Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,554 --> 00:02:59,994
Sabata!
2
00:04:29,674 --> 00:04:33,674
Now what do you do?
When your gun's empty.
3
00:04:33,834 --> 00:04:37,394
And there isn't any time for you to reload.
4
00:04:40,794 --> 00:04:43,554
Let me have your gun.
5
00:05:06,194 --> 00:05:10,354
The grand finale of the show.
Ping! Boom! Boom!
6
00:05:13,234 --> 00:05:17,274
Ladies and gentlemen,
our next show's at 8.40.
7
00:05:22,074 --> 00:05:23,794
Wheee!
8
00:05:29,954 --> 00:05:32,114
Come one, come all!
9
00:05:32,314 --> 00:05:34,954
Ladies and gentlemen,
come back again.
10
00:05:35,154 --> 00:05:38,354
Tell your friends
the fine people of the city of Hobsonville
11
00:05:38,554 --> 00:05:42,474
can't afford to miss
the most unique show of all time.
12
00:05:42,674 --> 00:05:46,594
Anyone who can hold a gun is eligible
for challenging our champion.
13
00:05:46,834 --> 00:05:51,114
Make your reservations now for the next
show, beginning at 8.40 this evening.
14
00:05:51,314 --> 00:05:55,354
Up to six contestants will be permitted
to compete at the same time.
15
00:05:55,594 --> 00:06:00,394
Don't pass up this chance to show your skills.
It only costs a dollar.
16
00:06:00,594 --> 00:06:03,914
The burned cartridges,
the gun and the challenger's shirt
17
00:06:04,114 --> 00:06:08,074
decorated with a souvenir you can wear
proudly are included in the price.
18
00:06:08,314 --> 00:06:11,914
Extraordinary. How do you do it?
All those bullets are real.
19
00:06:12,154 --> 00:06:15,234
- Would you like to try one yourself?
- I couldn't!
20
00:06:22,394 --> 00:06:26,514
Step Tight up, gentlemen!
Apply right now.
21
00:06:26,754 --> 00:06:31,714
Anyone who manages to beat our champion
wins ten times the money he paid.
22
00:06:33,394 --> 00:06:37,514
This way, gentlemen!
There's the cashier.
23
00:06:43,434 --> 00:06:49,034
Don't pass up the chance to match your skill
in marksmanship with our great champion.
24
00:06:50,994 --> 00:06:57,714
Citizens of Hobsonville, here's your
opportunity to challenge our great champion.
25
00:06:57,954 --> 00:07:00,994
Prove to yourself what a
steady hand you have,
26
00:07:01,194 --> 00:07:04,594
what a good eye,
and what a sharp aim you've got.
27
00:07:32,674 --> 00:07:34,634
Hey, watch it, will you?
28
00:07:37,034 --> 00:07:41,234
Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom
Bom-bom-bom-bom-bom-bom
29
00:07:41,434 --> 00:07:46,794
Sabata, Sabata
30
00:07:46,994 --> 00:07:48,914
The fastest gun in the West
31
00:07:49,114 --> 00:07:51,034
I said. The fastest gun in the West
32
00:07:51,234 --> 00:07:56,954
Nine-fingered man. Four-barrelled derringer
33
00:07:57,154 --> 00:08:04,874
Sabata is the o n I y invincible man
In the countryside
34
00:08:05,074 --> 00:08:09,874
Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom
Bom-bom-bom-bom-bom-bom
35
00:08:10,074 --> 00:08:14,554
Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom
Bom-bom-bom-bom-bom-bom
36
00:08:14,754 --> 00:08:16,754
So
37
00:08:16,954 --> 00:08:19,314
You've got your life if he lets you go
38
00:08:19,514 --> 00:08:24,074
- Sabata!
- Go, go, go!
39
00:08:24,274 --> 00:08:28,074
Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom
Bom-bom-bom-bom-bom-bom
40
00:08:29,034 --> 00:08:32,834
Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom
Bom-bom-bom-bom-bom-bom
41
00:08:33,034 --> 00:08:37,874
If you wanna get money
And if you wanna get rich
42
00:08:38,074 --> 00:08:41,634
And if you want a good life
You've got to be a son of a...
43
00:08:41,834 --> 00:08:46,794
Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom
Bom-bom-bom-bom-bom-bom
44
00:08:46,994 --> 00:08:50,914
Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom
Bom-bom-bom-bom-bom-bom
45
00:08:51,114 --> 00:08:53,514
If you wanna get money
46
00:08:53,714 --> 00:08:56,074
- If you wanna get rich
- If you wanna get rich
47
00:08:56,314 --> 00:09:00,034
- If you want a good life
- You gotta be a son of a...
48
00:09:00,234 --> 00:09:04,394
Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom
Bom-bom-bom-bom-bom-bom
49
00:09:05,154 --> 00:09:09,874
Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom
Bom-bom-bom-bom-bom-bom
50
00:09:10,074 --> 00:09:11,754
Sabata
51
00:09:12,594 --> 00:09:14,834
The fastest gun in the West
52
00:09:15,674 --> 00:09:18,594
Four-barrelled derringer
53
00:09:18,794 --> 00:09:22,154
He's the o n I y invincible man
In the countryside
54
00:09:22,874 --> 00:09:24,554
Sabata, Sabata...
55
00:09:24,754 --> 00:09:27,434
- Major.
- At ease.
56
00:09:30,354 --> 00:09:32,074
Lieutenant.
57
00:09:33,434 --> 00:09:35,434
Why did you run off?
58
00:09:37,754 --> 00:09:41,074
I didn't want you to be upset.
59
00:09:41,274 --> 00:09:45,634
I mean, when I saw my superior officer
ending up in a sideshow...
60
00:09:47,074 --> 00:09:50,434
- There are worse places to be.
- What do you mean?
61
00:09:50,634 --> 00:09:52,594
Nothing.
62
00:09:56,594 --> 00:09:59,954
- You remember this?
- Hey! My good-luck piece.
63
00:10:00,154 --> 00:10:03,194
The medal I won in the war.
64
00:10:03,394 --> 00:10:08,194
Lost it at poker, remember?
You can win it back at poker if you want.
65
00:10:08,434 --> 00:10:11,474
No more poker. I'm finished with that game.
66
00:10:11,674 --> 00:10:15,754
Even if three years are passed,
I haven't forgotten that 5,000 I owe you.
67
00:10:15,954 --> 00:10:19,674
I've begun saving,
and I'll pay it back to you one day.
68
00:10:19,874 --> 00:10:23,794
- I give you my word.
- It is pretty difficult to cash that.
69
00:10:26,434 --> 00:10:29,434
- Where can I find you?
- Right here in Hobsonville.
70
00:10:29,634 --> 00:10:33,794
I got a friend, runs a gambling house.
We were in the army.
71
00:10:33,994 --> 00:10:36,074
You picked the worst place.
72
00:10:36,274 --> 00:10:39,554
Hobsonville doesn't have
any money to spare.
73
00:10:45,034 --> 00:10:48,594
20, black. Number 20 wins the round.
74
00:10:49,714 --> 00:10:51,634
There you are.
75
00:10:53,914 --> 00:10:56,594
Lieutenant, this town is rotten.
76
00:10:56,794 --> 00:10:59,554
It's really rotten.
77
00:11:00,794 --> 00:11:03,114
You're winning, Major.
78
00:11:05,794 --> 00:11:08,634
- I would like to talk to you.
- Right now?
79
00:11:08,834 --> 00:11:10,954
Before you break the bank.
80
00:11:11,154 --> 00:11:15,194
Place your bets. Place your bets,
ladies and gentlemen, please.
81
00:11:15,394 --> 00:11:17,994
The yellow goes on number eight. Very well.
82
00:11:18,194 --> 00:11:22,194
Place your bets down, everybody.
Round and round she goes.
83
00:11:49,034 --> 00:11:52,034
- You're a rich man.
- I'm listening.
84
00:11:54,754 --> 00:12:00,754
If you play with a magnet in your cigar case,
there's a bigger gambling joint at Redstone.
85
00:12:00,954 --> 00:12:03,554
You'll do even better there.
86
00:12:08,834 --> 00:12:13,034
You see, Major, here in Hobsonville,
we're all honest, hard-working folks.
87
00:12:16,354 --> 00:12:17,954
Here.
88
00:12:20,714 --> 00:12:24,674
I pried this magnet
from under your roulette table.
89
00:12:24,874 --> 00:12:29,834
You mean you won without any help?
Damn, what luck.
90
00:12:30,074 --> 00:12:32,474
What's lucky about it?
91
00:12:37,154 --> 00:12:39,754
You should be a sleight-of-hand artist.
