All language subtitles for the haunting swedish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,300 --> 00:01:10,200 Translated By Chramon. 2 00:01:27,200 --> 00:01:29,200 Nu försöker jag berätta för dej.. 3 00:01:29,200 --> 00:01:31,400 att vi har inte råd att du stannar längre. 4 00:01:31,500 --> 00:01:33,800 Du är ju redan skyldig för 2 månaders hyra. 5 00:01:33,900 --> 00:01:36,000 Det är mitt, du tar inte det ifrån mej. 6 00:01:36,100 --> 00:01:40,200 Nell, läs testamentet. Det står i klartext: 7 00:01:40,300 --> 00:01:42,900 Att förrättaren har fri tillgång att disponera.. 8 00:01:43,000 --> 00:01:46,200 allt och alla personliga ägodelar, som han anser passande. 9 00:01:46,300 --> 00:01:49,200 - Han hör ju inte ens till familjen. - Ja, kanske inte det. 10 00:01:49,300 --> 00:01:52,300 Men tydligen tyckte mamma att Lou verkade lämpligare.. 11 00:01:52,400 --> 00:01:54,900 att sköta dom obehagliga detaljerna, än du skulle ha gjort. 12 00:01:54,900 --> 00:01:57,600 "Obehagliga detaljer"? 13 00:01:57,700 --> 00:02:00,700 Vad har jag gjort, dom här sista 11 åren? 14 00:02:00,800 --> 00:02:02,700 Jag har lagat mat, städat, moppat upp hennes kiss! 15 00:02:02,700 --> 00:02:04,200 Och du kallar det "obehagliga detaljer? 16 00:02:04,300 --> 00:02:07,100 - Hallå, din syster skrev inte testamentet. - Alla vet ju vad du gjort. 17 00:02:07,200 --> 00:02:09,700 - Vi försöker ju hjälpa dej. - Hjälp inte mej! 18 00:02:13,300 --> 00:02:17,400 Å Ritchie. Gå och sätt dej på soffan, okey? 19 00:02:17,500 --> 00:02:19,600 Åh. 20 00:02:19,700 --> 00:02:21,600 Hur som helst, då testamentet är styrkt.. 21 00:02:21,700 --> 00:02:23,600 kan vi bjuda ut lägenheten till försäljning, 22 00:02:23,700 --> 00:02:26,300 och kanske tjäna några kronor. 23 00:02:26,300 --> 00:02:30,800 Vi vet ju också hur förtjust du var i mammas bil.Så du får den. 24 00:02:30,900 --> 00:02:36,000 Ni tar ifrån mej hemmet, och ger mej en 20 år gammal bil? 25 00:02:36,100 --> 00:02:39,900 Absolut. Vi drar av värdet från inkomsterna av lägenheten. 26 00:02:39,900 --> 00:02:42,300 Vem är du? 27 00:02:42,300 --> 00:02:46,700 Förstår du, att jag har ingenstans att ta vägen? 28 00:02:49,000 --> 00:02:52,800 Jag och Lou har pratat. Eftersom vi är rätt upptagna.. 29 00:02:52,900 --> 00:02:57,200 skulle vi behöva hjälp med städning och matlagning. 30 00:02:57,300 --> 00:02:59,200 Sköta om Ritchie? 31 00:03:03,800 --> 00:03:08,500 Eleonor, hjälp mej. Jag måste kissa. 32 00:03:08,600 --> 00:03:13,100 Ritchie, sluta! 33 00:03:13,200 --> 00:03:15,700 Försvinn utifrån mitt hem. 34 00:03:15,800 --> 00:03:20,000 Skyll dej själv då. Då får domstolen avgöra då. 35 00:03:20,100 --> 00:03:23,000 Försvinn från mitt hem. 36 00:03:24,300 --> 00:03:27,200 Älskling, nu åker vi. 37 00:03:30,200 --> 00:03:33,200 Nu åker vi. Gå efter pappa. 38 00:03:35,900 --> 00:03:38,100 Flytta in hos oss, Nell. 39 00:03:38,200 --> 00:03:40,300 Du förstår inte hur tufft livet är där ute. 40 00:03:40,300 --> 00:03:44,700 Nej, Jane. Du fattar inte hur tufft det var här inne. 41 00:04:53,100 --> 00:04:55,000 Hallå. 42 00:04:57,400 --> 00:04:59,800 Ja, det är Eleonor. 43 00:05:01,900 --> 00:05:05,200 Var då? 44 00:05:12,200 --> 00:05:14,300 Jag ser den. 45 00:05:17,000 --> 00:05:20,400 "Forsknings objekt. 1800kr per vecka". 46 00:05:20,500 --> 00:05:25,300 Så här är dom organiserade. Grupperna har olika personligheter. 47 00:05:25,300 --> 00:05:29,200 Med resultat över Kierseys Temprament, sorterade som du ville. 48 00:05:29,200 --> 00:05:31,700 Och alla fick höga resultat på insommnings listan. 49 00:05:31,800 --> 00:05:33,900 Å, vilken fin profil. 50 00:05:34,000 --> 00:05:37,200 En klassisk beroende, personlighetsstörning. 51 00:05:37,300 --> 00:05:40,600 Hur som helst, så söker vi efter mottagliga. 52 00:05:40,700 --> 00:05:42,700 Hennes mamma dog för 2 månader. 53 00:05:42,800 --> 00:05:44,900 Hon vill verkligen göra det. 54 00:05:45,000 --> 00:05:47,600 Och hur känner du för det då, Mary? 55 00:05:47,700 --> 00:05:50,400 Berätta vad din intuiton säger dej. 56 00:05:50,500 --> 00:05:52,800 Jag sätter mina favoriter, längst upp. 57 00:05:52,800 --> 00:05:55,800 Vad mera finns här? 58 00:05:55,900 --> 00:05:59,300 " Låg självaktning, hög narcissism, 59 00:06:00,500 --> 00:06:02,400 kronisk känsla av tomhet, 60 00:06:02,500 --> 00:06:04,400 identitets störningar". 61 00:06:04,500 --> 00:06:06,900 Bra, bra. Mycket bra. 62 00:06:07,000 --> 00:06:08,900 Är det hit vi ska? 63 00:06:09,000 --> 00:06:12,100 Det är Hill's hus. Det är perfekt, eller hur 64 00:06:12,200 --> 00:06:13,300 Projektet i Hill's hus.... 65 00:06:13,400 --> 00:06:15,500 Det är det viktigaste för min forskning, Malcom. 66 00:06:15,600 --> 00:06:17,500 Nej, lyssna på mej. Jag stödjer dej. 67 00:06:17,600 --> 00:06:22,300 rädsla och uppträdanden, är en bra sexig ide. 68 00:06:22,400 --> 00:06:24,700 Men som ordförande på denna avdelning, kan jag inte.. 69 00:06:24,800 --> 00:06:26,300 Jag känner er "kliniker".. 70 00:06:26,400 --> 00:06:28,500 ni gillar inte att ställa dom frågorna, men jag ska tänka på saken. 71 00:06:28,500 --> 00:06:29,500 Vad är rädsla, egentligen? 72 00:06:29,600 --> 00:06:32,500 Det är en serie av automatiska gensvar på stimulans man får. 73 00:06:32,600 --> 00:06:36,300 karakteriseras av ökad hjärtfrekvens, andning och adrenalin utsöndring. 74 00:06:36,300 --> 00:06:38,300 Det enda problemet med rädsla är till stor del 75 00:06:38,400 --> 00:06:41,000 att den blivit malplacerad och oanpassningsbar. 76 00:06:41,100 --> 00:06:43,500 Hjälper svettiga handflator, dej att prata med din chef? 77 00:06:43,600 --> 00:06:48,100 Hjälper en hög puls några barn få höga resultat på S.A.T.? 78 00:06:48,200 --> 00:06:50,400 Fortfarande bär vi med oss den grundläggande reaktionen vid rädsla, 79 00:06:50,500 --> 00:06:52,700 att göra tvärtemot, vad vi tänkte göra. 80 00:06:52,800 --> 00:06:54,700 - Så varför är det så? - David, David, ingen påstår.. 81 00:06:54,800 --> 00:06:56,700 att det är provokativa frågor. 82 00:06:56,800 --> 00:07:00,300 Men du kan inte utföra den här forskningen, etiskt och ansvarsfullt. 83 00:07:00,400 --> 00:07:02,800 Och det som är värst. Du tar dina sömmnlösa.. 84 00:07:02,900 --> 00:07:05,300 till detta hus, på falska förespeglingar. 85 00:07:05,300 --> 00:07:07,200 Därför att detta experiment behöver en trolig historia. 86 00:07:07,300 --> 00:07:08,500 Om vi kallar det att studera sömnlösa.. 87 00:07:08,500 --> 00:07:10,500 som tillåter mej att skapa denna starka, själsliga påverkande miljö.. 88 00:07:10,600 --> 00:07:12,900 för att utreda rädslans dynamik. 89 00:07:13,000 --> 00:07:18,300 Du berättar aldrig för råttor, att dom är i en labyrint. Malcom. Kom igen 90 00:08:57,900 --> 00:09:00,100 Vad vill du? 91 00:09:01,400 --> 00:09:03,500 Är..är du mr Dudley, vaktmästaren? 92 00:09:03,600 --> 00:09:07,900 Ja, jag är mr Dudley, vaktmästaren. Vad gör du här? 93 00:09:08,000 --> 00:09:09,900 Jag är med i Dr Marrow's grupp. 94 00:09:10,000 --> 00:09:12,300 Jag skulle träffa fru Dudley. Är hon här? 95 00:09:12,400 --> 00:09:15,000 Vad tror du? 96 00:09:20,300 --> 00:09:22,400 Varför behöver du så många kedjor? 97 00:09:25,000 --> 00:09:27,100 Det är en bra fråga. 98 00:09:27,200 --> 00:09:29,100 Vad är det med staket? 99 00:09:29,200 --> 00:09:33,400 Ibland då då någon står bakom en grind och ser ett lås, 100 00:09:33,500 --> 00:09:35,400 så känner dom sej säkrare. 101 00:09:35,500 --> 00:09:37,900 Vad tror du det beror på? 102 00:10:29,900 --> 00:10:31,800 Fru Dudley? 103 00:10:33,900 --> 00:10:35,800 Hallå? 104 00:10:47,000 --> 00:10:48,900 Fru Dudley? 105 00:11:17,400 --> 00:11:19,500 Hallå? 106 00:11:54,500 --> 00:11:57,500 Hallå? Fru Dudley? 107 00:12:10,100 --> 00:12:12,900 Å, min.. 108 00:12:12,900 --> 00:12:15,400 Jag är...Jag är, å Jag är Eleonor Vance. 109 00:12:15,400 --> 00:12:17,600 - Jag är här med.. - Dr Marrows grupp. 110 00:12:17,700 --> 00:12:19,800 Du är den förste som kommer. 111 00:12:19,900 --> 00:12:22,000 Ja, jag...JAg hörde ett ljud, och det.. 112 00:12:22,100 --> 00:12:26,600 Det gäller att laga mat , eller öppna dörren. Jag kan inte göra det samtidigt. 113 00:12:26,700 --> 00:12:31,000 - Så du är fru Dudley? - Än så länge. 114 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Jag ska visa dej ditt rum. 115 00:12:36,000 --> 00:12:37,900 Den här vägen. 116 00:13:41,600 --> 00:13:43,700 Det Röda Rummet. 117 00:13:43,800 --> 00:13:47,100 Du blir den förste besökaren som Hills Hus haft... 118 00:13:47,200 --> 00:13:50,400 - sedan herr Crain dog. - Verkligen? 119 00:14:20,700 --> 00:14:22,600 Dom här är fina. 120 00:14:22,700 --> 00:14:26,100 Jag vet, jag har sett dom. Det är mycket att damma. 121 00:14:28,400 --> 00:14:31,600 Jag har aldrig sett den sortens skönhet. 122 00:14:31,700 --> 00:14:34,000 Du måste älska att få jobba här. 123 00:14:34,100 --> 00:14:37,100 Jag sätter fram middagen i matsalen klockan 6. 