All language subtitles for The.Last.Voyage.of.the.Demeter.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,342 --> 00:02:10,412 Constable, a boat’s blown in \h\h\h\h\h\h\hwith the storm. 2 00:02:22,655 --> 00:02:24,228 God. 3 00:02:24,228 --> 00:02:25,955 Come on! 4 00:02:36,372 --> 00:02:38,473 \h\h\h\h-Fletcher? 5 00:02:40,739 --> 00:02:44,842 \h\h\h\hI went aboard, sir, to see if anyone was alive. 6 00:02:44,842 --> 00:02:46,646 And? 7 00:02:50,947 --> 00:02:52,454 What’s that? 8 00:02:52,454 --> 00:02:54,258 Captain’s log. 9 00:02:56,359 --> 00:02:59,263 This log is a record 10 00:02:59,263 --> 00:03:00,759 and a warning. 11 00:03:00,759 --> 00:03:04,598 And if it finds you, \h\h\hGod help you, 12 00:03:04,598 --> 00:03:08,129 as he has abandoned \h\h\h\h\h\h\h\hDemeter. 13 00:03:09,064 --> 00:03:11,033 We tried to stop him. 14 00:03:11,033 --> 00:03:13,739 If we didn’t succeed, 15 00:03:13,739 --> 00:03:16,346 God have mercy on your souls. 16 00:03:21,384 --> 00:03:23,518 I can’t go back, sir. 17 00:03:24,420 --> 00:03:26,290 Come on. 18 00:05:08,524 --> 00:05:09,822 Hey! 19 00:05:09,822 --> 00:05:11,923 \h\h\h- 20 00:05:27,169 --> 00:05:29,336 Hey, mister! Sit down! \h\h\h\h\h\hIt’s your turn. 21 00:05:29,336 --> 00:05:31,107 Come on, wake up. 22 00:05:31,107 --> 00:05:32,680 Let’s go back home. 23 00:05:37,421 --> 00:05:38,950 Oppa! 24 00:05:45,220 --> 00:05:46,529 Sixth of July, 25 00:05:46,529 --> 00:05:49,433 made port in Varna, Bulgaria. 26 00:05:49,433 --> 00:05:51,864 Don’t wander far, Toby. We’re not staying long. 27 00:05:51,864 --> 00:05:54,669 I won’t, Grandpa. I promise. 28 00:05:55,571 --> 00:05:58,266 Our crew was a few hands short. 29 00:05:58,266 --> 00:05:59,740 Captain. 30 00:05:59,740 --> 00:06:01,775 And I have tasked Mr. Wojchek 31 00:06:01,775 --> 00:06:04,976 \h\h\h\h\hto remedy this before we take on cargo. 32 00:06:04,976 --> 00:06:07,913 \h\h\h\h\h- 33 00:06:07,913 --> 00:06:11,455 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\his looking for hands all the way to England. 34 00:06:12,379 --> 00:06:13,523 I fold. 35 00:06:14,623 --> 00:06:17,285 Open your ears, men. 36 00:06:17,285 --> 00:06:20,794 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hneeds three able-bodied seamen. 37 00:06:20,794 --> 00:06:23,225 Bound for London. \hWe pay in gold. 38 00:06:23,225 --> 00:06:24,897 I’m able. 39 00:06:24,897 --> 00:06:26,965 And strong as an ox. 40 00:06:34,940 --> 00:06:36,579 Who are you, boy? 41 00:06:36,579 --> 00:06:38,779 Clemens. 42 00:06:38,779 --> 00:06:41,782 You dress like an educated man. \h\hWhere did you go to school? 43 00:06:41,782 --> 00:06:43,916 University of Cambridge. 44 00:06:45,115 --> 00:06:48,085 I have a steady hand with a needle, and, uh... 45 00:06:48,085 --> 00:06:50,527 I have supplies if you’re in need of a ship doctor. 46 00:06:50,527 --> 00:06:52,122 I-It’s been a while, 47 00:06:52,122 --> 00:06:54,454 \h\h\h\h\h\h\hbut I-I do know my way around a boat, if not. 48 00:06:54,454 --> 00:06:56,995 \h\hLearning about boats ain’t the same as keeping one afloat. 49 00:06:56,995 --> 00:07:00,097 \h\hWhat did the sailor ever learn from a book 50 00:07:00,097 --> 00:07:02,462 that did him an ounce of good \h\hwhen he was lost at sea? 51 00:07:02,462 --> 00:07:04,871 Astronomy, for one. 52 00:07:06,037 --> 00:07:08,974 \h\h\hCan lose a chart. You can lose a compass. 53 00:07:08,974 --> 00:07:11,174 But you can’t lose the stars, can you? 54 00:07:11,174 --> 00:07:14,518 Never met an Englishman in such \ha hurry to return to England. 55 00:07:14,518 --> 00:07:16,344 Be gone as soon as we reach it, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hno doubt. 56 00:07:18,115 --> 00:07:21,624 We need strong crew, \h\h\hnot passengers. 57 00:07:22,185 --> 00:07:23,560 Me? 58 00:07:24,957 --> 00:07:26,057 You. 59 00:07:26,057 --> 00:07:28,059 No, never mind you. 60 00:07:50,587 --> 00:07:51,918 What’s he saying? 61 00:07:52,853 --> 00:07:54,690 He says they cannot stay. 62 00:07:54,690 --> 00:07:56,219 The hell they can’t. 63 00:07:56,219 --> 00:07:57,924 \hWe need their hands or we lose the tide. 64 00:07:57,924 --> 00:08:00,058 He says they need to leave \h\h\hbefore the sun sinks. 65 00:08:00,993 --> 00:08:02,929 What kind of nonsense is that? 66 00:08:09,573 --> 00:08:11,399 \h\h- For your men. 67 00:08:12,840 --> 00:08:14,270 We go now. 68 00:08:25,886 --> 00:08:27,283 Men! 69 00:08:31,254 --> 00:08:34,554 \h\hThis is more than I paid to bring the damn cargo here. 70 00:08:34,554 --> 00:08:36,457 What did he spit at the end? 71 00:08:36,457 --> 00:08:38,030 \h\h\h"Good leave" or "good riddance"? 72 00:08:38,030 --> 00:08:40,428 "Good luck." 73 00:08:48,106 --> 00:08:50,647 -Come on, pull! 74 00:08:50,647 --> 00:08:52,649 Pull! 75 00:08:52,649 --> 00:08:53,815 Come on, pull! 76 00:08:55,542 --> 00:08:57,720 Pull! 77 00:08:57,720 --> 00:08:59,381 Come on, pull! 78 00:09:00,822 --> 00:09:02,318 Pull! 79 00:09:02,318 --> 00:09:04,122 \h- 80 00:09:14,737 --> 00:09:17,168 See, let go. Let go! 81 00:09:29,752 --> 00:09:31,853 \h\h\h\h\h\h\h- 82 00:09:57,945 --> 00:09:59,012 \h- 83 00:09:59,012 --> 00:10:00,442 Toby! 84 00:10:00,442 --> 00:10:03,313 -Are you all right, boy? \h\h\h\h\h\h\h- 85 00:10:03,313 --> 00:10:04,886 \hToby? 86 00:10:06,217 --> 00:10:08,318 Mr. Wojchek, hold that man! 87 00:10:08,318 --> 00:10:11,090 \h\h\h\hYou never said nothing about dragons. 88 00:10:12,025 --> 00:10:13,994 I know this mark. 89 00:10:13,994 --> 00:10:16,029 It is a bad omen. 90 00:10:16,029 --> 00:10:17,701 You could have killed the boy. 91 00:10:17,701 --> 00:10:19,527 I don’t give a whore’s ass \h\h\h\h\h\habout dragons! 92 00:10:19,527 --> 00:10:23,740 \h\h\hKeep your gold, the devil’s serpent. 93 00:10:23,740 --> 00:10:25,170 God save you all. 94 00:10:25,170 --> 00:10:27,502 May he save the ship. 95 00:10:27,502 --> 00:10:29,570 May he save the crew. 96 00:10:32,474 --> 00:10:33,673 Are you all right? 97 00:10:33,673 --> 00:10:35,114 -You injured? \h\h\h-Mm-mm. 98 00:10:39,085 --> 00:10:41,615 -Thank you, Mr. Clemens. \h\h\h\h\h\h-Yeah, sure. 99 00:10:52,736 --> 00:10:54,595 We leave port within the hour. 100 00:10:54,595 --> 00:10:56,740 \h\hYou prove to be lying about knowing your way around a boat, 101 00:10:56,740 --> 00:10:59,567 I’ll throw you off the boat \h\h\h\hmyself, astronomer. 102 00:11:00,502 --> 00:11:02,207 Uh, th-thank you, sir. 103 00:11:02,207 --> 00:11:04,880 Larsen, get this stinking bunch \h\h\hof cockroaches underway. 104 00:11:04,880 --> 00:11:06,706 You heard Mr. Wojchek. 105 00:11:06,706 --> 00:11:09,379 \h\h\h\h\h\h\h\hOlgaren, get those crates stowed. 106 00:11:24,801 --> 00:11:26,462 Come on. 107 00:11:26,462 --> 00:11:28,805 \h\h-Good boy! 108 00:11:38,639 --> 00:11:40,608 Cast off! Ready the headsails. 109 00:11:41,818 --> 00:11:43,886 Pull in the moorings! 110 00:11:43,886 --> 00:11:45,019 Be quick about it! 111 00:11:50,992 --> 00:11:53,258 Pull! 112 00:11:53,258 --> 00:11:54,963 -Pull! -WOJCHEK: Give me \h\h\h\h\ha way to steer. 113 00:11:54,963 --> 00:11:57,658 She moves like a fat pig \h\hwith all this weight. 114 00:12:40,041 --> 00:12:42,109 Do you see that beam up there? 115 00:12:42,109 --> 00:12:44,507 That’s where they used to hang \h\h\h\hpirates and mutineers. 116 00:12:44,507 --> 00:12:46,344 \h\h\h\h\hHave you ever seen a real dead man, Mr. Clemens? 117 00:12:46,344 --> 00:12:47,851 I have. 118 00:12:47,851 --> 00:12:49,743 \h\h\h\h\h\h\h\h\h-Really? -Let me show you the ship. 119 00:12:51,349 --> 00:12:54,187 Captain’s cabin’s \hthat big door. 120 00:12:54,187 --> 00:12:55,859 \hThere’s lots of maps and drawings in there, 121 00:12:55,859 --> 00:12:58,488 \h\h\h\h\h\h\hbut captain doesn’t like me fiddling. 122 00:12:58,488 --> 00:13:01,128 This here is Huckleberry. 123 00:13:01,128 --> 00:13:02,899 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h-Oh. -But we just call him Huck. 124 00:13:02,899 --> 00:13:04,934 \h\h\h\h\h- Hello, Huck. 125 00:13:06,496 --> 00:13:07,904 That’s the cargo hold. 126 00:13:07,904 --> 00:13:10,907 Everything there is headed for London. 127 00:13:10,907 --> 00:13:13,338 You knock on wood like this \h\hif there’s any trouble. 128 00:13:13,338 --> 00:13:16,836 Or to signal a change of watch or if the sky’s looking fierce. 129 00:13:16,836 --> 00:13:18,838 \h\h\h\h\h\hYou can hear it all the way from the bunks 130 00:13:18,838 --> 00:13:20,840 to the captain’s on a clear night. 131 00:13:20,840 --> 00:13:22,413 -I swear. \h\h-Mm. 132 00:13:22,413 --> 00:13:23,546 I’ve heard it. 133 00:13:23,546 --> 00:13:25,482 \h\h\h\h\h\h\h\h Yes, I believe you have. 134 00:13:25,482 --> 00:13:27,088 This is where we eat. 135 00:13:27,088 --> 00:13:29,024 This used to be a lumber ship, \h\h\h\h\h\hbuilt the old way. 136 00:13:29,024 --> 00:13:30,927 But now everyone wants \h\h\h\h\hsteam ships. 