Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,600 --> 00:01:01,352
Good afternoon, Mr Briggs.
2
00:01:01,760 --> 00:01:04,069
Two espionage groupsfrom an enemy country
3
00:01:04,160 --> 00:01:07,391
are engaged in a power strugglewhich has focused on the problem
4
00:01:07,480 --> 00:01:11,393
of which group will assassinatethis man, Professor Napolsky,
5
00:01:11,920 --> 00:01:13,751
who recently defected to us.
6
00:01:14,240 --> 00:01:16,356
In six days, the professor must appear
7
00:01:16,440 --> 00:01:19,955
at a scientific conferencewhere he will be an open target.
8
00:01:20,720 --> 00:01:23,109
This is Andrei Fetyukov,
9
00:01:23,200 --> 00:01:26,317
the number one assassinfor the new young civilian group
10
00:01:26,400 --> 00:01:28,755
which the Secretary considersfar more dangerous
11
00:01:28,840 --> 00:01:31,434
than the old-linemilitary intelligence service
12
00:01:31,600 --> 00:01:34,558
represented by this man,Colonel Shtemenko.
13
00:01:35,520 --> 00:01:38,637
Mr Briggs, your mission,should you decide to accept it,
14
00:01:38,920 --> 00:01:40,592
would be to stop the assassination
15
00:01:40,680 --> 00:01:45,117
in such a way as to totallydiscredit Fetyukov and his organisation,
16
00:01:45,520 --> 00:01:49,991
so that the old group, which we findeasier to handle, will remain in power.
17
00:01:50,560 --> 00:01:54,872
As always, should you or any of yourIM Force be caught or killed,
18
00:01:55,120 --> 00:01:58,271
the Secretary will disavowany knowledge of your actions.
19
00:01:58,720 --> 00:02:01,553
Please dispose of this recordingin the usual manner.
20
00:02:01,640 --> 00:02:02,868
Good luck, Dan.
21
00:03:09,720 --> 00:03:11,119
Andrei Fetyukov.
22
00:03:11,800 --> 00:03:13,438
And your job, Cinnamon,
23
00:03:13,840 --> 00:03:16,115
is to convince the man within six days
24
00:03:16,880 --> 00:03:19,030
that you've fallen in love with him.
25
00:03:20,920 --> 00:03:24,151
That shouldn't be too difficult.
He's very, very attractive.
26
00:03:25,320 --> 00:03:27,072
And looks like he knows it, too.
27
00:03:27,160 --> 00:03:31,472
And he also knows that you're an agent
whose job it is to protect the professor.
28
00:03:31,600 --> 00:03:34,398
- Well, how does he know that?
- I made sure that he learnt it.
29
00:03:34,480 --> 00:03:36,710
And that you know who and what he is.
30
00:03:37,000 --> 00:03:38,069
But why, Dan?
31
00:03:38,160 --> 00:03:40,993
Because I don't underestimate him,
and don't you.
32
00:03:41,360 --> 00:03:44,875
The man is good. Too clever for me
to be certain that I can control
33
00:03:44,960 --> 00:03:47,269
whatever assassination plan
he comes up with.
34
00:03:47,360 --> 00:03:50,875
The only plan I'm sure I can handle
is the one we provide him.
35
00:03:51,520 --> 00:03:53,556
- And I'm that plan?
- Yes.
36
00:03:54,080 --> 00:03:55,195
You've got to make him believe
37
00:03:55,280 --> 00:03:57,714
that you're his best way
to the professor.
38
00:03:58,440 --> 00:04:00,954
Wait a minute, Dan.
If he's all that clever,
39
00:04:01,040 --> 00:04:04,191
isn't he going to smell a trap,
suspect something? Ignore me?
40
00:04:04,280 --> 00:04:06,032
There's one more thing he knows.
41
00:04:06,120 --> 00:04:08,554
His own cleverness.
His own attractiveness.
42
00:04:09,200 --> 00:04:11,395
I read the man
as an enormous show-off,
43
00:04:11,480 --> 00:04:15,314
supreme egotist, and I'm betting
that he can't turn down a challenge,
44
00:04:15,560 --> 00:04:17,835
especially one from a beautiful woman.
45
00:04:18,240 --> 00:04:21,198
Looks like a pretty interesting challenge
for me, too.
46
00:04:21,280 --> 00:04:22,998
It's a lot more than that.
47
00:04:23,640 --> 00:04:27,030
Fetyukov has left quite a trail
behind him, 30 people dead.
48
00:04:27,240 --> 00:04:29,834
Many of them agents,
most of them women.
49
00:04:34,360 --> 00:04:35,998
You still want the job?
50
00:04:38,600 --> 00:04:40,477
Where will you and Barney be?
51
00:04:41,120 --> 00:04:42,189
Not close.
52
00:04:43,960 --> 00:04:47,350
We'll have our hands full
with the old-timer, Shtemenko.
53
00:04:51,480 --> 00:04:53,596
My spy's prettier than your spy.
54
00:04:53,840 --> 00:04:57,196
And much more difficult to handle.
These two are arch rivals.
55
00:04:57,280 --> 00:05:00,158
Sooner or later the good colonel
will start getting in the way.
56
00:05:00,240 --> 00:05:02,117
It will be my job to take him
out of the picture.
57
00:05:02,200 --> 00:05:03,269
Where will Barney be?
58
00:05:03,360 --> 00:05:05,510
He'll be staying at the hotel
with the professor.
59
00:05:05,600 --> 00:05:07,716
I'll be there in time for the kill.
60
00:05:09,680 --> 00:05:10,715
I see.
61
00:05:12,520 --> 00:05:14,556
- You two are the trap.
- Yes.
62
00:05:15,600 --> 00:05:16,669
Why?
63
00:05:16,920 --> 00:05:18,876
Well, I thought I was the trap,
64
00:05:20,200 --> 00:05:21,349
but I'm not.
65
00:05:23,280 --> 00:05:24,508
I'm the cheese.
66
00:07:18,680 --> 00:07:20,318
You don't mind, do you?
67
00:07:56,280 --> 00:07:59,317
- What did you say your name was?
- I didn't think I did.
68
00:07:59,800 --> 00:08:01,119
Andrei Fetyukov.
69
00:08:02,320 --> 00:08:04,390
- Mine's Cinnamon.
- Cinnamon?
70
00:08:04,640 --> 00:08:06,551
Is that some kind of medicine?
71
00:08:07,880 --> 00:08:09,233
No, it's a spice.
