All language subtitles for The.Last.Voyage.of.the.Demeter.2023.720p.WEB.h264-ETHEL.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,495 --> 00:01:21,206 I 1897 BLEV ET RUSSISK SKIB HYRET TIL TRANSPORT 2 00:01:21,290 --> 00:01:23,625 EN PRIVAT LAST BEST�ENDE AF 50 TR�KASSER. 3 00:01:23,709 --> 00:01:25,210 FRA RUM�NIEN TIL ENGLAND. 4 00:01:25,294 --> 00:01:27,004 VED ANKOMST BLEV FART�JET BESKADIGET. 5 00:01:30,090 --> 00:01:35,220 SKIBETS NAVN VAR DEMETER. HER ER HISTORIEN OM SKIBSREJSEN. 6 00:01:35,304 --> 00:01:40,934 FRA KAPTAJNENS LOGBOG AF ROMANEN DRACULA. 7 00:02:05,959 --> 00:02:09,378 Konstabel, en b�d er blevet strandet grundet stormen. 8 00:02:21,767 --> 00:02:23,185 �h gud. 9 00:02:24,019 --> 00:02:25,499 Kom nu! 10 00:02:25,521 --> 00:02:30,943 {\an8}Whitby, England 6. august, 1897 11 00:02:35,906 --> 00:02:37,290 Fletcher? 12 00:02:39,868 --> 00:02:42,355 Jeg kom ombord, sir, 13 00:02:42,371 --> 00:02:45,249 - for at se, om der var overlevende. - Og? 14 00:02:50,254 --> 00:02:51,421 Hvad er det? 15 00:02:52,130 --> 00:02:53,635 Kaptajnens log. 16 00:02:55,425 --> 00:02:59,096 Denne log er et arkiv og en advarsel. 17 00:03:00,138 --> 00:03:01,640 Hvis han finder dig, 18 00:03:01,849 --> 00:03:03,308 - m� Gud hj�lpe dig, - 19 00:03:03,767 --> 00:03:06,103 - for Han svigtede Demeter. 20 00:03:08,146 --> 00:03:09,857 Vi pr�vede at stoppe ham. 21 00:03:10,190 --> 00:03:11,817 Hvis det ikke lykkedes, 22 00:03:12,484 --> 00:03:15,646 - m� Gud forbarme Sig over jeres sj�le. 23 00:03:20,534 --> 00:03:22,411 Jeg kan ikke g� tilbage dertil, sir. 24 00:03:23,996 --> 00:03:24,997 Kom nu. 25 00:04:21,887 --> 00:04:25,766 FIRE UGER TIDLIGERE 26 00:05:25,576 --> 00:05:28,287 Sir! Sid ned! Din tur! 27 00:05:44,178 --> 00:05:47,931 6. juli. Vi stopper i Varna, Bulgarien. 28 00:05:48,473 --> 00:05:50,851 G� ikke langt v�k, Toby. Vi bliver ikke l�nge. 29 00:05:50,934 --> 00:05:53,395 Okay, bedstefar. Det lover jeg. 30 00:05:54,605 --> 00:05:56,982 Vi manglede et par bes�tningsmedlemmer. 31 00:05:57,566 --> 00:05:58,650 Kaptajn. 32 00:05:58,734 --> 00:06:03,447 Jeg har bedt mr. Wojchek om at afhj�lpe dette, inden vi modtager forsendelsen. 33 00:06:07,034 --> 00:06:10,910 Demeter leder efter s�m�nd s� langt som til England. 34 00:06:11,455 --> 00:06:12,881 Jeg folder. 35 00:06:14,166 --> 00:06:15,626 Sl� �rerne ud, mine herrer. 36 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 Demeter har brug for tre velegnede s�m�nd. 37 00:06:19,838 --> 00:06:22,174 Kurs mod London. Vi betaler i guld. 38 00:06:22,591 --> 00:06:23,842 Jeg kan. 39 00:06:23,926 --> 00:06:25,928 Jeg er st�rk som en okse. 40 00:06:34,061 --> 00:06:35,521 Hvem er du? 41 00:06:35,604 --> 00:06:36,958 Clemens. 42 00:06:37,814 --> 00:06:41,142 Du er kl�dt ud som en uddannet mand. Hvor studerede du? 43 00:06:41,318 --> 00:06:42,819 P� University of Cambridge. 44 00:06:44,154 --> 00:06:46,762 Jeg har en fast h�nd 45 00:06:47,366 --> 00:06:49,660 - og forsyninger, hvis I f�r brug for en l�ge. 46 00:06:50,035 --> 00:06:53,413 Det er et stykke tid siden, men jeg ved, hvordan man arbejder p� en b�d. 47 00:06:53,497 --> 00:06:56,027 At l�se om b�de er ikke som at sejle. 48 00:06:56,041 --> 00:06:59,044 Hvad l�rte s�manden fra en bog? 49 00:06:59,127 --> 00:07:01,749 Hvem hjalp ham, da han var faret vild p� havet? 50 00:07:01,964 --> 00:07:04,681 Astronomi, for blot at n�vne �n ting. 51 00:07:05,259 --> 00:07:07,928 Du kan miste et kort og et kompas. 52 00:07:08,011 --> 00:07:09,888 Du kan ikke miste stjernerne. 53 00:07:10,222 --> 00:07:13,475 Har aldrig set en engl�nder have s� travlt med at vende tilbage til England. 54 00:07:13,559 --> 00:07:15,702 Han g�r s� snart vi ankommer. 55 00:07:17,479 --> 00:07:20,524 Vi har brug for et st�rkt mandskab. Ikke passagerer. 56 00:07:21,567 --> 00:07:22,526 Mig? 57 00:07:23,986 --> 00:07:25,153 Dig. 58 00:07:25,237 --> 00:07:26,530 Nej, ikke dig. 59 00:07:38,834 --> 00:07:43,255 {\an8}Vi �nsker jeres m�nds hj�lp til at l�sse lasten. 60 00:07:49,845 --> 00:07:51,462 Hvad siger han? 61 00:07:51,889 --> 00:07:55,350 - Han siger, at de ikke kan blive. - Fandme nej. 62 00:07:55,434 --> 00:07:56,894 Vi har brug for dem. 63 00:07:56,977 --> 00:07:59,521 De skal af sted f�r solnedgang. 64 00:08:00,189 --> 00:08:01,940 Det er jo absurd. 65 00:08:02,024 --> 00:08:03,778 {\an8}Stille, alle sammen! 66 00:08:09,323 --> 00:08:10,900 Til dine m�nd. 67 00:08:12,159 --> 00:08:13,605 Vi g�r nu. 68 00:08:18,665 --> 00:08:20,042 {\an8}Held og lykke. 69 00:08:20,459 --> 00:08:23,212 {\an8}M� du se enden p� din rejse. 70 00:08:25,047 --> 00:08:26,367 M�nd! 71 00:08:30,802 --> 00:08:33,544 Det er mere end prisen for at bringe lasten hertil. 72 00:08:34,056 --> 00:08:37,485 Hvad sagde han til sidst? God rejse eller godt vi slipper for jer? 73 00:08:37,851 --> 00:08:39,289 "Held og lykke." 74 00:08:47,236 --> 00:08:48,445 Kom nu, tr�k! 75 00:08:49,571 --> 00:08:50,405 Tr�k! 76 00:08:51,740 --> 00:08:53,099 Kom nu, tr�k! 77 00:08:54,660 --> 00:08:55,536 Tr�k! 78 00:08:56,828 --> 00:08:57,996 Kom nu, tr�k! 79 00:08:59,873 --> 00:09:00,707 Tr�k! 80 00:09:00,999 --> 00:09:02,501 Kom nu! Tr�k! 81 00:09:13,846 --> 00:09:16,015 Giv slip! Giv slip! 82 00:09:59,224 --> 00:10:01,294 -Toby! - Er du uskadt, kn�gt? 83 00:10:02,352 --> 00:10:03,484 Toby? 84 00:10:05,647 --> 00:10:07,495 Mr. Wojchek, stands denne mand. 85 00:10:08,150 --> 00:10:09,985 Du n�vnte aldrig drager. 86 00:10:11,361 --> 00:10:13,074 Jeg kender dette symbol. 87 00:10:13,697 --> 00:10:15,042 Det er et d�rligt tegn. 88 00:10:15,449 --> 00:10:18,535 Du kunne have dr�bt drengen. Jeg er ligeglad med drager. 89 00:10:18,619 --> 00:10:21,455 Behold dit guld, Dj�velens Slange. 90 00:10:22,915 --> 00:10:24,124 M� Gud hj�lper jer. 91 00:10:24,416 --> 00:10:26,013 M� Han redde skibet. 92 00:10:26,084 --> 00:10:27,628 Redde bes�tningen. 93 00:10:31,548 --> 00:10:32,925 Er du uskadt? 94 00:10:33,008 --> 00:10:34,320 Er du s�ret? 95 00:10:38,263 --> 00:10:40,307 - Tak, mr. Clemens. - Velbekomme. 96 00:10:52,152 --> 00:10:53,750 Vi sejler om en time. 97 00:10:53,904 --> 00:10:58,450 Hvis jeg finder ud af, at du l�j, kaster jeg dig over bord, astronom. 98 00:10:59,660 --> 00:11:00,953 Tak, sir. 99 00:11:01,453 --> 00:11:04,331 Larsen, f� den flok kakerlakker i gang. 100 00:11:04,414 --> 00:11:05,916 I h�rte mr. Wojchek. 101 00:11:05,999 --> 00:11:08,126 Olgaren, f� kasserne p� plads. 102 00:11:23,851 --> 00:11:25,121 Kom nu. 103 00:11:25,561 --> 00:11:26,645 God hund! 104 00:11:37,781 --> 00:11:39,491 S� sejler vi! Forbered sejlene. 105 00:11:40,951 --> 00:11:42,619 Tr�k fort�jningslinerne. 106 00:11:43,203 --> 00:11:44,914 Fart p�! 107 00:11:50,460 --> 00:11:51,827 Tr�k! 108 00:11:52,087 --> 00:11:53,005 Tr�k! 109 00:11:53,088 --> 00:11:53,922 Giv mig en kurs. 110 00:11:54,006 --> 00:11:57,213 Hun bev�ger sig som en tyk gris med al den v�gt. 111 00:12:39,176 --> 00:12:40,793 Ser du den str�le? 112 00:12:41,094 --> 00:12:43,696 Det var der, de h�ngte piraterne. 113 00:12:43,847 --> 00:12:45,849 Har du nogensinde set en d�d person? 114 00:12:45,933 --> 00:12:47,601 - Jeg har. - Virkelig? 115 00:12:47,684 --> 00:12:49,578 Jeg viser dig skibet. 116 00:12:50,395 --> 00:12:52,471 Kaptajnens kahyt er der. 117 00:12:53,315 --> 00:12:55,852 Der er mange kort der. 118 00:12:56,276 --> 00:12:57,930 Han kan ikke lide, n�r jeg render rundt. 119 00:12:58,195 --> 00:13:00,239 Det er Huckleberry. 120 00:13:00,739 --> 00:13:02,412 Men vi kalder ham Huck. 121 00:13:02,866 --> 00:13:04,234 Hej, Huck. 122 00:13:05,953 --> 00:13:06,995 Her er lasten. 123 00:13:07,329 --> 00:13:09,122 Det hele skal til London. 