All language subtitles for Zero woman 1 final mission (1995)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,792 --> 00:00:29,284 Я очень ценю это, мистер Нагата. 2 00:00:29,396 --> 00:00:32,991 Пятьдесят моих соотечественников смогли въехать в эту страну. 3 00:00:33,099 --> 00:00:35,465 Они отчаянно пытались приехать в Японию. 4 00:00:35,568 --> 00:00:39,004 Было бы бессердечно отправлять их в тюрьму. 5 00:00:39,472 --> 00:00:42,930 Я детектив, но я тоже человек. 6 00:00:43,143 --> 00:00:46,601 Ты такой надежный друг. 7 00:00:50,483 --> 00:00:52,951 Очень красивая... 8 00:00:53,486 --> 00:00:54,953 Спасибо. 9 00:01:11,004 --> 00:01:13,336 Вы относитесь к отделу 4 полицейского участка Синдзюку. 10 00:01:13,873 --> 00:01:14,771 Тэцуя Нагата. 11 00:01:15,809 --> 00:01:16,503 Лейтенант полиции. 12 00:01:17,043 --> 00:01:21,480 А также работаете на китайскую преступную группировку под названием «Змеиный хвост». 13 00:01:22,215 --> 00:01:23,204 Кто ты... 14 00:01:24,017 --> 00:01:25,712 кто ты? 15 00:01:27,087 --> 00:01:31,990 Вы были храбрым детективом, который в одиночку сражался со змеехвостом и победил... 16 00:01:32,192 --> 00:01:33,181 ты... 17 00:01:34,627 --> 00:01:35,286 ... нулевая женщина? 18 00:02:37,357 --> 00:02:37,948 Это Рей. 19 00:02:38,658 --> 00:02:39,454 Миссия выполнена. 20 00:02:40,293 --> 00:02:41,590 Это была хорошая работа. 21 00:02:42,328 --> 00:02:43,955 Отдел 1 начала движение. 22 00:02:45,031 --> 00:02:45,929 А что насчет отдела 4? 23 00:02:46,499 --> 00:02:50,196 Не волнуйтесь, они будут утверждать, что Нагата умер на своем посту. 24 00:02:51,171 --> 00:02:54,732 Печально, что наши оппоненты тоже сыщики. 25 00:02:55,742 --> 00:02:57,869 Мы должны охранять порядок. 26 00:02:58,611 --> 00:03:00,545 И замалчиваем проблемные дела. 27 00:03:01,214 --> 00:03:02,203 Это наша работа. 28 00:03:03,049 --> 00:03:03,515 Я знаю. 29 00:03:39,519 --> 00:03:45,458 Захват, выхватывание, рука, цель, огонь. 30 00:03:49,429 --> 00:03:56,130 Захват, выхватывание, рука, цель, поиск, огонь. 31 00:04:01,975 --> 00:04:08,676 Хватай, тяни, рука, целься, ищи, стреляй! 32 00:06:01,894 --> 00:06:03,418 Я заказал Тануки Удон, не так ли? 33 00:06:04,364 --> 00:06:05,661 Вы заказали Зару Удон. 34 00:06:06,032 --> 00:06:07,522 Нет, не видел, это было вчера. 35 00:06:09,102 --> 00:06:09,625 Здесь. 36 00:06:11,404 --> 00:06:14,498 Серийный убийца, которого мы наконец поймали... 37 00:06:15,041 --> 00:06:17,874 ...сбежал, пока его везли в тюрьму. 38 00:06:20,847 --> 00:06:23,680 Мы можем провести пресс-конференцию сегодня вечером. 39 00:06:25,051 --> 00:06:26,484 Вы хотите, чтобы я отдал это в отдел 1? 40 00:06:26,819 --> 00:06:27,285 Да. 41 00:06:54,180 --> 00:06:54,942 Папочка! 42 00:06:57,450 --> 00:06:59,145 Эцуко, как дела? 43 00:07:01,154 --> 00:07:03,418 Ты была хорошей девочкой у бабушки и дедушки? 44 00:07:04,791 --> 00:07:06,190 Папа больше не оставит тебя. 45 00:07:21,874 --> 00:07:22,499 Не двигайся! 46 00:07:26,712 --> 00:07:27,508 Отдай мне свой пистолет. 47 00:07:29,982 --> 00:07:30,505 Сейчас же! 48 00:08:39,952 --> 00:08:41,476 Поторопись, мы опоздаем. 49 00:08:42,989 --> 00:08:43,819 Подожди! 50 00:09:09,849 --> 00:09:10,372 Мисс Юми. 51 00:09:10,483 --> 00:09:14,044 Что ваш отец, председатель Огасавара, говорит о вашей деятельности? 52 00:09:14,453 --> 00:09:18,082 Мой отец — это мой отец, он иногда меня поддерживает. 53 00:09:18,491 --> 00:09:21,016 Получаете ли вы какую-либо финансовую поддержку от группы Огасавара? 54 00:09:21,994 --> 00:09:23,985 Я всего лишь волонтер, как и все остальные. 55 00:09:24,096 --> 00:09:26,360 Смерть вашей матери повлияла на вас? 56 00:09:26,465 --> 00:09:27,193 Кеничи... 57 00:09:27,633 --> 00:09:28,099 да? 58 00:09:31,137 --> 00:09:32,331 Не могли бы вы поиграть с ними какое-то время? 59 00:09:32,772 --> 00:09:33,397 Хорошо. 60 00:09:56,963 --> 00:09:58,521 Это та девушка, о которой вы нам рассказывали? 61 00:09:59,065 --> 00:09:59,531 Да. 62 00:10:00,066 --> 00:10:01,055 Пожалуйста, позаботьтесь о ней. 63 00:10:01,167 --> 00:10:02,225 Подожди здесь минутку. 64 00:10:31,831 --> 00:10:35,767 Нам нужны люди, готовые хлебнуть яда в этом мире. 65 00:10:37,770 --> 00:10:38,361 Спасибо. 66 00:10:43,676 --> 00:10:45,268 Это мой Рей. 67 00:11:10,369 --> 00:11:11,563 Давно не видились, верно? 68 00:11:15,107 --> 00:11:15,573 Да. 69 00:11:17,743 --> 00:11:20,007 Как дела у директора? 70 00:11:21,347 --> 00:11:23,941 Я была на дежурстве, поэтому я его не видела. 71 00:11:24,717 --> 00:11:25,342 Понимаю. 72 00:11:47,573 --> 00:11:49,507 Извините, но мне нужно идти. 73 00:11:55,881 --> 00:11:57,212 Не беспокойтесь о Вакакуре. 74 00:12:06,292 --> 00:12:08,487 Оставим ее в покое, мистер Муто. 75 00:12:18,270 --> 00:12:21,137 Ты уверена, что сможешь найти мне работу? 76 00:12:27,413 --> 00:12:27,879 Да. 77 00:12:31,484 --> 00:12:32,109 Конечно. 