137 00:13:30,927 --> 00:13:33,325 Captain says there’s no joy \h\h\h\h\h\hin metal ships. 138 00:13:33,325 --> 00:13:34,997 Well, that’s the thing about progress, innit? 139 00:13:34,997 --> 00:13:38,902 \h\h\h\hIt cares not for joy, your captain’s or otherwise. 140 00:13:38,902 --> 00:13:41,663 \h\h\h\h\ha fine boat. No doubt. 141 00:13:41,663 --> 00:13:43,665 Meet my crew, Mr. Clemens. 142 00:13:44,831 --> 00:13:46,503 The faster we eat them, 143 00:13:46,503 --> 00:13:48,175 \h\h\hthe less crap I have to clean up. 144 00:13:48,175 --> 00:13:49,913 Mm. 145 00:13:49,913 --> 00:13:52,047 Ah-ah, Huck. You know the rules. 146 00:13:52,047 --> 00:13:54,841 And up here is the galley. 147 00:13:54,841 --> 00:13:56,711 -Joseph. \h\h-Huh? 148 00:13:56,711 --> 00:13:58,350 This here is Clemens. 149 00:13:58,350 --> 00:14:00,550 He’s a doctor. A real one. 150 00:14:00,550 --> 00:14:03,927 We eat at six bells-- \h\h\h\hno sooner, no later. 151 00:14:03,927 --> 00:14:05,786 You stay out of the galley. 152 00:14:05,786 --> 00:14:08,228 \hAnd I won’t serve any man who takes the Lord’s name in vain. 153 00:14:08,228 --> 00:14:10,131 -He means that last one. \h\h-I mean all of them. 154 00:14:10,131 --> 00:14:13,068 \h\h\h\h\h\hDo you know who Saint Nicholas is? 155 00:14:13,068 --> 00:14:14,828 Patron saint of sailors. 156 00:14:16,368 --> 00:14:19,206 Well, you’re not a heathen. 157 00:14:19,206 --> 00:14:21,142 \hThank the Lord for small favors. 158 00:14:22,407 --> 00:14:24,442 Toby, show him to his quarters. 159 00:14:24,442 --> 00:14:26,411 \hAnd get this mutt out of my kitchen. 160 00:14:26,411 --> 00:14:27,775 Huck! \h- 161 00:14:27,775 --> 00:14:29,282 On sixth July, 162 00:14:29,282 --> 00:14:31,416 we finished taking in cargo-- 163 00:14:31,416 --> 00:14:34,056 \h\h\h\hTurkish cotton, ten barrels of petroleum 164 00:14:34,056 --> 00:14:36,784 \hand private crates marked for London-- 165 00:14:36,784 --> 00:14:38,258 with nine hands. 166 00:14:38,258 --> 00:14:40,656 Crew of five, one ship doctor, 167 00:14:40,656 --> 00:14:43,725 \h\htwo mates, cook and myself, captain. 168 00:14:43,725 --> 00:14:45,463 \h\h\h\h\h\h-Fair wind. 169 00:14:45,463 --> 00:14:47,333 -Crew in high spirits. \h\h- 170 00:15:00,742 --> 00:15:04,251 ♪ Oh, they call me \h\h\h\h\hHangin’ Johnny... ♪ 171 00:15:04,251 --> 00:15:05,681 All is well, Captain. 172 00:15:05,681 --> 00:15:08,123 Making about 12 knots \hon the nor’easter. 173 00:15:08,123 --> 00:15:11,093 Wheel’s kicking a bit, but she’ll settle down. 174 00:15:11,093 --> 00:15:12,952 12 knots? 175 00:15:12,952 --> 00:15:16,329 \h\h\h\h\hWe’ll reach London well before August the sixth. 176 00:15:16,329 --> 00:15:17,528 Aye, sir. 177 00:15:17,528 --> 00:15:19,629 For the crew’s sake, we better. 178 00:15:19,629 --> 00:15:22,434 \hAlready finding ways to spend the bonus pay. 179 00:15:22,434 --> 00:15:24,370 ♪ The holy family ♪ 180 00:15:24,370 --> 00:15:27,274 ♪ So hang, boys, hang ♪ 181 00:15:27,274 --> 00:15:31,014 \h\h\h\h\h♪ They say I hung my mother... ♪ 182 00:15:31,014 --> 00:15:35,744 \hI’ve decided this is to be my final voyage, Mr. Wojchek. 183 00:15:36,877 --> 00:15:39,319 \h\h\h\h\h\hI’m going to buy a little cottage in Ireland. 184 00:15:39,319 --> 00:15:41,519 \hToby will enjoy the countryside. 185 00:15:41,519 --> 00:15:44,852 And I promised my daughter I wouldn’t let the sea air 186 00:15:44,852 --> 00:15:46,557 bleach the future out of him. 187 00:15:46,557 --> 00:15:48,658 I intend to keep that promise. 188 00:15:48,658 --> 00:15:50,660 I will arrange for you \h\hto be my successor 189 00:15:50,660 --> 00:15:53,366 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDemeter as soon as we reach London. 190 00:15:53,366 --> 00:15:54,862 Sir, I... 191 00:15:54,862 --> 00:15:56,831 You’re a good seaman, \h\h\h\hMr. Wojchek. 192 00:15:56,831 --> 00:16:00,175 \h\hThe ship couldn’t ask for a better hand to guide her crew. 193 00:16:02,870 --> 00:16:05,543 ♪ Away, boys, away ♪ 194 00:16:05,543 --> 00:16:09,514 ♪ They call me Hangin’ Johnny ♪ 195 00:16:09,514 --> 00:16:16,356 ♪ So hang, boys, hang. ♪ 196 00:17:14,744 --> 00:17:16,647 800 pounds eight ways, 197 00:17:16,647 --> 00:17:19,155 \hand minus the captain and first mate’s share, 198 00:17:19,155 --> 00:17:22,389 comes to round about... 199 00:17:22,389 --> 00:17:23,588 75 each. 200 00:17:23,588 --> 00:17:26,228 \h\h\h\h\h\h-75? -Gonna get myself 201 00:17:26,228 --> 00:17:29,759 a proper shave and one of them \hwaistcoats with the tails on. 202 00:17:29,759 --> 00:17:32,091 Ooh, the English ladies \h\h\hlove them tails. 203 00:17:32,091 --> 00:17:34,962 Almost... almost as much \h\h\h\has they love me. 204 00:17:34,962 --> 00:17:37,173 \h\h\h\h\h\hIf you put them over your face, mm, maybe. 205 00:17:37,173 --> 00:17:38,603 \h\h\h\h\h\h\h- -Yeah, yeah, yeah, yeah. 206 00:17:38,603 --> 00:17:40,066 You’re the funny ones, \h\h\h\h\h\haren’t you? 207 00:17:41,474 --> 00:17:43,003 \h\hWhat are you lot gonna do with yours? 208 00:17:43,003 --> 00:17:45,005 "The generous soul \h\h\h\hwill be made rich, 209 00:17:45,005 --> 00:17:48,415 \h\h\h\h\h\h\hand he who waters will also be watered himself." 210 00:17:49,779 --> 00:17:51,319 Although the Lord \hmight not mind 211 00:17:51,319 --> 00:17:53,915 if I just simply \hwatered myself. 212 00:17:55,158 --> 00:17:57,193 Oi! 75! 213 00:17:57,193 --> 00:17:58,953 \h\h\h\h\h\h\hDo you know what I will do this much? 214 00:17:58,953 --> 00:18:01,329 \h\h\h\h The same thing that you always do, Petrofsky. 215 00:18:01,329 --> 00:18:03,331 Find the nearest brothel and spend the next month 216 00:18:03,331 --> 00:18:05,531 absolutely up to your gills in... 217 00:18:05,531 --> 00:18:07,302 Mr. Abrams, if you please. 218 00:18:07,302 --> 00:18:08,963 Apologies, Captain. 219 00:18:08,963 --> 00:18:11,174 -Forgot about the lad. I’m almost nine. 220 00:18:11,174 --> 00:18:12,835 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI know what a brothel is, anyway. 221 00:18:12,835 --> 00:18:14,133 Do you, now? 222 00:18:14,133 --> 00:18:15,871 Yeah. 223 00:18:15,871 --> 00:18:17,873 \hIt’s a place we pay women to take off their knickers. 224 00:18:19,215 --> 00:18:21,140 \h-Ah, I love kids! 225 00:18:21,140 --> 00:18:22,845 Yeah, yeah, yeah, yeah. 226 00:18:22,845 --> 00:18:24,044 Well, isn’t it? 227 00:18:24,044 --> 00:18:25,386 Oh, close enough, lad. 228 00:18:25,386 --> 00:18:27,355 Close enough. 229 00:18:27,355 --> 00:18:29,852 Well, Mr. Clemens, \h\hwhat about you? 230 00:18:29,852 --> 00:18:31,986 \h\h\h\h\h\h\h\h\h-Sir? -Our charter has agreed 231 00:18:31,986 --> 00:18:33,658 to pay a sizable bonus 232 00:18:33,658 --> 00:18:36,298 \h\hfor timely arrival of his cargo in London. 233 00:18:36,298 --> 00:18:37,794 You’re part of the crew, 234 00:18:37,794 --> 00:18:40,302 which means you earn \ha crewman’s share. 235 00:18:40,302 --> 00:18:41,699 How do you plan spending it? 236 00:18:41,699 --> 00:18:45,802 A new petticoat, perhaps? 237 00:18:45,802 --> 00:18:47,573 \h\hWell, everything I desire in this life, unfortunately, 238 00:18:47,573 --> 00:18:49,344 coin will be of no aid. 239 00:18:49,344 --> 00:18:52,138 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h And what would that be, now? 240 00:18:52,138 --> 00:18:54,382 To understand this world. 241 00:18:54,382 --> 00:18:58,144 \h\h\h\h\hThe more of it I see, the less any of it makes sense. 242 00:18:58,144 --> 00:19:01,653 The world cares little for sense, Mr. Clemens. 243 00:19:01,653 --> 00:19:04,821 Perhaps it is not meant \h\h\hto be understood 244 00:19:04,821 --> 00:19:07,791 but rather experienced \h\h\h\h\hand accepted. 245 00:19:11,399 --> 00:19:13,060 Perhaps. 246 00:19:14,831 --> 00:19:16,833 \hBut I need to get to the heart of it. 247 00:19:16,833 --> 00:19:19,341 And understand why 248 00:19:19,341 --> 00:19:24,313 the world has so much goodness \h\h\h\h\hinside it and yet... 249 00:19:28,075 --> 00:19:30,946 \h\h Isn’t that what all men desire, mm? 250 00:19:32,552 --> 00:19:34,455 Deep down. 251 00:19:36,358 --> 00:19:38,360 Well, hell, he’s right. 252 00:19:38,360 --> 00:19:40,428 I’ll have his share, then. 253 00:19:42,529 --> 00:19:44,091 \h- 254 00:19:44,091 --> 00:19:45,433 What the devil is that? 255 00:19:45,433 --> 00:19:48,469 Toby. See to the livestock. 256 00:19:51,406 --> 00:19:53,507 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h-Toby? 257 00:20:00,481 --> 00:20:02,241 What’s gotten into them? 258 00:20:02,241 --> 00:20:04,815 It’s probably just the weather. 259 00:20:04,815 --> 00:20:06,652 Hey, they can sense \h\ha storm coming. 260 00:20:16,761 --> 00:20:19,302 Toby, give me a hand with this. 261 00:20:20,226 --> 00:20:22,602 That should put them to rest. 262 00:20:33,074 --> 00:20:35,450 What was that, Mr. Clemens? 