Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,099 --> 00:00:57,528
Dr. Murphy, comunique-se, por favor.
2
00:00:57,667 --> 00:01:00,188
J� est� descendo a 30 minutos.
3
00:01:01,604 --> 00:01:03,709
Chegando � entrada da caverna.
4
00:01:03,812 --> 00:01:08,035
O sonar estar� pronto num minuto, depois
veremos o qu�o longe ir�.
5
00:01:19,557 --> 00:01:20,702
Lindo.
6
00:01:23,078 --> 00:01:25,217
A que profundidade est� o meu pai agora?
7
00:01:25,318 --> 00:01:26,878
Apenas a 300 metros, James.
8
00:01:27,014 --> 00:01:29,381
N�o sabia que o lago era t�o profundo
estando t�o perto da costa.
9
00:01:29,478 --> 00:01:34,662
Eu juro, quando conseguirmos ver a velha Nessie,
ela j� usar� uma camisola.
10
00:01:34,759 --> 00:01:37,247
O monstro do Lago Ness n�o existe.
11
00:01:37,703 --> 00:01:42,144
Claro, bem, imagino que o teu pai tenha vindo
dos Estados-Unidos para nada, n�o foi?
12
00:01:42,568 --> 00:01:44,575
A� vem o eco de rastreio.
13
00:01:45,608 --> 00:01:47,299
Setenta e cinco metros.
14
00:01:48,841 --> 00:01:50,051
Um e sessenta.
15
00:01:51,049 --> 00:01:52,707
Trezentos.
16
00:01:54,345 --> 00:01:55,425
Quatrocentos e cinquenta metros.
17
00:01:55,530 --> 00:01:58,497
N�o � uma caverna.
� uma passagem subterr�nea.
18
00:01:58,602 --> 00:02:00,293
O teu pai ter� um monte de novos dados
19
00:02:00,394 --> 00:02:02,281
para levar de regresso � Am�rica.
20
00:02:05,898 --> 00:02:07,938
Prossiga, Dr. Murphy, n�s conseguimos ouvi-lo.
21
00:02:08,778 --> 00:02:09,727
�...
22
00:02:12,971 --> 00:02:15,076
Pode repetir?
23
00:02:15,211 --> 00:02:16,673
Eu disse que encontrei
24
00:02:18,123 --> 00:02:20,425
um ovo enorme.
25
00:02:31,021 --> 00:02:32,265
Certo.
26
00:02:37,550 --> 00:02:40,234
O seu comprimento vertical � de 14,1 dec�metros.
27
00:02:40,911 --> 00:02:44,621
Olha para isto, a superf�cie externa
tem uma estrutura colunar.
28
00:02:44,910 --> 00:02:48,708
Sim, e o seu sistema de poros
� prism�tico na morfologia.
29
00:02:51,119 --> 00:02:52,526
"Plesiosauria. "
30
00:02:55,215 --> 00:02:56,164
Certo.
31
00:02:57,072 --> 00:02:59,113
Onde fica o hospital mais pr�ximo?
Precisamos fazer um raio-x disso!
32
00:02:59,249 --> 00:03:01,420
N�o esta pensando que existe um embri�o
vivo dentro disto?
33
00:03:01,521 --> 00:03:02,830
Bem, nunca saberemos se n�o virmos,
n�o �?
34
00:03:36,629 --> 00:03:39,149
N�o fiquem a� parados, ajudem-nos aqui.
35
00:03:50,262 --> 00:03:51,277
Pai.
36
00:04:36,987 --> 00:04:38,099
Meu Deus.
37
00:04:42,268 --> 00:04:43,512
Nessie.
38
00:04:46,685 --> 00:04:49,532
Fiquem quietos. Ningu�m se mexa.
39
00:05:02,846 --> 00:05:03,959
Devagar.
40
00:05:52,227 --> 00:05:55,544
Bastante assustador para algo que n�o
existe, n�o �, Jimmy?
41
00:05:57,156 --> 00:05:58,563
Homens aos seus postos, eu vou voltar!
42
00:05:59,397 --> 00:06:01,306
Isso pode n�o ser uma boa ideia,
Michael.
43
00:06:04,197 --> 00:06:05,212
Leva isto!
44
00:06:23,015 --> 00:06:26,049
N�o! N�o!
45
00:06:35,688 --> 00:06:37,030
James!
46
00:06:40,777 --> 00:06:41,825
Pai!
47
00:08:33,237 --> 00:08:34,285
Sean?
48
00:08:37,462 --> 00:08:38,706
J� n�o era sem tempo.
49
00:08:42,007 --> 00:08:46,098
Sean, mas o que est� fazendo?
Est� destruindo a mesa de jantar.
50
00:08:47,063 --> 00:08:51,025
- Trouxeste o pessoal das not�cias?
- N�o h� pessoal das not�cias, Sean.
51
00:08:53,751 --> 00:08:56,501
Telefonaste, disseste que era urgente,
o que se passa?
52
00:08:56,600 --> 00:08:58,193
Eu o vi.
53
00:08:58,328 --> 00:09:02,769
Era grande, bonito, e vive mesmo
aqui, no nosso lago.
54
00:09:04,057 --> 00:09:06,424
- O que �?
- O monstro do Lago Ness.
55
00:09:07,737 --> 00:09:09,297
Est� bem, talvez n�o seja o monstro
do Lago Ness,
56
00:09:09,401 --> 00:09:12,183
mas definitivamente � um membro
da mesma fam�lia "plesiosauroidea".
57
00:09:12,281 --> 00:09:13,329
Certo, ouve-me.
58
00:09:13,434 --> 00:09:17,363
Da �ltima vez disseste-me que uma nave
espacial tinha mutilado a vaca da Carmen.
59
00:09:17,498 --> 00:09:18,480
Lembra?
60
00:09:18,618 --> 00:09:20,658
Afinal a vaca tinha apenas uma
infec��o na orelha.
61
00:09:20,763 --> 00:09:24,342
Bem, eu n�o disse que tinha sido mutilada.
Eu disse tinha sido digitalizada.
62
00:09:26,683 --> 00:09:28,439
Est� bem, o que vai fazer com
esta carca�a?
63
00:09:28,571 --> 00:09:30,993
Vou atrair aquele sacana at� � superf�cie
e fotograf�-lo.
64
00:09:31,131 --> 00:09:33,750
Foi por isso que te disse para trazer os
meios de comunica��o.
65
00:09:34,364 --> 00:09:35,957
Aonde est�o os teus medicamentos?
66
00:09:40,189 --> 00:09:43,833
Eu vi-o e sei onde mora e desta vez
vou conseguir prov�-lo.
67
00:09:44,797 --> 00:09:46,488
Toma os teus comprimidos.
68
00:09:52,734 --> 00:09:55,287
Eu e o Josh vamos ajudar-te a limpar,
este fim-de-semana.
69
00:09:55,390 --> 00:09:56,732
E depois tu e eu iremos ter uma conversa
muito s�ria
70
00:09:56,831 --> 00:09:58,936
sobre as tuas condi��es de vida, est� bem?
71
00:09:59,647 --> 00:10:02,014
Tenho que voltar ao trabalho.
72
00:10:02,400 --> 00:10:04,222
Toma conta de ti.
73
00:10:22,945 --> 00:10:24,472
Isto foi �timo!
74
00:10:24,610 --> 00:10:27,163
- Divertiram-se?
- Sim, foi espectacular.
75
00:10:40,611 --> 00:10:42,335
Ol�, Josh.
76
00:10:42,852 --> 00:10:44,161
Ol�, Zoe.
77
00:10:44,740 --> 00:10:46,879
- Bonito fato.
- Obrigado.
78
00:10:46,980 --> 00:10:49,184
- Como tens passado?
- Bem.
79
00:10:49,316 --> 00:10:52,699
- O que tens feito?
- Wakeboard. Relaxar, tu sabes.
80
00:10:52,837 --> 00:10:55,009
Sim? Fixe.
81
00:10:55,461 --> 00:10:58,691
- Bonito barco.
- � do Brody.
82
00:11:00,166 --> 00:11:03,483
- Devias sair conosco um dia destes.
- Sim, est� bem.
83
00:11:03,718 --> 00:11:07,166
Na verdade o Riley est� muito ocupado
para se divertir. N�o est�s, Riley?
84
00:11:07,270 --> 00:11:08,929
Bem, sabes como �.
85
00:11:09,031 --> 00:11:11,235
Alguns de n�s temos mesmo que trabalhar
para viver.
86
00:11:11,367 --> 00:11:13,255
O que queres dizer com isso?
87
00:11:13,351 --> 00:11:17,760
Talvez descobrisses se parasses de pedir
a semanada aos teus pais.
88
00:11:18,408 --> 00:11:19,837
Muito engra�ado, rapaz dos peixes.
89
00:11:19,944 --> 00:11:20,926
Diz-me uma coisa,
90
00:11:21,032 --> 00:11:22,756
alguma vez se perguntou porque �
que n�o consegue arranjar namorada?