78 00:12:35,955 --> 00:12:38,048 Так что, пожалуйста, сделай мне одолжение. 79 00:13:06,719 --> 00:13:07,378 Мисс Юми... 80 00:13:08,487 --> 00:13:09,146 мисс Юми... 81 00:13:12,925 --> 00:13:14,483 я хочу, чтобы ты пытал меня. 82 00:13:16,095 --> 00:13:16,754 Мисс Юми... 83 00:13:43,556 --> 00:13:44,318 еще... 84 00:13:46,725 --> 00:13:47,692 мучай меня долго... 85 00:13:52,832 --> 00:13:53,594 еще... 86 00:14:31,737 --> 00:14:33,364 я сдаюсь полиции. 87 00:14:34,306 --> 00:14:35,295 Я сделал это. 88 00:14:35,975 --> 00:14:37,237 Кто стоит за этим? 89 00:14:38,844 --> 00:14:39,310 Хм? 90 00:14:40,946 --> 00:14:42,174 Кто дергает за ниточки? 91 00:14:43,682 --> 00:14:44,148 Извините, но... 92 00:14:45,584 --> 00:14:47,449 ...почему детектив так со мной обращается? 93 00:14:49,021 --> 00:14:52,718 Я считаю, что имею право позвонить своему адвокату. 94 00:14:53,092 --> 00:14:55,390 Да, да, именно так. 95 00:14:59,265 --> 00:15:00,664 Заткнись. 96 00:15:02,768 --> 00:15:03,427 Ой? 97 00:15:04,370 --> 00:15:05,894 Это правильный метод допроса? 98 00:15:08,307 --> 00:15:09,137 Эй, эй. 99 00:15:09,408 --> 00:15:10,033 Прекрати это. 100 00:15:10,542 --> 00:15:11,873 Остановись. 101 00:15:13,279 --> 00:15:16,442 Ода, прошлой ночью ты дежурил, иди домой и отдохни. 102 00:15:18,417 --> 00:15:19,850 Все в порядке, иди домой. 103 00:15:30,529 --> 00:15:32,019 Привет, давно не виделись. 104 00:15:34,967 --> 00:15:36,025 Что он делает? 105 00:15:37,136 --> 00:15:38,865 Чем именно вы занимались? 106 00:15:39,338 --> 00:15:41,966 Много чего, проверка статистики и систематизация данных... 107 00:15:44,376 --> 00:15:45,434 почему бы тебе не угостить меня обедом? 108 00:15:45,945 --> 00:15:46,434 Хм? 109 00:15:47,246 --> 00:15:51,376 Покупка обеда для уставшего детектива не тратит больше налоговых денег, чем работа здесь. 110 00:15:53,319 --> 00:15:54,013 Это мое. 111 00:16:01,427 --> 00:16:02,291 В этот раз разделим его. 112 00:16:04,063 --> 00:16:04,791 Спасибо. 113 00:16:26,518 --> 00:16:27,746 Достаточно. 114 00:16:33,325 --> 00:16:35,657 Современные дети невероятны. 115 00:16:36,395 --> 00:16:37,726 Это не твое дело. 116 00:16:38,330 --> 00:16:41,026 Они просто старшеклассники, а не взрослые, как мы. 117 00:16:44,503 --> 00:16:45,902 Может ты просто завидуешь? 118 00:16:46,605 --> 00:16:47,765 Конечно, нет. 119 00:16:51,443 --> 00:16:52,307 Почему ты не ешь? 120 00:16:53,779 --> 00:16:55,371 Диета, это на тебя не похоже. 121 00:17:00,185 --> 00:17:00,651 Привет! 122 00:17:01,520 --> 00:17:02,248 А, это ты. 123 00:17:05,991 --> 00:17:09,358 Она подерженная, и мне нужен был кредит, и наконец, я купила машину! 124 00:17:10,195 --> 00:17:10,957 Отлично! 125 00:17:12,297 --> 00:17:13,889 Это детектив столичного депортамента полиции. 126 00:17:15,367 --> 00:17:15,924 Я Рей. 127 00:17:17,369 --> 00:17:18,233 А это... 128 00:17:18,771 --> 00:17:19,760 я Такако. 129 00:17:22,441 --> 00:17:23,271 Залезай! 130 00:17:24,510 --> 00:17:26,307 Вы мои первые пассажиры, это большая честь для меня! 131 00:17:28,480 --> 00:17:29,105 Поторопитесь! 132 00:17:31,550 --> 00:17:35,077 Я всегда благодарен вам, не только за стипендию... 133 00:17:35,187 --> 00:17:36,415 пожалуйста. 134 00:17:37,022 --> 00:17:39,650 У меня нет семьи, поэтому я ценю это больше, чем кто-либо. 135 00:17:41,627 --> 00:17:42,787 Большое спасибо. 136 00:17:50,869 --> 00:17:53,429 Боже, я люблю эту машину! 137 00:17:53,639 --> 00:17:54,663 Будь осторожна. 138 00:17:54,807 --> 00:17:56,365 Усс, не волнуйся. 139 00:17:57,076 --> 00:17:58,941 Ты вообще знаешь правила дорожного движения? 140 00:17:59,078 --> 00:17:59,544 Ага. 141 00:18:01,280 --> 00:18:03,180 Если бы я был сотрудником дорожной службы, оштрафовал бы тебя. 142 00:18:05,551 --> 00:18:07,542 Не забывайте, что мы детективы. 143 00:18:07,786 --> 00:18:08,411 Я знаю. 144 00:18:08,720 --> 00:18:10,449 Пожалуйста, не обращайте на это внимания. 145 00:18:10,923 --> 00:18:11,981 Рей, пожалуйста? 146 00:18:32,177 --> 00:18:32,973 Мисс Юми... 147 00:18:39,985 --> 00:18:41,179 утешь меня. 148 00:18:43,789 --> 00:18:44,346 Эм-м-м... 149 00:18:46,458 --> 00:18:47,152 но... 150 00:18:49,094 --> 00:18:50,459 утешьте меня, пожалуйста! 151 00:18:57,870 --> 00:18:58,427 Тупица! 152 00:18:58,971 --> 00:18:59,733 Эй, подожди! 153 00:19:02,941 --> 00:19:05,239 Что бы вы хотели, кофе или чай? 154 00:19:05,944 --> 00:19:06,467 Вот этот. 155 00:19:06,778 --> 00:19:07,335 Спасибо. 156 00:19:20,592 --> 00:19:21,286 Они ловят рыбу. 157 00:19:21,994 --> 00:19:22,460 Ага. 158 00:19:35,107 --> 00:19:37,007 Разве детективам разрешено влюбляться друг в друга? 159 00:19:41,313 --> 00:19:42,575 Мы не такие. 160 00:19:44,116 --> 00:19:44,844 Действительно? 161 00:19:47,152 --> 00:19:51,020 Я была дикой до недавнего времени. 