Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,300 --> 00:01:10,200
Translated By Chramon.
2
00:01:27,200 --> 00:01:29,200
Nu försöker jag berätta för dej..
3
00:01:29,200 --> 00:01:31,400
att vi har inte råd att
du stannar längre.
4
00:01:31,500 --> 00:01:33,800
Du är ju redan skyldig för
2 månaders hyra.
5
00:01:33,900 --> 00:01:36,000
Det är mitt,
du tar inte det ifrån mej.
6
00:01:36,100 --> 00:01:40,200
Nell, läs testamentet.
Det står i klartext:
7
00:01:40,300 --> 00:01:42,900
Att förrättaren har fri
tillgång att disponera..
8
00:01:43,000 --> 00:01:46,200
allt och alla personliga ägodelar,
som han anser passande.
9
00:01:46,300 --> 00:01:49,200
- Han hör ju inte ens till familjen.
- Ja, kanske inte det.
10
00:01:49,300 --> 00:01:52,300
Men tydligen tyckte mamma
att Lou verkade lämpligare..
11
00:01:52,400 --> 00:01:54,900
att sköta dom obehagliga
detaljerna, än du skulle ha gjort.
12
00:01:54,900 --> 00:01:57,600
"Obehagliga detaljer"?
13
00:01:57,700 --> 00:02:00,700
Vad har jag gjort,
dom här sista 11 åren?
14
00:02:00,800 --> 00:02:02,700
Jag har lagat mat, städat,
moppat upp hennes kiss!
15
00:02:02,700 --> 00:02:04,200
Och du kallar det "obehagliga detaljer?
16
00:02:04,300 --> 00:02:07,100
- Hallå, din syster skrev inte testamentet.
- Alla vet ju vad du gjort.
17
00:02:07,200 --> 00:02:09,700
- Vi försöker ju hjälpa dej.
- Hjälp inte mej!
18
00:02:13,300 --> 00:02:17,400
Å Ritchie.
Gå och sätt dej på soffan, okey?
19
00:02:17,500 --> 00:02:19,600
Åh.
20
00:02:19,700 --> 00:02:21,600
Hur som helst, då
testamentet är styrkt..
21
00:02:21,700 --> 00:02:23,600
kan vi bjuda ut lägenheten till försäljning,
22
00:02:23,700 --> 00:02:26,300
och kanske tjäna några kronor.
23
00:02:26,300 --> 00:02:30,800
Vi vet ju också hur förtjust du
var i mammas bil.Så du får den.
24
00:02:30,900 --> 00:02:36,000
Ni tar ifrån mej hemmet, och
ger mej en 20 år gammal bil?
25
00:02:36,100 --> 00:02:39,900
Absolut. Vi drar av värdet
från inkomsterna av lägenheten.
26
00:02:39,900 --> 00:02:42,300
Vem är du?
27
00:02:42,300 --> 00:02:46,700
Förstår du, att jag
har ingenstans att ta vägen?
28
00:02:49,000 --> 00:02:52,800
Jag och Lou har pratat.
Eftersom vi är rätt upptagna..
29
00:02:52,900 --> 00:02:57,200
skulle vi behöva hjälp
med städning och matlagning.
30
00:02:57,300 --> 00:02:59,200
Sköta om Ritchie?
31
00:03:03,800 --> 00:03:08,500
Eleonor, hjälp mej. Jag måste kissa.
32
00:03:08,600 --> 00:03:13,100
Ritchie, sluta!
33
00:03:13,200 --> 00:03:15,700
Försvinn utifrån mitt hem.
34
00:03:15,800 --> 00:03:20,000
Skyll dej själv då. Då får domstolen avgöra då.
35
00:03:20,100 --> 00:03:23,000
Försvinn från mitt hem.
36
00:03:24,300 --> 00:03:27,200
Älskling, nu åker vi.
37
00:03:30,200 --> 00:03:33,200
Nu åker vi. Gå efter pappa.
38
00:03:35,900 --> 00:03:38,100
Flytta in hos oss, Nell.
39
00:03:38,200 --> 00:03:40,300
Du förstår inte hur
tufft livet är där ute.
40
00:03:40,300 --> 00:03:44,700
Nej, Jane. Du fattar inte
hur tufft det var här inne.
41
00:04:53,100 --> 00:04:55,000
Hallå.
42
00:04:57,400 --> 00:04:59,800
Ja, det är Eleonor.
43
00:05:01,900 --> 00:05:05,200
Var då?
44
00:05:12,200 --> 00:05:14,300
Jag ser den.
45
00:05:17,000 --> 00:05:20,400
"Forsknings objekt. 1800kr per vecka".
46
00:05:20,500 --> 00:05:25,300
Så här är dom organiserade.
Grupperna har olika personligheter.
47
00:05:25,300 --> 00:05:29,200
Med resultat över Kierseys Temprament,
sorterade som du ville.
48
00:05:29,200 --> 00:05:31,700
Och alla fick höga resultat
på insommnings listan.
49
00:05:31,800 --> 00:05:33,900
Å, vilken fin profil.
50
00:05:34,000 --> 00:05:37,200
En klassisk beroende,
personlighetsstörning.
51
00:05:37,300 --> 00:05:40,600
Hur som helst, så
söker vi efter mottagliga.
52
00:05:40,700 --> 00:05:42,700
Hennes mamma dog
för 2 månader.
53
00:05:42,800 --> 00:05:44,900
Hon vill verkligen göra det.
54
00:05:45,000 --> 00:05:47,600
Och hur känner du
för det då, Mary?
55
00:05:47,700 --> 00:05:50,400
Berätta vad din intuiton säger dej.
56
00:05:50,500 --> 00:05:52,800
Jag sätter mina favoriter, längst upp.
57
00:05:52,800 --> 00:05:55,800
Vad mera finns här?
58
00:05:55,900 --> 00:05:59,300
" Låg självaktning,
hög narcissism,
59
00:06:00,500 --> 00:06:02,400
kronisk känsla av tomhet,
60
00:06:02,500 --> 00:06:04,400
identitets störningar".
61
00:06:04,500 --> 00:06:06,900
Bra, bra. Mycket bra.
62
00:06:07,000 --> 00:06:08,900
Är det hit vi ska?
63
00:06:09,000 --> 00:06:12,100
Det är Hill's hus.
Det är perfekt, eller hur
64
00:06:12,200 --> 00:06:13,300
Projektet i Hill's hus....
65
00:06:13,400 --> 00:06:15,500
Det är det viktigaste för
min forskning, Malcom.
66
00:06:15,600 --> 00:06:17,500
Nej, lyssna på mej.
Jag stödjer dej.
67
00:06:17,600 --> 00:06:22,300
rädsla och uppträdanden, är en bra sexig ide.
68
00:06:22,400 --> 00:06:24,700
Men som ordförande på
denna avdelning, kan jag inte..
69
00:06:24,800 --> 00:06:26,300
Jag känner er "kliniker"..
70
00:06:26,400 --> 00:06:28,500
ni gillar inte att ställa dom frågorna,
men jag ska tänka på saken.
71
00:06:28,500 --> 00:06:29,500
Vad är rädsla, egentligen?
72
00:06:29,600 --> 00:06:32,500
Det är en serie av automatiska
gensvar på stimulans man får.
73
00:06:32,600 --> 00:06:36,300
karakteriseras av ökad hjärtfrekvens,
andning och adrenalin utsöndring.
74
00:06:36,300 --> 00:06:38,300
Det enda problemet med
rädsla är till stor del
75
00:06:38,400 --> 00:06:41,000
att den blivit malplacerad och oanpassningsbar.
76
00:06:41,100 --> 00:06:43,500
Hjälper svettiga handflator,
dej att prata med din chef?
77
00:06:43,600 --> 00:06:48,100
Hjälper en hög puls några barn
få höga resultat på S.A.T.?
78
00:06:48,200 --> 00:06:50,400
Fortfarande bär vi med oss den
grundläggande reaktionen vid rädsla,
79
00:06:50,500 --> 00:06:52,700
att göra tvärtemot, vad vi tänkte göra.
80
00:06:52,800 --> 00:06:54,700
- Så varför är det så?
- David, David, ingen påstår..
81
00:06:54,800 --> 00:06:56,700
att det är provokativa frågor.
82
00:06:56,800 --> 00:07:00,300
Men du kan inte utföra den här
forskningen, etiskt och ansvarsfullt.
83
00:07:00,400 --> 00:07:02,800
Och det som är värst. Du tar dina sömmnlösa..
84
00:07:02,900 --> 00:07:05,300
till detta hus, på falska förespeglingar.
85
00:07:05,300 --> 00:07:07,200
Därför att detta experiment
behöver en trolig historia.
86
00:07:07,300 --> 00:07:08,500
Om vi kallar det att studera sömnlösa..
87
00:07:08,500 --> 00:07:10,500
som tillåter mej att skapa denna
starka, själsliga påverkande miljö..
88
00:07:10,600 --> 00:07:12,900
för att utreda rädslans dynamik.
89
00:07:13,000 --> 00:07:18,300
Du berättar aldrig för råttor, att dom
är i en labyrint. Malcom. Kom igen
90
00:08:57,900 --> 00:09:00,100
Vad vill du?
91
00:09:01,400 --> 00:09:03,500
Är..är du mr Dudley, vaktmästaren?
92
00:09:03,600 --> 00:09:07,900
Ja, jag är mr Dudley, vaktmästaren.
Vad gör du här?
93
00:09:08,000 --> 00:09:09,900
Jag är med i Dr Marrow's grupp.
94
00:09:10,000 --> 00:09:12,300
Jag skulle träffa fru Dudley.
Är hon här?
95
00:09:12,400 --> 00:09:15,000
Vad tror du?
96
00:09:20,300 --> 00:09:22,400
Varför behöver du så många kedjor?
97
00:09:25,000 --> 00:09:27,100
Det är en bra fråga.
98
00:09:27,200 --> 00:09:29,100
Vad är det med staket?
99
00:09:29,200 --> 00:09:33,400
Ibland då då någon står bakom en grind och ser ett lås,
100
00:09:33,500 --> 00:09:35,400
så känner dom sej säkrare.
101
00:09:35,500 --> 00:09:37,900
Vad tror du det beror på?
102
00:10:29,900 --> 00:10:31,800
Fru Dudley?
103
00:10:33,900 --> 00:10:35,800
Hallå?
104
00:10:47,000 --> 00:10:48,900
Fru Dudley?
105
00:11:17,400 --> 00:11:19,500
Hallå?
106
00:11:54,500 --> 00:11:57,500
Hallå? Fru Dudley?
107
00:12:10,100 --> 00:12:12,900
Å, min..
108
00:12:12,900 --> 00:12:15,400
Jag är...Jag är, å
Jag är Eleonor Vance.
109
00:12:15,400 --> 00:12:17,600
- Jag är här med..
- Dr Marrows grupp.
110
00:12:17,700 --> 00:12:19,800
Du är den förste som kommer.
111
00:12:19,900 --> 00:12:22,000
Ja, jag...JAg hörde ett ljud, och det..
112
00:12:22,100 --> 00:12:26,600
Det gäller att laga mat , eller öppna dörren.
Jag kan inte göra det samtidigt.
113
00:12:26,700 --> 00:12:31,000
- Så du är fru Dudley?
- Än så länge.
114
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Jag ska visa dej ditt rum.
115
00:12:36,000 --> 00:12:37,900
Den här vägen.
116
00:13:41,600 --> 00:13:43,700
Det Röda Rummet.
117
00:13:43,800 --> 00:13:47,100
Du blir den förste besökaren som Hills Hus haft...
118
00:13:47,200 --> 00:13:50,400
- sedan herr Crain dog.
- Verkligen?
119
00:14:20,700 --> 00:14:22,600
Dom här är fina.
120
00:14:22,700 --> 00:14:26,100
Jag vet, jag har sett dom.
Det är mycket att damma.
121
00:14:28,400 --> 00:14:31,600
Jag har aldrig sett den sortens skönhet.
122
00:14:31,700 --> 00:14:34,000
Du måste älska att få jobba här.
123
00:14:34,100 --> 00:14:37,100
Jag sätter fram middagen
i matsalen klockan 6.
124
00:14:37,200 --> 00:14:41,200
Du kan servera dej själv.
Och frukosten är klar kl. 9
125
00:14:41,300 --> 00:14:43,300
Jag väntar aldrig på folk.
126
00:14:44,400 --> 00:14:46,500
Jag stannar inte efter middagen,
127
00:14:46,600 --> 00:14:49,000
då det börjar mörkna ute.
