All language subtitles for Beau Pere (1981).3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,210 --> 00:00:14,112 ОТЧИМ 2 00:01:42,769 --> 00:01:44,669 Я работал пианистом 3 00:01:46,206 --> 00:01:48,731 в шикарном ресторане, 4 00:01:50,276 --> 00:01:52,904 на втором этаже отеля в форме башни... 5 00:01:53,480 --> 00:01:55,607 с потрясающим видом на Париж. 6 00:02:03,389 --> 00:02:06,290 Хотя он мог бы находиться в Монреале, Цюрихе - где угодно. 7 00:02:07,894 --> 00:02:11,227 И были бы такие же американцы, японцы, арабы, 8 00:02:13,666 --> 00:02:17,932 с теми же уставшими считать деньги глазами. 9 00:02:26,312 --> 00:02:27,973 Я мог играть им что угодно - 10 00:02:28,581 --> 00:02:31,243 Гершвина, Шопена, Арт Татум - они всё равно не слушали. 11 00:02:32,919 --> 00:02:35,717 Все, что им было нужно - что-нибудь не слишком шумное, 12 00:02:36,222 --> 00:02:39,919 немного мягкой, приглушенной атмосферы, 13 00:02:40,627 --> 00:02:44,859 что не отвлекало бы их от еды, не мешало бы им пить их St.Emilion. 14 00:02:49,469 --> 00:02:52,404 Так что я играл для себя. 15 00:02:54,174 --> 00:02:55,903 Старого доброго Пауэлла... 16 00:02:57,810 --> 00:02:59,368 стараясь в кои-то веки сыграть чисто, 17 00:03:01,247 --> 00:03:02,680 что никогда у меня не получалось... 18 00:03:04,918 --> 00:03:06,749 потому что у меня никогда ничего не получалось. 19 00:03:11,891 --> 00:03:14,883 Я дал себе слово добиться чего-то в жизни к 30 годам... 20 00:03:16,496 --> 00:03:17,929 мне было уже 29 с половиной. 21 00:03:18,798 --> 00:03:20,231 Оставалось ещё 6 месяцев. 22 00:03:22,835 --> 00:03:26,532 Зарабатывал я 250 франков за ночь. Плюс жрачка... 23 00:03:26,873 --> 00:03:28,272 и пей сколько влезет. 24 00:03:32,412 --> 00:03:33,310 Я был счастлив. 25 00:03:35,281 --> 00:03:38,045 Единственная проблема: Я был тут новеньким... 26 00:03:38,518 --> 00:03:41,646 и эти уроды даже слышать не хотели об авансе 27 00:03:44,591 --> 00:03:49,290 И я ждал с нетерпением конца недели, чтобы получить мои деньги 28 00:03:50,597 --> 00:03:54,124 И закрытия ресторана, чтобы добраться до кровати. 29 00:03:58,404 --> 00:04:01,703 Около полуночи ресторан пустел. 30 00:04:04,210 --> 00:04:07,373 Обычно я оставался один на один с влюбленной парочкой... 31 00:04:08,848 --> 00:04:10,372 которая осталась бы и до утра... 32 00:04:11,751 --> 00:04:13,878 и которую мне осторожно нужно было выпроводить... 33 00:04:14,487 --> 00:04:16,182 магией моей музыки. 34 00:04:19,025 --> 00:04:21,493 Знали бы Вы, что творится в голове пианиста, 35 00:04:22,061 --> 00:04:23,790 когда его пальцы гладят клавиши, 36 00:04:24,197 --> 00:04:25,664 в то время как вы потягиваете шампанское. 37 00:04:29,969 --> 00:04:32,529 Может, он тоже влюблён... 38 00:04:34,007 --> 00:04:35,235 или расстроен... 39 00:04:36,709 --> 00:04:38,267 потому что его ждёт жена... 40 00:04:39,245 --> 00:04:40,906 или уже не ждёт. 41 00:04:43,082 --> 00:04:44,709 Может, она его бросила... 42 00:04:46,386 --> 00:04:47,614 или собирается бросить. 43 00:04:56,796 --> 00:04:57,922 Ты куда? 44 00:05:00,466 --> 00:05:01,592 У меня встреча. 45 00:05:02,535 --> 00:05:03,797 С кем? 46 00:05:04,604 --> 00:05:07,334 - С фотографом. - С каким фотографом? 47 00:05:10,343 --> 00:05:12,106 Вечно у тебя фотографы, когда будут фотографии? 48 00:05:13,579 --> 00:05:15,137 Ну не все же такие талантливые, как ты. 49 00:05:32,432 --> 00:05:35,299 Тебе понадобилось 8 лет, чтобы понять, что моя музыка никуда не годится? 50 00:05:35,902 --> 00:05:37,767 Не отвлекай меня, я крашусь. 51 00:05:40,440 --> 00:05:41,839 Кто будет работать со мной в таком виде? 52 00:05:42,709 --> 00:05:45,405 Я знаю, что моя музыка не очень хороша... И что? 53 00:05:47,246 --> 00:05:48,508 Всё может измениться. 54 00:05:50,316 --> 00:05:52,443 Сейчас она кажется скучной. Однажды она понравится. 55 00:05:54,387 --> 00:05:55,649 Всё изменяется. 56 00:06:00,727 --> 00:06:02,592 Например, раньше я возбуждал тебя... 57 00:06:03,696 --> 00:06:06,494 а сейчас нет. То же самое, только наоборот 58 00:06:07,333 --> 00:06:08,823 Предугадать невозможно 59 00:06:16,109 --> 00:06:17,736 Кто мог знать, что у нас все так закончится? 60 00:06:18,878 --> 00:06:19,970 Кто мог предугадать? 61 00:06:21,214 --> 00:06:22,203 Когда все нам так завидовали? 62 00:06:44,737 --> 00:06:46,500 Может, останешься со мной? 63 00:06:49,242 --> 00:06:50,368 Зачем? 64 00:06:52,512 --> 00:06:53,342 Просто побудем вместе. 65 00:06:54,614 --> 00:06:55,546 Мы никогда не бываем вместе. 66 00:06:57,817 --> 00:06:59,284 Когда я прихожу домой, ты спишь. 67 00:07:00,686 --> 00:07:02,847 Когда ты встаёшь утром, сплю я. 68 00:07:05,258 --> 00:07:09,388 Когда я просыпаюсь, ты уходишь к своим фотографам. 69 00:07:10,596 --> 00:07:12,086 У меня едва находится время увидеть, как ты одеваешься. 70 00:07:18,037 --> 00:07:19,299 Раздетой я тебя вообще не вижу. 71 00:07:23,976 --> 00:07:25,034 Мартин... 72 00:07:28,414 --> 00:07:29,676 Мне заплатят в конце этой недели. 73 00:07:31,684 --> 00:07:33,413 Мне нужны деньги, Реми! 74 00:07:33,619 --> 00:07:36,315 Женщинам нужно время от времени покупать что-то... 75 00:07:36,489 --> 00:07:38,218 юбку, туфли. 76 00:07:38,424 --> 00:07:39,516 Иначе они киснут! 77 00:07:40,226 --> 00:07:41,591 Но они же тебе не платят! 78 00:07:42,295 --> 00:07:43,523 Что ты так за них зацепилась? 79 00:07:44,263 --> 00:07:45,821 В этот раз должно сработать. 80 00:07:46,232 --> 00:07:47,096 Интересно, каким образом? 81 00:07:47,900 --> 00:07:48,992 Это снимок без лица. 82 00:07:49,936 --> 00:07:50,834 Снимок чего? 83 00:07:51,938 --> 00:07:52,836 Лифчика. 84 00:07:57,343 --> 00:07:58,640 Ты теперь демонстрируешь дамское белье? 85 00:07:59,479 --> 00:08:00,741 Говорила, что не опустишься до этого 86 00:08:01,047 --> 00:08:02,412 У тебя есть вариант получше? 87 00:08:02,815 --> 00:08:03,907 Ты сам что ли концертируешь? 88 00:08:04,684 --> 00:08:07,084 Так что мне придётся... Без лица. Им не нужно мое лицо! 89 00:08:07,253 --> 00:08:08,584 Они хотят помоложе! 90 00:08:11,224 --> 00:08:12,691 Бензин в машине остался? 91 00:08:14,560 --> 00:08:15,618 Сомневаюсь. 92 00:08:16,429 --> 00:08:17,760 А деньги у тебя есть? 93 00:08:39,385 --> 00:08:40,613 Это всё? - Да. 94 00:08:44,557 --> 00:08:46,149 А ты? Что ты будешь делать? 95 00:08:52,365 --> 00:08:53,491 Ты на второй передаче? 96 00:08:54,967 --> 00:08:56,366 Ну почему ты не останешься дома со мной? 97 00:08:57,036 --> 00:08:59,596 Машина согласна со мной. Она не хочет везти тебя. 98 00:08:59,805 --> 00:09:02,069 - Просто подтолкни, пожалуйста! - Аккумулятор не работает! 99 00:09:02,241 --> 00:09:04,106 Да тут ничего не работает! Толкай! 100 00:09:18,291 --> 00:09:19,781 А мне нравится её лицо. 101 00:09:21,093 --> 00:09:22,390 Фотографы - придурки! 102 00:09:25,097 --> 00:09:26,655 Она слишком хороша для них. 103 00:09:28,134 --> 00:09:29,101 Для меня тоже, вообще-то. 104 00:09:44,383 --> 00:09:45,111 Чёрт! 105 00:10:29,295 --> 00:10:30,387 Мамы нет? - Нет. 106 00:10:36,335 --> 00:10:37,427 На работе? - Да. 107 00:10:44,043 --> 00:10:45,169 Она задержится? 108 00:10:49,448 --> 00:10:50,506 Похоже на то. 109 00:10:57,757 --> 00:10:59,725 Сегодня в столовой был какой-то кошмар. Я ничего не смогла съесть! 110 00:11:10,369 --> 00:11:11,802 Ты что-то выглядишь неважно, у тебя всё в порядке? - Да. 111 00:11:16,475 --> 00:11:17,533 Расстроен чем-то? - Нет. 112 00:11:24,517 --> 00:11:25,575 Вы опять поссорились? - Нет. 113 00:11:35,761 --> 00:11:37,194 Ладно, у меня куча домашней работы. 114 00:11:44,970 --> 00:11:46,096 Ты не заболел? 115 00:11:46,338 --> 00:11:48,670 Нет. Всё нормально! 116 00:11:49,175 --> 00:11:50,142 Что-то не похоже. 117 00:12:22,408 --> 00:12:23,636 Что ты делаешь? 118 00:12:25,678 --> 00:12:26,872 Пишу сочинение. 119 00:12:28,581 --> 00:12:29,548 Трудно? 120 00:12:32,618 --> 00:12:33,607 А что? 121 00:12:34,053 --> 00:12:35,247 Просто спрашиваю. 122 00:12:37,757 --> 00:12:39,190 Может, музыку поставишь? 123 00:12:41,927 --> 00:12:43,087 Что ты хочешь послушать? 124 00:12:44,797 --> 00:12:46,355 Что угодно. 125 00:12:48,734 --> 00:12:50,099 Давай моё старое? 126 00:12:51,337 --> 00:12:52,269 Давай. 127 00:13:33,112 --> 00:13:34,170 Дай листок бумаги. 128 00:13:34,446 --> 00:13:35,538 Какой? 129 00:13:35,714 --> 00:13:37,045 Какой угодно. 130 00:13:55,734 --> 00:13:58,032 Моя маленькая Марион... 131 00:13:59,605 --> 00:14:01,129 У меня для тебя плохие новости. 