Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,270 --> 00:00:02,600
Me diz.
O que é isso aqui?
2
00:00:04,310 --> 00:00:07,520
[Angel] Eu tô fazendo um trabalho
de colégio com a Giovanna.
3
00:00:07,770 --> 00:00:09,230
[Carol] E?
4
00:00:09,780 --> 00:00:13,150
[Angel] E a gente tá fazendo
sobre a história da minissaia.
5
00:00:13,280 --> 00:00:16,700
[Angel] Então a gente está procurando
reportagens dos jornais.
6
00:00:16,870 --> 00:00:20,160
[Angel] E aí eu pensei em
fazer foto com ela.
7
00:00:20,620 --> 00:00:23,960
Tipo de-de... daquelas
produções da Vogue, sabe?
8
00:00:23,960 --> 00:00:28,250
[Angel] Porque nos anos 60 era moda
as mulheres usarem gravata.
9
00:00:29,210 --> 00:00:31,420
Uhum.
Você pediu pra ele?
10
00:00:32,050 --> 00:00:34,430
Não. Não achei que tinha import...
11
00:00:34,430 --> 00:00:38,550
[Carol] Já falei mil vezes que não quero que você pegue nada sem pedir permissão!
12
00:00:38,550 --> 00:00:41,430
[Carol] Essa gravata é cara e
ele tem ciúmes. Cê fez muito mal.
13
00:00:41,430 --> 00:00:43,310
Eu vou por onde eu peguei.
14
00:00:43,310 --> 00:00:45,480
Não. Amanhã cê vai
devolver na mão dele.
15
00:00:45,480 --> 00:00:48,060
[Carol] Vai pedir desculpa por
ter pego sem pedir.
16
00:00:48,060 --> 00:00:49,190
Tá.
17
00:00:49,440 --> 00:00:51,030
Eu vou lá ver a Giovanna, tá?
18
00:00:51,150 --> 00:00:53,610
[Carol] Aqui. Leva a gravata.
19
00:00:53,610 --> 00:00:56,660
[Carol] Tem que mostrar pro trabalho.
20
00:01:03,950 --> 00:01:06,920
[Giovanna] Fotos de nós duas
pro trabalho do colégio?
21
00:01:06,920 --> 00:01:09,670
[Angel] É. A gente sabe fazer.
A gente é modelo.
22
00:01:09,670 --> 00:01:14,010
[Angel] É só contratar o fotógrafo da agência, e depois a gente compra roupa no brechó.
23
00:01:14,220 --> 00:01:17,760
[Carol] Cê não vai mostrar a
gravata do Alex pra ela?
24
00:01:17,930 --> 00:01:19,890
Gravata do meu pai?
25
00:01:23,310 --> 00:01:26,480
[Carol] Pois é. Ela disse que era...
26
00:01:26,480 --> 00:01:31,520
[Carol] ...que era moda mulher usar gravata com minissaia. Quis experimentar.
27
00:01:31,690 --> 00:01:34,190
É. É...
28
00:01:34,440 --> 00:01:36,570
Grande ideia, Angel.
29
00:01:36,740 --> 00:01:38,570
[Giovanna] Grande ideia.
30
00:01:38,990 --> 00:01:42,580
[Carol] Vai, filha. Agora guarda essa gravata e devolve pra ele amanhã.
31
00:01:42,580 --> 00:01:44,160
[Angel] Pra já.
32
00:01:44,790 --> 00:01:47,370
[♪ música misteriosa ♪]
33
00:01:47,370 --> 00:01:50,000
♪♪♪
34
00:01:50,000 --> 00:01:52,500
[Angel] Vai, vai, vai.
Vai pro teu quarto.
35
00:01:52,670 --> 00:01:54,550
[Angel] Tudo certo.
Vai pro teu quarto.
36
00:01:54,550 --> 00:01:57,010
[Alex] Esse perigo me deixa...
[Angel] Não! Vai, Alex.
37
00:01:57,010 --> 00:01:59,300
[Angel] Alex, vai pro teu quarto!
38
00:01:59,430 --> 00:02:00,850
[Angel] Merda de gravata!
39
00:02:01,010 --> 00:02:05,350
[Carol] Quer dizer que você não sabia dessa história de produção de moda?
40
00:02:05,350 --> 00:02:09,440
[Giovanna] Pois é. Parece que foi
uma ideia que surgiu agora.
41
00:02:09,600 --> 00:02:12,400
[Giovanna] Muito criativa sua filha.
42
00:02:12,610 --> 00:02:16,190
E eu também não estava muito envolvida com o trabalho. Eu vim pra saber.
43
00:02:17,110 --> 00:02:19,820
Mas você sabia que
a gente vai sair.
44
00:02:20,160 --> 00:02:23,830
Claro, cê disse. Vão jantar
na casa da sua mãe.
45
00:02:23,830 --> 00:02:25,580
Não... não tem problema, tudo bem.
46
00:02:25,580 --> 00:02:28,710
[Angel] Que bom que você se
interessou pelo trabalho, Giovanna.
47
00:02:28,710 --> 00:02:30,170
[Carol] Eu vou pegar um casaco...
48
00:02:30,170 --> 00:02:32,790
[Angel] Não precisa pegar casaco.
[Carol] Eu sou friorenta...
49
00:02:32,790 --> 00:02:35,090
[Angel] Não precisa...
[Giovanna] É bom pegar um casaco.
50
00:02:35,090 --> 00:02:36,460
Vai esfriar! É melhor pegar.
51
00:02:36,460 --> 00:02:39,260
[Carol] Vai! Serve um suco pra Gi.
52
00:02:39,430 --> 00:02:41,640
[♪ música inquietante ♪]
53
00:02:41,640 --> 00:02:45,470
♪♪♪
54
00:02:45,470 --> 00:02:47,470
E aí, Angel?
55
00:02:47,470 --> 00:02:49,310
A tarde foi divertida?
56
00:02:49,310 --> 00:02:53,360
[Angel] Divertida por quê? Eu passei a tarde toda fazendo trabalho pra nós duas.
57
00:02:53,360 --> 00:02:55,520
[Giovanna sarcástica] Ah! Que trabalhão!
58
00:02:55,520 --> 00:02:59,575
[Giovanna] Tadinha. Solitária...
A tarde toda nesse apê...
59
00:02:59,575 --> 00:03:02,410
[Angel] Não tô gostando do jeito
que você tá falando comigo;
60
00:03:02,410 --> 00:03:04,990
[Giovanna] Vai gostar menos ainda se eu
disser tudo que tô pensando.
61
00:03:04,990 --> 00:03:07,240
[Angel] O que eu fiz pra você?
O que cê tem contra mim?
62
00:03:07,240 --> 00:03:10,540
[Giovanna] Eu não tenho nada contra você. O problema é que você faz.
63
00:03:10,660 --> 00:03:13,210
♪♪♪
64
00:03:13,210 --> 00:03:16,960
[Giovanna] É isso, né?
Ficou sem resposta?
65
00:03:18,010 --> 00:03:21,220
[Giovanna] Tem muita coisa difícil,
mesmo, de responder aqui.
66
00:03:21,470 --> 00:03:26,560
♪♪♪
67
00:03:27,310 --> 00:03:29,020
[Carol] Ai, que susto!
68
00:03:29,230 --> 00:03:31,190
[Carol] Ai, cê tá aí...
69
00:03:31,190 --> 00:03:35,060
[Alex] Susto tomei eu, vendo você entrando por essa porta. Não ia na tua mãe?
70
00:03:35,060 --> 00:03:39,650
[Carol] Pois é, mas eu encontrei com a tua filha no salão, ela queria vir...
71
00:03:39,650 --> 00:03:43,280
[Carol] ...falar com a Arletinha sobre
o trabalho... Enfim. Trouxe ela aí.
72
00:03:43,530 --> 00:03:46,490
[Carol] Aproveito e levo a Arlete
pra jantar na minha mãe.
73
00:03:46,620 --> 00:03:49,910
[Carol] Vamos com a gente?
[Alex] Não, tô concentrado aqui.
74
00:03:49,910 --> 00:03:52,870
[Alex] Vou trabalhar mais um pouco.
Gosto de ficar na cama.
75
00:03:52,870 --> 00:03:56,590
[Carol] Chegou cedo.
[Alex] De noitinha.
76
00:03:57,040 --> 00:03:59,170
[Carol] Encontrou com a Arlete?
77
00:03:59,170 --> 00:04:02,760
[Alex] Passei na porta, estava
fechada. Nem sei se ela tá aí.
78
00:04:03,220 --> 00:04:04,680
[Carol] Tá.
79
00:04:04,930 --> 00:04:07,390
[Carol] Vim só pegar um casaco.
80
00:04:07,510 --> 00:04:10,600
[Carol] Tá precisando de alguma coisa?
[Alex] Não, tô ótimo.
81
00:04:11,850 --> 00:04:13,060
[Carol] Tá bom.
