Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,342 --> 00:02:10,412
Constable, a boat’s blown in
\h\h\h\h\h\h\hwith the storm.
2
00:02:22,655 --> 00:02:24,228
God.
3
00:02:24,228 --> 00:02:25,955
Come on!
4
00:02:36,372 --> 00:02:38,473
\h\h\h\h-Fletcher?
5
00:02:40,739 --> 00:02:44,842
\h\h\h\hI went aboard, sir,
to see if anyone was alive.
6
00:02:44,842 --> 00:02:46,646
And?
7
00:02:50,947 --> 00:02:52,454
What’s that?
8
00:02:52,454 --> 00:02:54,258
Captain’s log.
9
00:02:56,359 --> 00:02:59,263
This log is a record
10
00:02:59,263 --> 00:03:00,759
and a warning.
11
00:03:00,759 --> 00:03:04,598
And if it finds you,
\h\h\hGod help you,
12
00:03:04,598 --> 00:03:08,129
as he has abandoned
\h\h\h\h\h\h\h\hDemeter.
13
00:03:09,064 --> 00:03:11,033
We tried to stop him.
14
00:03:11,033 --> 00:03:13,739
If we didn’t succeed,
15
00:03:13,739 --> 00:03:16,346
God have mercy on your souls.
16
00:03:21,384 --> 00:03:23,518
I can’t go back, sir.
17
00:03:24,420 --> 00:03:26,290
Come on.
18
00:05:08,524 --> 00:05:09,822
Hey!
19
00:05:09,822 --> 00:05:11,923
\h\h\h-
20
00:05:27,169 --> 00:05:29,336
Hey, mister! Sit down!
\h\h\h\h\h\hIt’s your turn.
21
00:05:29,336 --> 00:05:31,107
Come on, wake up.
22
00:05:31,107 --> 00:05:32,680
Let’s go back home.
23
00:05:37,421 --> 00:05:38,950
Oppa!
24
00:05:45,220 --> 00:05:46,529
Sixth of July,
25
00:05:46,529 --> 00:05:49,433
made port in Varna, Bulgaria.
26
00:05:49,433 --> 00:05:51,864
Don’t wander far, Toby.
We’re not staying long.
27
00:05:51,864 --> 00:05:54,669
I won’t, Grandpa. I promise.
28
00:05:55,571 --> 00:05:58,266
Our crew was a few hands short.
29
00:05:58,266 --> 00:05:59,740
Captain.
30
00:05:59,740 --> 00:06:01,775
And I have tasked Mr. Wojchek
31
00:06:01,775 --> 00:06:04,976
\h\h\h\h\hto remedy this
before we take on cargo.
32
00:06:04,976 --> 00:06:07,913
\h\h\h\h\h-
33
00:06:07,913 --> 00:06:11,455
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\his looking for
hands all the way to England.
34
00:06:12,379 --> 00:06:13,523
I fold.
35
00:06:14,623 --> 00:06:17,285
Open your ears, men.
36
00:06:17,285 --> 00:06:20,794
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hneeds
three able-bodied seamen.
37
00:06:20,794 --> 00:06:23,225
Bound for London.
\hWe pay in gold.
38
00:06:23,225 --> 00:06:24,897
I’m able.
39
00:06:24,897 --> 00:06:26,965
And strong as an ox.
40
00:06:34,940 --> 00:06:36,579
Who are you, boy?
41
00:06:36,579 --> 00:06:38,779
Clemens.
42
00:06:38,779 --> 00:06:41,782
You dress like an educated man.
\h\hWhere did you go to school?
43
00:06:41,782 --> 00:06:43,916
University of Cambridge.
44
00:06:45,115 --> 00:06:48,085
I have a steady hand
with a needle, and, uh...
45
00:06:48,085 --> 00:06:50,527
I have supplies if you’re
in need of a ship doctor.
46
00:06:50,527 --> 00:06:52,122
I-It’s been a while,
47
00:06:52,122 --> 00:06:54,454
\h\h\h\h\h\h\hbut I-I do know
my way around a boat, if not.
48
00:06:54,454 --> 00:06:56,995
\h\hLearning about boats ain’t
the same as keeping one afloat.
49
00:06:56,995 --> 00:07:00,097
\h\hWhat did the sailor
ever learn from a book
50
00:07:00,097 --> 00:07:02,462
that did him an ounce of good
\h\hwhen he was lost at sea?
51
00:07:02,462 --> 00:07:04,871
Astronomy, for one.