132 00:14:02,608 --> 00:14:05,577 Поскольку мне не хватает мужества сказать это вслух... 133 00:14:06,378 --> 00:14:07,743 я напишу. 134 00:14:09,081 --> 00:14:10,548 Это единственный выход. 135 00:14:12,318 --> 00:14:17,756 Послушай... Ты поймешь, что в жизни... 136 00:14:17,923 --> 00:14:21,086 иногда случаются поганые вещи. 137 00:14:23,262 --> 00:14:24,957 Но я хочу, чтобы ты знала... 138 00:14:25,698 --> 00:14:27,666 нельзя падать духом. 139 00:14:28,767 --> 00:14:30,132 Не позволяй себе раскиснуть. 140 00:14:31,904 --> 00:14:33,371 Я помогу тебе справиться. 141 00:14:33,639 --> 00:14:35,334 Ты знаешь, я здесь, с тобой... 142 00:14:36,041 --> 00:14:37,804 чтобы помочь тебе преодолеть это. 143 00:14:39,445 --> 00:14:41,003 Ты знаешь, что ты - моя единственная радость. 144 00:14:45,618 --> 00:14:47,176 Тоя мама попала в катастрофу... 145 00:15:22,021 --> 00:15:26,048 Холодильник пуст, я в магазин. 146 00:15:27,226 --> 00:15:28,215 У тебя есть деньги? - Нет. 147 00:15:30,095 --> 00:15:31,187 Думаешь, сработает? 148 00:15:31,764 --> 00:15:32,924 Да надо бы. 149 00:16:05,064 --> 00:16:07,123 Там тебе письмо... на столе. 150 00:16:49,208 --> 00:16:50,766 Если это шутка, то не смешная. 151 00:16:53,312 --> 00:16:54,472 Это не шутка. 152 00:17:06,525 --> 00:17:08,356 У меня больше нет мамы? 153 00:17:12,431 --> 00:17:13,455 У тебя есть отец... 154 00:17:17,336 --> 00:17:20,499 Да... у меня есть отец... 155 00:17:22,708 --> 00:17:24,266 Реми, я не могу поверить. 156 00:17:24,476 --> 00:17:25,340 Я тоже. 157 00:17:26,678 --> 00:17:30,409 Я не хочу возвращаться к отцу. 158 00:17:33,252 --> 00:17:34,514 Мы с тобой ладим. 159 00:17:37,089 --> 00:17:38,113 Обещаешь? 160 00:17:39,792 --> 00:17:40,724 Да, хорошо. 161 00:17:53,705 --> 00:17:55,104 Что тебе надо? 162 00:17:55,707 --> 00:17:56,833 Мне нужно с тобой поговорить. 163 00:17:57,576 --> 00:17:58,668 О чём? 164 00:17:59,545 --> 00:18:00,671 О многом. 165 00:18:05,717 --> 00:18:06,649 Я слушаю. 166 00:18:13,992 --> 00:18:15,186 О Мартин. 167 00:18:16,662 --> 00:18:17,686 Что ей нужно? Денег? 168 00:18:21,767 --> 00:18:22,756 Она умерла. 169 00:18:25,337 --> 00:18:27,134 Это всё? 170 00:18:31,510 --> 00:18:32,477 Автокатастрофа. 171 00:18:33,112 --> 00:18:34,511 Прекрати валять дурака! 172 00:18:36,348 --> 00:18:39,408 Я говорю, Мартин умерла! Понятно? 173 00:18:43,555 --> 00:18:45,386 И ты об этом мне вот так просто говоришь? 174 00:18:45,624 --> 00:18:47,148 А как я должен это сказать? 175 00:18:47,593 --> 00:18:49,356 Тебе картинку нарисовать? 176 00:19:00,405 --> 00:19:01,565 Как это произошло? 177 00:19:02,307 --> 00:19:03,638 Перекрёсток. 178 00:19:03,909 --> 00:19:04,933 Грузовик. 179 00:19:05,677 --> 00:19:06,905 Не среагировала. 180 00:19:09,014 --> 00:19:10,276 Марион знает? - Да. 181 00:19:15,821 --> 00:19:16,879 Бедный ребенок. 182 00:19:22,194 --> 00:19:23,559 Видишь, до чего ты довёл со своей "гениальностью"? 183 00:19:24,863 --> 00:19:26,262 Ты даже не смог о ней позаботиться. 184 00:19:28,500 --> 00:19:29,558 Я знаю. 185 00:19:30,736 --> 00:19:31,828 Так почему же ты увёл её у меня? 186 00:19:43,549 --> 00:19:44,811 Что будем делать с Марион? 187 00:19:46,785 --> 00:19:48,013 Ты о чём? 188 00:19:49,855 --> 00:19:50,913 С кем она будет жить? 189 00:19:57,729 --> 00:19:59,663 Я об этом не подумал. 190 00:20:01,366 --> 00:20:02,924 Я бы сказал, это некоторым образом важно. 191 00:20:03,435 --> 00:20:04,493 Это точно. 192 00:20:06,538 --> 00:20:07,869 Прости... 193 00:20:08,740 --> 00:20:10,264 Я много пью в последнее время. 194 00:20:11,176 --> 00:20:12,108 Всё нормально. 195 00:20:14,313 --> 00:20:16,008 Она может остаться со мной, если тебя это устраивает. 196 00:20:18,150 --> 00:20:19,048 Кто? - Марион. 197 00:20:21,787 --> 00:20:22,879 С чего бы это меня устраивало? 198 00:20:23,922 --> 00:20:25,651 Ну не знаю... Если вдруг... 199 00:20:25,824 --> 00:20:28,122 ты с кем-то живешь... 200 00:20:28,994 --> 00:20:30,393 чтобы не осложнять тебе жизнь. 201 00:20:31,930 --> 00:20:34,865 Ни с кем я не живу. Я один. 202 00:20:35,834 --> 00:20:36,698 Я тоже. 203 00:20:37,836 --> 00:20:39,133 Я тоже... 204 00:20:40,138 --> 00:20:41,400 Не понимаю, в чём проблема. 205 00:20:42,808 --> 00:20:44,469 Кто из нас имеет право решать? 206 00:20:51,016 --> 00:20:52,040 Ну ладно... 207 00:20:54,586 --> 00:20:55,917 если ты так это понимаешь... 208 00:21:05,664 --> 00:21:07,825 Мы могли бы подумать и о другой заинтересованной... 209 00:21:09,034 --> 00:21:09,966 О Марион. 210 00:21:11,370 --> 00:21:13,133 Может, мы хотя бы узнаем, чего хочет она. 211 00:21:15,407 --> 00:21:17,272 Не думаю, что она хочет что-то менять. 212 00:21:19,978 --> 00:21:23,175 Мы могли бы немного подождать, прежде чем дергать её. 213 00:21:24,616 --> 00:21:25,548 У неё своя жизнь... 214 00:21:27,019 --> 00:21:27,883 свой дом... 215 00:21:28,587 --> 00:21:29,849 своя школа, свои друзья... 216 00:21:34,293 --> 00:21:35,317 Слушай... 217 00:21:35,494 --> 00:21:37,394 прекрати эти глупости. 218 00:21:38,397 --> 00:21:40,957 Ты уже достаточно навредил, на этом можно остановиться! 219 00:21:42,100 --> 00:21:43,624 Марион - моя дочь, верно? 220 00:21:47,739 --> 00:21:50,071 Так что окажи любезность, собери её вещи. 221 00:21:50,242 --> 00:21:51,709 Я заберу её завтра 222 00:22:23,809 --> 00:22:24,673 Есть хочешь? - Нет. 223 00:22:34,252 --> 00:22:35,310 Хочешь, сделаю омлет? 224 00:22:35,787 --> 00:22:38,654 Нет, спасибо... Кусок в горло не лезет. 225 00:22:47,532 --> 00:22:49,056 Мне тут нравится. 226 00:22:51,303 --> 00:22:52,827 Я не хочу жить где-то ещё. 227 00:22:55,073 --> 00:22:56,040 Не волнуйся. 228 00:22:58,443 --> 00:22:59,467 Пойдём... 229 00:23:01,580 --> 00:23:03,070 выпьем снотворного. 230 00:23:30,542 --> 00:23:31,770 Выпить есть? 231 00:23:32,677 --> 00:23:34,201 Из спиртного... 232 00:23:36,982 --> 00:23:38,415 могу предложить только Перно. 233 00:23:38,683 --> 00:23:39,581 Ну так предложи. 234 00:23:44,389 --> 00:23:45,720 Как ты собираешься о ней заботиться? 235 00:23:50,028 --> 00:23:50,960 В смысле? 236 00:23:51,563 --> 00:23:52,655 Ну не знаю... 237 00:23:53,331 --> 00:23:55,561 еда, покупки, стирка... 238 00:23:56,435 --> 00:23:58,733 Расслабься. Я всё организую. 239 00:24:13,752 --> 00:24:14,878 У тебя есть домработница? 240 00:24:15,687 --> 00:24:16,654 Приходит иногда. 241 00:24:19,658 --> 00:24:20,625 Должен быть кто-то каждый день. 242 00:24:22,561 --> 00:24:24,927 Может быть. Посмотрим... 243 00:24:25,363 --> 00:24:27,228 Ты же не будешь сам ей готовить каждый день! 244 00:24:28,600 --> 00:24:30,227 Или водить её в клуб по вечерам! 245 00:24:30,735 --> 00:24:31,997 Нет, конечно, нет. 246 00:24:35,874 --> 00:24:37,205 Ей не надо туда слишком часто ходить. 247 00:24:42,914 --> 00:24:43,903 У тебя есть телевизор? 248 00:24:45,951 --> 00:24:47,111 Смотри, осторожно! 249 00:24:47,686 --> 00:24:49,449 Она привыкла ложиться рано. 250 00:24:49,754 --> 00:24:51,085 Ну что же, будет ложиться рано. 251 00:24:51,590 --> 00:24:53,581 Как ты это проверишь? Тебя дома не бывает по вечерам! 252 00:24:53,758 --> 00:24:55,623 Давай, каждый будет Заниматься своим делом? 253 00:25:16,581 --> 00:25:21,348 Послушай, Марион. 254 00:25:23,855 --> 00:25:25,482 Ни на кого нельзя рассчитывать... 255 00:25:26,992 --> 00:25:28,619 Ладно, пошли... 256 00:25:31,897 --> 00:25:33,159 Чарли... 257 00:25:36,735 --> 00:25:38,168 маленький голубой чемоданчик, 258 00:25:39,504 --> 00:25:41,199 там её медицинская карточка. 259 00:25:42,807 --> 00:25:44,297 Прочти все рецепты. 260 00:25:45,210 --> 00:25:49,579 Ей скоро нужно будет сделать прививку от полиомиелита. 261 00:26:33,191 --> 00:26:34,419 Хорошо ещё, что я в форме. 262 00:27:02,287 --> 00:27:04,448 Он приходил в магазин каждый день... 263 00:27:05,256 --> 00:27:07,383 читал газеты, комиксы, всё подряд... 264 00:27:08,126 --> 00:27:09,115 до самого закрытия. 265 00:27:11,229 --> 00:27:12,696 Он совершенно распустился. 266 00:27:13,665 --> 00:27:15,064 Даже не пытался найти работу. 267 00:27:16,201 --> 00:27:18,999 Время от времени, не сильно часто... 268 00:27:19,838 --> 00:27:22,204 я подбрасывал ему немного мелочи, чтоб он продержался. 269 00:27:23,842 --> 00:27:25,742 Почему от неё ничего не слышно? 270 00:27:26,878 --> 00:27:28,175 Почти неделя прошла! 271 00:27:29,047 --> 00:27:31,379 Я растил её 8 лет, не бегать же мне за ней! 272 00:27:35,553 --> 00:27:37,350 Он ужинал с нами. 273 00:27:39,290 --> 00:27:40,723 Мы старались развеселить его. 274 00:27:41,192 --> 00:27:42,625 Завязывали разговоры... 