162 00:19:53,025 --> 00:19:54,959 Но потом меня арестовали, и я встретила Мистера Ода... 163 00:19:56,061 --> 00:19:57,153 ...и я проснулась. 164 00:19:58,864 --> 00:20:00,297 С тех пор я живу честной жизнью. 165 00:20:02,467 --> 00:20:03,627 Он хороший человек. 166 00:20:04,036 --> 00:20:04,502 Ага. 167 00:20:08,540 --> 00:20:10,201 Но он слишком напрягает себя... 168 00:20:12,211 --> 00:20:13,508 ...и он толстолобый. 169 00:20:15,948 --> 00:20:18,348 Он тоже любит поесть... 170 00:20:57,422 --> 00:20:58,548 мучай меня... 171 00:20:59,324 --> 00:20:59,881 пожалуйста. 172 00:21:02,160 --> 00:21:03,718 Мисс Юми, что вы делаете? 173 00:21:06,632 --> 00:21:07,530 Все хорошо... 174 00:21:10,202 --> 00:21:11,669 я хочу, чтобы ты мучил меня. 175 00:21:12,738 --> 00:21:14,399 Какого черта, ты больна. 176 00:21:15,540 --> 00:21:16,529 Ты можешь мучить меня. 177 00:21:17,342 --> 00:21:18,172 Эй, перестань! 178 00:21:19,144 --> 00:21:20,202 Вот, мне не нужны твои деньги. 179 00:21:22,047 --> 00:21:22,672 Джун... 180 00:21:26,418 --> 00:21:27,214 ты больна. 181 00:21:29,054 --> 00:21:29,986 Я ухожу. 182 00:21:55,781 --> 00:21:56,748 Что ты делаешь? 183 00:22:10,262 --> 00:22:11,024 Помогите! 184 00:22:25,610 --> 00:22:26,542 Боже мой... 185 00:22:54,840 --> 00:22:56,068 это ужасно... 186 00:23:01,012 --> 00:23:02,479 Эй, это наезд. 187 00:23:03,315 --> 00:23:03,974 Это убийство. 188 00:23:05,684 --> 00:23:07,117 Сначала она сбила его с ног, а затем задавила. 189 00:23:07,652 --> 00:23:08,550 Подозреваемый - женщина. 190 00:23:08,987 --> 00:23:10,249 Я должен организовать следственную группу. 191 00:23:16,161 --> 00:23:18,391 Доброе утро, сэр, председатель. 192 00:23:19,331 --> 00:23:22,129 Могу я озвучить вам расписание дня? 193 00:23:22,467 --> 00:23:22,933 Да. 194 00:23:24,436 --> 00:23:29,396 Мы хотели бы обсудить предстоящую очередную встречу с Месеной. 195 00:23:30,442 --> 00:23:35,209 И генеральный менеджер сказал, что хотел бы встретиться с вами сегодня утром... 196 00:23:36,081 --> 00:23:36,740 слишком рано. 197 00:23:37,182 --> 00:23:38,740 Да, так что я уже перенес встречу на день. 198 00:23:39,251 --> 00:23:43,415 Ты будешь в студии к полудню, так что я приготовлю тебе обед. 199 00:23:44,790 --> 00:23:50,126 Как обычно, они запишут две программы, и это будет сделано к 14:00. 200 00:23:59,337 --> 00:24:04,104 Также, пожалуйста, проверьте проект завтрашней лекции... 201 00:24:04,676 --> 00:24:07,372 ...и у вас будет интервью для новостей в 16:30. 202 00:24:09,080 --> 00:24:09,978 Большое спасибо. 203 00:24:19,424 --> 00:24:22,120 Я решил проблему, как вы сказали. 204 00:24:23,094 --> 00:24:23,753 Понятно... 205 00:24:25,464 --> 00:24:26,294 хорошая работа. 206 00:24:31,703 --> 00:24:32,670 Я не могу в это поверить. 207 00:24:34,339 --> 00:24:36,136 В штабе говорят, что это дорожно-транспортное происшествие. 208 00:24:38,643 --> 00:24:41,806 Они настаивали на том, чтобы приговор был основан на осмотре места происшествия. 209 00:24:42,781 --> 00:24:43,713 Эта женщина... 210 00:24:44,115 --> 00:24:45,309 она просто исчезла. 211 00:24:47,185 --> 00:24:49,745 Мой босс смеялся надо мной, он говорит, что у меня были галлюцинации. 212 00:24:51,289 --> 00:24:52,779 Это невероятно! 213 00:24:54,025 --> 00:24:55,390 У нас нет выбора. 214 00:24:55,861 --> 00:24:57,351 Они его уже прикрыли. 215 00:24:57,963 --> 00:24:59,260 Кто-то дергает за ниточки. 216 00:24:59,998 --> 00:25:02,523 Кто-то настолько влиятельный, что даже правоохранительные органы бессильны... 217 00:25:02,934 --> 00:25:05,664 даже это так, это все равно не мое дело. 218 00:25:06,605 --> 00:25:07,503 О, да ладно. 219 00:25:08,673 --> 00:25:09,503 Я догадываюсь. 220 00:25:12,110 --> 00:25:15,443 Кажется, я где-то видел эту женщину. 221 00:25:15,847 --> 00:25:17,542 Я не думаю, что могу помочь тебе в этом. 222 00:28:29,207 --> 00:28:32,040 Понятно, что-ж, спасибо большое. 223 00:28:33,645 --> 00:28:36,045 Я думал, что это черный... 224 00:28:41,086 --> 00:28:42,144 ...корвет? 225 00:28:45,023 --> 00:28:45,819 Алло. 226 00:28:46,591 --> 00:28:47,182 Это Рей. 227 00:28:49,661 --> 00:28:50,423 Привет, как дела? 228 00:28:51,029 --> 00:28:52,018 Что ты сейчас делаешь? 229 00:28:53,331 --> 00:28:53,854 Эм-м-м... 230 00:28:54,933 --> 00:28:56,992 Я расследую это дело, но... 231 00:28:58,470 --> 00:29:00,370 ...есть что-то странное. 232 00:29:01,072 --> 00:29:02,471 Все в офисе ведут себя странно. 233 00:29:04,008 --> 00:29:05,100 Что-нибудь особенное? 234 00:29:06,277 --> 00:29:07,369 Ничего особенного, но... 235 00:29:09,681 --> 00:29:11,205 ... я чувствую, что за мной следят. 236 00:29:12,183 --> 00:29:13,946 Мой начальник задавал мне странные вопросы... 237 00:29:17,555 --> 00:29:18,579 я просто слишком много думаю. 238 00:29:20,225 --> 00:29:20,953 Почему тебя это волнует? 239 00:29:21,693 --> 00:29:22,990 Ты можете помочь мне, если беспокоишься. 