91
00:11:22,856 --> 00:11:23,936
Brody, n�o.
92
00:11:24,072 --> 00:11:27,717
O rumor que corre, � que as mo�as
t�m medo de serem mortas pela tua m�e.
93
00:11:28,233 --> 00:11:29,378
Toma cuidado, Brody.
94
00:11:29,513 --> 00:11:33,125
Ou o qu�, menino da mam�e?
Fa�a com que me prendam?
95
00:11:33,225 --> 00:11:34,719
Brody, deixa-o em paz.
96
00:11:34,826 --> 00:11:38,918
Ou talvez pe�as ao maluco do teu tio e
aos seus ET's que me abduzam.
97
00:11:39,722 --> 00:11:42,789
V� l�, espertalh�o, tenta a tua sorte.
98
00:11:44,138 --> 00:11:45,862
Est� sendo crian�a. Vou embora.
99
00:11:45,995 --> 00:11:49,607
Espera s� um minuto, linda, eu vou s�
comprar alguma isca, est� bem?
100
00:11:57,836 --> 00:12:00,771
Desculpa, Josh, toda a mina isca
acabou de fugir.
101
00:12:01,549 --> 00:12:03,240
Te vejo mais tarde, rapaz do peixe.
102
00:12:05,901 --> 00:12:07,014
Bob�o.
103
00:12:20,143 --> 00:12:21,899
Hoje � o dia da Nessie.
104
00:12:43,889 --> 00:12:46,191
Desculpe, n�o pode fumar aqui.
105
00:12:51,090 --> 00:12:53,424
Como � que tem andado a pesca?
106
00:12:53,555 --> 00:12:56,140
Depende do tipo de peixe que
pretende apanhar.
107
00:12:56,275 --> 00:12:58,250
Truta, carapau.
108
00:12:58,579 --> 00:13:01,678
A pesca baixou um pouco, mas a maior
parte das pessoas n�o se queixa.
109
00:13:01,779 --> 00:13:03,983
Houve alguns acidentes no lago, ultimamente?
110
00:13:04,116 --> 00:13:07,313
O m�s passado um mi�do levou com
um anzol no olho.
111
00:13:07,411 --> 00:13:08,622
Isso foi excitante.
112
00:13:08,756 --> 00:13:09,771
Ouch.
113
00:13:10,996 --> 00:13:13,418
- Voc� � jornalista?
- N�o.
114
00:13:14,548 --> 00:13:16,523
Cryptozoologista.
115
00:13:16,660 --> 00:13:20,010
Estudo de esp�cies desconhecidas. Isso
� fixe.
116
00:13:24,374 --> 00:13:25,901
Cara esperto.
117
00:13:26,005 --> 00:13:28,427
N�o, eu apenas vejo muita televis�o
por cabo.
118
00:13:32,470 --> 00:13:33,615
Como te chamas?
119
00:13:33,750 --> 00:13:39,152
Josh Riley, gerente de loja de isca, alugo
barcos sou um �vido leitor da Science Digest.
120
00:13:39,671 --> 00:13:41,810
Bem, Josh,
121
00:13:43,672 --> 00:13:48,113
vou precisar de alugar um barco e um guia
para amanh� de manh�.
122
00:13:48,216 --> 00:13:49,460
Claro!
123
00:13:50,232 --> 00:13:54,488
- Em quanto fica?
- Quarenta por hora, mais o combust�vel.
124
00:13:54,617 --> 00:13:56,821
Isso inclui o equipamento e a isca.
125
00:13:57,497 --> 00:14:00,880
- Qual � o seu nome, senhor?
- James Murphy.
126
00:14:06,330 --> 00:14:07,278
Fixe.
127
00:14:29,149 --> 00:14:30,676
- Ol�, Neil.
- Josh!
128
00:14:30,813 --> 00:14:32,755
- Como est� o neg�cio da isca?
- Crescendo.
129
00:14:32,893 --> 00:14:35,796
Acho que est� na altura de arranjar
um s�cio. Est�s interessado?
130
00:14:35,934 --> 00:14:40,091
Aposento no ano que vem. Porque n�o?
A cerveja cada vez d� menos dinheiro.
131
00:14:53,983 --> 00:14:58,042
Onde est� a minha m�e?
A multar os infractores do peixe?
132
00:14:58,176 --> 00:15:00,761
Na verdade, ela acaba de voltar da
casa do tio Sean.
133
00:15:00,897 --> 00:15:02,107
P�s para baixo.
134
00:15:09,953 --> 00:15:13,336
- Como � que ele est�?
- Continua a irritar-me.
135
00:15:13,441 --> 00:15:16,758
Faz com que ele v� viver connosco. Ele pode
ficar com o meu quarto. Eu fico na sala.
136
00:15:16,898 --> 00:15:19,102
Podiam simplesmente mud�-lo para
mais pr�ximo da cidade.
137
00:15:19,202 --> 00:15:22,650
- Neil, fica fora disto.
- Sim.
138
00:15:23,875 --> 00:15:26,014
- Como est� a loja de isca?
- Bem.
139
00:15:26,116 --> 00:15:28,483
Amanh� v�o-me pagar 40 euros por
hora para sair com o barco.
140
00:15:28,611 --> 00:15:33,533
Isso s�o boas not�cias. Ouviste isto, Neil?
Parece que � o inicio da �poca de turistas.
141
00:15:33,636 --> 00:15:36,157
Boa, vou buscar a minha espingarda.
142
00:16:01,447 --> 00:16:04,578
V� l�, Nessie. Vem pro papai.
143
00:16:07,528 --> 00:16:09,088
Diz "queijo"!
144
00:16:13,001 --> 00:16:14,375
Mas que...
145
00:16:37,483 --> 00:16:38,945
Linda, Nessie.
146
00:16:47,788 --> 00:16:48,835
Apanhei-te!
147
00:16:57,293 --> 00:16:58,951
Socorro!
148
00:17:09,518 --> 00:17:10,893
C� vamos n�s!
149
00:17:12,079 --> 00:17:13,290
Cabe�a para cima!
150
00:17:17,359 --> 00:17:19,399
A� v�m elas.
151
00:17:23,152 --> 00:17:25,192
- Meninos.
- Ol� querida.
152
00:17:27,760 --> 00:17:29,866
Esta � a Caroleena, Brody.
153
00:17:30,001 --> 00:17:30,983
- Ol�.
- Ol�.
154
00:17:31,121 --> 00:17:32,528
E o Chad.
155
00:17:34,481 --> 00:17:38,737
Ent�o, o que traz uma linda mo�a como
voce a uma pequena cidade como Ashburn?
156
00:17:38,834 --> 00:17:41,038
Estou aqui para estudar Ingl�s.
157
00:17:41,138 --> 00:17:42,960
A minha m�e inscreveu-me num
programa de interc�mbio,
158
00:17:43,058 --> 00:17:46,287
por isso ela vai viver conosco
durante alguns meses.
159
00:17:46,387 --> 00:17:48,427
Como � a ilha a que vamos?
160
00:17:49,843 --> 00:17:51,982
- �...
- � muito privada.
161
00:17:52,115 --> 00:17:55,411
- Muito serena, muito rom�ntica.
- Sim.
162
00:17:56,340 --> 00:17:57,834
Parece-me bem.
163
00:17:58,644 --> 00:18:02,605
Bem, meninas a m�e natureza espera-nos,
por isso � melhor irmos andando.
164
00:18:03,988 --> 00:18:06,378
N�o tenho repelente de insetos, volto j�.
165
00:18:13,878 --> 00:18:16,431
Tens repelente de insetos, Josh?
166
00:18:16,566 --> 00:18:20,559
- N�o sei o que v� naquele cara.
- Tu � que acabaste comigo.
167
00:18:20,662 --> 00:18:24,885
- Pensei que tivesse sido m�tuo.
- N�o quero brigar contigo outra vez, Josh.
168
00:18:24,983 --> 00:18:27,023
S� quero repelente de insetos, est� bem?
169
00:18:32,664 --> 00:18:34,224
� por conta da casa.
170
00:18:37,816 --> 00:18:38,994
Obrigado.
171
00:18:42,073 --> 00:18:44,178
- Zo?
- Sim.
172
00:18:47,161 --> 00:18:50,423
Nada. Se divirta.
173
00:18:50,554 --> 00:18:52,343
Sim, obrigado.
174
00:19:03,931 --> 00:19:05,906
Zoe, esqueceu suas chaves.
175
00:19:07,580 --> 00:19:10,198
- Eu fico com elas.
- N�o, n�o fica.
176
00:19:10,300 --> 00:19:11,707
Fico sim.
177
00:19:12,988 --> 00:19:15,061
D�-me as chaves, h�lito de isca!
178
00:19:16,733 --> 00:19:19,995
- Olha para o rapaz do peixe, quer dan�ar.
- Brody, para com isso!
179
00:19:30,590 --> 00:19:32,019
Brody, para com isso!