124 00:14:37,200 --> 00:14:41,200 Du kan servera dej själv. Och frukosten är klar kl. 9 125 00:14:41,300 --> 00:14:43,300 Jag väntar aldrig på folk. 126 00:14:44,400 --> 00:14:46,500 Jag stannar inte efter middagen, 127 00:14:46,600 --> 00:14:49,000 då det börjar mörkna ute. 128 00:14:49,100 --> 00:14:52,600 Jag går... innan mörkret kommer. 129 00:14:52,700 --> 00:14:55,800 Vi bor i staden... 1,5 mil.. 130 00:14:55,900 --> 00:14:58,300 Så det finns ingen här i närheten om du skulle behöva hjälp 131 00:14:58,400 --> 00:15:01,500 Vi skulle inte ens höra dej.... på natten. 132 00:15:01,600 --> 00:15:03,500 Varför skulle vi det? 133 00:15:03,600 --> 00:15:05,500 Ingen kan. 134 00:15:05,600 --> 00:15:08,300 Ingen bor häromkring, staden är närmast. 135 00:15:08,400 --> 00:15:11,300 Ingen kommer närmare än det, 136 00:15:11,400 --> 00:15:14,400 på natten, i mörkret. 137 00:15:58,500 --> 00:16:01,500 Du får bo i den norra flygeln. 138 00:16:01,600 --> 00:16:05,100 Du, oroa dej inte. jag är inte en med tvångstankar. 139 00:16:05,200 --> 00:16:08,000 Genom att be folk hjälpa mej bära dom här sakerna, ja det är ett billigt 140 00:16:08,100 --> 00:16:10,900 och samtidigt utnyttjande sätt att skaffa nya vänner. 141 00:16:11,000 --> 00:16:13,200 - Här. Jag är Theo. - Hej. 142 00:16:13,300 --> 00:16:15,600 Eleonor, men alla kallar mej Nell. 143 00:16:15,600 --> 00:16:19,400 Ja, alla kallar mej Nell. Tycker du inte det är underbart här? 144 00:16:19,500 --> 00:16:24,800 Jag älskar det. Ungefär som, Charles Foster Kane träffar monstret, eller nått så'nt. 145 00:16:24,900 --> 00:16:27,400 - Jag gillar dina boots. - Gör du? Visst är dom fina? 146 00:16:27,500 --> 00:16:32,800 Prada. Milano, inte New York Men dom skaver. 147 00:16:32,900 --> 00:16:38,200 Men du, det står man ut med, för att ha sådana "Heta boots". 148 00:16:47,800 --> 00:16:51,800 Wow. Å min Gud. 149 00:16:53,600 --> 00:16:56,400 Å det här var "vridet". 150 00:16:57,700 --> 00:16:59,600 Verkligt "vridet". 151 00:16:59,700 --> 00:17:02,400 Jag sätter fram middagen i matsalen klockan sex. 152 00:17:02,500 --> 00:17:05,000 Frukost klockan nio 153 00:17:05,100 --> 00:17:08,800 Jag är inte kvar efter middagen, inte efter det börjat mörkna. 154 00:17:08,900 --> 00:17:11,500 Jag åker innan mörkret kommer, 155 00:17:11,600 --> 00:17:14,900 så då finns det ingen här, om du skulle behöva hjälp. 156 00:17:14,900 --> 00:17:18,600 - Vi skulle inte ens höra dej. - Ingen gör det. 157 00:17:18,700 --> 00:17:20,900 Ingen bor närmare än i staden. 158 00:17:21,000 --> 00:17:23,700 Ingen kommer närmare hit.. 159 00:17:23,700 --> 00:17:25,700 på natten. 160 00:17:25,700 --> 00:17:29,400 - I mörkret. - I mörkret. 161 00:17:39,900 --> 00:17:42,300 Mitt sovrum ligger bredvid ditt. 162 00:17:44,700 --> 00:17:46,800 Jag tror vi delar samma badrum. 163 00:17:46,900 --> 00:17:49,300 Å oroa dej inte. Jag kommer nog inte att vara här inne så mycket. 164 00:17:49,400 --> 00:17:52,700 - Jag sover lätt. - Det är därför vi är här. 165 00:17:54,200 --> 00:17:57,200 - Vad sysslar du med då , Eleonor? - Jag arbetslös just nu. 166 00:17:57,300 --> 00:18:01,000 Den siste jag jobbade för... Det tog slut. Du då? 167 00:18:01,100 --> 00:18:03,600 Ja, det beror på. 168 00:18:03,700 --> 00:18:06,000 Jag påstås vara en artist, 169 00:18:06,000 --> 00:18:08,900 Men jag har blivit förvirrad av kärlek, kan inte jobba. 170 00:18:09,000 --> 00:18:11,500 - Föstår du vad jag menar? - Hmm, inte riktigt. 171 00:18:11,500 --> 00:18:14,400 Du, säg inte att det är nå'n skillnad mellan en från Boston, eller New york. 172 00:18:14,500 --> 00:18:16,500 Å du menar att jag inte kan engagera mej. 173 00:18:18,100 --> 00:18:21,400 Ja, min pojkvän tycker det, men inte min flickvän. 174 00:18:23,100 --> 00:18:27,200 Om vi alla kunde bo ihop. Men dom skulle hata varandra. 175 00:18:27,300 --> 00:18:29,200 Hallå. Väskan. 176 00:18:29,300 --> 00:18:34,100 Du vet. Det är tufft att vara den ensamme, på en fest. 177 00:18:34,200 --> 00:18:36,600 - Förstår du hur jag menar? - Nej. 178 00:18:37,900 --> 00:18:39,900 Som ett blankt tyg. 179 00:18:39,900 --> 00:18:43,200 Jag skulle kunna måla ditt porträtt, direkt på dej. 180 00:18:45,200 --> 00:18:47,200 Eller kanske inte. 181 00:18:48,200 --> 00:18:50,200 Så berätta om dej. 182 00:18:51,700 --> 00:18:54,600 Man? Pojkvänner? 183 00:18:56,100 --> 00:18:58,800 Flickvänner, Eleonor? 184 00:18:59,900 --> 00:19:02,100 Var bor du? 185 00:19:02,100 --> 00:19:04,500 Hmm, jag har ingen. 186 00:19:05,800 --> 00:19:08,400 Men jag har en liten egen lägenhet. 187 00:19:08,500 --> 00:19:10,400 Den har en liten blomster trädgård. 188 00:19:10,500 --> 00:19:13,100 Du ser lite av havet. Och när det blåser.. 189 00:19:13,200 --> 00:19:16,300 från rätt håll, hör man killarna från hamnen. 190 00:19:18,000 --> 00:19:21,700 Wow. Det hördes mysigt. 191 00:19:23,200 --> 00:19:26,700 Du har tur. Men det vet du säkert, eller? 192 00:19:28,200 --> 00:19:30,100 Å, förlåt. 193 00:19:30,200 --> 00:19:32,900 Bara lite hår. 194 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Så, visa mej badrummet! 195 00:19:35,100 --> 00:19:38,500 Åh, det är verkligen vackert. 196 00:19:38,500 --> 00:19:41,500 Det är stort. 197 00:19:41,600 --> 00:19:44,800 - Å, min Gud! - Det här är badrummet. 198 00:19:44,900 --> 00:19:48,100 Titta på det här badkaret. Kan du fatta det? 199 00:19:48,200 --> 00:19:50,100 Titta på det. Wow! 200 00:19:50,200 --> 00:19:52,300 Titta på mitt sovrum, då. 201 00:19:53,400 --> 00:19:55,400 - Visst är det vackert? - Ja. 202 00:19:55,600 --> 00:19:59,000 Du måste se den stora hallen. 203 00:19:59,100 --> 00:20:01,500 Jag menar, det är så mycket träsniderier. Det är överallt. 204 00:20:01,600 --> 00:20:03,500 - Jag vet. - Åh , titta på den här. 205 00:20:03,600 --> 00:20:06,600 - Är den inte fin? - Nej den är läskig. 206 00:20:06,700 --> 00:20:09,200 Och den här. Den är underlig. 207 00:20:14,700 --> 00:20:19,000 Ja, du hittar inte den här i Martha Stewarts katalog. 208 00:20:20,100 --> 00:20:22,000 Jag gillar inte den. 209 00:20:22,100 --> 00:20:26,600 Är den inte baserad på, Porten till Helvetet av Rodin? 210 00:20:26,700 --> 00:20:31,400 Du, det är nog inte bara helvetet. Ser du hur barnen sträcker sej mot himlen, 211 00:20:31,500 --> 00:20:34,600 men deras själar är fångade i skärselden. 212 00:20:38,600 --> 00:20:40,800 Och det här är demonerna.. 213 00:20:44,600 --> 00:20:47,500 som håller fast din själ, så länge dom vill. 214 00:20:47,600 --> 00:20:49,900 Har du studerat konst? 215 00:20:49,900 --> 00:20:54,300 Nej, jag har studerat skärselden. Jag var där, en gång för 11 år sedan. 216 00:20:57,500 --> 00:21:00,000 Är det inte då den är fångad, mellan liv och död? 217 00:21:00,100 --> 00:21:03,000 Ja du, jag har varit där. 218 00:21:03,000 --> 00:21:06,200 Det är en 18 timmars flygtur mellan L. A. och Paris, och du sitter fast i andra klass. 219 00:21:08,600 --> 00:21:10,600 Ser du? "Alla som står framför dessa dörrar skola bli dömda". 220 00:21:13,700 --> 00:21:16,600 Du nu står vi inte här längre. Nu går vi vidare 221 00:21:16,600 --> 00:21:19,100 Okej. 222 00:21:36,500 --> 00:21:38,900 - Är den riktig? - Nej? 223 00:21:43,700 --> 00:21:46,700 - Ska vi gå in? - Ja. 224 00:22:11,400 --> 00:22:13,400 - Wow. - Wow. 225 00:22:16,400 --> 00:22:19,000 Det är vackert! 226 00:22:19,100 --> 00:22:21,200 Åh. 227 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 - Vill du dansa? - Ja. 228 00:22:29,100 --> 00:22:32,600 Jag börjar gilla det här huset. 229 00:22:32,700 --> 00:22:35,300 Det är fantastiskt. 230 00:22:38,400 --> 00:22:40,700 Nu går vi ut härifrån. 231 00:22:47,300 --> 00:22:51,300 Bra! Vi är som råttor i en labyrint. 232 00:22:51,400 --> 00:22:54,000 Å Gud. Om jag förstör mina skor. 233 00:22:54,100 --> 00:22:56,000 Herregud, dom kostade en förmögenhet. 234 00:22:56,100 --> 00:22:59,600 - Nu går vi tillbakas. - De måste vara här igenom. 235 00:22:59,700 --> 00:23:02,900 - Jag är ledsen. jag är ledsen. - Det gör inget. 236 00:23:03,000 --> 00:23:06,900 Å, hallå, jag är ledsen. Menade inte att skrämma er. 237 00:23:07,000 --> 00:23:11,100 Jag heter Luke Sanderson. Bara en som sover dåligt. 238 00:23:11,200 --> 00:23:13,800 Standard sängvändare. Och ni är? 239 00:23:13,900 --> 00:23:16,800 - Nell Vance. - Vilken sorts sovare? En med mardrömmar? 240 00:23:16,800 --> 00:23:18,800 - Inte riktigt. - Ångest attacker? 241 00:23:18,800 --> 00:23:20,900 Nej. 242 00:23:21,000 --> 00:23:23,200 Okej . Tecken på tvångstankar. 243 00:23:23,300 --> 00:23:27,100 Oj, och du då? Låt mej tänka. 244 00:23:27,100 --> 00:23:29,200 Du..Jag gissar.. Du är.. 245 00:23:29,300 --> 00:23:31,400 Försök inte ens. 246 00:23:33,300 --> 00:23:35,400 Oj, du är så dominant. 247 00:23:36,500 --> 00:23:39,200 Tack. Theo. 248 00:23:39,200 --> 00:23:41,300 Hej Theo. 249 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 Jesus. 250 00:23:54,100 --> 00:23:56,000 Nu är vi framme. 251 00:23:59,800 --> 00:24:01,700 - Hallå. - Du är Luke. 252 00:24:01,700 --> 00:24:03,900 - Jepp. - Du är Theo. Du är Eleonor. 