263 00:20:35,450 --> 00:20:37,177 Fetch the captain, lad. 264 00:20:37,177 --> 00:20:39,355 Tell him something fell \h\hin the cargo hold. 265 00:20:44,789 --> 00:20:46,890 \h\h\h\h- 266 00:22:37,869 --> 00:22:39,607 \h\h\h\h\h\h-Stay with me. 267 00:22:41,070 --> 00:22:42,973 Stay with me. 268 00:22:42,973 --> 00:22:45,514 Come on. 269 00:22:47,307 --> 00:22:50,211 -What in the seven hells? \h\h-She was below deck. 270 00:22:52,653 --> 00:22:53,819 A stowaway. 271 00:22:53,819 --> 00:22:56,558 A stowaway who is going to die 272 00:22:56,558 --> 00:22:58,318 if we don’t administer \hproper medical care. 273 00:23:02,993 --> 00:23:05,094 You want to help her? 274 00:23:05,094 --> 00:23:09,395 Who knows what kind of diseased \h\h\hrat infections she has... 275 00:23:09,395 --> 00:23:11,001 \h\h\h\h\h-Captain. -What do you need? 276 00:23:11,001 --> 00:23:12,508 Her body’s infected. 277 00:23:12,508 --> 00:23:14,103 I need to attempt \ha transfusion. 278 00:23:14,103 --> 00:23:16,105 -What are you babbling? \h-A blood transfusion. 279 00:23:16,105 --> 00:23:19,009 \h\h\h\hShe needs blood to fight the infection. 280 00:23:19,009 --> 00:23:20,912 You’re joking. 281 00:23:20,912 --> 00:23:23,750 You are of aid to me or you are \hin my way and need to leave. 282 00:23:23,750 --> 00:23:25,686 \h\h\h\h\h\h\hIn either case, please make yourself apparent 283 00:23:25,686 --> 00:23:27,347 and fulfill your purpose. 284 00:24:09,059 --> 00:24:11,061 \h\h\h- 285 00:24:23,304 --> 00:24:26,208 She’ll make it the night, but I need to continue 286 00:24:26,208 --> 00:24:30,047 \h\hwith the transfusions until she has no more infected blood. 287 00:24:31,345 --> 00:24:33,655 We’ve done all we can. 288 00:24:33,655 --> 00:24:35,723 Then maybe she’ll \hwake up in time to see us 289 00:24:35,723 --> 00:24:38,154 toss her to the waves. 290 00:24:38,154 --> 00:24:41,993 \h\h\h\hWe let Poseidon deal with stowaways-- always have. 291 00:24:41,993 --> 00:24:45,491 I didn’t save this girl’s life \h\h\honly to watch you end it. 292 00:24:45,491 --> 00:24:47,427 At least let us off \hat the next port. 293 00:24:47,427 --> 00:24:49,066 "Us," is it? 294 00:24:49,066 --> 00:24:52,740 I see where your loyalty lies, \h\h\h\h\h\h\h\h\hMr. Clemens. 295 00:24:52,740 --> 00:24:55,842 We stop, then we forfeit \h\h\h\h\hthe bonus wage. 296 00:24:55,842 --> 00:24:58,273 \h\h\h\h\h\h\hAnd I ain’t forfeiting the bonus wage 297 00:24:58,273 --> 00:25:00,341 for you or your diseased whore. 298 00:25:00,341 --> 00:25:01,914 Mr. Wojchek, lower your voice. 299 00:25:01,914 --> 00:25:03,443 Control your language. 300 00:25:03,443 --> 00:25:05,720 I would prefer not to have \h\h\h\h\h\hmy final voyage 301 00:25:05,720 --> 00:25:07,216 Demeter 302 00:25:07,216 --> 00:25:09,086 marred by the death \hof a young woman. 303 00:25:09,086 --> 00:25:11,627 Stowaway or not. 304 00:25:15,191 --> 00:25:17,226 \hWe will repurpose the carpenter shed 305 00:25:17,226 --> 00:25:19,525 -as the young woman’s quarters. \h\h\h\h\h\h\h-Thank you, sir. 306 00:25:19,525 --> 00:25:22,935 And you will be solely dividing \h\h\h\h\h\h\hyour own rations 307 00:25:22,935 --> 00:25:25,003 with your patient, Mr. Clemens. 308 00:25:45,892 --> 00:25:47,487 \h\hToby. 309 00:25:50,765 --> 00:25:53,559 -You’ll look after her for me, \h\h\h\h\h\hwill you? -Mm-hmm. 310 00:25:53,559 --> 00:25:55,264 Anyone tries to see her, \h\h\h\h\hyou come get me 311 00:25:55,264 --> 00:25:58,102 -or the captain straightaway, \h\h\hyou understand? -Yeah. 312 00:25:58,102 --> 00:26:01,303 All right, then. Go on. \h\hThat’s a good lad. 313 00:26:16,857 --> 00:26:18,485 You’re making \hall sorts of friends, 314 00:26:18,485 --> 00:26:19,992 aren’t you, Mr. Clemens? 315 00:26:21,257 --> 00:26:23,963 Woman on the ship. \h\hBad omen. Hmm? 316 00:26:23,963 --> 00:26:25,525 Bad luck. 317 00:26:25,525 --> 00:26:27,296 Men won’t be happy. 318 00:26:27,296 --> 00:26:30,101 The men don’t need to be happy, \h\h\h\h\hdo they, Mr. Olgaren? 319 00:26:30,101 --> 00:26:32,466 They just need to get this boat \h\h\h\h\h\h\h\hto London, huh? 320 00:26:34,501 --> 00:26:37,537 \hI’m trying to help you, son. Keep spouting words like that. 321 00:26:37,537 --> 00:26:39,209 Maybe she’ll make it \h\hto London, but... 322 00:26:39,209 --> 00:26:40,848 \h\h\hbut I reckon you’ll be swimming. 323 00:26:42,179 --> 00:26:44,687 Knock if you need me. 324 00:26:44,687 --> 00:26:46,689 -Saves the pipes. \h\h\h\h\h\h-Mm. 325 00:26:46,689 --> 00:26:48,955 -Understand? \h\h\h\h-Aye! 326 00:26:59,361 --> 00:27:02,001 Islands and rocks everywhere here. 327 00:27:02,001 --> 00:27:04,300 So we’re in the Aegean, yes? 328 00:27:04,300 --> 00:27:06,533 It’s the Mediterranean at dawn. 329 00:27:07,501 --> 00:27:08,975 It’s good time, innit? 330 00:27:10,636 --> 00:27:13,276 Greece should be to our starboard. 331 00:27:57,793 --> 00:27:59,124 Mr. Olgaren? 332 00:28:18,407 --> 00:28:19,639 Mr. Olgaren? 333 00:28:52,177 --> 00:28:53,915 Olgaren? 334 00:29:06,257 --> 00:29:09,865 Jesus Christ! 335 00:29:09,865 --> 00:29:11,658 Did you see it? 336 00:29:11,658 --> 00:29:13,198 Did no one pass by? 337 00:29:13,198 --> 00:29:15,937 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSee what? There’s no one on deck but us. 338 00:29:16,872 --> 00:29:19,534 There is something out there. 339 00:29:23,010 --> 00:29:24,407 Someone. 340 00:30:35,918 --> 00:30:37,579 What the... 341 00:30:43,849 --> 00:30:46,258 Oh, God, Huck. 342 00:31:12,449 --> 00:31:14,286 All the livestock? 343 00:31:18,620 --> 00:31:23,229 Any man with knowledge \h\hof this heinous act 344 00:31:23,229 --> 00:31:27,233 \hneeds to step forward now or find themselves in irons later. 345 00:31:29,235 --> 00:31:30,764 The girl... 346 00:31:30,764 --> 00:31:32,634 \h\h\h\h\h\hWas in no shape to do anything of the sort, 347 00:31:32,634 --> 00:31:35,472 \hand Mr. Wojchek can attest to that, even if he’d rather not. 348 00:31:36,407 --> 00:31:37,980 Aye. 349 00:31:37,980 --> 00:31:39,982 He’s right on this. 350 00:31:39,982 --> 00:31:42,479 She didn’t need to. \h\h\h\h\h\h\h\h\hWe all know. 351 00:31:42,479 --> 00:31:45,845 Bad luck, woman on board. 352 00:31:45,845 --> 00:31:48,452 Makes skies turn, \hanimals go mad. 353 00:31:48,452 --> 00:31:49,992 The dog was ripped into. 354 00:31:49,992 --> 00:31:53,259 Perhaps he went rabid \h\hand was gored by 355 00:31:53,259 --> 00:31:55,162 one of the larger livestock \h\h\h\has it attacked it. 356 00:31:55,162 --> 00:31:57,626 You think Huck did this? 357 00:31:57,626 --> 00:31:59,265 Ripped apart the animals? 358 00:31:59,265 --> 00:32:01,960 No. He’s a good dog. 359 00:32:01,960 --> 00:32:03,533 You heard the man. 360 00:32:03,533 --> 00:32:05,700 Rabies. Bad luck is all. 361 00:32:05,700 --> 00:32:08,109 Push on through as we always do. 362 00:32:08,109 --> 00:32:13,213 \h\h\hIf this is an outbreak, then we’ll need to make port. 363 00:32:13,213 --> 00:32:15,512 \h\h\h-Captain... -No. No. -No, we won’t make our bonus, then. 364 00:32:15,512 --> 00:32:17,349 \hWhat are you talking about? Then we lose the bonus wage. 365 00:32:17,349 --> 00:32:18,845 We can’t make port. No. 366 00:32:18,845 --> 00:32:22,288 Mr. Clemens, a malady of this sort, 367 00:32:22,288 --> 00:32:24,455 could a human catch it? 368 00:32:31,561 --> 00:32:33,893 No. 369 00:32:33,893 --> 00:32:37,732 \hRabies, it-it can’t pass to a human without it being bit. 370 00:32:41,340 --> 00:32:43,375 Dispose of the meat. 371 00:32:44,310 --> 00:32:46,180 Immediately. 372 00:32:46,180 --> 00:32:48,182 I guess we say \h\h\hthe Lord’s Prayer 373 00:32:48,182 --> 00:32:50,646 \hover cabbage and potatoes for the rest of our voyage. 374 00:32:53,550 --> 00:32:56,014 Have you all been struck dumb? 375 00:32:56,014 --> 00:33:01,327 It’s not rabies that opened up \h\h\h\h\hthe livestock cages. 376 00:33:01,327 --> 00:33:03,329 \h\h\hAnd there is only two people on this boat 377 00:33:03,329 --> 00:33:05,331 I have not sailed with fore now: 378 00:33:05,331 --> 00:33:07,993 in the toolshed 379 00:33:07,993 --> 00:33:11,766 \h\hand this darky savage pretending to be doctor. 380 00:33:11,766 --> 00:33:14,340 \h\h-Mm? 381 00:33:15,506 --> 00:33:17,277 Say it again. 382 00:33:26,583 --> 00:33:27,980 No man did this. 383 00:33:31,687 --> 00:33:33,920 Evil is on board. 384 00:33:33,920 --> 00:33:35,361 Powerful evil. 385 00:34:06,491 --> 00:34:09,857 DRACULA \h\h\h\h\h\h\hAnna. 386 00:34:11,232 --> 00:34:13,729 \h- -That bloody reeks. 387 00:34:24,509 --> 00:34:26,214 \h\hToby? 388 00:34:36,323 --> 00:34:37,852 Toby? 389 00:34:39,689 --> 00:34:40,921 Hey. 390 00:34:44,199 --> 00:34:46,432 Huck was a good dog, son. 391 00:34:48,764 --> 00:34:49,963 I’m sorry. 392 00:34:49,963 --> 00:34:53,934 It wasn’t just Huckleberry. 