Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,495 --> 00:01:21,206
I 1897 BLEV ET RUSSISK SKIB
HYRET TIL TRANSPORT
2
00:01:21,290 --> 00:01:23,625
EN PRIVAT LAST BEST�ENDE
AF 50 TR�KASSER.
3
00:01:23,709 --> 00:01:25,210
FRA RUM�NIEN TIL ENGLAND.
4
00:01:25,294 --> 00:01:27,004
VED ANKOMST
BLEV FART�JET BESKADIGET.
5
00:01:30,090 --> 00:01:35,220
SKIBETS NAVN VAR DEMETER.
HER ER HISTORIEN OM SKIBSREJSEN.
6
00:01:35,304 --> 00:01:40,934
FRA KAPTAJNENS LOGBOG
AF ROMANEN DRACULA.
7
00:02:05,959 --> 00:02:09,378
Konstabel, en b�d er
blevet strandet grundet stormen.
8
00:02:21,767 --> 00:02:23,185
�h gud.
9
00:02:24,019 --> 00:02:25,499
Kom nu!
10
00:02:25,521 --> 00:02:30,943
{\an8}Whitby, England 6. august, 1897
11
00:02:35,906 --> 00:02:37,290
Fletcher?
12
00:02:39,868 --> 00:02:42,355
Jeg kom ombord, sir,
13
00:02:42,371 --> 00:02:45,249
- for at se, om der var overlevende.
- Og?
14
00:02:50,254 --> 00:02:51,421
Hvad er det?
15
00:02:52,130 --> 00:02:53,635
Kaptajnens log.
16
00:02:55,425 --> 00:02:59,096
Denne log er et
arkiv og en advarsel.
17
00:03:00,138 --> 00:03:01,640
Hvis han finder dig,
18
00:03:01,849 --> 00:03:03,308
- m� Gud hj�lpe dig, -
19
00:03:03,767 --> 00:03:06,103
- for Han svigtede Demeter.
20
00:03:08,146 --> 00:03:09,857
Vi pr�vede at stoppe ham.
21
00:03:10,190 --> 00:03:11,817
Hvis det ikke lykkedes,
22
00:03:12,484 --> 00:03:15,646
- m� Gud forbarme Sig over jeres sj�le.
23
00:03:20,534 --> 00:03:22,411
Jeg kan ikke g� tilbage dertil, sir.
24
00:03:23,996 --> 00:03:24,997
Kom nu.
25
00:04:21,887 --> 00:04:25,766
FIRE UGER TIDLIGERE
26
00:05:25,576 --> 00:05:28,287
Sir! Sid ned! Din tur!
27
00:05:44,178 --> 00:05:47,931
6. juli.
Vi stopper i Varna, Bulgarien.
28
00:05:48,473 --> 00:05:50,851
G� ikke langt v�k, Toby.
Vi bliver ikke l�nge.
29
00:05:50,934 --> 00:05:53,395
Okay, bedstefar. Det lover jeg.
30
00:05:54,605 --> 00:05:56,982
Vi manglede et par
bes�tningsmedlemmer.
31
00:05:57,566 --> 00:05:58,650
Kaptajn.
32
00:05:58,734 --> 00:06:03,447
Jeg har bedt mr. Wojchek om at afhj�lpe
dette, inden vi modtager forsendelsen.
33
00:06:07,034 --> 00:06:10,910
Demeter leder efter s�m�nd
s� langt som til England.
34
00:06:11,455 --> 00:06:12,881
Jeg folder.
35
00:06:14,166 --> 00:06:15,626
Sl� �rerne ud, mine herrer.
36
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Demeter har brug for
tre velegnede s�m�nd.
37
00:06:19,838 --> 00:06:22,174
Kurs mod London.
Vi betaler i guld.
38
00:06:22,591 --> 00:06:23,842
Jeg kan.
39
00:06:23,926 --> 00:06:25,928
Jeg er st�rk som en okse.
40
00:06:34,061 --> 00:06:35,521
Hvem er du?
41
00:06:35,604 --> 00:06:36,958
Clemens.
42
00:06:37,814 --> 00:06:41,142
Du er kl�dt ud som en uddannet mand.
Hvor studerede du?
43
00:06:41,318 --> 00:06:42,819
P� University of Cambridge.
44
00:06:44,154 --> 00:06:46,762
Jeg har en fast h�nd
45
00:06:47,366 --> 00:06:49,660
- og forsyninger,
hvis I f�r brug for en l�ge.
46
00:06:50,035 --> 00:06:53,413
Det er et stykke tid siden, men jeg ved,
hvordan man arbejder p� en b�d.
47
00:06:53,497 --> 00:06:56,027
At l�se om b�de
er ikke som at sejle.
48
00:06:56,041 --> 00:06:59,044
Hvad l�rte s�manden fra en bog?
49
00:06:59,127 --> 00:07:01,749
Hvem hjalp ham, da han
var faret vild p� havet?
50
00:07:01,964 --> 00:07:04,681
Astronomi, for blot at n�vne �n ting.
51
00:07:05,259 --> 00:07:07,928
Du kan miste et kort og et kompas.
52
00:07:08,011 --> 00:07:09,888
Du kan ikke miste stjernerne.
53
00:07:10,222 --> 00:07:13,475
Har aldrig set en engl�nder have s�
travlt med at vende tilbage til England.
54
00:07:13,559 --> 00:07:15,702
Han g�r s� snart vi ankommer.
55
00:07:17,479 --> 00:07:20,524
Vi har brug for et st�rkt mandskab.
Ikke passagerer.
56
00:07:21,567 --> 00:07:22,526
Mig?
57
00:07:23,986 --> 00:07:25,153
Dig.
58
00:07:25,237 --> 00:07:26,530
Nej, ikke dig.
59
00:07:38,834 --> 00:07:43,255
{\an8}Vi �nsker jeres m�nds hj�lp
til at l�sse lasten.
60
00:07:49,845 --> 00:07:51,462
Hvad siger han?
61
00:07:51,889 --> 00:07:55,350
- Han siger, at de ikke kan blive.
- Fandme nej.
62
00:07:55,434 --> 00:07:56,894
Vi har brug for dem.
63
00:07:56,977 --> 00:07:59,521
De skal af sted f�r solnedgang.
64
00:08:00,189 --> 00:08:01,940
Det er jo absurd.
65
00:08:02,024 --> 00:08:03,778
{\an8}Stille, alle sammen!
66
00:08:09,323 --> 00:08:10,900
Til dine m�nd.
67
00:08:12,159 --> 00:08:13,605
Vi g�r nu.
68
00:08:18,665 --> 00:08:20,042
{\an8}Held og lykke.
69
00:08:20,459 --> 00:08:23,212
{\an8}M� du se enden p� din rejse.
70
00:08:25,047 --> 00:08:26,367
M�nd!
71
00:08:30,802 --> 00:08:33,544
Det er mere end prisen
for at bringe lasten hertil.
72
00:08:34,056 --> 00:08:37,485
Hvad sagde han til sidst?
God rejse eller godt vi slipper for jer?
73
00:08:37,851 --> 00:08:39,289
"Held og lykke."
74
00:08:47,236 --> 00:08:48,445
Kom nu, tr�k!
75
00:08:49,571 --> 00:08:50,405
Tr�k!
76
00:08:51,740 --> 00:08:53,099
Kom nu, tr�k!
77
00:08:54,660 --> 00:08:55,536
Tr�k!
78
00:08:56,828 --> 00:08:57,996
Kom nu, tr�k!
79
00:08:59,873 --> 00:09:00,707
Tr�k!
80
00:09:00,999 --> 00:09:02,501
Kom nu! Tr�k!
81
00:09:13,846 --> 00:09:16,015
Giv slip! Giv slip!
82
00:09:59,224 --> 00:10:01,294
-Toby!
- Er du uskadt, kn�gt?
83
00:10:02,352 --> 00:10:03,484
Toby?
84
00:10:05,647 --> 00:10:07,495
Mr. Wojchek, stands denne mand.
85
00:10:08,150 --> 00:10:09,985
Du n�vnte aldrig drager.
86
00:10:11,361 --> 00:10:13,074
Jeg kender dette symbol.
87
00:10:13,697 --> 00:10:15,042
Det er et d�rligt tegn.
88
00:10:15,449 --> 00:10:18,535
Du kunne have dr�bt drengen.
Jeg er ligeglad med drager.
89
00:10:18,619 --> 00:10:21,455
Behold dit guld, Dj�velens Slange.
90
00:10:22,915 --> 00:10:24,124
M� Gud hj�lper jer.
91
00:10:24,416 --> 00:10:26,013
M� Han redde skibet.
92
00:10:26,084 --> 00:10:27,628
Redde bes�tningen.
93
00:10:31,548 --> 00:10:32,925
Er du uskadt?
94
00:10:33,008 --> 00:10:34,320
Er du s�ret?
95
00:10:38,263 --> 00:10:40,307
- Tak, mr. Clemens.
- Velbekomme.
96
00:10:52,152 --> 00:10:53,750
Vi sejler om en time.
97
00:10:53,904 --> 00:10:58,450
Hvis jeg finder ud af, at du l�j,
kaster jeg dig over bord, astronom.
98
00:10:59,660 --> 00:11:00,953
Tak, sir.
99
00:11:01,453 --> 00:11:04,331
Larsen, f� den flok
kakerlakker i gang.
100
00:11:04,414 --> 00:11:05,916
I h�rte mr. Wojchek.
101
00:11:05,999 --> 00:11:08,126
Olgaren, f� kasserne p� plads.
102
00:11:23,851 --> 00:11:25,121
Kom nu.
103
00:11:25,561 --> 00:11:26,645
God hund!
104
00:11:37,781 --> 00:11:39,491
S� sejler vi! Forbered sejlene.
105
00:11:40,951 --> 00:11:42,619
Tr�k fort�jningslinerne.
106
00:11:43,203 --> 00:11:44,914
Fart p�!
107
00:11:50,460 --> 00:11:51,827
Tr�k!
108
00:11:52,087 --> 00:11:53,005
Tr�k!
109
00:11:53,088 --> 00:11:53,922
Giv mig en kurs.
110
00:11:54,006 --> 00:11:57,213
Hun bev�ger sig som en tyk gris
med al den v�gt.
111
00:12:39,176 --> 00:12:40,793
Ser du den str�le?
112
00:12:41,094 --> 00:12:43,696
Det var der, de h�ngte piraterne.
113
00:12:43,847 --> 00:12:45,849
Har du nogensinde set en d�d person?
114
00:12:45,933 --> 00:12:47,601
- Jeg har.
- Virkelig?
115
00:12:47,684 --> 00:12:49,578
Jeg viser dig skibet.
116
00:12:50,395 --> 00:12:52,471
Kaptajnens kahyt er der.
117
00:12:53,315 --> 00:12:55,852
Der er mange kort der.
118
00:12:56,276 --> 00:12:57,930
Han kan ikke lide, n�r jeg render rundt.
119
00:12:58,195 --> 00:13:00,239
Det er Huckleberry.
120
00:13:00,739 --> 00:13:02,412
Men vi kalder ham Huck.
121
00:13:02,866 --> 00:13:04,234
Hej, Huck.
