Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:16,148 --> 00:00:18,548
Where am I?
3
00:00:25,649 --> 00:00:27,949
What happened?
4
00:00:35,948 --> 00:00:39,848
Lord, please allow that
person to be happy.
5
00:00:39,848 --> 00:00:43,348
Not right now, but a bit later.
6
00:00:43,348 --> 00:00:47,649
Allow him to be happy
only after I become happy.
7
00:00:48,348 --> 00:00:50,048
Amen.
8
00:01:27,248 --> 00:01:31,748
God, what do I do?
What do I do?
9
00:01:34,849 --> 00:01:37,948
What do I do?
What do I do?
10
00:01:45,748 --> 00:01:47,349
Doo Young.
11
00:02:04,248 --> 00:02:05,948
[Episode 11]
12
00:02:05,948 --> 00:02:08,748
[After a Close Look, It's Clear That
Everyone Has Their Own Circumstances]
13
00:02:20,748 --> 00:02:22,748
Aw man, that was such
a good dream, too.
14
00:02:23,848 --> 00:02:26,949
I woke up way too soon!
15
00:02:43,848 --> 00:02:47,049
That cold Madame Jung!
She should've woken me up!
16
00:02:47,049 --> 00:02:49,149
How could she do this?
17
00:03:07,748 --> 00:03:08,748
[From Pastor]
18
00:03:08,748 --> 00:03:10,649
I'm sending you an
attorney's contact information.
19
00:03:10,649 --> 00:03:12,848
They're someone who is quite
interested in euthanasia cases
20
00:03:12,848 --> 00:03:14,149
so they'll be of much help.
21
00:03:14,248 --> 00:03:16,248
Thank you.
22
00:03:17,649 --> 00:03:19,049
Mom?
23
00:03:19,748 --> 00:03:23,449
Right now? I'm on my way to school. Why?
24
00:03:30,848 --> 00:03:32,248
Fine.
25
00:03:33,848 --> 00:03:36,248
I said all right, already!
26
00:03:57,848 --> 00:04:00,949
You're hungry, right?
Wait just a sec.
27
00:04:02,149 --> 00:04:06,049
There we go.
28
00:04:08,149 --> 00:04:13,049
Okay, there we go.
29
00:04:13,049 --> 00:04:14,848
Here, let me see.
30
00:04:19,848 --> 00:04:22,249
Oh, I'm sorry.
Are you okay?
31
00:04:23,449 --> 00:04:25,348
You're thirsty, right?
32
00:04:28,848 --> 00:04:31,749
Say "ah."
Here, it's okay.
33
00:04:42,749 --> 00:04:44,548
Just a sec.
34
00:04:46,749 --> 00:04:49,449
Here's the tail end.
Say "ah."
35
00:04:49,449 --> 00:04:51,848
You're not hungry?
Say "ah!"
36
00:04:51,848 --> 00:04:53,749
Who said that I want to eat kimbap?
37
00:04:53,749 --> 00:04:55,149
Never mind, then.
38
00:04:57,848 --> 00:05:00,249
Is this because I broke up with you?
39
00:05:00,249 --> 00:05:03,548
But you always had eyes for
other women when we dated!
40
00:05:03,548 --> 00:05:10,249
I knew all about how you made
moves toward Senior Kang.
41
00:05:10,249 --> 00:05:14,548
Honestly, you didn't even like me
enough to do this to me.
42
00:05:14,548 --> 00:05:19,149
I know I'm not wrong! After all, how
many times did you break up with me?
43
00:05:19,149 --> 00:05:20,848
Three times? Four times?
44
00:05:20,848 --> 00:05:23,048
If I include the times that you went
AWOL, it was a couple dozen times!
45
00:05:23,048 --> 00:05:26,548
You asked to break up with me a
bunch of times, so why can't I, huh?
46
00:05:28,749 --> 00:05:31,149
We once loved each other.
47
00:05:31,149 --> 00:05:33,348
We once had feelings for each other.
48
00:05:33,348 --> 00:05:35,649
So please, don't do this.
49
00:05:35,649 --> 00:05:38,249
Let's not end our
relationship like this. Okay?
50
00:05:38,249 --> 00:05:40,249
Please, let me go.
51
00:05:41,048 --> 00:05:44,649
Let me go!
Let me go!
52
00:05:44,649 --> 00:05:48,048
What the hell are you
trying to do, huh?
53
00:05:48,048 --> 00:05:50,149
Stop it!
54
00:06:02,548 --> 00:06:04,548
Why did you laugh at me?
55
00:06:06,749 --> 00:06:09,548
The other day,
when I went to your school...
56
00:06:10,548 --> 00:06:13,548
you laughed at me as you
walked past me, didn't you?
57
00:06:14,449 --> 00:06:18,048
Sure. People can break up
after dating, sure.
58
00:06:18,048 --> 00:06:20,548
People even get divorced
after they get married, after all.
59
00:06:20,548 --> 00:06:26,449
But even when you break up, you still
need to maintain proper etiquette.
60
00:06:26,449 --> 00:06:27,949
Isn't that right?
61
00:06:29,249 --> 00:06:34,649
Figures. You were always looking down
on me when we were dating too, right?
62
00:06:36,449 --> 00:06:39,249
Because I attend a worse
college than you do.
63
00:06:41,848 --> 00:06:47,449
You shouldn't have treated me
with such disrespect.
64
00:06:47,449 --> 00:06:49,848
Who the hell do you think you are,
to be looking down on me?
65
00:06:49,848 --> 00:06:51,749
Huh?
66
00:07:14,548 --> 00:07:16,649
[Visitations are limited to 10 minutes]
67
00:07:56,249 --> 00:07:58,348
Why did you come?
68
00:08:00,149 --> 00:08:07,048
I put 30,000 won in your account, since
I heard you need money in jail, too.
69
00:08:07,048 --> 00:08:10,548
Don't do things like that.
You don't need to.
70
00:08:14,449 --> 00:08:17,548
The reverend said that
he found a pro bono lawyer.
71
00:08:17,548 --> 00:08:21,449
Don't do that, either.
I don't need any of it.
72
00:08:24,548 --> 00:08:26,449
I'll be going.
73
00:09:46,149 --> 00:09:47,849
Let's go.
74
00:09:53,149 --> 00:09:55,048
Thank you for your work.
75
00:10:04,249 --> 00:10:06,448
What about school?
76
00:10:08,149 --> 00:10:12,048
Yes, I'm sure school is the last
thing on your mind right now.
77
00:10:12,649 --> 00:10:14,249
How could you be thinking about school
78
00:10:14,249 --> 00:10:16,749
when there could've been foul play
involved with your father's death?
79
00:10:17,349 --> 00:10:20,048
They said that the results
will come out in two weeks, so...
80
00:10:20,048 --> 00:10:24,149
- Two weeks?
- That's after we begged them.
81
00:10:24,149 --> 00:10:26,048
At first, they told us
it'd take a month!
82
00:10:26,048 --> 00:10:28,948
They said that they can't do
things any faster than that.
83
00:10:29,448 --> 00:10:32,048
All right.
84
00:10:32,048 --> 00:10:36,048
Be careful until then.
Be extra careful, okay?
85
00:10:36,048 --> 00:10:37,349
Yes.
86
00:10:42,649 --> 00:10:45,749
What the hell is she telling you
to be careful about?
87
00:10:46,448 --> 00:10:48,048
Of me?
