All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S03E16.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,739 --> 00:00:09,074 "Sleigh ride" plays in background 2 00:00:14,347 --> 00:00:16,348 ¶ just hear those sleigh bells jingling ¶ 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,784 ¶ ring-ting-tingling too ¶ 4 00:00:18,786 --> 00:00:20,652 ¶ come on, it's lovely weather ¶ 5 00:00:20,654 --> 00:00:23,422 ¶ for a sleigh ride together with you ¶ 6 00:00:23,424 --> 00:00:25,391 ¶ outside the snow is falling ¶ 7 00:00:25,393 --> 00:00:28,293 ¶ and friends are calling yoo-hoo ¶ 8 00:00:28,295 --> 00:00:30,129 ¶ come on, it's lovely weather ¶ 9 00:00:33,600 --> 00:00:36,502 ¶ giddy-up giddy-up giddy-up, let's go ¶ 10 00:00:36,504 --> 00:00:38,737 ¶ let's look at the show ¶ 11 00:00:38,739 --> 00:00:42,808 ¶ we're riding in a wonderland of snow ¶ 12 00:00:42,810 --> 00:00:45,577 ¶ giddy-up giddy-up giddy-up, it's grand ¶ 13 00:00:45,579 --> 00:00:48,113 ¶ just holding your hand ¶ 14 00:00:48,115 --> 00:00:49,581 ¶ we're riding along with a song ¶ 15 00:00:49,583 --> 00:00:51,417 ¶ of a wintery fairyland ¶ 16 00:00:51,419 --> 00:00:53,218 ¶ our cheeks are nice and rosy ¶ 17 00:00:53,220 --> 00:00:56,088 ¶ and comfy cozy are we ¶ 18 00:00:56,090 --> 00:00:57,689 ¶ we've snuggled close together ¶ 19 00:00:57,691 --> 00:01:00,059 ¶ like two birds of a feather would be ¶ 20 00:01:00,061 --> 00:01:02,394 ¶ let's take that road before us ¶ 21 00:01:02,396 --> 00:01:05,197 ¶ and sing a chorus or two ¶ 22 00:01:05,199 --> 00:01:07,066 ¶ come on, it's lovely weather ¶ 23 00:01:07,068 --> 00:01:10,402 ¶ for a sleigh ride together with you ¶ 24 00:01:10,404 --> 00:01:15,174 ¶ there's a birthday party at the home of farmer gray ¶ 25 00:01:15,176 --> 00:01:19,678 ¶ it'll be the perfect ending of a perfect day ¶ 26 00:01:19,680 --> 00:01:22,181 ¶ we'll be singing the songs we love to sing ¶ 27 00:01:22,183 --> 00:01:24,349 ¶ without a single stop ¶ 28 00:01:24,351 --> 00:01:27,219 ¶ at the fireplace where we'll watch the chestnuts pop ¶ 29 00:01:27,221 --> 00:01:29,121 - ( popping sound ) - ¶ pop pop pop ¶ 30 00:01:29,123 --> 00:01:30,522 ¶ there's a happy feeling ¶ 31 00:01:30,524 --> 00:01:33,559 ¶ nothing in the world can buy ¶ 32 00:01:33,561 --> 00:01:35,427 ¶ when they pass around the coffee ¶ 33 00:01:35,429 --> 00:01:38,297 - ¶ and the pumpkin pie ¶ - ( Wind whistling ) 34 00:01:38,299 --> 00:01:40,699 ¶ It'll nearly be like a picture print ¶ 35 00:01:40,701 --> 00:01:43,268 ¶ by currier and ives ¶ 36 00:01:43,270 --> 00:01:45,270 ¶ these wonderful things are the things ¶ 37 00:01:45,272 --> 00:01:47,739 ¶ we'll remember all through our lives ¶ 38 00:01:47,741 --> 00:01:49,842 - ¶ these wonderful things are the things ¶ - (Luci speaks, muffled ) 39 00:01:49,844 --> 00:01:52,311 ¶ We'll remember all through our lives ¶ 40 00:01:52,313 --> 00:01:53,612 ¶ just hear those sleigh bells jingling ¶ 41 00:01:53,614 --> 00:01:56,215 ¶ ring-ting-tingling too ¶ 42 00:01:56,217 --> 00:01:59,618 ( wind howling, drowning out music ) 43 00:01:59,620 --> 00:02:01,587 ( Baby crying ) 44 00:02:01,589 --> 00:02:04,123 ( Muffled speech ) 45 00:02:05,825 --> 00:02:07,493 ( Wind whooshing ) 46 00:02:07,495 --> 00:02:10,896 ( Baby's cries echoing ) 47 00:02:10,898 --> 00:02:14,867 ( Muffled speech ) 48 00:02:17,403 --> 00:02:19,271 ( Wind whooshing ) 49 00:02:19,273 --> 00:02:20,739 ( Muffled ) 50 00:02:20,741 --> 00:02:21,773 ( Growl ) 51 00:02:21,775 --> 00:02:22,841 ( Crying ) 52 00:02:24,177 --> 00:02:26,578 ( Crying continues ) 53 00:02:30,917 --> 00:02:34,186 54 00:02:36,556 --> 00:02:37,756 ( slam echoes ) 55 00:02:43,897 --> 00:02:45,731 ( Engine starts ) 56 00:02:50,403 --> 00:02:53,272 57 00:03:06,586 --> 00:03:08,287 ( wind blowing softly ) 58 00:03:08,289 --> 00:03:11,490 59 00:03:25,205 --> 00:03:27,272 60 00:04:22,829 --> 00:04:24,596 strand. 61 00:04:33,539 --> 00:04:35,040 ( Chatter ) 62 00:04:39,345 --> 00:04:40,746 What happened? 63 00:04:40,748 --> 00:04:42,481 This was meant to be a knife through butter. 