253 00:24:03,900 --> 00:24:05,900 - Hej, jag är Dr Marrow. - Hej. 254 00:24:05,900 --> 00:24:07,900 - Välkommna. - Hejsan, Dr Marrow. 255 00:24:07,900 --> 00:24:10,500 - Hej. Det här är Todd. Han kom nyss. - Var hälsade, sovarkompisar. 256 00:24:10,600 --> 00:24:13,800 Mary Lambretta, min assistent. Gick det bra att köra hit, Eleonor? 257 00:24:13,900 --> 00:24:16,900 - Ja, de gick bara bra. - Bra. Bra. 258 00:24:20,200 --> 00:24:23,700 Välkommna till Hill's Hus, allihop. Kom igen. 259 00:24:23,800 --> 00:24:26,100 Ok...nu drar vi. 260 00:24:42,200 --> 00:24:44,400 Vet du en sak? Ni andra kanske hatar er sömnlöshet, 261 00:24:44,500 --> 00:24:47,300 men jag är inte säker på att jag vill bli av med min. 262 00:24:47,400 --> 00:24:50,900 Det är då jag får mina bästa ideer, just då jag håller på att sommna av. 263 00:24:50,900 --> 00:24:55,200 Jag är ensam ibland, inget som stör. 264 00:24:56,200 --> 00:24:58,600 Och mitt sinne testar olika kreativa ide'er, 265 00:24:58,700 --> 00:25:02,000 Och klockan 03.00, känner jag mej som ett geni. 266 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 Skojar du, eller. Kl. 3 på natten, då känns.. 267 00:25:04,000 --> 00:25:07,600 det som jag blir tokig, av att se reklam om själsliga problem.. 268 00:25:07,700 --> 00:25:11,500 eller lyssna på Tony Robbins och "Själens heta linje". 269 00:25:11,600 --> 00:25:14,900 - Har du nån gång sett på natt Tv? - Ja det har jag. Tackar för det... 270 00:25:15,000 --> 00:25:17,800 Jag svär vid Gud. Du blir fullproppad av den skiten, 271 00:25:17,800 --> 00:25:20,100 och sen börjar du fundera på att flytta till Montana, 272 00:25:20,100 --> 00:25:22,600 och bli en överlevnads konstnär. 273 00:25:22,600 --> 00:25:24,700 Det var därför Gud uppfann sömnmedel, älskling. 274 00:25:24,800 --> 00:25:27,200 - Nembutal? - Mm-mm. 275 00:25:27,300 --> 00:25:31,400 Nej Todd. Jag tror vi har att göra med en klassisk Seconal kvinna nu. 276 00:25:31,500 --> 00:25:36,600 Faktiskt tror jag att jag ser lite Jackie Susann hos Theo. 277 00:25:38,800 --> 00:25:41,000 Okej, ni två. 278 00:25:41,000 --> 00:25:44,800 Nu räcker det med medicin snack. 279 00:25:46,000 --> 00:25:49,100 Så, vad tror ni är det viktigaste i livet? 280 00:25:49,200 --> 00:25:52,800 - Vad är det grundläggande? Mat, vatten, tak över huvudet? - Sex. 281 00:25:54,700 --> 00:25:57,300 Och att få sova. Sömn. 282 00:25:57,400 --> 00:26:00,600 Jag håller på med ett 5-års projekt. Med hjälp av Mary, 283 00:26:00,700 --> 00:26:03,300 som gör profiler av sömnlösa. 284 00:26:03,400 --> 00:26:06,600 Jag söker en gemensam psykologysk nämmnare. 285 00:26:06,600 --> 00:26:08,600 Jag hoppas att arbetet vi gör här, 286 00:26:08,700 --> 00:26:11,600 kan hjälpa andra, med samma problem som ni har. 287 00:26:11,700 --> 00:26:15,300 Gud vet, jag gör allt för att hjälpa folk, rädda världen, 288 00:26:15,400 --> 00:26:19,100 men har inte alla svårt att sova nu förtiden? 289 00:26:19,200 --> 00:26:21,400 Livet är för stressigt. 290 00:26:21,400 --> 00:26:23,400 Nell, hur är det för dej? 291 00:26:25,100 --> 00:26:28,900 Ja , det verkar som ni alla har problem att somna, 292 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 för att ni lever ett spännande liv, 293 00:26:31,000 --> 00:26:33,400 och det är svårt då ni tänker på det då ni lägger er. 294 00:26:33,400 --> 00:26:36,900 Men jag vet inte. Det har aldrig hänt mej något, 295 00:26:37,000 --> 00:26:38,900 som kunde orsaka att jag sov dåligt. 296 00:26:39,000 --> 00:26:43,000 Men i din ansökan stod det att du hade svårt att sova. 297 00:26:43,100 --> 00:26:45,800 Hmmm, ja, men det är inte som för dom. 298 00:26:45,900 --> 00:26:49,300 Det är för att det var altid någon som ropade på mej, 299 00:26:49,400 --> 00:26:51,400 eller slog i väggen. 300 00:26:52,700 --> 00:26:56,700 Ända sedan jag var liten, skötte jag min mamma. 301 00:26:56,700 --> 00:27:01,500 Och..och hon vaknade alltid mitt på natten. 302 00:27:01,600 --> 00:27:05,100 Och slog med käppen i väggen. 303 00:27:05,200 --> 00:27:08,600 Och det var just det eviga... 304 00:27:08,700 --> 00:27:11,800 just det eviga knackandet, hela natten. 305 00:27:13,100 --> 00:27:16,700 Det är konstigt, för att ännu, fastän hon är död, 306 00:27:16,800 --> 00:27:19,200 så hör jag det och vaknar. 307 00:27:25,700 --> 00:27:29,600 Ja det är därför vi är här, för att försöka hjälpa dej. 308 00:27:29,700 --> 00:27:31,900 Ja, Nell. Det jag tror Dr Marrow försöker säga är.. 309 00:27:31,900 --> 00:27:35,100 Att du är ett "hopplöst" fall, som alla vi andra. 310 00:27:42,500 --> 00:27:44,400 Tack, Mary. 311 00:27:49,700 --> 00:27:54,000 Okej, okej. Varför är vi här? 312 00:27:54,000 --> 00:27:56,100 Därför att svara på dom grundläggande frågorna. 313 00:27:56,200 --> 00:27:58,900 Vad är det för fel på er? 314 00:27:59,000 --> 00:28:02,000 Det här är vanliga psykologiska och förnimmelse tester. 315 00:28:02,000 --> 00:28:04,900 Jag kommer att ge er ett antal såna här, under kursen i veckan. 316 00:28:05,000 --> 00:28:06,900 Det är ingen tävling. 317 00:28:07,000 --> 00:28:09,900 Så ni behöver inte oroa er över att bli plugghästen i klassen,okej? 318 00:28:10,000 --> 00:28:13,100 Och under alla tester så har ni varandra, 319 00:28:13,100 --> 00:28:15,500 Todd...och huset som sällskap. 320 00:28:15,600 --> 00:28:17,600 Luke. Eleonor. 321 00:28:19,100 --> 00:28:22,500 - Men vi kan inte åka in till sta'n? - Nej. 322 00:28:22,500 --> 00:28:25,500 Och som vi berättade, inga telefoner eller TV. 323 00:28:25,600 --> 00:28:28,900 Och dom som sköter om er, låser grinden då dom åker. Hur som helst.. 324 00:28:30,700 --> 00:28:35,400 så finns min mobiltelefon här, om det skulle bli ett nödläge, okej. 325 00:28:35,500 --> 00:28:40,300 Och vad är avtalet med "Familjen Addams Herrgård"? Om jag ska vara ärlig, 326 00:28:40,300 --> 00:28:44,200 - så får jag inga vibbar om att kunna sova här. - Inte jag hellre. 327 00:28:44,200 --> 00:28:46,300 Jag ville vara säker på att ni inte kunde sommna alltför lätt. 328 00:28:46,400 --> 00:28:50,000 - Grattis. - Men allvarligt talat, isoleringen är viktig.. 329 00:28:50,100 --> 00:28:52,500 för att kunna skapa en modell för exprimentet. 330 00:28:52,700 --> 00:28:55,700 Detta hus, vem byggde det? Vem bodde här? 331 00:28:55,800 --> 00:28:59,600 Ja, då är det tydligen dags för en mycket bra godnattsaga. 332 00:29:01,600 --> 00:29:05,700 Det var en gång en kung, som byggde ett slott. 333 00:29:05,700 --> 00:29:07,700 Han hette Hugo Crain. 334 00:29:07,700 --> 00:29:10,000 Det var för 130 år sedan, 335 00:29:10,000 --> 00:29:13,600 städer som Concord och Manchester var centrum för Amerikansk industri. 336 00:29:13,700 --> 00:29:15,600 Det var där Crain skapade sin förmögenhet... 337 00:29:15,700 --> 00:29:17,900 genom arbetarna på hans textilfabriker. 338 00:29:18,000 --> 00:29:20,500 Nu kunde denna man få allt han ville. 339 00:29:20,500 --> 00:29:22,900 men det han mest av allt ville ha.. 340 00:29:23,000 --> 00:29:24,900 var ett hus, fullt av skrattande barn. 341 00:29:25,000 --> 00:29:28,400 Därför finns alla dom här träsniderierna. 342 00:29:28,400 --> 00:29:31,600 Han gifte sej med den vackraste kvinnan i stan, hon hette Rene. 343 00:29:31,600 --> 00:29:35,000 Och han byggde detta hus åt henne, åtminstone en del av det. 344 00:29:35,100 --> 00:29:37,600 Å herregud, det låter som en saga eller något liknande. 345 00:29:37,600 --> 00:29:39,600 Men det är här sagan slutar. 346 00:29:39,600 --> 00:29:42,400 Hugh och Rene kunde inte få några barn. 347 00:29:42,500 --> 00:29:45,400 Dom dog alla vid födseln. 348 00:29:45,400 --> 00:29:48,000 Sedan, några år senare så dog Rene.. 349 00:29:48,100 --> 00:29:50,300 och Crain blev en total ensling. 350 00:29:50,400 --> 00:29:54,300 Men han fortsatte bygga. Byggde till rum på rum. 351 00:29:54,400 --> 00:29:58,700 Det var som...var som han byggde ett hem för familjen han aldrig skulle få. 352 00:29:58,800 --> 00:30:01,200 Ingen hade sett Crain på flera år. 353 00:30:01,300 --> 00:30:04,300 Men stadsborna sa att ibland på nätterna.. 354 00:30:04,400 --> 00:30:07,700 så hörde dom ljud från det gamla huset. 355 00:30:08,800 --> 00:30:11,100 Ljud från barn. 356 00:30:16,800 --> 00:30:19,600 Så sorgligt. 357 00:30:19,600 --> 00:30:22,900 - Ooh! - Herre gud! 358 00:30:26,200 --> 00:30:28,900 Jesus, nu behöver jag en drink. 359 00:30:30,300 --> 00:30:33,500 Jag tror det finns mera i den historien. 360 00:30:34,500 --> 00:30:38,000 jag känner det. Det är runt omkring oss. 361 00:30:39,100 --> 00:30:41,000 Det finns i taket. 362 00:30:41,100 --> 00:30:43,100 Det finns i väggarna. 363 00:30:43,200 --> 00:30:45,100 Det finns i möblerna. 364 00:30:46,400 --> 00:30:48,300 Det finns i den här. 365 00:30:51,800 --> 00:30:54,800 - Mary. Åh, Jesus. Å nej. 366 00:30:56,500 --> 00:30:58,900 - Åh Herre Gud. - Okej. 367 00:30:59,000 --> 00:31:01,400 Vad hände? Får jag se. Åh herregud. 368 00:31:01,500 --> 00:31:03,300 - Håll er undan från den. - Rör inte den. 369 00:31:03,400 --> 00:31:07,200 - Vad gjorde du? - Det här hindrar blodet från att rinna ner i ögonen. 