393 00:34:53,934 --> 00:34:55,837 I promised the captain I-- 394 00:34:55,837 --> 00:34:59,214 \h\h\hIt was my job to look after them. 395 00:34:59,214 --> 00:35:00,974 The animals, I mean. 396 00:35:00,974 --> 00:35:03,878 I-I promised the captain. 397 00:35:06,188 --> 00:35:07,519 Hmm. 398 00:35:11,853 --> 00:35:13,987 Toby... 399 00:35:13,987 --> 00:35:18,090 sometimes things go wrong, no matter what we promise. 400 00:35:19,894 --> 00:35:21,632 All right? 401 00:35:21,632 --> 00:35:25,471 There are things in this world \h\h\h\hthat we can’t control, 402 00:35:25,471 --> 00:35:28,969 but we do our best. Hmm? 403 00:35:28,969 --> 00:35:30,476 Yeah. 404 00:35:30,476 --> 00:35:32,280 Thanks, Mr. Clemens. 405 00:35:34,678 --> 00:35:36,548 Go on. 406 00:35:59,241 --> 00:36:01,342 \h\h- 407 00:36:18,887 --> 00:36:20,394 The skies are angry. 408 00:36:20,394 --> 00:36:22,187 The skies feel nothing, my friend. 409 00:36:22,187 --> 00:36:24,926 It’s precipitation \hand air pressure, 410 00:36:24,926 --> 00:36:27,269 \h\h\h\h\h\has knowable as the workings of this ship. 411 00:36:27,269 --> 00:36:30,030 I saw something last night. 412 00:36:30,030 --> 00:36:32,230 There is something unnatural \h\h\h\h\h\hon board with us. 413 00:36:32,230 --> 00:36:34,936 \h\hI’m afraid I don’t believe in superstitions, Mr. Olgaren. 414 00:36:34,936 --> 00:36:38,940 I believe in science \h\h\hand in nature. 415 00:36:38,940 --> 00:36:40,546 And in Saint Nicholas, 416 00:36:40,546 --> 00:36:41,778 \hsince Joseph wouldn’t give me food otherwise. 417 00:36:41,778 --> 00:36:43,241 Keep your science. 418 00:36:43,241 --> 00:36:45,584 \h\h\h\hI saw your face in the dark last night. 419 00:36:45,584 --> 00:36:47,652 Your eyes. 420 00:36:48,719 --> 00:36:52,360 You saw it, same as I. 421 00:37:01,061 --> 00:37:03,096 16th of July. 422 00:37:03,096 --> 00:37:07,507 Rough weather last three days and all hands busy with sails. 423 00:37:08,640 --> 00:37:10,510 Our ship’s doctor continues 424 00:37:10,510 --> 00:37:13,447 \h\h\h\hto administer regular transfusions to our stowaway, 425 00:37:13,447 --> 00:37:17,143 yet her condition remains unchanged. 426 00:37:17,143 --> 00:37:19,981 Food is running sparse, 427 00:37:19,981 --> 00:37:22,247 men downcast, 428 00:37:22,247 --> 00:37:24,755 and now past Cape Matapan, 429 00:37:24,755 --> 00:37:27,395 we’ve more than two weeks \h\h\h\h\h\h\h\hto travel. 430 00:37:30,959 --> 00:37:32,257 Her name is Anna. 431 00:37:32,257 --> 00:37:34,369 She told you that? 432 00:37:34,369 --> 00:37:35,865 Has she been awake? 433 00:37:35,865 --> 00:37:38,131 Mr. Olgaren taught me \h\h\h\hsome Romani. 434 00:37:38,131 --> 00:37:40,606 She speaks some English \h\h\h\hsometimes, too. 435 00:37:44,005 --> 00:37:47,041 She didn’t say this one \h\h\h\hso much, but... 436 00:37:47,041 --> 00:37:49,450 \h\h\h\h\h\h\h\h\hI don’t think she’s having very nice dreams. 437 00:37:50,682 --> 00:37:54,521 She repeats a word \h\hover and over. 438 00:37:55,885 --> 00:37:57,557 "Feed." 439 00:38:11,032 --> 00:38:12,968 Can’t sleep? 440 00:38:14,805 --> 00:38:16,741 You noticed it, too, then. 441 00:38:20,305 --> 00:38:23,242 The rats. 442 00:38:23,242 --> 00:38:24,914 Still quiet. 443 00:38:24,914 --> 00:38:26,982 I was checking the larder. \h\h\h\h\hThey’re all gone. 444 00:38:26,982 --> 00:38:30,315 Gone? What do you mean gone? 445 00:38:30,315 --> 00:38:32,218 I mean what I say. Gone. 446 00:38:32,218 --> 00:38:35,430 Always a dozen or so \h\hin the woodwork, 447 00:38:35,430 --> 00:38:38,224 screeching, scrabbling. 448 00:38:38,224 --> 00:38:40,160 Well, if... if Huck went rabid, 449 00:38:40,160 --> 00:38:42,503 perhaps, before the livestock, \h\h\h\h\hhe drove them off... 450 00:38:42,503 --> 00:38:46,441 You could burn this ship to the keel, Mr. Clemens, 451 00:38:46,441 --> 00:38:49,807 \h\hand the rats would just nest in the ashes. 452 00:38:54,449 --> 00:38:56,781 Something drove them off. 453 00:39:03,689 --> 00:39:06,428 A boat without rats, 454 00:39:06,428 --> 00:39:09,123 such a thing is against nature. 455 00:39:31,453 --> 00:39:33,279 Abrams? 456 00:39:35,083 --> 00:39:38,383 Playing some kind \hof fool’s joke. 457 00:39:42,057 --> 00:39:44,389 Idiots playing games, huh? 458 00:39:46,292 --> 00:39:47,535 Abrams? 459 00:41:10,552 --> 00:41:14,017 \h\hWhere the hell did you come from? 460 00:42:32,326 --> 00:42:34,196 Petrofsky? 461 00:43:06,195 --> 00:43:08,329 \h\h\h- 462 00:43:12,366 --> 00:43:15,534 The knife was found here? 463 00:43:15,534 --> 00:43:17,503 And the wheel was tied off? 464 00:43:17,503 --> 00:43:19,637 Petrofsky must have been drunk. 465 00:43:19,637 --> 00:43:22,783 \h\h\h\h\hSlipped on the deck and fell overboard. 466 00:43:22,783 --> 00:43:24,851 Right after he bled all over the deck? 467 00:43:26,149 --> 00:43:28,954 And what were you doing up in the middle of the night? 468 00:43:28,954 --> 00:43:31,451 You had his knife in your hand \h\h\h\h\h\hwhen we found you. 469 00:43:31,451 --> 00:43:33,992 Of course. I-I killed him. 470 00:43:33,992 --> 00:43:35,653 And somehow managed \h\hto keep myself 471 00:43:35,653 --> 00:43:37,655 \h\h\h\hfree of all the blood you see staining the boards, 472 00:43:37,655 --> 00:43:39,657 then I rang the signal bell \h\h\h\h\hto report myself. 473 00:43:39,657 --> 00:43:41,197 It’s quite brilliant, \hinnit, Mr. Wojchek? 474 00:43:41,197 --> 00:43:42,297 Open-and-shut case. 475 00:43:54,881 --> 00:43:58,181 Captain, the dog’s body, \h\h\h\h\hI examined it. 476 00:43:58,181 --> 00:44:01,580 It wasn’t killed in the larder \h\h\h\hlike the other animals. 477 00:44:01,580 --> 00:44:05,221 It had bite marks on its neck. \h\h\h\h\hAll the animals did. 478 00:44:06,860 --> 00:44:08,862 What exactly are you \hsuggesting, Mr. Clemens? 479 00:44:08,862 --> 00:44:10,996 I don’t know, sir, 480 00:44:10,996 --> 00:44:13,064 \h\h\hbut their arteries were ripped open, and then they... 481 00:44:13,064 --> 00:44:14,230 He’s here. 482 00:44:16,397 --> 00:44:18,102 He is here. 483 00:44:18,102 --> 00:44:20,368 We have to get off this boat. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNow! 484 00:44:20,368 --> 00:44:22,502 \h\h\h\h\h\h\h\h\hAll of us! We have to get off this boat! 485 00:44:22,502 --> 00:44:24,339 \h\h\h\h-Mr. Clemens, restrain your patient. - 486 00:44:24,339 --> 00:44:26,572 -Now! He will kill us all! \h\h-Please! Anna, please! 487 00:44:26,572 --> 00:44:28,046 -Anna, please! Please! \h\h\h\h\h-Kill us all! 488 00:44:28,046 --> 00:44:30,411 -Get off the boat. \h\h\h\h\h\h\h\h\h- 489 00:44:36,923 --> 00:44:39,387 Captain will say a few words \h\h\h\h\hfrom the good book, 490 00:44:39,387 --> 00:44:41,389 and we’ll get on with things. 491 00:44:41,389 --> 00:44:43,094 There’s not enough liquor on board to get Petrofsky 492 00:44:43,094 --> 00:44:44,898 -drunk enough to fall off... \h\h\h\h\h\h\h\h-Mr. Abrams. 493 00:44:44,898 --> 00:44:46,427 \hAre we not gonna listen to the lass and what she just... 494 00:44:46,427 --> 00:44:49,034 I’ll spend no more time \h\hdiscussing anything 495 00:44:49,034 --> 00:44:53,071 but the state of this boat \h\h\h\h\hand the weather. 496 00:44:53,071 --> 00:44:56,173 Understood, Mr. Abrams? \h\h\h\h\hGet to work. 497 00:45:02,047 --> 00:45:03,741 18th of July. 498 00:45:03,741 --> 00:45:05,413 Men reported in the morning 499 00:45:05,413 --> 00:45:08,284 \hthat one of the crew, Petrofsky, was missing. 500 00:45:08,284 --> 00:45:11,287 \h\h\h\h\h\h\hI had the men do a thorough search of the ship. 501 00:45:11,287 --> 00:45:13,223 This after Olgaren confided 502 00:45:13,223 --> 00:45:16,996 that he had seen something \h\hstrange nights before. 503 00:45:26,170 --> 00:45:27,809 These blood transfusions 504 00:45:27,809 --> 00:45:30,537 should keep your infection \h\h\h\h\h\hunder control. 505 00:45:32,473 --> 00:45:37,181 So, what were you trying \h\hto tell us out there? 506 00:45:40,118 --> 00:45:43,319 He is here on the ship. 507 00:45:43,319 --> 00:45:45,090 He has been all along. 508 00:45:46,520 --> 00:45:48,522 He? 509 00:45:54,033 --> 00:45:55,694 Okay. 510 00:45:55,694 --> 00:45:58,972 \h\h\h\hI can’t help you if you don’t speak to me 511 00:45:58,972 --> 00:46:02,107 \hand tell me what happened, why we found you below deck. 512 00:46:06,881 --> 00:46:11,347 It is spoken in my village \h\h\h\h\h\h\h\hof an evil 513 00:46:11,347 --> 00:46:14,284 \h\h\h\h\h\hthat lives in the mountains above. 514 00:46:14,284 --> 00:46:18,816 A castle older than any of us. 515 00:46:18,816 --> 00:46:21,687 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h-Evil? -An evil that appears as a man 516 00:46:21,687 --> 00:46:23,964 when it wants to hide \h\hits true nature. 517 00:46:23,964 --> 00:46:27,561 \h\h\hAnd at night, he feeds on the blood of the innocent. 