82
00:04:14,350 --> 00:04:16,440
[Alex] Ei...
83
00:04:18,900 --> 00:04:21,150
[Alex] Dá um beijo.
84
00:04:21,570 --> 00:04:26,530
♪♪♪
85
00:04:26,530 --> 00:04:28,660
[Carol] Meu amor...
86
00:04:30,330 --> 00:04:32,870
[Angel] Giovanna, você tá bizarra!
[Giovanna] Eu, bizarra!?
87
00:04:32,870 --> 00:04:35,830
[ambas gritam]
88
00:04:35,830 --> 00:04:38,710
[Alex] Ei, ei! As duas!
Parou! O que é?
89
00:04:38,710 --> 00:04:41,050
[Alex] Giovanna, você veio
até aqui pra discutir?
90
00:04:41,050 --> 00:04:44,050
[Angel] Não, a gente tá conversando.
[Giovanna] Como duas boas irmãzinhas....
91
00:04:44,050 --> 00:04:45,090
[Angel] Me solta...
92
00:04:45,340 --> 00:05:00,020
♪♪♪
93
00:05:00,020 --> 00:05:01,780
Porra!
94
00:05:01,900 --> 00:05:04,570
[Giovanna] Não rolou!
[Gui] O que deu errado?
95
00:05:04,740 --> 00:05:06,910
A porra da porta estava trancada.
96
00:05:06,910 --> 00:05:09,870
[Giovanna] Meu pai deve ter se
escondido e a burra da Carolina
97
00:05:09,870 --> 00:05:12,750
[Giovanna] ainda encontrou a gravata
do meu pai dentro do quarto!
98
00:05:12,750 --> 00:05:15,120
[Gui] Mesmo assim a Carolina não sacou?
99
00:05:15,120 --> 00:05:19,790
A Angel inventou uma desculpa. Vou te falar: mãe é tudo burra, mesmo, né?
100
00:05:21,840 --> 00:05:23,380
Só tem um jeito, Gi.
101
00:05:23,380 --> 00:05:25,970
[Giovanna] Diz. Qual jeito?
102
00:05:26,930 --> 00:05:29,680
[Gui] Cê tem que falar tudo.
Sem deixar dúvida.
103
00:05:29,680 --> 00:05:31,430
Só assim a Carolina vai cair na real!
104
00:05:31,430 --> 00:05:33,680
Eu já pensei nisso!
105
00:05:34,220 --> 00:05:37,390
A gente vai ter que esperar
o próximo dia de cabelereiro.
106
00:05:37,390 --> 00:05:40,190
Vai ter que ser mais cedo pra
ela pegar os dois na função.
107
00:05:40,900 --> 00:05:43,360
Aí sim o mundo vai desabar.
108
00:05:44,440 --> 00:05:46,450
Vai ser logo, Gi.
109
00:05:46,450 --> 00:05:48,700
[Anthony] Tá fazendo suas roupas pra cá?
110
00:05:48,700 --> 00:05:52,870
[Giovanna] Tô. Cê acha que daqui a gente
vai direto pro aeroporto?
111
00:05:52,870 --> 00:05:54,450
[Anthony] É mais lógico, né?
112
00:05:54,580 --> 00:05:56,710
[Giovanna] Mas e meu pai? Minha mãe?
113
00:05:56,710 --> 00:05:59,710
[Anthony] Você é emancipada.
Pode viajar a hora que quiser.
114
00:05:59,710 --> 00:06:02,840
[Anthony] Sem aviso nem despedida,
que é pra não ter erro.
115
00:06:02,840 --> 00:06:04,670
[Giovanna] Tá certo.
116
00:06:04,670 --> 00:06:07,130
[Anthony] Chegando lá, cê manda um e-mail...
117
00:06:07,130 --> 00:06:11,140
[Anthony] Sua mãe tem grana, seu pai, bilhardário... Se quiserem, te visitam lá.
118
00:06:11,140 --> 00:06:14,060
[Giovanna] Meu pai só se
preocupa com a Angel.
119
00:06:14,180 --> 00:06:16,430
[Anthony] Cê sofre por isso, né?
120
00:06:20,310 --> 00:06:23,730
Só acho que ia ser legal ter um
pai que gostasse de mim...
121
00:06:23,730 --> 00:06:27,070
...e uma mãe que preferisse ficar
comigo do que ir ao shopping.
122
00:06:27,070 --> 00:06:32,240
[Anthony] Gi, desecana, vai. Eu gosto.
Na verdade até prefiro.
123
00:06:32,450 --> 00:06:35,410
[Anthony] Mas eu vou cuidar
de você, gatinha.
124
00:06:35,410 --> 00:06:38,580
[Giovanna] É por isso que eu te amo tanto.
125
00:06:39,830 --> 00:06:41,290
Porque você pensa em mim.
126
00:06:42,000 --> 00:06:44,250
[Anthony] Muito mais do que você imagina.
127
00:06:44,250 --> 00:06:47,630
[Anthony] Amanhã na hora do almoço você vai pra esse endereço aqui.
128
00:06:47,630 --> 00:06:49,590
[Anthony] É um hotel. Eu vou estar lá.
129
00:06:50,630 --> 00:06:53,640
Eu sei onde é. Pra quê?
130
00:06:53,890 --> 00:06:57,100
[Anthony] Pra te apresentar pro Maurice Argent.
131
00:06:57,930 --> 00:07:01,020
Peraí... Cê tá brincando.
132
00:07:01,190 --> 00:07:05,190
Vou te apresentar e ele vai
te botar no desfile dele na Europa.
133
00:07:05,190 --> 00:07:06,570
Ou até coisa melhor.
134
00:07:06,570 --> 00:07:08,900
Como você pode ter tanta certeza?
135
00:07:09,110 --> 00:07:11,780
Porque tenho meu poder, garota.
136
00:07:12,070 --> 00:07:13,570
Agora, vem cá...
137
00:07:13,570 --> 00:07:16,120
Me beija, que eu vou te destruir.
138
00:07:19,290 --> 00:07:23,330
[Hilda] Ô, minha filha. Tô te
achando tão caladinha hoje.
139
00:07:23,330 --> 00:07:26,550
[Carol] Não, tô...
140
00:07:26,630 --> 00:07:29,170
[Carol] Tô desligada, mãe.
É só isso. Desculpa.
141
00:07:29,170 --> 00:07:31,340
[Hilda] Ah...obrigada...
[Angel] Vó...
142
00:07:31,510 --> 00:07:33,430
[Angel] Tô te achando meio batida.
143
00:07:33,430 --> 00:07:36,050
[Angel] Tá tudo bem?
[Hilda] Não, imagina...
144
00:07:36,050 --> 00:07:39,730
[Hilda] É que a velhice deixa
marcas. Eu tô bem, eu tô bem.
145
00:07:39,730 --> 00:07:42,190
[Oswaldo] É mal-alimentada,
só tomando sopinha!
146
00:07:42,190 --> 00:07:46,060
[Angel] Cê tá com problema de estômago?
Alguma coisa assim?
147
00:07:46,230 --> 00:07:48,440
[Hilda] Imagina...
148
00:07:48,690 --> 00:07:51,360
A minha saúde é de ferro.
149
00:07:51,860 --> 00:07:53,860
[Carol] Come, mãe. Um pouquinho
150
00:07:53,860 --> 00:07:56,280
[Hilda] Tô comendo...
[Angel] Não quer batatinha?
151
00:07:59,080 --> 00:08:02,960
[Angel] Verdade, mãe. Tô te achando
mais caladona, mesmo.
152
00:08:03,750 --> 00:08:06,380
[Carol] Foi o dia, sei lá.
153
00:08:06,920 --> 00:08:09,000
[Carol] Cansei no salão.
154
00:08:09,000 --> 00:08:10,840
[Angel] Salão agora cansa.
155
00:08:13,090 --> 00:08:15,050
[Carol] Pra você ver.
156
00:08:16,260 --> 00:08:20,890
[Carol] Vida de dondoca cansa. [ri baixo]
157
00:08:21,100 --> 00:08:24,100
Eu nunca tive vocação
pra ser dondoca.
158
00:08:27,610 --> 00:08:29,360
Vai dormir, vai.
159
00:08:32,030 --> 00:08:35,200
[Carol] Vai dormir que
você tem aula amanhã.
160
00:08:36,280 --> 00:08:39,030
[Angel] Boa noite.
[Carol] Boa noite.
161
00:08:39,410 --> 00:08:41,200
[♪ música desconcertante ♪]
162
00:08:41,200 --> 00:09:39,640
♪♪♪
163
00:09:39,640 --> 00:09:41,310
[♪ piano triste ♪]
164
00:09:41,310 --> 00:11:10,100
♪♪♪
165
00:11:10,100 --> 00:11:13,360
Que isso, mãe? Que susto.
166
00:11:13,690 --> 00:11:16,150
Vim ver se você estava bem.