92
00:12:39,954 --> 00:12:42,434
They have one working at the circus.
93
00:12:44,514 --> 00:12:47,354
His name is Pickles.
94
00:12:56,394 --> 00:12:58,914
- Partners?
- Well...
95
00:12:59,114 --> 00:13:04,274
Don't worry. Only until you pay back
the 5,000 you owe me.
96
00:13:09,514 --> 00:13:13,354
- Where do I change these, with the cashier?
- I'll do it.
97
00:13:17,914 --> 00:13:21,794
- How come there are so many Irishmen?
- They got an organization.
98
00:13:21,994 --> 00:13:25,154
They work for the progress of Hobsonville,
a big family.
99
00:13:25,354 --> 00:13:28,874
All those brothers, cousins, in-laws.
Can't keep track of 'em.
100
00:13:29,074 --> 00:13:32,954
The family is run by Joel McIntock,
who's the smartest one.
101
00:13:55,314 --> 00:13:59,114
That soul who hath
horses and golden robes, sayeth the beggar,
102
00:13:59,314 --> 00:14:02,714
and jars overflowing
with gold and precious stones,
103
00:14:02,954 --> 00:14:07,794
he shall place at thy feet his riches,
woman, for thou art here to be purchased.
104
00:14:07,994 --> 00:14:13,394
But she who is full of the grace of the
Lord God spurneth riches and golden robes.
105
00:14:13,634 --> 00:14:15,874
We pray to Thee, O Lord, to keep us away
106
00:14:16,074 --> 00:14:21,914
from men possessed of the fleeting pleasures
of the carnal urge, of violence, of discord.
107
00:14:22,114 --> 00:14:25,994
O, Father, let us go back
to the innocence we knew originally,
108
00:14:26,234 --> 00:14:29,794
so we can claim our future in Christ.
109
00:14:31,474 --> 00:14:33,754
- Amen.
- Amen.
110
00:14:55,994 --> 00:15:00,274
- A splendid sermon, Father.
- Thank you. Thank you.
111
00:15:01,114 --> 00:15:03,354
- Beautiful.
- I was glad to be here.
112
00:15:03,554 --> 00:15:06,994
- A memorable service. Thank you.
- God bless you. Good day.
113
00:15:14,554 --> 00:15:18,194
Not here.
114
00:15:24,874 --> 00:15:30,354
You're supposed to eliminate an enemy
of the organization and you've failed.
115
00:15:43,034 --> 00:15:47,434
Thank the Lord you're alive,
because you really owe it to Him.
116
00:15:47,634 --> 00:15:50,354
Mercy is what I have learned from Him.
117
00:16:09,514 --> 00:16:13,354
- What's that?
- 100. Just take it off what you owe me.
118
00:16:44,354 --> 00:16:46,634
Hey, love the view.
119
00:16:46,874 --> 00:16:49,394
- California, I'd say.
- No.
120
00:16:49,594 --> 00:16:51,954
Obviously further east.
121
00:16:52,154 --> 00:16:55,714
Well, a ten-spot says you're mistaken.
122
00:16:57,394 --> 00:16:59,554
Pal, you've already lost.
123
00:17:06,234 --> 00:17:09,834
I bet that guy there ten dollars
you come from Missouri.
124
00:17:10,034 --> 00:17:14,874
- That's true.
- You worked in Madame Boisset's in St Louis.
125
00:17:15,074 --> 00:17:17,394
Right again. I worked there.
126
00:17:17,594 --> 00:17:20,234
Ah. And what are you doing here?
127
00:17:20,434 --> 00:17:23,194
Working the town for a two-week run.
128
00:17:23,394 --> 00:17:27,474
Well, you picked the right place.
Hobsonville's lousy with money.
129
00:17:27,674 --> 00:17:32,114
Should be good here.
I'll bet you're sold out in advance.
130
00:17:32,314 --> 00:17:37,154
For a guy like you, I guess
I can always make an exception, can't I?
131
00:17:38,834 --> 00:17:40,874
- Yah!
- Yah!
132
00:17:56,834 --> 00:18:00,274
Get outta here! Go and find someplace else.
133
00:18:22,074 --> 00:18:23,874
Still here?
134
00:18:24,074 --> 00:18:26,594
Waiting for somebody?
135
00:18:30,554 --> 00:18:33,754
I found it! Now you see it...
136
00:18:39,994 --> 00:18:42,754
- ..now you don't.
- When somebody's as lucky as you,
137
00:18:42,954 --> 00:18:45,634
you have to lighten their burden.
138
00:18:49,274 --> 00:18:51,114
Get out, you two.
139
00:18:51,834 --> 00:18:54,594
It was just a misunderstanding.
140
00:18:56,794 --> 00:18:59,354
It won't happen again, Major.
141
00:19:11,114 --> 00:19:13,754
You guys are pretty good.
142
00:19:28,834 --> 00:19:30,594
Pickles!
143
00:20:13,594 --> 00:20:17,194
Five minutes, Mr Pickles!
Five minutes!
144
00:20:24,394 --> 00:20:26,594
Sleeping, Mr Pickles?
145
00:20:31,234 --> 00:20:34,114
Help! Help!
146
00:20:34,314 --> 00:20:36,474
Somebody killed Diane!
147
00:21:33,834 --> 00:21:36,914
The statement of the circus proprietor
makes perfectly clear
148
00:21:37,114 --> 00:21:39,634
the relationship between
the girl and Josiah Pickles.
149
00:21:39,874 --> 00:21:43,194
No doubt he killed her.
Obviously a crime of passion.
150
00:21:46,794 --> 00:21:50,434
I'm sorry to see you go, Sabata.
If you change your mind...
151
00:21:50,674 --> 00:21:55,834
Ed Cunningham will do fine replacing me.
If you need me, I'll be in Clyde's saloon.
152
00:22:03,914 --> 00:22:06,354
Thanks very much. I'll smoke it later.
153
00:22:09,314 --> 00:22:10,874
Now.
154
00:22:16,714 --> 00:22:19,394
- How's business?
- Couldn't be better, stranger.
155
00:22:19,594 --> 00:22:22,834
This town's exploding by leaps and bounds.
Right, Mr Mayor?
156
00:22:24,194 --> 00:22:27,154
- What did he say?
- Mr Mayor is the horse's name.
157
00:22:27,354 --> 00:22:31,594
Go on!
Now, if you'd arrived a year ago...
158
00:22:36,714 --> 00:22:39,874
Hot and cold running water.
All the luxuries.
159
00:22:42,194 --> 00:22:45,034
It's the room I reserve
for my special guests.
160
00:22:45,274 --> 00:22:48,794
Great. The only trouble is,
it's right next door to you.
161
00:22:49,794 --> 00:22:52,314
It'll be somebody to help you.
162
00:22:53,114 --> 00:22:55,154
With what?
163
00:22:55,354 --> 00:22:59,954
I know you had nothing to do with that
business in the circus. Or that girl.
164
00:23:00,154 --> 00:23:04,834
You're wrong. She's the one
that gave me the information on Pickles.
165
00:23:05,034 --> 00:23:09,754
I've been with that circus for two months.
I had a hunch on something big.
166
00:23:09,954 --> 00:23:12,194
Now...
167
00:23:12,394 --> 00:23:14,874
Oh, well. If you need a helping hand...
168
00:23:15,074 --> 00:23:16,834
I mean...
169
00:23:19,554 --> 00:23:21,194
Yeah.
170
00:23:21,434 --> 00:23:24,994
I maybe could use a helping... finger.
171
00:23:25,194 --> 00:23:28,034
There's a lot of redheads
loose around here.
172
00:23:33,114 --> 00:23:35,914
Well, I'm at your beck and call, Major.
173
00:23:36,154 --> 00:23:39,234
You know you can trust me.
174
00:23:39,434 --> 00:23:43,474
Don't forget, Major, during the war
I was at your side with the South.
175
00:23:43,674 --> 00:23:47,514
I suppose that's another reason we lost,
Lieutenant.
176
00:23:59,234 --> 00:24:02,074
Hey, stranger, you didn't pay any tax.
177
00:24:02,274 --> 00:24:06,994
- It's written right here.
- On basic necessities, it's five per cent.
178
00:24:07,194 --> 00:24:10,754
And 50 per cent for houses of pleasure?
179
00:24:10,954 --> 00:24:14,594
- No discounts?
- A shave comes under luxuries.
180
00:24:14,794 --> 00:24:19,434
- That's 20 per cent.
- And if I don't want to pay?
181
00:24:21,794 --> 00:24:26,114
Here's to the McIntocks of Hobsonville!