64 00:04:42,483 --> 00:04:45,450 - No resistance, you said. - Mea culpa. 65 00:04:45,452 --> 00:04:46,952 Someone tipped off the dam you were coming. 66 00:04:46,954 --> 00:04:48,320 It was beyond my control, 67 00:04:48,322 --> 00:04:50,856 but all is well now. 68 00:04:50,858 --> 00:04:53,292 There are corpses floating in the water 69 00:04:53,294 --> 00:04:55,294 we're meant to distribute and drink. 70 00:04:56,562 --> 00:04:59,831 And my men-- casualties? 71 00:04:59,833 --> 00:05:01,566 Dozen brothers dead. 72 00:05:01,568 --> 00:05:02,901 A dozen dead brothers. 73 00:05:02,903 --> 00:05:05,304 The guards have surrendered. Please. 74 00:05:05,306 --> 00:05:06,738 Your men are executing the workers. 75 00:05:08,641 --> 00:05:10,008 I told them to secure the dam, 76 00:05:10,010 --> 00:05:11,810 and that's what they're doing. 77 00:05:11,812 --> 00:05:15,314 Meanwhile, I need my dressings changed and a rest, nurse. 78 00:05:27,060 --> 00:05:30,395 I'll have a full accounting later of the events. 79 00:05:31,931 --> 00:05:33,932 And a grand tour. 80 00:05:35,001 --> 00:05:37,002 Plan to be persuasive. 81 00:05:40,106 --> 00:05:43,608 ( Distant gunfire ) 82 00:05:47,046 --> 00:05:48,747 ( Bag unzips ) 83 00:05:48,749 --> 00:05:49,815 My mother? 84 00:05:50,883 --> 00:05:51,883 Hidden. 85 00:05:51,885 --> 00:05:54,019 Safe for now. 86 00:05:55,022 --> 00:05:59,091 He came to warn us, set off this shitstorm. 87 00:05:59,093 --> 00:06:00,492 What are we gonna do now? 88 00:06:00,494 --> 00:06:01,827 Strand: You're gonna trust me. 89 00:06:01,829 --> 00:06:03,495 I can get us out of this. 90 00:06:03,497 --> 00:06:06,832 ( Grunts) If we work together. 91 00:06:06,834 --> 00:06:10,402 92 00:06:16,376 --> 00:06:17,809 ( clicking ) 93 00:06:17,811 --> 00:06:19,678 ( Chambering round ) 94 00:06:25,084 --> 00:06:28,153 So where does it stop? 95 00:06:28,155 --> 00:06:33,091 'Cause I think you might kill me if you didn't have a choice. 96 00:06:33,093 --> 00:06:34,559 That's insane. 97 00:06:36,796 --> 00:06:40,565 When I was using, you never wished you'd get that call? 98 00:06:40,567 --> 00:06:42,401 "Mrs. Clark, we have terrible news." 99 00:06:42,403 --> 00:06:43,735 It'd all be over. 100 00:06:45,905 --> 00:06:49,474 I never wished you dead. 101 00:06:49,476 --> 00:06:50,842 What kind of mother would that make me? 102 00:06:51,911 --> 00:06:53,445 I don't know. 103 00:06:53,447 --> 00:06:54,846 Honest, maybe? 104 00:06:56,616 --> 00:06:59,785 I mean, sometimes the burden's too much. 105 00:06:59,787 --> 00:07:03,054 I saw it in your eyes when you went after Troy. 106 00:07:03,056 --> 00:07:04,823 He needed to be put down. 107 00:07:04,825 --> 00:07:08,527 Yeah, I get to make that call-- for your sister, for you. 108 00:07:08,529 --> 00:07:10,562 - Not for me! - It's the world we live in! 109 00:07:10,564 --> 00:07:11,997 You always lived in that world. 110 00:07:11,999 --> 00:07:13,932 Now it's okay for you to be who you really are. 111 00:07:13,934 --> 00:07:15,133 Fuck you. 112 00:07:15,135 --> 00:07:17,969 ( Distant gunshot and shouts ) 113 00:07:17,971 --> 00:07:19,638 You're what's dangerous. 114 00:07:22,642 --> 00:07:24,443 One day, you'll have no choice. 115 00:07:24,445 --> 00:07:26,211 That's the scary part. 116 00:07:26,213 --> 00:07:29,014 One day, I'll have no choice. 117 00:07:29,016 --> 00:07:30,148 'Cause one day, mom, 118 00:07:30,150 --> 00:07:33,752 you may have no choice with me. 119 00:07:35,621 --> 00:07:36,988 I would never hurt you. 120 00:07:36,990 --> 00:07:39,558 Unless you had to. Unless it was necessary. 121 00:07:39,560 --> 00:07:41,059 - Stop it. - Could you do it? 122 00:07:41,061 --> 00:07:42,494 Stop it! 123 00:07:43,763 --> 00:07:44,930 ( Whispers ) Mom. 124 00:07:49,001 --> 00:07:50,168 ( Gunshots ) 125 00:07:51,971 --> 00:07:53,705 ( Gunshots ) 126 00:07:55,241 --> 00:07:57,142 ( Gunshots ) 127 00:08:05,485 --> 00:08:07,219 Lola: ( Speaking Spanish ) 128 00:08:30,276 --> 00:08:32,177 ( Groans ) 129 00:08:36,182 --> 00:08:37,716 ( Grunts ) 130 00:08:37,718 --> 00:08:41,052 ( Speaking Spanish ) 131 00:08:43,990 --> 00:08:47,058 132 00:08:48,861 --> 00:08:51,162 ( footsteps ascending ladder ) 133 00:08:54,834 --> 00:08:55,967 ( Grunts ) 134 00:08:58,104 --> 00:08:59,804 ( Scraping ) 135 00:09:04,577 --> 00:09:06,778 ( Footsteps withdrawing ) 136 00:09:15,621 --> 00:09:17,956 ( Quietly moaning ) 137 00:09:17,958 --> 00:09:19,824 ( Sharp intake of breath ) 138 00:09:22,161 --> 00:09:24,563 You have a high pain threshold. 