180
00:19:32,510 --> 00:19:34,550
Estou interrompendo alguma coisa?
181
00:19:36,063 --> 00:19:37,437
Sr. Murphy.
182
00:19:39,295 --> 00:19:42,077
O meu guia tem que se abastecer com algumas
coisas. Se importa?
183
00:19:43,935 --> 00:19:44,884
N�o.
184
00:19:47,904 --> 00:19:49,148
Vamos.
185
00:19:50,945 --> 00:19:53,312
- Est�s bem?
- Sim.
186
00:19:53,729 --> 00:19:56,577
Ainda bem. Temos muito trabalho
pela frente.
187
00:20:11,459 --> 00:20:12,833
J� n�o era sem tempo.
188
00:20:48,103 --> 00:20:50,973
- Vai um cigarro?
- Claro.
189
00:21:00,488 --> 00:21:03,750
- Obrigado, Sr. Murphy.
- Pode tratar-me por James.
190
00:21:03,849 --> 00:21:04,961
Est� bem.
191
00:21:13,577 --> 00:21:15,944
Ningu�m mergulha muito por aqui, n�o �?
192
00:21:16,042 --> 00:21:19,752
Estas �guas t�m correntes muito fortes.
N�o s�o ideais para mergulhar.
193
00:21:19,850 --> 00:21:23,495
O meu pai tentou alugar equipamento de
mergulho mas nunca conseguiu.
194
00:21:25,003 --> 00:21:26,432
P�ra o motor..
195
00:21:31,340 --> 00:21:32,965
V�s esta gruta aqui?
196
00:21:36,076 --> 00:21:39,622
A temperatura e a corrente indicam
que esta gruta � na verdade um t�nel.
197
00:21:39,724 --> 00:21:42,725
Verdade? Aonde vai dar?
198
00:21:42,861 --> 00:21:46,342
Isso � o que vou descobrir.
Passa-me a botija.
199
00:21:51,981 --> 00:21:55,560
Tal como te disse, toma aten��o � corrente.
Pode tornar-se muito forte.
200
00:21:58,479 --> 00:22:00,137
Apanha a lanterna.
201
00:22:05,808 --> 00:22:10,696
Uma pistola sonar, para que serve?
- Vai abrindo o t�nel.
202
00:22:35,379 --> 00:22:36,808
O que aconteceu?
203
00:22:37,971 --> 00:22:41,648
Um pescador apanhou alguns restos humanos
na sua rede.
204
00:22:41,748 --> 00:22:43,155
Karen...
205
00:22:43,283 --> 00:22:45,291
Os restos...
206
00:22:45,395 --> 00:22:47,218
Parecem ser do Sean.
207
00:22:47,316 --> 00:22:50,098
- Sean?
- Lamento.
208
00:23:01,429 --> 00:23:02,924
Meu Deus.
209
00:23:05,206 --> 00:23:08,981
- Aonde est� o resto dele?
- N�o sei. Isto foi tudo o que encontramos.
210
00:23:09,079 --> 00:23:11,468
A parte de baixo desapareceu por completo.
211
00:23:22,072 --> 00:23:24,855
- Vamos lev�-lo at� ao m�dico-legista.
- Sim senhora.
212
00:24:11,486 --> 00:24:13,558
O teu sonar desceu um pouco
antes de subires.
213
00:24:13,662 --> 00:24:15,833
- Deve ter-me apanhado.
- Oh.
214
00:24:16,957 --> 00:24:20,820
- Descobriu onde vai dar o t�nel?
- Sim, mas nunca acaba.
215
00:24:20,958 --> 00:24:23,031
E � grande, 60 metros de largura.
216
00:24:25,983 --> 00:24:27,544
Vejo que encontrou algumas pedras
l� em baixo.
217
00:24:27,679 --> 00:24:31,640
Sim. Isso explica porque � que este lago
est� cheio de t�neis e grutas.
218
00:24:31,744 --> 00:24:36,217
Tamb�m parece magnetite. Alguma vez teve problemas com a b�ssola por aqui?
219
00:24:36,352 --> 00:24:38,589
Sim, em Ashburn isso � normal.
220
00:24:43,425 --> 00:24:47,004
Alguns minerais cont�m propriedades
magn�ticas.
221
00:24:47,105 --> 00:24:51,645
Al�m disso, grandes dep�sitos de magnetite
podem estragar as b�ssolas.
222
00:24:51,746 --> 00:24:57,442
Os peixes que usam campos magn�ticos
para nadarem podem ficar desorientados.
223
00:25:09,988 --> 00:25:14,461
40 metros? Nada neste lago � t�o grande.
Deve ser um cardume de carapaus.
224
00:25:15,588 --> 00:25:17,377
Liga o motor, amigo.
225
00:25:23,941 --> 00:25:24,989
Vamos.
226
00:25:32,550 --> 00:25:36,860
- 20 graus para estibordo.
- Porque quer seguir um cardume de peixes?
227
00:25:39,783 --> 00:25:42,652
Est�o mudando de dire��o. Bombordo, 40 graus.
228
00:25:57,129 --> 00:26:00,425
- Raios, ela � r�pida.
- Ela?
229
00:26:00,553 --> 00:26:02,277
Bombordo, 30 graus.
230
00:26:03,978 --> 00:26:05,888
- Ela?
- Velha escola.
231
00:26:06,026 --> 00:26:07,782
O que � que n�s estamos perseguindo?
232
00:26:14,379 --> 00:26:15,906
P�ra o motor.
233
00:26:25,740 --> 00:26:28,293
Desapareceu? O que era aquilo?
234
00:26:29,293 --> 00:26:32,642
- Esp�cies desconhecidas.
- Fixe.
235
00:26:32,781 --> 00:26:36,808
- Que tipo de esp�cies?
- N�o tenho a certeza, desconhecidas.
236
00:26:40,525 --> 00:26:41,802
Est� com fome?
237
00:26:46,511 --> 00:26:49,610
Pilotou bem hoje, Josh.
Mostrou habiliddade.
238
00:26:51,023 --> 00:26:52,933
Obrigado.
239
00:26:53,071 --> 00:26:58,571
- Ent�o, tem alguns planos para a faculdade?
- Ainda n�o. Adoro isto aqui.
240
00:26:58,704 --> 00:27:02,501
� lindo. N�o quero sair do lago nunca.
241
00:27:02,608 --> 00:27:05,423
Um mo�o inteligente como voce devia
ir para a faculdade.
242
00:27:07,441 --> 00:27:10,256
O que � que os teus pais acham disso?
243
00:27:10,385 --> 00:27:15,022
A minha m�e n�o est� muito contente com isso.
Ela acha que eu devia estudar.
244
00:27:15,122 --> 00:27:18,570
Mas se me for embora, n�o fica ningu�m
para cuidar a loja de iscas.
245
00:27:18,706 --> 00:27:20,616
E o teu pai?
246
00:27:22,899 --> 00:27:26,096
O meu pai morreu h� tr�s anos num
acidente de barco.
247
00:27:27,539 --> 00:27:29,263
Lamento.
248
00:27:32,148 --> 00:27:34,701
Perder um pai � horr�vel.
249
00:27:36,148 --> 00:27:38,058
Uma perda dolorosa.
250
00:27:39,444 --> 00:27:41,299
Perdeu o seu pai?
251
00:27:42,484 --> 00:27:43,728
Sim, tinha 12 anos.
252
00:28:14,680 --> 00:28:17,997
Cale-se! Odeio este c�o.
253
00:29:14,559 --> 00:29:16,282
Ol�, m�e.
254
00:29:16,415 --> 00:29:19,098
Este tipo, o Sr. Murphy, aquele que
levei no barco � muito fixe!
255
00:29:19,199 --> 00:29:21,338
Sabias que existem grutas no leito do lago?
256
00:29:21,440 --> 00:29:22,618
Josh...
257
00:29:24,032 --> 00:29:25,439
O que se passa?
258
00:29:27,328 --> 00:29:30,940
Sean. Eles encontraram-no na �gua.
259
00:29:32,673 --> 00:29:35,456
- O tio Sean afogou-se?
- Sim.
260
00:29:44,962 --> 00:29:46,685
Lamento.
261
00:29:59,268 --> 00:30:01,569
Como � que ele se afogou?
262
00:30:02,756 --> 00:30:06,913
N�o podes repetir isto a ningu�m, est� bem?
Ainda n�o.
263
00:30:07,044 --> 00:30:10,111
- O qu�?
- Ele foi atacado.
264
00:30:10,245 --> 00:30:12,831
N�s achamos que uma esp�cie
de predador o matou no lago,
265
00:30:12,965 --> 00:30:17,188
mas n�o queremos assustar ningu�m
at� termos os resultados.
266
00:30:17,318 --> 00:30:18,845
Meu Deus.
267
00:30:20,327 --> 00:30:22,236
O teu pobre tio.
268
00:30:27,463 --> 00:30:29,088
Espera um minuto, m�e.
269
00:30:29,191 --> 00:30:33,315
N�s apanhamos uma coisa no sonar do James.