182
00:24:27,794 --> 00:24:30,234
Ladies and gents, citizens of Hobsonville,
183
00:24:30,434 --> 00:24:35,034
we all want our town to expand and grow
richer, earn the respect of other cities.
184
00:24:35,234 --> 00:24:40,154
To do that, we must all pay our
contributions for a better tomorrow.
185
00:24:47,034 --> 00:24:50,274
Oh, my friend!
186
00:24:50,474 --> 00:24:52,554
My generous friend.
187
00:25:05,394 --> 00:25:08,234
See that man over there?
188
00:25:26,794 --> 00:25:30,754
I bought this weapon, the same as yours,
a year ago for $12.
189
00:25:30,954 --> 00:25:35,114
If you're gonna charge me 24, taxes or not,
that sounds like legalized theft.
190
00:25:35,354 --> 00:25:38,314
Never mind, mister.
We don't like strangers with tough talk.
191
00:25:47,314 --> 00:25:51,994
Good citizens, don't pay any attention
to the wild words of the stranger here.
192
00:25:52,194 --> 00:25:55,194
He don't respect the same things
you good men do,
193
00:25:55,394 --> 00:25:58,314
the sacred Bible, the blessed Saviour.
194
00:26:01,114 --> 00:26:04,834
Don't offend Sabata.
A portion from the Proverbs.
195
00:26:05,034 --> 00:26:09,514
Nothing, nothing. I asked the man
to put out my cigar, that's all.
196
00:26:09,714 --> 00:26:13,034
You know an organization
that's cheating us all? I do!
197
00:26:13,274 --> 00:26:16,034
- McIntock's!
- Huh?
198
00:26:16,274 --> 00:26:19,274
Anyone who uses trickery, money or violence
199
00:26:19,474 --> 00:26:24,034
to swindle innocent, unsuspecting people
and treats them as simpletons,
200
00:26:24,234 --> 00:26:27,274
nobody can call that man a Christian.
201
00:26:35,074 --> 00:26:37,314
Try some.
202
00:26:39,834 --> 00:26:43,314
You get more attractive every
time I see you. Come here.
203
00:26:45,074 --> 00:26:49,434
- I don't have to tell you what's in that package.
- I'll figure it out.
204
00:26:49,634 --> 00:26:51,714
You can't believe the papers.
205
00:26:51,914 --> 00:26:55,554
- Decide what you're here for.
- I wanna go with you, but I can't.
206
00:26:55,754 --> 00:27:00,074
- How about it? 20 all right?
- I didn't know what to do!
207
00:27:02,354 --> 00:27:04,114
Hello, Henry.
208
00:27:04,314 --> 00:27:08,194
Cows, man. I can tell you how old they are
by their teeth...
209
00:27:08,394 --> 00:27:12,874
Your wife's teeth,
they must be all gold by now, right?
210
00:27:14,114 --> 00:27:19,274
You're offended. Rosette!
I was talking about my cow, Evelina.
211
00:27:19,474 --> 00:27:22,274
I wouldn't make any remarks about your age.
212
00:27:22,474 --> 00:27:26,874
But since you're getting personal,
only this morning I was raring to go.
213
00:27:27,074 --> 00:27:30,074
A good place for umbrellas.
214
00:27:40,114 --> 00:27:43,154
You can look but don't touch, Junior.
215
00:27:46,354 --> 00:27:48,354
- First time?
- No!
216
00:27:48,554 --> 00:27:50,754
I come here every day.
217
00:27:50,994 --> 00:27:53,114
- Every day?
- Uh-huh.
218
00:27:53,314 --> 00:27:56,874
Only so far... I haven't got the nerve.
219
00:28:01,674 --> 00:28:06,194
Maggie was asking about you.
Says she won't charge you for it.
220
00:28:06,394 --> 00:28:10,194
- Just the town planning tax.
- And what if I don't pay?
221
00:28:10,394 --> 00:28:14,474
I'll show you the exit door,
and even open it for you.
222
00:28:16,754 --> 00:28:18,994
That won't be necessary. I know the way.
223
00:28:21,434 --> 00:28:23,634
Let's go.
224
00:28:32,714 --> 00:28:34,434
Chuck!
225
00:28:42,794 --> 00:28:44,874
Where are you going?
226
00:28:45,074 --> 00:28:47,554
I have an appointment
with your leading lady.
227
00:28:47,754 --> 00:28:51,634
- She's rehearsing.
- She wouldn't begin the show without me.
228
00:28:51,794 --> 00:28:54,034
Why? Who are you?
229
00:28:54,234 --> 00:28:57,034
Well, I'm her prompter.
230
00:29:02,074 --> 00:29:04,754
Hey, Joe. Tell him it's OK. Sabata.
231
00:29:04,954 --> 00:29:07,674
Oh, God!
232
00:29:07,874 --> 00:29:09,674
Sabata!
233
00:29:17,594 --> 00:29:21,874
- As a prompter, he's not bad.
- What do you mean, prompter?
234
00:29:22,074 --> 00:29:26,194
He must be the stage manager!
235
00:29:31,554 --> 00:29:33,114
Come here.
236
00:29:36,194 --> 00:29:38,274
Please. Please!
237
00:29:41,074 --> 00:29:43,754
Citizens!
238
00:29:58,594 --> 00:30:01,074
What's the matter with you?
239
00:30:01,274 --> 00:30:04,314
Go on, boy!
240
00:30:06,274 --> 00:30:09,794
- Leave me alone!
- Sabata! Watch out!
241
00:30:16,074 --> 00:30:18,514
Here you are, stranger!
242
00:30:20,954 --> 00:30:25,514
A good way to explain here's the way out.
These Irishmen stink up the place.
243
00:30:25,714 --> 00:30:28,034
Worse than some cigars.
244
00:30:28,274 --> 00:30:29,914
Aw!
245
00:30:33,034 --> 00:30:34,674
WOW groan)
246
00:30:36,354 --> 00:30:38,994
All right, Sabata, what
the hell's going on?
247
00:30:39,194 --> 00:30:43,074
- He refuses to pay a penny in taxes.
- It's the truth, Sheriff.
248
00:30:43,274 --> 00:30:46,154
He said our taxes are "legalized theft".
249
00:30:47,554 --> 00:30:51,434
If you don't obey our laws,
I'll be obliged to arrest you.
250
00:30:52,994 --> 00:30:55,634
- Hey!
- At this rate, he won't get far.
251
00:30:55,834 --> 00:30:57,794
Sheriff!
252
00:31:07,234 --> 00:31:11,354
Have any of you ever seen a 50-dollar bill?
253
00:31:11,554 --> 00:31:13,874
There's one right here for you!
254
00:31:14,114 --> 00:31:17,274
Don't push, Grandpa!
You'll be dead before you get upstairs.
255
00:31:17,474 --> 00:31:19,634
I'm better than you, buster!
256
00:31:23,834 --> 00:31:27,554
Stranger, don't pretend
you don't understand.
257
00:31:28,434 --> 00:31:33,634
The Bible says, "Do unto others
as you would have others do unto you."
258
00:31:52,034 --> 00:31:54,034
You know your way around.
259
00:31:54,274 --> 00:31:57,794
We may not think the same way,
but I still like you.
260
00:31:58,034 --> 00:32:00,074
I'm doing you a good turn.
261
00:32:00,274 --> 00:32:04,394
Without the contributors, Hobsonville
wouldn't be the same place it is.
262
00:32:04,594 --> 00:32:08,874
The citizens pay willingly
because before this plan of McIntock's...
263
00:32:09,074 --> 00:32:13,154
If you insist, beat your drum,
but mind your own business.
264
00:32:13,354 --> 00:32:15,154
Oh!
265
00:32:46,954 --> 00:32:49,194
This is a peaceful city,
266
00:32:49,394 --> 00:32:54,514
where every citizen respects the law and
pays his contribution for a better tomorrow.
267
00:32:54,754 --> 00:32:57,634
Boom-boom. All you lack is a drum.
268
00:32:58,954 --> 00:33:01,794
- Quiet.
- McIntock.
269
00:33:01,994 --> 00:33:06,834
Your organization must be making a lot
of money to pay for all this publicity.
270
00:33:07,034 --> 00:33:09,674
No answer to that?
271
00:33:09,874 --> 00:33:12,554
They tell me you're a good gambler.
272
00:33:12,754 --> 00:33:15,714
I'm always looking for the odds.
273
00:33:19,834 --> 00:33:24,314
A year ago, there arrived in Hobsonville
a man whose spirit resembled yours.
274
00:33:24,514 --> 00:33:27,114
He was fine handling a pistol.
275
00:33:27,314 --> 00:33:29,714
But he kept on interfering with us.