72
00:09:47,160 --> 00:09:48,673
Could you get rid of your date?
73
00:09:49,880 --> 00:09:52,758
- I couldn't possibly do that.
- Of course you could.
74
00:09:53,680 --> 00:09:55,318
Be nice to a foreigner.
75
00:10:04,080 --> 00:10:05,479
Well, here we are.
76
00:10:05,840 --> 00:10:08,479
Thank you for lending me
this exquisite creature.
77
00:10:08,560 --> 00:10:11,358
It seems more of a gift
than a loan, comrade.
78
00:10:12,200 --> 00:10:13,269
Henry.
79
00:10:21,680 --> 00:10:23,989
- Heading for the library?
- Yes.
80
00:10:24,320 --> 00:10:25,673
Give him a few minutes.
81
00:10:26,840 --> 00:10:27,909
Here.
82
00:10:30,680 --> 00:10:33,990
Tell me, please.
Are you sure I cannot be of some help?
83
00:10:34,280 --> 00:10:35,872
No, sir. Not at the moment.
84
00:10:35,960 --> 00:10:38,155
But there must be something I can do.
85
00:10:38,240 --> 00:10:41,755
I assure you, young man,
it gets rather boring just to stand about
86
00:10:41,840 --> 00:10:44,832
waiting for someone to come
to try to assassinate you.
87
00:10:45,680 --> 00:10:48,911
All right. Have you ever wired
photoelectric equipment?
88
00:10:49,000 --> 00:10:51,434
- No, but I'm sure I could learn.
- Fine.
89
00:10:52,200 --> 00:10:53,428
Take all these.
90
00:10:54,960 --> 00:10:58,032
- I don't care what you...- You can't talk in here...
91
00:10:58,120 --> 00:11:00,475
And that's not all! I'm not accepting
your apology, young man.
92
00:11:00,560 --> 00:11:01,595
Enough! Enough!
93
00:11:01,680 --> 00:11:02,749
Gentlemen,
94
00:11:08,600 --> 00:11:10,352
there are guests inside this consulate.
95
00:11:10,880 --> 00:11:12,279
Please sit downand calm yourself, Colonel.
96
00:11:12,360 --> 00:11:14,476
You'll have another heart attackand for what?
97
00:11:14,560 --> 00:11:16,596
The job of assassinating the professor
98
00:11:16,680 --> 00:11:19,831
was assigned to my group
when he defected.
99
00:11:19,920 --> 00:11:21,069
The order has been revoked.
100
00:11:21,160 --> 00:11:22,388
And we have an excellent plan.
101
00:11:22,480 --> 00:11:25,597
Old-fashioned, outdated,
from World War I.
102
00:11:25,680 --> 00:11:28,069
Andrei, you know you do get to betoo much sometime.
103
00:11:28,160 --> 00:11:31,470
Look, Gregori, there aretwo approaches to this assassination.
104
00:11:31,560 --> 00:11:34,950
Either one waits and does it
during the conference which is crude.
105
00:11:35,040 --> 00:11:37,634
Leads to jail
and international repercussions.
106
00:11:38,200 --> 00:11:40,077
Or one picks the man beforehand
and quietly...
107
00:11:40,160 --> 00:11:43,152
Impossible!I appeal to you, Comrade Suverin,
108
00:11:43,240 --> 00:11:45,549
we have a very simple,
unspectacular plan
109
00:11:45,640 --> 00:11:48,313
which requires one inexpensive bullet.
110
00:11:48,400 --> 00:11:50,630
"Unspectacular" is an understatement.
111
00:11:51,240 --> 00:11:54,755
Why don't you lurk at the entrance
to the conference hall
112
00:11:54,840 --> 00:11:58,150
and when he arrives, you throw
an inexpensive brick at his head?
113
00:11:58,240 --> 00:12:00,151
- You...
- All right, all right!
114
00:12:01,520 --> 00:12:03,988
Sit down!
I've had enough from both of you.
115
00:12:13,880 --> 00:12:15,552
Well, please come in.
116
00:12:18,000 --> 00:12:20,195
Oh, forgive me.
I hope I'm not interrupting anything.
117
00:12:20,280 --> 00:12:21,474
Oh, not at all.
118
00:12:21,560 --> 00:12:24,791
Excuse me, this...But, of course, you know Andrei.
119
00:12:25,240 --> 00:12:26,309
Excuse me.
120
00:12:26,880 --> 00:12:27,915
Anything wrong?
121
00:12:28,000 --> 00:12:30,912
No, no, it's just that my escort...
I think he's had one too many to drink
122
00:12:31,000 --> 00:12:32,274
and I thought that you might...
123
00:12:32,360 --> 00:12:34,749
And you want me
to give him a bloody nose.
124
00:12:34,840 --> 00:12:38,150
No, nothing as serious as that.
I just thought that maybe you would...
125
00:12:38,240 --> 00:12:39,389
You like me.
126
00:12:40,440 --> 00:12:42,351
You don't have to be so blunt.
127
00:12:45,080 --> 00:12:47,150
- My cigarettes, please?
- Excuse me?
128
00:12:47,440 --> 00:12:50,477
- I gave them to you while we danced.
- Oh, yes. Yes.
129
00:13:02,040 --> 00:13:03,109
Yes.
130
00:13:09,920 --> 00:13:11,273
Lovely reception.
131
00:13:16,320 --> 00:13:18,993
- Thank you very much.
- Oh, please, thank you.
132
00:13:19,800 --> 00:13:22,189
And I'm very pleased
that you could come.
133
00:13:31,680 --> 00:13:34,717
Insanity. Simple insanity.
To play games with foreign agents
134
00:13:34,800 --> 00:13:37,360
just because you have a reputation
for being a lady-killer.
135
00:13:37,440 --> 00:13:38,589
Oh, Colonel!
136
00:13:40,160 --> 00:13:41,673
Remember what I said.
137
00:13:42,440 --> 00:13:44,237
Stay out of this.
138
00:13:44,360 --> 00:13:47,158
We shall see. Power is as power does.
139
00:13:49,840 --> 00:13:52,718
Andrei, why do you complicate matters
for yourself?
140
00:13:52,960 --> 00:13:56,635
You know, I'm trying to be impartial,
in your favour of course,
141
00:13:57,760 --> 00:14:01,196
but you make things difficult for me.
Now, do not antagonize him.
142
00:14:01,280 --> 00:14:03,794
Leave him to me
and you go about your business.