240 00:29:26,197 --> 00:29:28,358 У тебя есть время прямо сейчас? 241 00:29:30,034 --> 00:29:31,331 Мне нужно убрать ванную. 242 00:29:32,504 --> 00:29:32,936 Пока. 243 00:29:33,104 --> 00:29:34,833 Х-эй, подожди... 244 00:29:41,513 --> 00:29:43,208 какова реальная история? 245 00:29:43,581 --> 00:29:47,711 По существу, если американский Доллар повышает процентные ставки, иена их снижает... 246 00:29:48,453 --> 00:29:51,388 ...тогда это остановит обесценивание доллара. 247 00:29:51,623 --> 00:29:53,887 Почему так сложно провести измерения? 248 00:29:56,895 --> 00:29:59,921 Потому что американская экономика сейчас... 249 00:32:46,564 --> 00:32:49,761 я поговорю с шефом о молодом сыщике в отделе 1. 250 00:32:50,234 --> 00:32:51,462 Спасибо, сэр. 251 00:32:52,103 --> 00:32:53,297 Извините, что беспокою вас. 252 00:32:53,504 --> 00:32:54,334 Без проблем. 253 00:32:55,173 --> 00:32:55,867 Этот новичок... 254 00:33:00,278 --> 00:33:00,869 прошу прощения. 255 00:33:03,915 --> 00:33:04,813 Я приберусь. 256 00:33:04,949 --> 00:33:06,883 Да, спасибо. 257 00:33:06,985 --> 00:33:08,577 Какой беспорядок! 258 00:33:10,054 --> 00:33:12,454 Тебе не нужно чистить столешницу, я заставлю ее это сделать. 259 00:33:12,890 --> 00:33:17,054 Эта женщина-детектив совсем не убирается, посмотри на это! 260 00:33:17,161 --> 00:33:17,786 Ага. 261 00:33:19,163 --> 00:33:22,189 Мы должны заставить ее убирать за собой, так что вы можете идти. 262 00:33:22,367 --> 00:33:23,994 Все равно спасибо. 263 00:33:24,402 --> 00:33:25,096 Спасибо. 264 00:33:34,045 --> 00:33:34,943 Здравствуйте, это Муто. 265 00:33:35,880 --> 00:33:37,040 О, как ты? 266 00:33:38,349 --> 00:33:39,976 Акции снова пошли вверх... 267 00:33:41,085 --> 00:33:41,813 Так ли это? 268 00:33:42,053 --> 00:33:43,714 Тогда я должен придержать их некоторое время. 269 00:33:44,022 --> 00:33:44,511 Ага... 270 00:33:48,192 --> 00:33:49,454 это странно... 271 00:33:50,194 --> 00:33:50,956 две собаки? 272 00:33:51,929 --> 00:33:53,191 Должна быть только одна. 273 00:33:54,565 --> 00:33:58,194 Моя собака не двигается, пока не услышит мой свист. 274 00:33:59,137 --> 00:34:00,229 Я хорошо ее обучил. 275 00:34:01,672 --> 00:34:02,297 Я понимаю... 276 00:34:03,174 --> 00:34:05,108 хорошо, я позабочусь об этом. 277 00:34:05,443 --> 00:34:06,137 Не волнуйтесь. 278 00:34:24,295 --> 00:34:27,025 Мне жаль. 279 00:34:45,950 --> 00:34:46,541 Достаточно. 280 00:34:48,019 --> 00:34:48,883 Вы уволены. 281 00:35:11,309 --> 00:35:12,276 Простите, что опоздал. 282 00:35:13,244 --> 00:35:14,074 Это я, Канзаки. 283 00:35:36,968 --> 00:35:37,662 Привет! 284 00:35:38,769 --> 00:35:41,602 Ты очень круто выглядишь в форме. 285 00:35:43,841 --> 00:35:46,241 Я купила машину, поэтому мне нужно больше работать. 286 00:35:50,882 --> 00:35:51,644 Так, что происходит? 287 00:35:51,949 --> 00:35:53,177 У меня скоро перерыв. 288 00:35:53,284 --> 00:35:55,275 Ничего особенного, я просто была по близости. 289 00:36:01,926 --> 00:36:04,952 Сначала я должена доставить это, а потом... 290 00:36:06,264 --> 00:36:06,958 Я вернусь позже. 291 00:36:07,932 --> 00:36:08,455 Правда? 292 00:36:32,523 --> 00:36:33,547 Острый как гвоздь... 293 00:36:34,625 --> 00:36:36,115 детективный дух, да? 294 00:36:37,862 --> 00:36:38,954 Вам не нравятся осторожные женщины? 295 00:36:40,398 --> 00:36:41,695 Какой сюрприз. 296 00:36:42,466 --> 00:36:43,433 Меня переводят. 297 00:36:45,169 --> 00:36:47,467 Завтра мне нужно ехать на Хоккайдо. 298 00:36:49,006 --> 00:36:49,802 Переводят? 299 00:36:52,343 --> 00:36:53,275 Но я не пойду. 300 00:36:55,246 --> 00:36:56,770 Я должен раскрыть это дело ради своей чести. 301 00:37:00,351 --> 00:37:01,613 Я понимаю, но... 302 00:37:15,366 --> 00:37:15,923 Эй... 303 00:37:17,368 --> 00:37:18,858 давай сделаем это вместе. 304 00:37:21,939 --> 00:37:22,598 Что думаешь? 305 00:37:25,009 --> 00:37:25,600 Я так не думаю. 306 00:37:27,878 --> 00:37:28,435 Почему? 307 00:37:30,514 --> 00:37:32,379 У меня есть работа. 308 00:37:36,487 --> 00:37:38,250 В чем заключается твоя работа? 309 00:37:40,825 --> 00:37:42,588 У тебя нет чести как у настоящего детектива? 310 00:37:46,230 --> 00:37:50,030 Как я и думал, ты действительно просто секретарь ленивого офицера. 311 00:38:05,850 --> 00:38:06,714 Добро пожаловать. 312 00:38:09,920 --> 00:38:10,511 Извини... 313 00:38:11,255 --> 00:38:11,744 ...Я опаздал. 314 00:38:12,056 --> 00:38:12,818 Это точно... 315 00:38:13,324 --> 00:38:15,349 насчет этого дела, взгляни... 316 00:38:22,566 --> 00:38:23,032 хорошо? 317 00:38:23,801 --> 00:38:24,460 Это была она? 318 00:38:30,308 --> 00:38:30,865 Да... 319 00:38:32,276 --> 00:38:33,106 может быть... 320 00:38:33,844 --> 00:38:34,936 я думаю, что она та самая. 321 00:38:37,114 --> 00:38:39,605 В любом случае, можешь поспрашивать своии старых знакомых? 