128
00:14:49,100 --> 00:14:52,600
Jag går...
innan mörkret kommer.
129
00:14:52,700 --> 00:14:55,800
Vi bor i staden...
1,5 mil..
130
00:14:55,900 --> 00:14:58,300
Så det finns ingen här i närheten
om du skulle behöva hjälp
131
00:14:58,400 --> 00:15:01,500
Vi skulle inte ens höra
dej.... på natten.
132
00:15:01,600 --> 00:15:03,500
Varför skulle vi det?
133
00:15:03,600 --> 00:15:05,500
Ingen kan.
134
00:15:05,600 --> 00:15:08,300
Ingen bor häromkring,
staden är närmast.
135
00:15:08,400 --> 00:15:11,300
Ingen kommer närmare än det,
136
00:15:11,400 --> 00:15:14,400
på natten, i mörkret.
137
00:15:58,500 --> 00:16:01,500
Du får bo i den norra flygeln.
138
00:16:01,600 --> 00:16:05,100
Du, oroa dej inte.
jag är inte en med tvångstankar.
139
00:16:05,200 --> 00:16:08,000
Genom att be folk hjälpa mej bära dom
här sakerna, ja det är ett billigt
140
00:16:08,100 --> 00:16:10,900
och samtidigt utnyttjande sätt att skaffa nya vänner.
141
00:16:11,000 --> 00:16:13,200
- Här. Jag är Theo.
- Hej.
142
00:16:13,300 --> 00:16:15,600
Eleonor, men alla kallar mej Nell.
143
00:16:15,600 --> 00:16:19,400
Ja, alla kallar mej Nell.
Tycker du inte det är underbart här?
144
00:16:19,500 --> 00:16:24,800
Jag älskar det. Ungefär som, Charles Foster
Kane träffar monstret, eller nått så'nt.
145
00:16:24,900 --> 00:16:27,400
- Jag gillar dina boots.
- Gör du? Visst är dom fina?
146
00:16:27,500 --> 00:16:32,800
Prada. Milano, inte New York
Men dom skaver.
147
00:16:32,900 --> 00:16:38,200
Men du, det står man ut med,
för att ha sådana "Heta boots".
148
00:16:47,800 --> 00:16:51,800
Wow. Å min Gud.
149
00:16:53,600 --> 00:16:56,400
Å det här var "vridet".
150
00:16:57,700 --> 00:16:59,600
Verkligt "vridet".
151
00:16:59,700 --> 00:17:02,400
Jag sätter fram middagen
i matsalen klockan sex.
152
00:17:02,500 --> 00:17:05,000
Frukost klockan nio
153
00:17:05,100 --> 00:17:08,800
Jag är inte kvar efter middagen, inte efter det börjat mörkna.
154
00:17:08,900 --> 00:17:11,500
Jag åker innan mörkret kommer,
155
00:17:11,600 --> 00:17:14,900
så då finns det ingen här,
om du skulle behöva hjälp.
156
00:17:14,900 --> 00:17:18,600
- Vi skulle inte ens höra dej. - Ingen gör det.
157
00:17:18,700 --> 00:17:20,900
Ingen bor närmare än i staden.
158
00:17:21,000 --> 00:17:23,700
Ingen kommer närmare hit..
159
00:17:23,700 --> 00:17:25,700
på natten.
160
00:17:25,700 --> 00:17:29,400
- I mörkret.
- I mörkret.
161
00:17:39,900 --> 00:17:42,300
Mitt sovrum ligger bredvid ditt.
162
00:17:44,700 --> 00:17:46,800
Jag tror vi delar samma badrum.
163
00:17:46,900 --> 00:17:49,300
Å oroa dej inte. Jag kommer nog
inte att vara här inne så mycket.
164
00:17:49,400 --> 00:17:52,700
- Jag sover lätt.
- Det är därför vi är här.
165
00:17:54,200 --> 00:17:57,200
- Vad sysslar du med då , Eleonor?
- Jag arbetslös just nu.
166
00:17:57,300 --> 00:18:01,000
Den siste jag jobbade för... Det tog slut.
Du då?
167
00:18:01,100 --> 00:18:03,600
Ja, det beror på.
168
00:18:03,700 --> 00:18:06,000
Jag påstås vara en artist,
169
00:18:06,000 --> 00:18:08,900
Men jag har blivit förvirrad
av kärlek, kan inte jobba.
170
00:18:09,000 --> 00:18:11,500
- Föstår du vad jag menar?
- Hmm, inte riktigt.
171
00:18:11,500 --> 00:18:14,400
Du, säg inte att det är nå'n skillnad
mellan en från Boston, eller New york.
172
00:18:14,500 --> 00:18:16,500
Å du menar att jag inte kan engagera mej.
173
00:18:18,100 --> 00:18:21,400
Ja, min pojkvän tycker det, men inte min flickvän.
174
00:18:23,100 --> 00:18:27,200
Om vi alla kunde bo ihop.
Men dom skulle hata varandra.
175
00:18:27,300 --> 00:18:29,200
Hallå. Väskan.
176
00:18:29,300 --> 00:18:34,100
Du vet. Det är tufft att vara den ensamme, på en fest.
177
00:18:34,200 --> 00:18:36,600
- Förstår du hur jag menar?
- Nej.
178
00:18:37,900 --> 00:18:39,900
Som ett blankt tyg.
179
00:18:39,900 --> 00:18:43,200
Jag skulle kunna måla ditt porträtt,
direkt på dej.
180
00:18:45,200 --> 00:18:47,200
Eller kanske inte.
181
00:18:48,200 --> 00:18:50,200
Så berätta om dej.
182
00:18:51,700 --> 00:18:54,600
Man? Pojkvänner?
183
00:18:56,100 --> 00:18:58,800
Flickvänner, Eleonor?
184
00:18:59,900 --> 00:19:02,100
Var bor du?
185
00:19:02,100 --> 00:19:04,500
Hmm, jag har ingen.
186
00:19:05,800 --> 00:19:08,400
Men jag har en liten egen lägenhet.
187
00:19:08,500 --> 00:19:10,400
Den har en liten blomster trädgård.
188
00:19:10,500 --> 00:19:13,100
Du ser lite av havet.
Och när det blåser..
189
00:19:13,200 --> 00:19:16,300
från rätt håll, hör man killarna från hamnen.
190
00:19:18,000 --> 00:19:21,700
Wow. Det hördes mysigt.
191
00:19:23,200 --> 00:19:26,700
Du har tur.
Men det vet du säkert, eller?
192
00:19:28,200 --> 00:19:30,100
Å, förlåt.
193
00:19:30,200 --> 00:19:32,900
Bara lite hår.
194
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Så, visa mej badrummet!
195
00:19:35,100 --> 00:19:38,500
Åh, det är verkligen vackert.
196
00:19:38,500 --> 00:19:41,500
Det är stort.
197
00:19:41,600 --> 00:19:44,800
- Å, min Gud!
- Det här är badrummet.
198
00:19:44,900 --> 00:19:48,100
Titta på det här badkaret.
Kan du fatta det?
199
00:19:48,200 --> 00:19:50,100
Titta på det.
Wow!
200
00:19:50,200 --> 00:19:52,300
Titta på mitt sovrum, då.
201
00:19:53,400 --> 00:19:55,400
- Visst är det vackert?
- Ja.
202
00:19:55,600 --> 00:19:59,000
Du måste se den stora hallen.
203
00:19:59,100 --> 00:20:01,500
Jag menar, det är så mycket
träsniderier. Det är överallt.
204
00:20:01,600 --> 00:20:03,500
- Jag vet.
- Åh , titta på den här.
205
00:20:03,600 --> 00:20:06,600
- Är den inte fin?
- Nej den är läskig.
206
00:20:06,700 --> 00:20:09,200
Och den här.
Den är underlig.
207
00:20:14,700 --> 00:20:19,000
Ja, du hittar inte den här
i Martha Stewarts katalog.
208
00:20:20,100 --> 00:20:22,000
Jag gillar inte den.
209
00:20:22,100 --> 00:20:26,600
Är den inte baserad på,
Porten till Helvetet av Rodin?
210
00:20:26,700 --> 00:20:31,400
Du, det är nog inte bara helvetet.
Ser du hur barnen sträcker sej mot himlen,
211
00:20:31,500 --> 00:20:34,600
men deras själar är fångade i skärselden.
212
00:20:38,600 --> 00:20:40,800
Och det här är demonerna..
213
00:20:44,600 --> 00:20:47,500
som håller fast din själ,
så länge dom vill.
214
00:20:47,600 --> 00:20:49,900
Har du studerat konst?
215
00:20:49,900 --> 00:20:54,300
Nej, jag har studerat skärselden.
Jag var där, en gång för 11 år sedan.
216
00:20:57,500 --> 00:21:00,000
Är det inte då den är fångad,
mellan liv och död?
217
00:21:00,100 --> 00:21:03,000
Ja du, jag har varit där.
218
00:21:03,000 --> 00:21:06,200
Det är en 18 timmars flygtur mellan L. A.
och Paris, och du sitter fast i andra klass.
219
00:21:08,600 --> 00:21:10,600
Ser du? "Alla som står framför
dessa dörrar skola bli dömda".
220
00:21:13,700 --> 00:21:16,600
Du nu står vi inte här längre.
Nu går vi vidare
221
00:21:16,600 --> 00:21:19,100
Okej.
222
00:21:36,500 --> 00:21:38,900
- Är den riktig?
- Nej?
223
00:21:43,700 --> 00:21:46,700
- Ska vi gå in?
- Ja.
224
00:22:11,400 --> 00:22:13,400
- Wow.
- Wow.
225
00:22:16,400 --> 00:22:19,000
Det är vackert!
226
00:22:19,100 --> 00:22:21,200
Åh.
227
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
- Vill du dansa?
- Ja.
228
00:22:29,100 --> 00:22:32,600
Jag börjar gilla det här huset.
229
00:22:32,700 --> 00:22:35,300
Det är fantastiskt.
230
00:22:38,400 --> 00:22:40,700
Nu går vi ut härifrån.
231
00:22:47,300 --> 00:22:51,300
Bra! Vi är som råttor i en labyrint.
232
00:22:51,400 --> 00:22:54,000
Å Gud. Om jag förstör mina skor.
233
00:22:54,100 --> 00:22:56,000
Herregud, dom kostade en förmögenhet.
234
00:22:56,100 --> 00:22:59,600
- Nu går vi tillbakas.
- De måste vara här igenom.
235
00:22:59,700 --> 00:23:02,900
- Jag är ledsen. jag är ledsen.
- Det gör inget.
236
00:23:03,000 --> 00:23:06,900
Å, hallå, jag är ledsen. Menade inte att skrämma er.
237
00:23:07,000 --> 00:23:11,100
Jag heter Luke Sanderson. Bara en som sover dåligt.
238
00:23:11,200 --> 00:23:13,800
Standard sängvändare.
Och ni är?
239
00:23:13,900 --> 00:23:16,800
- Nell Vance.
- Vilken sorts sovare? En med mardrömmar?
240
00:23:16,800 --> 00:23:18,800
- Inte riktigt.
- Ångest attacker?
241
00:23:18,800 --> 00:23:20,900
Nej.
242
00:23:21,000 --> 00:23:23,200
Okej .
Tecken på tvångstankar.
243
00:23:23,300 --> 00:23:27,100
Oj, och du då?
Låt mej tänka.
244
00:23:27,100 --> 00:23:29,200
Du..Jag gissar.. Du är..
245
00:23:29,300 --> 00:23:31,400
Försök inte ens.
246
00:23:33,300 --> 00:23:35,400
Oj, du är så dominant.
247
00:23:36,500 --> 00:23:39,200
Tack. Theo.
248
00:23:39,200 --> 00:23:41,300
Hej Theo.
249
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
Jesus.
250
00:23:54,100 --> 00:23:56,000
Nu är vi framme.
251
00:23:59,800 --> 00:24:01,700
- Hallå.
- Du är Luke.
252
00:24:01,700 --> 00:24:03,900
- Jepp.
- Du är Theo. Du är Eleonor.
253
00:24:03,900 --> 00:24:05,900
- Hej, jag är Dr Marrow.
- Hej.
254
00:24:05,900 --> 00:24:07,900
- Välkommna.
- Hejsan, Dr Marrow.
255
00:24:07,900 --> 00:24:10,500
- Hej. Det här är Todd. Han kom nyss.
- Var hälsade, sovarkompisar.
256
00:24:10,600 --> 00:24:13,800
Mary Lambretta, min assistent.
Gick det bra att köra hit, Eleonor?