88
00:10:48,849 --> 00:10:51,048
What a joke.
89
00:10:51,548 --> 00:10:54,749
At any rate, just wait until the results
come out. I'll really let them have it!
90
00:10:54,749 --> 00:10:57,548
I'm going to sue the
hell out of them!
91
00:10:58,249 --> 00:11:00,349
Wait for me!
92
00:11:00,349 --> 00:11:04,249
The school says that they give
more scholarships than other ones
93
00:11:04,249 --> 00:11:06,048
and use that as an excuse
to justify not decreasing tuition
94
00:11:06,048 --> 00:11:07,349
despite student protests.
95
00:11:07,349 --> 00:11:11,249
As a result, the cost of
tuition at our school...
96
00:11:11,249 --> 00:11:16,649
- Get them!
- Get them!
97
00:11:16,649 --> 00:11:19,749
Hey! Hey!
Get them!
98
00:11:21,048 --> 00:11:23,749
- Get them!
- Get them!
99
00:11:38,749 --> 00:11:41,048
What?
100
00:11:42,149 --> 00:11:44,249
Damn it.
101
00:11:55,749 --> 00:11:58,349
I was in the middle of a raid!
102
00:11:58,349 --> 00:12:00,249
I need to use the bathroom.
103
00:12:19,349 --> 00:12:21,048
Please, no!
104
00:12:21,048 --> 00:12:23,349
I feel so frustrated when you do that.
105
00:12:23,349 --> 00:12:26,149
I promise I won't make any noise.
106
00:12:26,149 --> 00:12:30,448
You know that I have rhinitis. It's hard
for me to breathe through my nose.
107
00:12:30,448 --> 00:12:33,149
What if I can't breathe because
my nose gets blocked up?
108
00:12:35,349 --> 00:12:37,349
You have to be quiet.
109
00:12:39,048 --> 00:12:43,349
As you can see, our clothes are not
just made of one type of fabric.
110
00:12:43,349 --> 00:12:46,048
Why is that? Well, it's
because the measurements
111
00:12:46,048 --> 00:12:47,749
for the front and back
of clothing are different.
112
00:12:47,749 --> 00:12:49,349
All right, let's talk
about the back first.
113
00:12:49,349 --> 00:12:52,849
All right. Look at this, where they
added 0.3 centimeters to the back
114
00:12:52,849 --> 00:12:56,649
and took 0.6 centimeters
off the front.
115
00:12:56,649 --> 00:13:02,149
Next, add 0.3 to the front bit...
116
00:13:04,749 --> 00:13:09,249
A designer should just teach design!
Why are they teaching math, too?
117
00:13:09,849 --> 00:13:12,749
And for the measurement around the
shoulders! Can't she just measure that?
118
00:13:12,749 --> 00:13:15,048
Why is she adding and subtracting?
How annoying.
119
00:13:16,249 --> 00:13:18,349
Did everyone go somewhere?
120
00:13:18,349 --> 00:13:21,749
Yeah. Eun Jae said she'd be back
late because of some family issues
121
00:13:21,749 --> 00:13:24,048
and Ji Won is spending all night
at her school newspaper's office.
122
00:13:24,548 --> 00:13:26,749
Wow, they sure are busy.
123
00:13:26,749 --> 00:13:28,548
Oh yeah. How'd things go with your mom?
124
00:13:28,548 --> 00:13:30,948
Well, you know.
125
00:13:34,649 --> 00:13:36,349
Sheesh.
126
00:13:41,548 --> 00:13:43,649
I should've bought more beer.
127
00:14:15,349 --> 00:14:17,448
I'm a terrible person, aren't I?
128
00:14:19,149 --> 00:14:21,349
I'm sorry.
129
00:14:23,849 --> 00:14:26,349
I'm sorry, Ye Eun.
130
00:14:27,649 --> 00:14:29,948
My hands are going numb.
131
00:14:41,349 --> 00:14:44,749
I shouldn't be doing this to you.
132
00:14:44,749 --> 00:14:47,749
I really shouldn't be doing this to you.
133
00:14:47,749 --> 00:14:49,448
Doo Young.
134
00:14:49,448 --> 00:14:51,749
I know that I'm a terrible person.
135
00:14:52,548 --> 00:14:55,649
I know that I've never been good to you.
136
00:14:55,649 --> 00:14:57,948
I know what a bastard I am.
137
00:14:58,448 --> 00:15:01,849
Ye Eun, I did this because
I felt uneasy. I felt uneasy!
138
00:15:01,849 --> 00:15:04,849
I felt like you'd leave me
if I was good to you.
139
00:15:04,849 --> 00:15:09,048
I was afraid that you'd grow to hate me
if I showed you that I liked you!
140
00:15:09,548 --> 00:15:12,849
That's why I acted like that,
on purpose!
141
00:15:15,149 --> 00:15:17,849
This is all my mom's fault!
142
00:15:17,849 --> 00:15:22,849
My mom died too early!
She left me behind and died!
143
00:15:23,448 --> 00:15:25,849
It's not your fault.
144
00:15:25,849 --> 00:15:29,249
You were just really badly hurt, is all.
145
00:15:29,249 --> 00:15:30,749
You're just in pain, is all.
146
00:15:30,749 --> 00:15:35,749
It's too late now, Ye Eun.
147
00:15:35,749 --> 00:15:38,849
I can't live without you.
I only have you.
148
00:15:38,849 --> 00:15:42,849
All I have in this world is you,
Ye Eun. All I have is you!
149
00:15:42,849 --> 00:15:44,849
Please, don't throw me away.
150
00:15:44,849 --> 00:15:47,448
Please, don't throw me away, Ye Eun!
151
00:15:47,448 --> 00:15:49,548
If you do, I'll die!
152
00:15:50,448 --> 00:15:53,448
- I won't leave your side.
- Ye Eun!
153
00:15:53,448 --> 00:15:55,749
- I'll stay by your side.
- Ye Eun!
154
00:15:58,249 --> 00:16:00,048
Ye Eun!
Ye Eun!
155
00:16:04,249 --> 00:16:07,849
I'm sorry, Ye Eun.
I'm sorry. I'll take this off you.
156
00:16:08,649 --> 00:16:10,548
I'm sorry.
157
00:16:10,548 --> 00:16:12,849
Wait just a second, okay?
158
00:16:13,749 --> 00:16:16,048
Just a second, okay?
159
00:16:17,349 --> 00:16:19,448
Are... are you okay?
160
00:16:23,048 --> 00:16:25,849
It's okay.
It's okay.
161
00:17:08,749 --> 00:17:11,648
There may have been foul play
involved in your father's death.
162
00:17:11,648 --> 00:17:13,249
- Two weeks?
- He died.
163
00:17:13,249 --> 00:17:14,848
It's the soul of someone
who was murdered.
164
00:17:14,848 --> 00:17:16,449
Dad?
165
00:19:45,148 --> 00:19:49,749
Hey! Hey!
Get over here!
166
00:19:49,749 --> 00:19:51,348
Hey!
167
00:19:52,548 --> 00:19:53,548
Hey.
168
00:19:53,548 --> 00:19:58,648
How could you do this to me,
after everything I told you? Huh?
169
00:19:58,648 --> 00:20:01,148
- I'm sorry!
- Why don't you get me?
170
00:20:01,148 --> 00:20:07,348
Why? Why?
Why? Why?