276
00:33:31,674 --> 00:33:33,874
He disappeared suddenly.
277
00:33:36,114 --> 00:33:41,434
- Somebody did the poor man in.
- His finger. Guess it wasn't steady.
278
00:33:41,674 --> 00:33:43,794
You can cheat at gambling,
279
00:33:43,994 --> 00:33:47,954
but for this, why risk your life?
280
00:33:48,154 --> 00:33:52,034
That's right.
So why should you risk yours, McIntock?
281
00:33:53,234 --> 00:33:57,394
Just a minute. Who are you?
282
00:34:01,234 --> 00:34:03,994
Somebody who's looking for the odds.
283
00:34:04,194 --> 00:34:06,434
Not bad before breakfast.
284
00:34:41,074 --> 00:34:43,754
When are you going to begin making love?
285
00:35:22,234 --> 00:35:26,594
- Customers of yours?
- I don't know anything about them.
286
00:35:40,594 --> 00:35:45,314
- Don't try any fooling around.
- I've had enough exercise.
287
00:35:46,994 --> 00:35:50,754
- Remember, no noise.
- I'll go along with that.
288
00:36:00,674 --> 00:36:05,154
Sorry about the noise.
I think your mother's waiting for you.
289
00:36:05,354 --> 00:36:07,274
Bye.
290
00:36:17,594 --> 00:36:22,594
You see, Maggie, I'm old-fashioned.
I don't like orgies.
291
00:36:22,834 --> 00:36:27,194
- Anyone hurt?
- I just want a little peace...
292
00:36:27,394 --> 00:36:29,154
...and quiet.
293
00:36:40,274 --> 00:36:45,434
Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom
Bom-bom-bom-bom-bom-bom
294
00:36:45,634 --> 00:36:47,874
I'd like to take a ride.
295
00:36:48,114 --> 00:36:50,634
I'm beginning to understand your McIntock.
296
00:36:50,834 --> 00:36:53,674
I knew that you'd get
together with McIntock.
297
00:36:57,074 --> 00:36:59,314
You're doing great.
298
00:37:00,794 --> 00:37:06,394
And you, Mr Mayor. When are you going to
get such a filly for yourself? Ha!
299
00:37:06,634 --> 00:37:07,594
Now!
300
00:37:13,514 --> 00:37:16,274
Now here's where they'll erect
a fine new church.
301
00:37:16,514 --> 00:37:18,914
A new school, right over there.
302
00:37:19,114 --> 00:37:23,074
The new food market, stockyards,
railroad station,
303
00:37:23,314 --> 00:37:26,914
the new bank and the biggest
and best hospital in Texas.
304
00:37:27,154 --> 00:37:29,114
- Horse manure!
- Ach!
305
00:37:45,274 --> 00:37:49,794
And a new newspaper's going to
be established right there, see?
306
00:37:52,234 --> 00:37:53,754
So...
307
00:37:54,834 --> 00:37:57,874
That's why I say you
ought to pay your share.
308
00:37:59,354 --> 00:38:03,834
It isn't that much, a little percentage
on items deemed necessary.
309
00:38:04,034 --> 00:38:07,994
20 per cent on luxury items,
50 per cent on women and gambling.
310
00:38:08,234 --> 00:38:11,234
Keep talking like that and they'll raise it.
311
00:38:13,674 --> 00:38:16,994
You put him down
because you don't know Mr McIntock.
312
00:38:17,194 --> 00:38:21,434
He's careful. He wants all the money
in the safe before he does anything.
313
00:38:21,634 --> 00:38:23,674
Hey, over there!
314
00:38:26,914 --> 00:38:28,874
Hi, Bronco.
315
00:38:29,074 --> 00:38:31,394
Get away, you good for nothings!
316
00:38:31,634 --> 00:38:37,594
How many times do I have to tell you? Keep
away from here! If I catch you, watch out!
317
00:38:39,594 --> 00:38:40,554
Let's
318
00:38:53,594 --> 00:38:55,714
Ah! Whoa!
319
00:38:57,874 --> 00:39:00,154
You know why I'm for McIntock?
320
00:39:00,354 --> 00:39:04,834
Because he was a miner,
a man of the people, same as me.
321
00:39:05,034 --> 00:39:07,834
Look at that mine. He worked it for years.
322
00:39:08,034 --> 00:39:10,354
Found all kinds of things, graves,
323
00:39:10,554 --> 00:39:14,274
caves millions of years old where people
once lived, an underground river.
324
00:39:14,474 --> 00:39:16,634
But gold? Not a trace.
325
00:39:16,794 --> 00:39:19,474
Come on now, tell me your thoughts.
326
00:39:20,834 --> 00:39:25,794
- I think he's already found it.
- Nobody's honest if it's up to you.
327
00:39:26,834 --> 00:39:29,474
I'll bet not even your own mother.
328
00:39:30,954 --> 00:39:33,074
- Well...
- Mm?
329
00:39:33,274 --> 00:39:35,434
Oh... Ha!
330
00:39:59,114 --> 00:40:03,074
Waiting here, Maggie, can mean losing
quite a lot of business.
331
00:40:03,274 --> 00:40:05,834
He's my business.
332
00:40:07,034 --> 00:40:11,074
Those two over there,
they'd pay any price you ask.
333
00:40:13,114 --> 00:40:17,514
And without any trouble-making.
Who are they?
334
00:40:18,714 --> 00:40:20,594
The Braddock brothers.
335
00:40:20,794 --> 00:40:24,834
They make a business trip here
twice a year from California.
336
00:40:25,034 --> 00:40:28,474
California? Lots of gold out there.
337
00:40:28,674 --> 00:40:31,554
Place your bets, ladies and gentlemen.
Place your bets.
338
00:40:31,794 --> 00:40:33,914
Thank you, ma'am.
339
00:40:34,114 --> 00:40:36,554
You sir, you got your chips down?
340
00:40:40,114 --> 00:40:43,314
Stick close to me, partner.
You bring me luck.
341
00:40:52,834 --> 00:40:57,394
- I'm informed that you have a magnet on you.
- By who?
342
00:40:57,594 --> 00:41:04,034
That's confidential information. I also
know you carry other illegal objects.
343
00:41:04,234 --> 00:41:06,594
Hand me your cigar, eh?
344
00:41:32,914 --> 00:41:34,994
Aha.
345
00:41:35,234 --> 00:41:40,434
If you don't win this time,
it will be my duty to lock you up.
346
00:41:54,114 --> 00:41:55,914
Go on.
347
00:42:12,394 --> 00:42:14,514
Fourteen red.
348
00:42:24,794 --> 00:42:27,074
Pretty good, huh?
349
00:42:52,474 --> 00:42:56,594
Cash it in. And no city tax.
350
00:42:56,794 --> 00:42:59,634
We were waiting to hear you say that.
351
00:43:15,514 --> 00:43:18,474
It's a see-saw game. Two
coins, a race, a kick.
352
00:43:18,714 --> 00:43:22,794
The first to grab the coin flipped
into the air wins them both.
353
00:43:22,994 --> 00:43:26,754
Except that this time,
instead of using silver dollars,
354
00:43:26,914 --> 00:43:29,354
we'll play with these.
355
00:44:24,354 --> 00:44:28,194
Lieutenant, I could use
that helping finger now.
356
00:44:43,314 --> 00:44:45,074
Ah...
357
00:44:58,754 --> 00:45:01,034
Take four steps.
358
00:45:35,714 --> 00:45:38,194
Come on.
359
00:45:38,434 --> 00:45:41,154
What are you waiting for? Fire!
360
00:45:45,474 --> 00:45:46,714
Ha-ha!
361
00:46:00,914 --> 00:46:03,714
Maybe you'd rather have this one.
362
00:46:05,194 --> 00:46:08,034
I'll show you how it works.
363
00:46:23,554 --> 00:46:25,674
HEB-ya!
364
00:46:29,114 --> 00:46:30,754
Ha!
365
00:46:48,074 --> 00:46:53,074
Sabata, Sabata!
366
00:46:53,274 --> 00:46:56,594
Sabata, Sabata...
367
00:46:59,594 --> 00:47:03,434
Good luck! See you all later!
Drop dead.
368
00:47:10,834 --> 00:47:14,754
The next time you try anything like this,
I'll skin you alive!
369
00:47:14,954 --> 00:47:17,034
And I won't wait until later.
370
00:47:17,234 --> 00:47:20,034
Those bolts are all right.
Why'd you take them?
371
00:47:20,234 --> 00:47:22,914
Well, I needed them in a hurry.
372
00:47:25,394 --> 00:47:30,514
I'll tear you apart! No, not you!
Take it easy, take it easy.