122
00:13:05,953 --> 00:13:06,995
Her er lasten.
123
00:13:07,329 --> 00:13:09,122
Det hele skal til London.
124
00:13:09,957 --> 00:13:12,042
Bank p� tr�et,
hvis der er problemer, -
125
00:13:12,501 --> 00:13:16,077
- for et vagtskifte, eller
hvis himlen bliver m�rkere.
126
00:13:16,129 --> 00:13:19,926
Man kan h�re det fra
k�jerne til kaptajnens kahyt.
127
00:13:20,300 --> 00:13:21,385
Jeg sv�rger.
128
00:13:21,468 --> 00:13:23,040
Jeg har h�rt det.
129
00:13:23,345 --> 00:13:24,429
Ja, jeg tror p� dig.
130
00:13:24,513 --> 00:13:25,722
Her spiser vi.
131
00:13:25,806 --> 00:13:28,100
Det var engang en t�mmerb�d.
132
00:13:28,183 --> 00:13:29,852
I dag er �nsker alle dampb�de.
133
00:13:29,935 --> 00:13:33,897
- Kaptajnen kan ikke lide metalskibe.
- Det er problemet med fremskridt.
134
00:13:33,981 --> 00:13:37,568
Han er ligeglad med gl�der,
vores eller kaptajnens.
135
00:13:37,943 --> 00:13:40,612
Demeter er et fint skib.
Uden tvivl.
136
00:13:40,696 --> 00:13:43,493
Dette er mit mandskab, mr. Clemens.
137
00:13:43,866 --> 00:13:47,891
Jo hurtigere vi spiser dem,
jo mindre lort skal jeg rydde op.
138
00:13:48,954 --> 00:13:50,998
Huck.
Du kender reglerne.
139
00:13:51,915 --> 00:13:53,542
Her er k�kkenet.
140
00:13:53,959 --> 00:13:55,243
Joseph.
141
00:13:55,752 --> 00:13:57,310
Det her er Clemens.
142
00:13:57,546 --> 00:13:58,380
Han er l�ge.
143
00:13:58,463 --> 00:13:59,506
En rigtig �n.
144
00:13:59,590 --> 00:14:00,966
Vi spiser klokken seks.
145
00:14:01,049 --> 00:14:02,384
Hverken f�r eller efter.
146
00:14:02,968 --> 00:14:04,261
Hold dig ude af k�kkenet.
147
00:14:04,344 --> 00:14:07,181
Jeg tjener ingen,
der misbruger Herrens navn.
148
00:14:07,264 --> 00:14:09,099
- Han mener det.
- Det hele.
149
00:14:09,183 --> 00:14:11,327
Ved du hvem Saint-Nicolas er?
150
00:14:12,102 --> 00:14:13,729
S�m�ndenes skytshelgen.
151
00:14:15,397 --> 00:14:17,565
Du er alts� ikke en hedning.
152
00:14:18,400 --> 00:14:20,110
Tak Herren for de sm� ting.
153
00:14:21,445 --> 00:14:23,447
Toby, vis ham hans kahyt.
154
00:14:23,530 --> 00:14:25,365
Og f� den hund ud af mit k�kken.
155
00:14:25,449 --> 00:14:26,540
Huck!
156
00:14:26,825 --> 00:14:30,204
Den 6. juli var vi f�rdige
med at f� lasten ombord.
157
00:14:30,495 --> 00:14:31,622
Tyrkisk bomuld, -
158
00:14:31,705 --> 00:14:33,290
- ti t�nder petroleum -
159
00:14:33,373 --> 00:14:35,876
og private kasser
adresseret til London
160
00:14:35,959 --> 00:14:37,336
med ni folk.
161
00:14:37,419 --> 00:14:38,670
En bes�tning p� fem s�m�nd, -
162
00:14:38,754 --> 00:14:39,922
- en skibsl�ge, -
163
00:14:40,005 --> 00:14:42,674
- to menige, kokken
og mig selv, kaptajnen.
164
00:14:42,758 --> 00:14:44,230
Let vind.
165
00:14:44,510 --> 00:14:46,803
En munter bes�tning.
166
00:14:54,269 --> 00:14:57,648
De kalder mig Johnny Hangman
167
00:14:59,858 --> 00:15:03,278
- De kalder mig Johnny Hangman
- Johnny
168
00:15:03,362 --> 00:15:04,655
Alt i orden, kaptajn.
169
00:15:04,738 --> 00:15:06,907
Vi rykker frem med 12 knob mod nord�st.
170
00:15:07,324 --> 00:15:09,535
Roret rasler lidt,
men det bliver bedre.
171
00:15:10,202 --> 00:15:11,453
Tolv knob?
172
00:15:11,954 --> 00:15:14,857
Vi n�r London inden den 6. august.
173
00:15:15,457 --> 00:15:18,710
Ja.
Det m� vi hellere for bes�tningens skyld.
174
00:15:18,794 --> 00:15:21,046
De gl�der sig allerede til,
at bruge deres l�nsedler.
175
00:15:30,138 --> 00:15:34,504
Jeg har besluttet, at dette bliver
min sidste rejse, mr. Wojchek.
176
00:15:36,061 --> 00:15:38,272
Jeg vil k�be en lille
hytte i Irland.
177
00:15:38,355 --> 00:15:40,482
Toby vil nyde naturen.
178
00:15:40,566 --> 00:15:45,529
Og jeg lovede min datter, at jeg ikke
ville lade havluften skade hans hjerne.
179
00:15:45,612 --> 00:15:47,030
Det l�fte vil jeg holde.
180
00:15:47,865 --> 00:15:49,867
Jeg vil g�re dig til min efterf�lger, -
181
00:15:49,950 --> 00:15:53,154
- som kaptajn p� Demeter,
s� snart vi ankommer i London.
182
00:15:53,328 --> 00:15:55,539
- Sir, jeg...
- Du er en god s�mand.
183
00:15:55,622 --> 00:15:58,986
Dette skib kunne ikke f� en bedre kaptajn.
184
00:17:13,784 --> 00:17:18,121
Otte hundrede pund, otte personer,
minus kaptajnens og styrmandens andel, -
185
00:17:18,204 --> 00:17:20,412
- det giver cirka -
186
00:17:21,415 --> 00:17:23,752
- femoghalvfjerds hver.
- Femoghalvfjerds?
187
00:17:23,836 --> 00:17:28,590
Jeg har t�nkt mig at f� mig en god
barbering og k�be mig en flot ny vest.
188
00:17:29,132 --> 00:17:31,009
Engelske kvinder elsker en fin vest.
189
00:17:31,093 --> 00:17:33,929
N�sten lige s� meget, som de elsker mig.
190
00:17:34,012 --> 00:17:37,613
Hvis du skjuler dit ansigt med vesten,
s� m�ske.
191
00:17:37,613 --> 00:17:39,408
Du er sjov.
192
00:17:40,519 --> 00:17:41,937
Hvad skal I med jeres penge?
193
00:17:42,020 --> 00:17:43,981
"Den gavmilde sj�l skal bel�nnes,
194
00:17:44,064 --> 00:17:47,317
"- og den, der vander,
skal selv blive vandet."
195
00:17:49,236 --> 00:17:52,865
Herren er ligeglad med,
om jeg vander mig selv.
196
00:17:54,783 --> 00:17:56,159
Femoghalvfjerds!
197
00:17:56,243 --> 00:17:58,078
Ved I, hvad jeg vil g�re?
198
00:17:58,161 --> 00:18:00,455
Det samme som altid, Petrofsky.
199
00:18:00,539 --> 00:18:04,501
Find det n�rmeste bordel og
bruge en m�ned p� at ligge i med...
200
00:18:04,585 --> 00:18:06,461
Mr. Abrams. V�r s� venlig.
201
00:18:06,545 --> 00:18:09,131
Jeg undskylder, kaptajn.
Jeg glemte drengen.
202
00:18:09,214 --> 00:18:12,176
Jeg er n�sten ni �r gammel.
Jeg ved, hvad et bordel er.
203
00:18:12,259 --> 00:18:13,798
G�r du?
204
00:18:13,844 --> 00:18:14,845
Ja.
205
00:18:15,304 --> 00:18:18,148
De betaler kvinder for
at tage deres trusser af.
206
00:18:20,434 --> 00:18:22,186
- Hvad?
- Ja ja.
207
00:18:22,269 --> 00:18:24,354
- Er det ikke?
- T�t nok p�.
208
00:18:24,438 --> 00:18:25,439
T�t nok p�.
209
00:18:25,898 --> 00:18:28,817
Og du, mr. Clemens?
210
00:18:28,901 --> 00:18:29,818
Sir?
211
00:18:29,902 --> 00:18:32,613
Kunden vil udbetale en betydelig bonus -
212
00:18:32,696 --> 00:18:35,240
- for rettidig ankomst
af lasten til London.
213
00:18:35,324 --> 00:18:39,119
Som bes�tningsmedlem vil
du have en bes�tningsandel.
214
00:18:39,536 --> 00:18:41,186
Hvad vil du k�be?
215
00:18:41,663 --> 00:18:44,249
M�ske en ny underkjole?
216
00:18:44,333 --> 00:18:48,295
Alt, hvad jeg �nsker i livet,
kan desv�rre ikke k�bes.
217
00:18:50,005 --> 00:18:51,516
Og hvad er det?
218
00:18:51,715 --> 00:18:53,342
At forst� denne verden.
219
00:18:54,301 --> 00:18:57,381
Jo mere jeg ser,
jo mindre giver det mening.
220
00:18:57,429 --> 00:19:01,517
Verden giver sj�ldent mening, mr. Clemens.
221
00:19:01,600 --> 00:19:03,810
Det er ikke meningen,
den skal forst�s, -
222
00:19:03,894 --> 00:19:06,730
- men den skal
opleves og accepteres.
223
00:19:10,567 --> 00:19:11,868
M�ske.
224
00:19:14,154 --> 00:19:15,781
Jeg m� komme til bunds i tingene.
225
00:19:16,532 --> 00:19:22,788
Og forst� hvorfor verden har s� meget
godhed i sig, og dog...
226
00:19:27,918 --> 00:19:29,670
Er det ikke det, vi alle �nsker?
227
00:19:32,422 --> 00:19:33,986
I bund og grund.
228
00:19:36,260 --> 00:19:37,765
Han har ret.
229
00:19:37,970 --> 00:19:39,388
S� tager jeg hans andel.
230
00:19:43,684 --> 00:19:45,310
- Hvad er det?
-Toby?
231
00:19:46,436 --> 00:19:47,706
Se til kv�get.
232
00:19:51,358 --> 00:19:52,582
Toby?
233
00:19:59,700 --> 00:20:01,285
Hvad er der med dem?
234
00:20:01,368 --> 00:20:03,530
Det skyldes nok vejret.
235
00:20:03,912 --> 00:20:06,185
De m�rker et uvejr n�rme sig.
236
00:20:15,799 --> 00:20:16,925
Toby.
237
00:20:17,009 --> 00:20:18,702
Giv mig en h�nd.
238
00:20:20,220 --> 00:20:22,116
Det burde berolige dem.