171
00:20:28,449 --> 00:20:30,548
These are Jung Ye Eun's, right?
172
00:20:30,548 --> 00:20:32,449
If it's a diet drink,
it's probably hers.
173
00:20:32,449 --> 00:20:34,449
But today is Thursday.
174
00:20:34,449 --> 00:20:37,648
- Yeah.
- But why is yesterday's still here?
175
00:20:40,348 --> 00:20:43,348
Oh man. I couldn't sleep a wink
because my legs hurt so much!
176
00:20:44,048 --> 00:20:47,449
[This is the sanatorium staff. We have
your guardian's personal belongings.]
177
00:20:47,449 --> 00:20:49,548
[Please come and get them.]
178
00:20:49,648 --> 00:20:51,749
[Suite 203 - Yoon Soo Myung]
179
00:21:07,048 --> 00:21:08,875
[The Sky and Wind and Stars and Poems]
180
00:21:26,148 --> 00:21:31,449
"I woke up from my dream.
The tower collapsed."
181
00:22:17,648 --> 00:22:19,048
What?
182
00:22:19,048 --> 00:22:22,249
- Do what you were going to do.
- What are you talking about?
183
00:22:22,249 --> 00:22:25,449
Weren't you going to kiss me because
you were entranced by my sleeping face?
184
00:22:26,048 --> 00:22:29,148
How about you take a look in a
mirror before you say crap like that?
185
00:22:38,148 --> 00:22:42,449
- What are those?
- Articles that didn't make the cut.
186
00:22:42,449 --> 00:22:45,048
Wow, that feels like it's
from a million years ago.
187
00:22:45,048 --> 00:22:46,749
What were they about, again?
188
00:22:46,749 --> 00:22:48,348
Dating violence.
189
00:22:48,348 --> 00:22:51,348
Throw it out.
That bastard ought to die.
190
00:22:52,548 --> 00:22:54,048
Did you confess to them yet?
191
00:22:54,048 --> 00:22:55,348
Confess?
192
00:22:55,348 --> 00:22:57,949
Oh, you mean about the ghost.
193
00:22:58,548 --> 00:23:01,348
I should get around to doing it soon.
194
00:23:01,348 --> 00:23:02,449
After our deadline is over.
195
00:23:12,148 --> 00:23:13,848
I'll be back.
196
00:23:22,348 --> 00:23:27,048
[Two Days Since Kidnapping - 8:30 A.M.]
197
00:23:38,648 --> 00:23:41,648
I met with the attorney
before I came here.
198
00:23:42,648 --> 00:23:46,848
They said that you'll be able
to come to Soo Myung's funeral.
199
00:23:46,848 --> 00:23:48,548
Really?
200
00:23:50,449 --> 00:23:52,848
Is there anyone you'd like to contact?
201
00:23:55,048 --> 00:23:56,749
No.
202
00:24:04,848 --> 00:24:07,648
I got a call from the sanatorium
where Soo Myung stayed.
203
00:24:08,648 --> 00:24:11,348
They wanted you to come
and get your stuff.
204
00:24:16,548 --> 00:24:18,848
I threw away the useless stuff.
205
00:24:18,848 --> 00:24:21,548
They say that I can't give you
any books with writing in them
206
00:24:21,548 --> 00:24:24,148
so I'll buy you a new copy.
207
00:24:24,148 --> 00:24:26,449
You don't need to do that.
208
00:24:29,249 --> 00:24:31,548
There was a tube of lipstick there, too.
209
00:24:36,449 --> 00:24:39,424
I'm not allowed to give that to you,
so I'll give it you later--
210
00:24:39,424 --> 00:24:41,048
I got that for you.
211
00:24:46,749 --> 00:24:49,249
Your time is up.
212
00:24:58,249 --> 00:25:00,648
I bought it to give to you.
213
00:25:00,648 --> 00:25:03,749
On your birthday last year.
214
00:25:05,949 --> 00:25:08,148
So then, why...
215
00:25:11,249 --> 00:25:13,348
I'm sorry.
216
00:27:11,148 --> 00:27:13,048
Oh man.
217
00:27:27,848 --> 00:27:30,348
Welcome!
218
00:27:40,949 --> 00:27:42,249
- Did you park your car?
- Yeah.
219
00:27:42,249 --> 00:27:43,749
Which one was the one
you were talking about?
220
00:27:43,749 --> 00:27:44,749
This one.
221
00:27:45,548 --> 00:27:49,048
Oh. It's nice.
222
00:27:51,449 --> 00:27:53,048
How about this one?
223
00:27:53,048 --> 00:27:57,449
Oh? Yeah, it looks nice.
Yeah, it's nice.
224
00:27:58,449 --> 00:28:00,949
Can you get this for me?
225
00:28:00,949 --> 00:28:02,449
Of course.
226
00:28:12,449 --> 00:28:16,048
- Would you like to try it on?
- Oh, thank you.
227
00:28:16,048 --> 00:28:19,148
- Yeah, try it on.
- Ta-da!
228
00:28:19,148 --> 00:28:20,749
How does it look?
229
00:28:21,048 --> 00:28:28,949
[Two Days Since Kidnapping - 8:00 P.M.]
230
00:28:37,648 --> 00:28:39,348
Sheesh.
231
00:29:00,348 --> 00:29:03,348
All right. Let's go with this.
232
00:29:05,749 --> 00:29:07,848
Go and sleep at home.
233
00:29:09,048 --> 00:29:12,348
Man, I'm so tired.
I'm so tired I could die.
234
00:29:14,548 --> 00:29:17,148
Senior. Your hair...
235
00:29:17,148 --> 00:29:18,749
My hair?
236
00:29:18,749 --> 00:29:20,749
Have you been going
around like that all day?
237
00:29:20,749 --> 00:29:23,648
No. I've been going around
like this since yesterday.
238
00:29:24,548 --> 00:29:28,949
Oh, no wonder people kept
laughing when they saw me.
239
00:29:28,949 --> 00:29:32,449
I just thought that the world had
suddenly become a happier place!
240
00:29:32,449 --> 00:29:34,749
Oh man, I'm so hungry.
241
00:29:39,249 --> 00:29:41,249
Wednesday?
242
00:29:41,249 --> 00:29:43,548
Long time no see, Senior Yoon!
243
00:29:43,548 --> 00:29:45,949
Is something wrong with your eye?
244
00:29:45,949 --> 00:29:47,749
No.
245
00:29:49,648 --> 00:29:53,949
Should I eat or sleep?
That is the question.
246
00:29:55,449 --> 00:29:58,548
Senior Kang!
I'm hungry!
247
00:29:58,548 --> 00:29:59,848
What do you want me
to do about that?
248
00:29:59,848 --> 00:30:02,500
You used to order me pizza
or chicken when I said that!
249
00:30:02,500 --> 00:30:04,449
Yeah, well, I used to be crazy.
250
00:30:05,949 --> 00:30:11,048
Is Madame Jung the only one I can depend
on? I wonder how close she is to home?
251
00:30:25,749 --> 00:30:27,749
Where are you, Madame Jung?
252
00:30:27,749 --> 00:30:31,848
You know, Ji Won wants to eat
some ddukbokki, please!
253
00:30:31,848 --> 00:30:34,449
I can't. I can't come home tonight.
254
00:30:34,449 --> 00:30:37,848
What was that, now?
You're staying out all night?