52
00:07:06,037 --> 00:07:08,974
\h\h\hCan lose a chart.
You can lose a compass.
53
00:07:08,974 --> 00:07:11,174
But you can’t lose
the stars, can you?
54
00:07:11,174 --> 00:07:14,518
Never met an Englishman in such
\ha hurry to return to England.
55
00:07:14,518 --> 00:07:16,344
Be gone as soon as we reach it,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hno doubt.
56
00:07:18,115 --> 00:07:21,624
We need strong crew,
\h\h\hnot passengers.
57
00:07:22,185 --> 00:07:23,560
Me?
58
00:07:24,957 --> 00:07:26,057
You.
59
00:07:26,057 --> 00:07:28,059
No, never mind you.
60
00:07:50,587 --> 00:07:51,918
What’s he saying?
61
00:07:52,853 --> 00:07:54,690
He says they cannot stay.
62
00:07:54,690 --> 00:07:56,219
The hell they can’t.
63
00:07:56,219 --> 00:07:57,924
\hWe need their hands
or we lose the tide.
64
00:07:57,924 --> 00:08:00,058
He says they need to leave
\h\h\hbefore the sun sinks.
65
00:08:00,993 --> 00:08:02,929
What kind of nonsense is that?
66
00:08:09,573 --> 00:08:11,399
\h\h-
For your men.
67
00:08:12,840 --> 00:08:14,270
We go now.
68
00:08:25,886 --> 00:08:27,283
Men!
69
00:08:31,254 --> 00:08:34,554
\h\hThis is more than I paid
to bring the damn cargo here.
70
00:08:34,554 --> 00:08:36,457
What did he spit at the end?
71
00:08:36,457 --> 00:08:38,030
\h\h\h"Good leave"
or "good riddance"?
72
00:08:38,030 --> 00:08:40,428
"Good luck."
73
00:08:48,106 --> 00:08:50,647
-Come on, pull!
74
00:08:50,647 --> 00:08:52,649
Pull!
75
00:08:52,649 --> 00:08:53,815
Come on, pull!
76
00:08:55,542 --> 00:08:57,720
Pull!
77
00:08:57,720 --> 00:08:59,381
Come on, pull!
78
00:09:00,822 --> 00:09:02,318
Pull!
79
00:09:02,318 --> 00:09:04,122
\h-
80
00:09:14,737 --> 00:09:17,168
See, let go. Let go!
81
00:09:29,752 --> 00:09:31,853
\h\h\h\h\h\h\h-
82
00:09:57,945 --> 00:09:59,012
\h-
83
00:09:59,012 --> 00:10:00,442
Toby!
84
00:10:00,442 --> 00:10:03,313
-Are you all right, boy?
\h\h\h\h\h\h\h-
85
00:10:03,313 --> 00:10:04,886
\hToby?
86
00:10:06,217 --> 00:10:08,318
Mr. Wojchek, hold that man!
87
00:10:08,318 --> 00:10:11,090
\h\h\h\hYou never said
nothing about dragons.
88
00:10:12,025 --> 00:10:13,994
I know this mark.
89
00:10:13,994 --> 00:10:16,029
It is a bad omen.
90
00:10:16,029 --> 00:10:17,701
You could have killed the boy.
91
00:10:17,701 --> 00:10:19,527
I don’t give a whore’s ass
\h\h\h\h\h\habout dragons!
92
00:10:19,527 --> 00:10:23,740
\h\h\hKeep your gold,
the devil’s serpent.
93
00:10:23,740 --> 00:10:25,170
God save you all.
94
00:10:25,170 --> 00:10:27,502
May he save the ship.
95
00:10:27,502 --> 00:10:29,570
May he save the crew.
96
00:10:32,474 --> 00:10:33,673
Are you all right?
97
00:10:33,673 --> 00:10:35,114
-You injured?
\h\h\h-Mm-mm.
98
00:10:39,085 --> 00:10:41,615
-Thank you, Mr. Clemens.
\h\h\h\h\h\h-Yeah, sure.
99
00:10:52,736 --> 00:10:54,595
We leave port within the hour.
100
00:10:54,595 --> 00:10:56,740
\h\hYou prove to be lying about
knowing your way around a boat,
101
00:10:56,740 --> 00:10:59,567
I’ll throw you off the boat
\h\h\h\hmyself, astronomer.
102
00:11:00,502 --> 00:11:02,207
Uh, th-thank you, sir.
103
00:11:02,207 --> 00:11:04,880
Larsen, get this stinking bunch
\h\h\hof cockroaches underway.