143
00:14:03,880 --> 00:14:05,711
He doesn't worry me.
144
00:14:07,600 --> 00:14:09,670
She is the one that has me perplexed.
145
00:14:09,760 --> 00:14:10,795
But why?
146
00:14:11,760 --> 00:14:15,070
- She's obvious enough.
- Much too obvious.
147
00:14:19,360 --> 00:14:20,873
She's much too clever
148
00:14:22,840 --> 00:14:24,876
to have done a thing like that
149
00:14:26,480 --> 00:14:27,833
without a reason.
150
00:14:28,240 --> 00:14:30,629
- That's interesting.
- Yes.
151
00:14:32,400 --> 00:14:33,435
But,
152
00:14:34,880 --> 00:14:37,633
- I think it's going to be rather fun.
- Fun?
153
00:14:40,200 --> 00:14:41,872
You may have to kill her.
154
00:14:45,080 --> 00:14:46,115
I know.
155
00:15:06,080 --> 00:15:07,798
Waiting for me here alone?
156
00:15:09,520 --> 00:15:11,636
- Yes.
- Good.
157
00:15:15,440 --> 00:15:16,589
Shall we go?
158
00:15:20,680 --> 00:15:23,558
Listen, as long as it is going to be
the two of us,
159
00:15:23,960 --> 00:15:26,076
why can't it just be the two of us?
160
00:15:57,160 --> 00:15:58,798
You lose something, son?
161
00:15:59,000 --> 00:16:00,115
Yes, a girl.
162
00:16:00,440 --> 00:16:03,512
Where I come from they say
a new one comes along every minute.
163
00:16:03,600 --> 00:16:07,115
They don't make them like this one
where you come from, Colonel.
164
00:17:18,240 --> 00:17:20,310
Very good, Barney. For an amateur.
165
00:17:20,720 --> 00:17:23,075
I thought it showed
a definite eye for composition.
166
00:17:30,600 --> 00:17:32,909
- Very impressive.
- See?
167
00:17:35,320 --> 00:17:37,709
But why all this elaborate nonsense?
168
00:17:37,920 --> 00:17:41,754
Isn't it enough these days simply
to catch a man with a gun in his hand?
169
00:17:41,840 --> 00:17:42,875
Yes,
170
00:17:43,600 --> 00:17:46,478
but aside from the fact
that we want to protect you
171
00:17:46,800 --> 00:17:49,314
we want to make this man look
as bad as we can,
172
00:17:49,400 --> 00:17:53,313
and pictures of a spy walking into a trap
can be quite condemning.
173
00:17:53,480 --> 00:17:54,674
Very American.
174
00:17:55,120 --> 00:17:56,473
Public relations.
175
00:17:57,040 --> 00:17:58,075
Yes, sir.
176
00:17:58,880 --> 00:18:01,235
Tell me, please. I'm mildly curious.
177
00:18:01,640 --> 00:18:03,790
What are both my assassins doing?
178
00:18:04,080 --> 00:18:06,913
- Fetyukov is with Miss Carter.
- Is she safe?
179
00:18:07,720 --> 00:18:08,755
No.
180
00:18:10,320 --> 00:18:12,880
And the other? The old terrorist?
181
00:18:14,480 --> 00:18:15,515
Well, let's see.
182
00:18:18,720 --> 00:18:21,678
- Hello?
- Hello. Colonel Shtemenko?
183
00:18:21,760 --> 00:18:22,909
Well, no.
184
00:18:24,160 --> 00:18:25,957
You must have the wrong room, son.
185
00:18:26,040 --> 00:18:29,749
I'm terribly sorry, Mr Kincaid.
I understand completely.
186
00:18:29,920 --> 00:18:31,114
Goodbye, sir.
187
00:18:53,120 --> 00:18:54,314
Please don't.
188
00:18:55,720 --> 00:18:57,995
What a discredit you are to your nation.
189
00:18:58,080 --> 00:19:00,310
No politics. We agreed, remember?
190
00:19:00,760 --> 00:19:01,829
Though I mean it.
191
00:19:02,680 --> 00:19:04,671
After the conference,
I will have to go back home
192
00:19:04,760 --> 00:19:08,673
and tell all my journalist comrades
the truth about those beautiful,
193
00:19:09,760 --> 00:19:11,955
but glacial, American fashion models.
194
00:19:12,720 --> 00:19:15,109
You can title it,
"The Ice Age in North America."
195
00:19:15,680 --> 00:19:16,749
Exactly!
196
00:19:22,720 --> 00:19:24,073
My first victory.
197
00:19:24,760 --> 00:19:26,193
But you didn't win.
198
00:19:27,560 --> 00:19:30,518
We're playing American rules.
Two out of three.
199
00:19:30,600 --> 00:19:32,113
You know, it's cheating.
200
00:19:32,200 --> 00:19:34,430
Two days now
that we've been seeing each other
201
00:19:34,520 --> 00:19:37,910
day and night
and not one simple friendly kiss.
202
00:19:39,400 --> 00:19:40,389
Outrageous.
203
00:19:40,520 --> 00:19:43,239
- I know I'm not unattractive.
- No, you're not.
204
00:19:43,640 --> 00:19:46,677
- Is it simply because I'm the enemy?
- Don't be silly.
205
00:19:47,560 --> 00:19:49,278
You distrust journalists?
206
00:19:49,640 --> 00:19:52,837
- Well, I didn't want to say anything...
- Then I will defect!
207
00:19:52,920 --> 00:19:53,909
From journalism.
208
00:19:54,080 --> 00:19:56,230
You want to know the truth about me?
209
00:19:57,080 --> 00:19:59,150
I'm only interested in the truth.
210
00:20:00,160 --> 00:20:03,436
Well, it's just that I don't want to get
hung up on anyone. Not now.
211
00:20:03,520 --> 00:20:05,192
"Hung up," I take it,
212
00:20:06,560 --> 00:20:08,994
is a substitute phrase for being in love.
213
00:20:09,080 --> 00:20:10,195
It's one of them.
214
00:20:10,280 --> 00:20:12,430
I think it's a very bad one at that.
215
00:20:14,360 --> 00:20:15,793
It tells a story.
216
00:20:16,480 --> 00:20:18,914
So you were in love once
and you got hurt.
217
00:20:19,200 --> 00:20:20,792
I think I know that feeling.
218
00:20:20,880 --> 00:20:22,472
- I doubt it.
- Why?
219
00:20:23,040 --> 00:20:25,110
Happens to the most clever of us.