257
00:24:13,900 --> 00:24:16,900
- Ja, de gick bara bra.
- Bra. Bra.
258
00:24:20,200 --> 00:24:23,700
Välkommna till Hill's Hus, allihop.
Kom igen.
259
00:24:23,800 --> 00:24:26,100
Ok...nu drar vi.
260
00:24:42,200 --> 00:24:44,400
Vet du en sak?
Ni andra kanske hatar er sömnlöshet,
261
00:24:44,500 --> 00:24:47,300
men jag är inte säker
på att jag vill bli av med min.
262
00:24:47,400 --> 00:24:50,900
Det är då jag får mina bästa ideer,
just då jag håller på att sommna av.
263
00:24:50,900 --> 00:24:55,200
Jag är ensam ibland,
inget som stör.
264
00:24:56,200 --> 00:24:58,600
Och mitt sinne testar olika kreativa ide'er,
265
00:24:58,700 --> 00:25:02,000
Och klockan 03.00,
känner jag mej som ett geni.
266
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Skojar du, eller. Kl. 3 på
natten, då känns..
267
00:25:04,000 --> 00:25:07,600
det som jag blir tokig, av att se reklam om själsliga problem..
268
00:25:07,700 --> 00:25:11,500
eller lyssna på Tony Robbins och "Själens heta linje".
269
00:25:11,600 --> 00:25:14,900
- Har du nån gång sett på natt Tv?
- Ja det har jag. Tackar för det...
270
00:25:15,000 --> 00:25:17,800
Jag svär vid Gud.
Du blir fullproppad av den skiten,
271
00:25:17,800 --> 00:25:20,100
och sen börjar du fundera
på att flytta till Montana,
272
00:25:20,100 --> 00:25:22,600
och bli en överlevnads konstnär.
273
00:25:22,600 --> 00:25:24,700
Det var därför Gud uppfann
sömnmedel, älskling.
274
00:25:24,800 --> 00:25:27,200
- Nembutal?
- Mm-mm.
275
00:25:27,300 --> 00:25:31,400
Nej Todd. Jag tror vi har att
göra med en klassisk Seconal kvinna nu.
276
00:25:31,500 --> 00:25:36,600
Faktiskt tror jag att jag ser lite
Jackie Susann hos Theo.
277
00:25:38,800 --> 00:25:41,000
Okej, ni två.
278
00:25:41,000 --> 00:25:44,800
Nu räcker det med medicin snack.
279
00:25:46,000 --> 00:25:49,100
Så, vad tror ni är det viktigaste i livet?
280
00:25:49,200 --> 00:25:52,800
- Vad är det grundläggande?
Mat, vatten, tak över huvudet? - Sex.
281
00:25:54,700 --> 00:25:57,300
Och att få sova. Sömn.
282
00:25:57,400 --> 00:26:00,600
Jag håller på med ett 5-års projekt.
Med hjälp av Mary,
283
00:26:00,700 --> 00:26:03,300
som gör profiler av sömnlösa.
284
00:26:03,400 --> 00:26:06,600
Jag söker en gemensam psykologysk nämmnare.
285
00:26:06,600 --> 00:26:08,600
Jag hoppas att arbetet vi gör här,
286
00:26:08,700 --> 00:26:11,600
kan hjälpa andra,
med samma problem som ni har.
287
00:26:11,700 --> 00:26:15,300
Gud vet, jag gör allt för att
hjälpa folk, rädda världen,
288
00:26:15,400 --> 00:26:19,100
men har inte alla svårt att sova nu förtiden?
289
00:26:19,200 --> 00:26:21,400
Livet är för stressigt.
290
00:26:21,400 --> 00:26:23,400
Nell, hur är det för dej?
291
00:26:25,100 --> 00:26:28,900
Ja , det verkar som ni alla har problem att somna,
292
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
för att ni lever ett spännande liv,
293
00:26:31,000 --> 00:26:33,400
och det är svårt då
ni tänker på det då ni lägger er.
294
00:26:33,400 --> 00:26:36,900
Men jag vet inte.
Det har aldrig hänt mej något,
295
00:26:37,000 --> 00:26:38,900
som kunde orsaka att jag sov dåligt.
296
00:26:39,000 --> 00:26:43,000
Men i din ansökan stod
det att du hade svårt att sova.
297
00:26:43,100 --> 00:26:45,800
Hmmm, ja,
men det är inte som för dom.
298
00:26:45,900 --> 00:26:49,300
Det är för att det var altid
någon som ropade på mej,
299
00:26:49,400 --> 00:26:51,400
eller slog i väggen.
300
00:26:52,700 --> 00:26:56,700
Ända sedan jag var liten,
skötte jag min mamma.
301
00:26:56,700 --> 00:27:01,500
Och..och hon vaknade
alltid mitt på natten.
302
00:27:01,600 --> 00:27:05,100
Och slog med käppen i väggen.
303
00:27:05,200 --> 00:27:08,600
Och det var just det eviga...
304
00:27:08,700 --> 00:27:11,800
just det eviga knackandet, hela natten.
305
00:27:13,100 --> 00:27:16,700
Det är konstigt, för att ännu, fastän hon är död,
306
00:27:16,800 --> 00:27:19,200
så hör jag det och vaknar.
307
00:27:25,700 --> 00:27:29,600
Ja det är därför vi är här,
för att försöka hjälpa dej.
308
00:27:29,700 --> 00:27:31,900
Ja, Nell. Det jag tror Dr Marrow försöker säga är..
309
00:27:31,900 --> 00:27:35,100
Att du är ett "hopplöst" fall,
som alla vi andra.
310
00:27:42,500 --> 00:27:44,400
Tack, Mary.
311
00:27:49,700 --> 00:27:54,000
Okej, okej. Varför är vi här?
312
00:27:54,000 --> 00:27:56,100
Därför att svara på dom grundläggande frågorna.
313
00:27:56,200 --> 00:27:58,900
Vad är det för fel på er?
314
00:27:59,000 --> 00:28:02,000
Det här är vanliga psykologiska och förnimmelse tester.
315
00:28:02,000 --> 00:28:04,900
Jag kommer att ge er ett antal
såna här, under kursen i veckan.
316
00:28:05,000 --> 00:28:06,900
Det är ingen tävling.
317
00:28:07,000 --> 00:28:09,900
Så ni behöver inte oroa er över att
bli plugghästen i klassen,okej?
318
00:28:10,000 --> 00:28:13,100
Och under alla tester
så har ni varandra,
319
00:28:13,100 --> 00:28:15,500
Todd...och huset som sällskap.
320
00:28:15,600 --> 00:28:17,600
Luke. Eleonor.
321
00:28:19,100 --> 00:28:22,500
- Men vi kan inte åka in till sta'n?
- Nej.
322
00:28:22,500 --> 00:28:25,500
Och som vi berättade,
inga telefoner eller TV.
323
00:28:25,600 --> 00:28:28,900
Och dom som sköter om er,
låser grinden då dom åker. Hur som helst..
324
00:28:30,700 --> 00:28:35,400
så finns min mobiltelefon här,
om det skulle bli ett nödläge, okej.
325
00:28:35,500 --> 00:28:40,300
Och vad är avtalet med "Familjen Addams
Herrgård"? Om jag ska vara ärlig,
326
00:28:40,300 --> 00:28:44,200
- så får jag inga vibbar om att kunna sova här.
- Inte jag hellre.
327
00:28:44,200 --> 00:28:46,300
Jag ville vara säker på att
ni inte kunde sommna alltför lätt.
328
00:28:46,400 --> 00:28:50,000
- Grattis.
- Men allvarligt talat, isoleringen är viktig..
329
00:28:50,100 --> 00:28:52,500
för att kunna skapa en modell för exprimentet.
330
00:28:52,700 --> 00:28:55,700
Detta hus, vem byggde det?
Vem bodde här?
331
00:28:55,800 --> 00:28:59,600
Ja, då är det tydligen dags
för en mycket bra godnattsaga.
332
00:29:01,600 --> 00:29:05,700
Det var en gång en kung,
som byggde ett slott.
333
00:29:05,700 --> 00:29:07,700
Han hette Hugo Crain.
334
00:29:07,700 --> 00:29:10,000
Det var för 130 år sedan,
335
00:29:10,000 --> 00:29:13,600
städer som Concord och Manchester
var centrum för Amerikansk industri.
336
00:29:13,700 --> 00:29:15,600
Det var där Crain
skapade sin förmögenhet...
337
00:29:15,700 --> 00:29:17,900
genom arbetarna på hans textilfabriker.
338
00:29:18,000 --> 00:29:20,500
Nu kunde denna man få allt han ville.
339
00:29:20,500 --> 00:29:22,900
men det han mest av allt ville ha..
340
00:29:23,000 --> 00:29:24,900
var ett hus, fullt av skrattande barn.
341
00:29:25,000 --> 00:29:28,400
Därför finns alla dom här träsniderierna.
342
00:29:28,400 --> 00:29:31,600
Han gifte sej med den vackraste
kvinnan i stan, hon hette Rene.
343
00:29:31,600 --> 00:29:35,000
Och han byggde detta hus åt henne,
åtminstone en del av det.
344
00:29:35,100 --> 00:29:37,600
Å herregud, det låter som
en saga eller något liknande.
345
00:29:37,600 --> 00:29:39,600
Men det är här sagan slutar.
346
00:29:39,600 --> 00:29:42,400
Hugh och Rene kunde inte få några barn.
347
00:29:42,500 --> 00:29:45,400
Dom dog alla vid födseln.
348
00:29:45,400 --> 00:29:48,000
Sedan, några år senare så dog Rene..
349
00:29:48,100 --> 00:29:50,300
och Crain blev en total ensling.
350
00:29:50,400 --> 00:29:54,300
Men han fortsatte bygga. Byggde till rum på rum.
351
00:29:54,400 --> 00:29:58,700
Det var som...var som han byggde
ett hem för familjen han aldrig skulle få.
352
00:29:58,800 --> 00:30:01,200
Ingen hade sett Crain på flera år.
353
00:30:01,300 --> 00:30:04,300
Men stadsborna sa att ibland på nätterna..
354
00:30:04,400 --> 00:30:07,700
så hörde dom ljud från det gamla huset.
355
00:30:08,800 --> 00:30:11,100
Ljud från barn.
356
00:30:16,800 --> 00:30:19,600
Så sorgligt.
357
00:30:19,600 --> 00:30:22,900
- Ooh! - Herre gud!
358
00:30:26,200 --> 00:30:28,900
Jesus, nu behöver jag en drink.
359
00:30:30,300 --> 00:30:33,500
Jag tror det finns mera i den historien.
360
00:30:34,500 --> 00:30:38,000
jag känner det.
Det är runt omkring oss.
361
00:30:39,100 --> 00:30:41,000
Det finns i taket.
362
00:30:41,100 --> 00:30:43,100
Det finns i väggarna.
363
00:30:43,200 --> 00:30:45,100
Det finns i möblerna.
364
00:30:46,400 --> 00:30:48,300
Det finns i den här.
365
00:30:51,800 --> 00:30:54,800
- Mary.
Åh, Jesus. Å nej.
366
00:30:56,500 --> 00:30:58,900
- Åh Herre Gud.
- Okej.
367
00:30:59,000 --> 00:31:01,400
Vad hände? Får jag se. Åh herregud.
368
00:31:01,500 --> 00:31:03,300
- Håll er undan från den.
- Rör inte den.
369
00:31:03,400 --> 00:31:07,200
- Vad gjorde du?
- Det här hindrar blodet från att rinna ner i ögonen.
370
00:31:07,200 --> 00:31:09,400
Mary, vi tar dej till
sjukhuset på en gång.
371
00:31:09,500 --> 00:31:12,500
Det kommer att bli bra.
Det kommer att bli okey.
372
00:31:12,600 --> 00:31:14,700
Kom igen.
373
00:31:14,700 --> 00:31:17,500
Tre trappsteg.
374
00:31:17,500 --> 00:31:20,200
Snälla!
375
00:31:20,300 --> 00:31:23,300
Det är bra. Det är bra.
376
00:31:27,600 --> 00:31:31,100
- Försiktigt. Ta det försiktigt.
- Här är nyckeln till grinden, så ni kommer in igen.
377
00:31:31,200 --> 00:31:34,000
Du har numret till min mobil.
Ring så fort ni fått träffa en doktor.
378
00:31:34,100 --> 00:31:36,600
- Okej Dr Marrow.
- Hallå, jag vill att ni kommer tillbakas så fort som möjligt.
379
00:31:36,700 --> 00:31:39,200
- Okey Mary?