Algo grande, como um...
270
00:30:35,880 --> 00:30:37,407
Xerife Riley.
271
00:30:38,760 --> 00:30:39,840
O qu�?
272
00:30:40,968 --> 00:30:42,692
Vou a caminho.
273
00:30:42,793 --> 00:30:46,208
- Tenho que ir.
- O que se passa?
274
00:30:46,313 --> 00:30:49,477
Um acidente na casa da irm� do Neil.
275
00:30:50,986 --> 00:30:53,669
- Ent�o, est�s a divertir-te?
- Sim, � bom.
276
00:30:53,802 --> 00:30:55,395
Fixe.
277
00:30:55,498 --> 00:30:58,346
- Um brinde. Sa�de.
- Sa�de.
278
00:31:03,883 --> 00:31:07,113
- Eu tenho alguns foguetes.
- Foguetes?
279
00:31:07,243 --> 00:31:09,927
- Sim, s�o tipo fogo de artif�cio.
- Sim.
280
00:31:13,228 --> 00:31:16,076
Ent�o, Zoe, est�s a gostar da ilha Pike?
281
00:31:16,205 --> 00:31:19,369
A amar. Aqui tudo � t�o pacifico e calmo.
282
00:31:21,357 --> 00:31:23,245
Talvez n�o seja t�o calmo.
283
00:31:23,342 --> 00:31:28,557
Chad, porque n�o levas a Caroleena a dar
um passeio? Mostra-Ihe o resto da ilha.
284
00:31:28,653 --> 00:31:30,923
� uma boa ideia.
285
00:31:31,022 --> 00:31:34,187
- Queres ir ver?
- Isso era bom.
286
00:31:37,519 --> 00:31:39,079
Divirtam-se.
287
00:31:47,151 --> 00:31:51,625
O que poderia ser mais rom�ntico do que estar
sentado ao lado de uma fogueira numa ilha deserta?
288
00:31:52,784 --> 00:31:54,694
Com a rapariga que amas.
289
00:31:56,113 --> 00:32:00,685
Toma, porque n�o acabas isto.
Estou a ficar cansada
290
00:32:05,393 --> 00:32:08,558
- Eu tamb�m estou cansado. Vamo-nos deitar.
- Sim.
291
00:32:42,614 --> 00:32:45,844
- O que aconteceu, Neil?
- N�o sei.
292
00:32:45,942 --> 00:32:50,515
�a a passar por aqui a caminho de casa
e encontrei esta confus�o.
293
00:32:50,614 --> 00:32:54,543
- Onde est� a tua irm�?
- N�o h� sinal dela em lado nenhum.
294
00:32:55,735 --> 00:33:01,104
Alguma coisa a atacou no carro.
H� sangue por todo o lado.
295
00:33:04,824 --> 00:33:06,450
Est� ali a mala dela.
296
00:33:24,826 --> 00:33:26,233
O que p�de ter feito isto?
297
00:33:26,331 --> 00:33:29,266
Apenas conhe�o uma criatura que
pode ter feito isto.
298
00:33:30,331 --> 00:33:31,738
Um crocodilo.
299
00:33:32,956 --> 00:33:36,982
- Um crocodilo consegue arrancar a porta de um carro?
- Sim.
300
00:33:37,116 --> 00:33:39,505
Eu vi nas noticias.
301
00:33:39,612 --> 00:33:44,566
Na Florida eles t�m crocodilos que arrancam
os p�ra-choques dos carros.
302
00:34:01,822 --> 00:34:03,132
N�o.
303
00:34:06,271 --> 00:34:08,159
Brody, para com isso!
304
00:34:08,255 --> 00:34:12,053
- O que foi aquele barulho?
- Foi apenas o vento.
305
00:34:13,248 --> 00:34:16,990
- Talvez fosse um urso.
- Zoe, n�o h� ursos nesta ilha.
306
00:34:17,088 --> 00:34:20,885
- Ent�o o que pode ter sido aquele barulho?
- N�o sei, provavelmente n�o foi nada.
307
00:34:21,665 --> 00:34:27,067
- Aquilo! O que foi aquilo?
- Est� bem, eu vou ver.
308
00:34:36,323 --> 00:34:38,428
Chad, o que est�s a fazer?
Est�s a fazer uma barulheira.
309
00:34:38,531 --> 00:34:40,670
Desculpa. S� vim buscar seis cervejas
e um cobertor.
310
00:34:40,770 --> 00:34:41,719
Devia bater-te.
311
00:34:41,859 --> 00:34:44,445
Eu a tentar fazer-me � Zoe e tu
acordaste-a.
312
00:34:44,579 --> 00:34:48,289
- Ela pensou que fosses um urso.
- Desculpa.
313
00:34:48,420 --> 00:34:51,071
Ouve, eu... eu tenho que ir.
314
00:35:57,035 --> 00:36:00,199
- Sr. Murphy? Est� aqui?
- Quem est� a�?
315
00:36:00,332 --> 00:36:04,293
Xerife Riley, pol�cia de Ashburn.
Preciso falar contigo, senhor.
316
00:36:14,798 --> 00:36:18,376
O meu filho contou-me que hoje voc�s
dois andaram perseguindo algo no lago.
317
00:36:18,478 --> 00:36:23,530
O Josh n�o me contou que a m�e dele
era a xerife da cidade.
318
00:36:25,519 --> 00:36:27,886
Ent�o, o que estavam perseguindo,
Sr. Murphy?
319
00:36:28,015 --> 00:36:31,725
Por acaso n�o foi um crocodilo?
320
00:36:31,855 --> 00:36:34,277
Pode tratar-me por James.
321
00:36:34,416 --> 00:36:38,213
N�o, n�o era nada assim t�o ex�tico,
talvez apenas um cardume de carapaus.
322
00:36:39,408 --> 00:36:42,442
- Porque pergunta?
- Viu o Sean?
323
00:36:44,080 --> 00:36:48,172
Sean Riley? Ainda n�o. Ainda n�o
consegui estar com ele.
324
00:36:48,273 --> 00:36:51,404
Infelizmente ele est� morto.
325
00:36:53,618 --> 00:36:57,448
Lamento ouvir isso.
Como � que ele morreu?
326
00:36:57,554 --> 00:37:00,010
Possivelmente foi morto no lago,
por alguma coisa.
327
00:37:00,114 --> 00:37:03,344
Ele foi mordido?
� por isso que pensas ter sido um crocodilo?
328
00:37:03,443 --> 00:37:05,996
Que neg�cios tinhas com o Sean?
329
00:37:07,571 --> 00:37:11,281
- Eu sou um cryptozoologista.
- Estudas animais?
330
00:37:11,411 --> 00:37:12,721
Esp�cies desconhecidas.
331
00:37:12,852 --> 00:37:17,293
O Sean postou no meu site que tinha
avistado um plesiosauro.
332
00:37:17,396 --> 00:37:19,284
� um r�ptil pr�-hist�rico.
333
00:37:19,412 --> 00:37:24,399
Um r�ptil pr�-hist�rico?
Tal como um dinossauro?
334
00:37:24,533 --> 00:37:27,916
- Como um destes?
- Isso mesmo.
335
00:37:29,494 --> 00:37:33,324
Sr. Murphy, o meu cunhado
n�o era uma fonte muito confi�vel.
336
00:37:33,430 --> 00:37:36,114
Ele estava na fase inicial da loucura.
337
00:37:38,294 --> 00:37:41,164
Tenho que ver os seus restos para a
ajudar a encontrar o que o matou.
338
00:37:41,270 --> 00:37:43,954
Ajudar-me a encontrar o qu�?
Um dinossauro assassino?
339
00:37:45,175 --> 00:37:47,117
V� l�, Sr. Murphy.
340
00:37:47,256 --> 00:37:51,118
Ashburn pode ser uma pequena cidade,
mas isso n�o faz de n�s idiotas.
341
00:37:52,985 --> 00:37:54,676
J� vi as coisas horr�veis que esta
criatura consegue fazer,
342
00:37:54,809 --> 00:37:58,999
e posso assegurar que n�o estou
em fase inicial de loucura.
343
00:38:03,225 --> 00:38:07,252
E por favor encontre outro guia.
344
00:38:07,354 --> 00:38:08,630
O Josh era muito apegado ao tio
345
00:38:08,762 --> 00:38:13,269
e n�o Ihe faz bem nenhum ouvir essas
fantasias sobre o que matou o Sean.
346
00:38:18,812 --> 00:38:21,911
- Caroleena?
- Caroleena?
347
00:38:22,044 --> 00:38:24,532
Eu odeio ser ave de mau agoiro,
mas todos n�s vimos o sangue.
348
00:38:24,635 --> 00:38:26,937
N�o existe a menor possibilidade
dela ter chegado t�o longe.
349
00:38:27,036 --> 00:38:29,720
- Talvez n�o fosse o sangue dela.
- Claro que era!