370 00:31:07,200 --> 00:31:09,400 Mary, vi tar dej till sjukhuset på en gång. 371 00:31:09,500 --> 00:31:12,500 Det kommer att bli bra. Det kommer att bli okey. 372 00:31:12,600 --> 00:31:14,700 Kom igen. 373 00:31:14,700 --> 00:31:17,500 Tre trappsteg. 374 00:31:17,500 --> 00:31:20,200 Snälla! 375 00:31:20,300 --> 00:31:23,300 Det är bra. Det är bra. 376 00:31:27,600 --> 00:31:31,100 - Försiktigt. Ta det försiktigt. - Här är nyckeln till grinden, så ni kommer in igen. 377 00:31:31,200 --> 00:31:34,000 Du har numret till min mobil. Ring så fort ni fått träffa en doktor. 378 00:31:34,100 --> 00:31:36,600 - Okej Dr Marrow. - Hallå, jag vill att ni kommer tillbakas så fort som möjligt. 379 00:31:36,700 --> 00:31:39,200 - Okey Mary? - Okey. 380 00:31:39,300 --> 00:31:41,200 Du kommer att bli bra igen. 381 00:31:48,200 --> 00:31:50,700 Hon förlorade nästan ögat. 382 00:31:50,700 --> 00:31:53,200 Nästan. 383 00:31:53,300 --> 00:31:56,200 Luke, det är något med det där huset, 384 00:31:56,200 --> 00:31:58,500 om Hugh Crain, som jag inte berättade. 385 00:31:58,600 --> 00:32:01,100 - Får jag be dej att inte berätta det för kvinnan? - Ja , ja. 386 00:32:01,200 --> 00:32:04,800 - Jag vill bara inte att hennes tester ska bli störda. - Okej, javisst. 387 00:32:04,900 --> 00:32:08,300 Hörni, stanna uppe och vänta på oss. 388 00:32:08,400 --> 00:32:11,900 Okej, vill ni höra något verkligen skrämmande? Jag fick just veta det. 389 00:32:13,500 --> 00:32:16,200 Det verkar som det finns ett mörkt kapitel i sagan om Hugo Crain. 390 00:32:16,300 --> 00:32:18,200 Ni minns hans kära fru Rene? 391 00:32:18,300 --> 00:32:20,300 Rene, den vackraste i staden, 392 00:32:20,300 --> 00:32:23,300 hon dog inte som vanligt, utan hon tog livet av sej. 393 00:32:23,400 --> 00:32:25,800 - Verkligen? Berättade han det nyss? - Ja. 394 00:32:25,900 --> 00:32:28,200 Och ni får inte berätta det vidare, han bad mej hålla det hemligt. 395 00:32:28,300 --> 00:32:31,300 - Varför tog hon livet av sej? - Ja det kan bero på dom dödfödda barnen, 396 00:32:31,400 --> 00:32:33,300 men mest troligt var det att 397 00:32:33,400 --> 00:32:35,600 Hugh Crain var ett hemskt monster, och drev henne till det. 398 00:32:35,700 --> 00:32:38,500 Monster? Men han byggde det här huset åt kvinnan han älskade., 399 00:32:38,500 --> 00:32:40,500 ungefär som Taj Mahal. 400 00:32:40,500 --> 00:32:42,900 Taj Mahal var inte ett palats. Det var en grav. 401 00:32:43,000 --> 00:32:46,000 Och inte heller lika överdrivet. 402 00:32:46,100 --> 00:32:49,000 - Varför berättade inte han det för oss? - Han kanske inte litar på kvinnor. 403 00:32:49,100 --> 00:32:52,000 Ja, jag tror att det kan vara så. 404 00:32:52,000 --> 00:32:55,800 Jag tror han visste att ni var ömtåliga,läckra och känsliga.. 405 00:32:55,900 --> 00:33:00,100 i alla fall, ni vet. Jag är en man. Och kan hanskas med den sortens.. 406 00:33:00,200 --> 00:33:02,100 Hur tog hon livet av sej? 407 00:33:02,200 --> 00:33:04,200 Det berättade inte han. 408 00:33:05,600 --> 00:33:08,300 Förresten, mina damer. Sov gott. 409 00:33:13,400 --> 00:33:15,300 Jesus. 410 00:33:15,500 --> 00:33:20,000 Efter middagen och den första delen av historien om Hill's hus, 411 00:33:20,000 --> 00:33:23,800 så verkade fröken Vance mest mottaglig för den suggestiva historien, 412 00:33:23,800 --> 00:33:27,900 kände att hon fick en sentimental reaktion för kärleks komponenten. 413 00:33:28,000 --> 00:33:31,700 Herr Sanderson, vars testresultat ligger i den nedre skalan av Mogels test, 414 00:33:31,800 --> 00:33:34,400 fick höra den andra delen av historien. 415 00:33:34,500 --> 00:33:38,100 Då han för historien vidare, kommer en inbillad, jagad känsla.. 416 00:33:38,200 --> 00:33:41,100 att uppstå i gruppen, av sej själv. 417 00:33:46,500 --> 00:33:49,500 Och kära Mary förlorade nästan ett öga. 418 00:34:20,500 --> 00:34:22,400 Jag gillar sättet du kammar ditt hår på. 419 00:34:29,500 --> 00:34:32,700 Här. Du får den. 420 00:34:32,800 --> 00:34:34,700 - Till mej? - Ja. 421 00:34:37,100 --> 00:34:39,600 Den är vacker. 422 00:34:41,200 --> 00:34:43,100 - Nej jag...jag gör det. - Det är okej. 423 00:34:43,200 --> 00:34:45,700 Det är okej. 424 00:34:53,700 --> 00:34:56,100 Den passar bra på dej. 425 00:34:59,000 --> 00:35:01,800 Du har varit borta ifrån världen ett långt tag, har du inte? 426 00:35:03,200 --> 00:35:05,100 Ja. 427 00:35:08,600 --> 00:35:11,500 JA, världen har saknat dej. 428 00:35:13,100 --> 00:35:15,200 Lycka till med att somna in. 429 00:35:50,900 --> 00:35:53,000 Eleonor. 430 00:36:08,800 --> 00:36:12,100 Nu lägger jag mej och sover. 431 00:36:12,200 --> 00:36:16,000 Jag ber till Gud, ta hand om min själ. 432 00:36:16,000 --> 00:36:19,200 Om jag skulle dö innan jag vaknar, 433 00:36:19,300 --> 00:36:22,800 jag ber till Gud, ta hand om min själ. 434 00:36:35,600 --> 00:36:39,700 - Gud vad du skrämde.. - Jag är ledsen. 435 00:36:39,800 --> 00:36:42,600 - Åh du måste vara försiktig. - Gick det bra? 436 00:36:42,700 --> 00:36:46,000 - Jag är ledsen. - Å nej, nej, nej. Man hoppar inte bara fram.. 437 00:36:46,100 --> 00:36:48,900 - Gick det bra? Javisst. Nej. Åh. 438 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 - Varför har du en handske? - Vadå? 439 00:36:51,100 --> 00:36:54,700 - Varför har du en handske? - Nej jag kunde inte sova. Låg sömnlös.. 440 00:36:54,800 --> 00:36:56,900 - Vad är det med.. - Ja du vet.. 441 00:36:57,000 --> 00:36:59,800 - Ja du måste vara försiktig, därför att.. - Det var inte. Jag skulle just.. 442 00:36:59,900 --> 00:37:01,800 Nej, jag vet. Jag är ledsen. jag bara.. 443 00:37:01,900 --> 00:37:04,800 - Oj! Intressant grupp? 444 00:37:04,900 --> 00:37:07,300 Ja, ja, ja. Den var bra. En sorts...Jag gillar Theo. 445 00:37:07,300 --> 00:37:11,000 Hon är.. en speciell sorts sömnlös. 446 00:37:11,100 --> 00:37:13,900 Men du, lyssna. Du borde försöka få lite sömn, eller? 447 00:37:14,000 --> 00:37:16,700 - Ja det är en bra ide. Okej. - Okej, vi ses i morgon. 448 00:37:16,800 --> 00:37:19,100 - Just det.Det är några bra hallar, den vägen. - Aha.. 449 00:37:19,200 --> 00:37:21,200 - Hur är den här? - Inte alls dålig. 450 00:37:21,200 --> 00:37:23,200 - Bra. Bra. - Vi ser i morgon. 451 00:37:23,200 --> 00:37:25,200 Okej. 452 00:38:03,400 --> 00:38:05,400 Jag kommer, mamma. 453 00:38:05,400 --> 00:38:10,000 Kommer. 454 00:38:22,600 --> 00:38:24,600 Nell! Nell! 455 00:38:35,100 --> 00:38:36,900 Nell! Nell! 456 00:38:37,000 --> 00:38:38,900 - Vad är det? - Jag vet inte. 457 00:38:39,000 --> 00:38:41,300 - Var kommer det ifrån? - Det är överallt. 458 00:39:18,400 --> 00:39:21,000 Åh min gud. Vad är det som händer? 459 00:39:22,400 --> 00:39:25,900 - Kan du känna det? - Mmm 460 00:39:26,000 --> 00:39:29,100 Kylan, känner du den? Nell, känner du den? 461 00:39:29,200 --> 00:39:31,100 Åh. 462 00:39:42,000 --> 00:39:44,700 Nell? 463 00:39:51,300 --> 00:39:53,200 Det rör på sej. 464 00:40:03,400 --> 00:40:05,600 Det har slutat. 465 00:40:05,700 --> 00:40:07,600 Det har slutat, visst? 466 00:40:14,700 --> 00:40:16,900 Nell, kom tillbakas hit. 467 00:40:27,000 --> 00:40:28,900 - Kom tilbakas hit! - Nej, det är i mitt rum. 468 00:40:29,000 --> 00:40:32,100 Det är i mitt rum. 469 00:40:36,600 --> 00:40:39,100 Är ni okej? 470 00:40:39,200 --> 00:40:42,700 -Hallå, är allting okej? - Åh Gud. 471 00:40:42,800 --> 00:40:44,700 Det är Luke. 472 00:40:50,900 --> 00:40:52,900 Hallå, är allt okej? 473 00:40:52,900 --> 00:40:56,300 - Mår ni bra? - Luke! Åh Gud. 474 00:40:56,400 --> 00:40:58,300 - Vad är det som händer? - Hörde du det? 475 00:40:58,400 --> 00:41:00,900 - Jag hörde det nyss, jag.. - Hör det till exprimentet? 476 00:41:00,900 --> 00:41:02,800 - Hör det till exprimentet? - Oljuden! 477 00:41:02,900 --> 00:41:05,500 - Vad hörde du för något? - Theo, det enda jag hörde var att du skrek. 478 00:41:05,600 --> 00:41:07,500 "Luke, hjälp mej, snälla du." 479 00:41:09,600 --> 00:41:11,500 Jag ropade inte på dej. 480 00:41:15,100 --> 00:41:18,900 - Jag var i mitt rum, sedan gick jag till Nell's rum. - Får jag titta. 481 00:41:23,100 --> 00:41:25,100 - Finns det nått lyse? - Ja. 482 00:41:27,800 --> 00:41:30,600 Jag ser...jag ser ingenting. Jag hör ingenting. 483 00:41:37,100 --> 00:41:39,700 Wow, jag blev snuvad på den "gamla sovrums looken". 484 00:41:39,800 --> 00:41:43,400 Alla rum är liksom fyra gånger större än mitt. 485 00:41:53,900 --> 00:41:58,000 Var det det? Var det det ni hörde? 486 00:41:58,100 --> 00:42:01,300 Ja, jag tog nyss ett bad. Det kan ha varit det. 487 00:42:01,300 --> 00:42:04,900 Jo men, hur förklarar du andedräkten och kylan? 488 00:42:05,000 --> 00:42:08,700 Jag vet inte. Ett drag. Kanske någon lämnat ett fönster öppet någonstans. 489 00:42:08,800 --> 00:42:10,900 Kylan, vem kände den först? 490 00:42:10,900 --> 00:42:13,300 - Å, jag tror att det var jag. - Vad spelar det för roll? 491 00:42:13,300 --> 00:42:17,100 Ja, Eleonor, om det var du, sade du Theo? 492 00:42:17,200 --> 00:42:20,500 - Theo, om det var du, skulle.. - Ingen behöver tala om för mej att jag fryser. 