104
00:11:04,880 --> 00:11:06,706
You heard Mr. Wojchek.
105
00:11:06,706 --> 00:11:09,379
\h\h\h\h\h\h\h\hOlgaren,
get those crates stowed.
106
00:11:24,801 --> 00:11:26,462
Come on.
107
00:11:26,462 --> 00:11:28,805
\h\h-Good boy!
108
00:11:38,639 --> 00:11:40,608
Cast off! Ready the headsails.
109
00:11:41,818 --> 00:11:43,886
Pull in the moorings!
110
00:11:43,886 --> 00:11:45,019
Be quick about it!
111
00:11:50,992 --> 00:11:53,258
Pull!
112
00:11:53,258 --> 00:11:54,963
-Pull! -WOJCHEK: Give me
\h\h\h\h\ha way to steer.
113
00:11:54,963 --> 00:11:57,658
She moves like a fat pig
\h\hwith all this weight.
114
00:12:40,041 --> 00:12:42,109
Do you see that beam up there?
115
00:12:42,109 --> 00:12:44,507
That’s where they used to hang
\h\h\h\hpirates and mutineers.
116
00:12:44,507 --> 00:12:46,344
\h\h\h\h\hHave you ever seen
a real dead man, Mr. Clemens?
117
00:12:46,344 --> 00:12:47,851
I have.
118
00:12:47,851 --> 00:12:49,743
\h\h\h\h\h\h\h\h\h-Really?
-Let me show you the ship.
119
00:12:51,349 --> 00:12:54,187
Captain’s cabin’s
\hthat big door.
120
00:12:54,187 --> 00:12:55,859
\hThere’s lots of maps
and drawings in there,
121
00:12:55,859 --> 00:12:58,488
\h\h\h\h\h\h\hbut captain
doesn’t like me fiddling.
122
00:12:58,488 --> 00:13:01,128
This here is Huckleberry.
123
00:13:01,128 --> 00:13:02,899
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h-Oh.
-But we just call him Huck.
124
00:13:02,899 --> 00:13:04,934
\h\h\h\h\h-
Hello, Huck.
125
00:13:06,496 --> 00:13:07,904
That’s the cargo hold.
126
00:13:07,904 --> 00:13:10,907
Everything there is
headed for London.
127
00:13:10,907 --> 00:13:13,338
You knock on wood like this
\h\hif there’s any trouble.
128
00:13:13,338 --> 00:13:16,836
Or to signal a change of watch
or if the sky’s looking fierce.
129
00:13:16,836 --> 00:13:18,838
\h\h\h\h\h\hYou can hear it
all the way from the bunks
130
00:13:18,838 --> 00:13:20,840
to the captain’s
on a clear night.
131
00:13:20,840 --> 00:13:22,413
-I swear.
\h\h-Mm.
132
00:13:22,413 --> 00:13:23,546
I’ve heard it.
133
00:13:23,546 --> 00:13:25,482
\h\h\h\h\h\h\h\h
Yes, I believe you have.
134
00:13:25,482 --> 00:13:27,088
This is where we eat.
135
00:13:27,088 --> 00:13:29,024
This used to be a lumber ship,
\h\h\h\h\h\hbuilt the old way.
136
00:13:29,024 --> 00:13:30,927
But now everyone wants
\h\h\h\h\hsteam ships.
137
00:13:30,927 --> 00:13:33,325
Captain says there’s no joy
\h\h\h\h\h\hin metal ships.
138
00:13:33,325 --> 00:13:34,997
Well, that’s the thing
about progress, innit?
139
00:13:34,997 --> 00:13:38,902
\h\h\h\hIt cares not for joy,
your captain’s or otherwise.
140
00:13:38,902 --> 00:13:41,663
\h\h\h\h\ha fine boat.
No doubt.
141
00:13:41,663 --> 00:13:43,665
Meet my crew, Mr. Clemens.
142
00:13:44,831 --> 00:13:46,503
The faster we eat them,
143
00:13:46,503 --> 00:13:48,175
\h\h\hthe less crap
I have to clean up.
144
00:13:48,175 --> 00:13:49,913
Mm.
145
00:13:49,913 --> 00:13:52,047
Ah-ah, Huck.
You know the rules.
146
00:13:52,047 --> 00:13:54,841
And up here is the galley.
147
00:13:54,841 --> 00:13:56,711
-Joseph.
\h\h-Huh?
148
00:13:56,711 --> 00:13:58,350
This here is Clemens.