220
00:20:25,400 --> 00:20:26,389
I suppose.
221
00:20:26,720 --> 00:20:28,278
What was the man like?
222
00:20:29,320 --> 00:20:31,197
He was a very charming louse.
223
00:20:31,920 --> 00:20:33,239
Rather like you.
224
00:20:33,840 --> 00:20:36,832
It's hard to describe him.
Impossible, in fact.
225
00:20:37,560 --> 00:20:39,039
You had to be there.
226
00:20:39,320 --> 00:20:41,276
Do you know I graduated
with honours in English
227
00:20:41,360 --> 00:20:43,874
and I don't understand
half of what you say?
228
00:20:44,680 --> 00:20:47,069
Well, it's just that I can't
tell you about him.
229
00:20:47,160 --> 00:20:49,913
You just had to be there.
230
00:20:51,360 --> 00:20:52,429
Now,
231
00:20:53,080 --> 00:20:56,550
would you be so kind as to use
your rather limited vocabulary
232
00:20:57,280 --> 00:21:00,158
to explain some of the situation
to a poor tourist?
233
00:21:02,000 --> 00:21:04,594
Well, it's just that
when I was around him,
234
00:21:05,960 --> 00:21:09,794
for no rational reason,
I could hear my heart beat.
235
00:21:10,880 --> 00:21:12,871
Do you see how much better that is?
236
00:21:13,880 --> 00:21:15,598
Yes, and that's exactly
why I can't get involved
237
00:21:15,680 --> 00:21:17,511
in kissing games right now.
238
00:21:17,600 --> 00:21:20,068
I suddenly find my hearing is very keen.
239
00:21:28,560 --> 00:21:30,596
Besides, there's a plane leaving
in about two weeks
240
00:21:30,680 --> 00:21:32,079
and you'll have to be on it.
241
00:21:38,160 --> 00:21:40,037
We stipulated no mention
of assignment...
242
00:21:40,120 --> 00:21:41,633
Okay. Okay.
243
00:21:47,400 --> 00:21:48,753
Call me a coward.
244
00:21:49,480 --> 00:21:51,152
This time I have to pass.
245
00:21:53,920 --> 00:21:55,911
- What a shame.
- Why?
246
00:21:56,680 --> 00:21:59,240
Did you see us
growing old and grey together?
247
00:21:59,400 --> 00:22:00,435
No.
248
00:22:03,240 --> 00:22:05,595
Still, one mustn't spend one's old age
249
00:22:06,400 --> 00:22:08,550
thinking about what might have been.
250
00:22:11,000 --> 00:22:12,718
You never give up, do you?
251
00:22:15,160 --> 00:22:17,435
How insulted you would be if I did.
252
00:22:19,040 --> 00:22:20,075
True.
253
00:22:21,240 --> 00:22:22,275
Here.
254
00:22:23,280 --> 00:22:25,032
What am I to do with these?
255
00:22:25,120 --> 00:22:26,758
Help keep America clean.
256
00:22:29,600 --> 00:22:30,715
Two points.
257
00:22:36,040 --> 00:22:39,157
- Andrei...
- You talk too much.
258
00:22:40,200 --> 00:22:41,997
We both talk too much.
259
00:22:51,720 --> 00:22:54,234
- Andrei.- Only one more.
260
00:22:54,760 --> 00:22:57,069
Just to get the taste fixed in my mind.
261
00:23:00,480 --> 00:23:02,869
Is that what is calledAmerican know-how?
262
00:23:05,040 --> 00:23:06,234
I suppose so.
263
00:23:06,320 --> 00:23:09,551
You know, with a little helpI could learn to like America.
264
00:23:10,960 --> 00:23:12,871
How did you obtain this recording?
265
00:23:12,960 --> 00:23:15,952
- By being "crude" and "old-fashioned."
- Shtemenko.
266
00:23:16,200 --> 00:23:17,428
"World War I."
267
00:23:20,560 --> 00:23:23,632
The man is preparing to defect.
All the signs are there.
268
00:23:25,200 --> 00:23:27,760
I am sending a letter home
by courier tonight.
269
00:23:28,680 --> 00:23:31,274
You are no longer simply a pest,
you are now becoming dangerous
270
00:23:31,360 --> 00:23:33,351
to the success
of this whole assignment.
271
00:23:33,440 --> 00:23:35,078
I am willing to go even further.
272
00:23:35,160 --> 00:23:38,630
I believe that Fetyukov
has pointed me out to the Americans
273
00:23:38,760 --> 00:23:41,797
out of his desperation and fear
that he might fail
274
00:23:41,880 --> 00:23:43,359
and I might succeed.
275
00:23:43,680 --> 00:23:44,954
- Paranoid.
- No.
276
00:23:45,360 --> 00:23:46,793
- Yes.
- No, no, no, no.
277
00:23:46,880 --> 00:23:48,950
Look, I have been in the business
for 30 years.
278
00:23:49,040 --> 00:23:52,191
And right now I have a feeling
that something is very wrong.
279
00:23:52,280 --> 00:23:56,478
I am getting strange phone calls
and I know I am being watched.
280
00:23:59,160 --> 00:24:00,354
Colonel Shtemenko...
281
00:24:00,440 --> 00:24:02,192
Must be getting very tired.
282
00:24:02,560 --> 00:24:05,472
He's not that young and the three of you
have been keeping late hours.
283
00:24:06,520 --> 00:24:08,317
- The three of us?
- Yes.
284
00:24:08,440 --> 00:24:10,829
Haven't you seen
Shtemenko following you?
285
00:24:11,240 --> 00:24:12,275
No.
286
00:24:15,240 --> 00:24:16,639
Well, he has been.
287
00:24:18,240 --> 00:24:21,118
- How do you know?
- Because I've been following him.
288
00:24:21,400 --> 00:24:22,833
We're doing good with the old colonel.
289
00:24:22,920 --> 00:24:26,151
He's pretty agitated with the two of you
and the fact that his cover's blown.
290
00:24:26,240 --> 00:24:27,878
I make my move tonight.
291
00:24:29,080 --> 00:24:32,629
- I see. The honeymoon is over.
- Yes.
292
00:24:35,200 --> 00:24:37,589
Are you set to turn the corner
with Fetyukov?
293
00:24:38,000 --> 00:24:39,911
- Of course.
- You sure?
294
00:24:41,120 --> 00:24:43,156
Well, I said so. What's the matter?