350
00:38:29,852 --> 00:38:32,755
E se a Caroleena de alguma maneira tivesse conseguido arrastar-se por este caminho,
351
00:38:32,893 --> 00:38:34,868
j� ter�amos visto o rasto do sangue!
352
00:38:35,005 --> 00:38:37,591
J� para n�o falar que se ela estivesse ferida,
tentaria chegar ao acampamento,
353
00:38:37,725 --> 00:38:38,674
e n�o afastar-se dele.
354
00:38:38,781 --> 00:38:39,828
Ela est� aqui agora. Eu sei!
355
00:38:39,966 --> 00:38:41,275
Caroleena?
356
00:38:42,365 --> 00:38:44,667
Chad, a Caroleena desapareceu e
a Zoe est� ficando desesperada.
357
00:38:44,798 --> 00:38:48,573
Temos que ir � pol�cia e contar o que
se passa.
358
00:38:48,671 --> 00:38:50,013
Tem toda a raz�o.
359
00:38:50,110 --> 00:38:53,624
- Zoe, vamos regressar � cidade.
- N�o vou embora sem a Caroleena!
360
00:38:53,759 --> 00:38:55,036
O que mais podemos fazer?
361
00:38:55,167 --> 00:38:57,109
Est�o malucos?
N�o podemos deixa-la aqui!
362
00:38:57,247 --> 00:38:58,677
- Caroleena!
- Zoe, vamos embora.
363
00:38:58,784 --> 00:38:59,962
Tira as m�os de cima de mim.
364
00:39:00,063 --> 00:39:02,169
Caroleena, onde est�s?
365
00:39:02,272 --> 00:39:03,614
Caroleena!
366
00:39:06,784 --> 00:39:07,832
O que raio foi aquilo?
367
00:39:07,969 --> 00:39:11,384
Parecia um animal ferido ou algo
do g�nero.
368
00:39:12,065 --> 00:39:14,848
Aposto em como foi o que apanhou
a Caroleena.
369
00:39:18,145 --> 00:39:22,074
Voc�s podem ficar aqui se quiserem.
Eu vou voltar para o barco.
370
00:39:24,962 --> 00:39:27,264
� a �ltima vez que ou�o uma das tuas
brilhantes ideias, Chad.
371
00:39:27,394 --> 00:39:29,915
Minha ideia?
Do que est� falando?
372
00:39:30,019 --> 00:39:32,801
Tu � que quiseste vir para aqui para
saltar em cima da Zoe!
373
00:39:32,899 --> 00:39:35,233
- Cala-te, Chad!
- Brody, disseste mesmo isso?
374
00:39:35,364 --> 00:39:36,346
N�o, ele est� inventando
375
00:39:36,483 --> 00:39:38,426
porque quer que leve a culpa
do desaparecimento da Caroleena.
376
00:39:57,446 --> 00:39:59,269
- O que � aquela coisa?
- N�o sei!
377
00:40:02,535 --> 00:40:05,350
- Venha c�!
- O que est� fazendo?
378
00:40:05,479 --> 00:40:08,032
Estou tentando distrai-lo!
Queres ver o teu amigo ser comido?
379
00:40:08,135 --> 00:40:09,444
Corre, Chad!
380
00:40:30,954 --> 00:40:32,416
Vamos embora! Vamos embora!
381
00:40:39,306 --> 00:40:40,419
Brody!
382
00:40:43,499 --> 00:40:45,572
- Zoe, ajuda-me!
- Brody!
383
00:41:01,997 --> 00:41:02,946
Brody!
384
00:41:10,030 --> 00:41:11,142
Brody!
385
00:41:14,159 --> 00:41:15,108
Sobe.
386
00:41:36,850 --> 00:41:38,705
- Ol�, James.
- Ol�, rapaz.
387
00:41:39,953 --> 00:41:42,888
H� mais algum guia que me possa
levar hoje?
388
00:41:43,154 --> 00:41:44,910
Pensava que eu era um.
389
00:41:45,010 --> 00:41:48,807
A xerife da cidade pediu-me para
encontrar outro guia.
390
00:41:50,131 --> 00:41:53,098
A xerife da cidade n�o tem autoridade
para fazer tal pedido.
391
00:41:53,235 --> 00:41:56,017
- Tem certeza disso?
- Absoluta.
392
00:41:56,148 --> 00:41:59,148
- Ent�o eu tenho um pedido a fazer.
- Diz.
393
00:41:59,251 --> 00:42:01,586
Reparei que tens um "scanner" da pol�cia
na loja.
394
00:42:01,715 --> 00:42:03,374
Gostaria de o poder levar no barco, hoje.
395
00:42:20,086 --> 00:42:24,210
Lamento a morte do teu tio.
Deve ter sido p�ssimo.
396
00:42:26,615 --> 00:42:29,615
- Neil, consegues ouvir-me?
- Sim, Xerife. Continue.
397
00:42:30,711 --> 00:42:32,915
Preciso verificar uma coisa na casa
do Bill Maxwell.
398
00:42:33,015 --> 00:42:36,212
Ele diz que um tipo de criatura do
mar apareceu na sua praia.
399
00:42:37,784 --> 00:42:41,941
Como � que pode ser uma criatura do mar?
A �ltima vez que verifiquei, isto era um lago.
400
00:42:42,776 --> 00:42:46,290
- Sabe onde mora esse Maxwell?
- Sim, n�o � muito longe daqui.
401
00:42:46,425 --> 00:42:47,669
Vamos.
402
00:42:57,946 --> 00:42:59,256
O que achas que � aquilo?
403
00:42:59,386 --> 00:43:02,550
Fica no barco, rapaz.
Eu j� volto.
404
00:43:17,820 --> 00:43:19,762
Est�... est� aqui na praia.
405
00:43:26,302 --> 00:43:28,571
Eu nunca vi... nunca vi nada igual.
406
00:43:28,701 --> 00:43:31,451
Achei que era algum tipo de
cobra d'�gua gigante, sabe?
407
00:43:34,654 --> 00:43:39,411
Deus.
Cheira t�o mal como parece.
408
00:43:39,646 --> 00:43:40,595
- Vamos embora!
- O que esta acontecendo?
409
00:43:40,735 --> 00:43:43,485
Vamos embora! Vamos, n�o tenho tempo
para explicar, vamos embora!
410
00:43:44,383 --> 00:43:47,417
Talvez seja algum tipo de esturj�o.
411
00:43:47,520 --> 00:43:51,066
Filho da m�e. Aquele tipo acabou
de roubar a cabe�a.
412
00:43:51,584 --> 00:43:53,373
Volta aqui!
413
00:43:56,449 --> 00:44:00,278
- Repete outra vez. Eles levaram o qu�?
- A cabe�a, eles roubaram a cabe�a.
414
00:44:00,641 --> 00:44:04,089
Sem a qual n�o posso dizer que raio �
aquela coisa porque o corpo est� podre.
415
00:44:04,738 --> 00:44:06,974
A cabe�a � a pe�a vital para
resolver este caso.
416
00:44:12,610 --> 00:44:14,039
O que � isso?
417
00:44:15,811 --> 00:44:19,772
Isto, Josh, � a cabe�a de um plesiosauro.
418
00:44:19,875 --> 00:44:22,526
Como � que pode ser? Essas coisas n�o
se extinguiram � milh�es de anos atr�s?
419
00:44:22,659 --> 00:44:27,100
Alguns sobreviveram escondendo-se
em �guas profundas.
420
00:44:27,204 --> 00:44:28,633
Quando eles desovam,
421
00:44:28,772 --> 00:44:30,365
eles mudam-se do oceano
para o litoral dos lagos
422
00:44:30,500 --> 00:44:33,021
usando passagens subterr�neas.
423
00:44:33,124 --> 00:44:35,808
Os lagos oferecem mais prote��o
para os seus ovos.
424
00:44:35,941 --> 00:44:37,053
Wow.
425
00:44:37,157 --> 00:44:40,703
V�. Estes poros indicam recep��o
el�ctrica.
426
00:44:40,805 --> 00:44:44,101
- O que � recep��o el�ctrica?
- O mesmo que os tubar�es usam.
427
00:44:44,198 --> 00:44:48,901
Eles detectam est�mulos el�ctricos baseado
na contrac��o muscular de outros animais.
428
00:44:49,702 --> 00:44:52,321
Este tinha apenas um m�s de idade.
429
00:44:52,711 --> 00:44:57,414
- O coitado era apenas um beb�?
- Bem, menos uma criatura para eu ca�ar.
430
00:44:58,439 --> 00:45:00,098
Ca�ar?
431
00:45:00,199 --> 00:45:04,029
Disseste que os estava estudando.
Nunca falou em ca��-los.
432
00:45:04,168 --> 00:45:10,661
O teu tio Sean disse que tinha avistado um
plesiosauro muito maior do que este.
433
00:45:11,849 --> 00:45:13,376
� por isso que estou aqui.