167
00:11:17,230 --> 00:11:19,950
Eu gosto de te ver dormindo.
168
00:11:20,900 --> 00:11:23,320
Gosto de ver minha filhinha.
169
00:11:25,830 --> 00:11:27,740
Parece um anjo.
170
00:11:28,660 --> 00:11:31,370
[Carol] Como o Alex
gosta de chamar.
171
00:11:33,500 --> 00:11:35,340
Angel...
172
00:11:36,040 --> 00:11:39,550
♪♪♪
173
00:11:39,550 --> 00:11:42,800
Boa noite.
174
00:11:43,050 --> 00:12:16,330
♪♪♪
175
00:12:21,720 --> 00:12:25,260
[Fanny] Pela hora que eu dormi ontem, você deve ter chegado tarde, né.
176
00:12:25,260 --> 00:12:27,260
[Anthony] Nem olhei o relógio.
177
00:12:27,260 --> 00:12:32,680
[Fanny] O que tanto você fez ontem? Ah! Eu esqueci dos favores sexuais pro Maurice Argent.
178
00:12:32,680 --> 00:12:34,480
[Fanny] Pra me ajudar, é claro.
179
00:12:34,480 --> 00:12:37,900
[Fanny] Tem também a super piriguete,
que não me ajuda em nada.
180
00:12:37,900 --> 00:12:40,900
[Fanny] É claro, pois não
passa de uma putinha.
181
00:12:40,900 --> 00:12:43,650
[Anthony] Errou. Foi minha mãe.
182
00:12:43,950 --> 00:12:49,700
[Fanny ri] Anthony, não fica bem jogar
tudo nas costas das mães, né?
183
00:12:50,080 --> 00:12:53,750
[Anthony] Minha mãe estava no meio da rua, pronta pra fazer um strip-tease.
184
00:12:53,750 --> 00:12:55,920
[Anthony] Mais bêbada do que nunca.
185
00:12:55,920 --> 00:12:58,250
[Fanny] Jura? O que cê fez?
186
00:12:58,710 --> 00:13:02,090
Impedi o strip e levei ela pra casa.
O que mais eu podia fazer?
187
00:13:02,340 --> 00:13:04,420
Anthony...
188
00:13:05,090 --> 00:13:07,590
Cê tem que tomar uma decisão.
189
00:13:08,010 --> 00:13:11,260
É. E agora, longe dela,
vai ficar mais difícil.
190
00:13:11,350 --> 00:13:12,970
Como longe dela? Cê tá aqui.
191
00:13:14,140 --> 00:13:16,900
É. Foi o que eu quis dizer.
Justamente.
192
00:13:16,900 --> 00:13:19,770
Eu morando aqui fica mais difícil do
que se morasse com ela.
193
00:13:19,980 --> 00:13:22,480
Cê tá querendo trazer
a velha pra morar aqui?
194
00:13:22,480 --> 00:13:24,240
Ha! Não vai dar, não. Lamento!
195
00:13:24,240 --> 00:13:27,410
Lamento muito, mas isso não dá! Anthony, isso não dá de jeito nenhum!
196
00:13:27,410 --> 00:13:31,740
Nem pensei nisso! Morar com vocês duas? O inferno seria um lugar muito mais agradável.
197
00:13:34,330 --> 00:13:38,710
Cê tem que internar a tua mãe em uma clínica. Antes que aconteça o pior.
198
00:13:38,830 --> 00:13:41,750
Tem coisa pior que strip-tease
no meio da rua?
199
00:13:41,750 --> 00:13:44,210
Ela atravessar a rua e ser atropelada.
É o que cê quer?
200
00:13:44,840 --> 00:13:47,220
[suspira] Não, Fanny. Não.
201
00:13:48,510 --> 00:13:50,930
Mas eu amo tanto a minha mãe.
202
00:13:51,890 --> 00:13:55,100
Desculpa, mas ela é a pessoa
que eu mais amo nesse mundo.
203
00:13:56,140 --> 00:13:58,480
Já tinha desconfiado disso.
204
00:13:58,650 --> 00:14:02,650
Eu sei que as mães ocupam um lugar especial no coração dos homens.
205
00:14:04,820 --> 00:14:06,740
Acho que é isso, sim.
206
00:14:09,660 --> 00:14:11,160
Meu amor...
207
00:14:11,160 --> 00:14:15,500
Cê tem que colocar ela numa clínica
com tratamento médico...
208
00:14:15,750 --> 00:14:19,120
...amigos da idade dela... entendeu?
209
00:14:19,460 --> 00:14:22,170
[Fanny] Ela vai ficar cuidada.
210
00:14:22,500 --> 00:14:24,380
Mas ela não vai ser feliz.
211
00:14:24,550 --> 00:14:27,670
Ela não pode mais morar sozinha.
212
00:14:28,380 --> 00:14:31,090
Eu arranjo a clínica. A melhor.
213
00:14:31,760 --> 00:14:32,890
Eu pago.
214
00:14:34,220 --> 00:14:36,730
[Fanny] Ela vai ficar bem.
215
00:14:38,560 --> 00:14:40,020
Tá certo.
216
00:14:41,150 --> 00:14:44,730
Arruma um lugar.
Eu vou internar minha mãe.
217
00:14:46,150 --> 00:14:50,490
[Anthony] Acho que é isso, mesmo.
Não tem outra alternativa.
218
00:14:57,160 --> 00:14:59,370
[Carol] Ó. Café.
219
00:15:00,250 --> 00:15:03,340
[Alex] Para de servir, amor.
Vem sentar com a gente.
220
00:15:03,790 --> 00:15:09,930
[Carol] Peraí. Tô anotando as coisas
que tenho que comprar hoje.
221
00:15:10,180 --> 00:15:13,800
[Carol] Açúcar... café...
222
00:15:13,800 --> 00:15:15,800
Bom dia.
223
00:15:15,800 --> 00:15:18,560
[Carol] Bom dia, filha.
[Alex] Bom dia.
224
00:15:19,770 --> 00:15:21,850
[Carol] Cadê....
225
00:15:24,400 --> 00:15:28,530
[Carol] Escuta, não tem nada
pra falar pro Alex? Ein?
226
00:15:28,780 --> 00:15:29,900
É...
227
00:15:29,900 --> 00:15:33,200
[Carol] Não tem nada aí...
pra devolver pra ele?
228
00:15:33,200 --> 00:15:36,830
[Angel] Alex eu... peguei sua gravata...
229
00:15:37,290 --> 00:15:41,870
[Angel] ...pra fazer um trabalho de escola. Eu achei que não tinha problema. Desculpa.
230
00:15:43,580 --> 00:15:45,630
[Alex] Uma gravata?
231
00:15:51,340 --> 00:15:53,640
[Carol] Mas peraí...
232
00:15:54,090 --> 00:15:56,760
[Carol] Eu tô lembrando....
233
00:15:57,260 --> 00:16:00,397
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
234
00:16:01,230 --> 00:16:04,230
Você veio com ela ontem à tarde.
235
00:16:05,980 --> 00:16:08,110
Não é?
236
00:16:08,360 --> 00:16:10,400
♪♪♪
237
00:16:10,400 --> 00:16:13,030
[Carol] Eu tô lembrando, sim.
238
00:16:13,320 --> 00:16:15,320
♪♪
239
00:16:15,320 --> 00:16:17,870
Era ela, sim.
240
00:16:18,080 --> 00:16:28,130
♪♪♪
241
00:16:28,130 --> 00:16:36,050
♪ You are my angel ♪
242
00:16:36,260 --> 00:16:45,730
♪♪♪
243
00:16:45,730 --> 00:16:49,900
♪ Come from way above ♪
244
00:16:50,900 --> 00:16:55,530
♪ To bring me love ♪
245
00:16:55,700 --> 00:16:59,410
♪♪♪
246
00:16:59,410 --> 00:17:09,670
♪ Love you, love you, love you,
love you, love you, love you... ♪
247
00:17:09,880 --> 00:17:41,080
♪♪♪
248
00:17:42,540 --> 00:17:47,870
♪♪♪
249
00:17:47,870 --> 00:17:50,290
[Carol] Eu tenho certeza...
250
00:17:50,460 --> 00:17:54,010
[Carol] ...que quando você
veio almoçar ontem, você estava...
251
00:17:54,510 --> 00:17:57,970
[Carol] ...com esta gravata.
252
00:18:01,350 --> 00:18:03,470
[Alex] É parecida.
253
00:18:03,470 --> 00:18:06,180
Ou pode ser até igual, não lembro.
254
00:18:06,180 --> 00:18:09,900
Eu tenho mania de comprar gravata.
Às vezes compro até duplicada.
255
00:18:19,240 --> 00:18:21,070
Bonita escolha.
256
00:18:21,530 --> 00:18:23,330
[Alex] Tem bom gosto.