139 00:09:24,565 --> 00:09:26,197 Years of living with a white Buddhist 140 00:09:26,199 --> 00:09:28,900 with a sharp tongue and a yoga mat. 141 00:09:28,902 --> 00:09:31,903 I hear narcissists are drawn to buddhism. 142 00:09:33,039 --> 00:09:38,009 The truth of the real self is a lie, 143 00:09:38,011 --> 00:09:40,178 as it is in every religion. 144 00:09:45,217 --> 00:09:47,586 And I detest liars. 145 00:09:48,821 --> 00:09:50,956 Above all else. 146 00:09:53,960 --> 00:09:55,961 Strand's an excellent example. 147 00:09:59,632 --> 00:10:01,066 How do you know him? 148 00:10:07,740 --> 00:10:08,773 Hmm? 149 00:10:11,944 --> 00:10:12,978 Alicia. 150 00:10:16,048 --> 00:10:18,683 I've made my living holding others to the light. 151 00:10:18,685 --> 00:10:21,052 Strand helped my family escape from Los Angeles. 152 00:10:23,289 --> 00:10:25,890 And you didn't acknowledge him because you felt indebted to him? 153 00:10:27,727 --> 00:10:29,761 Yes, we've gotten to know him. 154 00:10:29,763 --> 00:10:31,730 A lie of omission is still a lie, Alicia. 155 00:10:31,732 --> 00:10:33,198 I thought my mother was here. 156 00:10:33,200 --> 00:10:35,133 Her and strand are friends. 157 00:10:37,970 --> 00:10:40,071 What's your mother's name? 158 00:10:44,076 --> 00:10:45,377 Madison. 159 00:10:48,781 --> 00:10:50,048 She is here. 160 00:10:50,050 --> 00:10:52,150 Was. 161 00:10:52,152 --> 00:10:56,988 One of strand's deal points for letting us in, 162 00:10:56,990 --> 00:10:59,357 we'd spare a woman by the name of Madison. 163 00:11:01,127 --> 00:11:03,228 I hope we haven't killed her yet. 164 00:11:09,235 --> 00:11:11,970 If she is alive and here, would you spare her? 165 00:11:16,709 --> 00:11:19,177 Your mother was a part of a larger 166 00:11:19,179 --> 00:11:20,712 negotiation. 167 00:11:21,781 --> 00:11:26,851 And that negotiation collapsed. 168 00:11:26,853 --> 00:11:28,453 Strand's lies. 169 00:11:28,455 --> 00:11:29,454 ( Gun clicks ) 170 00:11:34,260 --> 00:11:36,995 I've served you well in a short time. 171 00:11:38,130 --> 00:11:40,031 I can continue to do so. 172 00:11:41,367 --> 00:11:42,834 You can trust me. 173 00:11:46,138 --> 00:11:47,272 Spare her. 174 00:11:55,314 --> 00:11:57,115 I will... 175 00:11:57,117 --> 00:11:59,484 If you come with me to tampico. 176 00:12:02,021 --> 00:12:05,790 We'll board my ship and sail for what's left of Houston. 177 00:12:09,361 --> 00:12:11,096 Will you do that? 178 00:12:12,465 --> 00:12:13,998 You're testing my loyalty? 179 00:12:14,000 --> 00:12:16,201 ( Snickers ) 180 00:12:16,203 --> 00:12:18,770 I'm testing your wisdom. 181 00:12:20,306 --> 00:12:23,174 Yes, I'll do that. 182 00:12:24,910 --> 00:12:25,977 Good. 183 00:12:25,979 --> 00:12:27,345 184 00:12:27,347 --> 00:12:30,215 ( distant gunshots ) 185 00:12:42,328 --> 00:12:43,895 ( Lock opens ) 186 00:12:44,964 --> 00:12:47,165 Hey. Hey! Wait. 187 00:12:47,167 --> 00:12:48,833 Wait. Hey! Easy, Madison. 188 00:12:48,835 --> 00:12:50,769 Lola and Daniel took you in. They gave you sanctuary. 189 00:12:50,771 --> 00:12:53,171 Temporary sanctuary at best. Proctor John was coming. 190 00:12:53,173 --> 00:12:54,405 I made a deal for your protection. 191 00:12:54,407 --> 00:12:55,974 You made a deal to save your own ass. 192 00:12:55,976 --> 00:12:57,108 And I told you to get Madison out of here! 193 00:12:57,110 --> 00:12:58,243 I told you to leave! 194 00:12:58,245 --> 00:12:59,410 But you had to be stubborn. 195 00:12:59,412 --> 00:13:01,079 Can you please remove the gun? 196 00:13:04,350 --> 00:13:05,350 Alicia's here. 197 00:13:09,822 --> 00:13:10,922 She's here with proctor John. 198 00:13:10,924 --> 00:13:12,490 He brought her here. 199 00:13:12,492 --> 00:13:13,525 That doesn't make any sense. 