124 00:13:09,957 --> 00:13:12,042 Bank p� tr�et, hvis der er problemer, - 125 00:13:12,501 --> 00:13:16,077 - for et vagtskifte, eller hvis himlen bliver m�rkere. 126 00:13:16,129 --> 00:13:19,926 Man kan h�re det fra k�jerne til kaptajnens kahyt. 127 00:13:20,300 --> 00:13:21,385 Jeg sv�rger. 128 00:13:21,468 --> 00:13:23,040 Jeg har h�rt det. 129 00:13:23,345 --> 00:13:24,429 Ja, jeg tror p� dig. 130 00:13:24,513 --> 00:13:25,722 Her spiser vi. 131 00:13:25,806 --> 00:13:28,100 Det var engang en t�mmerb�d. 132 00:13:28,183 --> 00:13:29,852 I dag er �nsker alle dampb�de. 133 00:13:29,935 --> 00:13:33,897 - Kaptajnen kan ikke lide metalskibe. - Det er problemet med fremskridt. 134 00:13:33,981 --> 00:13:37,568 Han er ligeglad med gl�der, vores eller kaptajnens. 135 00:13:37,943 --> 00:13:40,612 Demeter er et fint skib. Uden tvivl. 136 00:13:40,696 --> 00:13:43,493 Dette er mit mandskab, mr. Clemens. 137 00:13:43,866 --> 00:13:47,891 Jo hurtigere vi spiser dem, jo mindre lort skal jeg rydde op. 138 00:13:48,954 --> 00:13:50,998 Huck. Du kender reglerne. 139 00:13:51,915 --> 00:13:53,542 Her er k�kkenet. 140 00:13:53,959 --> 00:13:55,243 Joseph. 141 00:13:55,752 --> 00:13:57,310 Det her er Clemens. 142 00:13:57,546 --> 00:13:58,380 Han er l�ge. 143 00:13:58,463 --> 00:13:59,506 En rigtig �n. 144 00:13:59,590 --> 00:14:00,966 Vi spiser klokken seks. 145 00:14:01,049 --> 00:14:02,384 Hverken f�r eller efter. 146 00:14:02,968 --> 00:14:04,261 Hold dig ude af k�kkenet. 147 00:14:04,344 --> 00:14:07,181 Jeg tjener ingen, der misbruger Herrens navn. 148 00:14:07,264 --> 00:14:09,099 - Han mener det. - Det hele. 149 00:14:09,183 --> 00:14:11,327 Ved du hvem Saint-Nicolas er? 150 00:14:12,102 --> 00:14:13,729 S�m�ndenes skytshelgen. 151 00:14:15,397 --> 00:14:17,565 Du er alts� ikke en hedning. 152 00:14:18,400 --> 00:14:20,110 Tak Herren for de sm� ting. 153 00:14:21,445 --> 00:14:23,447 Toby, vis ham hans kahyt. 154 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 Og f� den hund ud af mit k�kken. 155 00:14:25,449 --> 00:14:26,540 Huck! 156 00:14:26,825 --> 00:14:30,204 Den 6. juli var vi f�rdige med at f� lasten ombord. 157 00:14:30,495 --> 00:14:31,622 Tyrkisk bomuld, - 158 00:14:31,705 --> 00:14:33,290 - ti t�nder petroleum - 159 00:14:33,373 --> 00:14:35,876 og private kasser adresseret til London 160 00:14:35,959 --> 00:14:37,336 med ni folk. 161 00:14:37,419 --> 00:14:38,670 En bes�tning p� fem s�m�nd, - 162 00:14:38,754 --> 00:14:39,922 - en skibsl�ge, - 163 00:14:40,005 --> 00:14:42,674 - to menige, kokken og mig selv, kaptajnen. 164 00:14:42,758 --> 00:14:44,230 Let vind. 165 00:14:44,510 --> 00:14:46,803 En munter bes�tning. 166 00:14:54,269 --> 00:14:57,648 De kalder mig Johnny Hangman 167 00:14:59,858 --> 00:15:03,278 - De kalder mig Johnny Hangman - Johnny 168 00:15:03,362 --> 00:15:04,655 Alt i orden, kaptajn. 169 00:15:04,738 --> 00:15:06,907 Vi rykker frem med 12 knob mod nord�st. 170 00:15:07,324 --> 00:15:09,535 Roret rasler lidt, men det bliver bedre. 171 00:15:10,202 --> 00:15:11,453 Tolv knob? 172 00:15:11,954 --> 00:15:14,857 Vi n�r London inden den 6. august. 173 00:15:15,457 --> 00:15:18,710 Ja. Det m� vi hellere for bes�tningens skyld. 174 00:15:18,794 --> 00:15:21,046 De gl�der sig allerede til, at bruge deres l�nsedler. 175 00:15:30,138 --> 00:15:34,504 Jeg har besluttet, at dette bliver min sidste rejse, mr. Wojchek. 176 00:15:36,061 --> 00:15:38,272 Jeg vil k�be en lille hytte i Irland. 177 00:15:38,355 --> 00:15:40,482 Toby vil nyde naturen. 178 00:15:40,566 --> 00:15:45,529 Og jeg lovede min datter, at jeg ikke ville lade havluften skade hans hjerne. 179 00:15:45,612 --> 00:15:47,030 Det l�fte vil jeg holde. 180 00:15:47,865 --> 00:15:49,867 Jeg vil g�re dig til min efterf�lger, - 181 00:15:49,950 --> 00:15:53,154 - som kaptajn p� Demeter, s� snart vi ankommer i London. 182 00:15:53,328 --> 00:15:55,539 - Sir, jeg... - Du er en god s�mand. 183 00:15:55,622 --> 00:15:58,986 Dette skib kunne ikke f� en bedre kaptajn. 184 00:17:13,784 --> 00:17:18,121 Otte hundrede pund, otte personer, minus kaptajnens og styrmandens andel, - 185 00:17:18,204 --> 00:17:20,412 - det giver cirka - 186 00:17:21,415 --> 00:17:23,752 - femoghalvfjerds hver. - Femoghalvfjerds? 187 00:17:23,836 --> 00:17:28,590 Jeg har t�nkt mig at f� mig en god barbering og k�be mig en flot ny vest. 188 00:17:29,132 --> 00:17:31,009 Engelske kvinder elsker en fin vest. 189 00:17:31,093 --> 00:17:33,929 N�sten lige s� meget, som de elsker mig. 190 00:17:34,012 --> 00:17:37,613 Hvis du skjuler dit ansigt med vesten, s� m�ske. 191 00:17:37,613 --> 00:17:39,408 Du er sjov. 192 00:17:40,519 --> 00:17:41,937 Hvad skal I med jeres penge? 193 00:17:42,020 --> 00:17:43,981 "Den gavmilde sj�l skal bel�nnes, 194 00:17:44,064 --> 00:17:47,317 "- og den, der vander, skal selv blive vandet." 195 00:17:49,236 --> 00:17:52,865 Herren er ligeglad med, om jeg vander mig selv. 196 00:17:54,783 --> 00:17:56,159 Femoghalvfjerds! 197 00:17:56,243 --> 00:17:58,078 Ved I, hvad jeg vil g�re? 198 00:17:58,161 --> 00:18:00,455 Det samme som altid, Petrofsky. 199 00:18:00,539 --> 00:18:04,501 Find det n�rmeste bordel og bruge en m�ned p� at ligge i med... 200 00:18:04,585 --> 00:18:06,461 Mr. Abrams. V�r s� venlig. 201 00:18:06,545 --> 00:18:09,131 Jeg undskylder, kaptajn. Jeg glemte drengen. 202 00:18:09,214 --> 00:18:12,176 Jeg er n�sten ni �r gammel. Jeg ved, hvad et bordel er. 203 00:18:12,259 --> 00:18:13,798 G�r du? 204 00:18:13,844 --> 00:18:14,845 Ja. 205 00:18:15,304 --> 00:18:18,148 De betaler kvinder for at tage deres trusser af. 206 00:18:20,434 --> 00:18:22,186 - Hvad? - Ja ja. 207 00:18:22,269 --> 00:18:24,354 - Er det ikke? - T�t nok p�. 208 00:18:24,438 --> 00:18:25,439 T�t nok p�. 209 00:18:25,898 --> 00:18:28,817 Og du, mr. Clemens? 210 00:18:28,901 --> 00:18:29,818 Sir? 211 00:18:29,902 --> 00:18:32,613 Kunden vil udbetale en betydelig bonus - 212 00:18:32,696 --> 00:18:35,240 - for rettidig ankomst af lasten til London. 213 00:18:35,324 --> 00:18:39,119 Som bes�tningsmedlem vil du have en bes�tningsandel. 214 00:18:39,536 --> 00:18:41,186 Hvad vil du k�be? 215 00:18:41,663 --> 00:18:44,249 M�ske en ny underkjole? 216 00:18:44,333 --> 00:18:48,295 Alt, hvad jeg �nsker i livet, kan desv�rre ikke k�bes. 217 00:18:50,005 --> 00:18:51,516 Og hvad er det? 218 00:18:51,715 --> 00:18:53,342 At forst� denne verden. 219 00:18:54,301 --> 00:18:57,381 Jo mere jeg ser, jo mindre giver det mening. 220 00:18:57,429 --> 00:19:01,517 Verden giver sj�ldent mening, mr. Clemens. 221 00:19:01,600 --> 00:19:03,810 Det er ikke meningen, den skal forst�s, - 222 00:19:03,894 --> 00:19:06,730 - men den skal opleves og accepteres. 223 00:19:10,567 --> 00:19:11,868 M�ske. 224 00:19:14,154 --> 00:19:15,781 Jeg m� komme til bunds i tingene. 225 00:19:16,532 --> 00:19:22,788 Og forst� hvorfor verden har s� meget godhed i sig, og dog... 226 00:19:27,918 --> 00:19:29,670 Er det ikke det, vi alle �nsker? 227 00:19:32,422 --> 00:19:33,986 I bund og grund. 228 00:19:36,260 --> 00:19:37,765 Han har ret. 229 00:19:37,970 --> 00:19:39,388 S� tager jeg hans andel. 230 00:19:43,684 --> 00:19:45,310 - Hvad er det? -Toby? 231 00:19:46,436 --> 00:19:47,706 Se til kv�get. 232 00:19:51,358 --> 00:19:52,582 Toby? 233 00:19:59,700 --> 00:20:01,285 Hvad er der med dem? 234 00:20:01,368 --> 00:20:03,530 Det skyldes nok vejret. 235 00:20:03,912 --> 00:20:06,185 De m�rker et uvejr n�rme sig. 236 00:20:15,799 --> 00:20:16,925 Toby. 237 00:20:17,009 --> 00:20:18,702 Giv mig en h�nd. 238 00:20:20,220 --> 00:20:22,116 Det burde berolige dem. 239 00:20:32,816 --> 00:20:34,443 Hvad var det, mr. Clemens? 