257
00:18:24,910 --> 00:18:26,750
Posso usar ela no trabalho?
258
00:18:26,750 --> 00:18:28,250
Claro.
259
00:18:28,460 --> 00:18:30,880
Se é pra escola... É tua.
260
00:18:55,440 --> 00:18:58,650
[Pia] Bruno, todo dia isso?
Você não acorda mais?
261
00:18:58,860 --> 00:19:01,910
[Pia] O que tá acontecendo, meu filho?
[Bruno] Ai, que saco...
262
00:19:01,910 --> 00:19:03,490
[Bruno] Eu dormi tarde, mãe.
263
00:19:03,490 --> 00:19:05,160
[Pia] Dormiu tarde, mas cê tem aula!
264
00:19:05,160 --> 00:19:08,660
Levanta e toma um banho,
que eu quero falar com você.
265
00:19:08,660 --> 00:19:11,080
[Bruno] Papo sério logo de madrugada?
266
00:19:11,080 --> 00:19:13,460
[Pia] Não, não é de madrugada!
267
00:19:14,420 --> 00:19:16,840
Bruno, quero fazer uma pergunta.
268
00:19:17,090 --> 00:19:21,680
Não vai mudar em nada nossa relação. Você vai continuar sendo meu filho querido.
269
00:19:21,680 --> 00:19:23,760
Eu só queria que você
fosse sincero comigo.
270
00:19:24,930 --> 00:19:26,010
Fala.
271
00:19:27,140 --> 00:19:28,520
Você é gay?
272
00:19:29,680 --> 00:19:30,690
Gay?
273
00:19:31,390 --> 00:19:32,650
É.
274
00:19:32,650 --> 00:19:35,860
Aquele dia, eu entrei no quarto,
você estava com seu amigo, Sam,
275
00:19:35,860 --> 00:19:39,030
[Pia] numa situação íntima e
depois você mudou...
276
00:19:39,030 --> 00:19:43,280
Olha só, mãe, não tem isso
de ser gay, não ser gay.
277
00:19:43,410 --> 00:19:45,200
Tá? É se rolar, rolou.
278
00:19:47,450 --> 00:19:49,040
Então você é bissexual?
279
00:19:50,160 --> 00:19:51,920
Olha só...
280
00:19:52,120 --> 00:19:54,500
Quem tá querendo rotular é você.
281
00:19:54,670 --> 00:19:56,380
Eu posso tomar meu banho?
282
00:19:56,380 --> 00:19:59,170
E a sua namorada?
Falou que estava apaixonado...
283
00:19:59,170 --> 00:20:01,470
[Bruno] Aí cê pergunta pro
papai o que ele aprontou.
284
00:20:01,470 --> 00:20:02,260
O que seu pai fez?
285
00:20:02,260 --> 00:20:04,840
[Bruno] Que saco! Cê vai deixar
eu tomar banho, ou não?
286
00:20:04,840 --> 00:20:06,640
Vou. Calma.
287
00:20:06,890 --> 00:20:10,020
A gente tá te esperando
pro café da manhã, tá?
288
00:20:11,640 --> 00:20:13,390
[Pia] Não demora.
289
00:20:13,480 --> 00:20:15,610
[♪ dedilhado calmo de violão ♪]
290
00:20:15,730 --> 00:20:32,740
♪♪♪
291
00:20:33,000 --> 00:20:36,750
[Pia] Só faltou isso aqui. Ficou ótimo, Berenice. Está tudo certo. Aos poucos...
292
00:20:36,750 --> 00:20:42,260
[Pia] ...eu vou te ensinando o jeito que a gente gosta, e cê vai aprendendo direitinho. Tá? Obrigada.
293
00:20:43,010 --> 00:20:46,590
Mãe, cê não acha que demitiu
a Leidiana depressa demais?
294
00:20:46,590 --> 00:20:49,390
Giovanna, ela roubou o meu anel.
295
00:20:49,510 --> 00:20:51,270
Será que roubou mesmo?
296
00:20:51,270 --> 00:20:53,890
[Igor] Diz aí qual é a sua dúvida, Gi.
297
00:20:54,060 --> 00:20:56,770
Nada. Só umas coisas aqui
que eu tô desconfiada.
298
00:20:56,770 --> 00:21:00,820
[Bruno] Clonagem! Passei a noite inteira, a noite inteira, pensando em clonagem.
299
00:21:00,820 --> 00:21:01,530
[Pia] Clonagem?
300
00:21:01,530 --> 00:21:05,990
[Bruno] Sabia que muitas espécies desaparecidas já podem ser recriadas através da clonagem?
301
00:21:05,990 --> 00:21:08,700
[Bruno] Tipo um mamute. É só pegar
o DNA de um mamute e clonar.
302
00:21:08,700 --> 00:21:11,540
Daí a gestação tem que ser feita
dentro de uma elefanta.
303
00:21:11,540 --> 00:21:14,620
[Bruno] Eu fiquei pensando na gente.
Será que dá pra clonar a gente?
304
00:21:14,620 --> 00:21:19,340
Imagina se um milionário já se clonou só pra ter um outro dele mesmo.
305
00:21:19,590 --> 00:21:21,460
Aí dá pra ir mais fundo!
306
00:21:21,460 --> 00:21:25,090
[Bruno] Será que esse clone é igual a ele, com os mesmos pensamentos, mesmas memórias,
307
00:21:25,090 --> 00:21:26,880
ou será que não? Será que
é uma pessoa diferente?
308
00:21:26,880 --> 00:21:28,090
Cê tá viajando.
309
00:21:28,090 --> 00:21:30,720
[Bruno] Não tô viajando...
[Igor] Que viagem bem louca, cara.
310
00:21:30,720 --> 00:21:32,930
É curioso, engraçado também.
311
00:21:32,930 --> 00:21:34,770
Imagina se meu pai...
312
00:21:34,770 --> 00:21:38,020
Meu pai se clona...
aí ele esquece de vez da gente.
313
00:21:38,020 --> 00:21:40,610
[Pia] O que seu pai tem a ver com isso?
[Bruno] Esquecer de vez...
314
00:21:40,610 --> 00:21:42,650
[Giovanna] Ô mãe, eu tô pensando
umas coisas aqui...
315
00:21:42,650 --> 00:21:43,860
Vai dar de dedo-duro agora?
316
00:21:43,860 --> 00:21:45,900
[Igor] Isso aí tá bem bizarro, gente.
317
00:21:45,900 --> 00:21:47,950
Igor, leva o Bruno até o carro?
318
00:21:47,950 --> 00:21:51,080
Eu acho que ele tá tenso da conversa
que a gente teve no quarto...
319
00:21:51,080 --> 00:21:52,990
[Bruno] Do papo se seu sou bi?
Claro que não.
320
00:21:52,990 --> 00:21:55,370
Se eu sou bi, sou bi. Uma coisa
tem nada a ver com a outra.
321
00:21:55,370 --> 00:21:58,210
Nossa, saiu do armário!
Escancarou as portas agora!
322
00:21:58,210 --> 00:22:01,840
[Igor] Deixa eu falar com você...
[Bruno] Eu que vou falar com você...
323
00:22:02,050 --> 00:22:06,720
[Bruno] Você sabia que tem uma teoria que todo ser humano é bissexual e não sabe disso?
324
00:22:06,720 --> 00:22:10,680
[Igor] Olha, Bruno, tenho um irmão que é gay e sou parceirasso dele. Não tô nem aí.
325
00:22:10,680 --> 00:22:14,020
[Igor] Mas eu, por exemplo,
gosto de mulher. Não sou bissexual...
326
00:22:14,600 --> 00:22:17,060
[Giovanna] Não. Não.
327
00:22:17,060 --> 00:22:21,110
[Giovanna] Não me pergunta nada
que eu não quero responder.
328
00:22:21,810 --> 00:22:23,520
[Pia] Giovanna...
329
00:22:24,030 --> 00:22:26,190
Teu irmão tá usando drogas, não tá?
330
00:22:26,650 --> 00:22:28,740
Mãe, você é cega?
331
00:22:28,910 --> 00:22:30,780
Olha, eu não falo mais nada.
332
00:22:30,780 --> 00:22:33,080
Então me dá o telefone do Sam.
333
00:22:33,080 --> 00:22:36,370
Ele estava aqui outro dia.
Eu entrei no quarto numa situação...
334
00:22:36,370 --> 00:22:40,330
...estranha, sabe? Eles estavam rindo. Eu sei que o Sam pode me contar alguma coisa.
335
00:22:40,880 --> 00:22:43,130
Mão, olha só, é complicado.
336
00:22:43,130 --> 00:22:45,050
[Pia] É só o telefone que
eu tô te pedindo.
337
00:22:45,050 --> 00:22:47,800
Não precisa fazer mais nada.
Eu sei que vocês se conhecem,
338
00:22:47,800 --> 00:22:51,090
que ele é modelo, que ele foi com vocês naquele final de semana pra praia.