200 00:13:13,527 --> 00:13:15,059 He likes his toys. 201 00:13:17,997 --> 00:13:20,565 Maybe he likes her enough to let you go, 202 00:13:20,567 --> 00:13:22,400 but I wouldn't bet on it. 203 00:13:27,373 --> 00:13:28,439 ( Exhales ) 204 00:13:30,109 --> 00:13:31,843 Put these on. 205 00:13:31,845 --> 00:13:34,179 It's how I move you through the dam. 206 00:13:34,181 --> 00:13:36,147 I'll walk you out right under their noses. 207 00:13:39,919 --> 00:13:41,085 Can you just do it? 208 00:13:41,087 --> 00:13:42,420 Everything's gone to hell. 209 00:13:44,323 --> 00:13:47,358 Just... Do what I ask of you. 210 00:13:50,863 --> 00:13:52,397 Your time has come, hasn't it? 211 00:13:55,568 --> 00:13:58,837 Please, put on the damn uniforms. 212 00:14:00,873 --> 00:14:02,507 What did you do? 213 00:14:07,346 --> 00:14:08,546 Who was it? 214 00:14:16,956 --> 00:14:17,956 Daniel. 215 00:14:17,958 --> 00:14:19,524 Oh, Jesus Christ. 216 00:14:19,526 --> 00:14:21,426 - I did it for you. - Don't say that. 217 00:14:21,428 --> 00:14:23,094 - But he was alive when I left him. - You shot Daniel? 218 00:14:23,096 --> 00:14:25,096 Strand: I didn't kill him. 219 00:14:25,098 --> 00:14:26,197 It was the worst thing 220 00:14:26,199 --> 00:14:27,565 that's ever happened to me. 221 00:14:34,006 --> 00:14:35,039 And Lola? 222 00:14:36,108 --> 00:14:37,909 I let her go. 223 00:14:37,911 --> 00:14:39,911 You said it would be easier. 224 00:14:39,913 --> 00:14:41,479 It wasn't. I couldn't do it. 225 00:14:41,481 --> 00:14:44,215 Good. There's hope for you. 226 00:14:47,653 --> 00:14:51,122 ( Panting ) 227 00:14:55,928 --> 00:14:58,997 228 00:15:00,232 --> 00:15:02,066 ( soft clatter ) 229 00:15:04,236 --> 00:15:07,105 ( Panting ) 230 00:15:23,022 --> 00:15:27,058 ( Speaking softly in Spanish ) 231 00:15:47,646 --> 00:15:50,148 232 00:16:00,559 --> 00:16:02,593 ( distant shouts ) 233 00:16:04,997 --> 00:16:05,997 ( Gunshot ) 234 00:16:10,135 --> 00:16:12,270 Get to the end of that bridge, 235 00:16:12,272 --> 00:16:14,138 cross that checkpoint, and blend in with the locals. 236 00:16:14,140 --> 00:16:15,173 Lose the uniforms, 237 00:16:15,175 --> 00:16:16,741 walk, and keep walking. 238 00:16:21,013 --> 00:16:24,615 Proctor John wanted me to dispose of these traitors myself. 239 00:16:24,617 --> 00:16:26,517 ( Chatter ) 240 00:16:33,325 --> 00:16:35,026 How do we find Alicia? 241 00:16:35,028 --> 00:16:37,595 You don't. Take the gun and hide yourselves in town. 242 00:16:37,597 --> 00:16:39,530 I find Alicia, get out of here. 243 00:16:39,532 --> 00:16:41,265 We could just find her now and take her with us. 244 00:16:41,267 --> 00:16:43,601 I thought this out, Nick. This is the best I can do. 245 00:16:43,603 --> 00:16:45,103 I can't leave her. I don't have a good feeling about this. 246 00:16:45,105 --> 00:16:46,738 You don't have a choice. 247 00:16:46,740 --> 00:16:49,240 And I haven't had a good feeling about anything since 1997. 248 00:16:49,242 --> 00:16:51,075 - Lola, no! - ( Gunshots ) 249 00:16:51,077 --> 00:16:52,777 ( Shouting in Spanish ) 250 00:16:54,480 --> 00:16:57,015 ( Gunshots ) 251 00:16:59,084 --> 00:17:00,184 ( Gunshot ) 252 00:17:00,186 --> 00:17:02,320 ( Gunshot ) 253 00:17:02,322 --> 00:17:03,755 - ( Gunshot ) - ( Thud ) 254 00:17:08,694 --> 00:17:11,229 ( Wind whistling ) 255 00:17:11,231 --> 00:17:14,499 What fresh hell is this, gentlemen? 256 00:17:18,570 --> 00:17:20,304 What fresh hell? 257 00:17:20,306 --> 00:17:22,306 258 00:17:27,746 --> 00:17:29,447 ( soft sigh ) 259 00:17:32,051 --> 00:17:33,785 ( Long sigh ) 260 00:17:38,257 --> 00:17:40,391 I am mystified. 261 00:17:40,393 --> 00:17:44,529 I'm sure you can, but I don't want to hear it. 262 00:17:44,531 --> 00:17:46,264 I was gonna kill them myself. 263 00:17:46,266 --> 00:17:47,799 ( Groaning ) 264 00:17:50,569 --> 00:17:53,204 - John. - Shut up, darling. 