373
00:47:35,514 --> 00:47:37,354
Lieutenant.
374
00:47:37,634 --> 00:47:39,914
You're really the clown.
375
00:47:48,874 --> 00:47:53,514
I decide things around here.
Nobody orders anybody except me.
376
00:47:53,714 --> 00:47:55,554
Nobody!
377
00:48:16,234 --> 00:48:20,074
To bring violence into
a peaceful place like Hobsonville,
378
00:48:20,274 --> 00:48:22,194
where legality is a due process
379
00:48:22,434 --> 00:48:27,354
supporting a program of reconstruction
that is a shining example to everybody...
380
00:48:28,514 --> 00:48:31,354
...is against the judgment
of Joel McIntock.
381
00:48:37,794 --> 00:48:41,434
That friend of yours is a
lot of trouble for us.
382
00:48:41,634 --> 00:48:45,074
- When is he leaving?
- Well, we're partners.
383
00:48:45,274 --> 00:48:48,514
I couldn't help it. I was forced into it.
384
00:48:48,754 --> 00:48:52,034
Lowed him money for an old gambling debt.
385
00:48:54,034 --> 00:48:56,274
5,000 dollars.
386
00:49:07,434 --> 00:49:09,514
I'll lend it to you.
387
00:49:11,034 --> 00:49:13,074
And get rid of him.
388
00:49:13,314 --> 00:49:16,194
This rotten town suits me just fine.
389
00:49:18,714 --> 00:49:23,034
So McIntock gave you 5,000 dollars
to get rid of me.
390
00:49:24,394 --> 00:49:30,154
- By staying partners, we could earn more.
- I see what you're aiming for.
391
00:49:30,354 --> 00:49:33,074
- And if you swindle me?
- I'm not like you.
392
00:49:33,274 --> 00:49:37,234
No? A guy who'd shoot his
finger off in wartime,
393
00:49:37,434 --> 00:49:42,074
just to spend his 20 days' convalescence
with the colonel's wife, is worse.
394
00:49:42,274 --> 00:49:46,154
You weren't wrong. He was a pig,
she was lovely, he deserved it.
395
00:49:46,394 --> 00:49:48,914
But you take advantage of any situation.
396
00:49:49,114 --> 00:49:50,394
Look out!
397
00:49:56,034 --> 00:50:00,874
What do you think?
Were they shooting at you, or at me?
398
00:50:01,114 --> 00:50:04,394
At both of us.
They want their 5,000 back.
399
00:50:09,674 --> 00:50:11,434
Partners?
400
00:50:12,234 --> 00:50:15,834
Yes. To the end.
401
00:50:16,034 --> 00:50:21,074
I know Sabata. He'll get to you
and that will be the end of everybody.
402
00:50:25,114 --> 00:50:26,914
Let's go.
403
00:50:43,194 --> 00:50:45,354
That's my watch.
404
00:50:47,634 --> 00:50:49,434
Sit down.
405
00:50:58,994 --> 00:51:04,714
You know, Major, all the contributions
made by the citizens for Hobsonville,
406
00:51:04,914 --> 00:51:07,634
hundreds of thousands of dollars...
407
00:51:09,274 --> 00:51:13,514
...are in Jeremy Sweeney's safe.
He's the banker, as well as the mayor.
408
00:51:15,514 --> 00:51:17,914
McIntock's future brother-in-law.
409
00:51:19,194 --> 00:51:21,354
Well...
410
00:51:22,114 --> 00:51:26,514
Because it's a family affair,
they're sure to want to split it up.
411
00:51:26,714 --> 00:51:29,434
We have to make sure the
money's still there.
412
00:51:29,634 --> 00:51:32,114
How do you figure to do that?
413
00:51:32,314 --> 00:51:34,394
It's not difficult.
414
00:51:34,634 --> 00:51:39,714
All you have to have is a drum
and a man who believes in McIntock
415
00:51:39,914 --> 00:51:43,994
as though he were Our Lady of Pilar
or Guadalupe or something.
416
00:51:44,194 --> 00:51:47,194
McIntock!
417
00:51:57,314 --> 00:51:59,754
McIntock! McIntock!
418
00:51:59,954 --> 00:52:03,594
McIntock! McIntock! McIntock!
419
00:52:04,954 --> 00:52:09,434
Citizens of Hobsonville,
Joel McIntock has a great announcement
420
00:52:09,634 --> 00:52:11,794
he wants to make personally.
421
00:52:20,194 --> 00:52:23,954
Friends, the trust that you placed in me
these last three years,
422
00:52:24,154 --> 00:52:27,034
waiting for this announcement,
is the best reward.
423
00:52:27,234 --> 00:52:33,554
Now here it is. We're to begin our
construction to make Hobsonville better.
424
00:52:33,754 --> 00:52:36,234
A city we can all be proud of,
425
00:52:36,474 --> 00:52:39,434
a shining, moral home
for our menfolk and women,
426
00:52:39,634 --> 00:52:44,394
our women whose morality provides us with an
example of righteous and virtuous conduct
427
00:52:44,594 --> 00:52:47,194
for our children and our
children's children.
428
00:53:05,594 --> 00:53:08,274
No, no, no!
429
00:53:22,274 --> 00:53:25,154
Stop! Please, I hate violence.
430
00:53:29,194 --> 00:53:30,314
Hmm.
431
00:53:34,074 --> 00:53:36,394
Mm-hm...
432
00:53:39,154 --> 00:53:42,154
You were really marvelous, Joel.
433
00:53:42,354 --> 00:53:44,554
Thank you.
434
00:53:44,794 --> 00:53:48,354
What would I do without you?
435
00:53:58,154 --> 00:54:01,634
So that's how you're fighting McIntock.
436
00:54:01,834 --> 00:54:05,354
Well, yours isn't the only way to fight.
437
00:54:05,554 --> 00:54:08,274
Don't upset things, please!
438
00:54:09,394 --> 00:54:12,194
I know how to get rid of the bank guards.
439
00:55:48,154 --> 00:55:49,794
McDonald!
440
00:55:55,554 --> 00:55:57,914
- Come down here.
- Coming!
441
00:56:15,474 --> 00:56:18,114
O'Brien, it's Ferdy.
442
00:56:23,554 --> 00:56:25,234
Open UP-
443
00:57:14,834 --> 00:57:18,874
- It won't open.
- Something's very funny.
444
00:57:19,074 --> 00:57:21,794
- Him.
- I? No.
445
00:57:21,994 --> 00:57:24,994
- No.
- Take the bolt from the top.
446
00:57:26,234 --> 00:57:28,394
- It's double-locked.
- You didn't know?
447
00:57:28,594 --> 00:57:30,554
I wasn't sure.
448
00:57:35,314 --> 00:57:37,994
- The key!
- Leave it there. Come on!
449
00:58:04,874 --> 00:58:06,754
Mm-hm.
450
00:58:09,114 --> 00:58:11,874
Jackie!
451
00:58:16,794 --> 00:58:18,394
Jackie!
452
00:58:25,474 --> 00:58:30,354
- Do we leave Clyde inside?
- He'll take care of himself.
453
00:58:30,594 --> 00:58:34,034
What do you think you're doing?
We got plenty of bolts.
454
00:58:34,234 --> 00:58:36,474
They're prettier.
455
00:58:40,874 --> 00:58:43,154
What is it? Jackie?
456
00:58:43,354 --> 00:58:45,754
What did you scream like that for?
457
00:59:20,234 --> 00:59:22,954
The valises. Get the valises, quickly.
458
01:00:05,794 --> 01:00:07,874
Hee-ya! Hee-ya!
459
01:00:23,034 --> 01:00:29,154
- Major, I...
- Misere, misere
460
01:00:29,354 --> 01:00:34,594
Misere, misere, misere...
461
01:00:43,314 --> 01:00:45,634
First time I ever missed.
462
01:00:47,274 --> 01:00:49,474
Put the wheels back on.
463
01:00:49,674 --> 01:00:51,554
Hee-ya! Hee-ya!
464
01:01:00,554 --> 01:01:02,434
Listen, partner...
465
01:01:05,714 --> 01:01:08,714
- Back to town.
- What do we do with the money?
466
01:01:08,914 --> 01:01:12,354
It's the only place
they won't shoot us in the back.
467
01:01:17,354 --> 01:01:20,634
Follow those two with the valises, quick!
468
01:02:01,554 --> 01:02:02,794
Hey!
469
01:02:27,634 --> 01:02:30,754
With all that cash,
you waste time stealing a watch?
470
01:02:30,954 --> 01:02:33,314
It's the only one of its kind.
471
01:03:03,194 --> 01:03:05,474
The water storage shack.