493 00:42:20,600 --> 00:42:25,600 Då får vi skylla det på dom gamla rören då, eller? Vad annat kan de ha varit? 494 00:42:25,700 --> 00:42:29,200 Ja, om ni inte vill mej något mera så, tror jag att jag går. 495 00:42:29,300 --> 00:42:32,300 - Jag har gjort mitt jobb. God natt. - God natt, Luke. 496 00:42:32,400 --> 00:42:34,700 - Ja, jag ockå. - Ja. 497 00:42:38,000 --> 00:42:40,400 - Klarar ni två er? - Ja. 498 00:42:43,800 --> 00:42:46,100 Du hörde verkligen ingenting? 499 00:42:47,600 --> 00:42:49,600 Nej. 500 00:44:15,800 --> 00:44:18,600 Eleonor. 501 00:44:26,600 --> 00:44:29,300 Eleonor. 502 00:44:32,300 --> 00:44:34,800 Hitta oss, Eleonor. 503 00:44:35,900 --> 00:44:39,600 Åh , Eleonor. 504 00:44:39,600 --> 00:44:42,100 Hitta oss. 505 00:45:45,700 --> 00:45:47,700 Okej. 506 00:46:10,600 --> 00:46:13,800 Dom här sniderierna är verkligen läskiga. 507 00:46:13,900 --> 00:46:18,400 Alla dom här feta keruberna och änglarna med mytologiska djur. 508 00:46:18,400 --> 00:46:20,400 Det är verkligen bizarrt, tycker jag. 509 00:46:20,400 --> 00:46:23,000 Jag tror det är barnen som Hugo Crain byggde huset åt. 510 00:46:23,100 --> 00:46:27,700 Det tror jag inte på för ett ögonblick, att Hugo Crain var en älskvärd gammal pamp, 511 00:46:27,700 --> 00:46:29,700 med en svaghet för barn. 512 00:46:29,700 --> 00:46:31,700 Gubben drev tydligen en "svett-affär". 513 00:46:31,700 --> 00:46:34,300 Hade barnen att jobba 16 timmar om dagen, 514 00:46:34,400 --> 00:46:37,000 och så gjorde han allt detta skräp, som propaganda. 515 00:46:37,100 --> 00:46:41,000 Ungefär som dom här Teletubbiesarna, dom gör mej galna också. 516 00:46:41,100 --> 00:46:44,200 Och då dom sjunger, är dom ännu hemskare, om man tänker efter. 517 00:46:44,300 --> 00:46:47,200 Ja. 518 00:46:47,300 --> 00:46:50,400 - Hur går det för dej då? - Jag har svårt med det här. 519 00:46:50,400 --> 00:46:54,000 - Och för dej? - Det går bra, men det är en annan sak. 520 00:46:54,100 --> 00:46:56,300 Dom här testerna. Jag fattar inte varför vi måste vara här? 521 00:46:56,400 --> 00:46:58,300 Varför vi måste vara i detta konstiga gamla hus? 522 00:46:58,400 --> 00:47:02,100 Jag gillar det här huset. Jag tycker det är ett vackert hus. 523 00:47:05,600 --> 00:47:08,100 Ja, jag antar det. 524 00:47:08,200 --> 00:47:10,400 Jag är inte säker, men jag tror Dr Marrow har något i "bakfickan". 525 00:47:10,500 --> 00:47:12,600 Jag ska berätta en sak till. 526 00:47:12,700 --> 00:47:14,800 Jag ska gå till botten med det här, 527 00:47:14,900 --> 00:47:17,100 direkt efter jag kollat på Theo. 528 00:47:19,300 --> 00:47:21,900 Se vad min gamla kompis Theo håller på med. 529 00:47:22,000 --> 00:47:25,400 - Gör eller har på sej? - ja, inget att skämta om. 530 00:47:25,500 --> 00:47:28,300 Såg du vad hon hade på sej i går? 531 00:47:28,300 --> 00:47:33,400 Wow. Jag har absolut en svaghet för Theo. 532 00:47:35,500 --> 00:47:39,300 Nell, jag stänger dörren, så får du vara i fred. 533 00:48:22,200 --> 00:48:25,600 - Om det är någon härinne, så hiitar vi honom. - Såg du något som rörde sej? 534 00:48:25,600 --> 00:48:27,600 - Jag såg nånting vid eldstaden. - Okej, ta det bara lugnt. 535 00:48:27,700 --> 00:48:29,600 Jag gjorde det. Jag vet att jag gjorde det. 536 00:48:38,400 --> 00:48:40,300 Du var här ensam? 537 00:48:40,400 --> 00:48:44,300 - Mmm. Ja, Luke hade just gått. - Fast jag såg ingenting. 538 00:48:44,300 --> 00:48:46,300 Luke, kan du hjälpa mej? 539 00:49:18,500 --> 00:49:20,900 - Bara aska. - Bränd ved. 540 00:49:22,300 --> 00:49:25,200 - Passa dej.Släpp den. - Jepp. 541 00:49:32,500 --> 00:49:34,500 Hallå? Tomten? 542 00:49:36,100 --> 00:49:38,700 Jesus. Gud. 543 00:49:38,800 --> 00:49:41,900 - Herre gud, är du okej? - Ja det gick bra. 544 00:49:41,900 --> 00:49:44,100 - Vad är det? - Ett spjäll. 545 00:49:44,200 --> 00:49:46,600 - Ett vadå? - Det är ett gammalt spjäll! 546 00:49:46,600 --> 00:49:49,000 Det öppnar upp skorstenen. 547 00:49:50,200 --> 00:49:53,100 Gud. 548 00:49:53,200 --> 00:49:55,400 Var det detta du såg? 549 00:49:57,900 --> 00:50:01,000 Nej. Nej, Det var inte det jag såg. 550 00:50:02,900 --> 00:50:05,200 Mmm , det var inte det jag såg. 551 00:50:05,300 --> 00:50:08,900 Gud. Hallå, är du okej. 552 00:50:09,000 --> 00:50:10,900 - Luke, är du okej. - Vad? 553 00:50:11,000 --> 00:50:13,900 Nej, jag är inte okej! Såg du inte den där saken? Den nästan krossade mej! 554 00:50:14,000 --> 00:50:17,400 Ja, jag såg den. Duu, jag bara frågade! 555 00:50:19,000 --> 00:50:21,900 Det var det, det var. Självklart att du blev rädd. 556 00:50:22,000 --> 00:50:25,100 - Det skrämde mej, så ini helvete också. - Nu vet jag vad jag såg. 557 00:50:25,100 --> 00:50:27,100 Eleonor, det här är ett mycket förvirrat hus. 558 00:50:27,100 --> 00:50:29,100 Du sa det själv. Ingenting är vad det verkar som. 559 00:50:29,100 --> 00:50:31,300 Titta på mej. Jag är inte förvirrad. 560 00:50:31,300 --> 00:50:35,400 Jag såg någonting.och det var inte det. Det var någonting där. 561 00:50:38,200 --> 00:50:40,300 Hallå, ni borde titta på det här. 562 00:50:49,800 --> 00:50:52,100 " Välkommen hem, Eleonor"? 563 00:50:52,200 --> 00:50:54,300 - Oh Gud. - Vad betyder det? 564 00:50:54,400 --> 00:50:56,300 Hans ansikte. 565 00:50:56,400 --> 00:50:59,900 Det är mitt namn.Vem har gjort det? 566 00:51:00,000 --> 00:51:02,800 Vem skrev detta? 567 00:51:02,800 --> 00:51:04,900 Luke, är det ett av dina sjuka skämt? 568 00:51:05,000 --> 00:51:07,200 Vad? Lägg av. Ge mej äran för detta. 569 00:51:07,300 --> 00:51:10,600 Jag har nog bättre sinne för humor än detta. Tror du verkligen att jag skrev det? 570 00:51:10,700 --> 00:51:12,600 Du hittade det. Du kan ha gjort det. 571 00:51:12,700 --> 00:51:16,400 Å, med vad då? Min 6 meters stege, som jag har i bakfickan? 572 00:51:16,400 --> 00:51:18,700 Du kanske skrev det, Theo. Du är ju en artist. 573 00:51:18,800 --> 00:51:20,700 - Det kanske är din upfattning om konst. - Var inte löjlig. 574 00:51:20,800 --> 00:51:24,200 Jag vill veta det nu! Vem skrev detta? Skrev du det Theo? 575 00:51:24,200 --> 00:51:27,000 Nej, självklart inte. Kanske det var du? 576 00:51:27,000 --> 00:51:29,300 Hur vågar du anklaga mej för att ha skrivit det! 577 00:51:29,400 --> 00:51:31,500 Kanske du vill stå i mitten av uppmärksamheten! 578 00:51:31,600 --> 00:51:35,300 - Vad pratar du om? Nu slutar vi med detta. Kom igen. 579 00:51:35,300 --> 00:51:37,300 Vem var det? 580 00:51:41,700 --> 00:51:45,500 Vem som än skrev detta, det är grymt! 581 00:51:48,400 --> 00:51:50,300 Du känner inte mej. 582 00:52:05,400 --> 00:52:07,300 Jag gjorde inte det. 583 00:52:15,800 --> 00:52:18,100 Eleonor. 584 00:52:18,100 --> 00:52:20,100 Är du okej? 585 00:52:25,700 --> 00:52:27,700 Jag vet att du tror att jag gjorde det, men det gjorde jag inte. 586 00:52:27,800 --> 00:52:31,400 - Hörni, folk ska alltid.. - Jag hittar inte på. 587 00:52:31,500 --> 00:52:35,400 Jag menar, ni tror alla att jag är tokig, gör det för att få uppmärksamhet.Det gör jag inte. 588 00:52:29,800 --> 00:52:29,800 Vad det nu kan vara värt, jag tror att du är en väldigt känslig kvinna, 589 00:52:29,800 --> 00:52:29,800 och jag tror att folk utnyttjat det förut. 590 00:52:46,200 --> 00:52:49,100 Mmm. "Välkommen hem". 591 00:52:49,200 --> 00:52:51,500 Du behöver inte se det mera. Herr Dudley tar hand om det. 592 00:52:51,500 --> 00:52:54,100 Häng med, det är nått jag vill visa dej. 593 00:53:01,500 --> 00:53:04,300 - Åh vad vackert. - Jag trodde du skulle gilla det. 594 00:53:04,400 --> 00:53:07,900 Ja, jag undrar vad som hände med honom? 595 00:53:08,000 --> 00:53:13,200 Ja, ja. Å, violer. 596 00:53:13,300 --> 00:53:15,700 Någon måste ha dött här. 597 00:53:20,700 --> 00:53:25,000 Vet du, hela livet har jag längtat efter ett äventyr, 598 00:53:25,100 --> 00:53:28,800 tänkte, det kommer aldrig att hända något med mej. 599 00:53:28,800 --> 00:53:31,400 Äventyr är för soldater... 600 00:53:31,500 --> 00:53:34,100 eller för kvinnan som tjurfäktaren blir förälskad i. 601 00:53:35,300 --> 00:53:37,300 Och nu är jag här. 602 00:53:38,300 --> 00:53:40,300 Målningar ropar på mej, 603 00:53:42,000 --> 00:53:46,800 underliga ljud i natten, och det kostade bara 20 liter bensin. 604 00:53:52,500 --> 00:53:55,600 Tror du verkligen att det är någon som leker med dej Eleonor? 605 00:53:59,400 --> 00:54:01,400 Ja, men det spelar ingen roll. 606 00:54:01,400 --> 00:54:04,000 Jag kan vara ett offer, eller anmäla mej frivilligt. 607 00:54:04,100 --> 00:54:07,000 Jag ska anmäla mej frivilligt.. 608 00:55:40,200 --> 00:55:44,500 Eleonor. Eleonor! 609 00:56:30,800 --> 00:56:33,800 Eleonor, hitta oss. 610 00:57:08,400 --> 00:57:11,500 - Eleonor? Hmm? 611 00:57:11,600 --> 00:57:15,700 Eleonor, liggaren. Liggaren. 612 00:57:15,800 --> 00:57:17,700 Vad? 613 00:57:33,700 --> 00:57:35,800 Det är Crain's arbetsrum. 614 00:57:46,400 --> 00:57:48,300 "Concord" 615 00:57:48,400 --> 00:57:51,100 Åh, hans textil fabriker. 616 00:57:54,600 --> 00:57:57,100 "Man, kvinna,barn". 