149
00:13:58,350 --> 00:14:00,550
He’s a doctor. A real one.
150
00:14:00,550 --> 00:14:03,927
We eat at six bells--
\h\h\h\hno sooner, no later.
151
00:14:03,927 --> 00:14:05,786
You stay out of the galley.
152
00:14:05,786 --> 00:14:08,228
\hAnd I won’t serve any man who
takes the Lord’s name in vain.
153
00:14:08,228 --> 00:14:10,131
-He means that last one.
\h\h-I mean all of them.
154
00:14:10,131 --> 00:14:13,068
\h\h\h\h\h\hDo you know
who Saint Nicholas is?
155
00:14:13,068 --> 00:14:14,828
Patron saint of sailors.
156
00:14:16,368 --> 00:14:19,206
Well, you’re not a heathen.
157
00:14:19,206 --> 00:14:21,142
\hThank the Lord
for small favors.
158
00:14:22,407 --> 00:14:24,442
Toby, show him to his quarters.
159
00:14:24,442 --> 00:14:26,411
\hAnd get this mutt
out of my kitchen.
160
00:14:26,411 --> 00:14:27,775
Huck!
\h-
161
00:14:27,775 --> 00:14:29,282
On sixth July,
162
00:14:29,282 --> 00:14:31,416
we finished taking in cargo--
163
00:14:31,416 --> 00:14:34,056
\h\h\h\hTurkish cotton,
ten barrels of petroleum
164
00:14:34,056 --> 00:14:36,784
\hand private crates
marked for London--
165
00:14:36,784 --> 00:14:38,258
with nine hands.
166
00:14:38,258 --> 00:14:40,656
Crew of five, one ship doctor,
167
00:14:40,656 --> 00:14:43,725
\h\htwo mates, cook
and myself, captain.
168
00:14:43,725 --> 00:14:45,463
\h\h\h\h\h\h-Fair wind.
169
00:14:45,463 --> 00:14:47,333
-Crew in high spirits.
\h\h-
170
00:15:00,742 --> 00:15:04,251
♪ Oh, they call me
\h\h\h\h\hHangin’ Johnny... ♪
171
00:15:04,251 --> 00:15:05,681
All is well, Captain.
172
00:15:05,681 --> 00:15:08,123
Making about 12 knots
\hon the nor’easter.
173
00:15:08,123 --> 00:15:11,093
Wheel’s kicking a bit,
but she’ll settle down.
174
00:15:11,093 --> 00:15:12,952
12 knots?
175
00:15:12,952 --> 00:15:16,329
\h\h\h\h\hWe’ll reach London
well before August the sixth.
176
00:15:16,329 --> 00:15:17,528
Aye, sir.
177
00:15:17,528 --> 00:15:19,629
For the crew’s sake, we better.
178
00:15:19,629 --> 00:15:22,434
\hAlready finding ways
to spend the bonus pay.
179
00:15:22,434 --> 00:15:24,370
♪ The holy family ♪
180
00:15:24,370 --> 00:15:27,274
♪ So hang, boys, hang ♪
181
00:15:27,274 --> 00:15:31,014
\h\h\h\h\h♪ They say
I hung my mother... ♪
182
00:15:31,014 --> 00:15:35,744
\hI’ve decided this is to be
my final voyage, Mr. Wojchek.
183
00:15:36,877 --> 00:15:39,319
\h\h\h\h\h\hI’m going to buy
a little cottage in Ireland.
184
00:15:39,319 --> 00:15:41,519
\hToby will enjoy
the countryside.
185
00:15:41,519 --> 00:15:44,852
And I promised my daughter
I wouldn’t let the sea air
186
00:15:44,852 --> 00:15:46,557
bleach the future out of him.
187
00:15:46,557 --> 00:15:48,658
I intend to keep that promise.
188
00:15:48,658 --> 00:15:50,660
I will arrange for you
\h\hto be my successor
189
00:15:50,660 --> 00:15:53,366
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDemeter
as soon as we reach London.
190
00:15:53,366 --> 00:15:54,862
Sir, I...
191
00:15:54,862 --> 00:15:56,831
You’re a good seaman,
\h\h\h\hMr. Wojchek.
192
00:15:56,831 --> 00:16:00,175
\h\hThe ship couldn’t ask for a
better hand to guide her crew.