472
01:03:07,074 --> 01:03:10,154
- They're coming in.
- Let's go out the back window.
473
01:03:28,674 --> 01:03:34,834
- The bags, or your lives.
- Stranger, you notice a bad smell here?
474
01:03:38,794 --> 01:03:41,554
Let it go!
475
01:03:41,754 --> 01:03:44,994
- Turn it off!
- It's better now.
476
01:04:06,834 --> 01:04:08,554
Lieutenant?
477
01:04:09,834 --> 01:04:11,834
Where you going?
478
01:04:26,914 --> 01:04:30,234
I really wasn't looking to duck out.
479
01:04:30,434 --> 01:04:33,394
- I'd be a son of a...
- Maybe you are.
480
01:04:33,594 --> 01:04:38,154
But if our mothers walked the same streets,
mine had more customers.
481
01:04:38,354 --> 01:04:42,234
Unfortunately, McIntock's little old lady
was the best of all time.
482
01:04:42,434 --> 01:04:44,874
We've been had, partner.
483
01:04:46,034 --> 01:04:50,234
What would you say if I told you
all that was counterfeit?
484
01:04:53,794 --> 01:04:56,314
You're crazy. You're lying.
485
01:04:59,674 --> 01:05:01,794
It's a joke.
486
01:05:03,314 --> 01:05:06,354
- That's what I thought.
- Clyde!
487
01:05:07,874 --> 01:05:10,634
- Clyde, I must tell you something.
- I know already.
488
01:05:10,834 --> 01:05:12,674
The money's counterfeit.
489
01:05:12,874 --> 01:05:16,154
That McIntock you're so busy two-timing...
490
01:05:16,354 --> 01:05:19,394
- Where does he keep the real stuff?
- How would I know?
491
01:05:19,594 --> 01:05:21,274
Liar.
492
01:05:21,474 --> 01:05:23,514
The bags.
493
01:05:24,634 --> 01:05:29,354
Why don't you believe me, Major?
Just once, huh?
494
01:05:29,554 --> 01:05:32,274
All right, boys. Let's go.
495
01:05:33,714 --> 01:05:36,914
- Where shall I go?
- There's a lady present.
496
01:05:39,914 --> 01:05:42,314
And you wouldn't like it.
497
01:06:01,074 --> 01:06:03,514
This is the last batch he made.
498
01:06:03,714 --> 01:06:05,794
Aren't they splendid, Jeremy?
499
01:06:08,714 --> 01:06:11,074
What is it?
500
01:06:11,274 --> 01:06:16,234
- No one could ever spot these.
- I've never approved the idea.
501
01:06:16,434 --> 01:06:21,434
More time passes, I'm convinced you left
your brains somewhere back in the mine.
502
01:06:37,834 --> 01:06:39,914
A few days and we'll be gone.
503
01:06:40,154 --> 01:06:44,394
The town can crumble into dust,
a lot more than they deserve.
504
01:06:44,594 --> 01:06:47,154
A fake Caesar.
505
01:06:47,354 --> 01:06:50,034
With all money carrying your features.
506
01:06:53,834 --> 01:06:56,514
Right in there is our entire fortune.
507
01:06:56,754 --> 01:06:59,954
We'll buy that man's silence.
We can afford anything.
508
01:07:00,154 --> 01:07:03,674
If he can't be bought,
somebody will dispose of him.
509
01:07:22,514 --> 01:07:26,434
The everlasting Father is good and
generous, and so must man be.
510
01:07:27,874 --> 01:07:31,114
Thus man is blessed. Amen.
511
01:07:42,074 --> 01:07:45,354
I took this watch off one of your men.
512
01:07:46,874 --> 01:07:52,354
It belongs to Pickles, Josiah Pickles,
by profession a counterfeiter,
513
01:07:52,554 --> 01:07:56,714
known to most of the circus audience
as a sleight-of-hand artist.
514
01:08:17,074 --> 01:08:19,834
I ran into Pickles just after the war.
515
01:08:21,554 --> 01:08:24,954
I found out about his... profession.
516
01:08:27,394 --> 01:08:32,954
I figured he'd find some way to make it pay off.
So I trailed him.
517
01:08:33,154 --> 01:08:35,354
Very interesting.
518
01:08:36,594 --> 01:08:39,074
So I wound up joining the circus.
519
01:09:11,554 --> 01:09:13,314
Nice, huh?
520
01:09:13,554 --> 01:09:16,754
The circus always has its fascinations.
521
01:09:16,954 --> 01:09:19,154
Comes here twice a year.
522
01:09:19,394 --> 01:09:23,794
In three years, that's six movements of
counterfeit money for the McIntock projects.
523
01:09:25,234 --> 01:09:30,234
Trouble is, I came with the last shipment.
For an Irishman, you're not very hospitable.
524
01:09:31,274 --> 01:09:33,154
Whiskey?
525
01:09:36,034 --> 01:09:37,514
Why the face?
526
01:09:37,714 --> 01:09:41,994
A million dollars in counterfeit money.
Don't know what to do with it.
527
01:09:42,194 --> 01:09:45,634
Now, you'd stick it in the safe.
528
01:09:45,834 --> 01:09:50,274
But why would you take so much trouble
to get it back?
529
01:09:51,834 --> 01:09:56,194
But wait a minute.
Maybe you can't put the real ones in.
530
01:09:56,434 --> 01:10:00,914
Of course you can't. They're
in California, right?
531
01:10:01,114 --> 01:10:03,914
A miner can't find gold, so he buys it?
532
01:10:04,114 --> 01:10:10,434
I don't want to spoil your game so I'll sell you
these counterfeit notes for ten per cent, in gold.
533
01:10:12,674 --> 01:10:16,634
I'll stop by the bank later and cash it in.
Tell your partner.
534
01:10:16,874 --> 01:10:19,354
You'll never get away with this.
535
01:10:22,954 --> 01:10:26,394
You look worried. Have a sip.
536
01:10:31,554 --> 01:10:34,154
The show's over.
537
01:10:34,354 --> 01:10:36,634
Tell your partner.
538
01:10:39,954 --> 01:10:43,874
- I'll be in before the bank closes.
- Sabata!
539
01:10:44,074 --> 01:10:48,994
Not at the bank. I'll bring it to you.
The full amount. To the mine.
540
01:10:57,634 --> 01:11:01,554
Counterfeit money?
What do you think you're doing?
541
01:11:01,794 --> 01:11:06,594
Why don't you tell everybody in Hobsonville
instead of covering up for McIntock?
542
01:11:06,834 --> 01:11:10,354
McIntock promised to give me
ten per cent in real dollars.
543
01:11:10,594 --> 01:11:15,554
Then they won't lose their savings for nothing.
What do you think of that?
544
01:11:15,754 --> 01:11:17,794
Oh. Hm.
545
01:11:20,874 --> 01:11:22,754
- Don't you trust me?
- Hm...
546
01:11:22,954 --> 01:11:26,794
Hey, up there! The
boss is waiting for you.
547
01:11:28,074 --> 01:11:31,474
- Whoa.
- Use the sled if you want.
548
01:11:45,114 --> 01:11:46,914
For the people.
549
01:12:33,034 --> 01:12:35,034
Stranger.
550
01:12:48,274 --> 01:12:53,834
Stranger, how'd you get out?
Stranger, how'd you do it?
551
01:13:34,754 --> 01:13:38,914
"You did wrong, Mac. If I don't
have my ten per cent by noon tomorrow",
552
01:13:39,154 --> 01:13:42,994
all Hobsonville will hear
about the counterfeit money."
553
01:13:52,994 --> 01:13:55,354
Oh. Spent the night again, huh?
554
01:13:57,194 --> 01:13:59,394
What's the old guy got?
555
01:13:59,634 --> 01:14:03,114
Lieutenant, you shouldn't
ask questions like that.
556
01:14:03,314 --> 01:14:06,634
Why don't you send Jackie
for a few lessons?
557
01:14:09,154 --> 01:14:11,914
School's downstairs.
558
01:14:12,114 --> 01:14:14,794
ls Maggie teaching school?
559
01:14:16,554 --> 01:14:18,874
- What class?
- More advanced than you.
560
01:14:19,114 --> 01:14:21,874
I've been teaching for years. I like it.
561
01:14:22,114 --> 01:14:24,994
And the principal is very
pleased with her work.
562
01:14:29,314 --> 01:14:33,474
Major, it's almost time.
Where's McIntock?
563
01:15:04,874 --> 01:15:08,554
Citizens of Hobsonville!
Finally the truth is out.
564
01:15:08,754 --> 01:15:11,514
The whole scandal is coming...