275 00:27:45,030 --> 00:27:46,691 Всё равно, что пытаться расшевелить мертвеца. 276 00:27:48,833 --> 00:27:51,768 Я играл с ней дни напролет. 277 00:27:51,936 --> 00:27:54,496 Когда у нее была ветрянка, корь, 278 00:27:55,440 --> 00:27:56,873 когда Мартин работала... 279 00:27:59,544 --> 00:28:00,533 А теперь она меня забыла. 280 00:28:03,281 --> 00:28:05,272 Она думает, ты её бросил. 281 00:28:06,785 --> 00:28:07,945 Пройдёт. 282 00:28:09,220 --> 00:28:11,711 Думаю, единственное, что давало ему силы... 283 00:28:13,324 --> 00:28:16,418 было, когда Николя поднимался после ужина... 284 00:29:47,118 --> 00:29:48,847 Это я... Реми... 285 00:29:52,423 --> 00:29:54,857 Ты меня слышишь? 286 00:30:00,098 --> 00:30:03,295 Марион, это я! Ты слышишь меня? 287 00:30:06,004 --> 00:30:07,232 Ты не одна? 288 00:30:12,377 --> 00:30:14,470 Скажи что-нибудь! В чём дело? 289 00:30:15,280 --> 00:30:16,338 Ты со мной не разговариваешь? 290 00:30:18,917 --> 00:30:21,249 Две недели прошло. Я хочу узнать, как у тебя дела! 291 00:30:23,021 --> 00:30:23,988 У тебя всё в порядке? 292 00:30:26,157 --> 00:30:29,183 Я не такой мерзавец, как ты думаешь... 293 00:30:29,460 --> 00:30:32,122 Так поступил бы любой на моём месте. Я был вынужден! 294 00:30:36,234 --> 00:30:38,225 Ты меня слушаешь? 295 00:30:43,441 --> 00:30:45,204 Надеюсь, я не стал тебе посторонним? 296 00:30:45,777 --> 00:30:47,506 Я совсем один. 297 00:30:47,745 --> 00:30:49,679 Ты - единственный человек, которому я могу позвонить среди ночи. 298 00:30:53,718 --> 00:30:54,844 Тебе нравится новая школа? 299 00:30:58,623 --> 00:30:59,749 Ладно... 300 00:31:02,460 --> 00:31:05,088 Ты не хочешь говорить со мной. Прекрасно! 301 00:31:05,396 --> 00:31:07,091 По крайней мере, послушай, что я скажу! 302 00:31:08,433 --> 00:31:09,923 Я соскучился по тебе! 303 00:31:15,607 --> 00:31:17,074 Вы не играете? 304 00:31:17,575 --> 00:31:18,974 Не играю. 305 00:31:19,177 --> 00:31:20,144 Можно узнать, почему? 306 00:31:21,479 --> 00:31:22,571 Нет настроения. Грустно. 307 00:31:23,348 --> 00:31:25,908 И что? Ты всё равно играешь грустные вещи. 308 00:31:26,451 --> 00:31:28,248 Не могу больше. 309 00:31:29,587 --> 00:31:31,782 Ты рискуешь потерять хорошую работу. 310 00:32:38,022 --> 00:32:39,785 Даже в несчастье человека не оставляют в покое! 311 00:32:57,108 --> 00:32:58,370 Что это за чемоданы? 312 00:33:01,913 --> 00:33:02,811 Мои чемоданы. 313 00:33:04,415 --> 00:33:05,939 Ты переезжаешь? 314 00:33:08,286 --> 00:33:09,810 Я переезжаю обратно к тебе. 315 00:33:18,296 --> 00:33:19,422 А твой отец? 316 00:33:20,598 --> 00:33:22,566 Я оставила записку... Будем ждать его. 317 00:33:26,971 --> 00:33:27,835 Чёрт. 318 00:33:28,940 --> 00:33:30,168 Если тебя не нравится, я могу уйти. 319 00:33:33,711 --> 00:33:36,703 Вернусь назад, порву записку, и мы всё забудем. 320 00:33:39,384 --> 00:33:40,214 С ума сошла? 321 00:33:47,625 --> 00:33:48,649 Что мы ему скажем? 322 00:33:50,161 --> 00:33:52,823 Будет непросто... Хорошо? 323 00:33:54,399 --> 00:33:55,491 Он тут такое устроит. 324 00:33:56,534 --> 00:33:57,432 Ты со мной? 325 00:34:04,342 --> 00:34:06,333 - Где Марион? - Спит в своей комнате. 326 00:34:06,544 --> 00:34:07,943 - Разбуди её! - Ни за что! 327 00:34:08,079 --> 00:34:09,512 Она сделала свой выбор! 328 00:34:14,318 --> 00:34:15,945 Одевайся, мы уходим! 329 00:34:16,120 --> 00:34:17,678 Я остаюсь. Это мой дом! 330 00:34:18,389 --> 00:34:20,289 Ты можешь увести меня силой... 331 00:34:20,658 --> 00:34:23,149 но я снова сюда вернусь. 332 00:34:24,228 --> 00:34:26,128 Или запри меня, 333 00:34:26,864 --> 00:34:28,195 иначе я сбегу. 334 00:34:38,576 --> 00:34:40,237 Есть кое-что выше наших сил... 335 00:34:42,146 --> 00:34:44,376 тут мы бессильны. 336 00:34:45,917 --> 00:34:48,613 Ей 14 лет... Решать ей, а не нам. 337 00:35:52,483 --> 00:35:56,886 Не переживай. Она к тебе вернется. 338 00:36:07,198 --> 00:36:08,665 Ты позаботишься о ней? 339 00:36:09,867 --> 00:36:12,893 Не волнуйся. Она мне как родная дочь. 340 00:36:14,205 --> 00:36:16,435 Следи за теми, с кем она околачивается. 341 00:36:17,441 --> 00:36:19,238 Парни начинают виться вокруг. 342 00:36:20,545 --> 00:36:22,843 Не беспокойся, я присмотрю. 343 00:36:29,053 --> 00:36:30,042 Мы победили. 344 00:36:36,928 --> 00:36:38,088 Почему ты вернулась? 345 00:36:40,364 --> 00:36:41,490 Я всё время о тебе думала. 346 00:36:49,840 --> 00:36:51,068 Что будем делать? 347 00:36:55,880 --> 00:36:57,142 Попробуем быть счастливыми. 348 00:36:59,016 --> 00:37:00,278 Ты знаешь, что я потерял работу? - Нет. 349 00:37:03,054 --> 00:37:04,043 Так вот, я её потерял. 350 00:37:04,789 --> 00:37:06,256 - Это неважно. - Важно! 351 00:37:07,091 --> 00:37:08,854 У меня нет денег, и я не представляю, где их взять. 352 00:37:09,994 --> 00:37:11,120 Как-нибудь проживем. 353 00:37:11,329 --> 00:37:12,091 Как? 354 00:37:14,365 --> 00:37:16,925 Я буду нянькой. Это 15 франков в час. 355 00:37:18,703 --> 00:37:20,762 А ты можешь давать уроки. 356 00:37:22,340 --> 00:37:24,035 - Кому? - Кому угодно! 357 00:37:24,208 --> 00:37:25,835 Расклей везде объявления! 358 00:37:28,679 --> 00:37:30,306 Что, плохая мысль? 359 00:38:15,726 --> 00:38:17,694 Ну и как тебе наше сотрудничество? 360 00:38:44,655 --> 00:38:47,215 Почти каждый вечер она уходила... 361 00:38:47,892 --> 00:38:49,086 смотреть за детьми... 362 00:38:49,794 --> 00:38:52,661 в нашем доме или по соседству. 363 00:39:05,509 --> 00:39:06,703 За сегодня 100 франков. 364 00:39:09,480 --> 00:39:10,538 Присядь на минутку. 365 00:39:17,988 --> 00:39:19,114 Что случилось? 366 00:39:20,024 --> 00:39:21,821 Ты работаешь слишком много. 367 00:39:23,294 --> 00:39:24,261 Почему? 368 00:39:27,198 --> 00:39:30,565 Сейчас три часа ночи, а будильник зазвонит в семь. 369 00:39:32,103 --> 00:39:33,866 В таком ритме ты долго не протянешь. 370 00:39:36,340 --> 00:39:37,329 К тому же... 371 00:39:39,410 --> 00:39:42,106 недосыпание сказывается на твоей учёбе. 372 00:39:44,548 --> 00:39:48,006 Мне неприятно это говорить, но твои оценки никуда не годятся. 373 00:39:49,754 --> 00:39:51,051 Не согласна? - Согласна. 374 00:39:56,026 --> 00:39:57,516 О чем ты думаешь? 375 00:39:57,862 --> 00:39:58,794 Ни о чем. 376 00:40:04,568 --> 00:40:05,728 Расстроилась? - Нет. 377 00:40:10,674 --> 00:40:11,663 Иди ложись. 378 00:40:15,045 --> 00:40:15,909 Можешь поспать на 15 минут больше. 379 00:40:16,781 --> 00:40:19,807 Я приготовлю завтрак. 380 00:40:27,725 --> 00:40:28,885 Что такое? 381 00:40:29,293 --> 00:40:30,282 Ничего. 382 00:40:30,861 --> 00:40:31,987 Ты не хочешь спать? - Хочу. 383 00:40:34,532 --> 00:40:35,464 Ну так иди! 384 00:40:37,301 --> 00:40:38,165 Иду. 385 00:40:44,942 --> 00:40:47,604 Ну иди, что с тобой? 386 00:40:49,280 --> 00:40:51,077 Расскажи Реми. Что случилось? 387 00:41:04,795 --> 00:41:05,819 Что-то серьёзное? 388 00:41:07,064 --> 00:41:08,156 Как посмотреть... 389 00:41:08,332 --> 00:41:09,356 В чём проблема? 390 00:41:11,836 --> 00:41:12,825 В тебе. 391 00:41:15,272 --> 00:41:16,864 Ну так это не страшно. 392 00:41:18,843 --> 00:41:21,812 Расскажи, в чём дело. 393 00:41:26,417 --> 00:41:27,645 Знаешь... 394 00:41:30,788 --> 00:41:33,256 Я только недавно об этом подумала, но... 395 00:41:35,626 --> 00:41:36,615 Но что? 396 00:41:37,761 --> 00:41:39,285 Может быть... 397 00:41:41,899 --> 00:41:43,230 Может быть что? 398 00:41:43,667 --> 00:41:45,567 Может меня к тебе тянет. 399 00:41:53,077 --> 00:41:54,305 Ко мне? 400 00:41:57,281 --> 00:41:58,339 Как это? 401 00:41:59,884 --> 00:42:01,044 Физически. 402 00:42:08,959 --> 00:42:09,983 Почему ты так решила? 403 00:42:13,697 --> 00:42:16,723 Не знаю... у меня... желания... 404 00:42:18,869 --> 00:42:20,029 странное чувство... 405 00:42:23,340 --> 00:42:24,898 и я всё время о тебе думаю! 406 00:42:25,876 --> 00:42:27,707 Может, я просто тебе нравлюсь. 407 00:42:28,245 --> 00:42:30,475 Я не думаю всё время о людях, которые мне "просто нравятся"! 408 00:42:30,781 --> 00:42:34,581 На уроках я не могу сосредоточиться. 409 00:42:35,719 --> 00:42:38,654 Я думаю "Что он делает? Он с утра совсем один..." 410 00:42:39,423 --> 00:42:42,586 Я всё время смотрю на часы. Вот почему у меня плохие оценки. 411 00:42:42,860 --> 00:42:44,589 Недосып тут не при чем. 412 00:42:45,496 --> 00:42:47,623 Именно так из-за тебя я получила двойку по истории! 413 00:42:49,199 --> 00:42:50,689 - Из-за меня? - А из-за кого? 414 00:42:51,201 --> 00:42:52,896 Учитель меня вызвал. 