255
00:30:37,848 --> 00:30:39,949
Why? For what?
256
00:30:40,548 --> 00:30:42,048
It's a secret!
257
00:30:42,048 --> 00:30:47,449
You're... not with that bastard,
are you?
258
00:30:47,449 --> 00:30:50,348
How'd you know? Keke
259
00:30:50,348 --> 00:30:52,648
I knew this would happen.
260
00:30:54,148 --> 00:30:56,648
Madame Jung says that she's
back together with that bastard.
261
00:30:56,648 --> 00:30:59,548
Really?
No way!
262
00:30:59,548 --> 00:31:03,249
You can't! He's a loser!
He's a total asshole!
263
00:31:03,249 --> 00:31:05,949
You have to wake up, Madame Jung!
Break free from his spell!
264
00:31:07,749 --> 00:31:10,648
Shut up. What do you know?
265
00:31:10,648 --> 00:31:13,148
Whatever! Let her live her life
any way she damn pleases!
266
00:31:13,148 --> 00:31:14,749
I bet she's going to be a victim
of domestic abuse later in life.
267
00:31:14,749 --> 00:31:16,048
What an idiot.
268
00:31:16,048 --> 00:31:19,148
You sure are sensitive today.
269
00:31:20,086 --> 00:31:21,886
What the hell is with your friends?
270
00:31:28,686 --> 00:31:29,987
What?
271
00:31:29,987 --> 00:31:32,786
You can't do this.
272
00:31:34,086 --> 00:31:37,286
How long are you going
to keep me in here?
273
00:31:37,987 --> 00:31:40,086
Are you going to continue
keeping me in here?
274
00:31:41,686 --> 00:31:43,487
Do you think you'll be able to do that?
275
00:31:43,487 --> 00:31:47,886
My housemates are going to
realize that I'm gone soon, anyway.
276
00:31:48,386 --> 00:31:51,286
And when they do, you'll be
the first one they'll suspect.
277
00:31:52,286 --> 00:31:55,487
That's fine. They're not going to
look for you for the time being.
278
00:31:55,487 --> 00:31:56,987
[We're going on a trip to
commemorate getting back together!]
279
00:31:58,586 --> 00:32:00,786
What about after that?
280
00:32:01,987 --> 00:32:04,487
What are you going to do after that?
281
00:32:04,487 --> 00:32:06,487
After that?
282
00:32:10,886 --> 00:32:14,286
It'll all be over when you start
to like me, slowly but surely.
283
00:32:14,286 --> 00:32:19,286
When you're happy and kind,
like you were before.
284
00:32:19,786 --> 00:32:21,686
A happy ending.
285
00:32:37,987 --> 00:32:40,686
We're eating this right now!
286
00:32:44,786 --> 00:32:47,786
Eat up! Kekeke
287
00:32:47,786 --> 00:32:51,487
What, is she saying that her love
is more important than food?
288
00:32:53,686 --> 00:32:56,586
Senior Jung never says
"kekeke" when she texts.
289
00:32:56,586 --> 00:32:58,487
She says "hehehe" instead.
290
00:32:58,487 --> 00:33:00,586
Really?
291
00:33:03,186 --> 00:33:07,686
There's something else that's off.
Senior Jung uses tons of emojis.
292
00:33:08,586 --> 00:33:12,686
You're right. That emoji addict
didn't even use one!
293
00:33:22,686 --> 00:33:26,186
So what? Are you saying she
got kidnapped, or something?
294
00:33:26,186 --> 00:33:28,987
Well, if it's that bastard,
nothing is impossible.
295
00:33:28,987 --> 00:33:31,487
- Who do you mean?
- Who else? Her ex.
296
00:33:31,487 --> 00:33:33,586
Dating violence these days
is really scary, you know.
297
00:33:33,586 --> 00:33:35,686
Yeah. There was a huge
fuss at my school too
298
00:33:35,686 --> 00:33:38,686
because a guy put a girl's nudes online.
299
00:33:38,686 --> 00:33:40,686
When was the last time you saw Ye Eun?
300
00:33:41,186 --> 00:33:44,386
I'm not sure. I didn't see her
after I came back from home.
301
00:33:44,386 --> 00:33:47,286
I slept at the school
newspaper office yesterday.
302
00:33:47,286 --> 00:33:50,186
My mind's been all over
the place lately, so...
303
00:33:50,987 --> 00:33:54,286
Ye Eun's juices in the fridge haven't
been touched since Wednesday
304
00:33:54,286 --> 00:33:56,686
so she's been gone
for at least two days.
305
00:33:56,686 --> 00:34:00,386
What? No way! She hasn't
been home for two days?
306
00:34:01,086 --> 00:34:02,987
You didn't see her at school?
307
00:34:22,186 --> 00:34:23,585
What is it?
308
00:34:24,085 --> 00:34:25,585
I don't know.
309
00:34:28,686 --> 00:34:31,987
It's hard to say just by
examining our room.
310
00:34:31,987 --> 00:34:33,487
Ye Eun doesn't like shrimp, right?
311
00:34:33,487 --> 00:34:35,387
We ordered that fried shrimp
that you like so much, too!
312
00:34:35,387 --> 00:34:36,686
Are you jelly?
313
00:34:37,186 --> 00:34:39,186
- What?
- "Are you jelly?"
314
00:34:39,186 --> 00:34:41,085
Who uses that kind of old slang anymore?
315
00:34:41,085 --> 00:34:42,387
Man, we're done for.
316
00:34:42,387 --> 00:34:45,085
- People don't say that?
- Yeah. They've probably caught on.
317
00:34:45,085 --> 00:34:46,186
They definitely know that
something's up now.
318
00:34:46,186 --> 00:34:50,085
Also, wouldn't her boyfriend know
that she doesn't like shrimp?
319
00:34:50,085 --> 00:34:51,887
I thought they dated for a long time.
320
00:34:53,085 --> 00:34:54,686
Really?
321
00:34:57,786 --> 00:35:00,387
I'm so jelly. Kekeke.
322
00:35:01,487 --> 00:35:03,387
- It's definitely not her!
- What do we do?
323
00:35:03,387 --> 00:35:04,686
- The police!
- Will they even come?
324
00:35:04,686 --> 00:35:06,085
The only evidence we have
is the shrimp thing!
325
00:35:06,085 --> 00:35:07,387
Do you know where that guy lives?
326
00:35:12,987 --> 00:35:15,387
- Ye Eun writes in a diary, right?
- Yeah, she does.
327
00:35:15,387 --> 00:35:17,487
Look for it. And Eun Jae, you look
for her notebook or her planner.
328
00:35:17,487 --> 00:35:19,585
- And you try finding clues online, okay?
- Got it.
329
00:35:22,085 --> 00:35:23,686
What's her password?
330
00:35:23,686 --> 00:35:26,387
- When's her birthday?
- 0917!
331
00:35:27,487 --> 00:35:28,987
[Wrong password. Please try again.]
332
00:35:28,987 --> 00:35:29,987
That's not it.
333
00:35:29,987 --> 00:35:30,987
Try 0812, then!
334
00:35:30,987 --> 00:35:32,987
She said that she was reborn on the
day she broke up with that bastard!
335
00:35:34,085 --> 00:35:35,387
That's not it.
336
00:35:35,387 --> 00:35:37,585
Then just try random stuff!
337
00:35:45,286 --> 00:35:47,987
There's a reason for the pain
that comes with heartbreak.