193
00:16:02,870 --> 00:16:05,543
♪ Away, boys, away ♪
194
00:16:05,543 --> 00:16:09,514
♪ They call me Hangin’ Johnny ♪
195
00:16:09,514 --> 00:16:16,356
♪ So hang, boys, hang. ♪
196
00:17:14,744 --> 00:17:16,647
800 pounds eight ways,
197
00:17:16,647 --> 00:17:19,155
\hand minus the captain
and first mate’s share,
198
00:17:19,155 --> 00:17:22,389
comes to round about...
199
00:17:22,389 --> 00:17:23,588
75 each.
200
00:17:23,588 --> 00:17:26,228
\h\h\h\h\h\h-75?
-Gonna get myself
201
00:17:26,228 --> 00:17:29,759
a proper shave and one of them
\hwaistcoats with the tails on.
202
00:17:29,759 --> 00:17:32,091
Ooh, the English ladies
\h\h\hlove them tails.
203
00:17:32,091 --> 00:17:34,962
Almost... almost as much
\h\h\h\has they love me.
204
00:17:34,962 --> 00:17:37,173
\h\h\h\h\h\hIf you put them
over your face, mm, maybe.
205
00:17:37,173 --> 00:17:38,603
\h\h\h\h\h\h\h-
-Yeah, yeah, yeah, yeah.
206
00:17:38,603 --> 00:17:40,066
You’re the funny ones,
\h\h\h\h\h\haren’t you?
207
00:17:41,474 --> 00:17:43,003
\h\hWhat are you lot
gonna do with yours?
208
00:17:43,003 --> 00:17:45,005
"The generous soul
\h\h\h\hwill be made rich,
209
00:17:45,005 --> 00:17:48,415
\h\h\h\h\h\h\hand he who waters
will also be watered himself."
210
00:17:49,779 --> 00:17:51,319
Although the Lord
\hmight not mind
211
00:17:51,319 --> 00:17:53,915
if I just simply
\hwatered myself.
212
00:17:55,158 --> 00:17:57,193
Oi! 75!
213
00:17:57,193 --> 00:17:58,953
\h\h\h\h\h\h\hDo you know
what I will do this much?
214
00:17:58,953 --> 00:18:01,329
\h\h\h\h The same thing
that you always do, Petrofsky.
215
00:18:01,329 --> 00:18:03,331
Find the nearest brothel
and spend the next month
216
00:18:03,331 --> 00:18:05,531
absolutely up to
your gills in...
217
00:18:05,531 --> 00:18:07,302
Mr. Abrams, if you please.
218
00:18:07,302 --> 00:18:08,963
Apologies, Captain.
219
00:18:08,963 --> 00:18:11,174
-Forgot about the lad.
I’m almost nine.
220
00:18:11,174 --> 00:18:12,835
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI know
what a brothel is, anyway.
221
00:18:12,835 --> 00:18:14,133
Do you, now?
222
00:18:14,133 --> 00:18:15,871
Yeah.
223
00:18:15,871 --> 00:18:17,873
\hIt’s a place we pay women
to take off their knickers.
224
00:18:19,215 --> 00:18:21,140
\h-Ah, I love kids!
225
00:18:21,140 --> 00:18:22,845
Yeah, yeah, yeah, yeah.
226
00:18:22,845 --> 00:18:24,044
Well, isn’t it?
227
00:18:24,044 --> 00:18:25,386
Oh, close enough, lad.
228
00:18:25,386 --> 00:18:27,355
Close enough.
229
00:18:27,355 --> 00:18:29,852
Well, Mr. Clemens,
\h\hwhat about you?
230
00:18:29,852 --> 00:18:31,986
\h\h\h\h\h\h\h\h\h-Sir?
-Our charter has agreed
231
00:18:31,986 --> 00:18:33,658
to pay a sizable bonus
232
00:18:33,658 --> 00:18:36,298
\h\hfor timely arrival
of his cargo in London.
233
00:18:36,298 --> 00:18:37,794
You’re part of the crew,
234
00:18:37,794 --> 00:18:40,302
which means you earn
\ha crewman’s share.
235
00:18:40,302 --> 00:18:41,699
How do you plan spending it?
236
00:18:41,699 --> 00:18:45,802
A new petticoat, perhaps?
237
00:18:45,802 --> 00:18:47,573
\h\hWell, everything I desire
in this life, unfortunately,
238
00:18:47,573 --> 00:18:49,344
coin will be of no aid.
239
00:18:49,344 --> 00:18:52,138
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
And what would that be, now?
240
00:18:52,138 --> 00:18:54,382
To understand this world.
241
00:18:54,382 --> 00:18:58,144
\h\h\h\h\hThe more of it I see,
the less any of it makes sense.