- Okey.
380
00:31:39,300 --> 00:31:41,200
Du kommer att bli bra igen.
381
00:31:48,200 --> 00:31:50,700
Hon förlorade nästan ögat.
382
00:31:50,700 --> 00:31:53,200
Nästan.
383
00:31:53,300 --> 00:31:56,200
Luke, det är något med det där huset,
384
00:31:56,200 --> 00:31:58,500
om Hugh Crain, som jag inte berättade.
385
00:31:58,600 --> 00:32:01,100
- Får jag be dej att inte berätta det för kvinnan?
- Ja , ja.
386
00:32:01,200 --> 00:32:04,800
- Jag vill bara inte att hennes tester ska bli störda.
- Okej, javisst.
387
00:32:04,900 --> 00:32:08,300
Hörni, stanna uppe och vänta på oss.
388
00:32:08,400 --> 00:32:11,900
Okej, vill ni höra något verkligen skrämmande?
Jag fick just veta det.
389
00:32:13,500 --> 00:32:16,200
Det verkar som det finns ett mörkt
kapitel i sagan om Hugo Crain.
390
00:32:16,300 --> 00:32:18,200
Ni minns hans kära fru Rene?
391
00:32:18,300 --> 00:32:20,300
Rene, den vackraste i staden,
392
00:32:20,300 --> 00:32:23,300
hon dog inte som vanligt, utan hon tog livet av sej.
393
00:32:23,400 --> 00:32:25,800
- Verkligen? Berättade han det nyss?
- Ja.
394
00:32:25,900 --> 00:32:28,200
Och ni får inte berätta det vidare,
han bad mej hålla det hemligt.
395
00:32:28,300 --> 00:32:31,300
- Varför tog hon livet av sej?
- Ja det kan bero på dom dödfödda barnen,
396
00:32:31,400 --> 00:32:33,300
men mest troligt var det att
397
00:32:33,400 --> 00:32:35,600
Hugh Crain var ett hemskt
monster, och drev henne till det.
398
00:32:35,700 --> 00:32:38,500
Monster? Men han byggde det
här huset åt kvinnan han älskade.,
399
00:32:38,500 --> 00:32:40,500
ungefär som Taj Mahal.
400
00:32:40,500 --> 00:32:42,900
Taj Mahal var inte ett palats. Det var en grav.
401
00:32:43,000 --> 00:32:46,000
Och inte heller lika överdrivet.
402
00:32:46,100 --> 00:32:49,000
- Varför berättade inte han det för oss?
- Han kanske inte litar på kvinnor.
403
00:32:49,100 --> 00:32:52,000
Ja, jag tror att det kan vara så.
404
00:32:52,000 --> 00:32:55,800
Jag tror han visste att ni var ömtåliga,läckra och känsliga..
405
00:32:55,900 --> 00:33:00,100
i alla fall, ni vet. Jag är en man.
Och kan hanskas med den sortens..
406
00:33:00,200 --> 00:33:02,100
Hur tog hon livet av sej?
407
00:33:02,200 --> 00:33:04,200
Det berättade inte han.
408
00:33:05,600 --> 00:33:08,300
Förresten, mina damer. Sov gott.
409
00:33:13,400 --> 00:33:15,300
Jesus.
410
00:33:15,500 --> 00:33:20,000
Efter middagen och den första
delen av historien om Hill's hus,
411
00:33:20,000 --> 00:33:23,800
så verkade fröken Vance mest
mottaglig för den suggestiva historien,
412
00:33:23,800 --> 00:33:27,900
kände att hon fick en sentimental
reaktion för kärleks komponenten.
413
00:33:28,000 --> 00:33:31,700
Herr Sanderson, vars testresultat ligger
i den nedre skalan av Mogels test,
414
00:33:31,800 --> 00:33:34,400
fick höra den andra delen av historien.
415
00:33:34,500 --> 00:33:38,100
Då han för historien vidare,
kommer en inbillad, jagad känsla..
416
00:33:38,200 --> 00:33:41,100
att uppstå i gruppen, av sej själv.
417
00:33:46,500 --> 00:33:49,500
Och kära Mary förlorade nästan ett öga.
418
00:34:20,500 --> 00:34:22,400
Jag gillar sättet du kammar ditt hår på.
419
00:34:29,500 --> 00:34:32,700
Här. Du får den.
420
00:34:32,800 --> 00:34:34,700
- Till mej? - Ja.
421
00:34:37,100 --> 00:34:39,600
Den är vacker.
422
00:34:41,200 --> 00:34:43,100
- Nej jag...jag gör det.
- Det är okej.
423
00:34:43,200 --> 00:34:45,700
Det är okej.
424
00:34:53,700 --> 00:34:56,100
Den passar bra på dej.
425
00:34:59,000 --> 00:35:01,800
Du har varit borta ifrån världen
ett långt tag, har du inte?
426
00:35:03,200 --> 00:35:05,100
Ja.
427
00:35:08,600 --> 00:35:11,500
JA, världen har saknat dej.
428
00:35:13,100 --> 00:35:15,200
Lycka till med att somna in.
429
00:35:50,900 --> 00:35:53,000
Eleonor.
430
00:36:08,800 --> 00:36:12,100
Nu lägger jag mej och sover.
431
00:36:12,200 --> 00:36:16,000
Jag ber till Gud, ta hand om min själ.
432
00:36:16,000 --> 00:36:19,200
Om jag skulle dö innan jag vaknar,
433
00:36:19,300 --> 00:36:22,800
jag ber till Gud, ta hand om min själ.
434
00:36:35,600 --> 00:36:39,700
- Gud vad du skrämde..
- Jag är ledsen.
435
00:36:39,800 --> 00:36:42,600
- Åh du måste vara försiktig.
- Gick det bra?
436
00:36:42,700 --> 00:36:46,000
- Jag är ledsen.
- Å nej, nej, nej. Man hoppar inte bara fram..
437
00:36:46,100 --> 00:36:48,900
- Gick det bra?
Javisst. Nej. Åh.
438
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
- Varför har du en handske?
- Vadå?
439
00:36:51,100 --> 00:36:54,700
- Varför har du en handske?
- Nej jag kunde inte sova. Låg sömnlös..
440
00:36:54,800 --> 00:36:56,900
- Vad är det med..
- Ja du vet..
441
00:36:57,000 --> 00:36:59,800
- Ja du måste vara försiktig, därför att..
- Det var inte. Jag skulle just..
442
00:36:59,900 --> 00:37:01,800
Nej, jag vet.
Jag är ledsen. jag bara..
443
00:37:01,900 --> 00:37:04,800
- Oj!
Intressant grupp?
444
00:37:04,900 --> 00:37:07,300
Ja, ja, ja. Den var bra.
En sorts...Jag gillar Theo.
445
00:37:07,300 --> 00:37:11,000
Hon är..
en speciell sorts sömnlös.
446
00:37:11,100 --> 00:37:13,900
Men du, lyssna. Du borde försöka få lite sömn, eller?
447
00:37:14,000 --> 00:37:16,700
- Ja det är en bra ide. Okej.
- Okej, vi ses i morgon.
448
00:37:16,800 --> 00:37:19,100
- Just det.Det är några bra hallar, den vägen.
- Aha..
449
00:37:19,200 --> 00:37:21,200
- Hur är den här?
- Inte alls dålig.
450
00:37:21,200 --> 00:37:23,200
- Bra. Bra.
- Vi ser i morgon.
451
00:37:23,200 --> 00:37:25,200
Okej.
452
00:38:03,400 --> 00:38:05,400
Jag kommer, mamma.
453
00:38:05,400 --> 00:38:10,000
Kommer.
454
00:38:22,600 --> 00:38:24,600
Nell! Nell!
455
00:38:35,100 --> 00:38:36,900
Nell! Nell!
456
00:38:37,000 --> 00:38:38,900
- Vad är det?
- Jag vet inte.
457
00:38:39,000 --> 00:38:41,300
- Var kommer det ifrån?
- Det är överallt.
458
00:39:18,400 --> 00:39:21,000
Åh min gud.
Vad är det som händer?
459
00:39:22,400 --> 00:39:25,900
- Kan du känna det?
- Mmm
460
00:39:26,000 --> 00:39:29,100
Kylan, känner du den?
Nell, känner du den?
461
00:39:29,200 --> 00:39:31,100
Åh.
462
00:39:42,000 --> 00:39:44,700
Nell?
463
00:39:51,300 --> 00:39:53,200
Det rör på sej.
464
00:40:03,400 --> 00:40:05,600
Det har slutat.
465
00:40:05,700 --> 00:40:07,600
Det har slutat, visst?
466
00:40:14,700 --> 00:40:16,900
Nell, kom tillbakas hit.
467
00:40:27,000 --> 00:40:28,900
- Kom tilbakas hit!
- Nej, det är i mitt rum.
468
00:40:29,000 --> 00:40:32,100
Det är i mitt rum.
469
00:40:36,600 --> 00:40:39,100
Är ni okej?
470
00:40:39,200 --> 00:40:42,700
-Hallå, är allting okej?
- Åh Gud.
471
00:40:42,800 --> 00:40:44,700
Det är Luke.
472
00:40:50,900 --> 00:40:52,900
Hallå, är allt okej?
473
00:40:52,900 --> 00:40:56,300
- Mår ni bra?
- Luke! Åh Gud.
474
00:40:56,400 --> 00:40:58,300
- Vad är det som händer?
- Hörde du det?
475
00:40:58,400 --> 00:41:00,900
- Jag hörde det nyss, jag..
- Hör det till exprimentet?
476
00:41:00,900 --> 00:41:02,800
- Hör det till exprimentet?
- Oljuden!
477
00:41:02,900 --> 00:41:05,500
- Vad hörde du för något?
- Theo, det enda jag hörde var att du skrek.
478
00:41:05,600 --> 00:41:07,500
"Luke, hjälp mej, snälla du."
479
00:41:09,600 --> 00:41:11,500
Jag ropade inte på dej.
480
00:41:15,100 --> 00:41:18,900
- Jag var i mitt rum, sedan gick jag till Nell's rum.
- Får jag titta.
481
00:41:23,100 --> 00:41:25,100
- Finns det nått lyse?
- Ja.
482
00:41:27,800 --> 00:41:30,600
Jag ser...jag ser ingenting.
Jag hör ingenting.
483
00:41:37,100 --> 00:41:39,700
Wow, jag blev snuvad på den
"gamla sovrums looken".
484
00:41:39,800 --> 00:41:43,400
Alla rum är liksom fyra
gånger större än mitt.
485
00:41:53,900 --> 00:41:58,000
Var det det? Var det det ni hörde?
486
00:41:58,100 --> 00:42:01,300
Ja, jag tog nyss ett bad.
Det kan ha varit det.
487
00:42:01,300 --> 00:42:04,900
Jo men, hur förklarar du
andedräkten och kylan?
488
00:42:05,000 --> 00:42:08,700
Jag vet inte. Ett drag.
Kanske någon lämnat ett fönster öppet någonstans.
489
00:42:08,800 --> 00:42:10,900
Kylan, vem kände den först?
490
00:42:10,900 --> 00:42:13,300
- Å, jag tror att det var jag.
- Vad spelar det för roll?
491
00:42:13,300 --> 00:42:17,100
Ja, Eleonor, om det var du, sade du Theo?
492
00:42:17,200 --> 00:42:20,500
- Theo, om det var du, skulle..
- Ingen behöver tala om för mej att jag fryser.
493
00:42:20,600 --> 00:42:25,600
Då får vi skylla det på dom gamla rören då,
eller? Vad annat kan de ha varit?
494
00:42:25,700 --> 00:42:29,200
Ja, om ni inte vill mej något mera så,
tror jag att jag går.
495
00:42:29,300 --> 00:42:32,300
- Jag har gjort mitt jobb. God natt.
- God natt, Luke.
496
00:42:32,400 --> 00:42:34,700
- Ja, jag ockå.
- Ja.
497
00:42:38,000 --> 00:42:40,400
- Klarar ni två er?
- Ja.
498
00:42:43,800 --> 00:42:46,100
Du hörde verkligen ingenting?
499
00:42:47,600 --> 00:42:49,600
Nej.
500
00:44:15,800 --> 00:44:18,600
Eleonor.
501
00:44:26,600 --> 00:44:29,300
Eleonor.
502
00:44:32,300 --> 00:44:34,800
Hitta oss, Eleonor.
503
00:44:35,900 --> 00:44:39,600
Åh , Eleonor.
504
00:44:39,600 --> 00:44:42,100
Hitta oss.