617 00:57:57,100 --> 00:57:59,100 Barn. 618 00:58:04,600 --> 00:58:06,600 "Tolv år". 619 00:58:18,200 --> 00:58:20,100 "Elva år". 620 00:58:20,200 --> 00:58:22,200 "Tolv år". 621 00:58:27,300 --> 00:58:29,400 Det är så många av dom. 622 00:58:34,800 --> 00:58:37,300 "Tio år". 623 00:58:37,300 --> 00:58:39,300 "Tolv år". 624 00:58:41,300 --> 00:58:43,300 Dom dog så unga. 625 00:58:48,600 --> 00:58:50,500 "Elva år". 626 00:58:50,600 --> 00:58:54,200 Vad hände med dej? 627 00:58:54,200 --> 00:58:56,300 - Theo! - Okej, okej. 628 00:58:56,300 --> 00:58:58,900 - Theo! - Ja , vad är det? 629 00:58:58,900 --> 00:59:01,100 Det är hundratals av dom. 630 00:59:01,200 --> 00:59:06,000 - Han förde journal på alla. - Och jag som hade mitt livs skönaste sömn. 631 00:59:06,000 --> 00:59:08,700 Jag lovar. 632 00:59:08,700 --> 00:59:11,300 Namnen, datumen och åldrarna. 633 00:59:11,400 --> 00:59:13,800 Namnen, dom är överstrukna. 634 00:59:13,800 --> 00:59:17,800 - Det är döda barn. - Kan vi prata om det i morgon i stället? 635 00:59:17,800 --> 00:59:20,600 Dom visade mig. Dom.. 636 00:59:22,100 --> 00:59:24,200 Du kommer aldrig att tro hur jag hittade dom. 637 00:59:26,100 --> 00:59:28,000 Hur hittade du dom? 638 00:59:28,100 --> 00:59:31,100 Blodet ledde mej till bokhyllan. 639 00:59:35,400 --> 00:59:37,300 Blodet? 640 00:59:37,400 --> 00:59:39,700 Små fotspår i blod. 641 00:59:41,700 --> 00:59:43,900 Nell, jag är orolig för dej. 642 00:59:44,000 --> 00:59:47,000 Theo, huset försöker berätta något för mej. 643 00:59:47,100 --> 00:59:49,200 Nej. Vet du vad? 644 00:59:49,300 --> 00:59:53,300 Nell, du måste ta och sova ett tag, okej? 645 00:59:53,400 --> 00:59:57,300 Du måste sova. Kom igen. Gå i säng. 646 01:00:27,400 --> 01:00:29,400 Okej. 647 01:00:29,400 --> 01:00:31,400 Jag lyssnar. 648 01:02:32,500 --> 01:02:35,000 Dr. Marrow? 649 01:02:36,700 --> 01:02:38,700 Dr. Marrow? 650 01:02:45,000 --> 01:02:47,700 Dr. Marrow? 651 01:02:47,700 --> 01:02:49,800 Dr. Marrow? 652 01:03:11,300 --> 01:03:13,200 Eleonor Vance 653 01:03:13,300 --> 01:03:15,900 Hennes främlingsskap för andra ämmnen. 654 01:03:16,000 --> 01:03:18,800 Det är fortfarande oklart, vad hon såg i eldstaden... 655 01:03:18,900 --> 01:03:23,000 och om hon verkligen trodde, att hon inte utfört målningen. 656 01:03:23,100 --> 01:03:25,700 Intervju med Vance i växthuset i går.. 657 01:03:25,800 --> 01:03:28,400 För att förvissa mej om omfattningen, om hennes självupfattning.. 658 01:03:28,500 --> 01:03:32,000 var avgörande, för hennes.. 659 01:03:32,100 --> 01:03:34,100 emotionella instabilitet. 660 01:03:37,300 --> 01:03:39,500 Ja, nu tror jag att jag vet hur exprimentet fungerar. 661 01:03:39,600 --> 01:03:42,900 Vänta ett tag. Vänta. Vänta, Theo. 662 01:03:43,000 --> 01:03:46,700 Vad tror du om alla ljuden, eldstaden och målningen? 663 01:03:46,800 --> 01:03:49,200 - Jag tror det är ett gammalt akademiskt trick, "locka och ändra förutsättningar", och.. - Vad? 664 01:03:49,300 --> 01:03:51,300 Då du låtsas att det är en sömnstudie, 665 01:03:51,400 --> 01:03:54,200 men vad han verkligen är intresserad av är att se våran reaktion... 666 01:03:54,200 --> 01:03:57,100 på dom här fenomenen, som han ligger bakom. - Nej. 667 01:03:57,200 --> 01:04:00,200 Det är inte Dr Marrow. 668 01:04:00,300 --> 01:04:02,500 Åh, Nell, jag har... 669 01:04:02,600 --> 01:04:04,500 Är du okej? 670 01:04:04,600 --> 01:04:07,900 Gud, jag har sökt efter dej överallt. 671 01:04:08,000 --> 01:04:10,500 - Mår du bra? - Mmmm. 672 01:04:10,500 --> 01:04:12,500 Det är inte Dr Marrow. 673 01:04:12,500 --> 01:04:15,400 Vem är det då? Kom igen Nell. Om det inte är Dr Marrow.. 674 01:04:15,500 --> 01:04:18,100 Om du nu inte tror att det som händer, är en del av exprimentet, 675 01:04:18,200 --> 01:04:20,300 så varför skulle du stanna här en sekund längre? 676 01:04:22,600 --> 01:04:24,800 Därför att i hemmet finns kärleken. 677 01:04:34,900 --> 01:04:36,800 Åh , herre gud! 678 01:04:36,900 --> 01:04:39,100 -Vad är det? - Å , nej. 679 01:04:39,200 --> 01:04:42,000 Vad? 680 01:04:42,000 --> 01:04:44,600 Vad då , Nell? Nell! 681 01:04:51,700 --> 01:04:55,100 Det är inte Dr Marrow, det är ett ganska skrämmande förslag. 682 01:04:57,600 --> 01:05:00,500 Nej, jag gör inte det. Nej jag gör inte det! 683 01:05:00,600 --> 01:05:02,600 Jag hittar inte på det! 684 01:05:02,700 --> 01:05:06,400 Nej jag gör inte det. Ner jag gör inte det, jag vet att.. 685 01:05:06,500 --> 01:05:09,200 Det är någonting... Det finns nånting här inne. 686 01:05:09,300 --> 01:05:12,100 Jag kan bevisa det. Jag kan bevisa....Jag vet att jag kan. 687 01:05:12,200 --> 01:05:14,100 Å jag vet att det är så. 688 01:05:56,900 --> 01:05:58,800 Carolyn. 689 01:06:05,600 --> 01:06:08,100 Carolyn var hans andra hustru. 690 01:06:15,100 --> 01:06:19,700 Eleonor, eldstaden. 691 01:07:48,900 --> 01:07:51,700 Var? Var är du? 692 01:07:51,800 --> 01:07:55,400 Var är du? Jag är här. Jag hör dej. 693 01:07:55,500 --> 01:07:59,300 Var? Så det är där du är. 694 01:07:59,400 --> 01:08:02,100 Okej, jag släpper ut dej. Jag ska få ut dej. 695 01:08:02,200 --> 01:08:05,000 Jag ska. Okej. 696 01:08:07,700 --> 01:08:11,200 Jag kommer att få ut dej. Jag ska. Jag ska få ut dej. 697 01:08:11,300 --> 01:08:14,200 Oroa dej inte. 698 01:08:14,300 --> 01:08:16,200 Vad är det för lukt? 699 01:08:24,600 --> 01:08:26,600 Jag försöker. Jag försöker. 700 01:08:45,200 --> 01:08:47,100 Han dödade dom. 701 01:08:47,200 --> 01:08:50,700 - Va? - Han dödade dom. 702 01:08:50,800 --> 01:08:55,200 Barnen från fabrikerna. Det är precis som du sa. 703 01:08:55,300 --> 01:08:58,700 Han ville fylla huset med ljuden från barnen. 704 01:08:58,800 --> 01:09:03,200 Han tog dom från fabrikerna, och förde dom hit och släppte dom inte. 705 01:09:03,300 --> 01:09:05,300 Han skulle aldrig släppa iväg dom. 706 01:09:05,400 --> 01:09:08,800 Och jag hittade dödskallarna, precis som Carolyn gjorde. 707 01:09:08,900 --> 01:09:12,000 - Carolyn? Vem är Carolyn? - Dödade vem då, Eleonor? 708 01:09:12,100 --> 01:09:15,300 - Lugna ner dej nu. - Och han hade en andra hustru. 709 01:09:16,900 --> 01:09:18,800 Men han kunde inte gömma sin hemlighet. 710 01:09:18,900 --> 01:09:20,800 Du kan aldrig gömma en hemlighet. 711 01:09:22,100 --> 01:09:24,000 Carolyn kom på vad han hade gjort. 712 01:09:24,100 --> 01:09:26,600 Och nu vill han ha mej. 713 01:09:26,700 --> 01:09:29,600 Vem? Vem vill ha dej? Och varför? 714 01:09:29,600 --> 01:09:31,800 Vad är det som händer med henne? 715 01:09:31,900 --> 01:09:33,800 Hon är lätt chockad. Vi lägger henne på soffan. 716 01:09:33,900 --> 01:09:37,300 - Ville att...fylla huset med barn, men... - Hämta en filt. 717 01:09:37,300 --> 01:09:40,500 Han förvandlades till ett monster. 718 01:09:40,500 --> 01:09:42,500 - Det är okej, raring. Det är okej. - Nej. 719 01:09:42,600 --> 01:09:47,100 Carolyn visade mej i kortet, var hon gömt dem. 720 01:09:47,100 --> 01:09:49,400 Och alla var inlåsta där tillsammans. 721 01:09:49,500 --> 01:09:51,600 - Han ville inte åta dom gå. - Eleonor, lyssna på mej. 722 01:09:51,700 --> 01:09:55,300 Lyssna på mej. Lyssna på mej. Det är inte sant. 723 01:09:57,100 --> 01:09:59,600 Han är fortfarande här. 724 01:09:59,700 --> 01:10:02,500 Hugo Crain är fortfarande kvar i huset. 725 01:10:02,600 --> 01:10:05,100 - Nej. - Ja. 726 01:10:05,200 --> 01:10:09,200 Jag menar, tänk om hon har rätt? Tänk om hon har rätt? 727 01:10:09,300 --> 01:10:11,600 Theo, vad är det du säger? Det blir inte bättre genom att... 728 01:10:11,700 --> 01:10:13,700 - Stop. Stop! Stop! - Tänk om hon har rätt? 729 01:10:13,800 --> 01:10:16,800 Lyssna nu på mej, allihop. 730 01:10:18,000 --> 01:10:20,200 Låt mej förklara vad som händer. 731 01:10:20,300 --> 01:10:23,700 Ni deltar i en studie av grupprädsla och hysteri. 732 01:10:23,800 --> 01:10:26,800 Vad? Är det därför du tagit hit oss? Så det är det, det handlar om? 733 01:10:26,800 --> 01:10:29,100 Du tog hit oss för att skrämma oss? Är det så? 734 01:10:29,200 --> 01:10:31,400 Ja. 735 01:10:31,500 --> 01:10:33,600 Du bara väntade att hon skulle få ett totalt nervsammanbrott, 736 01:10:33,700 --> 01:10:34,900 innan du skulle berätta någonting? 737 01:10:35,000 --> 01:10:36,900 - Nej! Vad har du för problem? 738 01:10:37,000 --> 01:10:40,000 Jag gav er ledtrådarna. Du skapade berättelsen som det var tänkt. 739 01:10:40,100 --> 01:10:42,500 - Men nu får det räcka. Jag avslutar det hela. - Åh, det.. 740 01:10:43,600 --> 01:10:45,500 - Inget av det här är äkta. Nej, det är äkta. 741 01:10:45,600 --> 01:10:47,500 - Eleonor, det är inte äkta. - Nej! 742 01:10:47,600 --> 01:10:50,200 - Du måste se benen i eldstaden! - Nej, dom är inte äkta! 743 01:10:50,200 --> 01:10:52,800 Och sen såg jag... jag såg hans fru, hängande i växthuset! 744 01:10:52,900 --> 01:10:54,800 - Jag vet att jag såg det. - Jag är ledsen. 