339
00:22:51,090 --> 00:22:53,220
Me dá o telefone dele.
Eu resolvo.
340
00:22:53,220 --> 00:22:55,350
Faz isso por mim.
Tô te pedindo.
341
00:22:56,180 --> 00:22:59,940
[Pia] Só me dá o telefone.
Eu resolvo o resto. Vai.
342
00:23:03,190 --> 00:23:04,730
Tá.
343
00:23:05,940 --> 00:23:07,190
Anota aí.
344
00:23:08,650 --> 00:23:12,870
[Pia] Vou ter que anotar no papel.
Não tive tempo de comprar meu celular novo.
345
00:23:15,740 --> 00:23:17,250
[Fanny] Visky...
346
00:23:17,250 --> 00:23:20,330
[Fanny] Arranja uma clínica,
mas uma clínica maravilhosa.
347
00:23:20,330 --> 00:23:23,250
[Fanny] Com jardim, quarto individual, tudo...
348
00:23:23,250 --> 00:23:26,300
[Fanny] ...pra eu desovar a velha
bêbada da mãe do Anthony.
349
00:23:26,300 --> 00:23:29,760
[Visky] O duro é que até na miséria a mãe do Anthony quer ser chique.
350
00:23:29,760 --> 00:23:31,970
[Fanny] Ele também, né.
351
00:23:31,970 --> 00:23:35,930
[Fanny] Mas essa clínica é o
caro que vai sair barato.
352
00:23:35,930 --> 00:23:38,600
[Visky] Não entendi.
[Fanny ri baixo]
353
00:23:38,770 --> 00:23:45,440
[Fanny] Essa clínica é a minha garantia
de uma relação duradoura.
354
00:23:45,440 --> 00:23:49,030
A minha certeza de que o Anthony
vai ficar comigo pra sempre.
355
00:23:49,030 --> 00:23:50,490
Como assim?
356
00:23:50,490 --> 00:23:53,320
[Fanny] Ué. Eu vou pagar
a clínica integralmente.
357
00:23:53,320 --> 00:23:55,740
O Anthony não tem condição de pagar.
358
00:23:55,910 --> 00:23:59,040
Então... Ele vai ficar preso a mim.
359
00:23:59,620 --> 00:24:03,290
Se ele se separar de mim,
eu mando botar a velha bêbada na rua.
360
00:24:03,420 --> 00:24:06,130
Nossa, Absoluta, cê pensa em tudo.
361
00:24:06,250 --> 00:24:10,510
Mas... será que vale a pena
segurar um homem assim?
362
00:24:10,880 --> 00:24:14,640
Com meus belos olhos,
eu não seguro o Anthony.
363
00:24:14,930 --> 00:24:18,470
Ele adora a mãe.
Eu adoro ele.
364
00:24:19,470 --> 00:24:20,850
Eu pago.
365
00:24:21,020 --> 00:24:23,270
Eu pago o que for preciso.
366
00:24:24,850 --> 00:24:27,690
[Maurice] Podemos pedir?
Eu morrer de fome!
367
00:24:27,690 --> 00:24:32,650
[Maurice] E precisar de forças, porque depois querro ouvir la musique française.
368
00:24:32,780 --> 00:24:36,240
[Anthony] Você vai ter
sua música francesa.
369
00:24:36,870 --> 00:24:39,990
[Anthony] Mas antes eu quero
que você conheça uma pessoa.
370
00:24:39,990 --> 00:24:41,620
[Maurice] Oui.
371
00:24:42,120 --> 00:24:45,250
[Maurice] Quem serrá...quem serrá...
372
00:24:45,500 --> 00:24:47,130
[Anthony] Ela.
373
00:24:47,920 --> 00:24:49,750
[coral clássico ao fundo]
374
00:24:49,960 --> 00:24:52,090
♪♪♪
375
00:24:52,090 --> 00:24:55,470
[Maurice] Enchanté, demoiselle.
376
00:24:56,470 --> 00:24:58,850
[Anthony] Senta um pouquinho
aqui com a gente, Gi.
377
00:24:59,930 --> 00:25:11,940
[coral]
378
00:25:11,940 --> 00:25:13,610
[Maurice] Merci.
379
00:25:13,820 --> 00:25:16,950
[Anthony] Então, Maurice.
A Gi é modelo.
380
00:25:17,110 --> 00:25:20,280
[Anthony] Eu acho que ela tem
tudo pra bombar lá fora.
381
00:25:20,280 --> 00:25:23,200
[Maurice] Por isso eu quis
que você conhecesse ela.
382
00:25:23,200 --> 00:25:26,000
[Anthony] Eu acho que cê devia
levar ela pro exterior.
383
00:25:26,000 --> 00:25:27,420
Eu?
384
00:25:27,420 --> 00:25:28,920
[ri]
385
00:25:29,710 --> 00:25:33,510
Cada surpresa que
você me fazer, Anthony.
386
00:25:35,760 --> 00:25:37,640
Bien.
387
00:25:38,680 --> 00:25:41,260
Ãhn... Vamos ver...
388
00:25:43,310 --> 00:25:47,810
Eu vai lançar meu nova cosmetique...
389
00:25:47,810 --> 00:25:57,490
...precisar de um rosto novo...
um new face...
390
00:26:00,160 --> 00:26:02,990
Teu tom ser tão delicado....
391
00:26:02,990 --> 00:26:04,370
Menina!
392
00:26:06,500 --> 00:26:08,710
[Maurice] Tão bonita!
393
00:26:11,420 --> 00:26:14,550
Oui! Vou levar você pro França.
394
00:26:16,470 --> 00:26:18,220
[Giovanna] Jura?
395
00:26:18,430 --> 00:26:24,140
[Maurice] Eu não ser de mentir. Se não gostar, não gostar. Se gostar, gostar.
396
00:26:24,140 --> 00:26:26,480
[Maurice] Mas teu rosto...
397
00:26:27,310 --> 00:26:30,100
Je suis enchanté!
(estou encantado!)
398
00:26:30,350 --> 00:26:31,940
Demoiselle!
399
00:26:32,650 --> 00:26:35,480
[Maurice ri]
[Anthony] A Gi desfila superbem.
400
00:26:35,480 --> 00:26:38,450
[Anthony] Ela vai fazer o
seu desfile, Maurice.
401
00:26:39,160 --> 00:26:40,780
Superb!
402
00:26:41,570 --> 00:26:43,740
Excellent!
403
00:26:44,330 --> 00:26:48,660
[Anthony] Bom, Gi, era isso. Queria
que o Maurice te conhecesse.
404
00:26:49,210 --> 00:26:53,790
[♪ violino melancólico ♪]
405
00:26:54,210 --> 00:26:57,210
[Giovanna] Enchanté, monsier Maurice.
406
00:26:58,590 --> 00:27:00,130
[Giovanna] É uma honra.
407
00:27:01,220 --> 00:27:05,430
[Maurice] Demoiselle, vamos trabalhar juntas.
408
00:27:05,640 --> 00:27:07,100
[Maurice] Bientôt.
409
00:27:07,480 --> 00:27:14,900
[violino]
410
00:27:15,070 --> 00:27:19,360
[Anthony] Maurice, o que você
falou é verdade?
411
00:27:19,360 --> 00:27:23,910
[Anthony] Você vai trabalhar com ela pra lançar sua grife nova de cosméticos?
412
00:27:23,910 --> 00:27:26,660
[Maurice] Oui! Eu gostar dela.
413
00:27:27,120 --> 00:27:29,790
[Maurice] Você tem olho bom.
414
00:27:30,160 --> 00:27:32,710
[Maurice] Foi uma surpresa.
415
00:27:33,630 --> 00:27:37,840
Je sais. Você gostar
de surpresas.
416
00:27:40,800 --> 00:27:42,590
[Maurice] Então...
417
00:27:43,340 --> 00:27:45,970
Esta ser tua condição?
418
00:27:48,600 --> 00:27:50,890
Acho que você adivinhou.
419
00:27:52,270 --> 00:27:54,810
[Maurice] Agora me diz uma coisa.
420
00:27:56,070 --> 00:27:58,230
Ela ser tua namoradinha?
421
00:27:58,860 --> 00:28:01,990
Eu não minto pra você, Maurice.
422
00:28:01,990 --> 00:28:03,700
Ela é minha namoradinha, sim.
423
00:28:04,030 --> 00:28:08,240
Não ter problema.
Eu não ser ciumento.
424
00:28:08,540 --> 00:28:19,800
♪♪♪
425
00:28:20,050 --> 00:28:21,970
[Carol] É essa?
426
00:28:22,470 --> 00:28:24,260
[Carol] Ou seria essa?
427
00:28:25,090 --> 00:28:27,050
♪♪♪
[Carol] Talvez essa...
428
00:28:28,810 --> 00:28:30,930
♪♪♪
[Carol] Ou...