415 00:42:53,037 --> 00:42:54,766 А я не только не знала ответа... 416 00:42:54,972 --> 00:42:56,633 я даже вопроса не слышала! 417 00:42:58,342 --> 00:43:01,038 Я была где-то далеко... Я была с тобой! 418 00:43:01,779 --> 00:43:02,939 Я думала о тебе. 419 00:43:04,615 --> 00:43:05,843 Что ты обо всём этом думаешь? 420 00:43:11,188 --> 00:43:14,715 Я думаю, ты ошибаешься. 421 00:43:30,040 --> 00:43:33,032 Я думаю, что ты маленькая девочка, которая много всего пережила... 422 00:43:33,744 --> 00:43:35,336 и совершенно нормально, что ты чувствуешь себя странно. 423 00:43:36,213 --> 00:43:37,840 Хватило бы и половины того, что ты перенесла. 424 00:43:39,750 --> 00:43:43,117 Это нормально... В твоем возрасте... 425 00:43:43,287 --> 00:43:46,552 на скучном уроке истории... 426 00:43:48,325 --> 00:43:50,020 думается обо всякой чепухе. 427 00:43:50,694 --> 00:43:53,094 То же самое на математике, английском. На всех уроках. 428 00:43:56,400 --> 00:43:57,560 Слушай, Марион... 429 00:43:59,436 --> 00:44:03,270 мы с тобой как два человека, выживших после шторма. 430 00:44:04,875 --> 00:44:06,035 Нам надо прийти в себя. 431 00:44:07,811 --> 00:44:09,506 Скоро всё вернётся на свои места. 432 00:44:14,284 --> 00:44:16,912 А тебя ко мне не тянет? - Нет. 433 00:44:18,055 --> 00:44:19,249 - Совсем? - Совсем. 434 00:44:20,524 --> 00:44:22,890 - Я невзрачная. - Совсем нет, ты очень милая. 435 00:44:24,595 --> 00:44:26,256 Если тебе не нравится моя чёлка, скажи. 436 00:44:26,764 --> 00:44:29,460 Чёлку можно убрать... Смотри, никакой чёлки! 437 00:44:29,733 --> 00:44:31,064 Дело не в прическе! 438 00:44:31,268 --> 00:44:32,292 Тогда в чём? 439 00:44:32,469 --> 00:44:33,731 В возрасте! 440 00:44:35,973 --> 00:44:38,806 Я еще не настолько стар, чтобы увлекаться маленькими девочками. 441 00:44:39,476 --> 00:44:40,943 Я уже не девочка! 442 00:44:42,613 --> 00:44:44,740 Я уже женщина! Не очень давно, но женщина! 443 00:44:53,390 --> 00:44:55,551 Я много думала после вчерашнего. 444 00:44:56,794 --> 00:44:58,227 Никаких сомнений нет. 445 00:44:58,562 --> 00:45:00,086 Это физическое влечение. 446 00:45:01,932 --> 00:45:03,399 Есть несомненные признаки. 447 00:45:05,235 --> 00:45:06,167 Какие признаки? 448 00:45:07,237 --> 00:45:09,364 Ну, например, когда ты рядом, 449 00:45:11,241 --> 00:45:12,367 как вчера... очень близко... 450 00:45:14,011 --> 00:45:15,444 сердце начинает биться сильнее. 451 00:45:18,082 --> 00:45:19,413 Дыхание учащается. 452 00:45:22,152 --> 00:45:23,312 Во рту пересыхает. 453 00:45:25,222 --> 00:45:26,883 По всему телу жар. 454 00:45:29,493 --> 00:45:30,653 Везде слабость. 455 00:45:33,697 --> 00:45:34,629 Это ужасно. 456 00:45:35,833 --> 00:45:38,461 Ужасно, что тебе 14 лет, а мне почти 30. 457 00:45:43,774 --> 00:45:45,139 И что? 458 00:46:40,798 --> 00:46:42,732 Ну что же, пойду спать в гостиной. 459 00:46:49,473 --> 00:46:52,101 Один вопрос, Реми... Только один вопрос. 460 00:46:58,816 --> 00:47:01,979 Чего конкретно для тебя, Я не женщина? 461 00:47:18,936 --> 00:47:22,064 Ты же не думаешь, что мы будем заниматься любовью? 462 00:47:24,908 --> 00:47:26,432 Ну... не обязательно. 463 00:47:26,643 --> 00:47:27,735 Тогда чего ты хочешь? 464 00:47:35,118 --> 00:47:35,982 Не знаю. 465 00:47:38,689 --> 00:47:40,884 У мужчины с женщиной есть всего два варианта: 466 00:47:41,091 --> 00:47:42,615 заниматься любовью, либо не заниматься! 467 00:47:42,793 --> 00:47:44,021 То есть я всё-таки женщина! 468 00:47:44,261 --> 00:47:47,094 Ну, хорошо, допустим... предположим... 469 00:47:47,264 --> 00:47:50,631 Но я совершенно не собираюсь заниматься с тобой любовью! 470 00:47:51,902 --> 00:47:52,926 В любом случае, не сейчас. 471 00:47:53,136 --> 00:47:54,296 А когда? 472 00:47:54,671 --> 00:47:56,229 Откуда я знаю? Никогда! 473 00:47:58,442 --> 00:47:59,670 Скорее всего, никогда! 474 00:48:01,211 --> 00:48:02,803 Какой бред... 475 00:48:02,980 --> 00:48:05,505 ты внезапно оказываешься женщиной, 476 00:48:05,682 --> 00:48:07,206 а я должен заниматься с тобой любовью! 477 00:48:07,718 --> 00:48:09,879 Есть множество женщин, с которыми я не занимался любовью! 478 00:48:10,787 --> 00:48:13,881 Я не спешу, у нас много времени. 479 00:48:14,625 --> 00:48:16,286 Тогда что ты делаешь нагишом в моей постели? 480 00:48:17,594 --> 00:48:19,391 Я просто хочу спать рядом с тобой... 481 00:48:22,432 --> 00:48:23,865 чувствовать твоё тело рядом... 482 00:48:27,137 --> 00:48:28,195 прижиматься к тебе. 483 00:48:31,174 --> 00:48:32,471 Я об этом мечтаю дни напролёт. 484 00:48:37,848 --> 00:48:38,815 Идёшь? 485 00:48:42,986 --> 00:48:44,146 А что, если я не сдержусь? 486 00:48:47,758 --> 00:48:48,747 Так я тебя всё-таки возбуждаю? 487 00:48:51,862 --> 00:48:52,851 Не знаю. 488 00:48:56,767 --> 00:48:59,497 Ты не можешь спать, обнимая маленькую девочку? 489 00:49:00,604 --> 00:49:02,162 Уже не уверен... 490 00:49:05,676 --> 00:49:10,340 Думай, что ты говоришь... У меня сердце замирает от каждого твоего слова 491 00:49:11,682 --> 00:49:13,309 Постарайся разобраться в своих чувствах. 492 00:49:14,685 --> 00:49:18,018 Ты должен мне помочь... Это всё для меня так ново. 493 00:49:20,290 --> 00:49:22,588 Если ты чувствуешь то же, что и я... 494 00:49:24,027 --> 00:49:25,722 было бы жестоко не говорить мне. 495 00:49:32,636 --> 00:49:36,163 Послушай... даже если бы я и хотел тебя, 496 00:49:38,442 --> 00:49:39,534 что неправда, 497 00:49:41,979 --> 00:49:43,173 я бы не смог притронуться... 498 00:49:48,986 --> 00:49:50,010 Ты слишком молодая... 499 00:49:52,122 --> 00:49:53,214 слишком хрупкая. 500 00:49:54,858 --> 00:49:56,985 И у меня такое чувство, что за нами кто-то наблюдает. 501 00:49:57,728 --> 00:49:58,854 Понимаешь, о ком я? 502 00:50:01,431 --> 00:50:02,420 Что бы она сказала? 503 00:50:05,068 --> 00:50:07,161 Говорить глупости - это одно... 504 00:50:08,939 --> 00:50:10,702 Мы можем говорить глупости. 505 00:50:12,275 --> 00:50:13,572 Но мы не должны их делать. 506 00:50:16,480 --> 00:50:18,505 Есть столько вещей в жизни, которых мы никогда не сделаем. 507 00:50:23,253 --> 00:50:24,743 К тебе в голову лезут глупости. 508 00:50:26,690 --> 00:50:27,884 Ко мне тоже. 509 00:50:30,127 --> 00:50:31,059 Мы с тобой думаем... 510 00:50:33,196 --> 00:50:34,458 об одном и том же. 511 00:50:36,199 --> 00:50:37,223 Но делать мы этого не будем. 512 00:50:38,869 --> 00:50:39,733 Понимаешь? 513 00:50:43,073 --> 00:50:44,370 А что, если это не глупости? 514 00:51:44,267 --> 00:51:45,427 Не обращай внимания. 515 00:51:46,436 --> 00:51:48,529 Читай свою газету, А я буду читать Диккенса. 516 00:51:51,074 --> 00:51:53,565 Если хочешь выключить свет, выключай. 517 00:51:55,912 --> 00:51:57,504 Хочешь не обращать на меня внимания, не обращай. 518 00:52:00,250 --> 00:52:02,218 Хочешь обнять меня, обними. 519 00:52:03,386 --> 00:52:06,355 Я не напрашиваюсь. Я просто здесь... доступная. 520 00:52:07,724 --> 00:52:08,782 Женщина-вещь. 521 00:52:17,334 --> 00:52:20,599 Оставайся на 15 минут, затем возвращайся в свою комнату. 522 00:52:24,007 --> 00:52:27,807 Хватит обращаться со мной, как с ребенком. Детство кончилось! 523 00:52:29,846 --> 00:52:33,373 Я 14-летняя женщина в превосходном состоянии... 524 00:52:34,050 --> 00:52:35,415 все системы работают. 525 00:52:37,854 --> 00:52:39,481 И если присмотришься, то заметишь... 526 00:52:39,656 --> 00:52:42,625 что у меня есть грудь... 527 00:52:44,027 --> 00:52:46,996 которая, несмотря на небольшой размер, отзывается на ласку. 528 00:52:49,065 --> 00:52:52,193 Найдёшь много интересного. 529 00:53:00,677 --> 00:53:03,202 Реми, мне очень важно, чтобы моим первым мужчиной был ты. 530 00:53:05,148 --> 00:53:06,137 Почему я? 531 00:53:07,817 --> 00:53:09,307 Во-первых: я в тебя влюблена. 532 00:53:11,421 --> 00:53:14,049 Во-вторых: первый мужчина... 533 00:53:14,958 --> 00:53:16,448 должен быть опытным. 534 00:53:17,794 --> 00:53:20,558 Ты в этом мастер... я знаю. 535 00:53:23,133 --> 00:53:24,191 Откуда? 536 00:53:26,169 --> 00:53:28,467 Слышала маму как-то ночью. Очень выразительно. 537 00:53:30,640 --> 00:53:31,698 Ты подслушивала под дверью? 538 00:53:33,009 --> 00:53:34,601 Не совсем... 539 00:53:36,179 --> 00:53:37,703 Было слышно через стены. 540 00:53:40,383 --> 00:53:42,374 Её стоны разбивались о мою подушку. 541 00:53:45,655 --> 00:53:48,021 Вот почему я так торопилась вырасти... Поцелуй меня, Реми. 542 00:53:50,227 --> 00:53:51,251 По-настоящему. 