745 01:10:54,900 --> 01:10:58,200 Jag är ledsen. Jag är ledsen, att jag tog hit er alla. 746 01:10:58,200 --> 01:11:00,800 Dudley's kommer hit i morgon, och då kan vi åka hem på en gång. 747 01:11:00,900 --> 01:11:03,600 - Jag fattar inte, att du inte ens vill se efter. - Okej, nu räcker det. 748 01:11:03,700 --> 01:11:07,100 Jag tar med henne upp. Jag tycker du har snackat klart. 749 01:11:11,700 --> 01:11:13,700 Därför att det var ett övervakat experiment. 750 01:11:13,700 --> 01:11:15,700 Ett övervakat experiment? 751 01:11:15,800 --> 01:11:17,900 Hon är ju totalt chockad. Du kan inte göra så! 752 01:11:17,900 --> 01:11:19,700 Jag berättade för dej, det var inte meningen att det skulle bli så här. 753 01:11:19,700 --> 01:11:20,700 Åh, lägg av. 754 01:11:20,800 --> 01:11:23,700 Du bryr dej inte om oss. Du bryr dej inte om sömnlöshet. 755 01:11:23,700 --> 01:11:27,300 Du ville bara skrämma livet ur oss, så vi skulle passa in i ditt lilla test.. 756 01:11:27,400 --> 01:11:30,900 eller mönster eller vilket skitsnack du behöver för att fatta detta! - Snälla du! Okej! 757 01:11:31,000 --> 01:11:33,600 Lyssna nu! 758 01:11:33,700 --> 01:11:37,400 Jag försöker hjälpa folk. Mitt studieområde är vetenskapen om rädsla. 759 01:11:37,400 --> 01:11:39,500 Jag försöker förstå varför människor reagerar som dom gör, 760 01:11:39,500 --> 01:11:41,500 varför dom känner, som dom gör... 761 01:11:47,800 --> 01:11:49,800 Du känner inget. 762 01:11:56,300 --> 01:11:58,200 Vart är du på väg? 763 01:11:58,300 --> 01:12:00,900 Jag ska ta reda på vad Eleonor snackade om. 764 01:12:56,300 --> 01:12:58,300 Vad håller jag på med? 765 01:13:11,200 --> 01:13:13,100 God natt. 766 01:13:14,700 --> 01:13:18,000 Kommer strax tillbakas. Jag ska ordna lite te åt dej. 767 01:14:56,900 --> 01:14:58,800 Åh Gud. Den söker efter mej. 768 01:15:09,300 --> 01:15:11,600 Vem höll i min hand? 769 01:15:26,500 --> 01:15:29,100 Nej! 770 01:15:41,500 --> 01:15:43,800 Nej! 771 01:15:43,800 --> 01:15:45,300 Nej! 772 01:15:48,200 --> 01:15:51,000 Jag låter inte dej skada ett barn! 773 01:16:30,500 --> 01:16:33,500 Luke! David! 774 01:16:33,500 --> 01:16:35,600 Dr Marrow! 775 01:16:36,700 --> 01:16:38,700 Luke! 776 01:17:17,100 --> 01:17:19,600 Eleonor! 777 01:17:37,800 --> 01:17:39,900 Nej! Det är inte jag! 778 01:17:50,400 --> 01:17:52,500 Nej! 779 01:17:52,500 --> 01:17:55,500 Nej! 780 01:17:55,500 --> 01:17:57,500 Vem är du? 781 01:17:57,500 --> 01:18:00,000 Åh, nej! 782 01:18:02,300 --> 01:18:04,600 Varför vill du ha mej? 783 01:18:04,700 --> 01:18:08,100 Vem är jag? Vem är jag? 784 01:18:08,200 --> 01:18:11,900 Varför vill du ha mej? Varför? 785 01:18:12,000 --> 01:18:15,000 Åh, Gud! 786 01:18:15,100 --> 01:18:19,600 Vem är jag? Vad försöker du berätta för mej? 787 01:18:43,500 --> 01:18:46,800 Välkommen hem Eleonor. 788 01:18:48,600 --> 01:18:52,500 Åh, nej! Nej! 789 01:18:52,500 --> 01:18:55,600 Det är inte sant! Nej! 790 01:18:56,600 --> 01:19:00,100 Vad? 791 01:19:00,200 --> 01:19:04,400 Eleonor, var inte rädd. 792 01:19:06,800 --> 01:19:08,700 Förstår du mej? 793 01:19:08,800 --> 01:19:11,900 Dörrarna, Eleonor. Bara dörrarna kan hålla honom. 794 01:19:14,000 --> 01:19:18,700 Å, nej! Han kommer! 795 01:19:18,700 --> 01:19:21,200 Vad? Vad är fel? 796 01:19:29,400 --> 01:19:31,600 Vad vill du ha av mej? 797 01:19:34,500 --> 01:19:36,900 Hjälp oss, Eleonor. Hjälp oss. 798 01:19:37,000 --> 01:19:39,600 Vad? Vad försöker du berätta för mej? 799 01:19:39,700 --> 01:19:43,300 Vad? Vad vill du ha av mej? 800 01:19:43,400 --> 01:19:46,200 Vad vill du att jag ska göra? 801 01:19:46,400 --> 01:19:49,000 Nell? 802 01:19:49,100 --> 01:19:52,700 - Nell! - Jag ska hjälpa dej. 803 01:19:52,800 --> 01:19:56,400 Jag ska hjälpa dej. Jag är nästan framme. 804 01:19:56,400 --> 01:19:58,600 Eleonor. 805 01:19:58,700 --> 01:20:01,400 - Jag vill hjälpa dej. - Eleonor. 806 01:20:01,500 --> 01:20:06,200 Rör dej inte. Rör dej inte. 807 01:20:08,100 --> 01:20:10,100 Åh, Nell. 808 01:20:14,300 --> 01:20:16,900 Stå bara stilla. 809 01:20:39,700 --> 01:20:43,400 - Håll ut, Eleonor. - Se upp! Kabeln! 810 01:20:43,500 --> 01:20:46,000 Se upp! 811 01:20:48,400 --> 01:20:51,200 Den kommer inte att hålla för din tyngd! Den faller sönder! 812 01:20:51,300 --> 01:20:54,500 Rör dej inte nu. Rör dej inte. 813 01:20:54,600 --> 01:20:56,300 Åh, Herre Gud. 814 01:21:00,600 --> 01:21:03,000 Nej! 815 01:21:21,200 --> 01:21:24,900 Å, skit också. 816 01:21:30,400 --> 01:21:32,300 Eleonor, titta på mej. 817 01:21:32,400 --> 01:21:36,200 Jag vill att du klättrar över, och går tillbakas till platån. 818 01:21:36,300 --> 01:21:40,100 Kom igen. Jag vill att du kommer ner tillsammans med mej. 819 01:21:40,200 --> 01:21:43,900 Klättra över ock kliv ner på platån. Kan du göra det? 820 01:21:44,000 --> 01:21:47,100 Jag kan inte. Barnen, dom behöver mej. 821 01:21:47,200 --> 01:21:49,700 Jag måste förena mej med dom. 822 01:21:49,700 --> 01:21:53,100 Snälla. Snälla du, lita på mej. 823 01:21:53,200 --> 01:21:55,100 Kliv över räcket, och upp på platån. 824 01:21:55,200 --> 01:21:57,300 - Kom igen. Kom igen. - Gör det , Nell. 825 01:21:57,400 --> 01:21:59,200 Snälla? 826 01:22:11,100 --> 01:22:13,500 Nej! Nej! 827 01:22:16,200 --> 01:22:18,400 Håll ut! 828 01:22:29,600 --> 01:22:32,400 Här. 829 01:22:32,500 --> 01:22:34,400 - Här. - Tack så mycket. 830 01:22:34,500 --> 01:22:36,500 Tack så mycket. 831 01:22:49,400 --> 01:22:51,400 Skynda på. 832 01:22:53,500 --> 01:22:56,600 - Kom igen. Nej. Han kommer inte att låta dom gå. 833 01:22:56,600 --> 01:22:58,600 Även nu, så kommer han inte att låta dom gå. 834 01:22:58,600 --> 01:23:01,200 - Kom igen. Kom igen. Vi måste gå. - Nej, han kommer inte... 835 01:23:01,300 --> 01:23:03,400 Jag lämnar dej inte. Jag lämnar dej inte. 836 01:23:17,300 --> 01:23:19,200 Hon ser inte ut att må bra. 837 01:23:19,300 --> 01:23:22,600 Jag tror jag tar henne till en doktor, på en gång. 838 01:23:22,700 --> 01:23:24,600 Jag tror hon ska få träffa en riktig doktor. 839 01:23:24,700 --> 01:23:27,500 Vi tar henne till sjukhoset i morgon. Grindarna är fortfarande låsta. 840 01:23:27,500 --> 01:23:29,500 Vi måste vänta till Dudleys kommer. 841 01:23:29,500 --> 01:23:32,300 Vad? Det är verkligen medlidsamt. 842 01:23:32,400 --> 01:23:34,300 Ja, låt oss vänta tills i morgon, 843 01:23:34,400 --> 01:23:36,400 och kanske i natt du får tillfälle att klottra ner några.... 844 01:23:36,500 --> 01:23:38,800 - "Välkommen hem Eleonor", på väggen. - Jag skrev inte det, okej? 845 01:23:38,900 --> 01:23:41,100 Du skulle aldrig skriva nått sådant. Det skulle vara oetiskt, eller? 846 01:23:41,100 --> 01:23:44,600 Killar, kan ni hålla käften. Kom igen! 847 01:23:48,400 --> 01:23:51,900 Någon måste stanna med henne i natt. Vi kan inte lämna henne ensam. 848 01:23:54,200 --> 01:23:56,700 Okej. Jag tar första passet. 849 01:23:58,400 --> 01:24:00,300 Okej. 850 01:24:02,100 --> 01:24:05,200 Miljön visar sej vara helt framgångsrik.. 851 01:24:05,200 --> 01:24:07,500 att främja gemensamma hysteriska reaktioner. 852 01:24:07,600 --> 01:24:09,800 Gruppen ger uttryck... 853 01:24:09,900 --> 01:24:14,300 uttryck för klassiska, patologiska trauman och... 854 01:24:18,500 --> 01:24:21,200 Jag skulle ha stoppat det, då Mary blev skadad, 855 01:24:22,700 --> 01:24:24,900 och absolut, då Eleonor blev... 856 01:24:27,300 --> 01:24:29,200 Jesus, jag måste få dom ut härifrån. 857 01:24:57,500 --> 01:24:59,900 Vad hände? 858 01:25:00,000 --> 01:25:02,500 Vad hände? 859 01:25:44,800 --> 01:25:47,300 Det är ingenting. Det är inte verkligt. 860 01:26:57,700 --> 01:26:59,800 Det är Nell! 861 01:26:59,800 --> 01:27:03,200 Nell! 862 01:27:03,200 --> 01:27:05,300 Nell! Nell! 863 01:27:16,000 --> 01:27:20,100 - Dr Marrow! Dr Marrow. - Vad är det som händer? 864 01:27:20,200 --> 01:27:22,400 Jag kan inte öppna dörren! 865 01:27:22,400 --> 01:27:26,700 Försvinn! 866 01:27:26,800 --> 01:27:29,400 - Nell! - Eleonor! 867 01:27:29,500 --> 01:27:31,400 - Eleonor. - Vi är här! 868 01:27:31,500 --> 01:27:33,200 Eleonor! 869 01:27:33,300 --> 01:27:35,200 - Tryck på! - Kom igen! 870 01:27:44,500 --> 01:27:46,700 Åh, Herre Gud! 871 01:27:47,900 --> 01:27:50,000 Nell! Snabbt! Kom igen! 872 01:27:50,100 --> 01:27:52,700 Vi måste få henne ut härifrån. 873 01:27:54,600 --> 01:27:57,900 Åh, Gud! 874 01:27:57,900 --> 01:28:01,100 Skynda på! 875 01:28:05,800 --> 01:28:07,900 - Flytta på er! - Fortsätt. 876 01:28:11,700 --> 01:28:14,200 Fortsätt. Kom igen. Slå den! 877 01:28:17,700 --> 01:28:20,900 - Kom igen! - Kom igen, Nell! Kom igen! 878 01:28:21,000 --> 01:28:23,700 Kliv upp! 879 01:28:23,800 --> 01:28:27,000 Lyft upp henne. Vi måste härifrån! Rör på er! 880 01:28:29,800 --> 01:28:32,400 Rör på er! Nu sticker vi! 881 01:28:32,400 --> 01:28:36,400 Kom igen! Jag stannar inte i det här knäppa huset en sekund till! Kom igen! 882 01:28:38,100 --> 01:28:41,400 Öppna det! Kom igen! 883 01:28:41,400 --> 01:28:45,100 - Jag kan inte komma upp dit! - Kom igen! 884 01:28:45,200 --> 01:28:47,200 Skynda på! Kom igen! 885 01:28:47,200 --> 01:28:49,700 Åh, Gud! 886 01:28:59,500 --> 01:29:02,600 Dr Marrow, hur kunde du veta att huset ville ha mej? 887 01:29:02,700 --> 01:29:04,600 Vad menar du? 888 01:29:04,700 --> 01:29:07,500 Varför ringde du till mej, och sa att jag skulle titta på din anonns? 