429
00:28:31,140 --> 00:28:32,980
♪♪♪
[Carol] Ou essa....
430
00:28:34,350 --> 00:28:38,230
[Carol] Não. Essa aqui também.
Bem parecida...
431
00:28:38,860 --> 00:28:41,570
[Carol] Ai, tem muita parecida, aqui...
432
00:28:41,990 --> 00:28:44,110
♪♪♪
[Carol] Ai, graças a Deus...
433
00:28:44,950 --> 00:28:46,490
♪♪♪
[Carol] Ai...
434
00:28:46,910 --> 00:28:51,450
♪♪♪
435
00:28:51,450 --> 00:28:53,660
♪♪♪
[Carol] Ou é essa...
436
00:28:53,660 --> 00:28:56,380
[Carol] Essa aqui... duas ou três...
437
00:28:56,540 --> 00:29:01,420
♪♪♪
438
00:29:01,420 --> 00:29:03,760
[Carol] Duas ou três...
439
00:29:04,090 --> 00:29:05,890
♪♪♪
440
00:29:05,930 --> 00:29:10,510
[homem] Claro. A gente pode
almoçar junto. Isso.
441
00:29:10,680 --> 00:29:15,190
[homem] Isso. Você liga para mim à tarde,
que eu vou falar com ele...
442
00:29:15,640 --> 00:29:19,650
[homem] É. A gente faz uma reunião.
Vamos decidir isso de uma vez.
443
00:29:19,770 --> 00:29:23,360
[homem] Claro. Não, presta atenção...
444
00:29:23,740 --> 00:29:26,860
[homem grita] Ai! Desgraçado! Ladrão!
445
00:29:26,860 --> 00:29:29,280
[homem] Pega! Vagabundo!
446
00:29:29,280 --> 00:29:32,330
[homem grita]
447
00:29:32,500 --> 00:29:34,870
[♪ música de perseguição ♪]
448
00:29:35,080 --> 00:30:01,640
♪♪♪
449
00:30:06,320 --> 00:30:08,660
[♪ música delicada ♪]
450
00:30:08,660 --> 00:30:12,990
♪♪♪
451
00:30:15,450 --> 00:30:17,960
[Roy] Aí. Filei um celular.
452
00:30:19,670 --> 00:30:21,880
[Larissa] Pra que roubar, Roy?
453
00:30:21,880 --> 00:30:23,590
[Roy] A gente vai precisar da grana.
454
00:30:23,590 --> 00:30:26,340
[vendedor] Ei-ei-ei! Vamos fazer
o favor de sair da loja?
455
00:30:26,340 --> 00:30:27,380
[Roy] Que foi?
456
00:30:27,380 --> 00:30:30,010
[vendedor] Vamos sair fora!
[Roy] A gente tá fazendo nada.
457
00:30:30,010 --> 00:30:32,560
[Larissa] A gente é cliente aqui,
tô vendo coisa...
458
00:30:32,560 --> 00:30:35,180
[bate-boca]
459
00:30:35,180 --> 00:30:37,060
[vendedor] Vamos, vamos, vamos!
460
00:30:37,060 --> 00:30:40,650
[Larissa] Sabe por que eu vou?
Eu só uso roupa de grife!
461
00:30:40,650 --> 00:30:43,270
[Larissa] Aqui não tem grife...
[bate-boca]
462
00:30:43,270 --> 00:30:47,150
[vendedor reclama]
463
00:30:49,360 --> 00:30:51,820
[vendedor] Menina, não falei
pra sair fora?
464
00:30:51,950 --> 00:30:54,200
[vendedor] Vaza, meu!
465
00:30:54,870 --> 00:30:57,710
[♪ piano triste ♪]
466
00:30:57,830 --> 00:31:13,640
♪♪♪
467
00:31:14,260 --> 00:31:30,320
♪♪♪
[chora alto]
468
00:31:30,610 --> 00:31:45,790
♪♪♪
469
00:31:46,920 --> 00:31:49,720
[Roy] Vem, Larissa. Vem.
470
00:31:50,220 --> 00:31:52,090
[♪ orquestra melancólica ♪]
471
00:31:52,090 --> 00:32:36,550
♪♪♪
472
00:32:37,220 --> 00:32:41,060
[Lyris] Eu fiquei surpresa quando cê
me chamou pra conversar.
473
00:32:41,180 --> 00:32:43,390
[Edgard] Lyris, eu não te esqueci.
474
00:32:48,070 --> 00:32:50,690
[Lyris] Nem eu te esqueci, Edgard.
475
00:32:51,610 --> 00:32:53,150
[Lyris] Vem cá...
476
00:32:53,570 --> 00:32:55,200
[Lyris] Você tá...
477
00:32:55,610 --> 00:32:58,740
[Lyris] Você tá disposto a me
perdoar do book rosa?
478
00:32:58,740 --> 00:33:00,700
[Lyris] Foi só foi uma vez.
Eu juro.
479
00:33:00,830 --> 00:33:04,040
Tem um condição. Cê tem que
deixar de ser modelo.
480
00:33:04,920 --> 00:33:06,500
Por quê?
481
00:33:06,500 --> 00:33:10,340
Se continuar na agência, vou ficar pensando o tempo todo "será que ela fez book rosa?"
482
00:33:10,630 --> 00:33:12,920
[Edgard] "Será que tá com algum cliente?"
483
00:33:13,220 --> 00:33:16,300
E-eu vou pirar.
Você sabe que eu piro feio.
484
00:33:17,590 --> 00:33:20,510
Mas eu tô comprometida com
o desfile do Maurice Argent.
485
00:33:20,510 --> 00:33:22,890
Tá bem, mas depois eu seguro.
Estou ganhando bem.
486
00:33:23,600 --> 00:33:26,770
[Edgard] Você pode ir trabalhar
numa loja boa como vendedora.
487
00:33:26,770 --> 00:33:29,820
Sei lá. Mas agência, não.
488
00:33:30,020 --> 00:33:32,110
É a minha condição.
489
00:33:32,820 --> 00:33:35,280
Eu prometo ser o melhor
marido do mundo.
490
00:33:39,660 --> 00:33:43,870
Eu topo. Eu prometo ser
a melhor mulher do mundo.
491
00:33:47,330 --> 00:33:48,630
Ai...
492
00:33:52,300 --> 00:33:54,510
[Lyris] Eu te amo, Edgard.
493
00:33:56,470 --> 00:33:57,800
Eu te amo, Lyris.
494
00:33:57,800 --> 00:34:00,050
[Lyris ri]
495
00:34:01,510 --> 00:34:04,640
[Pia] Eu preciso que você me fale
a verdade sobre meu filho.
496
00:34:04,640 --> 00:34:06,140
[Sam] A verdade...
497
00:34:06,140 --> 00:34:09,810
[Igor] A Pia quer saber se você tá
vendendo droga pro filho dela.
498
00:34:10,110 --> 00:34:12,730
[Igor] Você vai responder ou quer tomar uma porrada?
499
00:34:12,730 --> 00:34:14,900
[Pia] Calma, Igor!
[Sam ri]
500
00:34:14,900 --> 00:34:19,410
[Pia] Sam, o Bruno tá muito diferente. Ele tá tendo atitudes muito estranhas.
501
00:34:19,410 --> 00:34:22,700
[Pia] Eu tô muito preocupada com ele.
[Sam] Eu também.
502
00:34:22,700 --> 00:34:25,750
[Pia] Como assim?
[Sam] Ué, eu sempre comprei e vendi.
503
00:34:25,750 --> 00:34:27,080
[Sam] Normal. Sempre fiz.
504
00:34:28,080 --> 00:34:30,500
M-mas... você não é modelo?
505
00:34:30,500 --> 00:34:33,960
Sou modelo, Pia. Mas não rola trabalho e tenho que pagar minhas contas.
506
00:34:35,090 --> 00:34:38,430
Você sempre conviveu com meus
filhos como se fosse amigo deles...
507
00:34:38,430 --> 00:34:39,840
Hum!
508
00:34:39,930 --> 00:34:43,430
Você acha que quem vende
tem que ter cara de bandido?
509
00:34:43,810 --> 00:34:47,020
Não, Pia. É o contrário. Quem vende
tem que passar desapercebido.
510
00:34:47,640 --> 00:34:48,940
[Igor] Pois é.
511
00:34:49,020 --> 00:34:52,400
[Igor] Na academia tem uns que cê tem certeza que não são, mas são.
512
00:34:52,730 --> 00:34:55,230
Traficante não usa uniforme, Pia.
513
00:34:55,980 --> 00:34:57,990
Meu Deus, meu filho usa drogas, então.
514
00:34:57,990 --> 00:34:59,610
Calma.
515
00:34:59,820 --> 00:35:02,530
[Pia] O que eu faço com o Bruno?
[Sam] Olha, Pia...
516
00:35:02,530 --> 00:35:04,990
[Sam] Aí eu já não sei,
porque o filho é teu.