322 00:38:42,787 --> 00:38:43,310 Хорошо... 323 00:38:44,422 --> 00:38:45,514 я поспрашиваю. 324 00:38:47,458 --> 00:38:49,551 Извините, я возьму неаполитанский. 325 00:38:50,061 --> 00:38:51,494 Да, один неаполитанский, пожалуйста. 326 00:40:06,537 --> 00:40:07,060 Привет! 327 00:40:07,571 --> 00:40:08,037 Привет. 328 00:40:08,672 --> 00:40:09,195 Это я. 329 00:40:10,374 --> 00:40:10,931 Ода? 330 00:40:11,609 --> 00:40:12,007 Да. 331 00:40:13,310 --> 00:40:15,369 Прошу прощения за прошлый раз, я наговорил слишком много. 332 00:40:17,715 --> 00:40:18,306 Все в порядке. 333 00:40:20,084 --> 00:40:20,743 Хорошо... 334 00:40:21,852 --> 00:40:27,017 Я не видел лица этой женщины той ночью, но думаю, что знаю, кто она. 335 00:40:28,893 --> 00:40:29,359 Кто? 336 00:40:30,461 --> 00:40:31,655 Это пока не официально, но... 337 00:40:35,232 --> 00:40:37,097 ...за этим может стоять крупная рыба. 338 00:40:53,484 --> 00:40:56,248 В любом случае, я докопаюсь до сути. 339 00:40:59,790 --> 00:41:02,850 Я уже сказал шефу, что не поеду на Хоккайдо, прямо ему в лицо. 340 00:41:05,062 --> 00:41:05,551 Ага... 341 00:41:07,998 --> 00:41:09,056 может ты и права, но... 342 00:41:11,869 --> 00:41:12,767 О чем ты говоришь? 343 00:41:13,637 --> 00:41:15,400 Я просто не могу обойти вниманием этот случай. 344 00:41:16,674 --> 00:41:17,834 Тебе следует держаться от него пордальше. 345 00:41:18,676 --> 00:41:19,540 Ты слишком глубоко залез. 346 00:41:35,025 --> 00:41:35,650 Алло? 347 00:41:37,228 --> 00:41:37,785 Ода? 348 00:41:42,166 --> 00:41:42,757 Алло? 349 00:41:45,703 --> 00:41:46,294 Алло? 350 00:42:43,894 --> 00:42:44,952 Я не буду говорить. 351 00:42:47,731 --> 00:42:48,698 Да неужели... 352 00:42:50,868 --> 00:42:51,766 не будешь? 353 00:43:12,423 --> 00:43:14,687 Ты очень верный детектив. 354 00:43:26,870 --> 00:43:28,064 Вы собираетесь убить меня, не так ли? 355 00:43:34,144 --> 00:43:35,008 Но... 356 00:43:37,648 --> 00:43:41,744 ...если вы убьете офицера, вы знаете, что с вами будет, верно? 357 00:43:42,720 --> 00:43:43,345 Да? 358 00:43:45,589 --> 00:43:47,989 Может, тогда мне не стоит тебя убивать. 359 00:44:12,049 --> 00:44:13,175 Было больно, не так ли? 360 00:44:56,660 --> 00:44:58,429 Я услышала крик, что случилось? 361 00:44:58,429 --> 00:44:59,096 Я не уверен, но кажется... я услышала крик, что случилось? 362 00:44:59,096 --> 00:44:59,653 Я не уверен, но кажется... 363 00:44:59,763 --> 00:45:01,253 ...кто-то упал с пятого этажа. 364 00:45:01,498 --> 00:45:02,260 Упал? 365 00:45:02,499 --> 00:45:03,158 Где? 366 00:45:13,610 --> 00:45:15,339 Он был так молод... 367 00:45:16,180 --> 00:45:17,238 но почему? 368 00:45:18,148 --> 00:45:19,274 С пятого этажа? 369 00:45:21,485 --> 00:45:22,474 Где скорая помощь? 370 00:45:23,420 --> 00:45:25,581 Все равно они уже ничего не могут сделать. 371 00:45:44,074 --> 00:45:44,972 Мистер Ода! 372 00:45:47,377 --> 00:45:48,241 Мистер Ода! 373 00:45:48,579 --> 00:45:49,170 Мистер Ода! 374 00:45:49,346 --> 00:45:50,347 Бедная девушка... 375 00:45:50,347 --> 00:45:50,938 Мистер Ода! Бедная девушка... 376 00:45:54,685 --> 00:45:55,879 это его девушка? 377 00:45:56,019 --> 00:45:56,747 Нет! 378 00:46:41,331 --> 00:46:41,854 Вот. 379 00:46:55,979 --> 00:46:58,140 Я поссмотрела на женщину, когда мистер Ода спросил меня. 380 00:47:01,718 --> 00:47:02,707 Теперь я уверена. 381 00:47:07,090 --> 00:47:08,614 Мы должны отомстить за мистера Ода. 382 00:47:09,893 --> 00:47:11,986 Как я могу отпустить это? 383 00:47:13,297 --> 00:47:13,820 Нет. 384 00:47:15,399 --> 00:47:16,764 Мы ничего не можем с этим поделать. 385 00:47:18,836 --> 00:47:19,996 Но он был убит. 386 00:47:21,138 --> 00:47:22,366 Вы детектив, верно? 387 00:47:25,742 --> 00:47:26,834 Это не игра. 388 00:47:35,285 --> 00:47:35,979 Да пошла ты! 389 00:47:40,023 --> 00:47:40,887 Трусиха! 390 00:47:49,600 --> 00:47:50,328 Самоубийство. 391 00:47:53,570 --> 00:47:54,537 Самоубийство? 392 00:47:55,038 --> 00:47:55,504 Да. 393 00:47:57,040 --> 00:47:58,837 На основании судебно-медицинской экспертизы и вскрытия. 394 00:47:59,877 --> 00:48:04,280 Судя по обстоятельствам, есть небольшая вероятность несчастного случая или убийства. 395 00:48:06,917 --> 00:48:08,179 Только от обстоятельств? 396 00:48:09,786 --> 00:48:10,616 Они нашли его волю. 397 00:48:11,855 --> 00:48:12,378 Воля? 398 00:48:13,490 --> 00:48:13,979 Где? 399 00:48:17,294 --> 00:48:19,262 Это не твое дело. 400 00:48:22,900 --> 00:48:24,561 Я не могу стереть память о нем. 401 00:48:30,474 --> 00:48:31,202 Тебе придется. 402 00:48:33,210 --> 00:48:33,904 Но... 403 00:48:35,646 --> 00:48:36,442 этого достаточно. 404 00:48:39,650 --> 00:48:40,446 Ты знаешь что, 405 00:48:41,485 --> 00:48:43,180 Детективы в нулевом отделе ничего не имеют. 406 00:48:44,221 --> 00:48:45,688 Ни семьи, ни прошлого. 