240 00:20:34,526 --> 00:20:35,903 Hent kaptajnen. 241 00:20:36,278 --> 00:20:38,719 Fort�l ham, at noget faldt ned i lastrummet. 242 00:22:36,982 --> 00:22:38,414 Bliv hos mig. 243 00:22:40,110 --> 00:22:41,570 Bliv hos mig. 244 00:22:43,238 --> 00:22:44,406 Kom nu. 245 00:22:46,450 --> 00:22:49,284 - Hvad i hede helvede sker der? - Hun var nedenunder. 246 00:22:52,414 --> 00:22:55,501 - En blind passager. - En passager, der vil d�, - 247 00:22:55,584 --> 00:22:57,211 - hvis hun ikke f�r l�gelig behandling. 248 00:23:02,299 --> 00:23:04,612 Vil du hj�lpe hende? 249 00:23:04,760 --> 00:23:09,223 - Vi ved ikke, hvilken slags sygdom... - Kaptajn. 250 00:23:09,306 --> 00:23:10,224 Hvad skal du bruge? 251 00:23:10,307 --> 00:23:12,768 Kroppen er inficeret. Jeg m� lave en transfusion. 252 00:23:12,851 --> 00:23:15,062 - Hvad siger du? - En blodtransfusion. 253 00:23:15,437 --> 00:23:18,357 Hun har brug for blod for at bek�mpe infektionen. 254 00:23:18,440 --> 00:23:19,566 Du laver sjov. 255 00:23:19,650 --> 00:23:22,653 Enten hj�lper du mig, eller ogs� hindrer du mig og m� g�. 256 00:23:22,736 --> 00:23:26,323 G�r lidt nytte, tak. 257 00:24:22,462 --> 00:24:26,633 Hun vil overleve natten, men jeg er n�dt til at forts�tte transfusionerne - 258 00:24:26,717 --> 00:24:29,681 - for at fjerne det inficerede blod. 259 00:24:30,971 --> 00:24:32,627 Vi gjorde alt, hvad vi kunne. 260 00:24:32,681 --> 00:24:36,310 M�ske v�gner hun i tide til, at se os kaste hende ud i b�lgerne. 261 00:24:37,269 --> 00:24:40,439 Vi lader Poseidon tage sig af den blinde passager. Som altid. 262 00:24:41,106 --> 00:24:44,137 Jeg reddede ikke hendes liv, s� du kan dr�be hende. 263 00:24:44,610 --> 00:24:48,030 - Lad os g� i land ved den n�ste havn. - Os? 264 00:24:49,239 --> 00:24:52,394 Jeg ser nu, hvor din loyalitet ligger, mr. Clemens. 265 00:24:52,451 --> 00:24:54,786 Hvis vi stopper, mister vi bonussen. 266 00:24:54,870 --> 00:24:59,708 Og jeg vil ikke opgive den bonus for dig eller din syge hore. 267 00:24:59,791 --> 00:25:02,419 Mr. Wojchek, s�nk din stemme. Var dit sprog. 268 00:25:02,503 --> 00:25:08,050 Jeg ville �nske, at min sidste tur ikke blev sk�mmet af en kvindes d�d. 269 00:25:08,717 --> 00:25:10,469 Blind passager eller ej. 270 00:25:14,389 --> 00:25:17,476 T�mrerskuret bliver hendes sovev�relse. 271 00:25:17,559 --> 00:25:18,477 Tak. 272 00:25:18,560 --> 00:25:23,899 Og du alene vil dele dine rationer med din patient, mr. Clemens. 273 00:25:45,379 --> 00:25:46,549 Toby. 274 00:25:49,883 --> 00:25:51,919 Vil du holde �je med hende for mig? 275 00:25:52,135 --> 00:25:56,515 Hvis der kommer nogen, s� hent mig eller kaptajnen. Forst�et? 276 00:25:56,598 --> 00:25:58,058 Godt. Kom nu. 277 00:25:58,684 --> 00:26:00,552 God dreng. 278 00:26:16,326 --> 00:26:18,871 Du f�r mange venner, ikke sandt? 279 00:26:20,372 --> 00:26:21,748 En kvinde p� b�den. 280 00:26:21,832 --> 00:26:24,855 Et d�rligt tegn. Det bringer ulykke. 281 00:26:25,002 --> 00:26:29,256 - Mandskabet bliver ikke glade. - De beh�ver vel ikke v�re glade? 282 00:26:29,339 --> 00:26:32,024 Dette skib skal bare til London. 283 00:26:33,760 --> 00:26:35,220 Jeg pr�ver at hj�lpe dig. 284 00:26:35,304 --> 00:26:41,084 Bliv ved, m�ske n�r hun til London, men du ender med at sv�mme. 285 00:26:41,852 --> 00:26:43,145 Bank, hvis du beh�ver hj�lp. 286 00:26:43,687 --> 00:26:45,958 Giv lyd. 287 00:26:45,981 --> 00:26:47,858 - Forst�et? - Ja. 288 00:26:58,827 --> 00:27:00,954 �er og klipper overalt! 289 00:27:01,580 --> 00:27:03,403 Vi er i Det �g�iske Hav? 290 00:27:03,999 --> 00:27:06,109 Det er Middelhavet ved daggry. 291 00:27:06,877 --> 00:27:08,713 Vi kommer til tiden, ikke? 292 00:27:10,047 --> 00:27:12,799 Gr�kenland burde v�re p� styrbord side. 293 00:27:57,052 --> 00:27:58,428 Mr. Olgaren? 294 00:28:17,656 --> 00:28:18,971 Mr. Olgaren? 295 00:28:51,815 --> 00:28:52,816 Olgaren? 296 00:29:06,997 --> 00:29:08,540 Du gode gud! 297 00:29:09,499 --> 00:29:10,626 S� du det? 298 00:29:11,126 --> 00:29:14,296 - S� du nogen? - Der er ingen andre end os heroppe. 299 00:29:15,881 --> 00:29:17,966 Der er noget derude. 300 00:29:22,137 --> 00:29:23,811 Nogen. 301 00:30:34,960 --> 00:30:36,044 Hvad... 302 00:30:44,094 --> 00:30:45,369 �h gud! Huck! 303 00:31:11,580 --> 00:31:13,320 Alt kv�get? 304 00:31:17,794 --> 00:31:21,882 Enhver mand med oplysninger om denne afskyelige forbrydelse - 305 00:31:21,965 --> 00:31:26,013 - m� f� tungen p� gled nu, eller blive f�ngslet senere. 306 00:31:28,222 --> 00:31:30,933 - Pigen... - Ikke i hende tilstand. 307 00:31:31,016 --> 00:31:35,017 Det kan mr. Wojchek bevidne. Ogs� selvom han ser sig frabedt. 308 00:31:35,354 --> 00:31:36,579 Ja. 309 00:31:37,314 --> 00:31:38,732 Han har ret. 310 00:31:39,024 --> 00:31:42,069 Det beh�vede hun ikke. Vi ved det. 311 00:31:42,152 --> 00:31:44,238 Uheldet. En kvinde ombord. 312 00:31:44,863 --> 00:31:47,407 Det bringer uvejr. Dyrene g�r amok. 313 00:31:47,491 --> 00:31:48,951 Hunden blev fl�et i stykker. 314 00:31:49,451 --> 00:31:54,122 M�ske var han syg og blev angrebet af et stort dyr, mens han angreb det. 315 00:31:54,206 --> 00:31:56,583 Tror du, Huck gjorde det? 316 00:31:57,251 --> 00:31:58,460 Fl�ede dyrene i stykker? 317 00:31:58,544 --> 00:32:00,462 Nej. Han er en god hund. 318 00:32:00,546 --> 00:32:02,252 Du h�rte det selv. 319 00:32:02,589 --> 00:32:03,799 Rabies. 320 00:32:04,091 --> 00:32:05,255 Uheldigt. 321 00:32:05,300 --> 00:32:07,094 Vi forts�tter som normalt. 322 00:32:07,177 --> 00:32:12,182 Hvis det er en epidemi m� vi stoppe ved havnen. 323 00:32:12,266 --> 00:32:13,715 - Nej. - Vores bonus. 324 00:32:13,976 --> 00:32:16,311 Hvad mener du? Vi mister vores bonus. 325 00:32:16,395 --> 00:32:17,980 Vi kan ikke stoppe. 326 00:32:18,063 --> 00:32:19,591 Mr. Clemens. 327 00:32:19,648 --> 00:32:23,151 En sygdom af denne art, kunne et menneske blive smittet? 328 00:32:30,617 --> 00:32:31,927 Nej. 329 00:32:32,953 --> 00:32:36,623 Rabies overf�res kun til et menneske gennem et bid. 330 00:32:40,502 --> 00:32:41,879 F� k�det v�k. 331 00:32:43,964 --> 00:32:45,340 Med det samme. 332 00:32:45,883 --> 00:32:49,595 Vi m� bede Fadervor med k�l og kartofler resten af turen. 333 00:32:52,598 --> 00:32:54,975 Er I alle sammen dumme? 334 00:32:55,934 --> 00:33:00,272 Det var ikke rabies, der �bnede burene. 335 00:33:00,355 --> 00:33:04,568 Der er kun to personer p� dette skib, som jeg aldrig har sejlet med. 336 00:33:04,651 --> 00:33:06,361 Cykaen i skuret. 337 00:33:07,112 --> 00:33:11,385 Og denne sorte vildmand, der udgiver sig for at v�re l�ge. 338 00:33:14,828 --> 00:33:16,499 Vil du gentage det? 339 00:33:25,339 --> 00:33:27,619 Intet menneske har gjort dette. 340 00:33:30,844 --> 00:33:32,557 Ondskab er ombord. 341 00:33:32,971 --> 00:33:34,856 Et m�gtigt onde. 342 00:34:05,629 --> 00:34:08,507 Anna. 343 00:34:10,801 --> 00:34:12,241 Det stinker sgu! 344 00:34:23,647 --> 00:34:24,690 Toby! 345 00:34:35,449 --> 00:34:36,952 Toby? 346 00:34:38,911 --> 00:34:40,436 Hej! 347 00:34:43,333 --> 00:34:45,378 Huck var en god hund. 348 00:34:47,838 --> 00:34:49,347 Det g�r mig ondt. 349 00:34:49,422 --> 00:34:52,253 Det var ikke kun Huckleberry. 350 00:34:53,135 --> 00:34:54,594 Jeg lovede kaptajnen. 351 00:34:55,219 --> 00:34:57,561 Det var min opgave at passe p� dem. 352 00:34:58,390 --> 00:34:59,766 Dyrene, mener jeg. 353 00:35:00,767 --> 00:35:02,769 Jeg lovede kaptajnen. 354 00:35:10,944 --> 00:35:12,343 Toby. 355 00:35:12,821 --> 00:35:17,567 Nogle gange g�r det galt, uanset hvilke l�fter der bliver givet. 