338
00:35:47,987 --> 00:35:50,387
God does not give people
tribulations if they do not need it.
339
00:35:51,085 --> 00:35:55,585
Best part about being single, number two.
Having tons of time to improve yourself.
340
00:35:55,585 --> 00:35:57,987
Hurray! It's a great thing
that I broke up with him.
341
00:35:57,987 --> 00:36:02,186
See? She had no regrets about breaking up
with him, even up until two days ago!
342
00:36:02,186 --> 00:36:04,887
I don't see anything
useful online, either.
343
00:36:04,887 --> 00:36:09,585
Song Ji Won, Pervert Song, Liar Song!
I hate her so, so much!
344
00:36:09,585 --> 00:36:12,987
She just says whatever she damn pleases,
and chalks it up to "being honest."
345
00:36:12,987 --> 00:36:16,786
This is why she still doesn't have a
boyfriend. May she stay single forever!
346
00:36:17,487 --> 00:36:19,686
Should we just not save her?
347
00:36:36,387 --> 00:36:39,186
- Who is it?
- Food delivery!
348
00:36:41,186 --> 00:36:43,987
- Hello.
- Yes, hello.
349
00:36:43,987 --> 00:36:47,487
One jjajangmyun, and jjamppong. Right?
350
00:36:47,487 --> 00:36:48,686
Yes.
351
00:36:53,286 --> 00:36:55,186
- That's my puppy.
- Oh.
352
00:36:55,186 --> 00:36:56,487
13,000 won, please.
353
00:37:00,085 --> 00:37:02,286
- Goodbye.
- Thank you!
354
00:37:07,085 --> 00:37:09,286
Sheesh.
355
00:37:12,987 --> 00:37:17,387
Man, you really don't know
how to listen, do you?
356
00:37:18,686 --> 00:37:21,487
Now, how should I punish you?
357
00:37:31,085 --> 00:37:33,585
Should I take this, and...
358
00:37:42,387 --> 00:37:43,686
Huh?
359
00:37:43,686 --> 00:37:47,585
That's the Jaeilzone Hotel!
It's in Yongsan!
360
00:37:47,585 --> 00:37:50,487
That's right!
That's where he lives!
361
00:37:50,487 --> 00:37:52,987
That's why they always went to
the Yongsan Movie Theater!
362
00:37:52,987 --> 00:37:54,085
Let's go.
363
00:38:10,487 --> 00:38:12,686
Yongsan, please.
Jaeilzone Hotel.
364
00:38:12,686 --> 00:38:14,686
Please hurry! Get there as
soon as possible, please!
365
00:38:14,686 --> 00:38:16,585
Don't worry.
366
00:38:26,186 --> 00:38:28,686
Put your seatbelts on!
367
00:38:29,987 --> 00:38:32,085
Why did you tell her to hurry?
368
00:38:32,085 --> 00:38:33,585
I know, right?
369
00:38:34,585 --> 00:38:39,387
There we go.
Yes! Good! Eat up!
370
00:38:41,186 --> 00:38:42,987
Wow.
371
00:38:42,987 --> 00:38:45,387
Hey, come on. Why are you
getting food all over yourself?
372
00:38:49,786 --> 00:38:52,686
This is really good.
Here, eat up.
373
00:38:52,686 --> 00:38:55,686
Come on, eat.
Yep, there we go!
374
00:38:55,686 --> 00:38:58,786
Good job! Good job!
Yep, just like that!
375
00:39:05,585 --> 00:39:08,387
Make sure you beat both
of them to a pulp, okay?
376
00:39:08,387 --> 00:39:10,487
- Good luck!
- Yes, ma'am.
377
00:39:10,487 --> 00:39:13,286
That's it, right?
378
00:39:13,987 --> 00:39:17,286
- It's over there.
- Yeah!
379
00:39:26,487 --> 00:39:29,085
Eun Jae!
Hurry!
380
00:39:35,987 --> 00:39:38,085
This is the place!
381
00:39:47,686 --> 00:39:49,286
Damn, which suite does he live in?
382
00:39:49,286 --> 00:39:51,987
Do any of you know
that bastard's name?
383
00:39:51,987 --> 00:39:53,987
- Go Doo Young.
- Go Doo Young. Okay.
384
00:40:02,786 --> 00:40:04,686
Um, that's mine.
385
00:40:05,085 --> 00:40:08,387
Oh, I'm sorry.
386
00:40:08,387 --> 00:40:10,387
I live in 904, and I took
yours by accident.
387
00:40:10,387 --> 00:40:12,987
- Oh, I see.
- I'm sorry.
388
00:40:12,987 --> 00:40:15,186
It's okay.
Well, goodbye.
389
00:40:18,686 --> 00:40:20,786
[Go Doo Young]
390
00:40:20,786 --> 00:40:22,887
Go Doo Young!
391
00:40:25,085 --> 00:40:26,786
Suite 904!
392
00:40:30,987 --> 00:40:33,186
Um, wait!
393
00:40:38,887 --> 00:40:40,987
Thank you.
394
00:40:45,085 --> 00:40:48,387
I'm sorry, but can you press 14 for me?
395
00:40:48,387 --> 00:40:50,387
- Sure.
- Thank you.
396
00:41:23,387 --> 00:41:25,487
See? There's two people in there.
397
00:41:25,487 --> 00:41:28,487
There's lots of people who order two
portions to meet the delivery minimum.
398
00:41:28,487 --> 00:41:30,585
Really? There's people like that?
399
00:41:30,585 --> 00:41:34,286
Yeah. I'm sure you don't know
since you never order food, but...
400
00:41:39,387 --> 00:41:40,987
He's laughing.
401
00:41:43,387 --> 00:41:48,286
What if we bust in there, but he
just laughs, thinking it's all a joke?
402
00:41:48,286 --> 00:41:50,186
No. Rather than that...
403
00:41:50,186 --> 00:41:51,887
what if he's buck naked?
404
00:41:52,387 --> 00:41:53,987
Excuse me.
405
00:41:55,585 --> 00:41:57,887
I just need to get those bowls.
406
00:42:03,387 --> 00:42:06,987
Oh man, this is so funny!
407
00:42:17,085 --> 00:42:19,286
Damn it, who is it?
408
00:42:21,085 --> 00:42:24,186
- What?
- I'm here to pick up the bowls.
409
00:42:24,186 --> 00:42:25,186
I left them outside!
410
00:42:27,387 --> 00:42:28,987
Um, they're not here.
411
00:42:28,987 --> 00:42:30,186
Damn it.
412
00:42:35,186 --> 00:42:36,487
Sheesh.
413
00:42:36,487 --> 00:42:38,686
- Hey there.
- Whoa! Hey! Why are you here?
414
00:42:38,686 --> 00:42:40,186
- Ye Eun is here, right?
- Jung Ye Eun!
415
00:42:40,186 --> 00:42:41,186
- No, she's not.
- Ye Eun!
416
00:42:41,186 --> 00:42:44,487
She's not here! What are you doing?
Hey, this is a crime, you know!
417
00:42:44,487 --> 00:42:46,585
- Those are Ye Eun's shoes, right?
- Yeah! Ye Eun!
418
00:42:46,585 --> 00:42:49,286
- Jung Ye Eun!
- Senior Jung!
419
00:42:50,585 --> 00:42:54,686
Hey, I told you that
she's not here! Hey!