295
00:24:43,240 --> 00:24:44,559
Nothing with me.
296
00:24:45,440 --> 00:24:46,919
You wouldn't by any chance
be getting caught up
297
00:24:47,000 --> 00:24:48,353
in your own performance?
298
00:24:49,480 --> 00:24:51,436
- You mean falling for him?
- Yes.
299
00:24:51,800 --> 00:24:52,835
No.
300
00:24:54,240 --> 00:24:55,798
Because if it slipped your mind,
301
00:24:56,320 --> 00:24:57,878
he's killed 30 people.
302
00:25:00,000 --> 00:25:01,752
I wouldn't want you to be 31.
303
00:25:32,680 --> 00:25:34,033
What's wrong, Andrei?
304
00:25:34,120 --> 00:25:35,758
Nothing. Let's go inside.
305
00:25:36,880 --> 00:25:37,869
Come on.
306
00:25:51,360 --> 00:25:52,554
Good evening.
307
00:25:52,880 --> 00:25:54,438
Don't you remember me?
308
00:25:56,040 --> 00:25:59,077
Look here, mister.
I don't know what you all are after,
309
00:25:59,200 --> 00:26:01,668
but you been following me around
for days and I wish you'd cut it out.
310
00:26:01,760 --> 00:26:03,637
I know who you are,
Colonel Shtemenko.
311
00:26:03,720 --> 00:26:06,188
So you can drop the accent.
It's not too good anyway.
312
00:26:06,280 --> 00:26:08,589
I know what you are and what you want.
313
00:26:11,120 --> 00:26:13,076
I'll kill the professor for you.
314
00:26:24,160 --> 00:26:27,357
What makes you think I can afford
to believe that sort of thing?
315
00:26:27,440 --> 00:26:31,592
Any solution that arrives so neatly
and so conveniently
316
00:26:31,840 --> 00:26:35,150
- must obviously be some sort of trap.
- What possible trap?
317
00:26:36,040 --> 00:26:38,634
I'm not going to tell you
where the professor is hidden.
318
00:26:38,720 --> 00:26:42,838
I do the killing, you need know nothing
and do nothing, except pay.
319
00:26:43,080 --> 00:26:45,958
- Who are you?
- Mr Jones will do.
320
00:26:46,080 --> 00:26:48,548
Of course, Mr Jones.
321
00:26:49,280 --> 00:26:51,396
No, I mean, where do you fit in?
322
00:26:51,880 --> 00:26:55,236
I see you escort an American agent
to our consulate.
323
00:26:55,400 --> 00:26:57,789
I might infer that you are one yourself.
324
00:26:58,320 --> 00:26:59,594
Infer whatever you want.
325
00:26:59,680 --> 00:27:02,877
You might even have as an assignment
the protection of the professor.
326
00:27:02,960 --> 00:27:04,154
Suppose that were true.
327
00:27:04,240 --> 00:27:05,673
Well, then why would you
want to kill him?
328
00:27:06,000 --> 00:27:08,116
For a very pure and simple motive.
329
00:27:08,880 --> 00:27:11,235
Profit and a very sizeable one.
330
00:27:11,880 --> 00:27:14,189
No. You must have
more reason than that.
331
00:27:14,560 --> 00:27:18,599
If I were to tell you that I want out
from this ungrateful business,
332
00:27:19,120 --> 00:27:20,394
would you believe that?
333
00:27:23,840 --> 00:27:25,398
That, I would believe.
334
00:27:25,640 --> 00:27:27,790
- The money.
- Let's come to it.
335
00:27:27,960 --> 00:27:30,315
$50,000.
336
00:27:35,720 --> 00:27:38,154
- I can buy 10 killings for that money.
- Certainly.
337
00:27:38,240 --> 00:27:41,152
But I know where they're hiding
the professor and you don't.
338
00:27:41,240 --> 00:27:42,958
- $5,000?
- Stop it.
339
00:27:43,560 --> 00:27:44,675
$10,000.
340
00:27:44,760 --> 00:27:47,718
I'll meet you here tomorrow night.
$50,000 or nothing.
341
00:27:48,000 --> 00:27:50,070
I can't raise that kind of money.
342
00:28:11,280 --> 00:28:13,999
I'm sorry, but $22,000
is all we could credit you with.
343
00:28:14,080 --> 00:28:15,149
Thank you.
344
00:28:16,160 --> 00:28:19,994
Might I have the list of the guests
at the reception the other night?
345
00:28:20,960 --> 00:28:21,995
Certainly.
346
00:28:23,360 --> 00:28:26,318
Let me see. Here we...
347
00:28:27,480 --> 00:28:29,550
- Good afternoon, Andrei.
- Gregori.
348
00:28:29,760 --> 00:28:32,399
Hello again, Colonel.
I have missed you, you know.
349
00:28:32,480 --> 00:28:34,835
You haven't followed me
since last night.
350
00:28:34,920 --> 00:28:36,194
Leave him alone.
351
00:28:37,120 --> 00:28:40,635
Our good friend has just informed us
that he is leaving the firm.
352
00:28:42,200 --> 00:28:44,794
- What?
- Yes. At any rate,
353
00:28:45,160 --> 00:28:47,879
- thank you and goodbye.
- Good luck, my friend.
354
00:28:48,360 --> 00:28:50,157
- Goodbye to you.
- Goodbye, Shtemenko.
355
00:28:50,240 --> 00:28:52,993
- And good luck in all your operations.
- Thank you.
356
00:28:55,880 --> 00:28:57,836
And just remember the old saying,
357
00:28:57,920 --> 00:29:02,198
"That before the gods destroy a man
they first make him vain."
358
00:29:07,440 --> 00:29:09,351
- You asked to see me?
- Yes.
359
00:29:09,440 --> 00:29:11,431
- What for?
- What's going on, Andrei?
360
00:29:11,520 --> 00:29:14,080
Ask Shtemenko.
He's been following me ever since...
361
00:29:14,160 --> 00:29:16,071
Yes, yes, and he's not
anybody's kind of fool,
362
00:29:16,160 --> 00:29:17,718
no matter what you think.
363
00:29:17,800 --> 00:29:19,756
You wouldn't be stalling by any chance,
would you, Andrei?
364
00:29:19,840 --> 00:29:22,274
- What do you mean?
- Because it's been five days now.
365
00:29:22,360 --> 00:29:24,874
Perhaps you are growing
to like this woman.
366
00:29:25,320 --> 00:29:27,675
Perhaps even more than like.