356 00:35:19,328 --> 00:35:20,686 Okay? 357 00:35:20,996 --> 00:35:24,288 Der er ting i denne verden, som vi ikke kan kontrollere, - 358 00:35:24,499 --> 00:35:27,674 - men vi g�r vores bedste. 359 00:35:28,462 --> 00:35:31,006 Ja. Tak, mr. Clemens. 360 00:35:33,717 --> 00:35:35,161 G� s�. 361 00:36:18,220 --> 00:36:19,388 Himlen er vred. 362 00:36:19,471 --> 00:36:21,139 Himlen m�rker intet, min ven. 363 00:36:21,515 --> 00:36:23,179 Det er nedb�r - 364 00:36:23,392 --> 00:36:26,228 - og simpelt atmosf�risk tryk. 365 00:36:26,478 --> 00:36:28,627 Jeg s� noget i g�r aftes. 366 00:36:29,356 --> 00:36:31,149 Der er noget unaturligt ombord. 367 00:36:31,358 --> 00:36:33,902 Jeg er ikke overtroisk, mr. Olgaren. 368 00:36:34,194 --> 00:36:35,990 Jeg tror p� videnskab - 369 00:36:36,321 --> 00:36:41,385 - og naturen. Og Saint Nicolas, fordi Joseph ikke ville give mig mad. 370 00:36:41,385 --> 00:36:44,538 Behold din videnskab. Jeg s� dit ansigt i m�rket i g�r. 371 00:36:45,289 --> 00:36:46,814 Dine �jne. 372 00:36:47,958 --> 00:36:50,096 Du s� ham, 373 00:36:50,169 --> 00:36:51,211 - ligesom mig. 374 00:37:00,179 --> 00:37:01,856 16. juli. 375 00:37:01,856 --> 00:37:07,296 Voldsomt uvejr i tre dage, og alle har travlt med sejlene. 376 00:37:07,728 --> 00:37:12,149 L�gen forts�tter med at administrere transfusioner til vores blinde passager, - 377 00:37:13,025 --> 00:37:15,777 - men hendes tilstand forbliver u�ndret. 378 00:37:16,820 --> 00:37:18,969 Vores f�devarereserver svinder ind, - 379 00:37:19,072 --> 00:37:20,365 - m�ndene misforn�jet. 380 00:37:21,283 --> 00:37:23,410 {\an8}Og nu har vi passeret Cape Matapan, - 381 00:37:23,827 --> 00:37:27,016 {\an8}- og der er mere end to ugers rejse tilbage. 382 00:37:29,958 --> 00:37:31,293 Hun hedder Anna. 383 00:37:31,376 --> 00:37:33,131 Fortalte hun dig det? 384 00:37:33,420 --> 00:37:34,713 V�gnede hun? 385 00:37:35,047 --> 00:37:39,510 Mr. Olgaren l�rte mig romani. Nogle gange taler hun lidt engelsk. 386 00:37:43,138 --> 00:37:45,911 Hun sagde ikke s� meget, men... 387 00:37:46,183 --> 00:37:48,415 Jeg tror ikke, hun har gode dr�mme. 388 00:37:49,811 --> 00:37:53,020 Hun gentager et ord igen og igen. 389 00:37:55,359 --> 00:37:56,902 At fodre. 390 00:38:10,165 --> 00:38:11,602 Sover du ikke? 391 00:38:14,086 --> 00:38:16,242 Du lagde ogs� m�rke til det. 392 00:38:19,758 --> 00:38:21,455 Rotterne... 393 00:38:22,386 --> 00:38:25,973 Alt er roligt. I spisekammeret er de alle v�k. 394 00:38:26,932 --> 00:38:29,393 V�k? Hvad mener du? 395 00:38:29,476 --> 00:38:30,686 De er v�k. 396 00:38:31,270 --> 00:38:33,939 Der er altid et dusin eller s�dan. 397 00:38:34,523 --> 00:38:36,532 De skriger, de kradser. 398 00:38:37,276 --> 00:38:40,195 Hvis Huck fik rabies, - 399 00:38:40,445 --> 00:38:45,409 - jagede han dem m�ske v�k. - Du kunne br�nde dette skib, mr Clemens, - 400 00:38:45,868 --> 00:38:49,256 - og rotter ville bygge rede i asken. 401 00:38:53,584 --> 00:38:55,294 Noget skr�mte dem v�k. 402 00:39:02,718 --> 00:39:05,138 Et skib uden rotter, 403 00:39:05,512 --> 00:39:08,015 - det er unaturligt. 404 00:39:30,495 --> 00:39:31,747 Abrams? 405 00:39:34,708 --> 00:39:37,127 De driver g�k med dig. 406 00:39:41,215 --> 00:39:43,453 Fjolser, der laver sjov. 407 00:39:45,469 --> 00:39:46,512 Abrams? 408 00:41:09,595 --> 00:41:11,972 Hvor fanden kom du fra? 409 00:42:31,844 --> 00:42:33,053 Petrofsky? 410 00:43:11,425 --> 00:43:13,415 Blev kniven fundet her? 411 00:43:14,678 --> 00:43:16,180 Og roret var fastgjort? 412 00:43:16,638 --> 00:43:18,599 Petrofsky m� have drukket. 413 00:43:18,932 --> 00:43:21,727 Han gled og faldt over bord. 414 00:43:21,810 --> 00:43:24,749 Efter at have bl�dt over hele d�kket? 415 00:43:25,272 --> 00:43:27,482 Hvad lavede du oppe midt om natten? 416 00:43:27,566 --> 00:43:29,466 Du havde hans kniv i h�nden. 417 00:43:30,444 --> 00:43:33,071 Selvf�lgelig. Jeg dr�bte ham. 418 00:43:33,405 --> 00:43:36,700 Og det lykkedes mig at undg� at blive smurt ind i blod, - 419 00:43:36,783 --> 00:43:38,827 - s� ringede jeg med klokken for at melde mig selv. 420 00:43:38,911 --> 00:43:41,645 Det er genialt, mr. Wojchek. Sagen er afgjort. 421 00:43:53,842 --> 00:43:54,843 Kaptajn. 422 00:43:54,927 --> 00:43:57,137 Jeg unders�gte hundens lig. 423 00:43:57,221 --> 00:43:59,969 Han blev ikke dr�bt i spisekammeret, som de andre dyr. 424 00:43:59,969 --> 00:44:03,835 Han havde bidem�rker p� halsen, ligesom alle dyrene. 425 00:44:06,188 --> 00:44:08,440 Hvad foresl�r du, mr. Clemens? 426 00:44:08,524 --> 00:44:11,944 Jeg ved det ikke, men deres arterier blev fl�et op, - 427 00:44:12,027 --> 00:44:13,454 Han er her. 428 00:44:15,447 --> 00:44:16,448 Han er her! 429 00:44:17,449 --> 00:44:19,326 Vi m� forlade skibet. Med det samme! 430 00:44:19,409 --> 00:44:21,453 Os alle. Vi m� forlade skibet! 431 00:44:21,537 --> 00:44:23,872 Mr. Clemens, styr hende. 432 00:44:23,956 --> 00:44:25,541 - Han vil dr�be os! - Anna! 433 00:44:25,624 --> 00:44:28,902 - V�r nu s�d. - Forlad skibet! 434 00:44:36,343 --> 00:44:39,638 Kaptajnen vil l�se h�jt fra Bibelen, og vi vil forts�tte. 435 00:44:39,721 --> 00:44:43,559 Der er ikke nok alkohol om bord til, at Petrofsky blev s� fuld... 436 00:44:43,642 --> 00:44:47,896 - Lad os lytte til pigen. - Jeg n�gter at diskutere noget. 437 00:44:48,188 --> 00:44:49,961 Kun skibets tilstand - 438 00:44:50,232 --> 00:44:51,589 - og vejret. 439 00:44:52,234 --> 00:44:53,694 Forst�et, mr. Abrams? 440 00:44:53,777 --> 00:44:55,236 Kom i sving. 441 00:45:01,159 --> 00:45:02,671 18. juli. 442 00:45:02,911 --> 00:45:04,371 M�ndene fortalte om morgenen - 443 00:45:04,621 --> 00:45:07,249 - at et bes�tningsmedlem, Petrofsky, manglede. 444 00:45:07,666 --> 00:45:10,102 M�ndene gennems�gte hele skibet. 445 00:45:10,419 --> 00:45:12,171 Efter Olgaren h�vdede - 446 00:45:12,838 --> 00:45:16,724 - at have set noget m�rkeligt et par n�tter f�r. 447 00:45:25,309 --> 00:45:29,396 Disse transfusioner b�r kontrollere infektionen. 448 00:45:31,690 --> 00:45:35,569 Hvad fors�gte du at sige? 449 00:45:39,239 --> 00:45:40,610 Han er her. 450 00:45:40,824 --> 00:45:42,411 P� skibet. 451 00:45:42,451 --> 00:45:43,994 Lige fra begyndelsen. 452 00:45:45,662 --> 00:45:47,236 Hvem? 453 00:45:53,170 --> 00:45:54,675 Godt. 454 00:45:54,838 --> 00:45:57,716 Jeg kan ikke hj�lpe, hvis du ikke fort�ller mig - 455 00:45:58,175 --> 00:46:01,011 - hvad der skete. Hvorfor blev du fundet nedenunder? 456 00:46:06,016 --> 00:46:10,312 I min landsby taler vi om en ondskab - 457 00:46:10,854 --> 00:46:12,898 - der bor i bjergene. 458 00:46:13,315 --> 00:46:17,249 I et slot �ldre end os alle. 459 00:46:18,278 --> 00:46:19,655 En ondskab? 460 00:46:19,738 --> 00:46:22,908 Han udgiver sig for at v�re menneske for at skjule sin sande natur. 461 00:46:23,492 --> 00:46:26,370 Om natten lever den af de uskyldiges blod. 462 00:46:26,620 --> 00:46:29,741 Jeg har levet i skyggen af dette slot hele mit liv. 463 00:46:31,250 --> 00:46:36,213 Jeg vidste, at de �ldste havde indg�et aftaler - 464 00:46:36,839 --> 00:46:38,966 - for vores folks sikkerhed. 465 00:46:39,716 --> 00:46:42,469 - Du blev ofret til denne mand. - Han er ikke en mand. 466 00:46:42,553 --> 00:46:43,637 Et dyr? 467 00:46:43,720 --> 00:46:47,891 Nej, det er heller ikke et dumt dyr. Beg� ikke denne fejl. 468 00:46:49,560 --> 00:46:52,062 Vi kalder ham Dracula. 469 00:46:52,145 --> 00:46:55,607 Og du tror, at han tog dig med ombord? 470 00:46:59,403 --> 00:47:00,689 Hvorfor? 471 00:47:12,207 --> 00:47:14,626 Han bragte mig hertil for at f� n�ring. 472 00:47:15,419 --> 00:47:16,670 �h gud. 473 00:47:20,048 --> 00:47:21,967 Han er her, mr. Clemens. 