518 00:46:27,561 --> 00:46:31,070 \hI have lived in the shadow of that castle my whole life. 519 00:46:32,137 --> 00:46:35,503 I knew that the elders, they... 520 00:46:35,503 --> 00:46:40,211 \h\h\h\h\hthey made bargains for the safety of our people. 521 00:46:40,211 --> 00:46:41,982 You were given to this man? 522 00:46:41,982 --> 00:46:44,677 -It is not a man. -Then an animal? 523 00:46:44,677 --> 00:46:47,482 \h\h\h\h\h\h\h\hNo, it is not some mindless animal either. 524 00:46:47,482 --> 00:46:48,989 Do not make that mistake. 525 00:46:50,485 --> 00:46:53,587 We call him Dracula. 526 00:46:53,587 --> 00:46:56,722 \h\h\h\h\hAnd you-you believe that he brought you on board? 527 00:47:00,264 --> 00:47:01,628 Why? 528 00:47:13,178 --> 00:47:16,115 He brought me here to feed. 529 00:47:16,115 --> 00:47:17,776 Dear God. 530 00:47:20,878 --> 00:47:23,452 He is here, Mr. Clemens. 531 00:47:25,091 --> 00:47:29,392 The thing that wears \hthe skin of a man. 532 00:47:29,392 --> 00:47:31,625 \h\h\hIn the night, it drinks our blood, 533 00:47:31,625 --> 00:47:34,067 and he is on this ship. 534 00:47:34,067 --> 00:47:36,333 \h\h\h\h\h\h\h\h\hWhich means that we will never leave it. 535 00:47:47,641 --> 00:47:49,544 The woman, 536 00:47:49,544 --> 00:47:52,382 she seems harmless, but... 537 00:47:52,382 --> 00:47:55,583 ever since she came on board, \h\h\h\h\h\h\hI wonder if... 538 00:47:55,583 --> 00:47:58,883 \hif we would have been better just to let the ocean have her. 539 00:48:01,721 --> 00:48:03,723 But then I think about \h\h\h\h\hmy daughter. 540 00:48:06,429 --> 00:48:09,267 She’s around her age and... 541 00:48:09,267 --> 00:48:11,599 smart and-and pretty. 542 00:48:26,152 --> 00:48:27,648 \h- 543 00:49:41,260 --> 00:49:42,822 Olgaren? 544 00:49:51,237 --> 00:49:52,964 Olgaren? 545 00:50:10,223 --> 00:50:14,095 \h\h\hWhat’s wrong? I heard your knock. 546 00:50:14,095 --> 00:50:15,954 My knock? 547 00:50:50,230 --> 00:50:52,793 \h\h\h- 548 00:51:02,473 --> 00:51:04,640 Please, no! 549 00:51:15,684 --> 00:51:19,622 Please, no. 550 00:51:47,617 --> 00:51:48,981 Pull, you bastards! 551 00:51:48,981 --> 00:51:50,290 Pull! 552 00:52:02,159 --> 00:52:03,831 Abrams! 553 00:52:03,831 --> 00:52:06,130 Where the devil is Larsen?! 554 00:52:09,375 --> 00:52:12,136 -Larsen! Larsen! -Larsen! Larsen! 555 00:52:12,136 --> 00:52:14,644 -Olgaren! -Larsen! 556 00:52:19,077 --> 00:52:21,112 Larsen! 557 00:52:22,146 --> 00:52:24,720 -Larsen! -Larsen! 558 00:52:24,720 --> 00:52:27,118 Larsen! 559 00:53:01,625 --> 00:53:04,529 -That’s it. \h\h\h- 560 00:53:04,529 --> 00:53:06,630 Olgaren, where’s Larsen? 561 00:53:06,630 --> 00:53:09,567 Olgaren. Hey. 562 00:53:09,567 --> 00:53:10,865 There he is. 563 00:53:10,865 --> 00:53:12,768 \h\h\h\h- - Hold him! 564 00:53:12,768 --> 00:53:13,769 Guys! 565 00:53:17,311 --> 00:53:19,907 24th of July. 566 00:53:19,907 --> 00:53:23,614 There seems some doom \h\h\h\hover the ship, 567 00:53:23,614 --> 00:53:26,716 \h\h\halready a hand short entering the Bay of Biscay 568 00:53:26,716 --> 00:53:28,817 with wild weather ahead. 569 00:53:28,817 --> 00:53:34,493 \hAnd last night, a second man lost and another man injured. 570 00:53:34,493 --> 00:53:37,155 A strange injury. 571 00:53:37,155 --> 00:53:40,466 Men all in a panic of fear. 572 00:53:41,995 --> 00:53:44,063 We are 18 days at sea. 573 00:53:44,063 --> 00:53:47,033 The closest port is England. 574 00:53:48,001 --> 00:53:52,005 We must put our trust in God \h\h\h\h\h\hand go forward. 575 00:53:59,320 --> 00:54:00,981 He’s cold as ice. 576 00:54:00,981 --> 00:54:04,622 He makes noises and he moves, \h\hbut his eyes won’t open. 577 00:54:04,622 --> 00:54:07,119 Like he’s unable to wake \h\h\h\hfrom some dream. 578 00:54:07,119 --> 00:54:08,758 But what happened to his neck? 579 00:54:08,758 --> 00:54:10,155 And what was he doing \h\h\hin the rigging? 580 00:54:10,155 --> 00:54:12,597 Anything could have happened. 581 00:54:12,597 --> 00:54:16,667 \h\h\hPerhaps some rigging wrapped around his throat. 582 00:54:16,667 --> 00:54:18,295 No. No, no, no. 583 00:54:18,295 --> 00:54:20,099 This looks like a bite. 584 00:54:20,099 --> 00:54:22,673 It looks like the same bites \h\h\hwe saw in the animals, 585 00:54:22,673 --> 00:54:24,510 the same bites that ravaged the \hgirl in the carpenter’s shed. 586 00:54:24,510 --> 00:54:26,974 You think some devil did this? 587 00:54:26,974 --> 00:54:29,108 Like she says? 588 00:54:29,108 --> 00:54:30,846 I... 589 00:54:34,817 --> 00:54:36,654 ...do not. 590 00:54:36,654 --> 00:54:39,019 \h\h\h\h\h\h-Good. -But something did. 591 00:54:40,152 --> 00:54:42,528 And that is real and on board, 592 00:54:42,528 --> 00:54:45,223 \h\h\h\hwhether we choose to believe in it or not. 593 00:54:51,504 --> 00:54:53,671 From now on, 594 00:54:53,671 --> 00:54:57,807 \h\h\h\hI want two men for every watch, armed. 595 00:54:57,807 --> 00:55:00,645 No exceptions. 596 00:55:00,645 --> 00:55:03,142 Search the ship, Mr. Wojchek. 597 00:55:04,649 --> 00:55:07,421 Not just the hold. 598 00:55:07,421 --> 00:55:08,686 Everywhere. 599 00:55:55,931 --> 00:55:57,801 All right, Toby. 600 00:55:59,198 --> 00:56:01,838 You have quite the task. 601 00:56:06,205 --> 00:56:08,581 A captain... 602 00:56:08,581 --> 00:56:10,847 is only as good as his spyglass. 603 00:56:12,211 --> 00:56:14,620 \h\h\h\hCan I trust you to shine it up for me? 604 00:56:15,753 --> 00:56:17,590 If it’s too much to... 605 00:56:17,590 --> 00:56:19,119 No. 606 00:56:20,659 --> 00:56:23,090 I mean, no, sir. 607 00:56:23,090 --> 00:56:25,895 I can do it, I swear. 608 00:56:26,830 --> 00:56:28,128 Good lad. 609 00:56:29,393 --> 00:56:31,505 \h\h\h- -I’ll be back soon. 610 00:56:32,429 --> 00:56:35,333 Toby, lock the door. 611 00:56:43,682 --> 00:56:45,684 I don’t like this. 612 00:56:45,684 --> 00:56:48,555 \h\hSun’s going down, and he’ll be coming. 613 00:57:48,505 --> 00:57:50,045 Hello? 614 00:58:19,272 --> 00:58:21,406 \h- 615 00:58:32,384 --> 00:58:34,826 Mr. Olgaren, you’re up. 616 00:58:38,962 --> 00:58:40,931 Mister...? 617 00:59:07,386 --> 00:59:09,388 \h\h- 618 00:59:49,164 --> 00:59:50,737 Mr. Olgaren? 619 00:59:59,174 --> 01:00:02,947 \h\h\h\h\h\hMr. Olgaren, will you please go away? 620 01:00:25,739 --> 01:00:27,906 \h\h- 621 01:00:36,145 --> 01:00:38,213 \h\h\h\h\h\h- 622 01:00:46,188 --> 01:00:48,586 \h\hPlease. 623 01:00:53,492 --> 01:00:55,659 That’s every mast. 624 01:00:55,659 --> 01:00:58,662 Any other strokes of genius, \h\h\h\h\h\h\h\hMr. Clemens? 625 01:01:14,887 --> 01:01:16,614 Do you hear that? 626 01:01:17,857 --> 01:01:19,089 What? 627 01:01:19,089 --> 01:01:20,992 \h 628 01:01:28,263 --> 01:01:29,935 Oh, my God. 629 01:01:32,729 --> 01:01:34,335 Help! 630 01:01:37,041 --> 01:01:38,779 Help! 631 01:02:23,582 --> 01:02:25,485 Toby! Toby! 632 01:02:29,929 --> 01:02:31,491 Olgaren? 633 01:02:34,967 --> 01:02:36,364 Olgaren? 634 01:02:54,778 --> 01:02:56,186 Help! 635 01:03:03,622 --> 01:03:05,459 Toby. 636 01:03:08,231 --> 01:03:09,870 Toby? 637 01:03:09,870 --> 01:03:12,103 - Toby. - Open the door! 638 01:03:14,402 --> 01:03:17,141 \h- 639 01:03:21,376 --> 01:03:22,839 Toby, open the door. 640 01:03:35,522 --> 01:03:37,326 Toby? 641 01:03:37,326 --> 01:03:38,855 Open the door! 642 01:03:38,855 --> 01:03:39,966 \h\h\h\h- 643 01:03:43,431 --> 01:03:45,169 \h\h-Open the door. 644 01:03:45,169 --> 01:03:46,269 Toby? 645 01:03:46,269 --> 01:03:48,865 Open the-- Toby! Toby! 646 01:03:48,865 --> 01:03:50,471 Toby! 647 01:03:55,278 --> 01:03:56,510 - Toby! - Toby! 648 01:03:56,510 --> 01:03:57,918 I can’t reach the lock. 649 01:03:57,918 --> 01:03:59,645 Toby! 650 01:04:07,356 --> 01:04:09,853 \h-Toby! 651 01:04:11,591 --> 01:04:13,131 -Toby! -Toby! 652 01:04:27,640 --> 01:04:30,082 Toby! Toby! 653 01:04:41,995 --> 01:04:44,063 Toby! Toby! 654 01:04:44,063 --> 01:04:45,163 Move! 655 01:04:48,232 --> 01:04:50,894 \h\h\h-Toby! Toby! 656 01:04:55,305 --> 01:04:56,405 Toby! 657 01:04:58,506 --> 01:04:59,870 Toby! 658 01:05:06,910 --> 01:05:08,747 \hToby? 659 01:05:08,747 --> 01:05:11,585 Toby. Toby. 660 01:05:11,585 --> 01:05:13,092 Oh, my God. 661 01:05:47,324 --> 01:05:49,590 You will be fine, my boy. 662 01:05:52,494 --> 01:05:54,991 Everything will be fine. 663 01:05:54,991 --> 01:05:57,763 \h\h\h\h\hMr. Clemens will take care of us. 664 01:06:05,001 --> 01:06:06,475 August 1st. 665 01:06:06,475 --> 01:06:09,742 \h\hWe must be past the Strait of Dover. 666 01:06:09,742 --> 01:06:12,745 Still five days to London. 667 01:06:12,745 --> 01:06:16,980 God seems to have deserted us, 668 01:06:16,980 --> 01:06:20,951 \hand we are drifting to some terrible doom. 669 01:06:22,755 --> 01:06:24,724 Lord help us. 670 01:06:27,529 --> 01:06:29,597 He’s mad. 671 01:06:29,597 --> 01:06:31,203 As if possessed. 672 01:06:31,203 --> 01:06:33,205 Possessed by that beast? -Oh, no, no. 673 01:06:33,205 --> 01:06:35,504 Not in the way you mean, \h\h\h\h\h\h\h\hat least. 