367
00:29:31,520 --> 00:29:33,590
No, I said $50,000.
368
00:29:33,800 --> 00:29:37,156
- I could raise $22,000?
- No.
369
00:29:38,240 --> 00:29:42,472
Mr Jones,
$22,000 is a great deal of money.
370
00:29:42,560 --> 00:29:43,629
Not enough.
371
00:29:44,120 --> 00:29:46,839
- I'd pay more, but I can't get it.
- I said no.
372
00:29:46,920 --> 00:29:49,070
Even if I didn't get caught,
I'd be canned for negligence
373
00:29:49,160 --> 00:29:51,720
and $22,000 isn't enough
to start me in a new career.
374
00:29:51,800 --> 00:29:55,110
- But, Mr Jones, I can't raise any more.
- Forget it.
375
00:29:56,200 --> 00:29:59,909
- Hank? Hank Clarke?
- No, you've got the wrong man, mister.
376
00:30:16,120 --> 00:30:19,157
Yes, sir.
Mr Clarke's in Room 304 and 305.
377
00:30:19,240 --> 00:30:21,196
- 304 and 305.
- Yes, sir.
378
00:30:21,280 --> 00:30:23,271
- Thank you, son.
- You're welcome.
379
00:30:42,400 --> 00:30:44,152
Turn it down a little. You'll wake him up.
380
00:30:44,240 --> 00:30:46,276
Relax. He's sound asleep in there.
381
00:31:50,040 --> 00:31:53,510
And I was the one that was talking
about the gods making a man vain.
382
00:31:53,600 --> 00:31:55,033
It may not be as bad
as you think, Colonel.
383
00:31:55,120 --> 00:31:57,714
No, no. No more deals.
Not with you, my friend.
384
00:31:57,800 --> 00:31:59,472
I know when I'm finished.
385
00:31:59,600 --> 00:32:01,318
- All right, Barney.
- Wait.
386
00:32:02,240 --> 00:32:04,231
Wait. What are you proposing?
387
00:32:04,400 --> 00:32:05,799
We wouldn't have
bothered about you at all
388
00:32:05,880 --> 00:32:08,519
if you weren't standing in the way
of the man we really want to catch.
389
00:32:08,600 --> 00:32:11,876
You mean, I'm not even
important enough to catch anymore?
390
00:32:11,960 --> 00:32:14,520
Now that I've got these pictures of you,
I could ruin you with them.
391
00:32:14,600 --> 00:32:16,192
I don't want to do that if I don't have to.
392
00:32:16,280 --> 00:32:19,590
- Fetyukov is the man I want.
- Fetyukov? Go on.
393
00:32:20,040 --> 00:32:21,598
Here's an airline ticket.
A free ride out of here
394
00:32:21,680 --> 00:32:23,352
compliments of Uncle Sam.
395
00:32:23,800 --> 00:32:25,631
Some friends of mine
expect to see you board the plane.
396
00:32:25,720 --> 00:32:28,996
If they call and report they saw you go,
I'll tear up the negatives.
397
00:32:29,080 --> 00:32:33,232
Do it. A man your age has no business
running around doing this kind of work.
398
00:32:34,680 --> 00:32:36,875
You mean I'm free to go anywhere
just like that?
399
00:32:36,960 --> 00:32:39,349
Yes. I wouldn't waste any time
getting to the airport if I were you.
400
00:32:39,440 --> 00:32:41,749
And you give me your word
that the negatives will be destroyed?
401
00:32:41,840 --> 00:32:43,432
Well, if you don't come back
to the United States,
402
00:32:43,520 --> 00:32:45,750
- why should we bother? Retire.
- I will.
403
00:32:45,840 --> 00:32:48,638
What a filthy way it is
to spend a life like this.
404
00:32:50,360 --> 00:32:53,909
Really, Mr Briggs,
you were very transparent.
405
00:32:54,040 --> 00:32:56,031
Let's hope it was transparent enough.
406
00:33:12,400 --> 00:33:13,549
Why so sad?
407
00:33:25,880 --> 00:33:27,711
You haven't said a word all night.
408
00:33:27,800 --> 00:33:29,438
Anything bothering you?
409
00:33:29,720 --> 00:33:32,473
- Yes.
- Care to tell me what it is?
410
00:33:35,120 --> 00:33:37,111
I'm afraid it's too complicated.
411
00:33:44,800 --> 00:33:46,518
I think I know what it is.
412
00:33:47,920 --> 00:33:51,356
Of course you do, but, you know,
we agreed not to talk about it.
413
00:33:54,000 --> 00:33:56,116
Sooner or later, you knew we would.
414
00:33:58,760 --> 00:34:00,876
- Are you expecting anyone?
- No.
415
00:34:02,440 --> 00:34:03,839
You'd better see who it is.
416
00:34:15,000 --> 00:34:17,230
- How stupid do you think I am?
- Andrei?
417
00:34:18,120 --> 00:34:20,714
That I'm not even clever enough
to figure out who set me up.
418
00:34:20,800 --> 00:34:23,439
Shtemenko, what are you doing here?
419
00:34:23,520 --> 00:34:26,751
Kindly Americans.
"Go home! We like you, we let you go."
420
00:34:26,840 --> 00:34:29,718
What contempt for me you must have
to be so obvious!
421
00:34:29,880 --> 00:34:31,598
I don't know what you're talking about.
422
00:34:31,680 --> 00:34:33,557
Back out there on the terrace.
423
00:34:34,720 --> 00:34:37,917
Colonel, I have no intentions
of being pushed off that terrace.
424
00:34:38,000 --> 00:34:40,878
Primarily not by a senile old fool
who thinks that I turned him in!
425
00:34:40,960 --> 00:34:42,916
All right. I'll let you have it here.
426
00:34:47,880 --> 00:34:49,871
Now, you want to play games?
427
00:34:51,360 --> 00:34:52,395
Andrei!
428
00:34:52,680 --> 00:34:55,069
Now get out. Get out!
429
00:34:58,040 --> 00:34:59,758
Go back home and tell them
what a complete jackass
430
00:34:59,840 --> 00:35:02,479
you made out of yourself.
You useless old slob!
431
00:35:16,920 --> 00:35:18,990
You and I make a good team, dear.
432
00:35:21,600 --> 00:35:23,079
Thank you for what you did.
433
00:35:24,200 --> 00:35:27,078
Well, the nice thing about scenes
like this, they'll clear the air.
434
00:35:28,200 --> 00:35:29,428
Indeed they do.