474 00:47:24,219 --> 00:47:26,346 Det, som b�rer en mands hud. 475 00:47:28,432 --> 00:47:32,470 Om natten drikker han vores blod, og han er ombord p� dette skib. 476 00:47:33,187 --> 00:47:35,849 Vi slipper ikke levende herfra. 477 00:47:46,867 --> 00:47:47,993 Kvinden... 478 00:47:48,535 --> 00:47:49,953 Hun ser harml�s ud, men... 479 00:47:51,538 --> 00:47:54,480 Siden hun kom ombord, t�nkte jeg, - 480 00:47:54,708 --> 00:47:57,794 - om vi skulle have smidt hende i havet. 481 00:48:00,797 --> 00:48:03,120 S� t�nker jeg p� min datter. 482 00:48:05,552 --> 00:48:07,564 Hun er omtrent hendes alder. 483 00:48:08,263 --> 00:48:10,414 Hun er klog og smuk. 484 00:49:40,397 --> 00:49:41,440 Olgaren? 485 00:49:50,365 --> 00:49:51,533 Olgaren! 486 00:50:09,343 --> 00:50:11,803 Hvad er der galt? Du bankede. 487 00:50:13,222 --> 00:50:14,640 Bankede jeg? 488 00:51:02,104 --> 00:51:03,590 V�r s�d at lade v�re! 489 00:51:15,325 --> 00:51:18,579 V�r s�d at lade v�re. 490 00:51:46,815 --> 00:51:47,941 Tr�k, skiderikker! 491 00:51:48,025 --> 00:51:50,319 Tr�k! Tr�k! 492 00:52:01,205 --> 00:52:02,728 Abrams! 493 00:52:02,873 --> 00:52:05,180 Hvor fanden er Larsen? 494 00:52:08,045 --> 00:52:09,338 Larsen! 495 00:52:10,088 --> 00:52:11,381 - Larsen! - Larsen! 496 00:52:11,465 --> 00:52:12,549 Olgaren! 497 00:52:12,633 --> 00:52:13,926 Larsen! 498 00:52:14,343 --> 00:52:15,636 Olgaren! 499 00:52:17,179 --> 00:52:18,055 Larsen! 500 00:52:18,138 --> 00:52:19,598 Larsen! 501 00:52:19,681 --> 00:52:20,849 Olgaren! 502 00:52:21,350 --> 00:52:23,018 - Larsen! - Larsen! 503 00:52:23,852 --> 00:52:25,938 Larsen! 504 00:53:00,681 --> 00:53:01,974 S�dan, ja. 505 00:53:03,559 --> 00:53:05,727 Olgaren, hvor er Larsen? 506 00:53:05,811 --> 00:53:08,146 Olgaren? 507 00:53:08,689 --> 00:53:10,035 Der er han. 508 00:53:11,817 --> 00:53:12,881 Folkens! 509 00:53:16,738 --> 00:53:18,532 24. juli. 510 00:53:18,991 --> 00:53:22,570 Skibet ser ud til at v�re ramt af en forbandelse. 511 00:53:22,744 --> 00:53:27,791 En mand mindre, og vi ankommer til Biscayabugten med uvejr forude, - 512 00:53:27,875 --> 00:53:31,003 - og i nat, endnu en mand d�d, - 513 00:53:31,086 --> 00:53:32,754 - og en anden s�ret. 514 00:53:33,922 --> 00:53:36,074 Et m�rkeligt s�r. 515 00:53:36,592 --> 00:53:39,344 M�ndene er paniske. 516 00:53:41,096 --> 00:53:43,510 Vi har 18 dage tilbage til s�s. 517 00:53:43,974 --> 00:53:46,123 Den n�rmeste havn er England. 518 00:53:47,144 --> 00:53:50,355 Vi m� s�tte vor lid til Gud og sejle videre. 519 00:53:58,947 --> 00:54:03,076 Han er iskold. Han laver st�j, men hans �jne �bner sig ikke. 520 00:54:04,203 --> 00:54:07,706 - Som om han ikke kan v�gne. - Hvad skete der med hans hals? 521 00:54:07,789 --> 00:54:09,208 Hvad lavede han der? 522 00:54:09,291 --> 00:54:11,246 Meget kan v�re sket. 523 00:54:11,668 --> 00:54:14,963 M�ske tove viklet om hans hals. 524 00:54:15,797 --> 00:54:16,924 Nej. 525 00:54:17,007 --> 00:54:19,176 Nej. Det ligner bidem�rker. 526 00:54:19,259 --> 00:54:21,637 Ligesom dem, vi s� hos dyrene. 527 00:54:21,720 --> 00:54:23,931 De samme, vi fandt p� pigen. 528 00:54:24,014 --> 00:54:25,933 Tror du, en dj�vel gjorde dette? 529 00:54:26,016 --> 00:54:27,267 Som hun p�st�r? 530 00:54:28,602 --> 00:54:29,978 Jeg... 531 00:54:33,941 --> 00:54:35,108 ... tror det ikke. 532 00:54:35,359 --> 00:54:38,701 - Godt. - Men noget gjorde det her. 533 00:54:39,238 --> 00:54:41,490 Det er �gte, og det er med ombord, - 534 00:54:41,573 --> 00:54:44,860 - om vi v�lger at tro p� det eller ej. 535 00:54:50,707 --> 00:54:56,276 Fra nu af vil jeg have to bev�bnede m�nd til hvert vagt. 536 00:54:56,964 --> 00:54:58,501 Ingen undtagelser. 537 00:54:59,758 --> 00:55:01,718 Gennems�g skibet, mr. Wojchek. 538 00:55:03,846 --> 00:55:07,641 S�g overalt. 539 00:55:54,771 --> 00:55:56,356 Godt, Toby. 540 00:55:58,317 --> 00:56:00,936 Du har noget af en opgave. 541 00:56:05,324 --> 00:56:09,745 En kaptajn er afh�ngig af sin kikkert. 542 00:56:10,746 --> 00:56:13,207 Kan du g�re den klar for mig? 543 00:56:16,168 --> 00:56:18,428 - Hvis det er for meget... - Nej! 544 00:56:20,172 --> 00:56:21,744 Jeg mener: nej, sir. 545 00:56:22,299 --> 00:56:24,492 Jeg kan g�re det, jeg lover det. 546 00:56:26,470 --> 00:56:27,862 God dreng. 547 00:56:29,348 --> 00:56:30,880 Jeg kommer snart tilbage. 548 00:56:31,517 --> 00:56:33,936 Toby, l�s d�ren. 549 00:56:42,736 --> 00:56:44,603 Jeg kan ikke lide det her. 550 00:56:44,780 --> 00:56:47,199 Solen g�r ned og han kommer. 551 00:57:47,634 --> 00:57:48,635 Hallo? 552 00:58:31,803 --> 00:58:34,149 Mr. Olgaren, du er p� benene igen. 553 00:58:38,810 --> 00:58:40,307 Mr... 554 00:59:47,796 --> 00:59:48,964 Mr. Olgaren. 555 00:59:58,307 --> 01:00:01,894 Mr. Olgaren, g� nu v�k. 556 01:00:45,896 --> 01:00:47,407 Jeg be�r dig. 557 01:00:52,611 --> 01:00:54,696 Det var alle master. 558 01:00:54,780 --> 01:00:57,792 Endnu en fantastisk id�, mr. Clemens? 559 01:01:13,924 --> 01:01:15,217 H�rer I det? 560 01:01:16,844 --> 01:01:17,845 Hvad? 561 01:01:27,563 --> 01:01:28,730 �h gud. 562 01:01:31,775 --> 01:01:33,135 Hj�lp! 563 01:01:36,196 --> 01:01:37,656 Hj�lp! 564 01:02:22,618 --> 01:02:23,911 Toby! Toby! 565 01:02:28,999 --> 01:02:30,000 Olgaren. 566 01:02:34,254 --> 01:02:35,255 Olgaren? 567 01:02:53,815 --> 01:02:54,942 Hj�lp! 568 01:03:03,951 --> 01:03:04,952 Toby. 569 01:03:07,496 --> 01:03:08,539 Toby? 570 01:03:08,622 --> 01:03:09,790 Toby. 571 01:03:09,873 --> 01:03:11,208 �bn d�ren! 572 01:03:20,133 --> 01:03:21,385 Toby, �bn d�ren. 573 01:03:34,773 --> 01:03:35,774 Toby? 574 01:03:36,358 --> 01:03:37,734 �bn d�ren! 575 01:03:42,573 --> 01:03:43,615 �bn d�ren. 576 01:03:44,408 --> 01:03:45,659 Toby? 577 01:03:45,742 --> 01:03:46,743 Toby! 578 01:03:46,994 --> 01:03:48,132 Toby! 579 01:03:48,287 --> 01:03:49,371 Toby! 580 01:03:54,334 --> 01:03:55,419 Toby! 581 01:03:55,502 --> 01:03:57,300 Jeg kan ikke n� l�sen. 582 01:03:57,796 --> 01:03:59,010 Toby! 583 01:04:08,015 --> 01:04:09,349 -Toby! -Toby! 584 01:04:10,726 --> 01:04:11,977 -Toby! -Toby! 585 01:04:26,700 --> 01:04:27,743 Toby! 586 01:04:27,826 --> 01:04:28,952 Toby! 587 01:04:41,465 --> 01:04:43,258 -Toby! -Toby! 588 01:04:43,675 --> 01:04:44,777 Flyt jer! 589 01:04:47,679 --> 01:04:48,680 Toby! 590 01:04:48,931 --> 01:04:49,973 Toby! 591 01:04:54,311 --> 01:04:55,312 Toby! 592 01:04:57,648 --> 01:04:58,649 Toby! 593 01:05:05,989 --> 01:05:07,074 Toby? 594 01:05:09,785 --> 01:05:11,662 Toby. �h, gud. 595 01:05:46,446 --> 01:05:48,787 Det skal nok g�, min dreng. 596 01:05:51,618 --> 01:05:52,953 Det skal nok g�. 597 01:05:54,454 --> 01:05:56,975 Mr. Clemens vil tage sig af os. 598 01:06:04,214 --> 01:06:05,549 1. august. 599 01:06:05,632 --> 01:06:07,766 Vi m� have passeret Dover-str�det. 600 01:06:08,802 --> 01:06:11,438 Fem dage til s�s f�r London. 601 01:06:11,805 --> 01:06:14,725 Gud ser ud til at have forladt os. 602 01:06:16,226 --> 01:06:19,521 Vi er p� vej mod en frygtelig sk�bne. 603 01:06:22,191 --> 01:06:23,970 M� Gud hj�lpe os. 604 01:06:26,987 --> 01:06:28,434 Han er sk�r. 605 01:06:28,655 --> 01:06:30,199 Som om han var besat. 606 01:06:30,282 --> 01:06:32,159 - Af udyret. - Nej. 607 01:06:32,242 --> 01:06:34,328 Ikke i den forstand, i hvert fald. 608 01:06:34,536 --> 01:06:36,612 Det er som en gift - 609 01:06:37,664 --> 01:06:39,285 - eller en infektion. 610 01:06:39,833 --> 01:06:41,495 En infektion? 611 01:06:41,502 --> 01:06:43,739 Jeg har aldrig set noget lignende. 612 01:06:47,341 --> 01:06:49,499 Jeg kan m�rke det. 613 01:06:50,052 --> 01:06:51,053 Olgaren? 