420
00:42:59,186 --> 00:43:01,686
- Ye Eun!
- Ye Eun!
421
00:43:01,686 --> 00:43:03,186
Don't come any closer!
422
00:43:03,186 --> 00:43:06,487
Hey, back up!
Don't get any closer!
423
00:43:06,487 --> 00:43:09,286
Hey, I'll really kill her, all right?
424
00:43:09,286 --> 00:43:11,387
Hey! Don't get any closer!
425
00:43:11,387 --> 00:43:13,585
Hey, what are you supposed to say
at times like these? Say something!
426
00:43:13,987 --> 00:43:15,387
Jung Ye Eun!
427
00:43:15,387 --> 00:43:17,487
- Ye Eun!
- Ye Eun!
428
00:43:17,487 --> 00:43:19,686
Hey, I told you to get out!
429
00:43:28,686 --> 00:43:31,186
How strange.
430
00:43:31,186 --> 00:43:34,487
I've felt so strange,
since a while back.
431
00:43:35,585 --> 00:43:38,686
Why does none of this feel real?
432
00:43:40,686 --> 00:43:45,887
Why has all of this felt like it's
happening to a stranger, and not to me?
433
00:43:48,186 --> 00:43:51,487
There may be something wrong with me.
434
00:43:57,987 --> 00:44:00,585
I won't die even if you stab me.
435
00:44:00,585 --> 00:44:01,585
- Hey, what are you doing?
- Stop!
436
00:44:01,585 --> 00:44:03,186
I feel like I shouldn't do this.
437
00:44:03,186 --> 00:44:04,487
Go ahead and try me, then!
438
00:44:04,487 --> 00:44:06,286
Why am I not scared at all?
439
00:44:06,286 --> 00:44:07,987
- Eun Jae!
- Go ahead and stab me.
440
00:44:07,987 --> 00:44:09,387
- What?
- Eun Jae!
441
00:44:09,387 --> 00:44:11,686
Am I broken somehow?
442
00:44:11,686 --> 00:44:13,387
Try and kill me, then.
443
00:44:13,387 --> 00:44:16,186
- Eun Jae!
- Eun Jae.
444
00:44:16,186 --> 00:44:18,585
Come back here, Eun Jae!
445
00:44:24,686 --> 00:44:27,686
Maybe... I...
446
00:44:29,286 --> 00:44:35,387
honestly wanted this to happen...
447
00:44:39,186 --> 00:44:42,487
since a very long time ago.
448
00:44:44,085 --> 00:44:46,887
Maybe I wanted this to happen, and...
449
00:44:46,887 --> 00:44:49,387
- Eun Jae!
- Eun Jae!
450
00:44:58,686 --> 00:45:00,887
Oh...
451
00:45:01,585 --> 00:45:04,387
is that how it was?
452
00:45:17,786 --> 00:45:20,686
- Eun Jae!
- Eun Jae!
453
00:45:23,686 --> 00:45:28,286
Don't die, Eun Jae!
You can't die!
454
00:45:28,286 --> 00:45:30,387
- Eun Jae!
- Eun Jae!
455
00:45:30,387 --> 00:45:34,286
Please!
I'm so sorry!
456
00:45:34,286 --> 00:45:38,085
Eun Jae! Eun Jae!
Wake up!
457
00:45:58,387 --> 00:46:05,186
- Eun Jae!
- Eun Jae!
458
00:46:08,186 --> 00:46:09,387
Um, please get out.
459
00:46:10,085 --> 00:46:12,186
You need to get out!
460
00:46:12,686 --> 00:46:15,286
- They're telling us to get out.
- Please get out.
461
00:46:16,387 --> 00:46:18,987
- Eun Jae!
- I'm sorry!
462
00:46:24,085 --> 00:46:29,186
- Doctor, please!
- Please, save her!
463
00:46:29,186 --> 00:46:33,987
She's only 20 years old!
But she's 18 years old at heart!
464
00:46:33,987 --> 00:46:35,686
She can't die!
465
00:46:35,686 --> 00:46:38,987
Um, she's not going to die
just because her palm got hurt.
466
00:46:39,487 --> 00:46:42,887
- It wasn't her face?
- It wasn't her neck?
467
00:46:43,186 --> 00:46:45,186
It was just her palm.
468
00:46:45,186 --> 00:46:47,286
- Her palm...
- Go!
469
00:46:47,286 --> 00:46:49,686
Her palm!
470
00:46:50,686 --> 00:46:52,085
As you can see behind me
471
00:46:52,085 --> 00:46:55,286
the injured person is on their way
to the hospital via ambulance.
472
00:46:55,286 --> 00:46:59,186
- We're not sure what kind of injury...
- They said it was her palm.
473
00:46:59,186 --> 00:47:01,286
Her palm.
474
00:47:01,286 --> 00:47:05,786
Why did she pass out, then?
She surprised me!
475
00:47:05,786 --> 00:47:07,887
Are you okay, Ye Eun?
476
00:47:09,585 --> 00:47:12,387
Everything hurts!
477
00:47:12,987 --> 00:47:15,286
Doctor! Please help her!
478
00:47:16,387 --> 00:47:19,387
Please get her to
a hospital quickly, too!
479
00:47:20,286 --> 00:47:22,987
At an apartment in Yongsan-gu,
Seoul at around 7 p.m. today
480
00:47:22,987 --> 00:47:27,585
there was a kidnapping
case related to dating violence.
481
00:47:27,585 --> 00:47:30,686
The suspect, Mr. Go, who is
a male in his early twenties...
482
00:47:30,686 --> 00:47:33,686
Sheesh. Pathetic punk.
483
00:47:33,686 --> 00:47:37,387
They say that he committed this act
with malicious intent toward Ms. Jung.
484
00:47:53,487 --> 00:47:56,085
Thank you.
485
00:47:57,786 --> 00:47:59,387
Are you okay?
486
00:48:01,686 --> 00:48:06,686
I'm not sure yet.
I can't feel anything.
487
00:48:06,686 --> 00:48:11,186
Why did you do that?
You almost died.
488
00:48:12,387 --> 00:48:16,585
I never knew that you were
such a courageous little punk.
489
00:48:16,585 --> 00:48:18,686
Who'd die from getting
stabbed by a box cutter?
490
00:48:19,186 --> 00:48:21,786
You're the first one who
backed off when he told us to!
491
00:48:21,786 --> 00:48:26,286
Eun Jae! Come over here!
Get over here!
492
00:48:26,286 --> 00:48:28,987
I mean, come on! Considering the
situation, he would've felt bad
493
00:48:28,987 --> 00:48:31,085
if I didn't back off when he told
me to, even if he seemed silly.
494
00:48:31,085 --> 00:48:33,585
You sure are a strange one to be so
considerate of that bastard's feelings.
495
00:48:33,585 --> 00:48:34,585
Right?
496
00:48:38,085 --> 00:48:40,987
Ms. Jung Ye Eun, we need to
speak with you for a moment.
497
00:48:50,786 --> 00:48:55,186
I bet they thought that it was really
weird that we were laughing. Right?
498
00:48:55,186 --> 00:48:59,387
Yeah. Did you see the news? He's being
charged with kidnapping, rape, assault
499
00:48:59,387 --> 00:49:02,286
and the wielding of a knife.
It's super serious.
500
00:49:02,286 --> 00:49:04,585
It was a serious situation, after all.