505
00:45:45,700 --> 00:45:47,700
Okej.
506
00:46:10,600 --> 00:46:13,800
Dom här sniderierna är verkligen läskiga.
507
00:46:13,900 --> 00:46:18,400
Alla dom här feta keruberna och
änglarna med mytologiska djur.
508
00:46:18,400 --> 00:46:20,400
Det är verkligen bizarrt, tycker jag.
509
00:46:20,400 --> 00:46:23,000
Jag tror det är barnen som
Hugo Crain byggde huset åt.
510
00:46:23,100 --> 00:46:27,700
Det tror jag inte på för ett ögonblick,
att Hugo Crain var en älskvärd gammal pamp,
511
00:46:27,700 --> 00:46:29,700
med en svaghet för barn.
512
00:46:29,700 --> 00:46:31,700
Gubben drev tydligen en "svett-affär".
513
00:46:31,700 --> 00:46:34,300
Hade barnen att jobba 16 timmar om dagen,
514
00:46:34,400 --> 00:46:37,000
och så gjorde han allt detta skräp,
som propaganda.
515
00:46:37,100 --> 00:46:41,000
Ungefär som dom här Teletubbiesarna,
dom gör mej galna också.
516
00:46:41,100 --> 00:46:44,200
Och då dom sjunger, är dom ännu
hemskare, om man tänker efter.
517
00:46:44,300 --> 00:46:47,200
Ja.
518
00:46:47,300 --> 00:46:50,400
- Hur går det för dej då?
- Jag har svårt med det här.
519
00:46:50,400 --> 00:46:54,000
- Och för dej?
- Det går bra, men det är en annan sak.
520
00:46:54,100 --> 00:46:56,300
Dom här testerna.
Jag fattar inte varför vi måste vara här?
521
00:46:56,400 --> 00:46:58,300
Varför vi måste vara i detta konstiga gamla hus?
522
00:46:58,400 --> 00:47:02,100
Jag gillar det här huset.
Jag tycker det är ett vackert hus.
523
00:47:05,600 --> 00:47:08,100
Ja, jag antar det.
524
00:47:08,200 --> 00:47:10,400
Jag är inte säker, men jag tror
Dr Marrow har något i "bakfickan".
525
00:47:10,500 --> 00:47:12,600
Jag ska berätta en sak till.
526
00:47:12,700 --> 00:47:14,800
Jag ska gå till botten med det här,
527
00:47:14,900 --> 00:47:17,100
direkt efter jag kollat på Theo.
528
00:47:19,300 --> 00:47:21,900
Se vad min gamla kompis Theo håller på med.
529
00:47:22,000 --> 00:47:25,400
- Gör eller har på sej?
- ja, inget att skämta om.
530
00:47:25,500 --> 00:47:28,300
Såg du vad hon hade på sej i går?
531
00:47:28,300 --> 00:47:33,400
Wow. Jag har absolut en svaghet för Theo.
532
00:47:35,500 --> 00:47:39,300
Nell, jag stänger dörren,
så får du vara i fred.
533
00:48:22,200 --> 00:48:25,600
- Om det är någon härinne, så hiitar vi honom.
- Såg du något som rörde sej?
534
00:48:25,600 --> 00:48:27,600
- Jag såg nånting vid eldstaden.
- Okej, ta det bara lugnt.
535
00:48:27,700 --> 00:48:29,600
Jag gjorde det.
Jag vet att jag gjorde det.
536
00:48:38,400 --> 00:48:40,300
Du var här ensam?
537
00:48:40,400 --> 00:48:44,300
- Mmm. Ja, Luke hade just gått.
- Fast jag såg ingenting.
538
00:48:44,300 --> 00:48:46,300
Luke, kan du hjälpa mej?
539
00:49:18,500 --> 00:49:20,900
- Bara aska.
- Bränd ved.
540
00:49:22,300 --> 00:49:25,200
- Passa dej.Släpp den.
- Jepp.
541
00:49:32,500 --> 00:49:34,500
Hallå? Tomten?
542
00:49:36,100 --> 00:49:38,700
Jesus. Gud.
543
00:49:38,800 --> 00:49:41,900
- Herre gud, är du okej?
- Ja det gick bra.
544
00:49:41,900 --> 00:49:44,100
- Vad är det?
- Ett spjäll.
545
00:49:44,200 --> 00:49:46,600
- Ett vadå?
- Det är ett gammalt spjäll!
546
00:49:46,600 --> 00:49:49,000
Det öppnar upp skorstenen.
547
00:49:50,200 --> 00:49:53,100
Gud.
548
00:49:53,200 --> 00:49:55,400
Var det detta du såg?
549
00:49:57,900 --> 00:50:01,000
Nej. Nej, Det var inte det jag såg.
550
00:50:02,900 --> 00:50:05,200
Mmm , det var inte det jag såg.
551
00:50:05,300 --> 00:50:08,900
Gud. Hallå, är du okej.
552
00:50:09,000 --> 00:50:10,900
- Luke, är du okej.
- Vad?
553
00:50:11,000 --> 00:50:13,900
Nej, jag är inte okej! Såg du inte den
där saken? Den nästan krossade mej!
554
00:50:14,000 --> 00:50:17,400
Ja, jag såg den.
Duu, jag bara frågade!
555
00:50:19,000 --> 00:50:21,900
Det var det, det var.
Självklart att du blev rädd.
556
00:50:22,000 --> 00:50:25,100
- Det skrämde mej, så ini helvete också.
- Nu vet jag vad jag såg.
557
00:50:25,100 --> 00:50:27,100
Eleonor, det här är ett mycket förvirrat hus.
558
00:50:27,100 --> 00:50:29,100
Du sa det själv. Ingenting är vad det verkar som.
559
00:50:29,100 --> 00:50:31,300
Titta på mej. Jag är inte förvirrad.
560
00:50:31,300 --> 00:50:35,400
Jag såg någonting.och det var
inte det. Det var någonting där.
561
00:50:38,200 --> 00:50:40,300
Hallå, ni borde titta på det här.
562
00:50:49,800 --> 00:50:52,100
" Välkommen hem, Eleonor"?
563
00:50:52,200 --> 00:50:54,300
- Oh Gud.
- Vad betyder det?
564
00:50:54,400 --> 00:50:56,300
Hans ansikte.
565
00:50:56,400 --> 00:50:59,900
Det är mitt namn.Vem har gjort det?
566
00:51:00,000 --> 00:51:02,800
Vem skrev detta?
567
00:51:02,800 --> 00:51:04,900
Luke, är det ett av dina sjuka skämt?
568
00:51:05,000 --> 00:51:07,200
Vad? Lägg av.
Ge mej äran för detta.
569
00:51:07,300 --> 00:51:10,600
Jag har nog bättre sinne för humor än detta.
Tror du verkligen att jag skrev det?
570
00:51:10,700 --> 00:51:12,600
Du hittade det. Du kan ha gjort det.
571
00:51:12,700 --> 00:51:16,400
Å, med vad då? Min 6 meters stege,
som jag har i bakfickan?
572
00:51:16,400 --> 00:51:18,700
Du kanske skrev det, Theo.
Du är ju en artist.
573
00:51:18,800 --> 00:51:20,700
- Det kanske är din upfattning om konst.
- Var inte löjlig.
574
00:51:20,800 --> 00:51:24,200
Jag vill veta det nu! Vem skrev detta?
Skrev du det Theo?
575
00:51:24,200 --> 00:51:27,000
Nej, självklart inte.
Kanske det var du?
576
00:51:27,000 --> 00:51:29,300
Hur vågar du anklaga mej
för att ha skrivit det!
577
00:51:29,400 --> 00:51:31,500
Kanske du vill stå i mitten av uppmärksamheten!
578
00:51:31,600 --> 00:51:35,300
- Vad pratar du om?
Nu slutar vi med detta. Kom igen.
579
00:51:35,300 --> 00:51:37,300
Vem var det?
580
00:51:41,700 --> 00:51:45,500
Vem som än skrev detta, det är grymt!
581
00:51:48,400 --> 00:51:50,300
Du känner inte mej.
582
00:52:05,400 --> 00:52:07,300
Jag gjorde inte det.
583
00:52:15,800 --> 00:52:18,100
Eleonor.
584
00:52:18,100 --> 00:52:20,100
Är du okej?
585
00:52:25,700 --> 00:52:27,700
Jag vet att du tror att jag gjorde det,
men det gjorde jag inte.
586
00:52:27,800 --> 00:52:31,400
- Hörni, folk ska alltid..
- Jag hittar inte på.
587
00:52:31,500 --> 00:52:35,400
Jag menar, ni tror alla att jag är tokig,
gör det för att få uppmärksamhet.Det gör jag inte.
588
00:52:29,800 --> 00:52:29,800
Vad det nu kan vara värt, jag tror
att du är en väldigt känslig kvinna,
589
00:52:29,800 --> 00:52:29,800
och jag tror att folk utnyttjat det förut.
590
00:52:46,200 --> 00:52:49,100
Mmm. "Välkommen hem".
591
00:52:49,200 --> 00:52:51,500
Du behöver inte se det mera.
Herr Dudley tar hand om det.
592
00:52:51,500 --> 00:52:54,100
Häng med, det är nått jag vill visa dej.
593
00:53:01,500 --> 00:53:04,300
- Åh vad vackert.
- Jag trodde du skulle gilla det.
594
00:53:04,400 --> 00:53:07,900
Ja, jag undrar vad som hände med honom?
595
00:53:08,000 --> 00:53:13,200
Ja, ja.
Å, violer.
596
00:53:13,300 --> 00:53:15,700
Någon måste ha dött här.
597
00:53:20,700 --> 00:53:25,000
Vet du, hela livet har jag
längtat efter ett äventyr,
598
00:53:25,100 --> 00:53:28,800
tänkte, det kommer aldrig
att hända något med mej.
599
00:53:28,800 --> 00:53:31,400
Äventyr är för soldater...
600
00:53:31,500 --> 00:53:34,100
eller för kvinnan som
tjurfäktaren blir förälskad i.
601
00:53:35,300 --> 00:53:37,300
Och nu är jag här.
602
00:53:38,300 --> 00:53:40,300
Målningar ropar på mej,
603
00:53:42,000 --> 00:53:46,800
underliga ljud i natten, och det kostade bara 20 liter bensin.
604
00:53:52,500 --> 00:53:55,600
Tror du verkligen att det är
någon som leker med dej Eleonor?
605
00:53:59,400 --> 00:54:01,400
Ja, men det spelar ingen roll.
606
00:54:01,400 --> 00:54:04,000
Jag kan vara ett offer, eller anmäla mej frivilligt.
607
00:54:04,100 --> 00:54:07,000
Jag ska anmäla mej frivilligt..
608
00:55:40,200 --> 00:55:44,500
Eleonor. Eleonor!
609
00:56:30,800 --> 00:56:33,800
Eleonor, hitta oss.
610
00:57:08,400 --> 00:57:11,500
- Eleonor?
Hmm?
611
00:57:11,600 --> 00:57:15,700
Eleonor, liggaren.
Liggaren.
612
00:57:15,800 --> 00:57:17,700
Vad?
613
00:57:33,700 --> 00:57:35,800
Det är Crain's arbetsrum.
614
00:57:46,400 --> 00:57:48,300
"Concord"
615
00:57:48,400 --> 00:57:51,100
Åh, hans textil fabriker.
616
00:57:54,600 --> 00:57:57,100
"Man, kvinna,barn".
617
00:57:57,100 --> 00:57:59,100
Barn.
618
00:58:04,600 --> 00:58:06,600
"Tolv år".
619
00:58:18,200 --> 00:58:20,100
"Elva år".
620
00:58:20,200 --> 00:58:22,200
"Tolv år".
621
00:58:27,300 --> 00:58:29,400
Det är så många av dom.
622
00:58:34,800 --> 00:58:37,300
"Tio år".
623
00:58:37,300 --> 00:58:39,300
"Tolv år".
624
00:58:41,300 --> 00:58:43,300
Dom dog så unga.
625
00:58:48,600 --> 00:58:50,500
"Elva år".
626
00:58:50,600 --> 00:58:54,200
Vad hände med dej?
627
00:58:54,200 --> 00:58:56,300
- Theo!
- Okej, okej.
628
00:58:56,300 --> 00:58:58,900
- Theo!
- Ja , vad är det?
629
00:58:58,900 --> 00:59:01,100
Det är hundratals av dom.
630
00:59:01,200 --> 00:59:06,000
- Han förde journal på alla.
- Och jag som hade mitt livs skönaste sömn.