614 01:06:51,845 --> 01:06:52,888 H�rer du mig? 615 01:06:54,556 --> 01:06:56,975 Jeg h�rer alt. 616 01:07:00,354 --> 01:07:01,855 Havet, - 617 01:07:02,481 --> 01:07:03,994 - vinden, - 618 01:07:04,566 --> 01:07:06,735 - blodet, der str�mmer gennem dine �rer. 619 01:07:12,366 --> 01:07:13,867 Det br�nder. 620 01:07:16,036 --> 01:07:18,638 M�ske har han brug for vand. 621 01:07:22,417 --> 01:07:23,855 Det br�nder. 622 01:07:25,504 --> 01:07:26,505 Olgaren? 623 01:07:26,588 --> 01:07:27,821 Det br�nder! 624 01:07:32,427 --> 01:07:34,096 Det br�nder! 625 01:07:34,179 --> 01:07:35,347 Det br�nder! 626 01:07:36,640 --> 01:07:38,642 Det br�nder! 627 01:07:39,685 --> 01:07:41,603 Det br�nder! 628 01:08:35,282 --> 01:08:36,950 For Guds skyld. 629 01:08:37,033 --> 01:08:39,368 Sig nu noget! 630 01:08:42,581 --> 01:08:44,814 Hvad fanden skete der med ham? 631 01:08:45,375 --> 01:08:46,919 Jeg advarede jer. 632 01:08:47,836 --> 01:08:50,982 Jeg advarede jer alle sammen, gjorde jeg ikke? 633 01:08:51,381 --> 01:08:54,259 Det er straffen for vore synder. 634 01:08:54,343 --> 01:08:57,595 Petrofsky, en kriminel. Olgaren, en hedensk sig�jner. 635 01:08:58,013 --> 01:09:00,933 En liderbuk, en pervers. Og fra Gomorra... 636 01:09:01,183 --> 01:09:04,060 Vil du holde k�ft, din idiot? 637 01:09:08,689 --> 01:09:12,027 Abrams, tag morgenvagten. 638 01:09:13,194 --> 01:09:15,197 Joseph, du vil afl�se ham, n�r... 639 01:09:15,279 --> 01:09:18,149 Barnet bliver den n�ste, der kommer tilbage fra de d�de. 640 01:09:18,533 --> 01:09:22,078 Satans m�rke blod l�ber gennem hans �rer. 641 01:09:22,162 --> 01:09:24,997 Guds vrede er rettet mod dette skib, ligesom Jonas... 642 01:09:25,082 --> 01:09:26,472 Hold s� k�ft! 643 01:09:27,667 --> 01:09:29,169 Tag dig af maden. 644 01:09:34,800 --> 01:09:37,597 Hvad end Olgaren fejlede, - 645 01:09:39,179 --> 01:09:41,729 - s� har drengen det formentlig ogs�. 646 01:09:41,765 --> 01:09:45,644 - Han har de samme symptomer. - Men dine transfusioner reddede pigen. 647 01:09:45,727 --> 01:09:47,258 Ikke Toby. 648 01:09:47,604 --> 01:09:49,108 Han er mindre. 649 01:09:49,773 --> 01:09:53,944 Han er svagere. S�ret er v�rre, blodtabet er st�rre. 650 01:09:54,027 --> 01:09:55,419 Bare... 651 01:09:56,029 --> 01:09:58,297 Jeg ved ikke. Jeg synes... 652 01:10:03,537 --> 01:10:06,235 Jeg synes, vi skal begynde at overveje... 653 01:10:13,589 --> 01:10:14,590 Sig det. 654 01:10:16,258 --> 01:10:18,886 Se ham i �jnene, n�r du g�r det. 655 01:10:20,053 --> 01:10:22,701 Det var ikke det, jeg mente. 656 01:10:22,931 --> 01:10:24,516 Han m� gemme sig her. 657 01:10:24,600 --> 01:10:27,519 Hvis vi finder ham, s� kan vi m�ske redde drengen... 658 01:10:27,603 --> 01:10:29,586 T�nker du virkelig p� drengen? 659 01:10:30,439 --> 01:10:32,070 G� til din k�je. 660 01:10:32,149 --> 01:10:34,597 Vi mangler m�nd til vagterne. 661 01:11:00,511 --> 01:11:01,512 Anna. 662 01:11:09,311 --> 01:11:12,189 - Du vil �bne kasserne, ikke? - Jo. 663 01:11:12,272 --> 01:11:14,107 G� tilbage og l�s d�ren. 664 01:11:15,025 --> 01:11:17,618 Vi er alle fanget p� det samme skib, mr. Clemens. 665 01:11:17,945 --> 01:11:20,656 Han har brug for blod, fordi du reddede mig. 666 01:11:20,739 --> 01:11:22,353 Jeg kommer med dig. 667 01:11:22,699 --> 01:11:25,953 Dette b�st dr�bte det meste af bes�tningen. 668 01:11:26,036 --> 01:11:28,789 Forestil dig, hvad han vil g�re, hvis han ankommer til London. 669 01:11:31,834 --> 01:11:33,262 Lad os g�. 670 01:11:37,339 --> 01:11:39,369 Hvis vi finder din dj�vel, - 671 01:11:40,384 --> 01:11:42,222 - vil kuglerne dr�be ham? 672 01:11:43,637 --> 01:11:46,014 Han styrede min landsby i generationer. 673 01:11:46,849 --> 01:11:49,458 Tror du, jeg ved, hvordan man dr�ber ham? 674 01:11:52,896 --> 01:11:55,232 Jeg har aldrig kunne lide v�ben. 675 01:11:55,440 --> 01:11:57,066 Du skal have... 676 01:12:07,578 --> 01:12:09,413 Lad os se. 6. juli. 677 01:12:09,496 --> 01:12:12,666 Privat last til Carfax Abbey i London. 678 01:12:12,749 --> 01:12:14,394 Ejeren er ikke n�vnt. 679 01:12:40,110 --> 01:12:42,693 Han fortalte Jonas det, og han blev sk�net. 680 01:12:44,198 --> 01:12:45,866 Han blev sk�net. 681 01:12:46,491 --> 01:12:49,995 "I min n�d kaldte jeg Herren, - 682 01:12:50,078 --> 01:12:51,430 - og han svarede mig." 683 01:12:51,705 --> 01:12:55,667 "Fra Sheols mave skreg jeg, og du h�rte min r�st. 684 01:12:58,962 --> 01:13:02,758 "Du kastede mig i afgrunden, - 685 01:13:04,301 --> 01:13:06,428 - i hjertet af havet." 686 01:13:10,641 --> 01:13:11,850 Hvorfor London? 687 01:13:12,184 --> 01:13:14,482 Derhjemme er der ingen tilbage til at fodre ham. 688 01:13:40,420 --> 01:13:42,060 Lad os starte med denne. 689 01:14:13,287 --> 01:14:14,542 Jord. 690 01:14:14,621 --> 01:14:15,914 Det er bare jord. 691 01:14:33,056 --> 01:14:34,516 Ikke noget. 692 01:14:43,984 --> 01:14:45,920 Denne ser anderledes ud. 693 01:15:10,511 --> 01:15:11,666 Se. 694 01:16:07,317 --> 01:16:09,319 Vi fandt dj�velens hvilested. 695 01:16:43,520 --> 01:16:45,856 "Jeg skreg, - 696 01:16:45,939 --> 01:16:51,862 - og du h�rte min r�st." 697 01:16:55,449 --> 01:16:56,450 �h gud. 698 01:16:56,533 --> 01:16:58,035 �h gud. 699 01:16:58,118 --> 01:16:59,244 �h gud. 700 01:16:59,328 --> 01:17:01,330 �h gud. 701 01:17:13,634 --> 01:17:14,468 �h gud! 702 01:17:17,387 --> 01:17:20,098 Styrbords redningsb�d er forsvundet! 703 01:17:20,849 --> 01:17:23,310 - Abrams, ser du den? - Nej. 704 01:17:23,685 --> 01:17:25,103 Der er intet her. 705 01:17:25,187 --> 01:17:26,021 Intet. 706 01:17:35,072 --> 01:17:36,426 Nej. 707 01:17:45,249 --> 01:17:47,292 H�rte du det ikke? 708 01:17:55,384 --> 01:17:58,675 Du var blevet en god kaptajn, mr. Wojchek. 709 01:18:01,014 --> 01:18:03,234 Hvis vi bare var ankommet til London. 710 01:18:17,281 --> 01:18:18,407 Mr Wojchek. 711 01:18:18,782 --> 01:18:21,280 Hvordan har Toby det? Skal jeg bringe ham... 712 01:18:28,709 --> 01:18:30,878 Hvad fanden sker der p� dette skib? 713 01:18:45,392 --> 01:18:46,814 Kaptajn Elliot, 714 01:18:48,061 --> 01:18:52,733 - vi viklede Tobys krop ind i l�rred. 715 01:18:56,862 --> 01:18:59,764 Vi er et d�dsd�mt mandskab, mr. Clemens. 716 01:19:01,950 --> 01:19:03,741 P� et forbandet skib. 717 01:19:04,369 --> 01:19:06,663 Vi bestemmer ikke l�ngere kursen. 718 01:19:07,372 --> 01:19:09,106 Det g�r dj�velen nedenunder. 719 01:19:10,000 --> 01:19:13,240 Og vi ved alle, hvor han agter at bringe os hen. 720 01:19:15,923 --> 01:19:17,466 Til helvede, mr. Clemens. 721 01:19:19,301 --> 01:19:20,427 Os alle. 722 01:19:20,844 --> 01:19:23,138 En efter en. 723 01:19:33,732 --> 01:19:34,900 Kaptajn? 724 01:19:47,037 --> 01:19:48,406 Herre, - 725 01:19:52,084 --> 01:19:53,585 - tag denne s�de dreng. 726 01:19:55,212 --> 01:19:56,964 M� han aldrig mere v�re sulten, - 727 01:19:58,090 --> 01:19:59,424 - aldrig fryse, - 728 01:20:01,093 --> 01:20:02,427 - ej v�re bange. 729 01:20:04,847 --> 01:20:07,099 Denne verden er grusom og kold. 730 01:20:09,476 --> 01:20:12,145 M� Tobys n�ste hjem v�re god. 731 01:20:14,273 --> 01:20:15,274 Amen. 732 01:20:16,066 --> 01:20:17,109 Amen. 733 01:20:18,569 --> 01:20:19,570 Amen. 734 01:20:23,574 --> 01:20:24,736 Vent. 735 01:20:27,244 --> 01:20:29,357 Jeg s� ham bev�ge sig. Han er i live. 736 01:20:31,957 --> 01:20:36,461 Kaptajn Eliot, drengen tr�kker ikke vejret. 737 01:20:37,004 --> 01:20:38,881 Ingen puls. Han er d�d. 738 01:20:41,800 --> 01:20:44,052 Kaptajn, du burde s�tte dig ned. 739 01:20:44,511 --> 01:20:48,056 Jeg siger jer, han er i live, han bev�gede sig. 740 01:20:48,140 --> 01:20:49,997 Kaptajn Eliot, jeg beder dig. 741 01:22:14,268 --> 01:22:16,240 Mr. Wojchek, m� jeg... 742 01:22:16,562 --> 01:22:18,075 M� jeg tale med dig? 743 01:22:20,023 --> 01:22:22,025 Vi har en plan. Hvis vi kan... 744 01:22:22,109 --> 01:22:24,945 Du har set, hvad jeg har set, og du l�gger planer. 