435
00:35:32,640 --> 00:35:34,517
Now where does that leave us?
436
00:35:35,040 --> 00:35:36,871
Working each other, darling.
437
00:35:37,720 --> 00:35:39,711
- Right?
- Right.
438
00:35:40,200 --> 00:35:41,235
Now,
439
00:35:42,520 --> 00:35:45,318
you were supposed to lead me
into a trap. Correct?
440
00:35:46,320 --> 00:35:47,548
And you failed.
441
00:35:48,400 --> 00:35:51,153
It's not your fault.
You ruined it for both of us.
442
00:35:53,640 --> 00:35:56,074
Why did you just risk your life like that?
443
00:35:57,480 --> 00:35:58,674
I wish I knew.
444
00:36:01,120 --> 00:36:03,076
- Come here, I'll show you.
- No.
445
00:36:03,160 --> 00:36:04,798
- Come here.
- No, Andrei.
446
00:36:06,360 --> 00:36:08,749
They say if you tell a lie often enough,
447
00:36:09,440 --> 00:36:10,919
convincingly enough,
448
00:36:12,160 --> 00:36:15,152
you begin to live that lie.
It becomes the truth.
449
00:36:16,000 --> 00:36:18,958
It's over, Andrei. I failed, you failed.
We've all failed.
450
00:36:19,040 --> 00:36:21,793
Cinnamon, you saved my life. Why?
451
00:36:23,360 --> 00:36:25,590
Did you really kill all those people?
452
00:36:26,280 --> 00:36:28,032
How many did they tell you?
453
00:36:28,640 --> 00:36:29,675
Thirty.
454
00:36:33,160 --> 00:36:36,072
Enemies of my country. Agents
455
00:36:37,360 --> 00:36:38,395
like you.
456
00:36:39,800 --> 00:36:42,872
And were most of them women like me?
457
00:36:44,400 --> 00:36:45,435
Women,
458
00:36:47,000 --> 00:36:48,035
yes.
459
00:36:51,760 --> 00:36:52,954
Not like you.
460
00:37:24,400 --> 00:37:25,435
Good.
461
00:37:26,560 --> 00:37:27,913
He's fast asleep.
462
00:37:28,480 --> 00:37:30,630
Well, Shtemenko's problem is solved.
463
00:37:31,120 --> 00:37:33,588
The reason he didn't get on that plane
is because he's dead.
464
00:37:33,680 --> 00:37:35,591
- Killed himself?
- Heart attack.
465
00:37:38,760 --> 00:37:41,638
- Now, Barney, there's another problem.
- What's that?
466
00:37:43,400 --> 00:37:46,233
I have a feeling that something
may have gone wrong with Cinnamon.
467
00:37:46,320 --> 00:37:48,595
- Do you think it's possible that...
- Not a chance.
468
00:37:48,680 --> 00:37:51,069
- She'll pull it off.
- Of course she will.
469
00:37:51,360 --> 00:37:53,920
Cinnamon, I would like
to tell you something,
470
00:37:54,160 --> 00:37:56,879
- but I know that you won't believe me.
- I won't.
471
00:37:57,040 --> 00:37:58,678
You've been too convincing
a liar all week.
472
00:37:58,760 --> 00:38:01,228
Now wait a minute, you haven't been
so unconvincing either, you know.
473
00:38:01,320 --> 00:38:04,676
- At least I wasn't lying last night.
- Did you get the impression that I was?
474
00:38:06,360 --> 00:38:07,395
Did you?
475
00:38:12,760 --> 00:38:16,753
Anyway, what I've been trying to tell you
is that during the last days
476
00:38:17,200 --> 00:38:20,158
- I learnt to appreciate your country...
- Now wait a minute. Wait a minute.
477
00:38:20,240 --> 00:38:22,549
Let me stop you.
You're going to do your act now,
478
00:38:22,640 --> 00:38:24,039
you're going to tell me
you want to defect...
479
00:38:24,120 --> 00:38:25,473
Well, why shouldn't I?
480
00:38:25,560 --> 00:38:27,949
- Don't waste your time.
- Why shouldn't I?
481
00:38:29,480 --> 00:38:31,436
Back home,
I am what they nervously refer to
482
00:38:31,520 --> 00:38:33,556
as a "spy with a short tail."
483
00:38:35,240 --> 00:38:37,231
- What does that mean?
- That means no children,
484
00:38:37,320 --> 00:38:40,949
no mother, no relatives,
no one that they can threaten me with.
485
00:38:42,200 --> 00:38:43,713
Don't you understand?
486
00:38:44,000 --> 00:38:46,594
All I have to do is cross the line,
I'm a free man.
487
00:38:46,680 --> 00:38:48,830
Why should I risk my neck? What for?
488
00:38:50,080 --> 00:38:51,718
- For your country.
- For my country.
489
00:38:51,800 --> 00:38:54,030
I've never done anything for anybody.
490
00:38:55,200 --> 00:38:56,519
Only for myself.
491
00:38:58,160 --> 00:39:01,755
- That's not about to change, is it?
- I won't pretend that it will,
492
00:39:01,880 --> 00:39:04,553
but try to look at it
from an objective point of view.
493
00:39:04,640 --> 00:39:07,598
How much better with my talents
could I do over here?
494
00:39:08,160 --> 00:39:10,958
If I got bored I could even become
a double agent.
495
00:39:11,800 --> 00:39:13,916
Now, you know that would
appeal to me, don't you?
496
00:39:14,880 --> 00:39:17,758
- That would be just your cup of tea.
- That's right.
497
00:39:20,880 --> 00:39:25,078
Anyway, at least I have been trying
to be honest with you.
498
00:39:25,720 --> 00:39:29,235
I know that you are probably
much too cynical and much too bitter
499
00:39:30,680 --> 00:39:32,591
to believe that I do love you.
500
00:39:37,000 --> 00:39:38,069
I am.
501
00:39:40,160 --> 00:39:41,912
So there we are, aren't we?
502
00:39:44,960 --> 00:39:46,154
Sad, isn't it?
503
00:40:06,640 --> 00:40:07,709
Andrei!
504
00:40:08,680 --> 00:40:11,035
Don't go near that conference hall.
They'll kill you.
505
00:40:11,120 --> 00:40:13,111
I have no intentions
of going near the place.
506
00:40:13,200 --> 00:40:15,430
As far as I am concerned,
anyone who defects to this country
507
00:40:15,520 --> 00:40:19,274
is no longer to be considered a traitor.