434
00:45:13,481 --> 00:45:16,743
O teu pequeno lago que amas tanto est�
prestes a tornar-se na fonte de alimento
435
00:45:16,841 --> 00:45:19,940
de r�pteis carn�voros pr�-hist�ricos.
436
00:45:20,042 --> 00:45:21,766
� isso que queres, rapaz?
437
00:45:23,978 --> 00:45:26,117
Quantas destas coisas andam por a�?
438
00:45:26,251 --> 00:45:28,356
Inicialmente pensei que fosse apenas
um adulto perdido no lago,
439
00:45:28,490 --> 00:45:33,160
mas ver os mais pequenos significa
que pode haver um ninho,
440
00:45:33,291 --> 00:45:36,936
provavelmente em alguma das ilhas.
441
00:45:38,316 --> 00:45:41,218
Uma amiga minha foi acampar na ilha Pike.
442
00:45:41,324 --> 00:45:42,884
Achas que ela corre perigo?
443
00:45:43,020 --> 00:45:46,250
Talvez. Temos que voltar � �gua.
444
00:45:46,605 --> 00:45:48,296
N�o te mexas, cowboy!
445
00:45:49,997 --> 00:45:53,227
- M�e, o que esta fazendo?
- Fica fora disto, Josh!
446
00:45:54,317 --> 00:45:57,863
- Vai para dentro!
- N�o. Porque n�o o prende?
447
00:45:57,966 --> 00:46:00,355
- Vai para dentro!
- N�o, ele n�o fez nada de errado!
448
00:46:00,494 --> 00:46:02,883
- Ouve a tua m�e, rapaz.
- Anda, Josh!
449
00:46:07,087 --> 00:46:08,997
Pode dizer de que me acusam?
450
00:46:09,135 --> 00:46:12,103
Obstru��o � justi�a,
451
00:46:12,207 --> 00:46:15,469
invas�o de propriedade, adultera��o de provas,
452
00:46:15,568 --> 00:46:18,732
desobedecer ao meu pedido para
ficar longe do Josh.
453
00:46:18,865 --> 00:46:22,891
- Eu s� estou tentando ajud�-los.
- A s�rio? � esta a cabe�a que roubou?
454
00:46:23,025 --> 00:46:26,124
Olhe, Xerife pode chamar
a comunidade cient�fica
455
00:46:26,257 --> 00:46:28,494
e deix�-los desperdi�ar semanas tentando
descobrir como resolver este problema
456
00:46:28,625 --> 00:46:32,651
enquanto morre mais gente,
ou pode deixar-me acabar com estas mortes.
457
00:46:32,786 --> 00:46:35,852
Porque � que iria confiar em ti em vez de contar
com pessoas experientes?
458
00:46:35,986 --> 00:46:39,248
Porque tenho perseguido esta criatura
durante toda a minha vida.
459
00:46:39,379 --> 00:46:42,129
Ningu�m conhece as suas fraquezas
como eu.
460
00:46:42,259 --> 00:46:46,384
N�o ser�o capazes de matar um adulto
com armas convencionais.
461
00:46:46,483 --> 00:46:48,338
Leva-o para a delegacia.
462
00:47:38,745 --> 00:47:41,080
Isto acabou de chegar.
463
00:47:41,786 --> 00:47:44,536
O relat�rio sobre as marcas das dentadas
no corpo do Sean.
464
00:47:44,666 --> 00:47:47,536
Diz, "N�o correspondente com qualquer
sequ�ncia gen�tica conhecida. "
465
00:47:51,035 --> 00:47:52,595
J� alguma vez viste alguma coisa destas?
466
00:47:52,699 --> 00:47:56,474
Sim. Sou um cryptozoologista, lembraste?
467
00:48:09,852 --> 00:48:10,900
Ent�o qual � o plano?
468
00:48:11,037 --> 00:48:12,695
Vamos localiz�-la com o sonar,
469
00:48:14,334 --> 00:48:16,635
traz�-la � superf�cie usando o r�dio.
470
00:48:16,733 --> 00:48:21,655
A m�sica acalma as feras? Ou esta coisa
� algum tipo de animal de festas?
471
00:48:21,790 --> 00:48:24,790
Esta grava��o � do mais famoso
plesiosauro.
472
00:48:24,895 --> 00:48:26,389
O monstro do Lago Ness.
473
00:48:27,775 --> 00:48:29,433
C� vamos n�s.
474
00:48:29,535 --> 00:48:33,147
O meu pai gravou isto em 76 na costa
do Lago Ness.
475
00:48:42,720 --> 00:48:44,957
Certo, e depois?
476
00:48:45,057 --> 00:48:47,905
H� pouco disseste que n�o o pod�amos
matar com armas convencionais.
477
00:48:48,033 --> 00:48:50,400
Eu tenho diversos tipos de armas.
478
00:48:53,953 --> 00:48:56,506
Militares, uma arma sonar de alta intensidade.
479
00:48:56,642 --> 00:48:59,741
Cria vibra��es enormes capazes
de cortar tecido,
480
00:48:59,874 --> 00:49:04,446
pequenas e longas explos�es quando
disparada debaixo de �gua perto do alvo.
481
00:49:04,547 --> 00:49:08,541
E se n�o estiveres debaixo de �gua em
proximidade com o alvo?
482
00:49:08,675 --> 00:49:13,978
Uma 338 espingarda de ca�a Magnum.
Oscilosc�pio digital infravermelho.
483
00:49:14,115 --> 00:49:16,504
Cartuchos de cianeto.
484
00:49:16,644 --> 00:49:19,262
O cianeto � o �nico veneno capaz
de matar a Nessie.
485
00:49:19,396 --> 00:49:23,074
Mas se n�o conseguir um tiro limpo,
apenas ir� atrasa-la.
486
00:49:23,205 --> 00:49:25,409
E se n�o conseguirmos acertar
na cabe�a?
487
00:49:25,509 --> 00:49:29,666
- Uma arma "EMP" sovi�tica.
- EMP?
488
00:49:29,797 --> 00:49:31,324
Pulso electromagn�tico.
489
00:49:31,430 --> 00:49:33,764
Esta arma dispara ondas electromagn�ticas
490
00:49:33,862 --> 00:49:38,118
tal como se encontra nos micro-ondas
dom�sticos.
491
00:49:38,246 --> 00:49:43,364
Ent�o, n�o vamos apenas matar o
monstro do Lago Ness,
492
00:49:43,463 --> 00:49:45,318
tamb�m vamos cozinh�-lo?
493
00:49:45,447 --> 00:49:47,683
As ondas da EMP aumentam a temperatura
do corpo para um n�vel letal
494
00:49:47,783 --> 00:49:52,639
ao aquecer a �gua das c�lulas da criatura,
matando todas as c�lulas do seu corpo.
495
00:49:54,344 --> 00:49:58,468
Se eu conseguir acertar-Ihe com isto
durante 10 segundos, frito-a.
496
00:50:20,651 --> 00:50:21,731
Zoe!
497
00:50:24,971 --> 00:50:26,117
Brody!
498
00:50:58,000 --> 00:50:59,080
Zoe!
499
00:52:15,192 --> 00:52:16,468
Boa!
500
00:52:18,136 --> 00:52:19,380
Porra!
501
00:52:31,930 --> 00:52:34,232
Est� bem, vamos l� dan�ar!
502
00:52:37,147 --> 00:52:38,521
Corre, Josh!
503
00:52:39,226 --> 00:52:40,208
Corre!
504
00:52:52,092 --> 00:52:54,394
Josh! Josh, corre!
505
00:52:57,917 --> 00:53:00,951
V� l�! Segue-me!
506
00:53:11,454 --> 00:53:13,658
Josh, segue-me!
507
00:53:18,142 --> 00:53:21,012
Aqui em cima! Depressa, v� l�!
508
00:53:24,671 --> 00:53:27,672
Depressa! Corre Zoe. Corre depressa.
509
00:53:34,112 --> 00:53:35,225
Josh!
510
00:53:38,977 --> 00:53:40,832
Vai, me da sua m�o!
511
00:53:41,697 --> 00:53:43,323
V� l�, Riley.
512
00:53:46,754 --> 00:53:49,307
V� l�, Riley, vamos embora.
513
00:54:03,428 --> 00:54:05,632
Eles v�o esperar por n�s.
514
00:54:19,622 --> 00:54:23,648
- N�o v�o se nos mantivermos quietos.
- Do que esta falando, Riley?
515
00:54:23,750 --> 00:54:26,882
A sua vis�o, � baseada nos movimentos.
516
00:54:26,982 --> 00:54:30,463
Eles detectam est�mulos el�ctricos
vindos da contra��o muscular.
517
00:54:31,302 --> 00:54:36,486
N�o se mexas, n�o fale,
controla a respira��o.
518
00:55:05,803 --> 00:55:07,265
Foram embora!
519
00:55:09,483 --> 00:55:12,996
- Tem que nos tirar desta maldita ilha.
- Isso � mais dif�cil do que pensa.
520
00:55:13,132 --> 00:55:15,914
O qu�? Deves ter um barco.