543 00:53:57,801 --> 00:53:58,790 Нет. - Почему? 544 00:54:00,904 --> 00:54:01,871 Твои 15 минут прошли. 545 00:54:03,773 --> 00:54:05,604 К черту 15 минут, вся ночь моя! 546 00:54:06,309 --> 00:54:08,777 Целую ночь с тобой! 547 00:54:10,247 --> 00:54:13,705 Будь так любезна - встань и ступай в свою комнату! 548 00:54:14,884 --> 00:54:17,876 Я знаю, что ты меня хочешь. Зачем обманывать себя? 549 00:54:19,656 --> 00:54:20,645 Уйди! 550 00:54:24,628 --> 00:54:28,428 Ты скотина! Я совсем одна, ты - всё, что у меня есть. 551 00:54:29,666 --> 00:54:31,657 Ты отвергаешь меня... это меня убивает. 552 00:54:33,036 --> 00:54:36,301 Я наблюдаю за Вами несколько дней. 553 00:54:36,640 --> 00:54:38,904 Вы не разговариваете с Вашими одноклассниками... 554 00:54:39,075 --> 00:54:40,303 всегда в стороне. 555 00:54:41,011 --> 00:54:45,107 Выглядите подавленной. 556 00:54:45,815 --> 00:54:48,716 В столовой едва притрагиваетесь к еде. 557 00:54:50,820 --> 00:54:52,253 Мы здесь, чтобы помочь Вам. 558 00:54:53,857 --> 00:54:54,846 Что происходит? 559 00:54:57,193 --> 00:54:58,319 Вы больны? 560 00:55:05,402 --> 00:55:08,200 У неё легкая анемия, ничего страшного. 561 00:55:09,673 --> 00:55:10,799 Она не сидит на диете? 562 00:55:12,809 --> 00:55:15,801 Девочкам часто кажется, что они слишком толстые... 563 00:55:16,713 --> 00:55:18,271 и они начинают соблюдать дикие диеты. 564 00:55:20,116 --> 00:55:21,208 Она нормально питается? 565 00:55:23,720 --> 00:55:24,584 Она ест... 566 00:55:25,789 --> 00:55:26,756 Она ест. 567 00:55:29,526 --> 00:55:31,721 Кто из вас двоих... папа? 568 00:55:34,431 --> 00:55:35,363 Я. 569 00:55:37,801 --> 00:55:39,291 А я - мама. 570 00:55:44,174 --> 00:55:45,163 Прекрасно. 571 00:55:49,012 --> 00:55:52,379 Мы начнем с восполнения дефицита железа. 572 00:55:56,820 --> 00:55:59,084 Перемена климата была бы идеальна. 573 00:56:04,027 --> 00:56:07,895 Вы не можете увезти её, скажем... в горы? 574 00:56:08,365 --> 00:56:09,423 Да, конечно. 575 00:56:09,966 --> 00:56:11,228 Это помогло бы ей. 576 00:56:11,801 --> 00:56:12,995 Значит, она поедет. 577 00:56:14,637 --> 00:56:15,661 С кем? 578 00:56:16,873 --> 00:56:19,433 Твой отец говорит, что ты едешь - значит ты едешь. Точка! 579 00:56:20,844 --> 00:56:23,642 Я еду в Альпы открывать новый клуб. 580 00:56:24,280 --> 00:56:26,077 Я всё там приготовлю, а ты посадишь её на поезд. 581 00:56:26,816 --> 00:56:27,612 Договорились! 582 00:57:01,785 --> 00:57:02,683 Это так глупо... 583 00:57:03,486 --> 00:57:05,181 Я бы так хотела ехать в купе с тобой. 584 00:57:07,123 --> 00:57:10,718 Поправляйся и возвращайся домой. 585 00:57:13,596 --> 00:57:14,995 Я хочу попросить тебя кое о чём. 586 00:57:20,069 --> 00:57:21,400 В этот раз ты мне не откажешь. 587 00:58:19,229 --> 00:58:22,062 Мсье Башелье, мне и моей жене... 588 00:58:23,166 --> 00:58:26,101 Вы очень нравитесь. Особенно моей жене. 589 00:58:27,604 --> 00:58:30,767 Согласитесь, что мы Вас не слишком беспокоили. 590 00:58:30,974 --> 00:58:32,669 Мы многое Вам спускали. 591 00:58:32,842 --> 00:58:35,072 Даже слишком! 592 00:58:38,081 --> 00:58:41,380 В тот же самый вечер я съехал с квартиры. 593 00:58:44,954 --> 00:58:48,048 Пришло время снова обратиться к друзьям. 594 00:58:49,425 --> 00:58:53,657 Симона поселила меня в детской. 595 00:59:06,643 --> 00:59:08,042 Хватит глушить водку, Реми... 596 00:59:08,811 --> 00:59:11,177 У меня есть на то причины... и серьезные! 597 00:59:11,347 --> 00:59:12,336 Мы знаем. 598 00:59:12,582 --> 00:59:14,345 Сомневаюсь... вы знаете далеко не всё! 599 00:59:17,754 --> 00:59:20,120 Привет. Как дела? 600 00:59:20,957 --> 00:59:23,687 И тебя с Рождеством. Да, он здесь. 601 00:59:33,002 --> 00:59:35,129 Это я. У тебя всё хорошо? 602 00:59:36,839 --> 00:59:38,864 Я просто хотела поздравить тебя с Рождеством. 603 00:59:42,011 --> 00:59:44,343 Спасибо. 604 00:59:49,052 --> 00:59:51,384 А как ты? Всё хорошо? 605 00:59:52,822 --> 00:59:55,416 Снег хороший? Тебе весело? 606 00:59:56,659 --> 00:59:57,785 Нет. 607 00:59:58,394 --> 00:59:59,725 Естественно... 608 01:00:01,297 --> 01:00:03,663 без меня - это совсем не то, что со мной... 609 01:00:09,205 --> 01:00:13,164 Реми, я люблю тебя. 610 01:00:15,044 --> 01:00:18,946 Я тебя тоже... Я так по тебе скучаю. 611 01:00:20,316 --> 01:00:21,647 Не дразни меня, пожалуйста. 612 01:00:23,252 --> 01:00:27,052 Я сказал - я люблю тебя... и я докажу это. 613 01:00:28,057 --> 01:00:28,989 Как? 614 01:00:29,726 --> 01:00:30,784 Увидишь. 615 01:00:39,869 --> 01:00:42,861 У меня такое предчувствие, что Реми собирается одолжить нашу машину. 616 01:02:12,028 --> 01:02:13,325 Давай поищем какое-нибудь кафе. 617 01:02:14,997 --> 01:02:17,465 Может, лучше поищем комнату в гостинице? 618 01:02:19,769 --> 01:02:20,701 Зачем? 619 01:02:21,471 --> 01:02:22,529 Чтоб заняться любовью. 620 01:02:41,424 --> 01:02:42,584 Уже жалеешь, что приехал? 621 01:02:46,529 --> 01:02:48,224 Эта комната нагоняет на меня тоску. 622 01:02:49,532 --> 01:02:53,093 Комната как комната. Какая разница? 623 01:03:02,478 --> 01:03:03,376 Колючий. 624 01:03:06,215 --> 01:03:09,309 Я спешил, не было времени собираться. 625 01:03:32,208 --> 01:03:35,575 Вот. Можешь купить себе бритву. 626 01:03:40,917 --> 01:03:42,475 Да здесь же 5000 франков! 627 01:03:51,761 --> 01:03:53,251 Мне надо вернуться в гостиницу. 628 01:03:56,799 --> 01:03:59,893 Пока отец не проснулся, мы завтракаем вместе. 629 01:04:03,005 --> 01:04:04,632 Он поставил ёлку у себя в комнате. 630 01:04:11,113 --> 01:04:12,239 Я вернусь, как только смогу. 631 01:04:13,616 --> 01:04:16,107 Днём он обычно играет с друзьями в покер. 632 01:04:29,165 --> 01:04:30,757 Я буду с тобой до вечера. 633 01:04:37,373 --> 01:04:39,705 Постарайся поспать. Ты очень устал. 634 01:04:40,409 --> 01:04:41,398 Я постараюсь. 635 01:04:44,280 --> 01:04:45,304 До свидания. 636 01:05:00,763 --> 01:05:02,731 Мне убрать чёлку или не надо? 637 01:05:03,599 --> 01:05:04,861 Как тебе больше нравится. 638 01:05:11,941 --> 01:05:15,536 Что я с ней буду делать? 639 01:07:29,678 --> 01:07:33,705 Что бы сказала Мартин, если бы нас увидела? 640 01:07:36,252 --> 01:07:37,981 Она бы подумала, что её дочери очень повезло. 641 01:07:40,322 --> 01:07:41,311 Думаешь? - Уверена. 642 01:08:14,123 --> 01:08:18,321 Мартин... послушай... 643 01:08:20,596 --> 01:08:21,790 я должен рассказать тебе кое-что. 644 01:08:25,167 --> 01:08:27,134 Я только что занимался любовью с Марион. 645 01:08:34,743 --> 01:08:39,339 Я всё сделал, чтобы этого избежать, но... ты же меня знаешь. 646 01:08:41,317 --> 01:08:43,376 Я совсем не герой. 647 01:08:46,255 --> 01:08:48,155 Это не должно было случиться... 648 01:08:49,024 --> 01:08:52,551 Но всё-таки это случилось. 649 01:08:56,799 --> 01:08:59,529 Но ты не волнуйся... 650 01:09:01,537 --> 01:09:03,596 я был с ней очень нежен. 651 01:09:05,841 --> 01:09:07,069 Очень нежен. 652 01:09:11,080 --> 01:09:12,479 По-моему, ей понравилось... 653 01:09:15,784 --> 01:09:20,551 Мартин... ну почему тебя нет с нами? 654 01:09:23,559 --> 01:09:26,995 Мартин... что с нами теперь будет? 655 01:10:10,239 --> 01:10:11,866 Где ты был? Я думала, ты про меня забыл. 656 01:10:14,043 --> 01:10:14,975 Я здесь. 657 01:10:15,211 --> 01:10:16,200 Я волновалась. 658 01:10:18,480 --> 01:10:21,643 Почему ты на меня так смотришь? Что случилось? 659 01:10:23,485 --> 01:10:24,474 Ты меня не поцелуешь? 660 01:10:31,760 --> 01:10:32,658 И всё? 661 01:10:33,028 --> 01:10:35,087 Да. Ты идёшь? 662 01:10:35,564 --> 01:10:36,758 Попробуем найти такси... 663 01:10:58,153 --> 01:11:01,213 Вот здесь. У нас есть шесть месяцев... 664 01:11:01,390 --> 01:11:02,687 пока не приедут бульдозеры. 665 01:11:11,467 --> 01:11:15,631 Это кухня. Можно использовать как гостиную... 666 01:11:17,439 --> 01:11:19,566 столовую или ванную. По необходимости. 667 01:11:22,411 --> 01:11:24,572 Лестница... винтовая. 668 01:11:25,848 --> 01:11:28,510 Осторожно, некоторые ступеньки проваливаются. 669 01:11:44,700 --> 01:11:47,726 Моя комната... Место, где я сплю. 670 01:12:02,851 --> 01:12:03,840 Тебе нравится? 671 01:12:10,726 --> 01:12:13,217 Почему бы нет? Надо же где-то жить... 672 01:12:15,964 --> 01:12:17,158 Пойдём, покажу тебе твою комнату. 673 01:12:19,101 --> 01:12:20,090 Мне не нужна комната. 674 01:12:20,402 --> 01:12:21,596 Я все равно покажу. 675 01:12:46,295 --> 01:12:48,923 - Ты хочешь, чтобы я спала здесь? - Да. 676 01:12:55,104 --> 01:12:59,541 А тебе в голову не приходило, что мне хочется спать с тобой? 