631
00:59:06,000 --> 00:59:08,700
Jag lovar.
632
00:59:08,700 --> 00:59:11,300
Namnen, datumen och åldrarna.
633
00:59:11,400 --> 00:59:13,800
Namnen, dom är överstrukna.
634
00:59:13,800 --> 00:59:17,800
- Det är döda barn.
- Kan vi prata om det i morgon i stället?
635
00:59:17,800 --> 00:59:20,600
Dom visade mig. Dom..
636
00:59:22,100 --> 00:59:24,200
Du kommer aldrig att tro
hur jag hittade dom.
637
00:59:26,100 --> 00:59:28,000
Hur hittade du dom?
638
00:59:28,100 --> 00:59:31,100
Blodet ledde mej till bokhyllan.
639
00:59:35,400 --> 00:59:37,300
Blodet?
640
00:59:37,400 --> 00:59:39,700
Små fotspår i blod.
641
00:59:41,700 --> 00:59:43,900
Nell, jag är orolig för dej.
642
00:59:44,000 --> 00:59:47,000
Theo, huset försöker berätta något för mej.
643
00:59:47,100 --> 00:59:49,200
Nej. Vet du vad?
644
00:59:49,300 --> 00:59:53,300
Nell, du måste ta och sova ett tag, okej?
645
00:59:53,400 --> 00:59:57,300
Du måste sova. Kom igen.
Gå i säng.
646
01:00:27,400 --> 01:00:29,400
Okej.
647
01:00:29,400 --> 01:00:31,400
Jag lyssnar.
648
01:02:32,500 --> 01:02:35,000
Dr. Marrow?
649
01:02:36,700 --> 01:02:38,700
Dr. Marrow?
650
01:02:45,000 --> 01:02:47,700
Dr. Marrow?
651
01:02:47,700 --> 01:02:49,800
Dr. Marrow?
652
01:03:11,300 --> 01:03:13,200
Eleonor Vance
653
01:03:13,300 --> 01:03:15,900
Hennes främlingsskap för andra ämmnen.
654
01:03:16,000 --> 01:03:18,800
Det är fortfarande oklart,
vad hon såg i eldstaden...
655
01:03:18,900 --> 01:03:23,000
och om hon verkligen trodde, att hon inte utfört målningen.
656
01:03:23,100 --> 01:03:25,700
Intervju med Vance i växthuset i går..
657
01:03:25,800 --> 01:03:28,400
För att förvissa mej om omfattningen,
om hennes självupfattning..
658
01:03:28,500 --> 01:03:32,000
var avgörande, för hennes..
659
01:03:32,100 --> 01:03:34,100
emotionella instabilitet.
660
01:03:37,300 --> 01:03:39,500
Ja, nu tror jag att jag
vet hur exprimentet fungerar.
661
01:03:39,600 --> 01:03:42,900
Vänta ett tag. Vänta.
Vänta, Theo.
662
01:03:43,000 --> 01:03:46,700
Vad tror du om alla ljuden,
eldstaden och målningen?
663
01:03:46,800 --> 01:03:49,200
- Jag tror det är ett gammalt akademiskt trick,
"locka och ändra förutsättningar", och.. - Vad?
664
01:03:49,300 --> 01:03:51,300
Då du låtsas att det är en sömnstudie,
665
01:03:51,400 --> 01:03:54,200
men vad han verkligen är intresserad
av är att se våran reaktion...
666
01:03:54,200 --> 01:03:57,100
på dom här fenomenen, som han ligger bakom.
- Nej.
667
01:03:57,200 --> 01:04:00,200
Det är inte Dr Marrow.
668
01:04:00,300 --> 01:04:02,500
Åh, Nell, jag har...
669
01:04:02,600 --> 01:04:04,500
Är du okej?
670
01:04:04,600 --> 01:04:07,900
Gud, jag har sökt efter dej överallt.
671
01:04:08,000 --> 01:04:10,500
- Mår du bra?
- Mmmm.
672
01:04:10,500 --> 01:04:12,500
Det är inte Dr Marrow.
673
01:04:12,500 --> 01:04:15,400
Vem är det då? Kom igen Nell.
Om det inte är Dr Marrow..
674
01:04:15,500 --> 01:04:18,100
Om du nu inte tror att det som händer,
är en del av exprimentet,
675
01:04:18,200 --> 01:04:20,300
så varför skulle du stanna här en sekund längre?
676
01:04:22,600 --> 01:04:24,800
Därför att i hemmet finns kärleken.
677
01:04:34,900 --> 01:04:36,800
Åh , herre gud!
678
01:04:36,900 --> 01:04:39,100
-Vad är det?
- Å , nej.
679
01:04:39,200 --> 01:04:42,000
Vad?
680
01:04:42,000 --> 01:04:44,600
Vad då , Nell?
Nell!
681
01:04:51,700 --> 01:04:55,100
Det är inte Dr Marrow, det är ett ganska skrämmande förslag.
682
01:04:57,600 --> 01:05:00,500
Nej, jag gör inte det.
Nej jag gör inte det!
683
01:05:00,600 --> 01:05:02,600
Jag hittar inte på det!
684
01:05:02,700 --> 01:05:06,400
Nej jag gör inte det.
Ner jag gör inte det, jag vet att..
685
01:05:06,500 --> 01:05:09,200
Det är någonting...
Det finns nånting här inne.
686
01:05:09,300 --> 01:05:12,100
Jag kan bevisa det. Jag kan
bevisa....Jag vet att jag kan.
687
01:05:12,200 --> 01:05:14,100
Å jag vet att det är så.
688
01:05:56,900 --> 01:05:58,800
Carolyn.
689
01:06:05,600 --> 01:06:08,100
Carolyn var hans andra hustru.
690
01:06:15,100 --> 01:06:19,700
Eleonor, eldstaden.
691
01:07:48,900 --> 01:07:51,700
Var?
Var är du?
692
01:07:51,800 --> 01:07:55,400
Var är du?
Jag är här. Jag hör dej.
693
01:07:55,500 --> 01:07:59,300
Var?
Så det är där du är.
694
01:07:59,400 --> 01:08:02,100
Okej, jag släpper ut dej.
Jag ska få ut dej.
695
01:08:02,200 --> 01:08:05,000
Jag ska. Okej.
696
01:08:07,700 --> 01:08:11,200
Jag kommer att få ut dej.
Jag ska. Jag ska få ut dej.
697
01:08:11,300 --> 01:08:14,200
Oroa dej inte.
698
01:08:14,300 --> 01:08:16,200
Vad är det för lukt?
699
01:08:24,600 --> 01:08:26,600
Jag försöker.
Jag försöker.
700
01:08:45,200 --> 01:08:47,100
Han dödade dom.
701
01:08:47,200 --> 01:08:50,700
- Va?
- Han dödade dom.
702
01:08:50,800 --> 01:08:55,200
Barnen från fabrikerna. Det är precis som du sa.
703
01:08:55,300 --> 01:08:58,700
Han ville fylla huset med ljuden från barnen.
704
01:08:58,800 --> 01:09:03,200
Han tog dom från fabrikerna,
och förde dom hit och släppte dom inte.
705
01:09:03,300 --> 01:09:05,300
Han skulle aldrig släppa iväg dom.
706
01:09:05,400 --> 01:09:08,800
Och jag hittade dödskallarna,
precis som Carolyn gjorde.
707
01:09:08,900 --> 01:09:12,000
- Carolyn? Vem är Carolyn?
- Dödade vem då, Eleonor?
708
01:09:12,100 --> 01:09:15,300
- Lugna ner dej nu.
- Och han hade en andra hustru.
709
01:09:16,900 --> 01:09:18,800
Men han kunde inte gömma sin hemlighet.
710
01:09:18,900 --> 01:09:20,800
Du kan aldrig gömma en hemlighet.
711
01:09:22,100 --> 01:09:24,000
Carolyn kom på vad han hade gjort.
712
01:09:24,100 --> 01:09:26,600
Och nu vill han ha mej.
713
01:09:26,700 --> 01:09:29,600
Vem? Vem vill ha dej?
Och varför?
714
01:09:29,600 --> 01:09:31,800
Vad är det som händer med henne?
715
01:09:31,900 --> 01:09:33,800
Hon är lätt chockad.
Vi lägger henne på soffan.
716
01:09:33,900 --> 01:09:37,300
- Ville att...fylla huset med barn, men...
- Hämta en filt.
717
01:09:37,300 --> 01:09:40,500
Han förvandlades till ett monster.
718
01:09:40,500 --> 01:09:42,500
- Det är okej, raring. Det är okej.
- Nej.
719
01:09:42,600 --> 01:09:47,100
Carolyn visade mej i kortet, var hon gömt dem.
720
01:09:47,100 --> 01:09:49,400
Och alla var inlåsta där tillsammans.
721
01:09:49,500 --> 01:09:51,600
- Han ville inte åta dom gå.
- Eleonor, lyssna på mej.
722
01:09:51,700 --> 01:09:55,300
Lyssna på mej. Lyssna på mej.
Det är inte sant.
723
01:09:57,100 --> 01:09:59,600
Han är fortfarande här.
724
01:09:59,700 --> 01:10:02,500
Hugo Crain är fortfarande kvar i huset.
725
01:10:02,600 --> 01:10:05,100
- Nej.
- Ja.
726
01:10:05,200 --> 01:10:09,200
Jag menar, tänk om hon har rätt?
Tänk om hon har rätt?
727
01:10:09,300 --> 01:10:11,600
Theo, vad är det du säger?
Det blir inte bättre genom att...
728
01:10:11,700 --> 01:10:13,700
- Stop. Stop! Stop!
- Tänk om hon har rätt?
729
01:10:13,800 --> 01:10:16,800
Lyssna nu på mej, allihop.
730
01:10:18,000 --> 01:10:20,200
Låt mej förklara vad som händer.
731
01:10:20,300 --> 01:10:23,700
Ni deltar i en studie av grupprädsla och hysteri.
732
01:10:23,800 --> 01:10:26,800
Vad? Är det därför du tagit hit oss?
Så det är det, det handlar om?
733
01:10:26,800 --> 01:10:29,100
Du tog hit oss för att skrämma oss? Är det så?
734
01:10:29,200 --> 01:10:31,400
Ja.
735
01:10:31,500 --> 01:10:33,600
Du bara väntade att hon skulle
få ett totalt nervsammanbrott,
736
01:10:33,700 --> 01:10:34,900
innan du skulle berätta någonting?
737
01:10:35,000 --> 01:10:36,900
- Nej!
Vad har du för problem?
738
01:10:37,000 --> 01:10:40,000
Jag gav er ledtrådarna.
Du skapade berättelsen som det var tänkt.
739
01:10:40,100 --> 01:10:42,500
- Men nu får det räcka. Jag avslutar det hela.
- Åh, det..
740
01:10:43,600 --> 01:10:45,500
- Inget av det här är äkta.
Nej, det är äkta.
741
01:10:45,600 --> 01:10:47,500
- Eleonor, det är inte äkta.
- Nej!
742
01:10:47,600 --> 01:10:50,200
- Du måste se benen i eldstaden!
- Nej, dom är inte äkta!
743
01:10:50,200 --> 01:10:52,800
Och sen såg jag... jag såg hans fru,
hängande i växthuset!
744
01:10:52,900 --> 01:10:54,800
- Jag vet att jag såg det.
- Jag är ledsen.
745
01:10:54,900 --> 01:10:58,200
Jag är ledsen. Jag är ledsen, att jag tog hit er alla.
746
01:10:58,200 --> 01:11:00,800
Dudley's kommer hit i morgon,
och då kan vi åka hem på en gång.
747
01:11:00,900 --> 01:11:03,600
- Jag fattar inte, att du inte ens vill se efter.
- Okej, nu räcker det.
748
01:11:03,700 --> 01:11:07,100
Jag tar med henne upp.
Jag tycker du har snackat klart.
749
01:11:11,700 --> 01:11:13,700
Därför att det var
ett övervakat experiment.
750
01:11:13,700 --> 01:11:15,700
Ett övervakat experiment?
751
01:11:15,800 --> 01:11:17,900
Hon är ju totalt chockad.
Du kan inte göra så!
752
01:11:17,900 --> 01:11:19,700
Jag berättade för dej, det var inte
meningen att det skulle bli så här.
753
01:11:19,700 --> 01:11:20,700
Åh, lägg av.
754
01:11:20,800 --> 01:11:23,700
Du bryr dej inte om oss.
Du bryr dej inte om sömnlöshet.
755
01:11:23,700 --> 01:11:27,300
Du ville bara skrämma livet ur oss,
så vi skulle passa in i ditt lilla test..