517
00:35:04,990 --> 00:35:09,080
[Sam] Mas o menino tá usando muita droga, mesmo. Tá exagerando...
518
00:35:09,790 --> 00:35:11,920
[Sam] Dá uma olhada aqui, ó...
519
00:35:12,670 --> 00:35:14,290
[Sam] Se liga...
520
00:35:15,210 --> 00:35:17,970
[Pia] Meu anel?
[Sam] Teu anel.
521
00:35:18,880 --> 00:35:22,550
Sabe, quando começa a roubar
a família assim pra comprar droga...
522
00:35:22,550 --> 00:35:24,720
...é que o negócio tá feio, né...
523
00:35:24,890 --> 00:35:27,810
Teu filho tem propensão
pra um batalhão, Pia.
524
00:35:29,350 --> 00:35:30,940
Meu celular.
525
00:35:31,230 --> 00:35:35,020
Então, meu celular que sumiu.
Só pode ter sido ele que pegou.
526
00:35:35,270 --> 00:35:37,820
É, esse lance do celular eu já...
527
00:35:37,820 --> 00:35:41,570
...já passei adiante, mas
o anel é teu. Fica com ele.
528
00:35:41,610 --> 00:35:44,950
[Igor] Cê vai ter que conversar
com ele. Olho no olho.
529
00:35:45,080 --> 00:35:47,240
[Pia] Eu vou falar com ele, sim.
530
00:35:47,410 --> 00:35:50,250
[Pia] Hoje à noite depois da
manicure eu vou falar com ele...
531
00:35:50,250 --> 00:35:51,830
[Sam] Depois do quê?
532
00:35:51,830 --> 00:35:55,630
[Sam ri] Depois da manicure?
[Pia] Marquei uma manicure. Não tem como cancelar.
533
00:35:55,630 --> 00:35:56,840
[Sam] Ahh! Claro.
534
00:35:56,840 --> 00:36:00,800
[Pia] Eu não quero que você tenha prejuízo. Eu posso comprar esse anel de você.
535
00:36:00,970 --> 00:36:02,890
[Pia] Quanto você faz pra mim?
536
00:36:03,010 --> 00:36:08,560
[Sam] Pia, eu vou ser honesto. O anel não tem o mesmo preço quando é repassado.
537
00:36:08,680 --> 00:36:12,140
[Sam] Mas eu... vou fazer
um bagulho aqui pra você...
538
00:36:12,140 --> 00:36:14,650
[Sam] Eu aceito cheque, tá?
539
00:36:18,400 --> 00:36:20,740
[Sam] O valor é esse aqui.
540
00:36:22,320 --> 00:36:24,030
[Pia] Tá bom.
541
00:36:25,910 --> 00:36:27,280
[Pia] Obrigada, Sam.
542
00:36:27,280 --> 00:36:30,120
[Sam] Boa manicure, Pia.
Aproveita.
543
00:36:30,200 --> 00:36:32,460
E boa conversa com o teu filho.
544
00:36:34,630 --> 00:36:36,540
[Pia] Eu sabia. Eu sabia!
545
00:36:36,540 --> 00:36:40,840
[Igor] Cê não vai esperar a manicure, né? Deixa de ser dondoca. Vai falar com seu filho agora.
546
00:36:40,840 --> 00:36:44,510
[Pia] Claro que eu vou falar com ele! É que eu tô nervosa. Não sei o que dizer.
547
00:36:44,510 --> 00:36:49,180
[Pia] Vai pra academia, mas volta logo. Preciso de você do meu lado pra me dar essa força. Por favor.
548
00:36:49,180 --> 00:36:51,390
[Igor] Que bom que não é só
por causa da manicure, né?
549
00:36:51,390 --> 00:36:54,270
[Pia] Claro que não!
[Igor] É uma conversa difícil, mesmo.
550
00:36:54,390 --> 00:36:58,570
[Igor] Mas fica tranquila que eu
vou estar junto com você. Tá?
551
00:36:59,270 --> 00:37:01,990
[♪ música de clima investigativo ♪]
552
00:37:02,150 --> 00:37:12,580
♪♪♪
553
00:37:12,790 --> 00:37:18,290
♪♪♪
[celular toca]
554
00:37:18,460 --> 00:37:20,840
♪♪♪
555
00:37:20,840 --> 00:37:23,090
Alô, Oswaldo?
556
00:37:23,260 --> 00:37:25,760
[Oswaldo] A tua mãe tá passando mal.
Vem pra cá.
557
00:37:26,010 --> 00:37:28,100
Ai, meu Deus do céu...
558
00:37:29,760 --> 00:37:32,270
Eu preciso ligar pra Arletinha...
559
00:37:32,390 --> 00:37:35,390
♪♪♪
560
00:37:35,390 --> 00:37:38,980
[celular vibra]
561
00:37:39,150 --> 00:37:40,940
[♪ música tenebrosa ♪]
562
00:37:40,940 --> 00:37:46,360
♪♪♪
563
00:37:46,360 --> 00:37:51,870
♪♪♪
[suspiros e beijos]
564
00:37:54,620 --> 00:37:57,210
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
565
00:37:57,580 --> 00:38:06,760
♪♪♪
566
00:38:07,010 --> 00:38:09,340
Atende, atende...
567
00:38:09,680 --> 00:38:16,480
♪♪♪
568
00:38:16,730 --> 00:38:20,650
♪♪♪
569
00:38:20,650 --> 00:38:23,360
[médico] A senhora precisa ser
internada imediatamente.
570
00:38:23,780 --> 00:38:26,320
[Hilda] Pra quê, Doutor?
571
00:38:27,070 --> 00:38:30,410
[Hilda] O senhor e eu
sabemos o que eu tenho.
572
00:38:30,620 --> 00:38:34,370
[Hilda] Não me resta muito tempo, e...
573
00:38:34,580 --> 00:38:38,000
[Hilda] Não há nada a fazer.
Nada.
574
00:38:38,210 --> 00:38:41,540
[Oswaldo] Mas no hospital você
teria algum tratamento, Hildinha...
575
00:38:41,540 --> 00:38:46,590
[Hilda] Oswaldo, eu quero passar
o tempo que me resta...
576
00:38:46,590 --> 00:38:50,640
[Hilda] ...aqui na minha casa.
E depois, meu querido...
577
00:38:50,640 --> 00:38:56,310
[Hilda] Eu tenho você, que é mais
do que muita gente pode ter.
578
00:38:57,390 --> 00:39:00,440
[médico] Como paciente,
sua decisão é soberana.
579
00:39:01,060 --> 00:39:03,440
[médico] A senhora tem o
direito de escolher.
580
00:39:03,440 --> 00:39:05,900
[Hilda] E vai ser assim, tá?
581
00:39:06,110 --> 00:39:10,450
[Hilda] Oswaldo, por favor, não.
Não diga uma palavra à minha filha.
582
00:39:10,450 --> 00:39:13,030
[Hilda] Por favor, Oswaldo.
Eu te imploro.
583
00:39:13,030 --> 00:39:16,040
[Oswaldo] Calma, Hildinha.
[Hilda] Ela tá muito feliz, Oswaldo.
584
00:39:16,040 --> 00:39:18,290
[Oswaldo] Calma, Hildinha. Calma.
585
00:39:20,960 --> 00:39:23,670
[Oswaldo] Oi.
[Carol] Oswaldo!
586
00:39:23,670 --> 00:39:25,250
[Oswaldo] Você veio sozinha?
587
00:39:25,250 --> 00:39:27,710
[Carol] Sim, eu não consegui
achar Alex, nem Letinha.
588
00:39:27,710 --> 00:39:30,260
[Carol] Minha mãe!
Que foi que houve?
589
00:39:30,260 --> 00:39:32,890
[Hilda] Coisa de velho.
Só isso.
590
00:39:32,890 --> 00:39:35,180
[Carol] Meu Deus...
Doutor, boa noite.
591
00:39:37,970 --> 00:39:41,020
[Angel] Eu prefiro que a gente
só se encontre aqui no hotel.
592
00:39:41,020 --> 00:39:43,520
[Alex] A gente pode se encontrar
onde você quiser.
593
00:39:43,520 --> 00:39:46,610
[Alex] Quero você. Teu corpo.
Teu cheiro.
594
00:39:46,610 --> 00:39:48,900
[Angel] Minha mãe me ligou oito vezes.
595
00:39:49,820 --> 00:39:51,700
Me ligou também.
596
00:39:53,410 --> 00:39:55,280
Vou ligar pra ela.
597
00:39:55,580 --> 00:39:57,790
[♪ música dramática com violinos ♪]
598
00:39:57,910 --> 00:40:00,040
♪♪♪
599
00:40:00,040 --> 00:40:01,420
Mãe?
600
00:40:01,870 --> 00:40:03,540
A vó?