677 01:13:07,442 --> 01:13:08,942 А ты уже не хочешь? 678 01:13:20,829 --> 01:13:22,558 Послушай меня, пожалуйста, и не перебивай... 679 01:13:24,032 --> 01:13:25,329 Хорошо? 680 01:13:26,068 --> 01:13:30,971 Потому что я буду говорить очень сложные вещи. 681 01:13:32,875 --> 01:13:36,572 Поверь, мне так же неловко, как и тебе. 682 01:13:38,380 --> 01:13:39,404 Я слушаю. 683 01:13:41,683 --> 01:13:44,709 Исходим из того, что между нами не произошло ничего особенного... 684 01:13:47,256 --> 01:13:48,314 Просто ласки. 685 01:13:51,059 --> 01:13:52,026 Ну и ласки! 686 01:13:53,929 --> 01:13:56,454 Крайний случай ласки, но всё же ласки! 687 01:13:56,665 --> 01:13:58,132 Не будем делать из этого события. 688 01:13:59,234 --> 01:14:02,135 Хорошо. Всё, чего я хочу - это остаться с тобой. 689 01:14:03,005 --> 01:14:04,734 Я не буду докучать тебе, обещаю. 690 01:14:11,980 --> 01:14:15,211 Я не понимаю, всё было так хорошо. 691 01:14:16,685 --> 01:14:17,811 Это было Рождество. 692 01:14:18,520 --> 01:14:20,112 Ты занимаешься любовью только по праздникам? 693 01:14:20,689 --> 01:14:22,122 Ладно, ладно, хватит! 694 01:14:23,425 --> 01:14:25,825 Ну да, просто попала под настроение... 695 01:14:27,362 --> 01:14:29,592 Придётся подождать следующего раза... 696 01:14:30,933 --> 01:14:33,401 когда тебе снова понадобится, чтобы кто-то тебя обнял. 697 01:14:34,736 --> 01:14:35,964 Надеюсь, этим "кем-то" буду я. 698 01:14:41,710 --> 01:14:44,975 Это будешь ты, и ты это знаешь. 699 01:14:47,049 --> 01:14:48,107 Так почему не сейчас? 700 01:14:54,957 --> 01:14:57,221 Я уже достаточно совершил ошибок в жизни. Хватит. 701 01:14:58,193 --> 01:15:00,058 Я чувствую ответственность за тебя. 702 01:15:00,796 --> 01:15:02,627 Ты должна жить нормальной жизнью. 703 01:15:03,732 --> 01:15:04,790 Как это, интересно? 704 01:15:07,336 --> 01:15:10,794 Ну, например, ты могла бы завести друзей... 705 01:15:12,641 --> 01:15:15,235 Думать о чем-нибудь другом... Ходить на вечеринки... 706 01:15:17,446 --> 01:15:19,209 Встречаться с мальчиками твоего возраста. 707 01:15:19,381 --> 01:15:21,542 Мальчики моего возраста первым делом начнут клеить меня. 708 01:15:22,551 --> 01:15:23,483 И что? 709 01:15:30,559 --> 01:15:33,551 И снова я в кафе, я - музыкант... 710 01:15:35,097 --> 01:15:37,224 Я продаю за деньги свой талант. 711 01:15:37,533 --> 01:15:42,027 И старые мадам испить вина Приходят в наш салон с видом на... 712 01:15:43,038 --> 01:15:45,632 на старые вне моды парики, на деньгами набиты кошельки... 713 01:15:46,475 --> 01:15:48,136 на чашек звон, на бесконечный гам... 714 01:15:49,278 --> 01:15:51,610 скучавших без общения мадам. 715 01:15:53,715 --> 01:15:55,273 Добавлю, раз уж начал рифмовать, 716 01:15:56,084 --> 01:15:58,177 Что чувствовал себя я очень глупо, 717 01:15:59,154 --> 01:16:00,985 Но надо ж как-то деньги длбывать, 718 01:16:02,391 --> 01:16:04,689 Чтобы топить зимой свою халупу, 719 01:16:05,594 --> 01:16:07,789 И чтобы оставалось на пожрать. 720 01:16:59,147 --> 01:17:00,341 Хочешь выпить? 721 01:17:01,516 --> 01:17:02,642 Нет, спасибо. 722 01:17:27,309 --> 01:17:28,298 Стадо придурков! 723 01:18:05,547 --> 01:18:07,037 Не пора ли нам спать? 724 01:19:26,094 --> 01:19:27,254 Ты мне не пожелаешь спокойной ночи? 725 01:19:39,274 --> 01:19:40,502 Вечер удался? 726 01:19:44,146 --> 01:19:45,113 Надо же как-то убивать время. 727 01:19:48,917 --> 01:19:50,544 Ну и как, приятно его убила? 728 01:19:52,654 --> 01:19:55,487 Обычная программа, тисканье и лапанье. 729 01:19:55,657 --> 01:19:57,557 Не позволяй им, если тебе не нравится! 730 01:19:58,727 --> 01:20:01,218 Ты посоветовал найти тебе замену. 731 01:20:01,997 --> 01:20:03,362 Вот я и ищу. 732 01:20:03,932 --> 01:20:05,024 Ну и как, получается? 733 01:20:05,901 --> 01:20:10,463 Под хорошую музыку, с закрытыми глазами, я могу притворяться. 734 01:20:12,140 --> 01:20:14,199 Надеюсь, притворства не зайдут слишком далеко. 735 01:20:14,976 --> 01:20:16,671 Какой ты зануда! Не знать, можно подумать, что ты мой отец! 736 01:20:17,646 --> 01:20:20,080 Смотри... видишь эти джинсы? 737 01:20:21,116 --> 01:20:22,845 Крепко застегнутые на ремень! 738 01:20:23,952 --> 01:20:25,476 Этот ремень никогда не расстегнётся. 739 01:20:26,888 --> 01:20:29,755 Всё, что ниже этого ремня - частная территория. 740 01:20:30,759 --> 01:20:33,728 Эксклюзивный владелец этой территории - ты. 741 01:20:36,198 --> 01:20:37,460 С нетерпением ждём твоего визита. 742 01:20:38,333 --> 01:20:39,561 Не сегодня! 743 01:20:43,138 --> 01:20:44,127 Неважно выглядишь. 744 01:20:48,076 --> 01:20:48,906 Ничего страшного. 745 01:20:51,146 --> 01:20:53,376 Я принёс объявления "Ищу работу". 746 01:20:53,782 --> 01:20:55,306 Наклеишь на кассе, как обычно. 747 01:20:56,518 --> 01:20:57,507 Ты опять без работы? - Опять. 748 01:22:59,074 --> 01:23:01,133 Я прошу прощения, Вас так грубо прервали. 749 01:23:03,678 --> 01:23:04,940 Ну что Вы, это же дети. 750 01:23:06,514 --> 01:23:09,142 Тем не менее... Никакого уважения. 751 01:23:11,252 --> 01:23:12,549 Их нельзя винить. 752 01:23:18,660 --> 01:23:20,423 Хотите кусочек жаркого? 753 01:23:21,329 --> 01:23:23,320 Спасибо, Вы очень добры, но... 754 01:23:25,033 --> 01:23:26,660 думаю, я лучше пойду. 755 01:23:27,002 --> 01:23:27,900 Уже? 756 01:23:28,303 --> 01:23:29,395 Увы, да... 757 01:23:30,338 --> 01:23:32,898 У меня завтра с утра запись. 758 01:23:33,274 --> 01:23:35,401 Что ж... Я Вас провожу. 759 01:23:39,748 --> 01:23:41,943 Вы найдете конверт в кармане Вашего пальто. 760 01:23:43,752 --> 01:23:46,277 Спасибо, такая честь для такого музыканта как я... 761 01:23:46,488 --> 01:23:48,080 Что Вы! Лично я была очарована. 762 01:23:48,923 --> 01:23:51,323 У Вас... волшебное касание. 763 01:23:52,527 --> 01:23:53,494 Уже уходишь? - Да. 764 01:23:55,797 --> 01:23:56,764 Не останешься с нами? - Нет. 765 01:23:57,932 --> 01:23:59,297 Я лучше поеду домой. 766 01:24:00,168 --> 01:24:01,465 Иди потанцуй. Повеселись от души. 767 01:24:08,910 --> 01:24:10,343 У Вас милая падчерица. 768 01:24:13,048 --> 01:24:14,072 Вы полагаете? 769 01:24:19,521 --> 01:24:21,785 Я не хотел бы, чтобы она вернулась поздно. Я могу на Вас рассчитывать? 770 01:24:23,091 --> 01:24:24,023 В полночь? 771 01:24:25,460 --> 01:24:26,392 К примеру. 772 01:25:01,296 --> 01:25:02,558 В полночь было невозможно уйти... 773 01:25:05,767 --> 01:25:07,064 в час ночи - ещё сложнее. 774 01:25:09,637 --> 01:25:12,504 Я подумала: "Он не сможет наказать меня... 775 01:25:13,208 --> 01:25:15,836 больше, чем уже наказал. Что мне терять?" 776 01:25:17,979 --> 01:25:19,105 И время полетело. 777 01:25:20,949 --> 01:25:22,780 А потом я сказала себе... 778 01:25:23,318 --> 01:25:26,617 "Мой будильник скоро прозвенит. Так к чему ложиться?" 779 01:25:28,623 --> 01:25:29,817 И я танцевала дальше. 780 01:25:34,429 --> 01:25:35,418 Злишься на меня? 781 01:25:40,201 --> 01:25:41,634 Сделать кофе? 782 01:25:43,738 --> 01:25:44,670 Если хочешь. 783 01:26:10,999 --> 01:26:13,399 А что, если твой будильник забудет прозвенеть? 784 01:26:14,669 --> 01:26:15,761 Нет ничего невозможного. 785 01:26:22,210 --> 01:26:23,370 Какие у тебя сегодня уроки? 786 01:26:24,712 --> 01:26:25,872 Ничего важного... 787 01:26:27,115 --> 01:26:28,878 Математика, французский и английский. 788 01:26:42,363 --> 01:26:43,887 Я должен сказать тебе кое-что... 789 01:26:49,170 --> 01:26:50,660 Мне надоело быть героем. 790 01:26:53,274 --> 01:26:54,172 Сдаёшься? - Да. 791 01:26:58,346 --> 01:26:59,278 Любишь меня? - Да. 792 01:27:01,482 --> 01:27:02,574 Будешь заниматься со мной любовью? - Да. 793 01:27:04,018 --> 01:27:05,076 Долго-долго? - Да. 794 01:27:07,956 --> 01:27:08,923 Часто-часто? 795 01:27:09,190 --> 01:27:10,521 Постоянно. 796 01:27:12,193 --> 01:27:13,490 Я тоже... 797 01:27:21,736 --> 01:27:23,363 Я заставлю тебя забыть твою хандру... 798 01:27:24,672 --> 01:27:25,696 все твои невзгоды. 799 01:28:06,848 --> 01:28:08,042 Что случилось? 800 01:28:08,716 --> 01:28:09,978 В дверь звонят. 801 01:28:16,858 --> 01:28:17,950 Посмотреть, кто там? 802 01:28:19,927 --> 01:28:21,053 Не вздумай двигаться! 803 01:28:37,745 --> 01:28:39,804 Я снова в Париже, привез с собой весну! 804 01:28:41,649 --> 01:28:42,843 Марион здесь? 805 01:28:44,352 --> 01:28:45,341 Который час? 806 01:28:46,354 --> 01:28:47,719 Не знаю... полдень. 807 01:28:47,922 --> 01:28:49,355 Она обедает в школе. 808 01:28:52,093 --> 01:28:53,355 Хотел с ней увидеться. 