756
01:11:27,400 --> 01:11:30,900
eller mönster eller vilket skitsnack
du behöver för att fatta detta! - Snälla du! Okej!
757
01:11:31,000 --> 01:11:33,600
Lyssna nu!
758
01:11:33,700 --> 01:11:37,400
Jag försöker hjälpa folk. Mitt
studieområde är vetenskapen om rädsla.
759
01:11:37,400 --> 01:11:39,500
Jag försöker förstå varför
människor reagerar som dom gör,
760
01:11:39,500 --> 01:11:41,500
varför dom känner,
som dom gör...
761
01:11:47,800 --> 01:11:49,800
Du känner inget.
762
01:11:56,300 --> 01:11:58,200
Vart är du på väg?
763
01:11:58,300 --> 01:12:00,900
Jag ska ta reda på vad Eleonor snackade om.
764
01:12:56,300 --> 01:12:58,300
Vad håller jag på med?
765
01:13:11,200 --> 01:13:13,100
God natt.
766
01:13:14,700 --> 01:13:18,000
Kommer strax tillbakas.
Jag ska ordna lite te åt dej.
767
01:14:56,900 --> 01:14:58,800
Åh Gud. Den söker efter mej.
768
01:15:09,300 --> 01:15:11,600
Vem höll i min hand?
769
01:15:26,500 --> 01:15:29,100
Nej!
770
01:15:41,500 --> 01:15:43,800
Nej!
771
01:15:43,800 --> 01:15:45,300
Nej!
772
01:15:48,200 --> 01:15:51,000
Jag låter inte dej skada ett barn!
773
01:16:30,500 --> 01:16:33,500
Luke!
David!
774
01:16:33,500 --> 01:16:35,600
Dr Marrow!
775
01:16:36,700 --> 01:16:38,700
Luke!
776
01:17:17,100 --> 01:17:19,600
Eleonor!
777
01:17:37,800 --> 01:17:39,900
Nej!
Det är inte jag!
778
01:17:50,400 --> 01:17:52,500
Nej!
779
01:17:52,500 --> 01:17:55,500
Nej!
780
01:17:55,500 --> 01:17:57,500
Vem är du?
781
01:17:57,500 --> 01:18:00,000
Åh, nej!
782
01:18:02,300 --> 01:18:04,600
Varför vill du ha mej?
783
01:18:04,700 --> 01:18:08,100
Vem är jag?
Vem är jag?
784
01:18:08,200 --> 01:18:11,900
Varför vill du ha mej?
Varför?
785
01:18:12,000 --> 01:18:15,000
Åh, Gud!
786
01:18:15,100 --> 01:18:19,600
Vem är jag?
Vad försöker du berätta för mej?
787
01:18:43,500 --> 01:18:46,800
Välkommen hem Eleonor.
788
01:18:48,600 --> 01:18:52,500
Åh, nej! Nej!
789
01:18:52,500 --> 01:18:55,600
Det är inte sant!
Nej!
790
01:18:56,600 --> 01:19:00,100
Vad?
791
01:19:00,200 --> 01:19:04,400
Eleonor, var inte rädd.
792
01:19:06,800 --> 01:19:08,700
Förstår du mej?
793
01:19:08,800 --> 01:19:11,900
Dörrarna, Eleonor.
Bara dörrarna kan hålla honom.
794
01:19:14,000 --> 01:19:18,700
Å, nej!
Han kommer!
795
01:19:18,700 --> 01:19:21,200
Vad?
Vad är fel?
796
01:19:29,400 --> 01:19:31,600
Vad vill du ha av mej?
797
01:19:34,500 --> 01:19:36,900
Hjälp oss, Eleonor.
Hjälp oss.
798
01:19:37,000 --> 01:19:39,600
Vad?
Vad försöker du berätta för mej?
799
01:19:39,700 --> 01:19:43,300
Vad?
Vad vill du ha av mej?
800
01:19:43,400 --> 01:19:46,200
Vad vill du att jag ska göra?
801
01:19:46,400 --> 01:19:49,000
Nell?
802
01:19:49,100 --> 01:19:52,700
- Nell!
- Jag ska hjälpa dej.
803
01:19:52,800 --> 01:19:56,400
Jag ska hjälpa dej.
Jag är nästan framme.
804
01:19:56,400 --> 01:19:58,600
Eleonor.
805
01:19:58,700 --> 01:20:01,400
- Jag vill hjälpa dej.
- Eleonor.
806
01:20:01,500 --> 01:20:06,200
Rör dej inte.
Rör dej inte.
807
01:20:08,100 --> 01:20:10,100
Åh, Nell.
808
01:20:14,300 --> 01:20:16,900
Stå bara stilla.
809
01:20:39,700 --> 01:20:43,400
- Håll ut, Eleonor.
- Se upp! Kabeln!
810
01:20:43,500 --> 01:20:46,000
Se upp!
811
01:20:48,400 --> 01:20:51,200
Den kommer inte att hålla för din tyngd!
Den faller sönder!
812
01:20:51,300 --> 01:20:54,500
Rör dej inte nu.
Rör dej inte.
813
01:20:54,600 --> 01:20:56,300
Åh, Herre Gud.
814
01:21:00,600 --> 01:21:03,000
Nej!
815
01:21:21,200 --> 01:21:24,900
Å, skit också.
816
01:21:30,400 --> 01:21:32,300
Eleonor, titta på mej.
817
01:21:32,400 --> 01:21:36,200
Jag vill att du klättrar över, och går
tillbakas till platån.
818
01:21:36,300 --> 01:21:40,100
Kom igen. Jag vill att du
kommer ner tillsammans med mej.
819
01:21:40,200 --> 01:21:43,900
Klättra över ock kliv ner på
platån. Kan du göra det?
820
01:21:44,000 --> 01:21:47,100
Jag kan inte.
Barnen, dom behöver mej.
821
01:21:47,200 --> 01:21:49,700
Jag måste förena mej med dom.
822
01:21:49,700 --> 01:21:53,100
Snälla.
Snälla du, lita på mej.
823
01:21:53,200 --> 01:21:55,100
Kliv över räcket, och upp på platån.
824
01:21:55,200 --> 01:21:57,300
- Kom igen. Kom igen.
- Gör det , Nell.
825
01:21:57,400 --> 01:21:59,200
Snälla?
826
01:22:11,100 --> 01:22:13,500
Nej! Nej!
827
01:22:16,200 --> 01:22:18,400
Håll ut!
828
01:22:29,600 --> 01:22:32,400
Här.
829
01:22:32,500 --> 01:22:34,400
- Här.
- Tack så mycket.
830
01:22:34,500 --> 01:22:36,500
Tack så mycket.
831
01:22:49,400 --> 01:22:51,400
Skynda på.
832
01:22:53,500 --> 01:22:56,600
- Kom igen.
Nej. Han kommer inte att låta dom gå.
833
01:22:56,600 --> 01:22:58,600
Även nu, så kommer han
inte att låta dom gå.
834
01:22:58,600 --> 01:23:01,200
- Kom igen. Kom igen. Vi måste gå.
- Nej, han kommer inte...
835
01:23:01,300 --> 01:23:03,400
Jag lämnar dej inte. Jag lämnar dej inte.
836
01:23:17,300 --> 01:23:19,200
Hon ser inte ut att må bra.
837
01:23:19,300 --> 01:23:22,600
Jag tror jag tar henne till en doktor, på en gång.
838
01:23:22,700 --> 01:23:24,600
Jag tror hon ska få träffa en riktig doktor.
839
01:23:24,700 --> 01:23:27,500
Vi tar henne till sjukhoset i morgon.
Grindarna är fortfarande låsta.
840
01:23:27,500 --> 01:23:29,500
Vi måste vänta till Dudleys kommer.
841
01:23:29,500 --> 01:23:32,300
Vad? Det är verkligen medlidsamt.
842
01:23:32,400 --> 01:23:34,300
Ja, låt oss vänta tills i morgon,
843
01:23:34,400 --> 01:23:36,400
och kanske i natt du får tillfälle
att klottra ner några....
844
01:23:36,500 --> 01:23:38,800
- "Välkommen hem Eleonor", på väggen.
- Jag skrev inte det, okej?
845
01:23:38,900 --> 01:23:41,100
Du skulle aldrig skriva nått sådant.
Det skulle vara oetiskt, eller?
846
01:23:41,100 --> 01:23:44,600
Killar, kan ni hålla käften. Kom igen!
847
01:23:48,400 --> 01:23:51,900
Någon måste stanna med henne i natt.
Vi kan inte lämna henne ensam.
848
01:23:54,200 --> 01:23:56,700
Okej.
Jag tar första passet.
849
01:23:58,400 --> 01:24:00,300
Okej.
850
01:24:02,100 --> 01:24:05,200
Miljön visar sej vara helt framgångsrik..
851
01:24:05,200 --> 01:24:07,500
att främja gemensamma
hysteriska reaktioner.
852
01:24:07,600 --> 01:24:09,800
Gruppen ger uttryck...
853
01:24:09,900 --> 01:24:14,300
uttryck för klassiska,
patologiska trauman och...
854
01:24:18,500 --> 01:24:21,200
Jag skulle ha stoppat det,
då Mary blev skadad,
855
01:24:22,700 --> 01:24:24,900
och absolut, då Eleonor blev...
856
01:24:27,300 --> 01:24:29,200
Jesus, jag måste få dom ut härifrån.
857
01:24:57,500 --> 01:24:59,900
Vad hände?
858
01:25:00,000 --> 01:25:02,500
Vad hände?
859
01:25:44,800 --> 01:25:47,300
Det är ingenting.
Det är inte verkligt.
860
01:26:57,700 --> 01:26:59,800
Det är Nell!
861
01:26:59,800 --> 01:27:03,200
Nell!
862
01:27:03,200 --> 01:27:05,300
Nell! Nell!
863
01:27:16,000 --> 01:27:20,100
- Dr Marrow! Dr Marrow.
- Vad är det som händer?
864
01:27:20,200 --> 01:27:22,400
Jag kan inte öppna dörren!
865
01:27:22,400 --> 01:27:26,700
Försvinn!
866
01:27:26,800 --> 01:27:29,400
- Nell!
- Eleonor!
867
01:27:29,500 --> 01:27:31,400
- Eleonor.
- Vi är här!
868
01:27:31,500 --> 01:27:33,200
Eleonor!
869
01:27:33,300 --> 01:27:35,200
- Tryck på!
- Kom igen!
870
01:27:44,500 --> 01:27:46,700
Åh, Herre Gud!
871
01:27:47,900 --> 01:27:50,000
Nell! Snabbt!
Kom igen!
872
01:27:50,100 --> 01:27:52,700
Vi måste få henne ut härifrån.
873
01:27:54,600 --> 01:27:57,900
Åh, Gud!
874
01:27:57,900 --> 01:28:01,100
Skynda på!
875
01:28:05,800 --> 01:28:07,900
- Flytta på er!
- Fortsätt.
876
01:28:11,700 --> 01:28:14,200
Fortsätt. Kom igen.
Slå den!
877
01:28:17,700 --> 01:28:20,900
- Kom igen!
- Kom igen, Nell! Kom igen!
878
01:28:21,000 --> 01:28:23,700
Kliv upp!
879
01:28:23,800 --> 01:28:27,000
Lyft upp henne. Vi måste härifrån!
Rör på er!
880
01:28:29,800 --> 01:28:32,400
Rör på er! Nu sticker vi!
881
01:28:32,400 --> 01:28:36,400
Kom igen! Jag stannar inte i det
här knäppa huset en sekund till! Kom igen!
882
01:28:38,100 --> 01:28:41,400
Öppna det! Kom igen!
883
01:28:41,400 --> 01:28:45,100
- Jag kan inte komma upp dit!
- Kom igen!
884
01:28:45,200 --> 01:28:47,200
Skynda på!
Kom igen!
885
01:28:47,200 --> 01:28:49,700
Åh, Gud!
886
01:28:59,500 --> 01:29:02,600
Dr Marrow, hur kunde du
veta att huset ville ha mej?
887
01:29:02,700 --> 01:29:04,600
Vad menar du?
888
01:29:04,700 --> 01:29:07,500
Varför ringde du till mej, och sa
att jag skulle titta på din anonns?
889
01:29:07,500 --> 01:29:10,200
Annons? Men....
jag ringde aldrig till dej.
890
01:29:10,300 --> 01:29:12,700
Du sa åt mej att titta i tidningen.
891
01:29:14,200 --> 01:29:16,400
Eleonor, den första gången jag
pratade med dej var här vid huset.