242
00:18:58,144 --> 00:19:01,653
The world cares little
for sense, Mr. Clemens.
243
00:19:01,653 --> 00:19:04,821
Perhaps it is not meant
\h\h\hto be understood
244
00:19:04,821 --> 00:19:07,791
but rather experienced
\h\h\h\h\hand accepted.
245
00:19:11,399 --> 00:19:13,060
Perhaps.
246
00:19:14,831 --> 00:19:16,833
\hBut I need to get
to the heart of it.
247
00:19:16,833 --> 00:19:19,341
And understand why
248
00:19:19,341 --> 00:19:24,313
the world has so much goodness
\h\h\h\h\hinside it and yet...
249
00:19:28,075 --> 00:19:30,946
\h\h Isn’t that
what all men desire, mm?
250
00:19:32,552 --> 00:19:34,455
Deep down.
251
00:19:36,358 --> 00:19:38,360
Well, hell, he’s right.
252
00:19:38,360 --> 00:19:40,428
I’ll have his share, then.
253
00:19:42,529 --> 00:19:44,091
\h-
254
00:19:44,091 --> 00:19:45,433
What the devil is that?
255
00:19:45,433 --> 00:19:48,469
Toby. See to the livestock.
256
00:19:51,406 --> 00:19:53,507
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h-Toby?
257
00:20:00,481 --> 00:20:02,241
What’s gotten into them?
258
00:20:02,241 --> 00:20:04,815
It’s probably just the weather.
259
00:20:04,815 --> 00:20:06,652
Hey, they can sense
\h\ha storm coming.
260
00:20:16,761 --> 00:20:19,302
Toby, give me a hand with this.
261
00:20:20,226 --> 00:20:22,602
That should put them to rest.
262
00:20:33,074 --> 00:20:35,450
What was that, Mr. Clemens?
263
00:20:35,450 --> 00:20:37,177
Fetch the captain, lad.
264
00:20:37,177 --> 00:20:39,355
Tell him something fell
\h\hin the cargo hold.
265
00:20:44,789 --> 00:20:46,890
\h\h\h\h-
266
00:22:37,869 --> 00:22:39,607
\h\h\h\h\h\h-Stay with me.
267
00:22:41,070 --> 00:22:42,973
Stay with me.
268
00:22:42,973 --> 00:22:45,514
Come on.
269
00:22:47,307 --> 00:22:50,211
-What in the seven hells?
\h\h-She was below deck.
270
00:22:52,653 --> 00:22:53,819
A stowaway.
271
00:22:53,819 --> 00:22:56,558
A stowaway who is going to die
272
00:22:56,558 --> 00:22:58,318
if we don’t administer
\hproper medical care.
273
00:23:02,993 --> 00:23:05,094
You want to help her?
274
00:23:05,094 --> 00:23:09,395
Who knows what kind of diseased
\h\h\hrat infections she has...
275
00:23:09,395 --> 00:23:11,001
\h\h\h\h\h-Captain.
-What do you need?
276
00:23:11,001 --> 00:23:12,508
Her body’s infected.
277
00:23:12,508 --> 00:23:14,103
I need to attempt
\ha transfusion.
278
00:23:14,103 --> 00:23:16,105
-What are you babbling?
\h-A blood transfusion.
279
00:23:16,105 --> 00:23:19,009
\h\h\h\hShe needs blood
to fight the infection.
280
00:23:19,009 --> 00:23:20,912
You’re joking.
281
00:23:20,912 --> 00:23:23,750
You are of aid to me or you are
\hin my way and need to leave.
282
00:23:23,750 --> 00:23:25,686
\h\h\h\h\h\h\hIn either case,
please make yourself apparent
283
00:23:25,686 --> 00:23:27,347
and fulfill your purpose.
284
00:24:09,059 --> 00:24:11,061
\h\h\h-
285
00:24:23,304 --> 00:24:26,208
She’ll make it the
night, but I need to continue
286
00:24:26,208 --> 00:24:30,047
\h\hwith the transfusions until
she has no more infected blood.
287
00:24:31,345 --> 00:24:33,655
We’ve done all we can.
288
00:24:33,655 --> 00:24:35,723
Then maybe she’ll
\hwake up in time to see us
289
00:24:35,723 --> 00:24:38,154
toss her to the waves.
290
00:24:38,154 --> 00:24:41,993
\h\h\h\hWe let Poseidon deal
with stowaways-- always have.
291
00:24:41,993 --> 00:24:45,491
I didn’t save this girl’s life
\h\h\honly to watch you end it.