501
00:49:04,585 --> 00:49:07,987
Yeah. We were in quite
a serious situation.
502
00:49:14,085 --> 00:49:16,186
Hey, you...
503
00:49:16,186 --> 00:49:17,487
Senior!
504
00:49:19,659 --> 00:49:21,215
Hey, you...
505
00:49:21,215 --> 00:49:22,487
Senior!
506
00:49:22,487 --> 00:49:24,987
How did you manage to...
507
00:49:27,286 --> 00:49:29,686
- Hello.
- Yes.
508
00:49:29,686 --> 00:49:31,387
Let's go.
509
00:49:33,085 --> 00:49:34,987
Why?
510
00:49:34,987 --> 00:49:36,085
Get out of here!
511
00:49:36,085 --> 00:49:37,786
What? What are you doing?
512
00:49:37,786 --> 00:49:42,286
Call us if you need anything, Eun Jae!
I'll be right outside the door.
513
00:50:09,887 --> 00:50:11,686
Are you badly hurt?
514
00:50:15,786 --> 00:50:18,085
Does it hurt a lot?
515
00:50:20,487 --> 00:50:25,387
Why haven't you been coming to school?
516
00:50:25,387 --> 00:50:28,686
I've been drinking a ton, thanks to you!
517
00:50:37,085 --> 00:50:39,387
I'm sorry!
518
00:50:49,786 --> 00:50:52,387
All right already, don't cry.
519
00:50:52,387 --> 00:50:55,887
Stop crying, okay?
520
00:50:59,085 --> 00:51:01,585
I missed you.
521
00:51:03,585 --> 00:51:05,487
Me too.
522
00:51:09,387 --> 00:51:12,987
What are they doing?
Why is it so quiet?
523
00:51:13,487 --> 00:51:15,487
Hey, stop it, already.
524
00:51:16,387 --> 00:51:19,987
Naw, I'm just going to take
this chance and eavesdrop.
525
00:51:23,387 --> 00:51:25,186
Ms. Jin Myung!
526
00:51:26,987 --> 00:51:29,786
Are you all right?
You're not hurt?
527
00:51:29,786 --> 00:51:31,186
I'm okay.
528
00:51:31,186 --> 00:51:33,387
Oh man, I was so scared!
529
00:51:33,387 --> 00:51:35,487
- Oh, hello.
- Hello.
530
00:51:36,387 --> 00:51:38,186
Hello.
531
00:51:38,585 --> 00:51:40,085
How did you find out which
hospital we were at?
532
00:51:40,085 --> 00:51:42,487
I was watching the news, and...
533
00:51:45,085 --> 00:51:46,987
Who was that?
534
00:51:46,987 --> 00:51:48,387
Who knows?
535
00:51:48,987 --> 00:51:50,786
Hey, Kang Yi Na!
536
00:51:52,686 --> 00:51:55,487
- Are you okay?
- How'd you know to come here?
537
00:51:55,487 --> 00:51:57,286
I saw the news.
You were on the news!
538
00:51:57,286 --> 00:51:59,786
You were this tiny on the screen,
but I recognized you!
539
00:51:59,786 --> 00:52:02,387
- Really?
- You're okay, right?
540
00:52:02,387 --> 00:52:03,387
Yeah.
541
00:52:07,686 --> 00:52:10,286
- What happened?
- Why are you here?
542
00:52:10,286 --> 00:52:12,487
I told you, I saw you on the news!
543
00:52:12,487 --> 00:52:13,786
Really?
544
00:52:13,786 --> 00:52:15,987
Wait, you're not working today?
545
00:52:15,987 --> 00:52:19,387
- I was, but...
- Oh, really, now?
546
00:52:31,085 --> 00:52:38,186
[Song Ji Won]
547
00:52:43,686 --> 00:52:45,286
Yeah?
548
00:52:46,387 --> 00:52:48,686
- Where are you?
- Home.
549
00:52:48,686 --> 00:52:51,387
- Were you sleeping?
- Yeah.
550
00:52:51,387 --> 00:52:55,987
I feel lonely.
Can't you come to see me?
551
00:52:55,987 --> 00:53:01,585
I've never felt so lonely
in my 22 years of being alive.
552
00:53:02,286 --> 00:53:04,487
I'll give you cab fare,
so please come here.
553
00:53:05,585 --> 00:53:07,487
Sung Min.
554
00:53:07,987 --> 00:53:09,387
Sung Min?
555
00:53:11,387 --> 00:53:13,487
Geez.
556
00:53:13,987 --> 00:53:16,686
This bastard.
557
00:53:17,186 --> 00:53:22,186
Damn it, you're dead now!
You don't even care that I'm sad?
558
00:53:22,186 --> 00:53:24,286
You bastard!
559
00:53:27,987 --> 00:53:30,387
All right, hurry over here!
560
00:53:30,387 --> 00:53:32,686
- Okay!
- Okay!
561
00:53:32,686 --> 00:53:33,686
It's going to take the photo soon!
562
00:53:33,686 --> 00:53:35,686
All right, smile to celebrate
the fact that we're all okay!
563
00:53:35,686 --> 00:53:38,286
Put up peace signs!
564
00:53:47,286 --> 00:53:49,585
It might scar.
565
00:53:50,186 --> 00:53:52,686
Well, it's my palm, so...
566
00:53:52,686 --> 00:53:56,186
Yeah. Who knows? That wound
might make your hand super lucky!
567
00:53:59,085 --> 00:54:01,387
Why did you do that back then?
568
00:54:03,487 --> 00:54:07,387
You just kept on staring at the knife.
569
00:54:07,987 --> 00:54:10,085
There's no use.
570
00:54:10,085 --> 00:54:13,286
There's no use in telling her.
571
00:54:13,987 --> 00:54:15,987
It almost looked as if you put
your hand on the blade
572
00:54:15,987 --> 00:54:18,186
instead of you being stabbed by him.
573
00:54:18,186 --> 00:54:19,786
She wouldn't understand.
574
00:54:21,987 --> 00:54:24,085
You've been acting strange lately.
575
00:54:24,085 --> 00:54:25,987
You're quiet, and just
stare at things blankly.
576
00:54:25,987 --> 00:54:30,686
No matter how much I want to tell her,
my feelings won't get across to her.
577
00:54:32,786 --> 00:54:37,585
Yeah. My feelings won't
get across to her.
578
00:54:37,585 --> 00:54:39,387
Did something happen?
579
00:54:39,387 --> 00:54:42,585
I know that, but...
580
00:54:44,387 --> 00:54:50,786
The ghost that you've
been seeing is my dad.
581
00:54:53,487 --> 00:54:55,730
I...
582
00:54:56,680 --> 00:54:58,680
killed my dad.
583
00:55:52,585 --> 00:55:54,585
I'll be back.
584
00:57:13,987 --> 00:57:15,987
The place where he had his
accident makes one wonder
585
00:57:15,987 --> 00:57:18,286
how an accident could've happened there.
586
00:57:18,286 --> 00:57:21,487
Sure, it was a curved road,
but it was a very wide road
587
00:57:21,487 --> 00:57:23,987
and it really isn't a place where
a person would have an accident.
588
00:57:23,987 --> 00:57:27,085
I don't know. I may have made a mistake.
589
00:57:27,085 --> 00:57:29,786
Dad may have just mixed
sleeping medication
590
00:57:29,786 --> 00:57:32,286
into Mom's drink since
she couldn't sleep.