892
01:29:24,800 --> 01:29:27,100
- Gud!
- Vad ska vi göra?
893
01:29:27,200 --> 01:29:29,200
Vi måste förstöra grinden.
894
01:29:32,400 --> 01:29:36,000
Vi måste förstöra grinden.
Nell jag behöver din bil.
895
01:29:45,500 --> 01:29:47,500
Rör på er!
Kliv undan!
896
01:29:51,500 --> 01:29:54,000
Luke!
897
01:30:01,000 --> 01:30:04,500
- Luke, gick det bra? - Kliv ut!
- Öppna dörren!
898
01:30:07,000 --> 01:30:10,100
Eleonor!
899
01:30:10,200 --> 01:30:12,200
Luke!
900
01:30:13,400 --> 01:30:16,100
- Eleonor!
- Kom igen! Du måste komma ut!
901
01:30:16,200 --> 01:30:18,200
- Snälla, kom tilbaks!
Dra i dörren!
902
01:30:18,200 --> 01:30:20,100
Stäng av motorn.
903
01:30:20,200 --> 01:30:22,500
Dra i dörren! Du måste komma ut.
904
01:30:22,500 --> 01:30:25,400
- Stäng av motorn!
- Luke, stäng av motorn!
905
01:30:25,500 --> 01:30:29,700
- Det går inte!
- Luke, du måste komma ut!
906
01:30:29,800 --> 01:30:32,200
Håll er undan!
907
01:30:32,300 --> 01:30:34,200
Skynda på! Kom igen.
908
01:30:34,300 --> 01:30:36,600
Aah!
909
01:30:43,700 --> 01:30:46,000
- Ta tag i min arm!
- Är du okej?
910
01:30:46,100 --> 01:30:48,700
Är du okej?
Är du skadad?
911
01:30:53,900 --> 01:30:57,000
- Är du okej?
- Å, Herre Gud.
912
01:30:57,100 --> 01:30:59,000
Var är Nell?
913
01:31:02,600 --> 01:31:04,600
- Eleonor?
- Kom igen. Det här är knäppt.
914
01:31:04,600 --> 01:31:07,300
- Hon kanske inte vill bli hittad?
- Nell?
915
01:31:13,000 --> 01:31:16,200
Eleonor?
916
01:31:17,300 --> 01:31:20,100
Lyssna.
Lyssna.
917
01:31:22,400 --> 01:31:24,400
Å, hon är där inne.
918
01:31:35,400 --> 01:31:37,300
Nell?
919
01:31:39,100 --> 01:31:41,000
Eleonor?
920
01:31:44,500 --> 01:31:47,300
Kom igen.
Gå och hämta henne.
921
01:31:53,000 --> 01:31:54,900
Å, Nell.
922
01:31:56,800 --> 01:31:59,400
Hallå.
923
01:31:59,500 --> 01:32:02,300
Kom igen, raring.
Du måste följa med oss nu.
924
01:32:02,300 --> 01:32:05,900
- NejTheo,jag kan inte göra det.
- Självklart kan du det.
925
01:32:06,000 --> 01:32:09,100
Vi ska gå till din lägenhet,
bara du och jag.
926
01:32:09,200 --> 01:32:13,700
Där ska vi sitta och lyssna på grabbarna
i hamnen. Ska vi göra det , Nell?
927
01:32:13,700 --> 01:32:16,200
Det låter så underbart, Eleonor.
928
01:32:16,300 --> 01:32:19,400
Theo försöker allt hon bara kan.
Du vet att jag inte har någon lägenhet längre.
929
01:32:19,500 --> 01:32:22,100
Då åker vi till min vind....i staden.
930
01:32:22,200 --> 01:32:24,800
Du komer att älska att vara där...jag lovar.
Kom igen Nell. Snälla?
931
01:32:24,900 --> 01:32:26,900
Nej.
932
01:32:27,000 --> 01:32:28,900
Jag är precis där jag vill vara.
933
01:32:29,000 --> 01:32:31,800
Jag är hemma.
934
01:32:31,900 --> 01:32:34,400
- Jag är hemma.
- Dr Marrow, snälla du vi hinner inte..
935
01:32:34,500 --> 01:32:38,200
att gulla med henne.
936
01:32:39,600 --> 01:32:41,500
Vet ni, att det här är rummet..
937
01:32:41,600 --> 01:32:44,200
där Carolyn fick sitt barn
innan hon flydde.
938
01:32:44,300 --> 01:32:48,400
Och barnen ville att jag skulle få se det,
för att veta att det här är mitt hem.
939
01:32:48,500 --> 01:32:51,000
Å, Herre Gud.
940
01:32:51,100 --> 01:32:55,400
Ja, för att Carolyn var min mormors, mormors mor,
941
01:32:55,400 --> 01:32:58,000
och barnen är min släkt.
942
01:32:58,000 --> 01:33:00,000
Så det är här jag hör hemma.
943
01:33:00,000 --> 01:33:03,600
Jag måste stanna.
Jag är inte rädd längre.
944
01:33:03,700 --> 01:33:05,800
Jag måste stanna hos barnen.
Dom behöver mej.
945
01:33:07,100 --> 01:33:09,000
Nej.
946
01:33:10,800 --> 01:33:12,700
Nell, barnen är döda.
947
01:33:12,800 --> 01:33:14,800
Nej. Inte för honom.
948
01:33:14,800 --> 01:33:17,700
Han hemsöker dom fortfarande.
Men om jag är här,
949
01:33:17,800 --> 01:33:21,100
kan han inte skada dom.
950
01:33:21,100 --> 01:33:23,400
Nell., snälla du! Vi måste gå!
Ta bara fast henne!
951
01:33:23,500 --> 01:33:25,900
Ni måste gå nu.
Ni kan inte stanna.
952
01:33:26,000 --> 01:33:28,900
- Kom igen.
- Jag tar dej med utomhus. Du är inte säker här inne.
953
01:33:28,900 --> 01:33:31,100
Skynda på! Kom igen!
954
01:33:46,900 --> 01:33:48,800
Kom igen! Skynda på!
955
01:33:58,900 --> 01:34:01,000
Nej!
956
01:34:01,100 --> 01:34:03,300
Han kommer inte att låta dej gå!
957
01:34:07,300 --> 01:34:09,300
Det är för sent.
958
01:34:09,400 --> 01:34:12,200
Han kommer inte att låta dej gå!
959
01:34:12,300 --> 01:34:16,500
För helvete, det ska han inte.
Jag ska ta oss ut. Följ mej.
960
01:34:32,300 --> 01:34:36,000
Gå sönder då!
961
01:34:38,900 --> 01:34:42,200
- Kom igen! Gå sönder då! - Kom igen!
962
01:34:46,700 --> 01:34:48,500
Det här är vansinnigt.
963
01:34:55,100 --> 01:34:57,100
Det måste finnas en annan väg ut.
964
01:34:57,100 --> 01:34:59,900
Å, Jesus!
Å, Gud, han fick glas i handen.
965
01:34:59,900 --> 01:35:01,800
- Här, vänta.
- Ta ut den.
966
01:35:01,900 --> 01:35:04,100
- Dra bara ut den.
Å, Jesus.
967
01:35:04,200 --> 01:35:07,000
- Dra bara ut den.
- Okej.
968
01:35:07,100 --> 01:35:08,700
Linda om det.
969
01:35:08,800 --> 01:35:13,600
Din jäkel!
Din skitstövel!
970
01:35:13,700 --> 01:35:16,200
Din förbannade..!
971
01:35:16,300 --> 01:35:18,200
Luke, Gör inte så!
972
01:35:18,300 --> 01:35:21,600
- Vad?
- Sluta!
973
01:35:26,700 --> 01:35:28,700
Jag ska bränna ner huset.
974
01:35:28,700 --> 01:35:31,300
Kom igen! Vi bränner ner huset, på en gång.
975
01:35:38,000 --> 01:35:39,900
Å Herregud!
Luke!
976
01:35:41,400 --> 01:35:44,000
- Hoppa av!
Luke, hoppa av!
977
01:35:57,500 --> 01:35:59,800
Å, Herre Gud!
Luke, hoppa av nu! Luke!
978
01:36:08,900 --> 01:36:11,000
Å nej!
979
01:36:30,700 --> 01:36:34,000
Vi kan inte komma ut.
Varför släpper han inte ut oss?
980
01:36:34,100 --> 01:36:37,000
- Vad ska vi göra Eleonor?
Han lekte kurra-gömma med dom.
981
01:36:37,000 --> 01:36:39,500
Det var därför han byggde detta hus.
Du måste gömma dej.
982
01:36:39,600 --> 01:36:43,600
Gömma sej?
Tror han, att det är en lek?
983
01:36:43,700 --> 01:36:46,700
- Vad kommer att hända nu då?
Vad vill han oss?
984
01:36:46,800 --> 01:36:49,100
Nej!
Se upp!
985
01:36:54,200 --> 01:36:56,200
Å , Jesus.
986
01:36:57,900 --> 01:37:01,400
Du ska inte skada dom!
987
01:37:01,400 --> 01:37:03,700
Försvinn!
988
01:37:08,600 --> 01:37:10,200
Gå , Theo!
989
01:37:12,600 --> 01:37:15,300
- Gå!
- Följ med oss!
990
01:37:24,100 --> 01:37:26,100
Theo!
991
01:37:26,100 --> 01:37:28,700
Theo!
992
01:38:18,800 --> 01:38:21,400
Hugh Crain!
993
01:39:04,800 --> 01:39:06,700
Hugh Crain!
994
01:39:43,700 --> 01:39:46,100
Dörrarna, Eleonor.
995
01:39:46,200 --> 01:39:48,200
Ta med honom till dörrarna.
996
01:39:53,800 --> 01:39:58,700
- Dörrarna, Eleonor. Dörrarna.
- Hugh Crain!
997
01:40:54,500 --> 01:40:57,300
Nell! Nell!
Vad hände?
998
01:40:59,000 --> 01:41:01,200
- Var var du?
- Eleonor, är du okej?
999
01:41:03,700 --> 01:41:05,900
Nej!
1000
01:41:06,000 --> 01:41:08,100
Du låter bli dom!
1001
01:41:08,200 --> 01:41:11,200
Jag är inte rädd längre.
Jag är inte rädd för dej.
1002
01:41:11,300 --> 01:41:15,900
Barnen behöver mej,
och jag ska släppa dom fria!
1003
01:41:17,600 --> 01:41:20,500
Även i döden,
så lät du dom inte gå!
1004
01:41:23,200 --> 01:41:25,700
Eleonor, flytta på dej. Flytta på dej.
1005
01:41:29,100 --> 01:41:31,500
- Jag ska stoppa dej nu.
- Gör inte det!
1006
01:41:46,400 --> 01:41:49,500
Gör inte det, Eleonor!
Han kommer att döda dej!
1007
01:41:53,100 --> 01:41:55,700
Det handlar inte om dom.
Det gäller familjen.
1008
01:41:55,700 --> 01:41:58,000
Det har alltid handlat om familjen.
1009
01:42:01,100 --> 01:42:04,400
Om Carolyn...
och barnen från fabrikerna.
1010
01:42:04,500 --> 01:42:08,200
Om ni kunde höra deras röster...
det är familjen.
1011
01:42:08,200 --> 01:42:11,800
Ja, jag hör till failjen, morfar...
och jag har kommit hem.
1012
01:42:11,900 --> 01:42:16,400
Nej, det gör du inte!
1013
01:42:16,500 --> 01:42:19,500
Nu är det bara du och jag, Hugo Crain.
1014
01:42:23,100 --> 01:42:26,000
Skärselden är över.
Nu åker du till helvetet!
1015
01:42:26,100 --> 01:42:28,100
Stanna hos oss, Nell!
1016
01:42:33,600 --> 01:42:35,900
Nej!
1017
01:43:07,100 --> 01:43:11,000
Nej!
1018
01:43:20,500 --> 01:43:23,800
Tack så mycket, Eleonor.
1019
01:43:23,900 --> 01:43:25,800
Tack så mycket, Eleonor.
1020
01:44:21,900 --> 01:44:23,800
Åh, Nell.
1021
01:45:32,200 --> 01:45:34,100
Jesus.
1022
01:45:48,800 --> 01:45:50,700
Stadsbor.
1023
01:45:56,300 --> 01:45:59,900
Fick du rätt på, det du
sökte efter, Doktor'n?
1024
01:46:15,300 --> 01:46:32,900
Visit http://www.divxsweden.dot.nu/ \ for Swedish Sub's.
75223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.