674 01:06:35,504 --> 01:06:38,441 It’s like a poison or... 675 01:06:38,441 --> 01:06:39,838 an infection. 676 01:06:39,838 --> 01:06:42,379 Infection? 677 01:06:42,379 --> 01:06:45,008 Not like any I’ve ever seen. 678 01:06:48,253 --> 01:06:50,882 I can feel it. 679 01:06:50,882 --> 01:06:52,554 Olgaren? 680 01:06:52,554 --> 01:06:53,984 Can you hear me? 681 01:06:54,919 --> 01:06:58,098 I can hear everything. 682 01:07:00,595 --> 01:07:03,400 The sea. 683 01:07:03,400 --> 01:07:05,468 The wind. 684 01:07:05,468 --> 01:07:07,833 The blood pumping in your veins. 685 01:07:13,245 --> 01:07:14,972 It burns. 686 01:07:16,908 --> 01:07:20,219 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBurn? Maybe he needs some water. 687 01:07:21,979 --> 01:07:24,487 It burns. 688 01:07:25,422 --> 01:07:27,259 Olgaren? 689 01:07:27,259 --> 01:07:28,524 \hBurns. 690 01:07:33,265 --> 01:07:36,400 It burns! It burns! 691 01:07:38,402 --> 01:07:40,635 It burns! 692 01:07:40,635 --> 01:07:42,637 It burns! 693 01:08:36,152 --> 01:08:37,890 Oh, for God’s sake. 694 01:08:37,890 --> 01:08:40,761 Will someone say something? 695 01:08:43,500 --> 01:08:46,338 What the hell happened to him? 696 01:08:46,338 --> 01:08:48,670 I warned you. 697 01:08:48,670 --> 01:08:52,168 I warned all you, didn’t I? 698 01:08:52,168 --> 01:08:55,072 \h\h\h\hIt is a punishment brought down for our sins. 699 01:08:55,072 --> 01:08:56,480 Petrofsky, a criminal. 700 01:08:56,480 --> 01:08:58,977 Olgaren, gypsy heathen. 701 01:08:58,977 --> 01:09:00,143 A whoremonger, a lecher. 702 01:09:00,143 --> 01:09:01,980 And from Gomorrah herself... 703 01:09:01,980 --> 01:09:05,423 Oh, will you shut the hell up, \h\h\h\h\h\hyou bleedin’ idiot! 704 01:09:09,592 --> 01:09:14,267 Abrams, take the morning watch. 705 01:09:14,267 --> 01:09:16,236 \h\h\hAnd, Joseph, you are to relieve him when he’s... 706 01:09:16,236 --> 01:09:19,272 That child will be the next \h\hto rise up from death. 707 01:09:19,272 --> 01:09:23,067 \hSatan’s black blood pumping corruption through his veins. 708 01:09:23,067 --> 01:09:26,037 God’s anger has come upon this vessel like Jonah... 709 01:09:26,037 --> 01:09:27,676 Just shut it up! 710 01:09:27,676 --> 01:09:30,613 See to the supplies. 711 01:09:35,684 --> 01:09:37,686 Whatever was in Olgaren... 712 01:09:40,051 --> 01:09:42,295 ...it’s fair to assume \h\h\hit is in the boy. 713 01:09:42,295 --> 01:09:44,055 He has all the same symptoms. 714 01:09:44,055 --> 01:09:46,596 But your blood transfusions \h\h\h\h\h\hsaved the girl. 715 01:09:46,596 --> 01:09:48,466 -Not Toby. \h- 716 01:09:48,466 --> 01:09:51,403 He’s smaller. He’s weaker. 717 01:09:51,403 --> 01:09:54,934 \h\h\h\h\hThe wound was worse, and the blood loss is greater. 718 01:09:54,934 --> 01:09:56,969 Just... 719 01:09:56,969 --> 01:09:59,312 I don’t know. I think, uh... 720 01:10:03,943 --> 01:10:07,111 \h\h\h\h\hI think we might have to start discussing... 721 01:10:14,393 --> 01:10:15,691 \hGo on. 722 01:10:17,220 --> 01:10:20,630 Look him in the eye \h\hwhen you do it. 723 01:10:20,630 --> 01:10:23,897 That’s not what I meant. That is not what I meant. 724 01:10:23,897 --> 01:10:26,163 It has to be hiding here. \h\h\hIf we can find it, 725 01:10:26,163 --> 01:10:28,440 \h\hI think we might be able to figure out a way to save him... 726 01:10:28,440 --> 01:10:31,168 \h\h\hAre you sure the boy is the one that’s on your mind? 727 01:10:31,168 --> 01:10:33,104 Get to your bunk. 728 01:10:33,104 --> 01:10:36,074 \hWe’re running out of men for the watch at this rate. 729 01:11:01,374 --> 01:11:02,903 Anna. 730 01:11:10,174 --> 01:11:12,110 \hYou’re going to open the crates, aren’t you? 731 01:11:12,110 --> 01:11:13,518 Yes. 732 01:11:13,518 --> 01:11:15,982 Go back to the shed and bolt the door. 733 01:11:15,982 --> 01:11:18,457 \h\h\h\h\h\hWe are all trapped on the same ship, Mr. Clemens. 734 01:11:18,457 --> 01:11:21,625 \hAre you forgetting it needs to feed because you saved me? 735 01:11:21,625 --> 01:11:23,561 I’m coming with you. 736 01:11:23,561 --> 01:11:26,993 This thing has killed \h\h\hmost the crew. 737 01:11:26,993 --> 01:11:30,128 Then imagine what it will do \hif we let it get to London. 738 01:11:32,702 --> 01:11:34,297 Let’s go. 739 01:11:38,169 --> 01:11:42,580 If we do find your devil, \h\hwill bullets kill it? 740 01:11:44,648 --> 01:11:47,717 He has controlled my village \h\h\h\h\h\hfor generations. 741 01:11:47,717 --> 01:11:50,588 \h\h\h\hDo you think I have any notion how to kill him? 742 01:11:53,756 --> 01:11:55,593 I never liked guns. 743 01:11:55,593 --> 01:11:57,661 I want you to have... 744 01:12:08,100 --> 01:12:10,410 Let’s see. Sixth of July. 745 01:12:10,410 --> 01:12:13,369 \h\hPrivate cargo consigned for Carfax Abbey in London. 746 01:12:13,369 --> 01:12:16,108 Doesn’t say the owner. 747 01:12:40,968 --> 01:12:43,476 \h\hHe told Jonah, and he was spared. 748 01:12:44,972 --> 01:12:46,908 He was spared. 749 01:12:46,908 --> 01:12:50,879 "I cried out to the Lord because of my affliction, 750 01:12:50,879 --> 01:12:52,210 "and he answered me. 751 01:12:52,210 --> 01:12:54,487 "Out of the belly of Sheol \h\h\h\h\h\h\h\h\hI cried, 752 01:12:54,487 --> 01:12:56,885 "and you heard my voice. 753 01:12:56,885 --> 01:12:58,524 \h\h\h- 754 01:12:59,921 --> 01:13:04,728 "For you cast me into the deep, 755 01:13:04,728 --> 01:13:07,731 into the heart of the seas." 756 01:13:11,504 --> 01:13:13,836 Why London? Because in my country, 757 01:13:13,836 --> 01:13:15,299 there is no one left \h\h\h\h\hto feed on. 758 01:13:41,358 --> 01:13:43,503 Let’s start with this one. 759 01:14:13,962 --> 01:14:15,161 Dirt. 760 01:14:15,161 --> 01:14:17,460 It’s nothing but dirt. 761 01:14:32,717 --> 01:14:35,115 Nothing. 762 01:14:44,927 --> 01:14:47,061 This one looks different. 763 01:15:11,448 --> 01:15:12,955 Look. 764 01:16:08,340 --> 01:16:10,408 \h\h\h\h\hWe have found where the devil sleeps. 765 01:16:27,590 --> 01:16:30,263 \h\h\h\h- 766 01:16:35,103 --> 01:16:37,204 \h- 767 01:16:40,141 --> 01:16:43,276 \h\h\h- 768 01:16:43,276 --> 01:16:46,444 DRACULA \h\h\h\h\h\h"I cried, 769 01:16:46,444 --> 01:16:53,253 and you heard my voice." 770 01:16:56,190 --> 01:16:57,488 Oh, Lord... 771 01:16:57,488 --> 01:16:59,061 Oh, Lord. 772 01:16:59,061 --> 01:17:00,293 Oh, God. 773 01:17:00,293 --> 01:17:03,395 Oh, God. 774 01:17:14,307 --> 01:17:15,506 Oh, God! 775 01:17:18,344 --> 01:17:21,149 Hey! The starboard lifeboat’s gone! 776 01:17:21,149 --> 01:17:23,184 Abrams, do you see it? 777 01:17:23,184 --> 01:17:26,055 No. There’s nothing here. 778 01:17:26,055 --> 01:17:27,584 Nothing. 779 01:17:35,559 --> 01:17:37,264 \h\h\hNo. 780 01:17:45,536 --> 01:17:48,242 Sir, not supposing you heard? 781 01:17:56,217 --> 01:17:59,121 \h\h\h\h\hYou would have made a good captain, Mr. Wojchek. 782 01:18:00,892 --> 01:18:04,456 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h If we had just seen London. 783 01:18:18,140 --> 01:18:19,735 Mr. Wojchek. 784 01:18:19,735 --> 01:18:22,507 \h\h\h\h\h\h\hHow’s Toby? Shall I bring him some... 785 01:18:29,085 --> 01:18:32,385 What the hell is happening \h\h\h\h\h\hon this ship?! 786 01:18:46,267 --> 01:18:48,907 Captain Eliot. 787 01:18:48,907 --> 01:18:51,107 We’ve, uh... 788 01:18:51,107 --> 01:18:54,176 we’ve wrapped Toby’s body \h\h\h\h\hin canvas, sir. 789 01:18:57,740 --> 01:19:00,314 We’re a doomed crew, \h\h\h\hMr. Clemens. 790 01:19:02,514 --> 01:19:05,121 On a doomed ship. 791 01:19:05,121 --> 01:19:07,827 We no longer plot our course. 792 01:19:07,827 --> 01:19:10,929 The devil below does. 793 01:19:10,929 --> 01:19:13,690 \h\h\h\h\h\h\hAnd we all know where he plans to deliver us. 794 01:19:16,627 --> 01:19:18,728 To hell, Mr. Clemens. 795 01:19:19,971 --> 01:19:24,338 Each of us, one by one. 796 01:19:34,645 --> 01:19:35,954 Captain? 797 01:19:47,823 --> 01:19:49,792 Dear Lord... 798 01:19:52,971 --> 01:19:54,698 ...take this sweet boy. 799 01:19:56,073 --> 01:19:58,570 May he never again be hungry, 800 01:19:58,570 --> 01:20:00,572 never be cold... 801 01:20:01,980 --> 01:20:03,608 ...never be scared. 802 01:20:05,808 --> 01:20:08,217 \h\h\hThis world is cruel and uncaring. 803 01:20:10,417 --> 01:20:13,420 May Toby find his next home \h\h\h\hto be a kinder one. 804 01:20:14,993 --> 01:20:16,390 Amen. 805 01:20:17,325 --> 01:20:18,425 Amen. 806 01:20:19,360 --> 01:20:20,933 Amen. 807 01:20:23,859 --> 01:20:25,102 Wait. 808 01:20:28,171 --> 01:20:30,833 I saw him move. He’s alive. 809 01:20:32,835 --> 01:20:37,510 Captain Eliot, the boy \h\hhas no breath in his body. 810 01:20:37,510 --> 01:20:40,414 He has no heartbeat. He’s gone. 811 01:20:40,414 --> 01:20:42,680 Uh... 812 01:20:42,680 --> 01:20:45,287 Captain, you should sit. 813 01:20:45,287 --> 01:20:49,093 I tell you, he’s alive. \h\h\h\h\h\h\hHe moved. 