809 01:28:54,329 --> 01:28:55,819 Думал о ней всю дорогу. 810 01:28:58,633 --> 01:28:59,930 Зайди часов в пять. 811 01:29:01,169 --> 01:29:03,228 Проблема в том, что в пять часов... 812 01:29:03,538 --> 01:29:06,803 я буду уже спать. Я выехал на рассвете, 813 01:29:07,041 --> 01:29:09,373 так что я немного устал. 814 01:29:10,345 --> 01:29:11,607 Ну, приходи, когда захочешь. 815 01:29:19,787 --> 01:29:21,516 Я могу всё же зайти на пару минут? 816 01:29:24,192 --> 01:29:25,216 Конечно. 817 01:29:33,968 --> 01:29:34,935 Пахнет плесенью. 818 01:29:35,103 --> 01:29:37,833 Да, тут довольно сыро. 819 01:29:39,207 --> 01:29:40,265 Выпить есть что-нибудь? 820 01:29:41,976 --> 01:29:43,170 Всё та же бутылка Перно. 821 01:29:44,645 --> 01:29:45,634 Давай. 822 01:30:05,099 --> 01:30:05,997 Ты не пьёшь? 823 01:30:07,935 --> 01:30:08,993 Ну и правильно. 824 01:30:13,875 --> 01:30:14,967 А, это ты! 825 01:30:15,276 --> 01:30:16,504 Ты не в школе? 826 01:30:16,811 --> 01:30:18,301 Какой школе? 827 01:30:23,985 --> 01:30:25,282 Не поцелуешь папочку? 828 01:30:41,903 --> 01:30:44,770 Ты плохо выглядишь... Много занимаешься? 829 01:30:47,642 --> 01:30:48,438 Когда как... 830 01:30:52,380 --> 01:30:53,813 Почему ты в таком виде? 831 01:30:55,750 --> 01:30:56,910 Я только что встала. 832 01:30:59,854 --> 01:31:01,151 Поздновато вы тут встаете. 833 01:31:06,294 --> 01:31:07,352 Я думал, ты в школе. 834 01:31:09,797 --> 01:31:11,025 Учитель французского заболел. 835 01:31:12,200 --> 01:31:13,428 Ничего серьёзного, я надеюсь. 836 01:31:14,902 --> 01:31:15,869 Обычный грипп. 837 01:31:18,372 --> 01:31:19,999 Учителя французского очень легко простужаются. 838 01:31:21,776 --> 01:31:23,641 Может, ты просто проспала? 839 01:31:25,446 --> 01:31:26,538 Нет, честно! 840 01:31:28,549 --> 01:31:29,880 Вы почему мне не писали совсем? 841 01:31:30,084 --> 01:31:31,642 - Я написала три письма. - Верно... 842 01:31:31,986 --> 01:31:33,920 Я всё время ношу их с собой. Часто перечитываю. 843 01:31:35,490 --> 01:31:36,957 Ты стала делать меньше ошибок. 844 01:31:38,359 --> 01:31:39,690 Она делает успехи. 845 01:31:41,329 --> 01:31:42,523 А по другим предметам? 846 01:31:44,098 --> 01:31:45,326 Где-то лучше, где-то хуже. 847 01:31:49,270 --> 01:31:51,238 Были бы мы все поумнее... 848 01:31:54,675 --> 01:31:55,664 мы бы жили вместе... 849 01:31:57,111 --> 01:31:58,100 Втроём. 850 01:31:59,180 --> 01:32:00,511 Жить вместе, что скажешь? 851 01:32:02,116 --> 01:32:02,980 Надо подумать. 852 01:32:04,619 --> 01:32:05,916 У тебя было бы два папы, это было бы здорово. 853 01:32:07,855 --> 01:32:09,516 Я, может быть, бросил бы пить. 854 01:32:11,325 --> 01:32:12,349 Что скажешь? 855 01:32:12,760 --> 01:32:13,920 Почему бы нет? 856 01:32:15,329 --> 01:32:16,819 Мы ведь больше не враги? - Нет. 857 01:32:18,666 --> 01:32:20,531 Ты мог бы играть на пианино в моём клубе. 858 01:32:28,175 --> 01:32:30,075 Я вижу, Вы в восторге от моего предложения. 859 01:32:33,915 --> 01:32:35,644 Ладно, я с ног валюсь. 860 01:32:37,285 --> 01:32:38,479 Пойду домой, посплю. 861 01:32:48,496 --> 01:32:50,555 - Звоните, заходите, не забывайте. - Конечно. 862 01:32:59,941 --> 01:33:02,068 Обними меня... сожми меня крепче. 863 01:33:19,527 --> 01:33:23,054 Мне тут пришла в голову странная мысль. 864 01:33:24,432 --> 01:33:25,558 Какая? 865 01:33:26,701 --> 01:33:29,795 Вы случайно не спите вместе? 866 01:33:30,972 --> 01:33:31,996 Ты что, больной? 867 01:33:34,141 --> 01:33:35,506 За кого ты меня принимаешь? 868 01:33:36,711 --> 01:33:37,609 Извини... 869 01:33:38,779 --> 01:33:40,644 Я иногда сам не знаю, что говорю. 870 01:33:42,316 --> 01:33:45,581 Мне действительно надо бросать пить. 871 01:33:46,821 --> 01:33:48,083 Начинает сказываться... 872 01:33:50,591 --> 01:33:52,786 Прости меня, милая. 873 01:34:12,413 --> 01:34:13,437 Я боюсь. 874 01:34:18,786 --> 01:34:19,718 Чего? 875 01:34:20,388 --> 01:34:21,650 Не знаю, Я просто боюсь. 876 01:34:22,623 --> 01:34:24,591 Такое ощущение, что это плохо кончится. 877 01:34:41,175 --> 01:34:45,271 Реми! Проснись! 878 01:34:47,214 --> 01:34:48,112 Что случилось? 879 01:34:48,582 --> 01:34:49,708 Девочка больна! 880 01:34:50,151 --> 01:34:51,743 - Какая девочка? - С которой я сижу сегодня! 881 01:34:52,720 --> 01:34:53,687 Одевайся! 882 01:35:13,407 --> 01:35:15,307 - Где родители? - Только мать, отца нет. 883 01:35:15,543 --> 01:35:16,532 Мать у друзей. 884 01:35:17,178 --> 01:35:18,839 - Телефон есть? - Не отвечает. 885 01:35:57,985 --> 01:36:00,078 Успокойтесь, ничего страшного. 886 01:36:00,454 --> 01:36:01,648 Это не менингит. 887 01:36:02,389 --> 01:36:05,950 Всего лишь грипп, Неприятно, но не опасно. 888 01:36:06,894 --> 01:36:09,795 Я выпишу жаропонижающее. 889 01:36:10,631 --> 01:36:13,259 Постельный режим на несколько дней. 890 01:36:14,735 --> 01:36:16,032 Она быстро поправится. 891 01:36:32,553 --> 01:36:33,850 Сколько мы Вам должны? 892 01:36:34,021 --> 01:36:35,215 150 франков. 893 01:36:50,437 --> 01:36:51,461 Что происходит? 894 01:36:52,006 --> 01:36:54,497 Ничего страшного. Натали приболела. 895 01:36:54,675 --> 01:36:55,903 Мы вызвали врача. 896 01:36:56,110 --> 01:36:57,202 Грипп подхватила. 897 01:37:02,917 --> 01:37:05,750 Моя деточка, ты заболела? 898 01:37:06,287 --> 01:37:09,085 Дежурная аптека недалеко. 899 01:37:41,188 --> 01:37:43,213 Ты? Что случилось? 900 01:37:45,125 --> 01:37:48,754 Одолжи 50 франков, лекарства купить. 901 01:37:49,496 --> 01:37:51,054 У меня только 15, не хватает. 902 01:37:53,567 --> 01:37:54,534 Марион заболела? 903 01:37:55,336 --> 01:37:56,928 Это не для неё... Я потом объясню. 904 01:37:57,872 --> 01:37:59,203 Прости, что так вваливаюсь... 905 01:38:01,609 --> 01:38:02,598 Николя дома? - Нет. 906 01:38:04,945 --> 01:38:05,809 А где он? 907 01:38:07,047 --> 01:38:08,139 Ах да, ты же не знаешь. 908 01:38:09,283 --> 01:38:13,652 Он нашёл работу по ночам... 909 01:38:14,255 --> 01:38:15,916 грузчиком в магазине. 910 01:38:17,258 --> 01:38:18,520 О, чёрт... 911 01:38:19,326 --> 01:38:20,384 У вас у самих с деньгами туго... 912 01:38:20,628 --> 01:38:21,993 Да ладно тебе, ничего страшного. 913 01:38:22,663 --> 01:38:24,426 На Канары мы и так не поедем. 914 01:38:26,400 --> 01:38:28,595 Ну всё, иди, иди. Мне надо поспать. 915 01:38:35,776 --> 01:38:37,505 - Симона... - Что такое? 916 01:38:38,012 --> 01:38:39,343 Я должен тебе кое-что сказать... 917 01:38:39,680 --> 01:38:41,113 Потом, потом. 918 01:38:43,484 --> 01:38:46,214 Это так мило с Вашей стороны... Мне так неловко. 919 01:38:46,420 --> 01:38:49,685 Да ничего особенного... Рецепт внутри. 920 01:38:50,858 --> 01:38:52,416 Я поставил машину там, где стояла. 921 01:38:53,761 --> 01:38:55,228 Скажите, сколько я Вам должна. 922 01:38:57,131 --> 01:38:58,996 Да ну что Вы, забудьте... 923 01:39:02,870 --> 01:39:04,303 Сейчас мамочка поставит тебе свечку. 924 01:39:04,872 --> 01:39:06,601 Я не люблю свечки! 925 01:39:07,508 --> 01:39:09,135 Не бойся. 926 01:39:13,547 --> 01:39:15,014 Это больно? 927 01:39:16,784 --> 01:39:18,251 Вдохни глубоко-глубоко... 928 01:39:21,689 --> 01:39:22,587 Вот и всё! 929 01:39:24,191 --> 01:39:25,681 А сейчас баиньки. 930 01:39:29,964 --> 01:39:30,931 Сколько ей лет? 931 01:39:31,165 --> 01:39:32,257 Пять. 932 01:39:35,102 --> 01:39:36,160 Она ходит в детский сад? 933 01:39:36,670 --> 01:39:37,796 Иногда... 934 01:39:38,872 --> 01:39:40,863 Когда не болеет... У них слишком жарко. 935 01:39:41,075 --> 01:39:42,337 Она выходит на улицу и тут же простывает. 936 01:39:43,477 --> 01:39:44,910 Уже засыпает. 937 01:39:50,217 --> 01:39:51,912 Бедняжка Марион... столько переживаний. 938 01:39:53,620 --> 01:39:54,644 Куда я дела свою сумочку? 939 01:39:57,291 --> 01:39:58,883 - По-моему, я была должна тебе... - Нет. 940 01:40:00,227 --> 01:40:01,888 Точно! У нас не было мелочи. 941 01:40:02,129 --> 01:40:04,324 - По-моему, 25 франков. - Может быть... 942 01:40:04,531 --> 01:40:06,089 Во сколько ты сегодня пришла? 943 01:40:06,633 --> 01:40:07,565 В восемь. 944 01:40:08,702 --> 01:40:09,760 Сейчас полпервого... 945 01:40:09,937 --> 01:40:12,371 это четыре с половиной часа помножить на пятнадцать... 946 01:40:13,240 --> 01:40:16,300 4 на 15 это 60, плюс половина от пятнадцати... 947 01:40:17,177 --> 01:40:20,203 это, скажем, 70 для ровного счета, плюс еще 25... 948 01:40:21,382 --> 01:40:22,371 Вот сто франков. 949 01:40:25,786 --> 01:40:26,878 Она милая, да? 950 01:40:29,790 --> 01:40:30,654 Как её зовут? 