He is simply using his head.
508
00:40:20,840 --> 00:40:22,478
I'm sorry you don't want me.
509
00:40:23,560 --> 00:40:25,471
I'm sure your government will.
510
00:40:27,040 --> 00:40:28,519
Where are you going?
511
00:40:29,160 --> 00:40:32,391
I am going to seek refugee
in the Austrian Embassy, I think.
512
00:40:32,520 --> 00:40:35,910
They serve those wonderfully tasty
breakfast cakes over there.
513
00:40:37,320 --> 00:40:38,799
You'll hear from me.
514
00:40:39,200 --> 00:40:42,317
Andrei. Please, you don't have to go.
I'll arrange it. Stay here.
515
00:40:42,400 --> 00:40:43,753
Why should I stay?
516
00:40:43,840 --> 00:40:46,559
Because Shtemenko left here
with murder in his eyes.
517
00:40:46,640 --> 00:40:48,835
Relax. The gun is right there.
518
00:40:51,760 --> 00:40:52,795
Goodbye.
519
00:40:57,800 --> 00:40:58,835
Please.
520
00:41:11,200 --> 00:41:12,269
All right.
521
00:41:13,320 --> 00:41:15,038
What do you want me to do?
522
00:41:15,600 --> 00:41:18,717
Stay here. Lock the door.
I'll send somebody for you.
523
00:41:39,160 --> 00:41:40,275
I love you.
524
00:41:41,280 --> 00:41:42,395
I love you.
525
00:42:12,840 --> 00:42:13,875
Anything?
526
00:42:15,040 --> 00:42:16,917
Nothing. She doesn't answer.
527
00:42:18,120 --> 00:42:20,076
Something must have gone wrong.
528
00:42:32,200 --> 00:42:34,236
- Yes?
- Dan, it's me. Open up.
529
00:42:35,160 --> 00:42:36,957
Look, I'm sorry to come here,
but something's happened.
530
00:42:37,040 --> 00:42:38,792
- Now keep your voice down.
- Dan, there's no need.
531
00:42:38,880 --> 00:42:40,996
I've got something to tell you,
but you don't tell me I'm crazy.
532
00:42:41,080 --> 00:42:43,674
He's at the apartment now,
and he wants to come over to our side.
533
00:42:43,760 --> 00:42:45,193
Come over to our side?
Did he follow you here?
534
00:42:45,280 --> 00:42:46,429
No, of course not!
535
00:42:46,520 --> 00:42:47,919
I just called you there.
There was no answer.
536
00:42:48,000 --> 00:42:50,468
Dan, if you'll just listen to me,
you'll understand.
537
00:42:50,560 --> 00:42:52,516
- There's no need now for any more...
- Dan.
538
00:42:52,600 --> 00:42:53,715
Don't move.
539
00:42:54,240 --> 00:42:56,231
Just put your hands up, all of you.
540
00:43:10,360 --> 00:43:11,475
What is...
541
00:43:16,680 --> 00:43:17,715
Andrei.
542
00:43:20,720 --> 00:43:23,154
- Cinnamon.
- Don't try me. I warn you.
543
00:43:30,120 --> 00:43:31,189
I warn you.
544
00:43:36,920 --> 00:43:39,150
Cinnamon, I will pull this trigger without
545
00:43:40,120 --> 00:43:41,109
blinking.
546
00:43:41,760 --> 00:43:42,829
I know.
547
00:44:00,520 --> 00:44:01,589
Very good.
548
00:44:11,600 --> 00:44:13,079
When did you do that?
549
00:44:13,160 --> 00:44:14,354
Between kisses.
550
00:44:43,800 --> 00:44:45,358
Wait a minute, Barney!
551
00:44:51,000 --> 00:44:53,833
Andrei, I just want to say,
I hope they print 500 of these
552
00:44:53,920 --> 00:44:57,754
and scatter them across the lawns
of every embassy from here to Peking.
553
00:44:59,120 --> 00:45:01,998
What is it that hath no fury
like a woman scorned?
554
00:45:03,760 --> 00:45:04,795
Let's go.
555
00:45:12,880 --> 00:45:15,348
I want to thank you very much,
Miss Carter.
556
00:45:15,520 --> 00:45:18,273
Had I known two years ago
when I defected,
557
00:45:18,600 --> 00:45:21,831
how American woman
was so self-sufficient and clever
558
00:45:22,160 --> 00:45:24,310
I might never have come here at all.
559
00:45:26,120 --> 00:45:29,078
You're welcome, Professor.
Enjoy the conference.
560
00:45:29,200 --> 00:45:30,679
Thank you very much.
561
00:45:31,760 --> 00:45:34,069
And I want to thank you too, Mr Briggs.
562
00:45:34,760 --> 00:45:36,352
You know, I must admit,
563
00:45:36,760 --> 00:45:39,752
I did not always believe
you knew what you were doing.
564
00:45:40,640 --> 00:45:42,153
You're not the only one, sir.
565
00:45:43,440 --> 00:45:45,510
These Americans. Incredible!
566
00:45:58,840 --> 00:45:59,875
Tell me.
567
00:46:03,080 --> 00:46:05,548
You knew he'd follow you over here,
didn't you?
568
00:46:05,640 --> 00:46:06,675
Sure.
569
00:46:07,120 --> 00:46:10,715
What was all that wild talk
when you came in?
570
00:46:12,000 --> 00:46:13,353
That was for his benefit.
571
00:46:13,440 --> 00:46:16,352
He had to know what room we were in
and I couldn't tell him.
572
00:46:20,360 --> 00:46:22,954
If I haven't told you before,
I want to tell you now,
573
00:46:23,040 --> 00:46:24,871
I think you're a pretty talented liar.
574
00:46:26,400 --> 00:46:27,435
The best.
575
00:46:31,600 --> 00:46:33,079
I owe you an apology.
576
00:46:33,920 --> 00:46:35,831
I lost confidence there a moment or two.
577
00:46:36,480 --> 00:46:39,040
I thought Fetyukov
might have gotten to you.
578
00:46:40,080 --> 00:46:41,638
I took the bullets, didn't I?
579
00:46:43,080 --> 00:46:44,274
Yes, you did.
580
00:46:57,720 --> 00:47:01,076
Besides, you just can't explain it.
581
00:47:04,240 --> 00:47:05,912
You just had to be there.
582
00:47:07,800 --> 00:47:08,915
That's all.
45311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.