814 01:20:49,093 --> 01:20:51,095 Captain Eliot, please. 815 01:21:13,909 --> 01:21:15,614 \h\h-No! 816 01:22:15,146 --> 01:22:18,743 Mr. Wojchek, can I... can I speak with you? 817 01:22:20,976 --> 01:22:23,220 We have a plan. If we can... 818 01:22:23,220 --> 01:22:25,981 \h\h\hYou seen what I seen and you still want to plan. 819 01:22:25,981 --> 01:22:28,324 This ain’t Cambridge, \h\h\h\h\hastronomer. 820 01:22:28,324 --> 01:22:30,887 You can’t think your way \h\h\h\hout of this one. 821 01:22:32,691 --> 01:22:34,462 \h\h\h\h\hI was one of the first Black doctors 822 01:22:34,462 --> 01:22:36,068 to graduate from Cambridge \h\h\hwith medical degree. 823 01:22:36,068 --> 01:22:37,366 Have I told you that? 824 01:22:37,366 --> 01:22:38,895 Well, that’s very nice \h\h\h\h\h\hfor you... 825 01:22:38,895 --> 01:22:40,732 I applied to all the best hospitals in the country. 826 01:22:40,732 --> 01:22:43,372 Immediately, I was told there were no positions available. 827 01:22:43,372 --> 01:22:47,145 I fought tooth and nail \h\h\hfor my education, 828 01:22:47,145 --> 01:22:49,840 \h\h\h\h\hand yet no one would let me practice it. 829 01:22:49,840 --> 01:22:52,678 Finally, I was offered \h\ha position by post. 830 01:22:52,678 --> 01:22:56,682 Royal physician to King Carol \h\h\h\hthe First of Romania. 831 01:22:56,682 --> 01:22:59,421 \h\h\h\h\h\h\h\hMy name, it reached them somehow. 832 01:23:00,686 --> 01:23:03,260 \h\hBut the color of my skin, it would later seem, had not. 833 01:23:11,598 --> 01:23:15,503 Captain Eliot once asked me \h\h\h\h\h\h\h\hover dinner 834 01:23:15,503 --> 01:23:17,703 what I most desired. 835 01:23:17,703 --> 01:23:20,640 \h\h\hI told him I wanted the world to make sense. 836 01:23:23,038 --> 01:23:27,944 \h\h\h\h\hI need this world to make sense, Mr. Wojchek. 837 01:23:29,847 --> 01:23:32,289 This beast-- 838 01:23:32,289 --> 01:23:36,557 and mark my words, \h\hit is a beast-- 839 01:23:36,557 --> 01:23:38,460 \h\h\h\h\h\h\h\h\hdeep down, I need it to make sense, too. 840 01:23:38,460 --> 01:23:40,132 I need to know why 841 01:23:40,132 --> 01:23:42,266 \h\h\h\h\hit is the way it is and why it does what it does. 842 01:23:42,266 --> 01:23:43,894 And then I will remind \h\hthe beast that it, 843 01:23:43,894 --> 01:23:46,930 \h\h\h\h\h\h\h\hlike the world, has absolutely no hold over me. 844 01:23:46,930 --> 01:23:48,800 And then? 845 01:23:49,735 --> 01:23:52,111 And then I want to kill \h\h\hthe cursed thing. 846 01:23:55,147 --> 01:23:57,743 If we barricade this cabin, 847 01:23:57,743 --> 01:24:00,878 we are a day from London \h\h\h\h\hwith this wind. 848 01:24:00,878 --> 01:24:03,914 Can’t set more sail, \h\hcrew what it is. 849 01:24:03,914 --> 01:24:05,883 What, you want us to wait around, eyes in the dark, 850 01:24:05,883 --> 01:24:07,423 served up and ready for dinner? 851 01:24:07,423 --> 01:24:09,392 It ran from our guns in the night. 852 01:24:09,392 --> 01:24:10,492 \h\h\hIt won’t risk an outright attack. 853 01:24:10,492 --> 01:24:12,428 Running? \h\h\h-It’s... 854 01:24:12,428 --> 01:24:14,628 It was not running. 855 01:24:16,058 --> 01:24:17,367 It was rationing. 856 01:24:18,632 --> 01:24:20,535 Rationing? 857 01:24:27,102 --> 01:24:29,346 One a night. 858 01:24:29,346 --> 01:24:32,844 \h\hOnce we had hit open waters and could no longer make port. 859 01:24:36,012 --> 01:24:38,619 It hid below deck, 860 01:24:38,619 --> 01:24:42,051 sustaining off Anna until then. 861 01:24:45,164 --> 01:24:47,529 But now it has us right where \h\hit wants us, doesn’t it? 862 01:24:47,529 --> 01:24:50,059 \h\h\h\h\h\hLike he said, London’s only a day away. 863 01:24:51,599 --> 01:24:53,832 It no longer needs us. 864 01:24:53,832 --> 01:24:57,671 \h\h\h\hSo we have to kill it before it reaches the coast. 865 01:24:57,671 --> 01:24:59,376 Kill it? 866 01:24:59,376 --> 01:25:01,939 We can’t even find it. 867 01:25:01,939 --> 01:25:04,315 No, we can’t. 868 01:25:04,315 --> 01:25:06,548 It is why we’re to set a trap. 869 01:25:06,548 --> 01:25:08,517 We must sink the ship. 870 01:25:08,517 --> 01:25:10,486 With him on it. 871 01:25:10,486 --> 01:25:11,883 Demeter? 872 01:25:11,883 --> 01:25:13,819 Have you gone mad?! 873 01:25:13,819 --> 01:25:15,656 She’s right. 874 01:25:15,656 --> 01:25:17,658 \h\h\hWe set up an ambush and leave it on the sinking ship. 875 01:25:17,658 --> 01:25:20,331 \h\h\hThen we can escape on one of the lifeboats. 876 01:25:20,331 --> 01:25:22,960 \hIf the course is right, we should be able to make shore. 877 01:25:22,960 --> 01:25:24,632 This is my home. 878 01:25:24,632 --> 01:25:29,065 And I won’t tear her apart \h\hfor this fucking thing! 879 01:25:29,065 --> 01:25:30,539 I grew up on a boat, \h\h\h\hMr. Wojchek. 880 01:25:30,539 --> 01:25:32,541 Just like this one. 881 01:25:32,541 --> 01:25:35,214 My father was a deckhand \h\h\h\h\hhis whole life. 882 01:25:35,214 --> 01:25:37,480 He always told me that the... 883 01:25:37,480 --> 01:25:41,418 the ship, the living part, 884 01:25:41,418 --> 01:25:42,683 is the men on board. 885 01:25:42,683 --> 01:25:44,080 The crews. 886 01:25:44,080 --> 01:25:46,390 The stories. 887 01:25:46,390 --> 01:25:48,953 \h\hEverything else is just timber and nails. 888 01:25:49,822 --> 01:25:51,329 No! 889 01:25:54,024 --> 01:25:55,432 This is my home. 890 01:25:58,028 --> 01:25:59,271 She’s mine. 891 01:26:06,509 --> 01:26:08,841 It’s going to be me. 892 01:26:09,776 --> 01:26:12,108 We barricade the hold, 893 01:26:12,108 --> 01:26:15,111 so that he only has one way out on deck. 894 01:26:15,111 --> 01:26:18,851 \h\h\h\h\hAs night falls, Anna will be at the helm. 895 01:26:18,851 --> 01:26:20,952 When it comes for her, 896 01:26:20,952 --> 01:26:24,186 we’ll have a clear shot \hfrom the crow’s nest. 897 01:26:24,186 --> 01:26:25,891 We sink the ship 898 01:26:25,891 --> 01:26:28,465 and send the wounded beast \h\h\h\hto a watery grave. 899 01:26:54,084 --> 01:26:55,789 21 July. 900 01:26:55,789 --> 01:26:57,296 Fourth August. 901 01:26:57,296 --> 01:26:59,661 \h\h\hIt dare not touch-- You got to get Toby home. 902 01:26:59,661 --> 01:27:00,761 1830... 903 01:27:00,761 --> 01:27:01,993 Captain. 904 01:27:01,993 --> 01:27:04,094 No, uh, people need to know. 905 01:27:04,094 --> 01:27:06,470 \h\h\h\h\h\h\h\h\hUh, logs. There needs to be a record. 906 01:27:06,470 --> 01:27:07,999 is lost, sir. 907 01:27:07,999 --> 01:27:09,704 We’re abandoning ship. 908 01:27:11,640 --> 01:27:12,839 Abandoning ship? 909 01:27:12,839 --> 01:27:15,006 Aye, sir. 910 01:27:18,911 --> 01:27:22,750 Mr. Wojchek’s below deck making \h\h\hpreparations as we speak. 911 01:27:23,982 --> 01:27:25,489 We’ll leave the beast \h\h\ha sinking ship 912 01:27:25,489 --> 01:27:27,854 as a farewell gift. 913 01:27:31,990 --> 01:27:33,497 He comes to me. 914 01:27:35,499 --> 01:27:38,667 \hHe whispers to me behind my own eyes. 915 01:27:41,868 --> 01:27:44,200 He can bring Toby back. 916 01:27:44,200 --> 01:27:46,004 \h\h\hHe took him away. He can bring him back. 917 01:27:46,004 --> 01:27:47,709 Captain, come to your senses. 918 01:27:47,709 --> 01:27:49,172 You know that’s not possible. 919 01:27:49,172 --> 01:27:51,779 Toby... 920 01:27:51,779 --> 01:27:53,451 Toby. 921 01:27:53,451 --> 01:27:56,388 I just need to bring \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto shore. 922 01:27:56,388 --> 01:27:58,456 I’m sorry, Mr. Clemens. 923 01:27:58,456 --> 01:28:00,656 -No! -ANNA: Captain. \h- 924 01:28:00,656 --> 01:28:01,987 You have seen him as I have. 925 01:28:01,987 --> 01:28:03,593 You know deep down \hthat is not all. 926 01:28:16,199 --> 01:28:19,378 When I dream, sometimes... 927 01:28:19,378 --> 01:28:20,973 I remember who I was. 928 01:28:20,973 --> 01:28:23,239 Before him. 929 01:28:23,239 --> 01:28:27,980 But most often, I think of \h\hthe box he kept me in. 930 01:28:29,520 --> 01:28:33,920 How every time he came for me \h\h\hand tore into my flesh, 931 01:28:33,920 --> 01:28:36,857 drank his fill, 932 01:28:36,857 --> 01:28:39,926 dirt would seep into \h\hthe fresh wound, 933 01:28:39,926 --> 01:28:41,224 filling me up. 934 01:28:42,192 --> 01:28:44,227 Demeter. 935 01:28:44,227 --> 01:28:46,064 Picture Toby’s face. 936 01:28:46,999 --> 01:28:50,101 His smile, his laugh. 937 01:28:51,267 --> 01:28:53,269 And think of that dirt \h\hfilling him up, too, 938 01:28:53,269 --> 01:28:56,580 \h\h\hbecause that’s what the devil does. 939 01:28:56,580 --> 01:29:00,749 \h\h\h\hHe takes what is good and what you love, and he... 940 01:29:00,749 --> 01:29:04,852 he uses it, and he twists it, \hand he rots it from within. 