265 00:17:53,206 --> 00:17:54,639 Proctor John: I'm told the woman I dispatched 266 00:17:54,641 --> 00:17:56,441 was the "water queen," 267 00:17:56,443 --> 00:17:58,276 whom you were supposed to kill, 268 00:17:58,278 --> 00:18:01,079 and here she Springs up like goddamn whack-a-mole. 269 00:18:01,081 --> 00:18:03,214 One wonders, is her soldado alive 270 00:18:03,216 --> 00:18:05,149 and waiting to assassinate me? 271 00:18:05,151 --> 00:18:06,250 He's dead, I swear. 272 00:18:06,252 --> 00:18:07,251 - ( Kick ) - Oh! 273 00:18:07,253 --> 00:18:09,253 He's tellin' the truth. 274 00:18:09,255 --> 00:18:11,389 He confessed to me. 275 00:18:11,391 --> 00:18:13,091 And I believe him. 276 00:18:15,828 --> 00:18:17,862 You're Madison. 277 00:18:19,131 --> 00:18:21,299 I am. I'm Madison Clark. 278 00:18:25,304 --> 00:18:27,572 Go to your mother, dear. 279 00:18:28,740 --> 00:18:31,209 Let's see a joyful family reunion. 280 00:18:32,311 --> 00:18:33,411 Please. 281 00:18:49,394 --> 00:18:52,230 And what role do you play in this 282 00:18:52,232 --> 00:18:54,699 internecine family drama? 283 00:18:54,701 --> 00:18:56,134 Madison: He's my son. 284 00:19:00,172 --> 00:19:01,806 This one was with another white boy at the bazaar, 285 00:19:01,808 --> 00:19:03,407 asking questions. 286 00:19:08,347 --> 00:19:10,381 Is your friend here, Nick? 287 00:19:10,383 --> 00:19:13,184 No, he's dead. My mom killed him. 288 00:19:14,620 --> 00:19:15,820 Proctor John: Wow. 289 00:19:19,458 --> 00:19:20,491 Really? 290 00:19:20,493 --> 00:19:21,726 You killed your son's friend? 291 00:19:21,728 --> 00:19:23,861 He was more threat than friend. 292 00:19:23,863 --> 00:19:27,398 ( Snickering ) 293 00:19:27,400 --> 00:19:29,901 What a perverse family you have, Alicia 294 00:19:29,903 --> 00:19:32,904 from Los Angeles. 295 00:19:32,906 --> 00:19:34,505 You've been a good nurse to me. 296 00:19:36,441 --> 00:19:38,643 But you know what I have to do now. 297 00:19:38,645 --> 00:19:41,779 - Wait, listen to me. - Shut up, mother. 298 00:19:41,781 --> 00:19:47,552 I have to kill her because I'm going to kill her brother. 299 00:19:47,554 --> 00:19:50,621 I'll never be able to trust her again after that. 300 00:19:50,623 --> 00:19:52,823 I'll kill you first, 301 00:19:52,825 --> 00:19:55,493 so you don't have to witness what follows. 302 00:19:55,495 --> 00:19:59,330 But you, mother-killer, 303 00:19:59,332 --> 00:20:00,798 you bear witness. 304 00:20:02,634 --> 00:20:06,904 305 00:20:18,951 --> 00:20:22,486 say your goodbyes if you have them. 306 00:20:38,570 --> 00:20:40,271 ( Alicia gasps ) 307 00:20:43,642 --> 00:20:45,276 Safe travels. 308 00:20:46,578 --> 00:20:48,246 Thank you. 309 00:20:53,418 --> 00:20:54,919 Enough. 310 00:20:57,789 --> 00:20:58,823 ( Kiss ) 311 00:21:15,440 --> 00:21:17,808 There's an end game here, proctor, 312 00:21:17,810 --> 00:21:19,343 one on which you did not plan. 313 00:21:20,612 --> 00:21:23,414 You really do talk too much. 314 00:21:23,416 --> 00:21:25,916 Lola and Daniel didn't have enough guns to defend the dam, 315 00:21:25,918 --> 00:21:28,452 so they wired it with explosives. 316 00:21:28,454 --> 00:21:29,787 Bullshit. 317 00:21:29,789 --> 00:21:33,991 C-4 to build the dam, c-4 to take it down. 318 00:21:38,897 --> 00:21:40,498 Take his tongue already. 319 00:21:43,368 --> 00:21:45,903 No more lies, proctor. 320 00:21:49,875 --> 00:21:51,475 ( Patting coat ) 321 00:21:51,477 --> 00:21:52,677 You got a hole in your pocket? 322 00:21:55,514 --> 00:21:58,983 ( Strand grunting ) 323 00:22:00,552 --> 00:22:01,652 Nick: Strand. 324 00:22:09,628 --> 00:22:11,462 Says it's armed. 325 00:22:11,830 --> 00:22:12,897 ( Gun cocks ) 326 00:22:15,834 --> 00:22:18,803 Nick, don't touch the other button. 327 00:22:23,975 --> 00:22:25,810 What, the one that says "detonate"? 