601
00:40:03,880 --> 00:40:07,130
Não... Tá. Calma,
tô indo aí, mãe.
602
00:40:08,170 --> 00:40:10,550
Minha avó passou mal.
Minha mãe tá na casa dela.
603
00:40:10,880 --> 00:40:12,680
Eu vou com você.
604
00:40:12,880 --> 00:40:19,390
♪♪♪
605
00:40:19,810 --> 00:40:21,600
[Oswaldo] Vem, Hildinha.
Devagar.
606
00:40:21,600 --> 00:40:23,850
[Carol] Ah, finalmente, né?
[Angel] Cadê a avó?
607
00:40:23,850 --> 00:40:25,520
[Carol] Tá aqui...
[Angel] Vó!
608
00:40:25,520 --> 00:40:29,900
[Angel] Cê tá bem, vó?
[Hilda] Eu tô bem. Já passou.
609
00:40:30,240 --> 00:40:34,030
[Carol] Graças a Deus. O médico
já foi até embora. Foi um susto.
610
00:40:34,030 --> 00:40:39,080
[Alex] Dona Hilda, a senhora tem que fazer um check-up em um hospital de primeira linha, com médicos bons...
611
00:40:39,080 --> 00:40:40,450
[Hilda] Tá bem...
[Alex] Eu pago!
612
00:40:40,450 --> 00:40:43,000
[Hilda] Eu sei, Alex. Eu sei que
você paga tudo, mas...
613
00:40:43,000 --> 00:40:48,210
[Hilda] Eu não preciso, viu?
Eu tô bem, foi... Olha, bobagem...
614
00:40:48,550 --> 00:40:54,720
[Hilda tosse] Eu tive tontura.
Oswaldo se apavorou... tá tudo bem.
615
00:40:54,720 --> 00:40:59,260
[Carol] Mãe, eu te amo tanto. Só de pensar que pode acontecer alguma coisa...
616
00:40:59,260 --> 00:41:02,640
[Hilda] Não vai acontecer nada...
[Angel] Vó, pelo amor de Deus, fica bem.
617
00:41:02,640 --> 00:41:06,400
[Hilda] Imagina... Atrapalhei o jantar.
618
00:41:06,400 --> 00:41:10,320
[Hilda] Vai lá, faz alguma coisa pra Carolina...
[Carol] Ai, mãe! Para de pensar...
619
00:41:10,320 --> 00:41:13,360
[Alex] Dona Hilda, eu levo as
duas pra jantar. Vamos?
620
00:41:13,360 --> 00:41:17,160
[Angel] Vó, fica deitada aí, tá?
Descansa.
621
00:41:23,290 --> 00:41:24,710
Estava te esperando.
622
00:41:24,920 --> 00:41:26,920
[Anthony] Eu sei.
623
00:41:27,920 --> 00:41:30,420
Anthony, vou ser bem direta e reta.
624
00:41:30,420 --> 00:41:32,420
[Anthony] Ih, o que tá pegando?
625
00:41:33,760 --> 00:41:36,220
Cê tá saindo com
aquele costureiro?
626
00:41:36,300 --> 00:41:37,640
O Maurice?
627
00:41:37,890 --> 00:41:41,310
[Giovanna] Porque se estiver,
eu não vou suportar.
628
00:41:43,020 --> 00:41:44,980
[Pia] Gostou do caviar?
629
00:41:44,980 --> 00:41:46,440
[Igor] É gostoso.
630
00:41:46,440 --> 00:41:49,730
[Igor] Não é essa maravilha
toda que falam, mas é bom.
631
00:41:49,730 --> 00:41:52,360
[Igor] Obrigado.
[Pia ri]
632
00:41:52,480 --> 00:41:55,070
[Pia] Experimenta esse, agora.
Com esse blini.
633
00:41:55,200 --> 00:41:56,990
[Pia] Que delícia.
634
00:41:57,950 --> 00:42:00,450
[Igor] Esse nao tem gosto de nada.
[Pia] Ah!
635
00:42:00,620 --> 00:42:04,870
[Pia] Não é pra ter o gosto de alguma coisa. É pra realçar o gosto do caviar.
636
00:42:04,870 --> 00:42:07,040
[Igor] Sei.
[Pia] É uma delícia, vai.
637
00:42:07,040 --> 00:42:09,460
[Igor] Ô Pia, cai na real.
638
00:42:09,710 --> 00:42:12,130
[Igor] Vamos parar de falar de caviar?
639
00:42:12,300 --> 00:42:14,840
[Igor] Chama teu filho pra conversar.
640
00:42:14,970 --> 00:42:18,130
[Igor] Cê tá fugindo.
Cê percebeu que tá fugindo?
641
00:42:18,260 --> 00:42:20,430
[Pia] Eu sei.
[Igor] Então.
642
00:42:21,600 --> 00:42:23,430
[Igor] Chama ele.
[Pia] Tá.
643
00:42:27,270 --> 00:42:29,480
[Pia] Bruno!
644
00:42:30,860 --> 00:42:32,730
[Pia] Bruno!
645
00:42:33,610 --> 00:42:34,820
Bruno!
646
00:42:34,820 --> 00:42:38,240
[grita] Calma! Calma!
Eu estava pensando no zero!
647
00:42:38,240 --> 00:42:39,860
Que zero?
[Bruno] No zero!
648
00:42:39,860 --> 00:42:42,450
No zero! Cê sabia que o
ser humano inventou o número?
649
00:42:42,450 --> 00:42:45,750
[Bruno] Tipo... O um, o dois,
o três... Só que o zero...
650
00:42:45,750 --> 00:42:49,290
[Bruno] ...é uma evolução da matemática que a gente usa todos os dias e ninguém percebe.
651
00:42:49,290 --> 00:42:51,330
Ninguém percebe o que é o zero.
652
00:42:51,330 --> 00:42:52,290
Ein!?
653
00:42:52,290 --> 00:42:54,750
O zero é o nada.
O nada absoluto.
654
00:42:54,750 --> 00:42:56,920
Só que ninguém nunca
viu o nada absoluto.
655
00:42:56,920 --> 00:43:00,090
Ninguém nunca viu porque tá tudo preenchido. Até o vazio não é vazio.
656
00:43:00,260 --> 00:43:03,100
[Igor] Pia, toma uma atitude.
É seu filho.
657
00:43:03,100 --> 00:43:06,890
Bruno... a gente precisa ter
uma conversa séria.
658
00:43:06,890 --> 00:43:09,350
Isso é o papo sério.
Tudo que eu tô falando é papo sério...
659
00:43:09,350 --> 00:43:12,110
A gente precisa ter uma conversa séria.
[Bruno] Que conversa séria?
660
00:43:12,110 --> 00:43:14,860
[Pia] Eu sei tudo que tá acontecendo.
[Bruno] O que tá acontecendo?
661
00:43:14,860 --> 00:43:17,320
Isso aqui. Meu anel.
662
00:43:17,690 --> 00:43:19,320
[Pia] Eu sei de tudo.
663
00:43:19,320 --> 00:43:21,780
[Pia] Eu sei que você
tá usando drogas.
664
00:43:23,830 --> 00:43:25,540
[Bruno ri]
665
00:43:25,540 --> 00:43:28,000
[Bruno ri] O anel?
666
00:43:28,080 --> 00:43:29,830
Não é engraçado, Bruno.
667
00:43:29,830 --> 00:43:32,170
[Bruno] O anel! [ri alto]
668
00:43:33,040 --> 00:43:35,130
[ri alto]
669
00:43:35,250 --> 00:43:37,550
[Pia] Bruno, para de rir.
Não é engraçado.
670
00:43:38,050 --> 00:43:39,880
[silêncio]
671
00:44:20,170 --> 00:44:22,930
[Alex] Quanto tempo a gente
não saía pra jantar, né?
672
00:44:23,130 --> 00:44:24,550
[Carol] É.
673
00:44:26,850 --> 00:44:29,430
Cê ainda tá preocupada
com a vó, mãe?
674
00:44:29,640 --> 00:44:31,270
[Carol] Não.
675
00:44:32,640 --> 00:44:35,560
Mas eu tô com uma coisa
martelando na minha cabeça.
676
00:44:36,730 --> 00:44:40,190
Eu liguei pra vocês
dois mais de mil vezes.
677
00:44:40,860 --> 00:44:42,030
Ninguém me atendeu.
678
00:44:43,240 --> 00:44:46,240
[Carol] Até que finalmente você,
minha filha, me retornou.
679
00:44:46,830 --> 00:44:48,870
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
680
00:44:49,290 --> 00:44:52,160
Como vocês dois chegaram juntos...
681
00:44:52,460 --> 00:44:54,500
...na casa da minha mãe?
682
00:44:54,710 --> 00:45:06,300
♪♪♪
683
00:45:06,470 --> 00:45:14,060
♪ You are my angel ♪
684
00:45:14,230 --> 00:45:29,280
♪♪♪
51505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.