239
00:20:32,816 --> 00:20:34,443
Hvad var det, mr. Clemens?
240
00:20:34,526 --> 00:20:35,903
Hent kaptajnen.
241
00:20:36,278 --> 00:20:38,719
Fort�l ham,
at noget faldt ned i lastrummet.
242
00:22:36,982 --> 00:22:38,414
Bliv hos mig.
243
00:22:40,110 --> 00:22:41,570
Bliv hos mig.
244
00:22:43,238 --> 00:22:44,406
Kom nu.
245
00:22:46,450 --> 00:22:49,284
- Hvad i hede helvede sker der?
- Hun var nedenunder.
246
00:22:52,414 --> 00:22:55,501
- En blind passager.
- En passager, der vil d�, -
247
00:22:55,584 --> 00:22:57,211
- hvis hun ikke f�r l�gelig behandling.
248
00:23:02,299 --> 00:23:04,612
Vil du hj�lpe hende?
249
00:23:04,760 --> 00:23:09,223
- Vi ved ikke, hvilken slags sygdom...
- Kaptajn.
250
00:23:09,306 --> 00:23:10,224
Hvad skal du bruge?
251
00:23:10,307 --> 00:23:12,768
Kroppen er inficeret.
Jeg m� lave en transfusion.
252
00:23:12,851 --> 00:23:15,062
- Hvad siger du?
- En blodtransfusion.
253
00:23:15,437 --> 00:23:18,357
Hun har brug for blod for
at bek�mpe infektionen.
254
00:23:18,440 --> 00:23:19,566
Du laver sjov.
255
00:23:19,650 --> 00:23:22,653
Enten hj�lper du mig, eller
ogs� hindrer du mig og m� g�.
256
00:23:22,736 --> 00:23:26,323
G�r lidt nytte, tak.
257
00:24:22,462 --> 00:24:26,633
Hun vil overleve natten, men jeg er
n�dt til at forts�tte transfusionerne -
258
00:24:26,717 --> 00:24:29,681
- for at fjerne
det inficerede blod.
259
00:24:30,971 --> 00:24:32,627
Vi gjorde alt, hvad vi kunne.
260
00:24:32,681 --> 00:24:36,310
M�ske v�gner hun i tide til,
at se os kaste hende ud i b�lgerne.
261
00:24:37,269 --> 00:24:40,439
Vi lader Poseidon tage sig af
den blinde passager. Som altid.
262
00:24:41,106 --> 00:24:44,137
Jeg reddede ikke hendes liv,
s� du kan dr�be hende.
263
00:24:44,610 --> 00:24:48,030
- Lad os g� i land ved den n�ste havn.
- Os?
264
00:24:49,239 --> 00:24:52,394
Jeg ser nu,
hvor din loyalitet ligger, mr. Clemens.
265
00:24:52,451 --> 00:24:54,786
Hvis vi stopper, mister vi bonussen.
266
00:24:54,870 --> 00:24:59,708
Og jeg vil ikke opgive den bonus
for dig eller din syge hore.
267
00:24:59,791 --> 00:25:02,419
Mr. Wojchek, s�nk din stemme.
Var dit sprog.
268
00:25:02,503 --> 00:25:08,050
Jeg ville �nske, at min sidste tur
ikke blev sk�mmet af en kvindes d�d.
269
00:25:08,717 --> 00:25:10,469
Blind passager eller ej.
270
00:25:14,389 --> 00:25:17,476
T�mrerskuret bliver
hendes sovev�relse.
271
00:25:17,559 --> 00:25:18,477
Tak.
272
00:25:18,560 --> 00:25:23,899
Og du alene vil dele dine rationer
med din patient, mr. Clemens.
273
00:25:45,379 --> 00:25:46,549
Toby.
274
00:25:49,883 --> 00:25:51,919
Vil du holde �je med hende for mig?
275
00:25:52,135 --> 00:25:56,515
Hvis der kommer nogen,
s� hent mig eller kaptajnen. Forst�et?
276
00:25:56,598 --> 00:25:58,058
Godt. Kom nu.
277
00:25:58,684 --> 00:26:00,552
God dreng.
278
00:26:16,326 --> 00:26:18,871
Du f�r mange venner, ikke sandt?
279
00:26:20,372 --> 00:26:21,748
En kvinde p� b�den.
280
00:26:21,832 --> 00:26:24,855
Et d�rligt tegn.
Det bringer ulykke.
281
00:26:25,002 --> 00:26:29,256
- Mandskabet bliver ikke glade.
- De beh�ver vel ikke v�re glade?
282
00:26:29,339 --> 00:26:32,024
Dette skib skal bare til London.
283
00:26:33,760 --> 00:26:35,220
Jeg pr�ver at hj�lpe dig.
284
00:26:35,304 --> 00:26:41,084
Bliv ved, m�ske n�r hun til London,
men du ender med at sv�mme.
285
00:26:41,852 --> 00:26:43,145
Bank, hvis du beh�ver hj�lp.
286
00:26:43,687 --> 00:26:45,958
Giv lyd.
287
00:26:45,981 --> 00:26:47,858
- Forst�et?
- Ja.
288
00:26:58,827 --> 00:27:00,954
�er og klipper overalt!
289
00:27:01,580 --> 00:27:03,403
Vi er i Det �g�iske Hav?
290
00:27:03,999 --> 00:27:06,109
Det er Middelhavet ved daggry.
291
00:27:06,877 --> 00:27:08,713
Vi kommer til tiden, ikke?
292
00:27:10,047 --> 00:27:12,799
Gr�kenland burde v�re p� styrbord side.
293
00:27:57,052 --> 00:27:58,428
Mr. Olgaren?
294
00:28:17,656 --> 00:28:18,971
Mr. Olgaren?
295
00:28:51,815 --> 00:28:52,816
Olgaren?
296
00:29:06,997 --> 00:29:08,540
Du gode gud!
297
00:29:09,499 --> 00:29:10,626
S� du det?
298
00:29:11,126 --> 00:29:14,296
- S� du nogen?
- Der er ingen andre end os heroppe.
299
00:29:15,881 --> 00:29:17,966
Der er noget derude.
300
00:29:22,137 --> 00:29:23,811
Nogen.
301
00:30:34,960 --> 00:30:36,044
Hvad...
302
00:30:44,094 --> 00:30:45,369
�h gud!
Huck!
303
00:31:11,580 --> 00:31:13,320
Alt kv�get?
304
00:31:17,794 --> 00:31:21,882
Enhver mand med oplysninger
om denne afskyelige forbrydelse -
305
00:31:21,965 --> 00:31:26,013
- m� f� tungen p� gled nu,
eller blive f�ngslet senere.
306
00:31:28,222 --> 00:31:30,933
- Pigen...
- Ikke i hende tilstand.
307
00:31:31,016 --> 00:31:35,017
Det kan mr. Wojchek bevidne.
Ogs� selvom han ser sig frabedt.
308
00:31:35,354 --> 00:31:36,579
Ja.
309
00:31:37,314 --> 00:31:38,732
Han har ret.
310
00:31:39,024 --> 00:31:42,069
Det beh�vede hun ikke.
Vi ved det.
311
00:31:42,152 --> 00:31:44,238
Uheldet.
En kvinde ombord.
312
00:31:44,863 --> 00:31:47,407
Det bringer uvejr.
Dyrene g�r amok.
313
00:31:47,491 --> 00:31:48,951
Hunden blev fl�et i stykker.
314
00:31:49,451 --> 00:31:54,122
M�ske var han syg og blev angrebet
af et stort dyr, mens han angreb det.
315
00:31:54,206 --> 00:31:56,583
Tror du, Huck gjorde det?
316
00:31:57,251 --> 00:31:58,460
Fl�ede dyrene i stykker?
317
00:31:58,544 --> 00:32:00,462
Nej.
Han er en god hund.
318
00:32:00,546 --> 00:32:02,252
Du h�rte det selv.
319
00:32:02,589 --> 00:32:03,799
Rabies.
320
00:32:04,091 --> 00:32:05,255
Uheldigt.
321
00:32:05,300 --> 00:32:07,094
Vi forts�tter som normalt.
322
00:32:07,177 --> 00:32:12,182
Hvis det er en epidemi
m� vi stoppe ved havnen.
323
00:32:12,266 --> 00:32:13,715
- Nej.
- Vores bonus.
324
00:32:13,976 --> 00:32:16,311
Hvad mener du?
Vi mister vores bonus.
325
00:32:16,395 --> 00:32:17,980
Vi kan ikke stoppe.
326
00:32:18,063 --> 00:32:19,591
Mr. Clemens.
327
00:32:19,648 --> 00:32:23,151
En sygdom af denne art,
kunne et menneske blive smittet?
328
00:32:30,617 --> 00:32:31,927
Nej.
329
00:32:32,953 --> 00:32:36,623
Rabies overf�res kun til et
menneske gennem et bid.
330
00:32:40,502 --> 00:32:41,879
F� k�det v�k.
331
00:32:43,964 --> 00:32:45,340
Med det samme.
332
00:32:45,883 --> 00:32:49,595
Vi m� bede Fadervor med
k�l og kartofler resten af turen.
333
00:32:52,598 --> 00:32:54,975
Er I alle sammen dumme?
334
00:32:55,934 --> 00:33:00,272
Det var ikke rabies,
der �bnede burene.
335
00:33:00,355 --> 00:33:04,568
Der er kun to personer p� dette skib,
som jeg aldrig har sejlet med.
336
00:33:04,651 --> 00:33:06,361
Cykaen i skuret.
337
00:33:07,112 --> 00:33:11,385
Og denne sorte vildmand, der
udgiver sig for at v�re l�ge.
338
00:33:14,828 --> 00:33:16,499
Vil du gentage det?
339
00:33:25,339 --> 00:33:27,619
Intet menneske har gjort dette.
340
00:33:30,844 --> 00:33:32,557
Ondskab er ombord.
341
00:33:32,971 --> 00:33:34,856
Et m�gtigt onde.
342
00:34:05,629 --> 00:34:08,507
Anna.
343
00:34:10,801 --> 00:34:12,241
Det stinker sgu!
344
00:34:23,647 --> 00:34:24,690
Toby!
345
00:34:35,449 --> 00:34:36,952
Toby?
346
00:34:38,911 --> 00:34:40,436
Hej!
347
00:34:43,333 --> 00:34:45,378
Huck var en god hund.
348
00:34:47,838 --> 00:34:49,347
Det g�r mig ondt.
349
00:34:49,422 --> 00:34:52,253
Det var ikke kun Huckleberry.
350
00:34:53,135 --> 00:34:54,594
Jeg lovede kaptajnen.
351
00:34:55,219 --> 00:34:57,561
Det var min opgave at passe p� dem.
352
00:34:58,390 --> 00:34:59,766
Dyrene, mener jeg.
353
00:35:00,767 --> 00:35:02,769
Jeg lovede kaptajnen.
354
00:35:10,944 --> 00:35:12,343
Toby.
355
00:35:12,821 --> 00:35:17,567
Nogle gange g�r det galt,
uanset hvilke l�fter der bliver givet.
356
00:35:19,328 --> 00:35:20,686
Okay?