565
01:15:47,194 --> 01:15:49,354
Sabata!
566
01:15:49,554 --> 01:15:54,794
Over in Redstone, our sister's
still waiting for you at the church.
567
01:15:57,714 --> 01:15:59,834
You planning to marry?
568
01:16:00,034 --> 01:16:02,874
- She had a boy.
- Hmm.
569
01:16:03,074 --> 01:16:06,274
Never careful, are you, Major?
570
01:16:12,474 --> 01:16:15,314
If you're after something, come and get it.
571
01:16:27,634 --> 01:16:29,474
The drum.
572
01:16:29,674 --> 01:16:31,234
Open it!
573
01:16:35,314 --> 01:16:38,034
Hey, skinny! You get his gun.
574
01:16:39,314 --> 01:16:40,954
Me?
575
01:16:48,914 --> 01:16:53,394
The same thing once happened to you
with the Yankees.
576
01:16:53,594 --> 01:16:56,234
But you had ideas then, eh, Major?
577
01:16:57,074 --> 01:16:58,914
Take it.
578
01:18:18,754 --> 01:18:22,674
- Where'd you hide that?
- It was on me.
579
01:18:23,674 --> 01:18:25,874
Nobody“ trust me.
580
01:18:47,834 --> 01:18:49,954
Uh-uh. Someday...
581
01:18:50,914 --> 01:18:53,154
...you'll win at poker.
582
01:18:53,354 --> 01:18:55,794
Bronco, what's the matter?
583
01:18:55,994 --> 01:18:58,914
I was thinking of your little boy.
584
01:18:59,114 --> 01:19:03,634
He'll be nobody's boy, like me, like him too.
You were fortunate, stranger.
585
01:19:03,834 --> 01:19:07,474
You at least had a mother to look after you.
586
01:19:07,674 --> 01:19:09,874
Oh... She was?
587
01:19:11,474 --> 01:19:14,514
- Guess so.
- Isn't there a good one at all?
588
01:19:22,354 --> 01:19:24,354
Come with me.
589
01:19:24,554 --> 01:19:27,754
Ever since you've been here,
there's been nothing but trouble.
590
01:19:27,954 --> 01:19:31,434
He had to kill him. It was self-defense.
Honest it was.
591
01:19:37,314 --> 01:19:40,234
Let him through! Let him through! Get back.
592
01:19:40,474 --> 01:19:42,834
Come on! Stand back there.
593
01:19:43,034 --> 01:19:44,834
Stand back.
594
01:21:12,834 --> 01:21:15,674
Here's the murder weapon, Sheriff.
595
01:21:17,914 --> 01:21:19,594
Now...
596
01:21:19,794 --> 01:21:22,194
...let's reconstruct this crime.
597
01:21:22,394 --> 01:21:24,954
Sheriff.
598
01:21:25,154 --> 01:21:30,274
Pickles, Josiah Pickles, strangles Diane.
599
01:21:30,474 --> 01:21:36,794
Pickles is so dangerous, he wants to kill me
too, so comes back and gets shot with my gun.
600
01:21:36,994 --> 01:21:40,954
- Now, what was the motive?
- You're very funny, Sabata.
601
01:21:41,154 --> 01:21:45,674
But nobody's gonna untie
that rope necktie around your neck.
602
01:21:45,874 --> 01:21:48,474
Sorry, but you're wasting your time.
603
01:21:48,674 --> 01:21:51,714
Meanwhile, whoever killed Pickles
is making off with the loot.
604
01:21:51,914 --> 01:21:54,034
A million dollars that belongs to us.
605
01:21:54,274 --> 01:21:58,714
The people. For our city to grow rich
and respected too.
606
01:21:59,874 --> 01:22:03,194
Mm-mm. Bronco, never break the law.
607
01:22:09,994 --> 01:22:11,914
Wait a minute.
608
01:22:13,114 --> 01:22:16,074
You mean the funds
of the whole McIntock plan?
609
01:22:16,274 --> 01:22:19,954
Give me six hours in exchange
for a million dollars.
610
01:22:33,034 --> 01:22:36,274
- The McIntock mine!
- They discovered gold.
611
01:22:36,474 --> 01:22:37,754
Huh?
612
01:22:48,954 --> 01:22:51,154
Sheriff, gold in the old mine!
613
01:22:51,354 --> 01:22:53,834
After 20 years? It's impossible!
614
01:22:54,034 --> 01:22:58,754
- There was an explosion, and it dropped out!
- I'm going down there!
615
01:22:58,954 --> 01:23:02,674
A vein in his mine? Bad news
for that old weasel McIntock.
616
01:23:02,874 --> 01:23:06,234
Last month, he donated
the mine to the city.
617
01:23:09,674 --> 01:23:14,794
Tell me, stranger, what are we gonna do
with that counterfeit money?
618
01:23:14,994 --> 01:23:17,914
- Wait till you get the real ones back.
- Ah.
619
01:23:18,154 --> 01:23:19,714
Ah.
620
01:23:20,714 --> 01:23:24,114
- Well, Sheriff?
- Six hours, Sabata.
621
01:23:55,194 --> 01:23:58,234
Where we're going, I don't
have a place for you.
622
01:23:58,434 --> 01:24:00,914
See you in St Louis.
623
01:24:12,834 --> 01:24:15,034
Maggie.
624
01:24:15,234 --> 01:24:17,354
I'll miss you.
625
01:24:51,194 --> 01:24:54,914
Sabata will follow you.
He's sure to be spying on our movements.
626
01:24:55,114 --> 01:24:59,034
That's why I'm going. You better stay here.
627
01:25:05,154 --> 01:25:07,034
Go on in.
628
01:25:42,714 --> 01:25:45,274
I want to find that gold.
629
01:25:47,194 --> 01:25:49,514
- Where do we begin?
- At the foundry.
630
01:25:49,714 --> 01:25:52,834
We've got to find
it before he gets back.
631
01:26:13,514 --> 01:26:15,434
Whoa.
632
01:26:15,634 --> 01:26:18,474
I don't need you.
We'll meet at Green Pass.
633
01:26:18,674 --> 01:26:24,194
- If Sabata shows up, you know what to do.
- OK. Hee-ya, hee-ya!
634
01:26:25,314 --> 01:26:27,314
HEB-ya!
635
01:26:28,154 --> 01:26:29,434
Let's go.
636
01:26:41,794 --> 01:26:45,474
I don't know, the Irish go one way,
we go another.
637
01:26:45,674 --> 01:26:48,194
Put out that cigar.
638
01:26:51,274 --> 01:26:53,594
It's out.
639
01:26:56,834 --> 01:26:58,554
Over there.
640
01:27:53,194 --> 01:27:55,834
Hey, Bronco.
641
01:27:56,034 --> 01:28:00,234
- Thought I asked you to put out that cigar.
- Oh. Mm.
642
01:28:03,994 --> 01:28:06,474
- Run for it!
- Oh!
643
01:28:26,354 --> 01:28:31,114
Hey, stranger. See?
The cigar was out.
644
01:28:32,114 --> 01:28:33,914
You're beaten, Sabata.
645
01:28:34,114 --> 01:28:38,554
You should have gone after the first wagon.
My gold is long gone.
646
01:28:38,754 --> 01:28:42,914
Long gone is right.
You don't trust your own men with it.
647
01:28:43,114 --> 01:28:45,754
Not even that partner of yours.
648
01:28:45,954 --> 01:28:49,394
But don't worry.
You don't owe me a thing any more.
649
01:28:50,594 --> 01:28:52,874
I don't care where my money comes from.
650
01:28:53,114 --> 01:28:58,754
The people of Hobsonville will give me ten per
cent when I give them back what you've stolen.
651
01:29:00,594 --> 01:29:02,394
You're right.
652
01:29:02,594 --> 01:29:06,194
The people are always generous
to anyone who saves us.
653
01:29:06,394 --> 01:29:10,394
Ha, ha, ha. Now you just wait
till I tell them about you.
654
01:29:10,594 --> 01:29:12,834
You don't plan to tell anybody
655
01:29:13,034 --> 01:29:16,594
because you're after my gold
and want to keep it yourself.
656
01:29:16,794 --> 01:29:22,274
But you're wasting your time,
because you aren't gonna find the gold.
657
01:29:23,514 --> 01:29:25,594
What do you think?
658
01:29:25,874 --> 01:29:31,594
He would die before he'd let anybody find it.
Ls it worth locating that gold?
659
01:29:31,794 --> 01:29:37,954
- Hey! Ls it worth dying for that money?
- Well, I wouldn't like to do it, Bronco.
660
01:29:46,514 --> 01:29:47,994
Clyde!