941 01:29:06,920 --> 01:29:09,527 \h\hDo not let him do that to the memory of your boy. 942 01:29:48,126 --> 01:29:49,996 I will... 943 01:29:51,063 --> 01:29:54,396 I will sail the ship \h\h\h\h\hout to sea. 944 01:29:57,234 --> 01:29:59,335 And when she finally goes... 945 01:30:02,239 --> 01:30:06,749 \h...the monster will never be able to reach the home I knew. 946 01:30:08,619 --> 01:30:09,851 That Toby knew. 947 01:30:09,851 --> 01:30:11,655 Captain, 948 01:30:11,655 --> 01:30:14,218 there’s no need for you \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDemeter. 949 01:30:18,354 --> 01:30:20,829 Where would I go, Mr. Clemens? 950 01:30:43,478 --> 01:30:45,480 Do you think this’ll work? 951 01:30:45,480 --> 01:30:47,251 It has to. 952 01:30:49,990 --> 01:30:52,157 There she is. \h\h- 953 01:30:52,157 --> 01:30:54,324 The shores of England. 954 01:30:54,324 --> 01:30:56,667 \h\h\h\h\h\hAnd looks like there’s a storm blowing in. 955 01:30:56,667 --> 01:30:58,735 Keep your eyes on the deck. 956 01:31:55,220 --> 01:31:57,662 I can’t see a bloody thing. 957 01:32:00,423 --> 01:32:01,765 Quiet. 958 01:32:07,298 --> 01:32:09,003 You don’t need to be here. 959 01:32:09,938 --> 01:32:12,941 You could stay below deck \h\h\hwith Captain Eliot. 960 01:32:14,437 --> 01:32:16,208 Stay safe. 961 01:32:17,649 --> 01:32:20,575 We are connected, the devil and I. 962 01:32:20,575 --> 01:32:23,754 You are smart enough \h\hto have noticed. 963 01:32:23,754 --> 01:32:26,020 I can sense him. 964 01:32:27,252 --> 01:32:29,320 Feel him somehow. 965 01:32:30,992 --> 01:32:32,895 He feels it, too. 966 01:32:34,996 --> 01:32:36,965 He will come for me. 967 01:32:38,461 --> 01:32:41,068 And while he’s focused on me, \h\h\h\hyou know what to do. 968 01:33:14,629 --> 01:33:16,939 Where the bloody hell is it? 969 01:33:26,817 --> 01:33:28,379 What is it? 970 01:33:30,513 --> 01:33:32,614 He knows, Mr. Clemens. 971 01:33:42,195 --> 01:33:44,230 Dear God. It has wings. 972 01:33:44,230 --> 01:33:45,935 It’s coming! 973 01:33:48,201 --> 01:33:50,038 Please, Wojchek! Wojchek, help me! 974 01:33:50,038 --> 01:33:52,810 \h- 975 01:33:52,810 --> 01:33:55,076 For God’s sake, cut it! 976 01:33:55,076 --> 01:33:56,473 \h\h\h\h\h\h- 977 01:34:03,150 --> 01:34:04,613 Wojchek! 978 01:34:14,392 --> 01:34:16,064 Wojchek! 979 01:34:16,064 --> 01:34:18,231 \h-Wojchek! 980 01:35:04,948 --> 01:35:07,049 \h- 981 01:35:12,285 --> 01:35:14,551 \h\h\h\h\h-Wojchek! 982 01:35:14,551 --> 01:35:15,926 \h\h\h- -We’re coming! 983 01:35:15,926 --> 01:35:18,225 No! Get the lifeboat ready! 984 01:35:32,173 --> 01:35:33,878 \h\h\h- 985 01:35:58,034 --> 01:35:59,266 \h\h\hGo! 986 01:36:01,202 --> 01:36:03,875 \h\h\h\hWe have to hurry! We’re close to the shore! 987 01:36:03,875 --> 01:36:05,800 We need Wojchek! \h\h\hAnd the captain! 988 01:36:05,800 --> 01:36:07,307 I’ll find ’em! 989 01:36:07,307 --> 01:36:08,880 Cut the ropes if you have to, \h\h\h\h\h\hbut get it free! 990 01:36:33,366 --> 01:36:35,236 Forgive me. 991 01:36:36,732 --> 01:36:38,734 \h\h- 992 01:36:43,145 --> 01:36:45,543 Wojchek! 993 01:36:45,543 --> 01:36:47,413 \h\h- 994 01:36:53,518 --> 01:36:56,092 \h\h\h- 995 01:37:00,899 --> 01:37:02,725 Wojchek! 996 01:37:10,337 --> 01:37:12,570 Where are you? 997 01:37:15,078 --> 01:37:16,409 Wojchek. 998 01:37:25,121 --> 01:37:27,387 Anna. 999 01:37:27,387 --> 01:37:28,751 Captain. 1000 01:37:41,973 --> 01:37:43,975 Captain! 1001 01:37:43,975 --> 01:37:46,802 He’s coming. He’s coming! 1002 01:38:00,618 --> 01:38:02,785 Anna! 1003 01:38:02,785 --> 01:38:03,962 Captain! 1004 01:38:14,137 --> 01:38:16,898 Oh, my Lord. 1005 01:38:20,242 --> 01:38:24,774 I renounce you, devil! 1006 01:38:25,984 --> 01:38:28,580 I renounce you... 1007 01:38:58,676 --> 01:39:00,117 Captain. 1008 01:39:15,495 --> 01:39:16,925 Mr. Clemens. 1009 01:39:17,860 --> 01:39:19,697 Let them know, will you? 1010 01:39:19,697 --> 01:39:24,636 Let them know I was true... 1011 01:39:24,636 --> 01:39:26,539 to my trust. 1012 01:39:28,002 --> 01:39:31,577 I will, Captain. I promise. 1013 01:40:07,382 --> 01:40:10,682 You want them to believe \h\h\hthat you’re a god! 1014 01:40:11,914 --> 01:40:13,817 You and I both know \hthat you’re not! 1015 01:40:15,390 --> 01:40:18,525 You bleed like any of us! 1016 01:40:18,525 --> 01:40:22,529 You sleep in dirt! 1017 01:40:22,529 --> 01:40:24,465 You feed! 1018 01:40:24,465 --> 01:40:26,896 Above all else, you feed! 1019 01:40:26,896 --> 01:40:29,800 You want us to... to fear you! 1020 01:40:29,800 --> 01:40:33,210 Underneath, you’re afraid! 1021 01:40:33,210 --> 01:40:35,641 \h\h\h\h\hYou’re afraid of what lies on the other side 1022 01:40:35,641 --> 01:40:38,248 as any other living thing! 1023 01:40:38,248 --> 01:40:40,877 \h- 1024 01:41:17,188 --> 01:41:18,915 \h- 1025 01:41:24,525 --> 01:41:26,758 You are in my head. 1026 01:41:26,758 --> 01:41:28,199 In my blood. 1027 01:41:30,201 --> 01:41:31,598 You have damned me to hell! 1028 01:41:31,598 --> 01:41:32,929 \h- 1029 01:41:35,833 --> 01:41:37,208 \h- 1030 01:41:45,447 --> 01:41:46,646 You bastard! 1031 01:41:49,517 --> 01:41:52,322 \h\h\h\h\h-Anna! 1032 01:41:52,322 --> 01:41:53,917 Anna, get to the boat. 1033 01:41:56,293 --> 01:41:58,229 \h\h- 1034 01:42:07,161 --> 01:42:09,504 I do not... 1035 01:42:09,504 --> 01:42:11,968 f-fear you. 1036 01:42:17,413 --> 01:42:19,877 You will. 1037 01:42:34,430 --> 01:42:36,498 Die, you devil! 1038 01:43:12,963 --> 01:43:14,998 \h\h- 1039 01:43:30,618 --> 01:43:32,290 Jesus. 1040 01:43:32,290 --> 01:43:34,149 - What’s wrong? - Run and fetch the constable. 1041 01:43:34,149 --> 01:43:36,151 Tell him there’s a ship trying \hto get through the breakers. 1042 01:44:24,870 --> 01:44:27,004 The coast... 1043 01:44:27,004 --> 01:44:29,105 so close. 1044 01:44:31,976 --> 01:44:34,308 It’s close. 1045 01:44:37,982 --> 01:44:39,522 Mr. Clemens. 1046 01:44:42,393 --> 01:44:44,054 No. 1047 01:44:44,054 --> 01:44:47,222 No. No. 1048 01:44:47,222 --> 01:44:48,432 No. 1049 01:44:49,862 --> 01:44:53,063 I have known for days now. 1050 01:44:54,504 --> 01:44:56,033 I’m sorry. 1051 01:44:56,033 --> 01:44:57,969 Another transfusion... 1052 01:44:57,969 --> 01:45:00,411 Would only delay \hthe inevitable. 1053 01:45:00,411 --> 01:45:01,874 We both know that. 1054 01:45:01,874 --> 01:45:03,678 But I can... I can... 1055 01:45:03,678 --> 01:45:06,043 -If I just... \h\h\h\h-No. 1056 01:45:08,012 --> 01:45:10,047 I don’t want to become... 1057 01:45:13,853 --> 01:45:15,756 My whole life... 1058 01:45:17,527 --> 01:45:19,694 ...my people, 1059 01:45:19,694 --> 01:45:22,664 the devil, 1060 01:45:22,664 --> 01:45:24,666 they chose for me. 1061 01:45:26,096 --> 01:45:28,329 I choose this. 1062 01:45:28,329 --> 01:45:30,001 No one else. 1063 01:45:34,005 --> 01:45:36,106 You saved me. 1064 01:45:36,106 --> 01:45:38,339 And you me. 1065 01:46:49,982 --> 01:46:51,819 \h\h\h\h\h\h\h\hIt’s all about the ghost ship at Whitby. 1066 01:46:51,819 --> 01:46:53,018 No survivors. 1067 01:46:53,018 --> 01:46:54,591 How about you, sir? 1068 01:46:54,591 --> 01:46:56,527 The Dailygraph? 1069 01:46:56,527 --> 01:46:58,859 \h\h\hGet your paper here, only a cost of a tuppence. 1070 01:47:00,454 --> 01:47:02,599 It’s all about the ghost ship \h\h\h\h\h\h\h\h\hat Whitby. 1071 01:47:02,599 --> 01:47:04,326 No survivors. 1072 01:47:11,465 --> 01:47:14,512 I’ve arrived in London. 1073 01:47:14,512 --> 01:47:19,275 The creature hunts for blood \h\h\hsomewhere in the city, 1074 01:47:19,275 --> 01:47:23,114 but I know where it lays to rest during the day. 1075 01:47:23,114 --> 01:47:24,852 Carfax Abbey? 1076 01:47:24,852 --> 01:47:27,316 You the new owner? 1077 01:47:27,316 --> 01:47:29,527 No, miss. Just looking for him. 1078 01:47:29,527 --> 01:47:32,288 Oh, well, it’s a couple hours \h\h\h\h\hto reach the abbey 1079 01:47:32,288 --> 01:47:34,697 in a carriage from here. 1080 01:47:34,697 --> 01:47:36,897 It gets dark on the moors. 1081 01:47:36,897 --> 01:47:39,636 \h\h\h\h\hIf I was you, I’d wait till morning. 1082 01:47:39,636 --> 01:47:42,133 \h\h\h\h\h\h\h\hYou know, miss, I was thinking the same thing. 1083 01:47:54,651 --> 01:47:56,653 \h\h\hI have finally seen the true darkness 1084 01:47:56,653 --> 01:47:59,986 \h\h\hthat dwells beneath the surface of this world, 1085 01:47:59,986 --> 01:48:05,156 the evil that neither science \h\h\hnor reason can explain. 1086 01:48:05,156 --> 01:48:07,895 Yet I have also seen its beauty 1087 01:48:07,895 --> 01:48:11,129 and those willing to give all \h\h\h\h\h\h\h\hto protect it. 1088 01:49:10,925 --> 01:49:14,258 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAnd so I will pursue this foul beast. 1089 01:49:14,258 --> 01:49:17,294 \h\h\hAnd I swear by those who have given their lives 1090 01:49:17,294 --> 01:49:20,396 that I will extinguish \h\h\h\h\hthis blight 1091 01:49:20,396 --> 01:49:23,773 and send it back to hell. 76498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.