357
00:35:20,996 --> 00:35:24,288
Der er ting i denne verden,
som vi ikke kan kontrollere, -
358
00:35:24,499 --> 00:35:27,674
- men vi g�r vores bedste.
359
00:35:28,462 --> 00:35:31,006
Ja.
Tak, mr. Clemens.
360
00:35:33,717 --> 00:35:35,161
G� s�.
361
00:36:18,220 --> 00:36:19,388
Himlen er vred.
362
00:36:19,471 --> 00:36:21,139
Himlen m�rker intet, min ven.
363
00:36:21,515 --> 00:36:23,179
Det er nedb�r -
364
00:36:23,392 --> 00:36:26,228
- og simpelt atmosf�risk tryk.
365
00:36:26,478 --> 00:36:28,627
Jeg s� noget i g�r aftes.
366
00:36:29,356 --> 00:36:31,149
Der er noget unaturligt ombord.
367
00:36:31,358 --> 00:36:33,902
Jeg er ikke overtroisk, mr. Olgaren.
368
00:36:34,194 --> 00:36:35,990
Jeg tror p� videnskab -
369
00:36:36,321 --> 00:36:41,385
- og naturen. Og Saint Nicolas,
fordi Joseph ikke ville give mig mad.
370
00:36:41,385 --> 00:36:44,538
Behold din videnskab.
Jeg s� dit ansigt i m�rket i g�r.
371
00:36:45,289 --> 00:36:46,814
Dine �jne.
372
00:36:47,958 --> 00:36:50,096
Du s� ham,
373
00:36:50,169 --> 00:36:51,211
- ligesom mig.
374
00:37:00,179 --> 00:37:01,856
16. juli.
375
00:37:01,856 --> 00:37:07,296
Voldsomt uvejr i tre dage,
og alle har travlt med sejlene.
376
00:37:07,728 --> 00:37:12,149
L�gen forts�tter med at administrere
transfusioner til vores blinde passager, -
377
00:37:13,025 --> 00:37:15,777
- men hendes tilstand forbliver u�ndret.
378
00:37:16,820 --> 00:37:18,969
Vores f�devarereserver svinder ind, -
379
00:37:19,072 --> 00:37:20,365
- m�ndene misforn�jet.
380
00:37:21,283 --> 00:37:23,410
{\an8}Og nu har vi passeret
Cape Matapan, -
381
00:37:23,827 --> 00:37:27,016
{\an8}- og der er mere end
to ugers rejse tilbage.
382
00:37:29,958 --> 00:37:31,293
Hun hedder Anna.
383
00:37:31,376 --> 00:37:33,131
Fortalte hun dig det?
384
00:37:33,420 --> 00:37:34,713
V�gnede hun?
385
00:37:35,047 --> 00:37:39,510
Mr. Olgaren l�rte mig romani.
Nogle gange taler hun lidt engelsk.
386
00:37:43,138 --> 00:37:45,911
Hun sagde ikke s� meget, men...
387
00:37:46,183 --> 00:37:48,415
Jeg tror ikke, hun
har gode dr�mme.
388
00:37:49,811 --> 00:37:53,020
Hun gentager et ord igen og igen.
389
00:37:55,359 --> 00:37:56,902
At fodre.
390
00:38:10,165 --> 00:38:11,602
Sover du ikke?
391
00:38:14,086 --> 00:38:16,242
Du lagde ogs� m�rke til det.
392
00:38:19,758 --> 00:38:21,455
Rotterne...
393
00:38:22,386 --> 00:38:25,973
Alt er roligt.
I spisekammeret er de alle v�k.
394
00:38:26,932 --> 00:38:29,393
V�k?
Hvad mener du?
395
00:38:29,476 --> 00:38:30,686
De er v�k.
396
00:38:31,270 --> 00:38:33,939
Der er altid et dusin eller s�dan.
397
00:38:34,523 --> 00:38:36,532
De skriger, de kradser.
398
00:38:37,276 --> 00:38:40,195
Hvis Huck fik rabies, -
399
00:38:40,445 --> 00:38:45,409
- jagede han dem m�ske v�k.
- Du kunne br�nde dette skib, mr Clemens, -
400
00:38:45,868 --> 00:38:49,256
- og rotter ville bygge rede i asken.
401
00:38:53,584 --> 00:38:55,294
Noget skr�mte dem v�k.
402
00:39:02,718 --> 00:39:05,138
Et skib uden rotter,
403
00:39:05,512 --> 00:39:08,015
- det er unaturligt.
404
00:39:30,495 --> 00:39:31,747
Abrams?
405
00:39:34,708 --> 00:39:37,127
De driver g�k med dig.
406
00:39:41,215 --> 00:39:43,453
Fjolser, der laver sjov.
407
00:39:45,469 --> 00:39:46,512
Abrams?
408
00:41:09,595 --> 00:41:11,972
Hvor fanden kom du fra?
409
00:42:31,844 --> 00:42:33,053
Petrofsky?
410
00:43:11,425 --> 00:43:13,415
Blev kniven fundet her?
411
00:43:14,678 --> 00:43:16,180
Og roret var fastgjort?
412
00:43:16,638 --> 00:43:18,599
Petrofsky m� have drukket.
413
00:43:18,932 --> 00:43:21,727
Han gled og faldt over bord.
414
00:43:21,810 --> 00:43:24,749
Efter at have bl�dt over hele d�kket?
415
00:43:25,272 --> 00:43:27,482
Hvad lavede du oppe midt om natten?
416
00:43:27,566 --> 00:43:29,466
Du havde hans kniv i h�nden.
417
00:43:30,444 --> 00:43:33,071
Selvf�lgelig.
Jeg dr�bte ham.
418
00:43:33,405 --> 00:43:36,700
Og det lykkedes mig at undg�
at blive smurt ind i blod, -
419
00:43:36,783 --> 00:43:38,827
- s� ringede jeg med klokken
for at melde mig selv.
420
00:43:38,911 --> 00:43:41,645
Det er genialt, mr. Wojchek.
Sagen er afgjort.
421
00:43:53,842 --> 00:43:54,843
Kaptajn.
422
00:43:54,927 --> 00:43:57,137
Jeg unders�gte hundens lig.
423
00:43:57,221 --> 00:43:59,969
Han blev ikke dr�bt i spisekammeret,
som de andre dyr.
424
00:43:59,969 --> 00:44:03,835
Han havde bidem�rker p� halsen,
ligesom alle dyrene.
425
00:44:06,188 --> 00:44:08,440
Hvad foresl�r du, mr. Clemens?
426
00:44:08,524 --> 00:44:11,944
Jeg ved det ikke,
men deres arterier blev fl�et op, -
427
00:44:12,027 --> 00:44:13,454
Han er her.
428
00:44:15,447 --> 00:44:16,448
Han er her!
429
00:44:17,449 --> 00:44:19,326
Vi m� forlade skibet.
Med det samme!
430
00:44:19,409 --> 00:44:21,453
Os alle.
Vi m� forlade skibet!
431
00:44:21,537 --> 00:44:23,872
Mr. Clemens, styr hende.
432
00:44:23,956 --> 00:44:25,541
- Han vil dr�be os!
- Anna!
433
00:44:25,624 --> 00:44:28,902
- V�r nu s�d.
- Forlad skibet!
434
00:44:36,343 --> 00:44:39,638
Kaptajnen vil l�se h�jt fra Bibelen,
og vi vil forts�tte.
435
00:44:39,721 --> 00:44:43,559
Der er ikke nok alkohol om bord til,
at Petrofsky blev s� fuld...
436
00:44:43,642 --> 00:44:47,896
- Lad os lytte til pigen.
- Jeg n�gter at diskutere noget.
437
00:44:48,188 --> 00:44:49,961
Kun skibets tilstand -
438
00:44:50,232 --> 00:44:51,589
- og vejret.
439
00:44:52,234 --> 00:44:53,694
Forst�et, mr. Abrams?
440
00:44:53,777 --> 00:44:55,236
Kom i sving.
441
00:45:01,159 --> 00:45:02,671
18. juli.
442
00:45:02,911 --> 00:45:04,371
M�ndene fortalte om morgenen -
443
00:45:04,621 --> 00:45:07,249
- at et bes�tningsmedlem,
Petrofsky, manglede.
444
00:45:07,666 --> 00:45:10,102
M�ndene gennems�gte hele skibet.
445
00:45:10,419 --> 00:45:12,171
Efter Olgaren h�vdede -
446
00:45:12,838 --> 00:45:16,724
- at have set noget m�rkeligt
et par n�tter f�r.
447
00:45:25,309 --> 00:45:29,396
Disse transfusioner b�r
kontrollere infektionen.
448
00:45:31,690 --> 00:45:35,569
Hvad fors�gte du at sige?
449
00:45:39,239 --> 00:45:40,610
Han er her.
450
00:45:40,824 --> 00:45:42,411
P� skibet.
451
00:45:42,451 --> 00:45:43,994
Lige fra begyndelsen.
452
00:45:45,662 --> 00:45:47,236
Hvem?
453
00:45:53,170 --> 00:45:54,675
Godt.
454
00:45:54,838 --> 00:45:57,716
Jeg kan ikke hj�lpe,
hvis du ikke fort�ller mig -
455
00:45:58,175 --> 00:46:01,011
- hvad der skete.
Hvorfor blev du fundet nedenunder?
456
00:46:06,016 --> 00:46:10,312
I min landsby taler vi
om en ondskab -
457
00:46:10,854 --> 00:46:12,898
- der bor i bjergene.
458
00:46:13,315 --> 00:46:17,249
I et slot
�ldre end os alle.
459
00:46:18,278 --> 00:46:19,655
En ondskab?
460
00:46:19,738 --> 00:46:22,908
Han udgiver sig for at v�re menneske
for at skjule sin sande natur.
461
00:46:23,492 --> 00:46:26,370
Om natten lever den
af de uskyldiges blod.
462
00:46:26,620 --> 00:46:29,741
Jeg har levet i skyggen
af dette slot hele mit liv.
463
00:46:31,250 --> 00:46:36,213
Jeg vidste,
at de �ldste havde indg�et aftaler -
464
00:46:36,839 --> 00:46:38,966
- for vores folks sikkerhed.
465
00:46:39,716 --> 00:46:42,469
- Du blev ofret til denne mand.
- Han er ikke en mand.
466
00:46:42,553 --> 00:46:43,637
Et dyr?
467
00:46:43,720 --> 00:46:47,891
Nej, det er heller ikke et dumt dyr.
Beg� ikke denne fejl.
468
00:46:49,560 --> 00:46:52,062
Vi kalder ham Dracula.
469
00:46:52,145 --> 00:46:55,607
Og du tror,
at han tog dig med ombord?
470
00:46:59,403 --> 00:47:00,689
Hvorfor?
471
00:47:12,207 --> 00:47:14,626
Han bragte mig hertil for at f� n�ring.
472
00:47:15,419 --> 00:47:16,670
�h gud.
473
00:47:20,048 --> 00:47:21,967
Han er her, mr. Clemens.
474
00:47:24,219 --> 00:47:26,346
Det, som b�rer en mands hud.
475
00:47:28,432 --> 00:47:32,470
Om natten drikker han vores blod,
og han er ombord p� dette skib.