661
01:29:49,914 --> 01:29:52,154
I found it! I found it!
662
01:29:54,554 --> 01:29:56,994
It was here, under the stones.
663
01:30:01,554 --> 01:30:03,514
Clyde?
664
01:30:04,714 --> 01:30:05,834
Oh!
665
01:30:06,034 --> 01:30:11,034
I'll take care of the gold. Go back
upstairs and keep your eyes open. Hurry.
666
01:30:21,194 --> 01:30:24,994
I'll get my sister, be right back.
Wait for me here.
667
01:30:31,794 --> 01:30:35,954
- The door's locked.
- Break it down, then.
668
01:30:48,954 --> 01:30:50,594
Clyde?
669
01:30:52,474 --> 01:30:54,034
Clyde!
670
01:30:54,274 --> 01:30:56,074
Clyde.
671
01:31:02,674 --> 01:31:05,794
Tell me how you got down here.
Gold-hunting, are you?
672
01:31:06,034 --> 01:31:08,794
- No, Joel.
- Yes, you are!
673
01:31:09,034 --> 01:31:11,434
- No.
- Turned out like everybody else.
674
01:31:11,634 --> 01:31:16,874
Crawling around, sniveling like a bitch
in heat, and only to steal my gold!
675
01:31:17,074 --> 01:31:20,834
- To steal my gold!
- Help me, Clyde!
676
01:31:22,954 --> 01:31:24,794
Clyde?
677
01:31:25,994 --> 01:31:27,914
No...
678
01:31:30,914 --> 01:31:33,394
Clyde. Clyde, help me!
679
01:31:33,594 --> 01:31:37,194
No. Oh, no!
680
01:31:37,394 --> 01:31:40,314
No! Clyde!
681
01:31:53,234 --> 01:31:55,114
Jackie.
682
01:31:56,194 --> 01:31:59,234
Why did you murder my sister?
683
01:32:01,674 --> 01:32:05,634
You killed my sister.
Kill me too or you'll never get away.
684
01:32:30,674 --> 01:32:33,354
Only one little sack. He's fooled us.
685
01:32:46,154 --> 01:32:48,994
All OK, Mr McIntock.
686
01:33:58,874 --> 01:34:00,834
Get the wagon ready.
687
01:34:58,874 --> 01:35:03,074
- The chests are in the front room.
- We just have to load up the gold.
688
01:35:03,314 --> 01:35:08,914
- Is the old man doing the right thing?
- Best thing for us is to get the hell outta here.
689
01:35:11,754 --> 01:35:13,994
I put it under these rocks.
690
01:35:14,194 --> 01:35:18,754
Just one little sack of gold
to throw them off the track and it's gone.
691
01:35:29,914 --> 01:35:33,714
Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom
Bom-bom-bom-bom-bom-bom
692
01:35:33,914 --> 01:35:38,394
If you wanna get money
If you wanna get rich
693
01:35:38,594 --> 01:35:41,674
If you want a good life
You gotta be a son of a...
694
01:35:41,874 --> 01:35:46,314
Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom
Bom-bom-bom-bom-bom-bom
695
01:35:46,514 --> 01:35:51,034
Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom
Bom-bom-bom-bom-bom-bom
696
01:35:51,874 --> 01:35:54,394
Shoot the lock off. Shoot it!
697
01:36:16,154 --> 01:36:20,314
All right, men, pay attention.
Sabata and his men are around here.
698
01:36:20,554 --> 01:36:25,434
Find them and don't let them
get away alive! Understand?
699
01:38:26,914 --> 01:38:30,274
20,000 dollars and he's yours.
700
01:38:35,314 --> 01:38:37,954
Hey, partner. I want to talk to you.
701
01:38:40,674 --> 01:38:46,634
My pistol's fully loaded
and he's fired... four rounds now.
702
01:38:51,754 --> 01:38:54,514
Sabata, I've got him.
703
01:38:56,354 --> 01:38:58,394
We've got McIntock.
704
01:39:03,234 --> 01:39:05,754
Now you judge my deal.
705
01:39:05,954 --> 01:39:08,034
He offers me 20,000.
706
01:39:08,234 --> 01:39:11,634
You offer half of ten per cent
after we find the gold.
707
01:39:11,834 --> 01:39:15,514
- But he's the only one who knows where it is.
- Ah.
708
01:39:17,594 --> 01:39:21,554
And you understand my position
about telling anybody where the gold is.
709
01:39:21,754 --> 01:39:25,354
I'd murder my own mother
before telling her.
710
01:39:40,874 --> 01:39:44,874
If that's the way it is,
let's get it over with.
711
01:39:45,074 --> 01:39:47,274
His is the better deal.
712
01:39:57,194 --> 01:39:58,714
Sabata!
713
01:40:08,834 --> 01:40:11,514
You were going to rob me.
714
01:40:11,714 --> 01:40:14,714
Coming after my gold like
jackals, like hyenas.
715
01:40:14,954 --> 01:40:19,594
No! Nobody's going to get my gold.
Only I know where it is!
716
01:40:19,834 --> 01:40:22,474
All my gold's in here!
717
01:40:22,714 --> 01:40:30,554
Nobody knew it. I was too smart for them,
for these Hobsonville peasants, everybody!
718
01:40:30,754 --> 01:40:33,434
- Major.
- They're dead and I've got my gold!
719
01:41:20,714 --> 01:41:22,594
No!
720
01:41:22,794 --> 01:41:25,114
No, no!
721
01:41:34,554 --> 01:41:37,194
You heard what he said, Major.
722
01:41:37,394 --> 01:41:40,234
All the gold is here somewhere. But where?
723
01:41:40,434 --> 01:41:41,994
Where?
724
01:41:46,914 --> 01:41:50,914
Hallelujah, hallelujah!
725
01:41:51,114 --> 01:41:55,954
Hallelujah, hallelujah, hallelujah!
726
01:41:56,154 --> 01:41:59,074
Hallelujah, hallelujah!
727
01:41:59,314 --> 01:42:04,354
Hallelujah, hallelujah!
728
01:42:04,554 --> 01:42:07,474
Hallelujah, hallelujah!
729
01:42:11,794 --> 01:42:18,674
- Hallelujah!
- Hallelujah!
730
01:42:18,914 --> 01:42:25,074
Hallelujah, hallelujah, hallelujah!
731
01:42:29,354 --> 01:42:31,194
Lieutenant?
732
01:42:51,594 --> 01:42:55,114
Here's your lucky piece.
Don't you want it back?
733
01:42:55,314 --> 01:42:57,754
All the cards are right here, Major.
734
01:42:58,874 --> 01:43:00,874
Mm-mm.
735
01:43:01,074 --> 01:43:04,914
You're good at cheating. But so is the house.
And I'm the house.
736
01:43:05,114 --> 01:43:08,634
And I claim a misdeal.
737
01:43:14,834 --> 01:43:16,234
Mm-hm.
738
01:43:27,794 --> 01:43:29,874
Pretty good, Major.
739
01:43:31,074 --> 01:43:33,914
That's right, Lieutenant. Well?
740
01:43:40,874 --> 01:43:44,514
- Pass.
- You know, stranger...
741
01:43:44,754 --> 01:43:47,154
This beats the circus number you did.
742
01:43:48,754 --> 01:43:51,194
All we lack is the music.
743
01:44:04,714 --> 01:44:06,754
The show is over.
744
01:44:08,474 --> 01:44:10,874
Go ahead! Shoot!
745
01:44:26,954 --> 01:44:29,594
Your lucky piece. You won it back.
746
01:44:49,074 --> 01:44:54,834
You're leaving me here?
Aren't you taking me with you?
747
01:44:57,314 --> 01:44:59,514
Major! Partner!
748
01:44:59,714 --> 01:45:02,794
Sooner or later, you're gonna need
another trigger finger.
749
01:45:03,034 --> 01:45:05,434
Huh? Right?
750
01:45:05,634 --> 01:45:08,114
My finger!
751
01:45:11,754 --> 01:45:14,194
Don't think I will.
752
01:45:14,394 --> 01:45:17,914
Aagh! Aagh! My hand!
753
01:45:18,954 --> 01:45:23,194
Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom
Bom-bom-bom-bom-bom-bom
754
01:45:23,474 --> 01:45:28,594
Sabata, Sabata
755
01:45:28,794 --> 01:45:30,994
The fastest gun in the West
756
01:45:31,234 --> 01:45:33,154
I said. The fastest gun in the West
757
01:45:33,354 --> 01:45:38,794
Nine-fingered man. Four-barrelled derringer
758
01:45:39,034 --> 01:45:46,074
Sabata is the only invincible man
In the countryside
56233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.