328 00:22:25,812 --> 00:22:29,347 329 00:22:37,989 --> 00:22:43,361 "the Christmas spell" plays in background 330 00:22:43,363 --> 00:22:48,099 ¶ when you walk down the street ¶ 331 00:22:48,101 --> 00:22:51,802 ¶ and a stranger you meet ¶ 332 00:22:51,804 --> 00:22:54,138 ¶ smiles a "how do you do" ¶ 333 00:22:54,140 --> 00:22:56,807 oh, that smells so nice. 334 00:22:57,976 --> 00:23:00,845 ¶ You can tell ¶ 335 00:23:00,847 --> 00:23:02,980 ( chatter ) 336 00:23:04,516 --> 00:23:08,753 ¶ The Christmas spell ¶ 337 00:23:12,023 --> 00:23:16,093 ¶ every heart gets a lift ¶ 338 00:23:16,095 --> 00:23:20,064 ¶ when they buy that certain gift ¶ 339 00:23:20,066 --> 00:23:24,902 ( song filtered ) ¶ for a somebody who ¶ 340 00:23:24,904 --> 00:23:27,037 - ( wind whooshing ) - ¶ loves ¶ 341 00:23:27,039 --> 00:23:30,708 - ( dialogue inaudible ) - ¶ so well ¶ 342 00:23:33,812 --> 00:23:39,116 ¶ you see frosty little noses ¶ 343 00:23:39,118 --> 00:23:43,053 ¶ red as little roses ¶ 344 00:23:43,055 --> 00:23:45,022 ( unfiltered ) ¶ pressed on every toy store ¶ 345 00:23:45,024 --> 00:23:47,591 ¶ windowpane ¶ 346 00:23:47,593 --> 00:23:49,660 ( clapping ) 347 00:23:49,662 --> 00:23:53,030 ¶ Once again you stop and mingle ¶ 348 00:23:53,032 --> 00:23:56,767 ¶ in the spirit of kris kringle ¶ 349 00:23:56,769 --> 00:24:00,004 ¶ every leather jingle bell ¶ 350 00:24:00,006 --> 00:24:02,840 ¶ ringing happy Noel ¶ 351 00:24:02,842 --> 00:24:04,041 ( clicks tongue ) 352 00:24:04,043 --> 00:24:05,976 ( Laughing ) 353 00:24:11,616 --> 00:24:16,554 ¶ This old world couldn't fail ¶ 354 00:24:16,556 --> 00:24:20,057 ¶ if that feeling would prevail ¶ 355 00:24:20,059 --> 00:24:24,061 ¶ every day in the year ¶ 356 00:24:25,530 --> 00:24:31,635 ¶ life would be so swell ¶ 357 00:24:31,637 --> 00:24:37,741 ( distant, echoing ) ¶ in every heart would dwell ¶ 358 00:24:37,743 --> 00:24:39,710 ( song grows distorted ) 359 00:24:39,712 --> 00:24:44,982 ¶ The Christmas spell ¶ 360 00:24:47,752 --> 00:24:51,989 ¶ once again you stop and mingle ¶ 361 00:24:51,991 --> 00:24:55,759 ¶ in the spirit of kris kringle ¶ 362 00:24:55,761 --> 00:24:59,096 ¶ every leather jingle bell ¶ 363 00:24:59,098 --> 00:25:03,868 ¶ ringing happy Noel ¶ 364 00:25:03,870 --> 00:25:08,572 ¶ this old world couldn't fail ¶ 365 00:25:08,574 --> 00:25:12,142 ¶ if that feeling would prevail ¶ 366 00:25:12,144 --> 00:25:16,881 ¶ every day in the year ¶ 367 00:25:16,883 --> 00:25:18,649 ( whooshing ) 368 00:25:18,651 --> 00:25:24,021 ¶ Life would be so swell ¶ 369 00:25:24,023 --> 00:25:30,027 ¶ in every heart would dwell ¶ 370 00:25:30,029 --> 00:25:32,196 ¶ ooohhh ¶ 371 00:25:32,198 --> 00:25:37,902 ¶ the Christmas spell ¶ 372 00:25:37,904 --> 00:25:40,871 ( wind whistling ) 373 00:26:44,836 --> 00:26:46,770 What's your play, Nick? 374 00:26:52,243 --> 00:26:54,178 Tell him to put his gun down. 375 00:26:54,180 --> 00:26:56,013 Put your gun down. 376 00:26:56,015 --> 00:26:58,616 ( Chatter ) 377 00:26:58,618 --> 00:26:59,950 ( Wind whistling ) 378 00:27:12,130 --> 00:27:13,998 ( Sighs ) 379 00:27:23,975 --> 00:27:28,045 My mom and sister are gonna take a zodiac across the lake. 380 00:27:28,047 --> 00:27:30,781 Nick, don't do this. 381 00:27:30,783 --> 00:27:33,183 Just go as far upriver as you can. 382 00:27:33,185 --> 00:27:35,953 - We'll pursue them. - They'll have a head start. 383 00:27:35,955 --> 00:27:37,655 Nick, just come with us. 384 00:27:37,657 --> 00:27:38,656 Please. 385 00:27:38,658 --> 00:27:41,925 He can't do that, nurse. 386 00:27:41,927 --> 00:27:44,995 The detonator has a range. 387 00:27:44,997 --> 00:27:48,098 If you go with them, you lose your leverage, right? 388 00:27:48,100 --> 00:27:51,135 Nick: I'm not negotiating, John. 389 00:27:51,137 --> 00:27:54,672 This is my suicide note. 390 00:27:54,674 --> 00:27:56,807 391 00:27:59,678 --> 00:28:01,278 certainly seems to be. 392 00:28:01,280 --> 00:28:03,447 393 00:28:17,328 --> 00:28:18,696 go. 394 00:28:19,798 --> 00:28:21,265 'Cause you have no choice. 395 00:28:21,267 --> 00:28:24,034 If you don't go, we all die, 396 00:28:24,036 --> 00:28:26,003 so just go. 397 00:28:28,273 --> 00:28:30,240 Mom. 398 00:28:30,242 --> 00:28:32,710 Mom, please. 399 00:28:33,712 --> 00:28:34,812 Go. 400 00:28:46,257 --> 00:28:48,992 Victor, get in the boat. 401 00:28:48,994 --> 00:28:52,062 - Nick... - You wanted mercy. 