476
00:47:33,187 --> 00:47:35,849
Vi slipper ikke levende herfra.
477
00:47:46,867 --> 00:47:47,993
Kvinden...
478
00:47:48,535 --> 00:47:49,953
Hun ser harml�s ud, men...
479
00:47:51,538 --> 00:47:54,480
Siden hun kom ombord, t�nkte jeg, -
480
00:47:54,708 --> 00:47:57,794
- om vi skulle have
smidt hende i havet.
481
00:48:00,797 --> 00:48:03,120
S� t�nker jeg p� min datter.
482
00:48:05,552 --> 00:48:07,564
Hun er omtrent hendes alder.
483
00:48:08,263 --> 00:48:10,414
Hun er klog og smuk.
484
00:49:40,397 --> 00:49:41,440
Olgaren?
485
00:49:50,365 --> 00:49:51,533
Olgaren!
486
00:50:09,343 --> 00:50:11,803
Hvad er der galt?
Du bankede.
487
00:50:13,222 --> 00:50:14,640
Bankede jeg?
488
00:51:02,104 --> 00:51:03,590
V�r s�d at lade v�re!
489
00:51:15,325 --> 00:51:18,579
V�r s�d at lade v�re.
490
00:51:46,815 --> 00:51:47,941
Tr�k, skiderikker!
491
00:51:48,025 --> 00:51:50,319
Tr�k! Tr�k!
492
00:52:01,205 --> 00:52:02,728
Abrams!
493
00:52:02,873 --> 00:52:05,180
Hvor fanden er Larsen?
494
00:52:08,045 --> 00:52:09,338
Larsen!
495
00:52:10,088 --> 00:52:11,381
- Larsen!
- Larsen!
496
00:52:11,465 --> 00:52:12,549
Olgaren!
497
00:52:12,633 --> 00:52:13,926
Larsen!
498
00:52:14,343 --> 00:52:15,636
Olgaren!
499
00:52:17,179 --> 00:52:18,055
Larsen!
500
00:52:18,138 --> 00:52:19,598
Larsen!
501
00:52:19,681 --> 00:52:20,849
Olgaren!
502
00:52:21,350 --> 00:52:23,018
- Larsen!
- Larsen!
503
00:52:23,852 --> 00:52:25,938
Larsen!
504
00:53:00,681 --> 00:53:01,974
S�dan, ja.
505
00:53:03,559 --> 00:53:05,727
Olgaren, hvor er Larsen?
506
00:53:05,811 --> 00:53:08,146
Olgaren?
507
00:53:08,689 --> 00:53:10,035
Der er han.
508
00:53:11,817 --> 00:53:12,881
Folkens!
509
00:53:16,738 --> 00:53:18,532
24. juli.
510
00:53:18,991 --> 00:53:22,570
Skibet ser ud til at v�re
ramt af en forbandelse.
511
00:53:22,744 --> 00:53:27,791
En mand mindre, og vi ankommer
til Biscayabugten med uvejr forude, -
512
00:53:27,875 --> 00:53:31,003
- og i nat,
endnu en mand d�d, -
513
00:53:31,086 --> 00:53:32,754
- og en anden s�ret.
514
00:53:33,922 --> 00:53:36,074
Et m�rkeligt s�r.
515
00:53:36,592 --> 00:53:39,344
M�ndene er paniske.
516
00:53:41,096 --> 00:53:43,510
Vi har 18 dage tilbage til s�s.
517
00:53:43,974 --> 00:53:46,123
Den n�rmeste havn er England.
518
00:53:47,144 --> 00:53:50,355
Vi m� s�tte vor lid til Gud
og sejle videre.
519
00:53:58,947 --> 00:54:03,076
Han er iskold. Han laver st�j,
men hans �jne �bner sig ikke.
520
00:54:04,203 --> 00:54:07,706
- Som om han ikke kan v�gne.
- Hvad skete der med hans hals?
521
00:54:07,789 --> 00:54:09,208
Hvad lavede han der?
522
00:54:09,291 --> 00:54:11,246
Meget kan v�re sket.
523
00:54:11,668 --> 00:54:14,963
M�ske tove
viklet om hans hals.
524
00:54:15,797 --> 00:54:16,924
Nej.
525
00:54:17,007 --> 00:54:19,176
Nej.
Det ligner bidem�rker.
526
00:54:19,259 --> 00:54:21,637
Ligesom dem, vi s� hos dyrene.
527
00:54:21,720 --> 00:54:23,931
De samme, vi fandt p� pigen.
528
00:54:24,014 --> 00:54:25,933
Tror du, en dj�vel gjorde dette?
529
00:54:26,016 --> 00:54:27,267
Som hun p�st�r?
530
00:54:28,602 --> 00:54:29,978
Jeg...
531
00:54:33,941 --> 00:54:35,108
... tror det ikke.
532
00:54:35,359 --> 00:54:38,701
- Godt.
- Men noget gjorde det her.
533
00:54:39,238 --> 00:54:41,490
Det er �gte,
og det er med ombord, -
534
00:54:41,573 --> 00:54:44,860
- om vi v�lger at tro p� det eller ej.
535
00:54:50,707 --> 00:54:56,276
Fra nu af vil jeg have to bev�bnede m�nd
til hvert vagt.
536
00:54:56,964 --> 00:54:58,501
Ingen undtagelser.
537
00:54:59,758 --> 00:55:01,718
Gennems�g skibet, mr. Wojchek.
538
00:55:03,846 --> 00:55:07,641
S�g overalt.
539
00:55:54,771 --> 00:55:56,356
Godt, Toby.
540
00:55:58,317 --> 00:56:00,936
Du har noget af en opgave.
541
00:56:05,324 --> 00:56:09,745
En kaptajn er afh�ngig af sin kikkert.
542
00:56:10,746 --> 00:56:13,207
Kan du g�re den klar for mig?
543
00:56:16,168 --> 00:56:18,428
- Hvis det er for meget...
- Nej!
544
00:56:20,172 --> 00:56:21,744
Jeg mener: nej, sir.
545
00:56:22,299 --> 00:56:24,492
Jeg kan g�re det, jeg lover det.
546
00:56:26,470 --> 00:56:27,862
God dreng.
547
00:56:29,348 --> 00:56:30,880
Jeg kommer snart tilbage.
548
00:56:31,517 --> 00:56:33,936
Toby, l�s d�ren.
549
00:56:42,736 --> 00:56:44,603
Jeg kan ikke lide det her.
550
00:56:44,780 --> 00:56:47,199
Solen g�r ned og han kommer.
551
00:57:47,634 --> 00:57:48,635
Hallo?
552
00:58:31,803 --> 00:58:34,149
Mr. Olgaren, du er p� benene igen.
553
00:58:38,810 --> 00:58:40,307
Mr...
554
00:59:47,796 --> 00:59:48,964
Mr. Olgaren.
555
00:59:58,307 --> 01:00:01,894
Mr. Olgaren, g� nu v�k.
556
01:00:45,896 --> 01:00:47,407
Jeg be�r dig.
557
01:00:52,611 --> 01:00:54,696
Det var alle master.
558
01:00:54,780 --> 01:00:57,792
Endnu en fantastisk id�, mr. Clemens?
559
01:01:13,924 --> 01:01:15,217
H�rer I det?
560
01:01:16,844 --> 01:01:17,845
Hvad?
561
01:01:27,563 --> 01:01:28,730
�h gud.
562
01:01:31,775 --> 01:01:33,135
Hj�lp!
563
01:01:36,196 --> 01:01:37,656
Hj�lp!
564
01:02:22,618 --> 01:02:23,911
Toby! Toby!
565
01:02:28,999 --> 01:02:30,000
Olgaren.
566
01:02:34,254 --> 01:02:35,255
Olgaren?
567
01:02:53,815 --> 01:02:54,942
Hj�lp!
568
01:03:03,951 --> 01:03:04,952
Toby.
569
01:03:07,496 --> 01:03:08,539
Toby?
570
01:03:08,622 --> 01:03:09,790
Toby.
571
01:03:09,873 --> 01:03:11,208
�bn d�ren!
572
01:03:20,133 --> 01:03:21,385
Toby, �bn d�ren.
573
01:03:34,773 --> 01:03:35,774
Toby?
574
01:03:36,358 --> 01:03:37,734
�bn d�ren!
575
01:03:42,573 --> 01:03:43,615
�bn d�ren.
576
01:03:44,408 --> 01:03:45,659
Toby?
577
01:03:45,742 --> 01:03:46,743
Toby!
578
01:03:46,994 --> 01:03:48,132
Toby!
579
01:03:48,287 --> 01:03:49,371
Toby!
580
01:03:54,334 --> 01:03:55,419
Toby!
581
01:03:55,502 --> 01:03:57,300
Jeg kan ikke n� l�sen.
582
01:03:57,796 --> 01:03:59,010
Toby!
583
01:04:08,015 --> 01:04:09,349
-Toby!
-Toby!
584
01:04:10,726 --> 01:04:11,977
-Toby!
-Toby!
585
01:04:26,700 --> 01:04:27,743
Toby!
586
01:04:27,826 --> 01:04:28,952
Toby!
587
01:04:41,465 --> 01:04:43,258
-Toby!
-Toby!
588
01:04:43,675 --> 01:04:44,777
Flyt jer!
589
01:04:47,679 --> 01:04:48,680
Toby!
590
01:04:48,931 --> 01:04:49,973
Toby!
591
01:04:54,311 --> 01:04:55,312
Toby!
592
01:04:57,648 --> 01:04:58,649
Toby!
593
01:05:05,989 --> 01:05:07,074
Toby?
594
01:05:09,785 --> 01:05:11,662
Toby.
�h, gud.
595
01:05:46,446 --> 01:05:48,787
Det skal nok g�, min dreng.
596
01:05:51,618 --> 01:05:52,953
Det skal nok g�.
597
01:05:54,454 --> 01:05:56,975
Mr. Clemens vil tage sig af os.
598
01:06:04,214 --> 01:06:05,549
1. august.
599
01:06:05,632 --> 01:06:07,766
Vi m� have passeret
Dover-str�det.
600
01:06:08,802 --> 01:06:11,438
Fem dage til s�s f�r London.
601
01:06:11,805 --> 01:06:14,725
Gud ser ud til at have forladt os.
602
01:06:16,226 --> 01:06:19,521
Vi er p� vej mod en frygtelig sk�bne.
603
01:06:22,191 --> 01:06:23,970
M� Gud hj�lpe os.
604
01:06:26,987 --> 01:06:28,434
Han er sk�r.
605
01:06:28,655 --> 01:06:30,199
Som om han var besat.
606
01:06:30,282 --> 01:06:32,159
- Af udyret.
- Nej.
607
01:06:32,242 --> 01:06:34,328
Ikke i den forstand, i hvert fald.
608
01:06:34,536 --> 01:06:36,612
Det er som en gift -
609
01:06:37,664 --> 01:06:39,285
- eller en infektion.
610
01:06:39,833 --> 01:06:41,495
En infektion?
611
01:06:41,502 --> 01:06:43,739
Jeg har aldrig set noget lignende.
612
01:06:47,341 --> 01:06:49,499
Jeg kan m�rke det.