292
00:24:45,491 --> 00:24:47,427
At least let us off
\hat the next port.
293
00:24:47,427 --> 00:24:49,066
"Us," is it?
294
00:24:49,066 --> 00:24:52,740
I see where your loyalty lies,
\h\h\h\h\h\h\h\h\hMr. Clemens.
295
00:24:52,740 --> 00:24:55,842
We stop, then we forfeit
\h\h\h\h\hthe bonus wage.
296
00:24:55,842 --> 00:24:58,273
\h\h\h\h\h\h\hAnd I ain’t
forfeiting the bonus wage
297
00:24:58,273 --> 00:25:00,341
for you or your diseased whore.
298
00:25:00,341 --> 00:25:01,914
Mr. Wojchek, lower your voice.
299
00:25:01,914 --> 00:25:03,443
Control your language.
300
00:25:03,443 --> 00:25:05,720
I would prefer not to have
\h\h\h\h\h\hmy final voyage
301
00:25:05,720 --> 00:25:07,216
Demeter
302
00:25:07,216 --> 00:25:09,086
marred by the death
\hof a young woman.
303
00:25:09,086 --> 00:25:11,627
Stowaway or not.
304
00:25:15,191 --> 00:25:17,226
\hWe will repurpose
the carpenter shed
305
00:25:17,226 --> 00:25:19,525
-as the young woman’s quarters.
\h\h\h\h\h\h\h-Thank you, sir.
306
00:25:19,525 --> 00:25:22,935
And you will be solely dividing
\h\h\h\h\h\h\hyour own rations
307
00:25:22,935 --> 00:25:25,003
with your patient, Mr. Clemens.
308
00:25:45,892 --> 00:25:47,487
\h\hToby.
309
00:25:50,765 --> 00:25:53,559
-You’ll look after her for me,
\h\h\h\h\h\hwill you? -Mm-hmm.
310
00:25:53,559 --> 00:25:55,264
Anyone tries to see her,
\h\h\h\h\hyou come get me
311
00:25:55,264 --> 00:25:58,102
-or the captain straightaway,
\h\h\hyou understand? -Yeah.
312
00:25:58,102 --> 00:26:01,303
All right, then. Go on.
\h\hThat’s a good lad.
313
00:26:16,857 --> 00:26:18,485
You’re making
\hall sorts of friends,
314
00:26:18,485 --> 00:26:19,992
aren’t you, Mr. Clemens?
315
00:26:21,257 --> 00:26:23,963
Woman on the ship.
\h\hBad omen. Hmm?
316
00:26:23,963 --> 00:26:25,525
Bad luck.
317
00:26:25,525 --> 00:26:27,296
Men won’t be happy.
318
00:26:27,296 --> 00:26:30,101
The men don’t need to be happy,
\h\h\h\h\hdo they, Mr. Olgaren?
319
00:26:30,101 --> 00:26:32,466
They just need to get this boat
\h\h\h\h\h\h\h\hto London, huh?
320
00:26:34,501 --> 00:26:37,537
\hI’m trying to help you, son.
Keep spouting words like that.
321
00:26:37,537 --> 00:26:39,209
Maybe she’ll make it
\h\hto London, but...
322
00:26:39,209 --> 00:26:40,848
\h\h\hbut I reckon
you’ll be swimming.
323
00:26:42,179 --> 00:26:44,687
Knock if you need me.
324
00:26:44,687 --> 00:26:46,689
-Saves the pipes.
\h\h\h\h\h\h-Mm.
325
00:26:46,689 --> 00:26:48,955
-Understand?
\h\h\h\h-Aye!
326
00:26:59,361 --> 00:27:02,001
Islands and rocks
everywhere here.
327
00:27:02,001 --> 00:27:04,300
So we’re in the Aegean, yes?
328
00:27:04,300 --> 00:27:06,533
It’s the Mediterranean at dawn.
329
00:27:07,501 --> 00:27:08,975
It’s good time, innit?
330
00:27:10,636 --> 00:27:13,276
Greece should be
to our starboard.
331
00:27:57,793 --> 00:27:59,124
Mr. Olgaren?
332
00:28:18,407 --> 00:28:19,639
Mr. Olgaren?
333
00:28:52,177 --> 00:28:53,915
Olgaren?
334
00:29:06,257 --> 00:29:09,865
Jesus Christ!
335
00:29:09,865 --> 00:29:11,658
Did you see it?
336
00:29:11,658 --> 00:29:13,198
Did no one pass by?