402 00:28:52,997 --> 00:28:54,765 Here it is. 403 00:28:56,401 --> 00:28:58,235 Just take care of them, all right? 404 00:29:05,944 --> 00:29:07,177 It's all right. 405 00:29:07,179 --> 00:29:09,847 There'll be time to find them later. 406 00:29:09,849 --> 00:29:11,515 You don't survive this. 407 00:29:15,220 --> 00:29:17,421 Oh, I wouldn't be so sure. 408 00:29:18,823 --> 00:29:21,091 Many a slip between cup and lip. 409 00:29:22,927 --> 00:29:26,330 I'm interested to see how it all plays out, though. 410 00:29:26,332 --> 00:29:28,332 Not well for you either way, I'm afraid. 411 00:29:29,534 --> 00:29:31,869 I'm not afraid of dying. 412 00:29:36,040 --> 00:29:38,342 The bravado of the junkie Christ. 413 00:29:38,344 --> 00:29:39,343 ( Soft chuckle ) 414 00:29:44,949 --> 00:29:46,817 That detonator real? 415 00:29:53,424 --> 00:29:57,027 416 00:30:15,547 --> 00:30:17,281 ( speaking Spanish ) 417 00:30:17,283 --> 00:30:19,316 ( Groans ) 418 00:30:19,318 --> 00:30:23,020 ( Pleading in Spanish ) 419 00:30:23,022 --> 00:30:24,321 This asshole's death warmed over. 420 00:30:24,323 --> 00:30:26,056 ( Grunting ) 421 00:30:26,058 --> 00:30:27,391 ( Gunshots ) 422 00:30:27,393 --> 00:30:29,993 ( Gunshots ) 423 00:30:34,365 --> 00:30:37,034 ( Gunshot ) 424 00:30:37,036 --> 00:30:38,602 ( Clip clicks ) 425 00:30:44,342 --> 00:30:48,412 Proctor John: This dam could be the center of a new civilization, 426 00:30:48,414 --> 00:30:51,014 right here, a modern euphrates, 427 00:30:51,016 --> 00:30:53,617 but it needs managing, parceling. 428 00:30:53,619 --> 00:30:57,254 We can't just give it away, Nick. 429 00:30:57,256 --> 00:31:00,924 You're smart. You understand. 430 00:31:00,926 --> 00:31:03,994 It's bullshit. It's just one more thing 431 00:31:03,996 --> 00:31:06,496 that a cruel few want to control. 432 00:31:06,498 --> 00:31:08,398 - Madison: Hurry, Alicia. - I'm trying, I'm trying. 433 00:31:08,400 --> 00:31:09,967 - ( Engine starter chatters ) - I'm trying. 434 00:31:09,969 --> 00:31:12,236 ( Starter chatters ) 435 00:31:12,238 --> 00:31:15,172 ( Engine starts) 436 00:31:18,509 --> 00:31:21,245 Proctor John: If you blow the dam, the river flows. 437 00:31:21,247 --> 00:31:23,614 You think folks won't then fight over what they bottle? 438 00:31:23,616 --> 00:31:27,050 Come on, Nick. Civilization's born of violence. 439 00:31:30,054 --> 00:31:31,922 What's so amusing? 440 00:31:31,924 --> 00:31:34,925 I heard someone else say that. 441 00:31:34,927 --> 00:31:36,260 It's a great truth. 442 00:31:36,262 --> 00:31:38,428 I killed the last man who spoke that truth. 443 00:31:41,132 --> 00:31:43,267 So you do understand this world. 444 00:31:44,335 --> 00:31:46,570 Like mother, like son. 445 00:31:46,572 --> 00:31:49,907 Harness the fury or get stampeded. 446 00:31:49,909 --> 00:31:50,908 I'm lookin' for a third way. 447 00:31:50,910 --> 00:31:53,577 There isn't one! 448 00:31:53,579 --> 00:31:57,614 War was waiting to be realized by us. 449 00:31:57,616 --> 00:31:59,116 And here we are. 450 00:31:59,118 --> 00:32:00,918 ( Engine sputters and stops ) 451 00:32:03,454 --> 00:32:06,290 ( Starter chattering ) 452 00:32:07,625 --> 00:32:09,326 ( Chatters ) 453 00:32:09,328 --> 00:32:10,527 Proctor John: A quandary. 454 00:32:11,562 --> 00:32:12,996 If you blow the dam too soon, 455 00:32:12,998 --> 00:32:14,231 your family won't make it. 456 00:32:14,233 --> 00:32:17,067 Didn't consider that quite, did you? 457 00:32:17,069 --> 00:32:18,568 ( Zodiac starter chattering in distance ) 458 00:32:20,405 --> 00:32:22,072 End of the road, Nick. 459 00:32:22,074 --> 00:32:23,473 Give me that device. 460 00:32:54,372 --> 00:32:56,440 ( Chattering ) 461 00:32:56,442 --> 00:32:58,508 ( Grunting ) 462 00:33:02,113 --> 00:33:06,216 463 00:33:31,442 --> 00:33:33,577 - ( engine starts ) - Madison: You got it! Let's go! 464 00:33:33,579 --> 00:33:35,278 Come on. Let's go. Go. 465 00:33:41,652 --> 00:33:43,120 Come on. 466 00:33:43,122 --> 00:33:45,155 Get the detonator. 