613
01:06:50,052 --> 01:06:51,053
Olgaren?
614
01:06:51,845 --> 01:06:52,888
H�rer du mig?
615
01:06:54,556 --> 01:06:56,975
Jeg h�rer alt.
616
01:07:00,354 --> 01:07:01,855
Havet, -
617
01:07:02,481 --> 01:07:03,994
- vinden, -
618
01:07:04,566 --> 01:07:06,735
- blodet,
der str�mmer gennem dine �rer.
619
01:07:12,366 --> 01:07:13,867
Det br�nder.
620
01:07:16,036 --> 01:07:18,638
M�ske har han brug for vand.
621
01:07:22,417 --> 01:07:23,855
Det br�nder.
622
01:07:25,504 --> 01:07:26,505
Olgaren?
623
01:07:26,588 --> 01:07:27,821
Det br�nder!
624
01:07:32,427 --> 01:07:34,096
Det br�nder!
625
01:07:34,179 --> 01:07:35,347
Det br�nder!
626
01:07:36,640 --> 01:07:38,642
Det br�nder!
627
01:07:39,685 --> 01:07:41,603
Det br�nder!
628
01:08:35,282 --> 01:08:36,950
For Guds skyld.
629
01:08:37,033 --> 01:08:39,368
Sig nu noget!
630
01:08:42,581 --> 01:08:44,814
Hvad fanden skete der med ham?
631
01:08:45,375 --> 01:08:46,919
Jeg advarede jer.
632
01:08:47,836 --> 01:08:50,982
Jeg advarede jer alle sammen,
gjorde jeg ikke?
633
01:08:51,381 --> 01:08:54,259
Det er straffen for vore synder.
634
01:08:54,343 --> 01:08:57,595
Petrofsky, en kriminel.
Olgaren, en hedensk sig�jner.
635
01:08:58,013 --> 01:09:00,933
En liderbuk, en pervers.
Og fra Gomorra...
636
01:09:01,183 --> 01:09:04,060
Vil du holde k�ft, din idiot?
637
01:09:08,689 --> 01:09:12,027
Abrams, tag morgenvagten.
638
01:09:13,194 --> 01:09:15,197
Joseph, du vil afl�se ham, n�r...
639
01:09:15,279 --> 01:09:18,149
Barnet bliver den n�ste,
der kommer tilbage fra de d�de.
640
01:09:18,533 --> 01:09:22,078
Satans m�rke blod
l�ber gennem hans �rer.
641
01:09:22,162 --> 01:09:24,997
Guds vrede er rettet mod dette skib,
ligesom Jonas...
642
01:09:25,082 --> 01:09:26,472
Hold s� k�ft!
643
01:09:27,667 --> 01:09:29,169
Tag dig af maden.
644
01:09:34,800 --> 01:09:37,597
Hvad end Olgaren fejlede, -
645
01:09:39,179 --> 01:09:41,729
- s� har drengen det formentlig ogs�.
646
01:09:41,765 --> 01:09:45,644
- Han har de samme symptomer.
- Men dine transfusioner reddede pigen.
647
01:09:45,727 --> 01:09:47,258
Ikke Toby.
648
01:09:47,604 --> 01:09:49,108
Han er mindre.
649
01:09:49,773 --> 01:09:53,944
Han er svagere.
S�ret er v�rre, blodtabet er st�rre.
650
01:09:54,027 --> 01:09:55,419
Bare...
651
01:09:56,029 --> 01:09:58,297
Jeg ved ikke.
Jeg synes...
652
01:10:03,537 --> 01:10:06,235
Jeg synes,
vi skal begynde at overveje...
653
01:10:13,589 --> 01:10:14,590
Sig det.
654
01:10:16,258 --> 01:10:18,886
Se ham i �jnene, n�r du g�r det.
655
01:10:20,053 --> 01:10:22,701
Det var ikke det, jeg mente.
656
01:10:22,931 --> 01:10:24,516
Han m� gemme sig her.
657
01:10:24,600 --> 01:10:27,519
Hvis vi finder ham,
s� kan vi m�ske redde drengen...
658
01:10:27,603 --> 01:10:29,586
T�nker du virkelig p� drengen?
659
01:10:30,439 --> 01:10:32,070
G� til din k�je.
660
01:10:32,149 --> 01:10:34,597
Vi mangler m�nd til vagterne.
661
01:11:00,511 --> 01:11:01,512
Anna.
662
01:11:09,311 --> 01:11:12,189
- Du vil �bne kasserne, ikke?
- Jo.
663
01:11:12,272 --> 01:11:14,107
G� tilbage og l�s d�ren.
664
01:11:15,025 --> 01:11:17,618
Vi er alle fanget p� det samme skib,
mr. Clemens.
665
01:11:17,945 --> 01:11:20,656
Han har brug for blod,
fordi du reddede mig.
666
01:11:20,739 --> 01:11:22,353
Jeg kommer med dig.
667
01:11:22,699 --> 01:11:25,953
Dette b�st dr�bte det
meste af bes�tningen.
668
01:11:26,036 --> 01:11:28,789
Forestil dig, hvad han vil g�re,
hvis han ankommer til London.
669
01:11:31,834 --> 01:11:33,262
Lad os g�.
670
01:11:37,339 --> 01:11:39,369
Hvis vi finder din dj�vel, -
671
01:11:40,384 --> 01:11:42,222
- vil kuglerne dr�be ham?
672
01:11:43,637 --> 01:11:46,014
Han styrede min landsby i generationer.
673
01:11:46,849 --> 01:11:49,458
Tror du, jeg ved,
hvordan man dr�ber ham?
674
01:11:52,896 --> 01:11:55,232
Jeg har aldrig kunne lide v�ben.
675
01:11:55,440 --> 01:11:57,066
Du skal have...
676
01:12:07,578 --> 01:12:09,413
Lad os se.
6. juli.
677
01:12:09,496 --> 01:12:12,666
Privat last til Carfax Abbey i London.
678
01:12:12,749 --> 01:12:14,394
Ejeren er ikke n�vnt.
679
01:12:40,110 --> 01:12:42,693
Han fortalte Jonas det, og han blev sk�net.
680
01:12:44,198 --> 01:12:45,866
Han blev sk�net.
681
01:12:46,491 --> 01:12:49,995
"I min n�d kaldte jeg Herren, -
682
01:12:50,078 --> 01:12:51,430
- og han svarede mig."
683
01:12:51,705 --> 01:12:55,667
"Fra Sheols mave skreg jeg,
og du h�rte min r�st.
684
01:12:58,962 --> 01:13:02,758
"Du kastede mig i afgrunden, -
685
01:13:04,301 --> 01:13:06,428
- i hjertet af havet."
686
01:13:10,641 --> 01:13:11,850
Hvorfor London?
687
01:13:12,184 --> 01:13:14,482
Derhjemme er der ingen
tilbage til at fodre ham.
688
01:13:40,420 --> 01:13:42,060
Lad os starte med denne.
689
01:14:13,287 --> 01:14:14,542
Jord.
690
01:14:14,621 --> 01:14:15,914
Det er bare jord.
691
01:14:33,056 --> 01:14:34,516
Ikke noget.
692
01:14:43,984 --> 01:14:45,920
Denne ser anderledes ud.
693
01:15:10,511 --> 01:15:11,666
Se.
694
01:16:07,317 --> 01:16:09,319
Vi fandt dj�velens hvilested.
695
01:16:43,520 --> 01:16:45,856
"Jeg skreg, -
696
01:16:45,939 --> 01:16:51,862
- og du h�rte min r�st."
697
01:16:55,449 --> 01:16:56,450
�h gud.
698
01:16:56,533 --> 01:16:58,035
�h gud.
699
01:16:58,118 --> 01:16:59,244
�h gud.
700
01:16:59,328 --> 01:17:01,330
�h gud.
701
01:17:13,634 --> 01:17:14,468
�h gud!
702
01:17:17,387 --> 01:17:20,098
Styrbords redningsb�d er forsvundet!
703
01:17:20,849 --> 01:17:23,310
- Abrams, ser du den?
- Nej.
704
01:17:23,685 --> 01:17:25,103
Der er intet her.
705
01:17:25,187 --> 01:17:26,021
Intet.
706
01:17:35,072 --> 01:17:36,426
Nej.
707
01:17:45,249 --> 01:17:47,292
H�rte du det ikke?
708
01:17:55,384 --> 01:17:58,675
Du var blevet en god kaptajn, mr. Wojchek.
709
01:18:01,014 --> 01:18:03,234
Hvis vi bare var ankommet til London.
710
01:18:17,281 --> 01:18:18,407
Mr Wojchek.
711
01:18:18,782 --> 01:18:21,280
Hvordan har Toby det?
Skal jeg bringe ham...
712
01:18:28,709 --> 01:18:30,878
Hvad fanden sker der p� dette skib?
713
01:18:45,392 --> 01:18:46,814
Kaptajn Elliot,
714
01:18:48,061 --> 01:18:52,733
- vi viklede Tobys krop ind i l�rred.
715
01:18:56,862 --> 01:18:59,764
Vi er et d�dsd�mt mandskab, mr. Clemens.
716
01:19:01,950 --> 01:19:03,741
P� et forbandet skib.
717
01:19:04,369 --> 01:19:06,663
Vi bestemmer ikke l�ngere kursen.
718
01:19:07,372 --> 01:19:09,106
Det g�r dj�velen nedenunder.
719
01:19:10,000 --> 01:19:13,240
Og vi ved alle,
hvor han agter at bringe os hen.
720
01:19:15,923 --> 01:19:17,466
Til helvede, mr. Clemens.
721
01:19:19,301 --> 01:19:20,427
Os alle.
722
01:19:20,844 --> 01:19:23,138
En efter en.
723
01:19:33,732 --> 01:19:34,900
Kaptajn?
724
01:19:47,037 --> 01:19:48,406
Herre, -
725
01:19:52,084 --> 01:19:53,585
- tag denne s�de dreng.
726
01:19:55,212 --> 01:19:56,964
M� han aldrig mere v�re sulten, -
727
01:19:58,090 --> 01:19:59,424
- aldrig fryse, -
728
01:20:01,093 --> 01:20:02,427
- ej v�re bange.
729
01:20:04,847 --> 01:20:07,099
Denne verden er grusom og kold.
730
01:20:09,476 --> 01:20:12,145
M� Tobys n�ste hjem v�re god.
731
01:20:14,273 --> 01:20:15,274
Amen.
732
01:20:16,066 --> 01:20:17,109
Amen.
733
01:20:18,569 --> 01:20:19,570
Amen.
734
01:20:23,574 --> 01:20:24,736
Vent.
735
01:20:27,244 --> 01:20:29,357
Jeg s� ham bev�ge sig.
Han er i live.
736
01:20:31,957 --> 01:20:36,461
Kaptajn Eliot,
drengen tr�kker ikke vejret.
737
01:20:37,004 --> 01:20:38,881
Ingen puls. Han er d�d.
738
01:20:41,800 --> 01:20:44,052
Kaptajn, du burde s�tte dig ned.
739
01:20:44,511 --> 01:20:48,056
Jeg siger jer,
han er i live, han bev�gede sig.