521
00:55:17,804 --> 00:55:20,554
Uma daquelas coisas empurrou-o
para longe da costa.
522
00:55:24,429 --> 00:55:26,731
- N�o posso acreditar nisto!
- Fala baixo.
523
00:55:26,829 --> 00:55:29,764
Falar baixo?
Vamos morrer aqui, Riley!
524
00:55:36,398 --> 00:55:38,569
Eu sei de um sitio onde estaremos a salvo.
525
00:55:41,710 --> 00:55:45,027
Como � exactamente esta coisa que
estamos procurando?
526
00:55:45,167 --> 00:55:46,923
Um plesiosauro de 40 metros.
527
00:55:48,847 --> 00:55:52,525
� carn�voro.
Esmaga ossos, e tem dentes bastante afiados.
528
00:55:54,480 --> 00:55:57,480
Come qualquer coisa que seja menor do que ele.
529
00:55:57,616 --> 00:56:03,759
Usa o seu longo pesco�o para capturar a presa,
e pode usar a cauda para a atordoar.
530
00:56:03,889 --> 00:56:08,013
- Mais alguma pergunta, Delegado?
- N�o.
531
00:56:11,954 --> 00:56:15,370
Vou precisar de um tempo para
o sonar funcionar.
532
00:56:15,474 --> 00:56:18,257
N�o consigo encontrar o Josh.
A loja est� fechada e o barco dele n�o est� aqui.
533
00:56:18,355 --> 00:56:21,486
Ele disse algo sobre estar preocupado com
uma amiga que foi acampar na ilha Pike.
534
00:56:21,619 --> 00:56:23,790
Ent�o � por a� que come�amos.
535
00:56:24,180 --> 00:56:26,995
O monstro do Lago Ness? Armas tipo
micro-ondas?
536
00:56:27,092 --> 00:56:30,027
Xerife, este tipo n�o bate
bem da cabe�a.
537
00:56:30,132 --> 00:56:32,042
H� algo perigoso no lago,
538
00:56:32,180 --> 00:56:35,955
e se o departamento da vida selvagem
n�o nos diz o que �,
539
00:56:36,053 --> 00:56:37,908
este tipo � tudo o que temos.
540
00:56:38,005 --> 00:56:40,688
Est� bem, mas se isto n�o der certo,
541
00:56:40,821 --> 00:56:44,302
provavelmente ir�o procurar um
novo xerife para Ashburn.
542
00:56:44,405 --> 00:56:46,228
Acredita que eu sei disso.
543
00:56:47,734 --> 00:56:51,313
- Eu nem sabia que isto existia.
- Foi desativado nos anos 60.
544
00:56:51,415 --> 00:56:53,106
Eu vim c� algumas vezes com o meu pai,
545
00:56:53,206 --> 00:56:55,476
� procura de dep�sitos minerais
para a minha cole��o de pedras.
546
00:56:55,574 --> 00:56:59,023
- Era de imaginar que terias uma coisa dessas.
- Cala-te, Brody.
547
00:57:00,983 --> 00:57:04,279
- A porcaria da perna est� sangrando outra vez.
- Senta aqui.
548
00:57:08,632 --> 00:57:10,836
Deixa-me ver isso.
549
00:57:16,985 --> 00:57:20,663
Parece infectada.
Temos que te levar para o hospital.
550
00:57:20,793 --> 00:57:21,742
Como se isso fosse acontecer.
551
00:57:21,849 --> 00:57:24,849
O que te leva a pensar que aquelas
criaturas n�o nos v�o encontrar aqui?
552
00:57:24,986 --> 00:57:27,855
Se eles realmente v�em
com imagem electromagn�tica,
553
00:57:27,995 --> 00:57:32,435
ent�o a magnetite da mina deve bloquear
os seus sentidos.
554
00:57:32,635 --> 00:57:35,156
Se vires um, n�o te mexas.
555
00:57:40,380 --> 00:57:44,057
Acho que devo voltar � praia, e tentar
encontrar o meu barco.
556
00:57:44,188 --> 00:57:45,879
L� tenho um Kit com pistola de sinaliza��o.
557
00:57:45,980 --> 00:57:48,282
Est�s doido, Riley?
Eu n�o saio daqui.
558
00:57:48,380 --> 00:57:50,388
N�o com a minha perna assim.
559
00:57:52,061 --> 00:57:54,451
- Eu vou sozinho.
- Josh...
560
00:57:55,230 --> 00:57:57,783
Ficarei bem. Voc�s estar�o a salvo aqui.
561
00:58:00,542 --> 00:58:03,095
- Esperem at� eu voltar.
- Tem cuidado.
562
00:58:08,639 --> 00:58:11,956
Boa sorte, Riley.
563
00:58:13,280 --> 00:58:14,458
Obrigado.
564
00:58:29,697 --> 00:58:32,960
- Falta muito para chegarmos a essa ilha?
- Mais alguns minutos.
565
00:58:43,075 --> 00:58:44,449
O que foi?
566
00:58:49,156 --> 00:58:53,150
- Estibordo, 10 graus.
- Deixa-o ir. O Josh � a nossa prioridade.
567
00:58:53,284 --> 00:58:56,186
Olhe, Xerife, esta pode ser a nossa �nica
oportunidade de p�r um fim nisso.
568
00:58:56,324 --> 00:58:57,983
Podemos perd�-la.
569
00:59:01,029 --> 00:59:03,877
� bom que saiba o que est� fazendo!
570
00:59:13,318 --> 00:59:16,450
Ela est� mudando de dire��o.
Bombordo, 40 graus.
571
00:59:19,079 --> 00:59:22,211
Est� perto, 40 metros � nossa frente,
23 metros por baixo de n�s.
572
00:59:24,840 --> 00:59:26,116
Ela � r�pida.
573
00:59:26,727 --> 00:59:28,157
Bombordo, 30 graus.
574
00:59:33,321 --> 00:59:34,630
Mant�m.
575
00:59:35,689 --> 00:59:40,545
Vinte metros, 18 metros.
Ela est� vindo � superf�cie.
576
00:59:43,849 --> 00:59:46,468
- O que est� fazendo?
- Mant�m a rota.
577
00:59:48,042 --> 00:59:50,409
Ela est� vindo para cima.
Bombordo, 10 graus.
578
00:59:50,507 --> 00:59:53,409
- Ela est� vindo pra cima?
- Eu disse, bombordo, 10 graus!
579
00:59:57,451 --> 00:59:58,399
Olha!
580
00:59:59,307 --> 01:00:02,536
Isto monitoriza a sua profundidade.
Chama-a � superf�cie.
581
01:00:18,477 --> 01:00:20,168
Dezesseis metros!
582
01:00:24,750 --> 01:00:26,311
Catorze metros!
583
01:00:30,959 --> 01:00:32,486
Doze metros!
584
01:00:48,017 --> 01:00:50,384
Oito metros. Estamos quase
em cima dela!
585
01:00:55,569 --> 01:00:56,944
Quatro metros!
586
01:01:00,050 --> 01:01:01,424
Tr�s metros!
587
01:01:05,651 --> 01:01:06,796
Um metro!
588
01:01:11,955 --> 01:01:13,362
Mas que raio?
589
01:01:13,491 --> 01:01:16,241
- Devo ir buscar a espingarda?
- N�o!
590
01:01:17,075 --> 01:01:18,570
J� a tenho!
591
01:01:35,638 --> 01:01:37,525
Aquela porra da �gua est� quente!
592
01:01:42,198 --> 01:01:43,508
Foi-se embora!
593
01:02:55,358 --> 01:02:56,919
Temos um foguete de sinaliza��o!
594
01:03:03,711 --> 01:03:05,305
� a ilha Pike.
595
01:03:37,700 --> 01:03:39,358
� o Josh!
596
01:03:47,397 --> 01:03:49,306
Josh, est�s bem?
597
01:03:49,445 --> 01:03:52,990
Estou bem.
A Zoe e o Brody est�o encurralados na ilha.
598
01:04:05,543 --> 01:04:06,852
Devias ver isto.
599
01:04:14,120 --> 01:04:16,127
Parece que temos companhia.
600
01:04:19,304 --> 01:04:20,831
Depressa, Neil.
601
01:04:32,010 --> 01:04:33,319
Josh!
602
01:05:22,319 --> 01:05:23,497
Neil!
603
01:05:57,682 --> 01:05:59,024
Gra�as a Deus.
604
01:06:02,035 --> 01:06:03,596
Est�s bem?
605
01:06:05,459 --> 01:06:09,322
Ela est� indo mais para baixo.
Perdemos o sinal.
606
01:06:09,460 --> 01:06:12,526
Desapareceu numa gruta subterr�nea
mesmo por baixo de n�s.
607
01:06:12,661 --> 01:06:18,575
A Zoe e o Brody est�o encurralados na ilha
e h� beb�s plesiosauros.
608
01:06:18,677 --> 01:06:21,973
- H� mais coisas destas?
- Viu os beb�s?