407 00:48:50,928 --> 00:48:51,553 Помни это. 408 00:48:53,196 --> 00:48:55,096 Я тот, кто сделал тебя такой, какой ты есть. 409 00:48:59,236 --> 00:49:00,100 Я знаю. 410 00:49:06,643 --> 00:49:08,873 Держись подальше от этого дела. 411 00:49:10,614 --> 00:49:13,845 В противном случае ты окажешься в очень опасной ситуации. 412 00:52:24,674 --> 00:52:25,333 Спасибо. 413 00:52:28,478 --> 00:52:31,709 Пожалуйста, передайте это мистеру Ода. 414 00:52:32,983 --> 00:52:34,712 Он сказал что-то особенное? 415 00:52:35,118 --> 00:52:36,278 Ничего особенного. 416 00:52:37,954 --> 00:52:38,716 Понятно... 417 00:52:41,191 --> 00:52:43,887 на самом деле я не понимаю... 418 00:52:46,196 --> 00:52:48,960 эта женщина, Юми Огасавара... 419 00:52:49,733 --> 00:52:52,668 ее называют героиней из-за ее волонтерской работы. 420 00:52:53,370 --> 00:52:57,534 Ее отец влиятельный человек в экономическом мире. 421 00:52:58,575 --> 00:53:03,512 Я задавался вопросом, почему отдел 1 расследовал их. 422 00:53:05,549 --> 00:53:07,210 Шеф, вам звонят по второй линии. 423 00:53:07,317 --> 00:53:07,874 Спасибо. 424 00:53:08,485 --> 00:53:10,817 Извините, мы работаем в сжатые сроки. 425 00:53:11,288 --> 00:53:14,451 Ну, если у вас есть другие вопросы, пожалуйста, позвоните мне. 426 00:53:14,558 --> 00:53:15,616 Я так и сделаю. Спасибо. 427 00:53:15,725 --> 00:53:16,157 Хорошо. 428 00:53:20,630 --> 00:53:21,096 Да? 429 00:53:21,565 --> 00:53:25,467 О, насчет той статьи, я хочу вынести ее в отдельный выпуск. 430 00:54:39,075 --> 00:54:41,475 Мистер Огасавара, что касается роста иены... 431 00:54:41,578 --> 00:54:43,013 как думаете подорожает? 432 00:54:43,013 --> 00:54:43,346 Пожалуйста, не сейчас. Как вы думаете, насколько курс повысится? 433 00:54:43,346 --> 00:54:44,313 Пожалуйста, не сейчас. 434 00:54:45,081 --> 00:54:48,380 Я просто пришел сюда, чтобы узнать, как дела у моей дочери. 435 00:54:48,952 --> 00:54:50,112 Пожалуйста, спросите мою дочь. 436 00:54:50,654 --> 00:54:51,279 Ты была хороша. 437 00:54:51,388 --> 00:54:51,521 Могу я вас сфотографировать? 438 00:54:51,521 --> 00:54:52,783 Мисс Юми, Мисс Юми! Могу я вас сфотографировать? 439 00:54:52,889 --> 00:54:55,449 Могу я сфотографироваться с вами и вашим отцом? 440 00:54:55,625 --> 00:54:56,557 Пожалуйста. 441 00:54:56,660 --> 00:54:57,786 Можете ли вы стоять рядом? 442 00:54:58,028 --> 00:55:01,293 Мистер Огасавара, вы сильно поддерживаете свою дочь? 443 00:55:01,398 --> 00:55:01,831 Вы бы улыбнулись в камеру? 444 00:55:01,831 --> 00:55:02,465 Вы можете так думать, но... вы бы улыбнулись в камеру? 445 00:55:02,465 --> 00:55:03,523 Вы бы улыбнулись в камеру? 446 00:55:03,633 --> 00:55:05,294 ... она делает это сама. 447 00:55:05,769 --> 00:55:06,997 Какая она дома? 448 00:55:07,170 --> 00:55:07,829 Как видите. 449 00:55:08,371 --> 00:55:09,338 Как насчет брака? 450 00:55:09,439 --> 00:55:11,464 Что, пожалуйста, спросите ее. 451 00:56:28,284 --> 00:56:29,376 Эта женщина-детектив... 452 00:56:30,687 --> 00:56:31,984 оставь ее Канзаки. 453 00:56:32,856 --> 00:56:34,050 Он будет наслаждаться этим. 454 00:56:35,458 --> 00:56:36,083 Пожалуйста... 455 00:56:36,993 --> 00:56:38,017 ...оставь ее в живых. 456 00:57:44,594 --> 00:57:47,427 Вам это тоже нравится, не так ли? 457 00:58:03,780 --> 00:58:04,439 Эй... 458 00:58:05,415 --> 00:58:06,643 Эй Эй Эй... 459 00:58:18,828 --> 00:58:19,522 Хорошая девочка. 460 00:58:20,163 --> 00:58:22,825 Я буду относиться к тебе хорошо, пока ты будешь хорошей девочкой. 461 00:58:32,675 --> 00:58:34,905 Я искал такое тело... 462 00:59:11,781 --> 00:59:14,215 Ты не понимаешь своей ситуации, не так ли? 463 00:59:15,585 --> 00:59:16,847 Веди себя хорошо... 464 00:59:17,854 --> 00:59:19,754 ...или ты разрушишь мой мир. 465 00:59:21,958 --> 00:59:26,395 Я отведу тебя в свой большой мир... 466 00:59:30,767 --> 00:59:32,200 ты сегодня много пьешь. 467 00:59:34,771 --> 00:59:36,432 Я делаю тебя богатым парнем. 468 00:59:37,473 --> 00:59:38,804 Я знаю эту историю. 469 00:59:41,277 --> 00:59:43,575 Ты сбежал с нашей работы... 470 00:59:45,048 --> 00:59:46,072 так что заткнись. 471 00:59:48,384 --> 00:59:51,581 Я не убежал, я сдался. 472 00:59:53,222 --> 00:59:54,086 Одно и тоже. 473 00:59:55,558 --> 00:59:59,688 В конце концов, ты детектив-недоучка из нулевого отдела. 474 01:00:00,563 --> 01:00:01,188 Мистер Муто. 475 01:00:02,332 --> 01:00:03,765 Я не жалею об этом. 476 01:00:05,234 --> 01:00:06,292 Я уверен, что она согласится со мной. 477 01:00:08,371 --> 01:00:09,303 Поэтому... 478 01:00:10,740 --> 01:00:13,300 ...я называю вас, ребята, своими псами. 479 01:00:20,617 --> 01:00:23,279 Знаете ли вы, что даже детектив в нулевом отделе — человек? 480 01:00:30,994 --> 01:00:31,460 Что? 481 01:00:32,862 --> 01:00:34,022 Женщина-детектив пришла сюда? 482 01:00:34,464 --> 01:00:36,694 Да, несколько дней назад. 483 01:00:36,966 --> 01:00:37,728 Оставь это здесь. 