745 01:22:25,028 --> 01:22:29,466 Vi er ikke i Cambridge, astronom. Logik hj�lper ikke denne gang. 746 01:22:32,035 --> 01:22:36,039 Jeg var en af de f�rste sorte l�ger, der dimitterede fra Cambridge. Vidste du det? 747 01:22:36,123 --> 01:22:39,293 - Flot. - Jeg s�gte ind p� alle hospitalerne. 748 01:22:39,376 --> 01:22:42,337 Jeg fik at vide, at der ikke var ledige stillinger. 749 01:22:42,421 --> 01:22:46,300 Jeg k�mpede for min uddannelse, - 750 01:22:46,383 --> 01:22:48,635 - og ingen lod mig arbejde. 751 01:22:49,052 --> 01:22:51,722 Endelig blev jeg tilbudt en stilling via brev. 752 01:22:51,805 --> 01:22:55,100 Kongelig l�ge for kong Carol I af Rum�nien. 753 01:22:55,767 --> 01:22:58,270 De kendte mit navn. 754 01:22:59,771 --> 01:23:02,558 Men de kendte ikke til farven p� min hud. 755 01:23:11,033 --> 01:23:14,453 Kaptajn Eliot spurgte mig engang, - 756 01:23:14,536 --> 01:23:16,038 - hvad jeg �nskede mest. 757 01:23:16,747 --> 01:23:19,124 Jeg fortalte ham, at jeg ville forst� verden. 758 01:23:22,044 --> 01:23:26,381 Jeg har brug for, at denne verden giver mening, mr. Wojchek. 759 01:23:29,051 --> 01:23:31,359 Dette udyr, - 760 01:23:31,512 --> 01:23:34,264 - og tro mig, det er et udyr... 761 01:23:35,682 --> 01:23:37,518 Jeg vil forst� det. 762 01:23:37,601 --> 01:23:41,146 Jeg m� vide, hvorfor han er s�dan, og hvorfor han opf�rer sig s�dan. 763 01:23:41,230 --> 01:23:45,901 S� vil jeg minde udyret om, at det, ligesom verden, ikke kan styre mig. 764 01:23:46,818 --> 01:23:47,956 Og s�? 765 01:23:48,987 --> 01:23:51,557 S� sl�r jeg den forbandede ting ihjel. 766 01:23:54,493 --> 01:23:56,745 Hvis vi barrikaderer dette rum, - 767 01:23:56,828 --> 01:23:59,777 - n�r vi til London p� en dag med den vind. 768 01:23:59,998 --> 01:24:02,543 Vi kan ikke s�tte sejl, vi mangler m�nd. 769 01:24:02,960 --> 01:24:06,129 S� vi m� vente, i m�rket, og blive fort�ret? 770 01:24:06,213 --> 01:24:09,508 Han frygtede vores v�ben. Han t�r ikke angribe. 771 01:24:09,591 --> 01:24:11,181 - Frygtede? - Det er... 772 01:24:11,468 --> 01:24:12,867 Han stikker ikke af. 773 01:24:15,138 --> 01:24:16,265 Den rationerede. 774 01:24:17,766 --> 01:24:19,340 Rationerede? 775 01:24:26,233 --> 01:24:27,817 En per nat. 776 01:24:28,443 --> 01:24:32,285 Da vi var p� det �bne hav, og vi ikke kunne n� til havnen. 777 01:24:35,117 --> 01:24:37,164 Han gemte sig nedenunder - 778 01:24:37,744 --> 01:24:40,873 - levede af Annas blod. 779 01:24:44,334 --> 01:24:46,587 Vi er pr�cis, hvor han �nsker. 780 01:24:46,670 --> 01:24:49,682 Som han sagde, vi er i London om en dag. 781 01:24:50,716 --> 01:24:52,891 Han har ikke l�ngere brug for os. 782 01:24:53,010 --> 01:24:56,638 Vi m� dr�be ham f�r han n�r kysten. 783 01:24:56,722 --> 01:24:58,038 Dr�be ham? 784 01:24:58,515 --> 01:25:00,976 Vi kan ikke engang finde ham! 785 01:25:01,059 --> 01:25:03,280 Nej, det kan vi ikke. 786 01:25:03,562 --> 01:25:05,606 Derfor er vi n�dt til at l�gge en f�lde for ham. 787 01:25:05,689 --> 01:25:07,149 Vi m� s�nke skibet. 788 01:25:07,232 --> 01:25:08,650 Med ham ombord. 789 01:25:09,735 --> 01:25:11,489 S�nke Demeter? 790 01:25:12,279 --> 01:25:14,698 - Er du g�et fra forstanden? - Hun har ret. 791 01:25:14,781 --> 01:25:19,328 Vi efterlader ham p� det synkende skib. S� flygter vi i en redningsb�d. 792 01:25:19,411 --> 01:25:21,914 Er vi p� rette kurs, burde vi kunne n� i land. 793 01:25:21,997 --> 01:25:23,523 Dette er mit hjem. 794 01:25:24,458 --> 01:25:27,503 Jeg vil ikke synke hende for denne forbandede ting! 795 01:25:27,586 --> 01:25:29,505 Jeg voksede op p� et skib, mr. Wojchek. 796 01:25:29,838 --> 01:25:31,252 Magen til dette. 797 01:25:31,632 --> 01:25:33,967 Min far var s�mand hele sit liv. 798 01:25:34,259 --> 01:25:37,429 Han fortalte mig altid, at p� et skib, - 799 01:25:38,472 --> 01:25:40,057 - er den levende del, - 800 01:25:40,474 --> 01:25:41,934 - m�ndene om bord. 801 01:25:42,017 --> 01:25:44,561 Bes�tningerne, historierne. 802 01:25:45,521 --> 01:25:47,856 Alt andet er kun tr� og s�m. 803 01:25:48,857 --> 01:25:50,217 Nej! 804 01:25:53,237 --> 01:25:54,788 Det er mit hjem. 805 01:25:56,740 --> 01:25:58,218 Hun er min. 806 01:26:05,541 --> 01:26:07,125 Jeg g�r det. 807 01:26:08,585 --> 01:26:10,790 Vi barrikaderer lastrummet - 808 01:26:11,421 --> 01:26:13,934 - s� der kun er �n vej ud. 809 01:26:14,174 --> 01:26:17,803 N�r natten falder p�, vil Anna v�re ved roret. 810 01:26:18,679 --> 01:26:22,266 N�r han n�rmer sig hende, angriber vi ham fra kragereden. 811 01:26:23,225 --> 01:26:27,354 Vi s�nker skibet, og sender det s�rede udyr til bunden af havet. 812 01:26:53,589 --> 01:26:55,007 21. juli. 813 01:26:55,090 --> 01:26:56,175 4. august. 814 01:26:56,258 --> 01:26:57,759 Han t�r ikke r�re... 815 01:26:57,843 --> 01:26:59,011 Toby skal hjem. 816 01:26:59,094 --> 01:27:00,971 - 18:30 - Kaptajn. 817 01:27:01,054 --> 01:27:03,395 Nej, folk skal vide det. 818 01:27:03,849 --> 01:27:05,517 Det skal optages. 819 01:27:05,601 --> 01:27:07,331 Demeter er tabt, sir. 820 01:27:07,519 --> 01:27:09,042 Vi forlader skibet. 821 01:27:10,689 --> 01:27:12,216 Forlader skibet? 822 01:27:12,232 --> 01:27:13,275 Ja. 823 01:27:18,113 --> 01:27:21,366 Mr. Wojchek forbereder alt under d�k i dette �jeblik. 824 01:27:23,035 --> 01:27:25,746 Vi vil efterlade b�stet p� det synkende skib. 825 01:27:31,376 --> 01:27:32,805 Han kommer til mig. 826 01:27:34,630 --> 01:27:38,058 Han hvisker ting i mit �re. 827 01:27:41,303 --> 01:27:43,037 Han kan bringe Toby tilbage. 828 01:27:43,514 --> 01:27:45,598 Han tog hans liv, han kan bringe ham tilbage. 829 01:27:45,598 --> 01:27:48,143 V�r nu fornuftig. Det er ikke muligt. 830 01:27:48,602 --> 01:27:50,030 Toby er... 831 01:27:51,104 --> 01:27:52,612 Toby... 832 01:27:52,773 --> 01:27:57,402 Jeg m� bare styre Demeter til havns. Jeg er ked af det, mr. Clemens. 833 01:27:57,486 --> 01:27:58,980 - Nej! - Kaptajn! 834 01:27:59,196 --> 01:28:03,019 Du s� ham, ligesom mig. Du ved, at det ikke er alt. 835 01:28:15,254 --> 01:28:19,925 N�r jeg dr�mmer, husker jeg nogle gange, hvem jeg var. 836 01:28:20,717 --> 01:28:22,205 Inden ham. 837 01:28:22,886 --> 01:28:26,890 Men jeg t�nker f�rst og fremmest p� den kasse, han fangede mig i. 838 01:28:28,475 --> 01:28:34,314 Hver gang han kom til mig, fl�ede mit k�d og drak mit blod, - 839 01:28:36,024 --> 01:28:38,068 - s� sivede snavs ind i s�ret - 840 01:28:39,194 --> 01:28:40,558 - og fyldte mig. 841 01:28:41,405 --> 01:28:43,198 I kan ikke s�nke Demeter. 842 01:28:43,282 --> 01:28:44,951 Forestil dig Tobys ansigt. 843 01:28:46,076 --> 01:28:47,327 Hans smil. 844 01:28:47,911 --> 01:28:49,433 Hans latter. 845 01:28:50,414 --> 01:28:52,416 T�nk p� det snavs, der fylder ham. 846 01:28:52,499 --> 01:28:54,534 Det er, hvad dj�velen g�r. 847 01:28:55,627 --> 01:28:59,339 Han tager, hvad der er godt og hvad du holder af, - 848 01:28:59,798 --> 01:29:01,216 - og han bruger det. 849 01:29:01,300 --> 01:29:04,171 Han f�r det til at r�dne op indefra. 850 01:29:05,971 --> 01:29:08,265 Lad ham ikke g�re det her mod din dreng. 851 01:29:47,262 --> 01:29:48,638 Jeg vil... 852 01:29:50,140 --> 01:29:53,278 Jeg vil f�re skibet til havs. 853 01:29:56,355 --> 01:29:58,765 Og n�r det synker, - 854 01:30:01,318 --> 01:30:05,364 - vil b�stet ikke l�ngere v�re i stand til, at n� det hjem, jeg kendte. 