740
01:20:48,140 --> 01:20:49,997
Kaptajn Eliot, jeg beder dig.
741
01:22:14,268 --> 01:22:16,240
Mr. Wojchek, m� jeg...
742
01:22:16,562 --> 01:22:18,075
M� jeg tale med dig?
743
01:22:20,023 --> 01:22:22,025
Vi har en plan. Hvis vi kan...
744
01:22:22,109 --> 01:22:24,945
Du har set, hvad jeg har set,
og du l�gger planer.
745
01:22:25,028 --> 01:22:29,466
Vi er ikke i Cambridge, astronom.
Logik hj�lper ikke denne gang.
746
01:22:32,035 --> 01:22:36,039
Jeg var en af de f�rste sorte l�ger, der
dimitterede fra Cambridge. Vidste du det?
747
01:22:36,123 --> 01:22:39,293
- Flot.
- Jeg s�gte ind p� alle hospitalerne.
748
01:22:39,376 --> 01:22:42,337
Jeg fik at vide,
at der ikke var ledige stillinger.
749
01:22:42,421 --> 01:22:46,300
Jeg k�mpede for min uddannelse, -
750
01:22:46,383 --> 01:22:48,635
- og ingen lod mig arbejde.
751
01:22:49,052 --> 01:22:51,722
Endelig blev jeg tilbudt
en stilling via brev.
752
01:22:51,805 --> 01:22:55,100
Kongelig l�ge for
kong Carol I af Rum�nien.
753
01:22:55,767 --> 01:22:58,270
De kendte mit navn.
754
01:22:59,771 --> 01:23:02,558
Men de kendte ikke til
farven p� min hud.
755
01:23:11,033 --> 01:23:14,453
Kaptajn Eliot spurgte mig engang, -
756
01:23:14,536 --> 01:23:16,038
- hvad jeg �nskede mest.
757
01:23:16,747 --> 01:23:19,124
Jeg fortalte ham,
at jeg ville forst� verden.
758
01:23:22,044 --> 01:23:26,381
Jeg har brug for, at denne
verden giver mening, mr. Wojchek.
759
01:23:29,051 --> 01:23:31,359
Dette udyr, -
760
01:23:31,512 --> 01:23:34,264
- og tro mig, det er et udyr...
761
01:23:35,682 --> 01:23:37,518
Jeg vil forst� det.
762
01:23:37,601 --> 01:23:41,146
Jeg m� vide, hvorfor han er s�dan,
og hvorfor han opf�rer sig s�dan.
763
01:23:41,230 --> 01:23:45,901
S� vil jeg minde udyret om, at det,
ligesom verden, ikke kan styre mig.
764
01:23:46,818 --> 01:23:47,956
Og s�?
765
01:23:48,987 --> 01:23:51,557
S� sl�r jeg den forbandede ting ihjel.
766
01:23:54,493 --> 01:23:56,745
Hvis vi barrikaderer dette rum, -
767
01:23:56,828 --> 01:23:59,777
- n�r vi til London p� en dag
med den vind.
768
01:23:59,998 --> 01:24:02,543
Vi kan ikke s�tte sejl,
vi mangler m�nd.
769
01:24:02,960 --> 01:24:06,129
S� vi m� vente, i m�rket,
og blive fort�ret?
770
01:24:06,213 --> 01:24:09,508
Han frygtede vores v�ben.
Han t�r ikke angribe.
771
01:24:09,591 --> 01:24:11,181
- Frygtede?
- Det er...
772
01:24:11,468 --> 01:24:12,867
Han stikker ikke af.
773
01:24:15,138 --> 01:24:16,265
Den rationerede.
774
01:24:17,766 --> 01:24:19,340
Rationerede?
775
01:24:26,233 --> 01:24:27,817
En per nat.
776
01:24:28,443 --> 01:24:32,285
Da vi var p� det �bne hav,
og vi ikke kunne n� til havnen.
777
01:24:35,117 --> 01:24:37,164
Han gemte sig nedenunder -
778
01:24:37,744 --> 01:24:40,873
- levede af Annas blod.
779
01:24:44,334 --> 01:24:46,587
Vi er pr�cis, hvor han �nsker.
780
01:24:46,670 --> 01:24:49,682
Som han sagde,
vi er i London om en dag.
781
01:24:50,716 --> 01:24:52,891
Han har ikke l�ngere brug for os.
782
01:24:53,010 --> 01:24:56,638
Vi m� dr�be ham f�r han n�r kysten.
783
01:24:56,722 --> 01:24:58,038
Dr�be ham?
784
01:24:58,515 --> 01:25:00,976
Vi kan ikke engang finde ham!
785
01:25:01,059 --> 01:25:03,280
Nej, det kan vi ikke.
786
01:25:03,562 --> 01:25:05,606
Derfor er vi n�dt til at
l�gge en f�lde for ham.
787
01:25:05,689 --> 01:25:07,149
Vi m� s�nke skibet.
788
01:25:07,232 --> 01:25:08,650
Med ham ombord.
789
01:25:09,735 --> 01:25:11,489
S�nke Demeter?
790
01:25:12,279 --> 01:25:14,698
- Er du g�et fra forstanden?
- Hun har ret.
791
01:25:14,781 --> 01:25:19,328
Vi efterlader ham p� det synkende skib.
S� flygter vi i en redningsb�d.
792
01:25:19,411 --> 01:25:21,914
Er vi p� rette kurs,
burde vi kunne n� i land.
793
01:25:21,997 --> 01:25:23,523
Dette er mit hjem.
794
01:25:24,458 --> 01:25:27,503
Jeg vil ikke synke hende
for denne forbandede ting!
795
01:25:27,586 --> 01:25:29,505
Jeg voksede op p� et skib, mr. Wojchek.
796
01:25:29,838 --> 01:25:31,252
Magen til dette.
797
01:25:31,632 --> 01:25:33,967
Min far var s�mand hele sit liv.
798
01:25:34,259 --> 01:25:37,429
Han fortalte mig altid,
at p� et skib, -
799
01:25:38,472 --> 01:25:40,057
- er den levende del, -
800
01:25:40,474 --> 01:25:41,934
- m�ndene om bord.
801
01:25:42,017 --> 01:25:44,561
Bes�tningerne, historierne.
802
01:25:45,521 --> 01:25:47,856
Alt andet er kun tr� og s�m.
803
01:25:48,857 --> 01:25:50,217
Nej!
804
01:25:53,237 --> 01:25:54,788
Det er mit hjem.
805
01:25:56,740 --> 01:25:58,218
Hun er min.
806
01:26:05,541 --> 01:26:07,125
Jeg g�r det.
807
01:26:08,585 --> 01:26:10,790
Vi barrikaderer lastrummet -
808
01:26:11,421 --> 01:26:13,934
- s� der kun er �n vej ud.
809
01:26:14,174 --> 01:26:17,803
N�r natten falder p�,
vil Anna v�re ved roret.
810
01:26:18,679 --> 01:26:22,266
N�r han n�rmer sig hende,
angriber vi ham fra kragereden.
811
01:26:23,225 --> 01:26:27,354
Vi s�nker skibet, og sender det
s�rede udyr til bunden af havet.
812
01:26:53,589 --> 01:26:55,007
21. juli.
813
01:26:55,090 --> 01:26:56,175
4. august.
814
01:26:56,258 --> 01:26:57,759
Han t�r ikke r�re...
815
01:26:57,843 --> 01:26:59,011
Toby skal hjem.
816
01:26:59,094 --> 01:27:00,971
- 18:30
- Kaptajn.
817
01:27:01,054 --> 01:27:03,395
Nej, folk skal vide det.
818
01:27:03,849 --> 01:27:05,517
Det skal optages.
819
01:27:05,601 --> 01:27:07,331
Demeter er tabt, sir.
820
01:27:07,519 --> 01:27:09,042
Vi forlader skibet.
821
01:27:10,689 --> 01:27:12,216
Forlader skibet?
822
01:27:12,232 --> 01:27:13,275
Ja.
823
01:27:18,113 --> 01:27:21,366
Mr. Wojchek forbereder alt
under d�k i dette �jeblik.
824
01:27:23,035 --> 01:27:25,746
Vi vil efterlade b�stet
p� det synkende skib.
825
01:27:31,376 --> 01:27:32,805
Han kommer til mig.
826
01:27:34,630 --> 01:27:38,058
Han hvisker ting i mit �re.
827
01:27:41,303 --> 01:27:43,037
Han kan bringe Toby tilbage.
828
01:27:43,514 --> 01:27:45,598
Han tog hans liv,
han kan bringe ham tilbage.
829
01:27:45,598 --> 01:27:48,143
V�r nu fornuftig.
Det er ikke muligt.
830
01:27:48,602 --> 01:27:50,030
Toby er...
831
01:27:51,104 --> 01:27:52,612
Toby...
832
01:27:52,773 --> 01:27:57,402
Jeg m� bare styre Demeter til havns.
Jeg er ked af det, mr. Clemens.
833
01:27:57,486 --> 01:27:58,980
- Nej!
- Kaptajn!
834
01:27:59,196 --> 01:28:03,019
Du s� ham, ligesom mig.
Du ved, at det ikke er alt.
835
01:28:15,254 --> 01:28:19,925
N�r jeg dr�mmer, husker jeg
nogle gange, hvem jeg var.
836
01:28:20,717 --> 01:28:22,205
Inden ham.
837
01:28:22,886 --> 01:28:26,890
Men jeg t�nker f�rst og fremmest
p� den kasse, han fangede mig i.
838
01:28:28,475 --> 01:28:34,314
Hver gang han kom til mig,
fl�ede mit k�d og drak mit blod, -
839
01:28:36,024 --> 01:28:38,068
- s� sivede snavs ind i s�ret -
840
01:28:39,194 --> 01:28:40,558
- og fyldte mig.
841
01:28:41,405 --> 01:28:43,198
I kan ikke s�nke Demeter.
842
01:28:43,282 --> 01:28:44,951
Forestil dig Tobys ansigt.
843
01:28:46,076 --> 01:28:47,327
Hans smil.
844
01:28:47,911 --> 01:28:49,433
Hans latter.
845
01:28:50,414 --> 01:28:52,416
T�nk p� det snavs, der fylder ham.
846
01:28:52,499 --> 01:28:54,534
Det er, hvad dj�velen g�r.
847
01:28:55,627 --> 01:28:59,339
Han tager, hvad der er godt
og hvad du holder af, -
848
01:28:59,798 --> 01:29:01,216
- og han bruger det.
849
01:29:01,300 --> 01:29:04,171
Han f�r det til at r�dne op indefra.
850
01:29:05,971 --> 01:29:08,265
Lad ham ikke g�re det her
mod din dreng.
851
01:29:47,262 --> 01:29:48,638
Jeg vil...
852
01:29:50,140 --> 01:29:53,278
Jeg vil f�re skibet til havs.
853
01:29:56,355 --> 01:29:58,765
Og n�r det synker, -
854
01:30:01,318 --> 01:30:05,364
- vil b�stet ikke l�ngere v�re i stand til,
at n� det hjem, jeg kendte.
855
01:30:07,574 --> 01:30:08,825
Tobys hjem.