951 01:40:31,925 --> 01:40:32,823 Шарлота. 952 01:40:34,428 --> 01:40:35,486 Красивое имя. 953 01:40:38,399 --> 01:40:39,696 Её дочь зовут Натали. 954 01:40:42,436 --> 01:40:43,562 Тоже чудесно звучит. 955 01:40:48,342 --> 01:40:49,570 Она занимается музыкой? 956 01:40:50,310 --> 01:40:52,437 Да... забавно, правда? 957 01:40:53,280 --> 01:40:54,269 Почему? 958 01:40:55,416 --> 01:40:56,542 Не знаю. 959 01:41:00,387 --> 01:41:01,183 О чём ты думаешь? 960 01:41:01,855 --> 01:41:02,787 Ни о чём. 961 01:41:04,391 --> 01:41:05,688 Не чувствуешь фатализма? 962 01:41:06,493 --> 01:41:07,482 О чём ты? 963 01:41:08,595 --> 01:41:09,687 Ты можешь опять стать отчимом. 964 01:41:10,230 --> 01:41:12,130 Типун тебе на язык! 965 01:41:15,002 --> 01:41:17,596 Готова поспорить, как только я отвернусь... 966 01:41:18,405 --> 01:41:20,168 ты побежишь спрашивать, как чувствует себя девочка. 967 01:41:23,610 --> 01:41:25,669 Что за глупости! 968 01:41:26,013 --> 01:41:27,275 Даже и не подумаю. 969 01:41:29,650 --> 01:41:31,481 Ну, если всё же надумаешь... 970 01:41:32,386 --> 01:41:33,853 не забудь вернуть ей зонтик. 971 01:41:35,089 --> 01:41:36,681 Ты издеваешься надо мной? 972 01:41:39,893 --> 01:41:43,590 Марион... дорогая... 973 01:41:45,065 --> 01:41:46,123 Ангел мой... 974 01:41:47,234 --> 01:41:48,258 Ну что ты так грустна? 975 01:43:57,898 --> 01:44:00,196 Зашёл узнать, как Натали. 976 01:44:04,004 --> 01:44:04,993 Ей гораздо лучше. 977 01:44:06,773 --> 01:44:07,865 Жар спал. 978 01:44:09,943 --> 01:44:10,705 Проходите. 979 01:44:17,417 --> 01:44:20,113 Я хотел вернуть Вам Ваш зонт... 980 01:44:20,887 --> 01:44:21,911 но забыл его дома. 981 01:44:23,457 --> 01:44:24,389 Однако! 982 01:44:28,061 --> 01:44:29,392 Извините... Я, должно быть, мешаю. 983 01:44:30,764 --> 01:44:33,733 Я занималась, но это не важно. 984 01:44:34,201 --> 01:44:35,463 Не буду мешать. 985 01:44:36,470 --> 01:44:38,734 Простите... Я просто проходил мимо. 986 01:44:41,842 --> 01:44:43,366 В любом случае, спасибо, что зашли. 987 01:44:45,012 --> 01:44:46,070 Я очень тронута. 988 01:44:56,857 --> 01:44:59,519 Если вам что-нибудь понадобится, не стесняйтесь... 989 01:45:03,797 --> 01:45:05,230 Я думаю, теперь всё будет хорошо. 990 01:45:11,838 --> 01:45:13,066 Не хотите чаю? 991 01:45:19,279 --> 01:45:22,840 Когда Вы позвонили, я как раз подумывала о чашечке чая... 992 01:45:30,757 --> 01:45:31,849 А Вы? Чем Вы занимаетесь? 993 01:45:36,730 --> 01:45:37,924 Ничем таким особенным. 994 01:45:39,666 --> 01:45:40,724 И всё же? 995 01:45:43,937 --> 01:45:45,666 Безработный. 996 01:45:46,907 --> 01:45:49,740 Раньше работал в маленькой студии. 997 01:45:51,211 --> 01:45:52,576 Записывали пластинки. 998 01:45:53,480 --> 01:45:54,913 В основном джаз. 999 01:45:56,483 --> 01:45:58,383 Разорились в конце концов. 1000 01:46:01,121 --> 01:46:02,452 Так мы почти коллеги? 1001 01:46:05,325 --> 01:46:06,292 В каком-то роде... 1002 01:46:09,830 --> 01:46:11,058 Вы играете на чём-нибудь? 1003 01:46:13,800 --> 01:46:16,030 Увы, нет! Я хотел бы, 1004 01:46:16,570 --> 01:46:18,299 но не хватает таланта, 1005 01:46:19,840 --> 01:46:21,171 да и никто не предлагал. 1006 01:46:27,013 --> 01:46:28,173 А Вам нравится джаз? 1007 01:46:28,749 --> 01:46:30,876 Конечно... я даже иногда играю. 1008 01:46:34,955 --> 01:46:36,149 Что, например? 1009 01:46:37,157 --> 01:46:39,751 Так, импровизирую... Всё, что приходит в голову. 1010 01:46:41,361 --> 01:46:42,350 Современный джаз? 1011 01:46:43,063 --> 01:46:44,462 Нет, не обязательно. 1012 01:46:45,899 --> 01:46:47,161 Старые темы... 1013 01:47:39,252 --> 01:47:40,810 Если бы ты только знала, как я тебя люблю. 1014 01:47:56,403 --> 01:47:57,768 Что ты нашел в этой Шарлоте? 1015 01:47:59,639 --> 01:48:00,765 Не знаю... 1016 01:48:01,942 --> 01:48:04,740 Что-то же ты нашёл. Иначе не пил бы с ней чай... 1017 01:48:05,212 --> 01:48:06,440 с трёх до восьми. 1018 01:48:08,782 --> 01:48:09,976 Я чувствовал себя как дома. 1019 01:48:12,352 --> 01:48:13,785 Тебе нравится её квартира? 1020 01:48:14,754 --> 01:48:15,778 Возможно... 1021 01:48:17,791 --> 01:48:19,622 Всё вместе. 1022 01:48:22,863 --> 01:48:23,989 Ты её целовал? - Нет. 1023 01:48:25,665 --> 01:48:26,723 Почему? 1024 01:48:29,436 --> 01:48:30,630 Не осмелился. 1025 01:48:33,440 --> 01:48:34,498 Бедненький мой... 1026 01:48:35,175 --> 01:48:36,904 ты так в себе не уверен. 1027 01:48:48,688 --> 01:48:49,677 Удержи меня... 1028 01:48:51,525 --> 01:48:52,583 Не дай мне уйти. 1029 01:48:55,662 --> 01:48:56,788 Зачем? 1030 01:49:01,034 --> 01:49:03,127 Я буду так несчастлив без тебя. 1031 01:49:09,009 --> 01:49:10,670 Знаешь, о чем я думаю в последние дни? 1032 01:49:11,044 --> 01:49:12,909 Всякий раз, когда мы занимаемся любовью... 1033 01:49:13,880 --> 01:49:16,440 и с каждым разом получается всё лучше и лучше? 1034 01:49:20,020 --> 01:49:21,647 Я подумала как-то... 1035 01:49:23,290 --> 01:49:24,416 "Скоро мне будет пятнадцать..." 1036 01:49:25,859 --> 01:49:27,019 "потом шестнадцать..." 1037 01:49:28,995 --> 01:49:31,395 "и однажды я стану полноценной девушкой..." 1038 01:49:32,432 --> 01:49:34,491 "И он перестанет стесняться наших отношений..." 1039 01:49:35,802 --> 01:49:36,894 И ещё я подумала... 1040 01:49:37,938 --> 01:49:39,667 "Может быть, однажды я рожу ему ребёнка..." 1041 01:49:41,174 --> 01:49:43,074 "Не может же он быть отчимом всю свою жизнь..." 1042 01:49:44,244 --> 01:49:46,371 "вечно растить чужих детей..." 1043 01:49:49,549 --> 01:49:50,573 Вот о чём я подумала. 1044 01:49:52,452 --> 01:49:53,680 Я обиралась сказать тебе... 1045 01:49:55,755 --> 01:49:57,985 я собиралась назначить дату... 1046 01:49:58,391 --> 01:49:59,722 Не сразу, но и не очень далёкую. 1047 01:50:02,028 --> 01:50:03,222 Но к сожалению... 1048 01:50:07,367 --> 01:50:09,665 Сколькому ты меня научил! 1049 01:51:47,767 --> 01:51:49,394 Я должен сказать тебе кое-что. 1050 01:51:52,038 --> 01:51:52,868 Что? 1051 01:51:55,809 --> 01:51:58,243 Я решил завязать с музыкой. 1052 01:52:00,880 --> 01:52:01,904 Более того... 1053 01:52:02,982 --> 01:52:05,678 пусть моя неудавшаяся карьера пианиста... 1054 01:52:05,885 --> 01:52:07,318 останется между нами. 1055 01:52:08,855 --> 01:52:10,550 Я не хочу, чтобы Шарлота об этом знала. 1056 01:52:13,126 --> 01:52:14,150 При одном условии. 1057 01:52:15,729 --> 01:52:16,889 Каком? 1058 01:52:25,672 --> 01:52:28,106 Ты начинаешь новую жизнь с новой женщиной... что ж. 1059 01:52:30,376 --> 01:52:33,106 Я ищу тебе замену... пускай. 1060 01:52:35,148 --> 01:52:37,412 Но никогда больше не быть с тобой... 1061 01:52:38,651 --> 01:52:39,777 я не в силах. 1062 01:52:41,287 --> 01:52:42,879 Мне будет нужно видеть тебя... 1063 01:52:44,057 --> 01:52:46,150 чувствовать твои объятья. 1064 01:52:47,427 --> 01:52:48,792 Скажи только слово... 1065 01:52:49,129 --> 01:52:50,960 и я приду к тебе, когда угодно, куда угодно... 1066 01:52:51,598 --> 01:52:52,860 По одному твоему слову. 1067 01:52:54,968 --> 01:52:55,992 Клянёшься? 1068 01:52:56,669 --> 01:52:58,432 Клянусь. 1069 01:53:00,974 --> 01:53:02,032 Тогда я исчезаю. 1070 01:53:03,743 --> 01:53:05,677 Ты сможешь поздравить её без меня. 1071 01:53:07,113 --> 01:53:09,741 Скажи, что я встретила друзей... 1072 01:53:10,350 --> 01:53:11,578 и ушла с ними. 1073 01:54:12,278 --> 01:54:13,210 Ты что тут делаешь? 1074 01:54:14,881 --> 01:54:15,813 Не знаю... 1075 01:54:18,451 --> 01:54:19,281 Ты одна? - Да. 1076 01:54:29,596 --> 01:54:32,429 Выпить хочешь? 1077 01:54:34,534 --> 01:54:35,501 Я бы не возражала, но... 1078 01:54:36,769 --> 01:54:38,134 меня ждёт такси. 1079 01:54:39,706 --> 01:54:40,832 Зачем ждёт? 1080 01:54:42,475 --> 01:54:43,772 Не хватает денег заплатить? 1081 01:54:46,112 --> 01:54:47,477 Дело не в этом... 1082 01:54:48,248 --> 01:54:49,579 просто у меня там чемоданы. 1083 01:54:50,383 --> 01:54:51,611 Чемоданы? 1084 01:54:53,152 --> 01:54:54,414 Куда ты собралась? 1085 01:54:56,823 --> 01:54:58,017 Не знаю. 1086 01:55:00,093 --> 01:55:03,358 Марион, что всё это значит? 1087 01:55:07,367 --> 01:55:08,425 Ты возвращаешься ко мне? 1088 01:55:11,204 --> 01:55:13,035 Если ты этого хочешь... то да. 1089 01:55:17,410 --> 01:55:18,707 Спасибо... 1090 01:55:19,479 --> 01:55:20,639 Маленькая моя девочка... 1091 01:56:52,905 --> 01:56:54,463 Я вылечу тебя, вот увидишь... 1092 01:56:55,375 --> 01:56:56,808 Я тебя вылечу. 96047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.