855 01:30:07,574 --> 01:30:08,825 Tobys hjem. 856 01:30:08,909 --> 01:30:13,121 Kaptajn, du beh�ver ikke blive ombord p� Demeter. 857 01:30:17,334 --> 01:30:19,919 Hvor skulle jeg tage hen, mr. Clemens? 858 01:30:42,609 --> 01:30:43,986 Tror du, det vil virke? 859 01:30:44,528 --> 01:30:45,959 Det skal det. 860 01:30:49,825 --> 01:30:51,159 Her er de. 861 01:30:51,243 --> 01:30:53,014 Englands kyster. 862 01:30:53,328 --> 01:30:55,622 Det ser ud til, at en storm raser. 863 01:30:55,706 --> 01:30:57,124 Hold �jnene p� d�kket. 864 01:31:54,348 --> 01:31:56,709 Jeg kan ikke se noget. 865 01:31:59,645 --> 01:32:01,007 V�r stille. 866 01:32:06,360 --> 01:32:08,496 Du beh�ver ikke at v�re her. 867 01:32:09,112 --> 01:32:11,823 Du kunne blive under d�k med kaptajnen. 868 01:32:13,617 --> 01:32:14,910 I sikkerhed. 869 01:32:16,787 --> 01:32:19,414 Vi er forbundet, dj�velen og jeg. 870 01:32:20,082 --> 01:32:22,452 Du lagde m�rke til det. 871 01:32:23,460 --> 01:32:24,960 Jeg kan f�le ham. 872 01:32:26,505 --> 01:32:28,215 M�rke hans tilstedev�relse. 873 01:32:30,217 --> 01:32:32,156 Det m�rker han ogs�. 874 01:32:34,137 --> 01:32:35,764 Han kommer og henter mig. 875 01:32:37,558 --> 01:32:40,767 N�r hans �jne hviler p� mig, ved du, hvad du skal g�re. 876 01:33:14,219 --> 01:33:15,846 Hvor fanden er han? 877 01:33:25,856 --> 01:33:27,118 Hvad er der? 878 01:33:30,068 --> 01:33:31,928 Han ved det, mr. Clemens. 879 01:33:41,246 --> 01:33:43,790 Gode Gud. Han har vinger. 880 01:33:43,874 --> 01:33:45,211 Han kommer! 881 01:33:47,044 --> 01:33:49,004 Wojchek, hj�lp mig! 882 01:33:51,840 --> 01:33:53,175 For fanden, sk�r det over! 883 01:34:03,018 --> 01:34:04,269 Wojchek! 884 01:34:13,987 --> 01:34:15,030 Wojchek! 885 01:34:15,113 --> 01:34:16,323 Wojchek! 886 01:35:11,753 --> 01:35:12,838 Wojchek! 887 01:35:14,131 --> 01:35:15,465 - Vi kommer! - Nej! 888 01:35:15,549 --> 01:35:17,555 Klarg�r redningsb�den! 889 01:35:57,299 --> 01:35:58,566 Kom nu! 890 01:36:00,260 --> 01:36:01,553 Vi m� skynde os. 891 01:36:01,637 --> 01:36:02,930 Vi er t�t p� kysten. 892 01:36:03,013 --> 01:36:04,973 Vi har brug for Wojchek. Og kaptajnen. 893 01:36:05,057 --> 01:36:08,268 Jeg finder dem. Sk�r rebene over, hvis I skal. 894 01:36:32,417 --> 01:36:33,930 Tilgiv mig. 895 01:36:42,719 --> 01:36:43,887 Wojchek! 896 01:37:00,654 --> 01:37:01,697 Wojchek! 897 01:37:09,371 --> 01:37:10,688 Hvor er du? 898 01:37:14,293 --> 01:37:15,294 Wojchek. 899 01:37:24,720 --> 01:37:25,846 Anna. 900 01:37:26,471 --> 01:37:27,598 Kaptajn. 901 01:37:41,695 --> 01:37:42,863 Kaptajn! 902 01:37:42,946 --> 01:37:44,323 Han kommer. 903 01:37:44,406 --> 01:37:45,657 Han kommer! 904 01:37:59,713 --> 01:38:00,797 Anna! 905 01:38:01,840 --> 01:38:02,841 Kaptajn! 906 01:38:13,644 --> 01:38:15,020 �h, gud. 907 01:38:19,191 --> 01:38:23,904 Jeg afviser dig, dj�vel! 908 01:38:25,364 --> 01:38:28,158 Jeg afviser dig... 909 01:38:57,729 --> 01:38:58,772 Kaptajn. 910 01:39:14,371 --> 01:39:15,873 Mr. Clemens. 911 01:39:17,040 --> 01:39:18,667 Fort�l dem det. 912 01:39:19,376 --> 01:39:22,004 Fort�l dem, at jeg var standhaftig - 913 01:39:23,964 --> 01:39:25,880 - for mine v�rdier. 914 01:39:27,176 --> 01:39:28,802 Det vil jeg, kaptajn. 915 01:39:28,886 --> 01:39:30,578 Jeg lover det. 916 01:40:06,381 --> 01:40:09,400 Du vil have dem til at tro, at du er en gud! 917 01:40:11,011 --> 01:40:13,892 B�de du og jeg ved, at det er forkert! 918 01:40:14,431 --> 01:40:17,015 Du bl�der ligesom alle os andre! 919 01:40:17,601 --> 01:40:20,395 Du sover i jord! 920 01:40:21,563 --> 01:40:23,232 Du fodrer! 921 01:40:23,565 --> 01:40:25,859 Frem for alt, s� fodrer du! 922 01:40:26,401 --> 01:40:28,781 Du vil v�re frygtet! 923 01:40:29,238 --> 01:40:32,032 Men inderst inde er du bange! 924 01:40:32,115 --> 01:40:34,618 Du er bange for, hvad der venter p� den anden side, - 925 01:40:34,701 --> 01:40:38,203 - ligesom ethvert levende v�sen! 926 01:41:23,584 --> 01:41:25,344 Du er i mit hoved. 927 01:41:25,836 --> 01:41:27,414 I mit blod. 928 01:41:29,256 --> 01:41:31,483 P� grund af dig, ender jeg i helvede! 929 01:41:44,479 --> 01:41:45,606 Svin! 930 01:41:48,567 --> 01:41:49,614 Anna! 931 01:41:50,861 --> 01:41:52,821 Anna, hen til b�den. 932 01:42:05,709 --> 01:42:07,794 Jeg er ikke - 933 01:42:09,463 --> 01:42:11,580 - bange for dig! 934 01:42:16,720 --> 01:42:18,764 Det kommer du til. 935 01:42:34,112 --> 01:42:35,447 D�, din dj�vel! 936 01:42:56,677 --> 01:42:57,890 Anna! 937 01:43:30,002 --> 01:43:32,045 - �h gud. - Hvad er der galt? 938 01:43:32,337 --> 01:43:35,048 Hent konstablen. Et skib fors�ger at bev�ge sig frem. 939 01:44:24,139 --> 01:44:25,599 Kysten - 940 01:44:26,433 --> 01:44:28,117 - den er s� t�t p�. 941 01:44:31,021 --> 01:44:32,523 Den er t�t p�. 942 01:44:37,152 --> 01:44:38,403 Mr. Clemens. 943 01:44:41,865 --> 01:44:42,866 Nej. 944 01:44:44,034 --> 01:44:45,577 Nej. Nej. 945 01:44:46,495 --> 01:44:47,329 Nej. 946 01:44:49,081 --> 01:44:52,042 Det har jeg vidst i dagevis. 947 01:44:53,585 --> 01:44:54,792 Beklager. 948 01:44:55,087 --> 01:44:58,897 - Endnu en transfusion... - Ville kun forsinke det uundg�elige. 949 01:44:59,466 --> 01:45:01,051 Det ved vi begge to. 950 01:45:01,134 --> 01:45:03,536 Men jeg kan... jeg kan... 951 01:45:03,595 --> 01:45:04,930 - Hvis jeg bare... - Nej. 952 01:45:07,057 --> 01:45:09,632 Jeg vil ikke forvandles... 953 01:45:13,021 --> 01:45:14,985 Hele mit liv, - 954 01:45:16,567 --> 01:45:18,434 - har mit folk, - 955 01:45:18,694 --> 01:45:20,614 - og dj�velen, - 956 01:45:21,613 --> 01:45:23,637 - valgt for mig. 957 01:45:25,200 --> 01:45:26,887 Dette er mit valg. 958 01:45:27,369 --> 01:45:28,835 Ingen andres. 959 01:45:33,041 --> 01:45:34,803 Du reddede mig. 960 01:45:35,878 --> 01:45:37,976 Og du reddede ogs� mig. 961 01:46:49,117 --> 01:46:51,995 L�s om Whitbys sp�gelsesskib. Ingen overlevende. 962 01:46:53,080 --> 01:46:55,345 Vil du k�be dagens Dailygraph? 963 01:46:55,541 --> 01:46:58,335 K�b din avis. Kun to pence. 964 01:46:59,545 --> 01:47:01,630 L�s om Whitbys sp�gelsesskib. 965 01:47:01,713 --> 01:47:03,207 Ingen overlevende. 966 01:47:06,969 --> 01:47:08,512 Kun to pence. 967 01:47:10,597 --> 01:47:12,618 Jeg ankom til London. 968 01:47:13,392 --> 01:47:17,145 V�senet er p� jagt efter blod et sted i byen, - 969 01:47:18,355 --> 01:47:22,150 - men jeg ved, hvor han hviler om dagen. 970 01:47:22,234 --> 01:47:23,819 Carfax Abbey? 971 01:47:24,611 --> 01:47:26,212 Er du den nye ejer? 972 01:47:26,446 --> 01:47:28,574 Nej, frue. Jeg leder efter det. 973 01:47:28,657 --> 01:47:32,494 Det tager et par timer at n� klosteret i vogn. 974 01:47:33,704 --> 01:47:37,916 Det bliver m�rkt p� heden. Jeg ville vente til morgengry. 975 01:47:38,750 --> 01:47:41,237 Jeg t�nkte det samme, frue. 976 01:47:53,849 --> 01:47:57,895 Endelig s� jeg det sande m�rke, der lever under verdens overflade. 977 01:47:59,021 --> 01:48:03,750 Ondskaben, som hverken videnskaben eller fornuften kan forklare. 978 01:48:04,193 --> 01:48:06,368 Men jeg s� ogs� dets sk�nhed, - 979 01:48:07,070 --> 01:48:10,976 - og dem, der er klar til, at ofre alt for at beskytte det. 980 01:49:09,967 --> 01:49:13,262 Jeg vil forf�lge dette beskidte udyr. 981 01:49:13,345 --> 01:49:16,390 Og jeg sv�rger til dem, der ofrede deres liv - 982 01:49:16,473 --> 01:49:19,518 - at jeg vil udslette denne plage - 983 01:49:19,601 --> 01:49:22,749 - og at jeg vil sende ham tilbage til helvede. 984 01:49:23,031 --> 01:49:27,530 Oversat af HorrorFan 985 01:49:36,660 --> 01:49:41,290 FRA LOGBOGEN AF DEMETER AF BRAM STOKER'S DRACULA 68049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.