484 01:00:38,201 --> 01:00:38,997 Пожалуйста. 485 01:00:39,235 --> 01:00:39,724 Да... 486 01:00:41,971 --> 01:00:46,601 она спрашивала о мистере Ода и семьи Огасавара. 487 01:00:47,644 --> 01:00:49,168 Это так... 488 01:00:53,082 --> 01:00:54,572 кстати, мисс... 489 01:00:54,784 --> 01:00:56,919 Шеф, пожалуйста, проверьте этот проект. 490 01:00:56,919 --> 01:00:57,442 Хорошо. Шеф, пожалуйста, проверьте этот проект. 491 01:00:58,855 --> 01:00:59,378 Эм-м-м... 492 01:01:01,724 --> 01:01:05,251 что вы пытаетесь раскопать? 493 01:01:06,362 --> 01:01:09,559 Есть какие-нибудь важные новости о семье Огасавара? 494 01:01:10,667 --> 01:01:12,157 Эм... 495 01:01:13,670 --> 01:01:14,159 хорошо... 496 01:01:15,104 --> 01:01:20,201 если вы что-то узнаете, пожалуйста, дайте мне знать. 497 01:01:21,344 --> 01:01:22,834 Они известные люди. 498 01:01:23,513 --> 01:01:29,076 Итак, нам нужны веские доказательства, если это что-то серьезное... 499 01:01:29,519 --> 01:01:33,250 это может быть большой скандал в зависимости от того, что... 500 01:01:34,223 --> 01:01:35,520 Шеф, вам звонят. 501 01:01:35,625 --> 01:01:36,182 Хорошо. 502 01:01:39,429 --> 01:01:41,795 Какие у вас новости? 503 01:01:42,565 --> 01:01:45,398 Если это будет полезно, я заплачу вам. 504 01:01:49,439 --> 01:01:50,337 Мне нужно идти. 505 01:01:50,973 --> 01:01:51,962 Спасибо за ваше время. 506 01:02:04,520 --> 01:02:05,179 Алло. 507 01:02:05,655 --> 01:02:06,781 Полицейское управление. 508 01:02:07,724 --> 01:02:08,281 Алло? 509 01:02:09,092 --> 01:02:09,717 Алло? 510 01:02:12,929 --> 01:02:14,055 Эй Эй Эй... 511 01:02:15,665 --> 01:02:19,192 о да ладно, не сдавайся так просто. 512 01:02:20,236 --> 01:02:21,134 Эй, эй... 513 01:02:36,853 --> 01:02:39,651 у меня давно не было новой игрушки. 514 01:02:46,129 --> 01:02:50,225 Я не позволю тебе сдаться, пока я не скажу. 515 01:02:54,270 --> 01:02:56,898 Думаешь, что можешь все контролировать? 516 01:03:00,143 --> 01:03:02,043 Ты даже не можешь покинуть это место! 517 01:03:04,547 --> 01:03:06,515 Я не буду никого слушать. 518 01:03:12,555 --> 01:03:14,352 Не говори обо мне. 519 01:03:24,167 --> 01:03:26,692 У тебя еще достаточно энергии, чтобы играть. 520 01:03:33,342 --> 01:03:37,711 Я буду очень медленно обезвоживать твое тело. 521 01:03:39,115 --> 01:03:42,846 Тогда, возможно, ты будешь следить за своим языком. 522 01:04:02,805 --> 01:04:04,329 Ты позаботился об этом? 523 01:04:06,209 --> 01:04:10,441 Ты можете делать все, что хочешь, но ты должны думать и о моем положении. 524 01:04:11,614 --> 01:04:12,672 Не заходи слишком далеко. 525 01:04:14,150 --> 01:04:15,947 Это все, что я хотел сказать. 526 01:04:50,887 --> 01:04:53,515 Прошло много времени с тех пор, как у меня было два тела одновременно. 527 01:04:59,562 --> 01:05:00,586 Я не могу терять свое время. 528 01:05:01,864 --> 01:05:03,092 Пора заняться делом. 529 01:05:11,574 --> 01:05:12,734 Они и тебя достали... 530 01:05:14,243 --> 01:05:14,971 мисс Рей... 531 01:05:17,480 --> 01:05:23,441 Я доставил тебе неприятности, потому что не уделял должного внимания. 532 01:05:25,021 --> 01:05:26,454 Я тоже. 533 01:05:27,757 --> 01:05:30,817 Она очень несчастная девушка. 534 01:05:31,694 --> 01:05:35,095 После смерти матери она сильно изменилась. 535 01:05:35,531 --> 01:05:38,125 Дисциплина важна во всем. 536 01:05:40,636 --> 01:05:45,573 Кстати, о собаке, которую я держу... 537 01:05:48,945 --> 01:05:50,970 ты можешь делать все, что захочешь. 538 01:05:52,648 --> 01:05:58,143 Трудно перевоспитать собаку, укусившую своего хозяина. 539 01:06:19,942 --> 01:06:21,307 Крутись - вертись... 540 01:06:27,016 --> 01:06:27,812 больно? 541 01:06:28,651 --> 01:06:29,913 Но это весело, не так ли? 542 01:06:33,422 --> 01:06:35,583 Свяжите что-нибудь красивое... 543 01:06:39,996 --> 01:06:43,693 чем больше скрыто, тем красивее. 544 01:06:44,934 --> 01:06:48,062 И вы все умрете в конце концов. 545 01:06:48,304 --> 01:06:49,771 Наслаждайтесь, пока можете! 546 01:06:57,646 --> 01:06:58,305 Крутись! 547 01:07:16,766 --> 01:07:17,562 Крутись... 548 01:07:18,467 --> 01:07:19,092 крутись! 549 01:07:24,407 --> 01:07:25,203 Отлично! 550 01:07:26,842 --> 01:07:27,467 Крутись! 551 01:07:31,113 --> 01:07:32,512 Хорошо хорошо! 552 01:07:43,626 --> 01:07:44,422 Ты сука! 553 01:08:05,448 --> 01:08:06,210 Ну давай же... 554 01:08:06,782 --> 01:08:07,339 торопись! 555 01:08:14,390 --> 01:08:14,981 Осторожно! 556 01:08:48,591 --> 01:08:49,114 Нет! 557 01:08:52,428 --> 01:08:53,759 Вы знаете, кто мой отец? 558 01:08:55,431 --> 01:08:56,420 Если он узнает... 559 01:08:58,200 --> 01:09:01,931 у меня может и не быть шансов, так как он связан с полицией... 560 01:09:04,507 --> 01:09:05,769 ...но я должна сделать это... 561 01:09:07,276 --> 01:09:08,834 ...за моих друзей, которых ты убила. 