591
00:57:33,286 --> 00:57:35,686
But I may have misunderstood, and...
592
00:57:37,786 --> 00:57:40,686
But, what's with everything
that happened before?
593
00:57:40,686 --> 00:57:42,085
Why did my house go up in flames?
594
00:57:43,387 --> 00:57:45,887
And why was my dad like that
when my brother died?
595
00:57:49,286 --> 00:57:51,487
I have no idea.
596
00:57:51,487 --> 00:57:54,286
I'm not sure of anything.
597
00:57:56,387 --> 00:58:00,487
Why did you tell me something like that?
598
00:58:02,085 --> 00:58:05,387
You said before
599
00:58:05,387 --> 00:58:08,686
that everyone has their own
circumstances affecting what they do.
600
00:58:10,686 --> 00:58:15,786
I just felt like you, of all people,
would understand why I did that.
601
00:58:16,387 --> 00:58:18,487
I wanted someone to tell me that...
602
00:58:18,987 --> 00:58:21,585
there was nothing else
I could do in that situation.
603
00:58:22,987 --> 00:58:28,585
I wanted at least one person
in this world to understand me.
604
00:58:41,186 --> 00:58:44,085
Just tell me one thing.
605
00:58:44,085 --> 00:58:49,286
Has the color of that spirit changed?
606
00:58:49,286 --> 00:58:50,585
What?
607
00:58:50,585 --> 00:58:53,186
You said that you could sense
its mood based on its color.
608
00:58:54,286 --> 00:58:56,387
Does my dad...
609
00:58:58,186 --> 00:59:01,186
hate me for what I did?
610
00:59:12,686 --> 00:59:14,286
N-no.
611
00:59:14,286 --> 00:59:16,887
It's not like that.
612
00:59:36,686 --> 00:59:41,387
- You're getting counseling, right?
- Yeah.
613
00:59:42,585 --> 00:59:45,387
- You'll get better.
- Yeah.
614
00:59:45,387 --> 00:59:46,987
Make sure you attend all
your counseling sessions.
615
01:00:09,487 --> 01:00:11,686
My friends are here.
616
01:00:11,686 --> 01:00:12,987
Oh.
617
01:00:13,487 --> 01:00:16,286
Here, take a seat for a bit.
618
01:00:56,585 --> 01:00:58,987
What was that?
What did you throw out?
619
01:00:58,987 --> 01:01:01,387
Huh? Oh, it's nothing.
620
01:01:09,387 --> 01:01:11,286
What is it, Kyung Ah?
621
01:01:12,487 --> 01:01:16,085
You're Liar Song, right?
622
01:01:16,085 --> 01:01:17,887
Song Ji Won from
Changshin Girls' School.
623
01:01:20,387 --> 01:01:21,585
Huh?
624
01:01:21,585 --> 01:01:23,487
It is you!
625
01:01:23,487 --> 01:01:26,186
- What is it?
- I told you before, remember?
626
01:01:26,186 --> 01:01:28,686
There was a girl in my junior high
who lied about seeing a UFO
627
01:01:28,686 --> 01:01:30,987
and scammed a broadcasting company!
628
01:01:30,987 --> 01:01:32,186
This is her.
629
01:01:32,987 --> 01:01:35,585
Do you still go around lying
like you used to?
630
01:01:35,585 --> 01:01:39,887
Then, when you said
that you saw a ghost...
631
01:01:42,286 --> 01:01:43,686
Um...
632
01:01:47,387 --> 01:01:51,286
Everyone has their own
circumstances affecting what they do.
633
01:01:51,286 --> 01:01:57,186
Even if others can't understand you,
you couldn't help but do certain things.
634
01:01:57,590 --> 01:02:07,590
Subtitles by DramaFever
635
01:02:08,085 --> 01:02:10,987
[Age of Youth]
636
01:02:10,987 --> 01:02:13,387
The results came out
yesterday afternoon.
637
01:02:13,387 --> 01:02:15,686
The toxicology report
has told us that...
638
01:02:15,686 --> 01:02:19,286
How many days do you think
you have left to live, Senior?
639
01:02:19,286 --> 01:02:20,686
Please? Just once!
640
01:02:20,686 --> 01:02:22,686
She is pretty in certain lights.
641
01:02:22,686 --> 01:02:25,186
- Little punk.
- Is she playing hard to get?
642
01:02:25,686 --> 01:02:29,085
Excuse me, miss.
Moms need to wait outside.
643
01:02:29,085 --> 01:02:33,585
Am I just anyone to you, Ms. Jin Myung?
644
01:02:33,585 --> 01:02:36,286
I'm sorry.
To tell you the truth...
645
01:02:36,286 --> 01:02:40,387
You know... when everyone
finds out about me later...
646
01:02:42,387 --> 01:02:45,186
don't hate me too much.
647
01:02:59,286 --> 01:03:03,186
[Why did you do such a thing?]
648
01:03:03,186 --> 01:03:04,887
Well, it's because I loved her too much.
649
01:03:04,887 --> 01:03:06,487
[Stop lying...]
650
01:03:06,487 --> 01:03:08,585
I'm telling the truth!
651
01:03:09,487 --> 01:03:13,686
I loved Ye Eun too much,
and felt like I'd die without her.
652
01:03:13,686 --> 01:03:14,786
[You approached Kang Yi Na, though.]
653
01:03:14,786 --> 01:03:17,786
That was just me being curious!
654
01:03:17,786 --> 01:03:19,186
I was just curious about her.
655
01:03:19,186 --> 01:03:20,186
[We heard that you've cheated on
Jung Ye Eun while you dated her.]
656
01:03:20,186 --> 01:03:23,387
I just went to a club one time,
and made a mistake!
657
01:03:23,387 --> 01:03:25,186
Ye Eun understood that, too!
658
01:03:25,186 --> 01:03:29,887
[You had a complicated expression on
when getting arrested. How did you feel?]
659
01:03:29,887 --> 01:03:34,286
Well, um... a feeling of, "it's over."
Something like that.
660
01:03:34,286 --> 01:03:38,786
I mean, I did start things,
but I wasn't sure how to end them.
661
01:03:38,786 --> 01:03:42,186
[How do you think things
will go for you at your trial?]
662
01:03:42,186 --> 01:03:44,987
Well, I'm sure my dad will use
some of his money to help me out.
663
01:03:44,987 --> 01:03:47,387
It'd be humiliating for him
to have his son go to jail.
664
01:03:47,387 --> 01:03:49,987
I'm sure he'll get me an
expensive lawyer...
665
01:03:49,987 --> 01:03:51,487
I'll probably just get probation.
666
01:03:51,487 --> 01:03:52,585
[What are your plans after that?]
667
01:03:52,585 --> 01:03:54,286
After I get out of jail, you mean?
668
01:03:54,786 --> 01:03:56,786
Well, I'm not sure.
669
01:03:56,786 --> 01:03:58,786
I'm thinking about going to
see Ye Eun one more time
670
01:03:58,786 --> 01:04:01,686
to try and persuade
her one more time, but...
671
01:04:01,686 --> 01:04:03,286
I'm just joking!
672
01:04:03,286 --> 01:04:06,987
[Any last words you want
to say to Jung Ye Eun?]
673
01:04:09,085 --> 01:04:12,487
Don't ever date a bastard like me again.
50931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.