609
01:06:24,565 --> 01:06:28,395
Ent�o existe um ninho.
� por isso que ela tem atacado.
610
01:06:28,534 --> 01:06:31,218
Se n�o tirarmos aquelas pessoas daqui
rapidamente, eles morrem.
611
01:06:36,919 --> 01:06:39,286
� bom que o Riley apare�a depressa.
612
01:06:42,680 --> 01:06:46,423
- Isto se ele estiver vivo.
- Ele est� vivo.
613
01:06:48,216 --> 01:06:50,158
Eu n�o tinha tanta certeza.
614
01:06:54,778 --> 01:06:56,239
- Aonde vai?
- Para longe de voce.
615
01:06:56,378 --> 01:07:00,339
Zoe, v� l�. Zoe, v� l�.
Temos que ficar juntos!
616
01:07:07,930 --> 01:07:09,425
Est�pido!
617
01:07:10,843 --> 01:07:12,469
Toma isto, Josh.
618
01:07:22,013 --> 01:07:23,442
A arma, por favor.
619
01:07:24,541 --> 01:07:27,356
Eu n�o vou voltar para l� sem uma arma.
620
01:07:32,926 --> 01:07:35,676
Se vamos matar este predador,
faremos em conjunto.
621
01:07:35,774 --> 01:07:37,050
Sim, senhora.
622
01:07:37,182 --> 01:07:40,084
Certo, vamos embora.
Mostra o caminho, Josh.
623
01:07:58,880 --> 01:08:00,287
Zoe?
624
01:08:12,546 --> 01:08:13,561
Zoe?
625
01:08:16,898 --> 01:08:17,945
Zoe.
626
01:08:43,429 --> 01:08:44,509
Zoe?
627
01:08:45,797 --> 01:08:48,318
- Zoe, que raios est� voc...
- Quieto.
628
01:08:55,718 --> 01:08:57,180
Meu Deus!
629
01:09:04,103 --> 01:09:05,445
Meu Deus!
630
01:09:06,344 --> 01:09:07,391
Brody.
631
01:09:13,513 --> 01:09:14,920
N�o se mexas.
632
01:09:17,289 --> 01:09:18,237
Zoe.
633
01:09:25,034 --> 01:09:26,441
Brody, n�o!
634
01:09:31,146 --> 01:09:32,292
Brody!
635
01:09:33,835 --> 01:09:35,526
N�o! N�o! N�o!
636
01:09:35,915 --> 01:09:37,988
- N�o!
- Brody, n�o!
637
01:09:38,827 --> 01:09:40,650
N�o! Zoe, n�o!
638
01:09:50,477 --> 01:09:54,885
- � quanto tempo ca�a estas coisas?
- Desde pequeno.
639
01:09:54,989 --> 01:09:57,575
Tem um hobbie muito esquisito, senhor.
640
01:10:49,396 --> 01:10:52,779
- Parece grande para um rec�m-nascido.
- Tem cerca de um m�s de idade.
641
01:10:52,884 --> 01:10:56,397
- Essa coisa s� tem um m�s?
- Eles crescem muito depressa.
642
01:10:57,844 --> 01:10:59,502
Vamos continuar a andar.
643
01:11:51,930 --> 01:11:56,687
Isto � surreal. Dinossauros vivos
em Ashburn.
644
01:12:03,547 --> 01:12:04,824
� ela.
645
01:12:05,852 --> 01:12:07,227
� a Nessie.
646
01:12:10,364 --> 01:12:12,852
Como � que o grande voltou para aqui?
647
01:12:13,340 --> 01:12:16,243
Aquela lagoa deve ser o topo
do tunel subterr�neo.
648
01:12:22,270 --> 01:12:23,612
Ali est� a Zoe.
649
01:12:26,302 --> 01:12:29,651
- Meu Deus, aquilo � o Brody?
- � sim.
650
01:12:29,790 --> 01:12:30,936
Que nojo.
651
01:12:48,993 --> 01:12:51,295
Porque � que aquelas coisas n�o
conseguem ver?
652
01:12:51,425 --> 01:12:54,240
A magnetite da mina est� afetando
a vis�o dos plesiosauros.
653
01:12:57,986 --> 01:12:59,841
N�o � s� isso que est� afetando
654
01:13:01,730 --> 01:13:04,480
Acho que voltamos �s
"armas in�teis. "
655
01:13:04,578 --> 01:13:07,775
Elas n�o far�o nada que pare a Nessie.
656
01:13:07,906 --> 01:13:09,914
Embora o chumbo talvez fosse o suficiente
para aqueles pequeninos.
657
01:13:10,019 --> 01:13:11,034
Ent�o vamos come�ar a atirar!
658
01:13:11,139 --> 01:13:15,995
Espera, Neil. N�o me lembro de voce ter ganho qualquer
pr�mio de melhor atirador na feira do condado.
659
01:13:16,099 --> 01:13:19,034
Vamos usar a tua grava��o para
os afastar daqui.
660
01:13:19,140 --> 01:13:20,962
Certo.
661
01:13:21,380 --> 01:13:22,907
Me fa�o de isca para os colocar na frente da mina.
662
01:13:23,013 --> 01:13:25,598
Ali deve haver menos interfer�ncia
com o meu equipamento.
663
01:13:25,700 --> 01:13:29,116
O Neil e eu vamos come�ar a afast�-los,
voc�s v�o buscar a Zoe.
664
01:13:29,221 --> 01:13:31,360
Isto � a magnetite, certo?
665
01:13:38,406 --> 01:13:40,479
Sim, altamente explosiva.
666
01:13:40,582 --> 01:13:43,038
Ent�o n�o podemos us�-la para fazer
os maiores ficarem tontos
667
01:13:43,142 --> 01:13:45,477
assim como a b�ssola e as suas armas?
668
01:13:45,606 --> 01:13:47,330
Nada mal, rapaz.
669
01:13:47,431 --> 01:13:50,627
Primeiro vamos tirar sua namorada
da linha de fogo.
670
01:14:05,033 --> 01:14:08,350
- O que quer que fa�a com isto?
- P�e no ch�o.
671
01:14:27,275 --> 01:14:32,011
- Certo. Est�s pronto, Neil?
- Assim como pescar peixes num barril.
672
01:14:32,108 --> 01:14:37,127
N�o h� peixes.
Eles s�o r�pteis carn�voros pr�-hist�ricos.
673
01:14:38,637 --> 01:14:39,913
Tanto faz.
674
01:14:41,197 --> 01:14:43,815
Neil, continua apertando o bot�o.
675
01:15:08,527 --> 01:15:10,284
Est� funcionando. Eles v�o direitos a voc�s.
676
01:15:10,960 --> 01:15:13,262
Est� bem. N�s estamos prontos para eles.
677
01:15:15,729 --> 01:15:19,275
- Fumas?
- Como � que consegues fumar agora?
678
01:15:21,969 --> 01:15:24,817
Esperei por isto durante toda a minha vida.
679
01:15:26,642 --> 01:15:30,090
Ela matou a minha fam�lia, agora sou
eu que mato a dela.
680
01:15:47,924 --> 01:15:49,997
Desliguem o r�dio e saiam da� imediatamente.
681
01:15:50,132 --> 01:15:52,686
A m�e est� seguindo os outros e
v�o na sua dire��o.
682
01:15:53,813 --> 01:15:57,009
- Ouviu aquilo? A grande est� vindo!
- Sim.
683
01:16:01,622 --> 01:16:05,681
Parece que vamos manter o plano.
684
01:16:06,583 --> 01:16:08,012
Tenham cuidado. N�o se armem em her�is.
685
01:16:09,239 --> 01:16:10,580
Entendido.
686
01:16:49,851 --> 01:16:50,833
N�o!
687
01:17:06,813 --> 01:17:08,537
N�o mexas um musculo sequer.
688
01:17:27,807 --> 01:17:30,742
- Xerife, gra�as a Deus!
- Vamos l�! Vamos l�!
689
01:19:03,658 --> 01:19:04,705
Porra.
690
01:19:40,014 --> 01:19:41,607
Peda�o de lixo.
691
01:22:02,493 --> 01:22:04,087
Sai da�!
692
01:22:51,587 --> 01:22:54,752
Eu podia tirar uns dias de folga
da loja de iscas.
693
01:23:05,797 --> 01:23:07,423
Voc�s est�o bem?
694
01:23:15,974 --> 01:23:19,073
Ent�o, ent�o e o que vais fazer agora,
Senhor Cryptozoologista?
695
01:23:19,174 --> 01:23:21,444
Ca�ar o P� Grande?
696
01:23:22,630 --> 01:23:24,354
N�o.
697
01:23:25,479 --> 01:23:29,057
Vou procurar uma linda e sossegada
cidade para me estabelecer.
698
01:23:29,192 --> 01:23:31,101
Tal como Ashburn?
699
01:23:32,231 --> 01:23:33,311
Sim.
700
01:23:38,600 --> 01:23:40,422
Vamos dar o fora daqui.
55950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.