562 01:09:14,216 --> 01:09:14,739 Ой! 563 01:09:21,190 --> 01:09:21,918 Нет... 564 01:09:24,326 --> 01:09:25,350 пожалуйста, остановись! 565 01:09:34,737 --> 01:09:35,965 Пожалуйста, остановись... 566 01:12:21,670 --> 01:12:24,104 какая ты жалкая женщина. 567 01:12:28,777 --> 01:12:30,938 Они используют тебя только тогда, когда ты им нужна. 568 01:12:35,984 --> 01:12:36,916 Мы в одной лодке. 569 01:14:08,577 --> 01:14:10,204 Мистер Огасавара... 570 01:14:10,646 --> 01:14:13,672 ...по экономическим вопросам между Японией и США Достигнуто соглашение... 571 01:14:14,283 --> 01:14:17,775 ... но американская сторона бескомпромиссно настаивала на своем мнении. 572 01:14:18,187 --> 01:14:20,655 Да, но по сути... 573 01:14:20,923 --> 01:14:23,892 ...японское правительство несет ответственность за введение в заблуждение... 574 01:14:24,026 --> 01:14:27,689 ... США, Япония не будет ничего делать, пока не получит санкции от США. 575 01:14:28,197 --> 01:14:32,156 Соединенные штаты подняли завод, уполномоченный правительством, не так ли? 576 01:14:32,634 --> 01:14:35,296 В Японии только фабрики, которые... 577 01:14:35,471 --> 01:14:35,960 сейчас... 578 01:14:36,405 --> 01:14:36,972 ...уполномоченный правительством... 579 01:14:36,972 --> 01:14:37,573 идти. ...уполномоченный правительством... 580 01:14:37,573 --> 01:14:39,063 ...уполномоченный правительством... 581 01:14:39,308 --> 01:14:41,742 ...важные детали, такие как двигатели и редукторы... 582 01:14:42,110 --> 01:14:42,544 ...а также ремонт, это правильно? 583 01:14:42,544 --> 01:14:43,679 Помоги мне! ...а также ремонт, это правильно? 584 01:14:43,679 --> 01:14:44,236 ...а также ремонт, это правильно? 585 01:14:44,346 --> 01:14:45,108 Да. 586 01:14:45,481 --> 01:14:47,015 Но это потому, что машины раньше были... 587 01:14:47,015 --> 01:14:47,983 Помоги мне! Но это потому, что машины раньше были... 588 01:14:47,983 --> 01:14:50,144 но это потому что раньше машины были... 589 01:14:50,319 --> 01:14:52,310 Я Юми Огасавара! 590 01:14:52,421 --> 01:14:55,584 ... произведены по очень передовой технологии. 591 01:14:55,991 --> 01:14:56,825 Однако... 592 01:14:56,825 --> 01:14:57,059 останавливаться! Однако... 593 01:14:57,059 --> 01:14:57,787 останавливаться! 594 01:14:58,327 --> 01:14:58,816 Нет! 595 01:14:58,994 --> 01:15:00,291 Это для безопасности, я полагаю. 596 01:15:00,462 --> 01:15:02,020 Не останавливайся! 597 01:15:02,130 --> 01:15:02,619 Юми? 598 01:15:02,898 --> 01:15:03,262 Хорошо... 599 01:15:04,166 --> 01:15:05,531 пожалуйста, не надо! 600 01:15:06,268 --> 01:15:06,996 Нет! 601 01:15:07,436 --> 01:15:08,425 Что-то не так... 602 01:15:08,537 --> 01:15:09,196 ага... 603 01:15:13,542 --> 01:15:16,010 мы должны отменить это, пожалуйста, подождите в зеленой комнате. 604 01:15:16,311 --> 01:15:17,073 Все, пожалуйста. 605 01:15:29,958 --> 01:15:30,822 Мистер Огасавара... 606 01:15:35,130 --> 01:15:35,824 останавитесь! 607 01:15:35,931 --> 01:15:36,795 Пожалуйста остановитесь! 608 01:15:36,999 --> 01:15:37,658 Пожалуйста... 609 01:15:40,769 --> 01:15:42,327 Тебе должно это нравиться. 610 01:15:44,673 --> 01:15:46,504 Помоги мне, пожалуйста... 611 01:15:46,842 --> 01:15:49,777 если ты поможешь мне, я сделаю все, что ты захочешь. 612 01:15:50,612 --> 01:15:51,135 Почему... 613 01:15:51,713 --> 01:15:53,374 почему ты так со мной поступаешь? 614 01:15:55,617 --> 01:15:56,675 Это не моя вина! 615 01:15:56,952 --> 01:15:57,611 Это Муто! 616 01:15:58,253 --> 01:15:59,686 Он скрывал дело! 617 01:16:00,856 --> 01:16:03,188 Он отправил Канзаки! 618 01:16:04,026 --> 01:16:04,924 Это все его вина! 619 01:16:05,594 --> 01:16:06,390 Муто сделал это! 620 01:16:07,863 --> 01:16:09,421 Это была идея Муто... 621 01:16:10,465 --> 01:16:11,432 ... чтобы убить тебя. 622 01:16:22,945 --> 01:16:24,173 Некоторым людям нужна дисциплина. 623 01:16:25,814 --> 01:16:26,838 И вы... 624 01:16:28,216 --> 01:16:30,207 ... нулевая женщина, которую я вырастил. 625 01:16:43,765 --> 01:16:44,356 Да... 626 01:16:45,867 --> 01:16:47,528 ты подобрал меня в детском доме... 627 01:16:50,806 --> 01:16:51,795 я продала душу... 628 01:16:53,575 --> 01:16:54,769 ...мои эмоции... 629 01:16:56,712 --> 01:16:57,508 ...мое прошлое... 630 01:16:59,281 --> 01:17:00,373 ...и даже мою жизнь как женщины... 631 01:17:02,117 --> 01:17:03,550 я выжила в этой организации... 632 01:17:06,488 --> 01:17:08,217 Я не прошу свободы сейчас. 633 01:17:09,091 --> 01:17:10,285 Я не настолько наивна. 634 01:17:12,661 --> 01:17:13,491 Но... 635 01:17:15,097 --> 01:17:17,361 ...иногда я забываю, кто я на самом деле. 636 01:17:25,240 --> 01:17:25,899 Проваливай. 637 01:17:34,016 --> 01:17:34,710 Пожалуйста. 638 01:17:39,655 --> 01:17:40,815 Проваливай! 639 01:18:05,814 --> 01:18:07,543 Теперь у меня есть еще одно воспоминание, которое я не смогу стереть. 54782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.