889 01:29:07,500 --> 01:29:10,200 Annons? Men.... jag ringde aldrig till dej. 890 01:29:10,300 --> 01:29:12,700 Du sa åt mej att titta i tidningen. 891 01:29:14,200 --> 01:29:16,400 Eleonor, den första gången jag pratade med dej var här vid huset. 892 01:29:24,800 --> 01:29:27,100 - Gud! - Vad ska vi göra? 893 01:29:27,200 --> 01:29:29,200 Vi måste förstöra grinden. 894 01:29:32,400 --> 01:29:36,000 Vi måste förstöra grinden. Nell jag behöver din bil. 895 01:29:45,500 --> 01:29:47,500 Rör på er! Kliv undan! 896 01:29:51,500 --> 01:29:54,000 Luke! 897 01:30:01,000 --> 01:30:04,500 - Luke, gick det bra? - Kliv ut! - Öppna dörren! 898 01:30:07,000 --> 01:30:10,100 Eleonor! 899 01:30:10,200 --> 01:30:12,200 Luke! 900 01:30:13,400 --> 01:30:16,100 - Eleonor! - Kom igen! Du måste komma ut! 901 01:30:16,200 --> 01:30:18,200 - Snälla, kom tilbaks! Dra i dörren! 902 01:30:18,200 --> 01:30:20,100 Stäng av motorn. 903 01:30:20,200 --> 01:30:22,500 Dra i dörren! Du måste komma ut. 904 01:30:22,500 --> 01:30:25,400 - Stäng av motorn! - Luke, stäng av motorn! 905 01:30:25,500 --> 01:30:29,700 - Det går inte! - Luke, du måste komma ut! 906 01:30:29,800 --> 01:30:32,200 Håll er undan! 907 01:30:32,300 --> 01:30:34,200 Skynda på! Kom igen. 908 01:30:34,300 --> 01:30:36,600 Aah! 909 01:30:43,700 --> 01:30:46,000 - Ta tag i min arm! - Är du okej? 910 01:30:46,100 --> 01:30:48,700 Är du okej? Är du skadad? 911 01:30:53,900 --> 01:30:57,000 - Är du okej? - Å, Herre Gud. 912 01:30:57,100 --> 01:30:59,000 Var är Nell? 913 01:31:02,600 --> 01:31:04,600 - Eleonor? - Kom igen. Det här är knäppt. 914 01:31:04,600 --> 01:31:07,300 - Hon kanske inte vill bli hittad? - Nell? 915 01:31:13,000 --> 01:31:16,200 Eleonor? 916 01:31:17,300 --> 01:31:20,100 Lyssna. Lyssna. 917 01:31:22,400 --> 01:31:24,400 Å, hon är där inne. 918 01:31:35,400 --> 01:31:37,300 Nell? 919 01:31:39,100 --> 01:31:41,000 Eleonor? 920 01:31:44,500 --> 01:31:47,300 Kom igen. Gå och hämta henne. 921 01:31:53,000 --> 01:31:54,900 Å, Nell. 922 01:31:56,800 --> 01:31:59,400 Hallå. 923 01:31:59,500 --> 01:32:02,300 Kom igen, raring. Du måste följa med oss nu. 924 01:32:02,300 --> 01:32:05,900 - NejTheo,jag kan inte göra det. - Självklart kan du det. 925 01:32:06,000 --> 01:32:09,100 Vi ska gå till din lägenhet, bara du och jag. 926 01:32:09,200 --> 01:32:13,700 Där ska vi sitta och lyssna på grabbarna i hamnen. Ska vi göra det , Nell? 927 01:32:13,700 --> 01:32:16,200 Det låter så underbart, Eleonor. 928 01:32:16,300 --> 01:32:19,400 Theo försöker allt hon bara kan. Du vet att jag inte har någon lägenhet längre. 929 01:32:19,500 --> 01:32:22,100 Då åker vi till min vind....i staden. 930 01:32:22,200 --> 01:32:24,800 Du komer att älska att vara där...jag lovar. Kom igen Nell. Snälla? 931 01:32:24,900 --> 01:32:26,900 Nej. 932 01:32:27,000 --> 01:32:28,900 Jag är precis där jag vill vara. 933 01:32:29,000 --> 01:32:31,800 Jag är hemma. 934 01:32:31,900 --> 01:32:34,400 - Jag är hemma. - Dr Marrow, snälla du vi hinner inte.. 935 01:32:34,500 --> 01:32:38,200 att gulla med henne. 936 01:32:39,600 --> 01:32:41,500 Vet ni, att det här är rummet.. 937 01:32:41,600 --> 01:32:44,200 där Carolyn fick sitt barn innan hon flydde. 938 01:32:44,300 --> 01:32:48,400 Och barnen ville att jag skulle få se det, för att veta att det här är mitt hem. 939 01:32:48,500 --> 01:32:51,000 Å, Herre Gud. 940 01:32:51,100 --> 01:32:55,400 Ja, för att Carolyn var min mormors, mormors mor, 941 01:32:55,400 --> 01:32:58,000 och barnen är min släkt. 942 01:32:58,000 --> 01:33:00,000 Så det är här jag hör hemma. 943 01:33:00,000 --> 01:33:03,600 Jag måste stanna. Jag är inte rädd längre. 944 01:33:03,700 --> 01:33:05,800 Jag måste stanna hos barnen. Dom behöver mej. 945 01:33:07,100 --> 01:33:09,000 Nej. 946 01:33:10,800 --> 01:33:12,700 Nell, barnen är döda. 947 01:33:12,800 --> 01:33:14,800 Nej. Inte för honom. 948 01:33:14,800 --> 01:33:17,700 Han hemsöker dom fortfarande. Men om jag är här, 949 01:33:17,800 --> 01:33:21,100 kan han inte skada dom. 950 01:33:21,100 --> 01:33:23,400 Nell., snälla du! Vi måste gå! Ta bara fast henne! 951 01:33:23,500 --> 01:33:25,900 Ni måste gå nu. Ni kan inte stanna. 952 01:33:26,000 --> 01:33:28,900 - Kom igen. - Jag tar dej med utomhus. Du är inte säker här inne. 953 01:33:28,900 --> 01:33:31,100 Skynda på! Kom igen! 954 01:33:46,900 --> 01:33:48,800 Kom igen! Skynda på! 955 01:33:58,900 --> 01:34:01,000 Nej! 956 01:34:01,100 --> 01:34:03,300 Han kommer inte att låta dej gå! 957 01:34:07,300 --> 01:34:09,300 Det är för sent. 958 01:34:09,400 --> 01:34:12,200 Han kommer inte att låta dej gå! 959 01:34:12,300 --> 01:34:16,500 För helvete, det ska han inte. Jag ska ta oss ut. Följ mej. 960 01:34:32,300 --> 01:34:36,000 Gå sönder då! 961 01:34:38,900 --> 01:34:42,200 - Kom igen! Gå sönder då! - Kom igen! 962 01:34:46,700 --> 01:34:48,500 Det här är vansinnigt. 963 01:34:55,100 --> 01:34:57,100 Det måste finnas en annan väg ut. 964 01:34:57,100 --> 01:34:59,900 Å, Jesus! Å, Gud, han fick glas i handen. 965 01:34:59,900 --> 01:35:01,800 - Här, vänta. - Ta ut den. 966 01:35:01,900 --> 01:35:04,100 - Dra bara ut den. Å, Jesus. 967 01:35:04,200 --> 01:35:07,000 - Dra bara ut den. - Okej. 968 01:35:07,100 --> 01:35:08,700 Linda om det. 969 01:35:08,800 --> 01:35:13,600 Din jäkel! Din skitstövel! 970 01:35:13,700 --> 01:35:16,200 Din förbannade..! 971 01:35:16,300 --> 01:35:18,200 Luke, Gör inte så! 972 01:35:18,300 --> 01:35:21,600 - Vad? - Sluta! 973 01:35:26,700 --> 01:35:28,700 Jag ska bränna ner huset. 974 01:35:28,700 --> 01:35:31,300 Kom igen! Vi bränner ner huset, på en gång. 975 01:35:38,000 --> 01:35:39,900 Å Herregud! Luke! 976 01:35:41,400 --> 01:35:44,000 - Hoppa av! Luke, hoppa av! 977 01:35:57,500 --> 01:35:59,800 Å, Herre Gud! Luke, hoppa av nu! Luke! 978 01:36:08,900 --> 01:36:11,000 Å nej! 979 01:36:30,700 --> 01:36:34,000 Vi kan inte komma ut. Varför släpper han inte ut oss? 980 01:36:34,100 --> 01:36:37,000 - Vad ska vi göra Eleonor? Han lekte kurra-gömma med dom. 981 01:36:37,000 --> 01:36:39,500 Det var därför han byggde detta hus. Du måste gömma dej. 982 01:36:39,600 --> 01:36:43,600 Gömma sej? Tror han, att det är en lek? 983 01:36:43,700 --> 01:36:46,700 - Vad kommer att hända nu då? Vad vill han oss? 984 01:36:46,800 --> 01:36:49,100 Nej! Se upp! 985 01:36:54,200 --> 01:36:56,200 Å , Jesus. 986 01:36:57,900 --> 01:37:01,400 Du ska inte skada dom! 987 01:37:01,400 --> 01:37:03,700 Försvinn! 988 01:37:08,600 --> 01:37:10,200 Gå , Theo! 989 01:37:12,600 --> 01:37:15,300 - Gå! - Följ med oss! 990 01:37:24,100 --> 01:37:26,100 Theo! 991 01:37:26,100 --> 01:37:28,700 Theo! 992 01:38:18,800 --> 01:38:21,400 Hugh Crain! 993 01:39:04,800 --> 01:39:06,700 Hugh Crain! 994 01:39:43,700 --> 01:39:46,100 Dörrarna, Eleonor. 995 01:39:46,200 --> 01:39:48,200 Ta med honom till dörrarna. 996 01:39:53,800 --> 01:39:58,700 - Dörrarna, Eleonor. Dörrarna. - Hugh Crain! 997 01:40:54,500 --> 01:40:57,300 Nell! Nell! Vad hände? 998 01:40:59,000 --> 01:41:01,200 - Var var du? - Eleonor, är du okej? 999 01:41:03,700 --> 01:41:05,900 Nej! 1000 01:41:06,000 --> 01:41:08,100 Du låter bli dom! 1001 01:41:08,200 --> 01:41:11,200 Jag är inte rädd längre. Jag är inte rädd för dej. 1002 01:41:11,300 --> 01:41:15,900 Barnen behöver mej, och jag ska släppa dom fria! 1003 01:41:17,600 --> 01:41:20,500 Även i döden, så lät du dom inte gå! 1004 01:41:23,200 --> 01:41:25,700 Eleonor, flytta på dej. Flytta på dej. 1005 01:41:29,100 --> 01:41:31,500 - Jag ska stoppa dej nu. - Gör inte det! 1006 01:41:46,400 --> 01:41:49,500 Gör inte det, Eleonor! Han kommer att döda dej! 1007 01:41:53,100 --> 01:41:55,700 Det handlar inte om dom. Det gäller familjen. 1008 01:41:55,700 --> 01:41:58,000 Det har alltid handlat om familjen. 1009 01:42:01,100 --> 01:42:04,400 Om Carolyn... och barnen från fabrikerna. 1010 01:42:04,500 --> 01:42:08,200 Om ni kunde höra deras röster... det är familjen. 1011 01:42:08,200 --> 01:42:11,800 Ja, jag hör till failjen, morfar... och jag har kommit hem. 1012 01:42:11,900 --> 01:42:16,400 Nej, det gör du inte! 1013 01:42:16,500 --> 01:42:19,500 Nu är det bara du och jag, Hugo Crain. 1014 01:42:23,100 --> 01:42:26,000 Skärselden är över. Nu åker du till helvetet! 1015 01:42:26,100 --> 01:42:28,100 Stanna hos oss, Nell! 1016 01:42:33,600 --> 01:42:35,900 Nej! 1017 01:43:07,100 --> 01:43:11,000 Nej! 1018 01:43:20,500 --> 01:43:23,800 Tack så mycket, Eleonor. 1019 01:43:23,900 --> 01:43:25,800 Tack så mycket, Eleonor. 1020 01:44:21,900 --> 01:44:23,800 Åh, Nell. 1021 01:45:32,200 --> 01:45:34,100 Jesus. 1022 01:45:48,800 --> 01:45:50,700 Stadsbor. 1023 01:45:56,300 --> 01:45:59,900 Fick du rätt på, det du sökte efter, Doktor'n? 1024 01:46:15,300 --> 01:46:32,900 Visit http://www.divxsweden.dot.nu/ \ for Swedish Sub's. 75223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.