467 00:33:48,159 --> 00:33:51,061 468 00:33:54,298 --> 00:33:55,799 ( gunshot ) 469 00:33:55,801 --> 00:33:57,267 ( Panicked shouts ) 470 00:33:57,269 --> 00:33:59,102 ( Gunshot ) 471 00:33:59,104 --> 00:34:00,570 ( Chatter ) 472 00:34:00,572 --> 00:34:02,606 Walker: Nice head-shot. 473 00:34:02,608 --> 00:34:04,374 I was goin' for a heart-lung combo. 474 00:34:06,110 --> 00:34:07,778 Must be the wind. 475 00:34:09,547 --> 00:34:12,783 ( Wind whooshing ) 476 00:34:14,285 --> 00:34:16,219 New wrinkle. 477 00:34:16,221 --> 00:34:17,354 No matter. 478 00:34:18,589 --> 00:34:20,290 It's not a game-changer. 479 00:34:23,227 --> 00:34:26,730 As for you, young Nick... 480 00:34:28,132 --> 00:34:29,399 You're bluffing. 481 00:34:31,636 --> 00:34:33,670 I can see it in your eyes. 482 00:34:33,672 --> 00:34:35,772 You're not a killer. 483 00:34:38,843 --> 00:34:42,779 And your family's not far enough away yet. 484 00:34:42,781 --> 00:34:44,481 Let's find out, shall we? 485 00:34:44,483 --> 00:34:47,217 486 00:34:49,454 --> 00:34:51,455 fine. I'm bored. 487 00:34:52,557 --> 00:34:53,623 Kill him. 488 00:34:53,625 --> 00:34:55,358 ( Gun cocks ) 489 00:34:55,360 --> 00:35:00,597 ( Gunshots ) 490 00:35:00,599 --> 00:35:01,731 ( Rapid gunshots ) 491 00:35:07,271 --> 00:35:08,605 Proctor John: Go! Go! 492 00:35:08,607 --> 00:35:11,341 Over there, near the chaparral patch! 493 00:35:11,343 --> 00:35:12,642 My grandmother could spot it. 494 00:35:12,644 --> 00:35:13,777 Close them goddamn down! 495 00:35:13,779 --> 00:35:16,780 ( Gunshots ) 496 00:35:27,358 --> 00:35:28,592 No, Nick. 497 00:35:32,597 --> 00:35:34,531 ( Gunshots ) 498 00:35:34,533 --> 00:35:36,133 ( Panicked shouts ) 499 00:35:38,202 --> 00:35:39,436 ( Clicks ) 500 00:35:39,438 --> 00:35:41,338 ( Explosions ) 501 00:35:44,876 --> 00:35:45,909 ( Groans ) 502 00:36:00,791 --> 00:36:03,426 ( Rumbling ) 503 00:36:28,753 --> 00:36:30,720 ( Engine revs ) 504 00:36:31,822 --> 00:36:33,590 They're gonna get drawn into the flood 505 00:36:33,592 --> 00:36:34,858 if they don't step on it. 506 00:36:34,860 --> 00:36:36,359 They're full throttle. 507 00:36:40,264 --> 00:36:41,398 ( Screams ) 508 00:36:42,633 --> 00:36:44,668 ( Engine revving ) 509 00:36:44,670 --> 00:36:45,802 Madison: No! 510 00:36:52,376 --> 00:36:53,843 Crazy dog: North? 511 00:37:01,819 --> 00:37:03,220 North. 512 00:37:05,690 --> 00:37:08,558 513 00:37:43,561 --> 00:37:44,894 Madison: No! 514 00:37:55,439 --> 00:37:57,841 515 00:38:03,347 --> 00:38:05,982 ( wind whooshing ) 516 00:38:08,419 --> 00:38:10,420 517 00:38:40,751 --> 00:38:42,886 ( audibly struggling ) 518 00:38:47,992 --> 00:38:50,026 ( Inaudible ) 519 00:38:51,595 --> 00:38:52,762 ( Echoing cry ) 520 00:38:55,066 --> 00:38:57,801 521 00:39:41,612 --> 00:39:43,546 ( sharp gasp ) 522 00:39:47,485 --> 00:39:49,686 ( Water gurgling ) 523 00:39:49,688 --> 00:39:51,121 ( Troubled gasp ) 524 00:39:51,123 --> 00:39:53,123 ( Splash ) 525 00:40:02,133 --> 00:40:05,502 ( Water rumbling ) 526 00:40:05,504 --> 00:40:07,904 527 00:40:16,847 --> 00:40:21,451 "long way around the sea" playing in background 528 00:40:21,453 --> 00:40:25,121 ( gasping ) 529 00:40:31,996 --> 00:40:36,733 ¶ We've come so far ¶ 530 00:40:36,735 --> 00:40:42,071 ¶ we followed the star ¶ 531 00:40:42,073 --> 00:40:46,109 ¶ herod heard ¶ 532 00:40:46,111 --> 00:40:50,146 ¶ said bring me word ¶ 533 00:40:50,148 --> 00:40:56,619 ¶ take the long way ¶ 534 00:40:56,621 --> 00:40:59,122 ¶ around ¶ 535 00:40:59,124 --> 00:41:05,728 ¶ the sea ¶ 536 00:41:11,035 --> 00:41:15,738 ¶ here for us ¶ 537 00:41:15,740 --> 00:41:20,677 ¶ a humble birth ¶ 538 00:41:20,679 --> 00:41:25,915 ¶ the son of god ¶ 539 00:41:25,917 --> 00:41:27,851 - hola. - ¶ descends ¶ 540 00:41:27,853 --> 00:41:29,252 ¶ to earth ¶ 541 00:41:29,254 --> 00:41:33,623 - ¶ take the long ¶ - hola. 542 00:41:33,625 --> 00:41:38,795 ¶ Way around ¶ 543 00:41:38,797 --> 00:41:44,033 ¶ the sea ¶ 544 00:41:49,673 --> 00:41:55,912 ¶ take the long way ¶ 545 00:41:55,914 --> 00:41:59,115 ¶ around ¶ 546 00:41:59,117 --> 00:42:06,089 ¶ the sea ¶ 35619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.