856
01:30:08,909 --> 01:30:13,121
Kaptajn, du beh�ver ikke
blive ombord p� Demeter.
857
01:30:17,334 --> 01:30:19,919
Hvor skulle jeg tage hen, mr. Clemens?
858
01:30:42,609 --> 01:30:43,986
Tror du, det vil virke?
859
01:30:44,528 --> 01:30:45,959
Det skal det.
860
01:30:49,825 --> 01:30:51,159
Her er de.
861
01:30:51,243 --> 01:30:53,014
Englands kyster.
862
01:30:53,328 --> 01:30:55,622
Det ser ud til, at en storm raser.
863
01:30:55,706 --> 01:30:57,124
Hold �jnene p� d�kket.
864
01:31:54,348 --> 01:31:56,709
Jeg kan ikke se noget.
865
01:31:59,645 --> 01:32:01,007
V�r stille.
866
01:32:06,360 --> 01:32:08,496
Du beh�ver ikke at v�re her.
867
01:32:09,112 --> 01:32:11,823
Du kunne blive under d�k med kaptajnen.
868
01:32:13,617 --> 01:32:14,910
I sikkerhed.
869
01:32:16,787 --> 01:32:19,414
Vi er forbundet, dj�velen og jeg.
870
01:32:20,082 --> 01:32:22,452
Du lagde m�rke til det.
871
01:32:23,460 --> 01:32:24,960
Jeg kan f�le ham.
872
01:32:26,505 --> 01:32:28,215
M�rke hans tilstedev�relse.
873
01:32:30,217 --> 01:32:32,156
Det m�rker han ogs�.
874
01:32:34,137 --> 01:32:35,764
Han kommer og henter mig.
875
01:32:37,558 --> 01:32:40,767
N�r hans �jne hviler p� mig,
ved du, hvad du skal g�re.
876
01:33:14,219 --> 01:33:15,846
Hvor fanden er han?
877
01:33:25,856 --> 01:33:27,118
Hvad er der?
878
01:33:30,068 --> 01:33:31,928
Han ved det, mr. Clemens.
879
01:33:41,246 --> 01:33:43,790
Gode Gud.
Han har vinger.
880
01:33:43,874 --> 01:33:45,211
Han kommer!
881
01:33:47,044 --> 01:33:49,004
Wojchek, hj�lp mig!
882
01:33:51,840 --> 01:33:53,175
For fanden, sk�r det over!
883
01:34:03,018 --> 01:34:04,269
Wojchek!
884
01:34:13,987 --> 01:34:15,030
Wojchek!
885
01:34:15,113 --> 01:34:16,323
Wojchek!
886
01:35:11,753 --> 01:35:12,838
Wojchek!
887
01:35:14,131 --> 01:35:15,465
- Vi kommer!
- Nej!
888
01:35:15,549 --> 01:35:17,555
Klarg�r redningsb�den!
889
01:35:57,299 --> 01:35:58,566
Kom nu!
890
01:36:00,260 --> 01:36:01,553
Vi m� skynde os.
891
01:36:01,637 --> 01:36:02,930
Vi er t�t p� kysten.
892
01:36:03,013 --> 01:36:04,973
Vi har brug for Wojchek.
Og kaptajnen.
893
01:36:05,057 --> 01:36:08,268
Jeg finder dem.
Sk�r rebene over, hvis I skal.
894
01:36:32,417 --> 01:36:33,930
Tilgiv mig.
895
01:36:42,719 --> 01:36:43,887
Wojchek!
896
01:37:00,654 --> 01:37:01,697
Wojchek!
897
01:37:09,371 --> 01:37:10,688
Hvor er du?
898
01:37:14,293 --> 01:37:15,294
Wojchek.
899
01:37:24,720 --> 01:37:25,846
Anna.
900
01:37:26,471 --> 01:37:27,598
Kaptajn.
901
01:37:41,695 --> 01:37:42,863
Kaptajn!
902
01:37:42,946 --> 01:37:44,323
Han kommer.
903
01:37:44,406 --> 01:37:45,657
Han kommer!
904
01:37:59,713 --> 01:38:00,797
Anna!
905
01:38:01,840 --> 01:38:02,841
Kaptajn!
906
01:38:13,644 --> 01:38:15,020
�h, gud.
907
01:38:19,191 --> 01:38:23,904
Jeg afviser dig, dj�vel!
908
01:38:25,364 --> 01:38:28,158
Jeg afviser dig...
909
01:38:57,729 --> 01:38:58,772
Kaptajn.
910
01:39:14,371 --> 01:39:15,873
Mr. Clemens.
911
01:39:17,040 --> 01:39:18,667
Fort�l dem det.
912
01:39:19,376 --> 01:39:22,004
Fort�l dem, at jeg var standhaftig -
913
01:39:23,964 --> 01:39:25,880
- for mine v�rdier.
914
01:39:27,176 --> 01:39:28,802
Det vil jeg, kaptajn.
915
01:39:28,886 --> 01:39:30,578
Jeg lover det.
916
01:40:06,381 --> 01:40:09,400
Du vil have dem til at tro,
at du er en gud!
917
01:40:11,011 --> 01:40:13,892
B�de du og jeg ved, at det er forkert!
918
01:40:14,431 --> 01:40:17,015
Du bl�der ligesom alle os andre!
919
01:40:17,601 --> 01:40:20,395
Du sover i jord!
920
01:40:21,563 --> 01:40:23,232
Du fodrer!
921
01:40:23,565 --> 01:40:25,859
Frem for alt, s� fodrer du!
922
01:40:26,401 --> 01:40:28,781
Du vil v�re frygtet!
923
01:40:29,238 --> 01:40:32,032
Men inderst inde er du bange!
924
01:40:32,115 --> 01:40:34,618
Du er bange for,
hvad der venter p� den anden side, -
925
01:40:34,701 --> 01:40:38,203
- ligesom ethvert levende v�sen!
926
01:41:23,584 --> 01:41:25,344
Du er i mit hoved.
927
01:41:25,836 --> 01:41:27,414
I mit blod.
928
01:41:29,256 --> 01:41:31,483
P� grund af dig, ender jeg i helvede!
929
01:41:44,479 --> 01:41:45,606
Svin!
930
01:41:48,567 --> 01:41:49,614
Anna!
931
01:41:50,861 --> 01:41:52,821
Anna, hen til b�den.
932
01:42:05,709 --> 01:42:07,794
Jeg er ikke -
933
01:42:09,463 --> 01:42:11,580
- bange for dig!
934
01:42:16,720 --> 01:42:18,764
Det kommer du til.
935
01:42:34,112 --> 01:42:35,447
D�, din dj�vel!
936
01:42:56,677 --> 01:42:57,890
Anna!
937
01:43:30,002 --> 01:43:32,045
- �h gud.
- Hvad er der galt?
938
01:43:32,337 --> 01:43:35,048
Hent konstablen.
Et skib fors�ger at bev�ge sig frem.
939
01:44:24,139 --> 01:44:25,599
Kysten -
940
01:44:26,433 --> 01:44:28,117
- den er s� t�t p�.
941
01:44:31,021 --> 01:44:32,523
Den er t�t p�.
942
01:44:37,152 --> 01:44:38,403
Mr. Clemens.
943
01:44:41,865 --> 01:44:42,866
Nej.
944
01:44:44,034 --> 01:44:45,577
Nej. Nej.
945
01:44:46,495 --> 01:44:47,329
Nej.
946
01:44:49,081 --> 01:44:52,042
Det har jeg vidst i dagevis.
947
01:44:53,585 --> 01:44:54,792
Beklager.
948
01:44:55,087 --> 01:44:58,897
- Endnu en transfusion...
- Ville kun forsinke det uundg�elige.
949
01:44:59,466 --> 01:45:01,051
Det ved vi begge to.
950
01:45:01,134 --> 01:45:03,536
Men jeg kan... jeg kan...
951
01:45:03,595 --> 01:45:04,930
- Hvis jeg bare...
- Nej.
952
01:45:07,057 --> 01:45:09,632
Jeg vil ikke forvandles...
953
01:45:13,021 --> 01:45:14,985
Hele mit liv, -
954
01:45:16,567 --> 01:45:18,434
- har mit folk, -
955
01:45:18,694 --> 01:45:20,614
- og dj�velen, -
956
01:45:21,613 --> 01:45:23,637
- valgt for mig.
957
01:45:25,200 --> 01:45:26,887
Dette er mit valg.
958
01:45:27,369 --> 01:45:28,835
Ingen andres.
959
01:45:33,041 --> 01:45:34,803
Du reddede mig.
960
01:45:35,878 --> 01:45:37,976
Og du reddede ogs� mig.
961
01:46:49,117 --> 01:46:51,995
L�s om Whitbys sp�gelsesskib.
Ingen overlevende.
962
01:46:53,080 --> 01:46:55,345
Vil du k�be dagens Dailygraph?
963
01:46:55,541 --> 01:46:58,335
K�b din avis.
Kun to pence.
964
01:46:59,545 --> 01:47:01,630
L�s om Whitbys sp�gelsesskib.
965
01:47:01,713 --> 01:47:03,207
Ingen overlevende.
966
01:47:06,969 --> 01:47:08,512
Kun to pence.
967
01:47:10,597 --> 01:47:12,618
Jeg ankom til London.
968
01:47:13,392 --> 01:47:17,145
V�senet er p� jagt efter
blod et sted i byen, -
969
01:47:18,355 --> 01:47:22,150
- men jeg ved, hvor
han hviler om dagen.
970
01:47:22,234 --> 01:47:23,819
Carfax Abbey?
971
01:47:24,611 --> 01:47:26,212
Er du den nye ejer?
972
01:47:26,446 --> 01:47:28,574
Nej, frue.
Jeg leder efter det.
973
01:47:28,657 --> 01:47:32,494
Det tager et par timer
at n� klosteret i vogn.
974
01:47:33,704 --> 01:47:37,916
Det bliver m�rkt p� heden.
Jeg ville vente til morgengry.
975
01:47:38,750 --> 01:47:41,237
Jeg t�nkte det samme, frue.
976
01:47:53,849 --> 01:47:57,895
Endelig s� jeg det sande m�rke,
der lever under verdens overflade.
977
01:47:59,021 --> 01:48:03,750
Ondskaben, som hverken videnskaben
eller fornuften kan forklare.
978
01:48:04,193 --> 01:48:06,368
Men jeg s� ogs� dets sk�nhed, -
979
01:48:07,070 --> 01:48:10,976
- og dem, der er klar til,
at ofre alt for at beskytte det.
980
01:49:09,967 --> 01:49:13,262
Jeg vil forf�lge dette beskidte udyr.
981
01:49:13,345 --> 01:49:16,390
Og jeg sv�rger til dem,
der ofrede deres liv -
982
01:49:16,473 --> 01:49:19,518
- at jeg vil udslette denne plage -
983
01:49:19,601 --> 01:49:22,749
- og at jeg vil sende ham tilbage
til helvede.
984
01:49:23,031 --> 01:49:27,530
Oversat af
HorrorFan
985
01:49:36,660 --> 01:49:41,290
FRA LOGBOGEN AF DEMETER
AF BRAM STOKER'S DRACULA
68049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.