337
00:29:13,198 --> 00:29:15,937
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSee what?
There’s no one on deck but us.
338
00:29:16,872 --> 00:29:19,534
There is something out there.
339
00:29:23,010 --> 00:29:24,407
Someone.
340
00:30:35,918 --> 00:30:37,579
What the...
341
00:30:43,849 --> 00:30:46,258
Oh, God, Huck.
342
00:31:12,449 --> 00:31:14,286
All the livestock?
343
00:31:18,620 --> 00:31:23,229
Any man with knowledge
\h\hof this heinous act
344
00:31:23,229 --> 00:31:27,233
\hneeds to step forward now or
find themselves in irons later.
345
00:31:29,235 --> 00:31:30,764
The girl...
346
00:31:30,764 --> 00:31:32,634
\h\h\h\h\h\hWas in no shape
to do anything of the sort,
347
00:31:32,634 --> 00:31:35,472
\hand Mr. Wojchek can attest to
that, even if he’d rather not.
348
00:31:36,407 --> 00:31:37,980
Aye.
349
00:31:37,980 --> 00:31:39,982
He’s right on this.
350
00:31:39,982 --> 00:31:42,479
She didn’t need to.
\h\h\h\h\h\h\h\h\hWe all know.
351
00:31:42,479 --> 00:31:45,845
Bad luck, woman on board.
352
00:31:45,845 --> 00:31:48,452
Makes skies turn,
\hanimals go mad.
353
00:31:48,452 --> 00:31:49,992
The dog was ripped into.
354
00:31:49,992 --> 00:31:53,259
Perhaps he went rabid
\h\hand was gored by
355
00:31:53,259 --> 00:31:55,162
one of the larger livestock
\h\h\h\has it attacked it.
356
00:31:55,162 --> 00:31:57,626
You think Huck did this?
357
00:31:57,626 --> 00:31:59,265
Ripped apart the animals?
358
00:31:59,265 --> 00:32:01,960
No. He’s a good dog.
359
00:32:01,960 --> 00:32:03,533
You heard the man.
360
00:32:03,533 --> 00:32:05,700
Rabies. Bad luck is all.
361
00:32:05,700 --> 00:32:08,109
Push on through as we always do.
362
00:32:08,109 --> 00:32:13,213
\h\h\hIf this is an outbreak,
then we’ll need to make port.
363
00:32:13,213 --> 00:32:15,512
\h\h\h-Captain... -No. No. -No,
we won’t make our bonus, then.
364
00:32:15,512 --> 00:32:17,349
\hWhat are you talking about?
Then we lose the bonus wage.
365
00:32:17,349 --> 00:32:18,845
We can’t make port. No.
366
00:32:18,845 --> 00:32:22,288
Mr. Clemens,
a malady of this sort,
367
00:32:22,288 --> 00:32:24,455
could a human catch it?
368
00:32:31,561 --> 00:32:33,893
No.
369
00:32:33,893 --> 00:32:37,732
\hRabies, it-it can’t pass to
a human without it being bit.
370
00:32:41,340 --> 00:32:43,375
Dispose of the meat.
371
00:32:44,310 --> 00:32:46,180
Immediately.
372
00:32:46,180 --> 00:32:48,182
I guess we say
\h\h\hthe Lord’s Prayer
373
00:32:48,182 --> 00:32:50,646
\hover cabbage and potatoes
for the rest of our voyage.
374
00:32:53,550 --> 00:32:56,014
Have you all been struck dumb?
375
00:32:56,014 --> 00:33:01,327
It’s not rabies that opened up
\h\h\h\h\hthe livestock cages.
376
00:33:01,327 --> 00:33:03,329
\h\h\hAnd there is only
two people on this boat
377
00:33:03,329 --> 00:33:05,331
I have not sailed with fore now:
378
00:33:05,331 --> 00:33:07,993
in the toolshed
379
00:33:07,993 --> 00:33:11,766
\h\hand this darky savage
pretending to be doctor.
380
00:33:11,766 --> 00:33:14,340
\h\h-Mm?
381
00:33:15,506 --> 00:33:17,277
Say it again.
382
00:33:26,583 --> 00:33:27,980
No man did this.
383
00:33:31,687 --> 00:33:33,920
Evil is on board.
384
00:33:33,920 --> 00:33:35,361
Powerful evil.
385
00:34:06,491 --> 00:34:09,857
DRACULA
\h\h\h\h\h\h\hAnna.
386
00:34:11,232 --> 00:34:13,729
\h-
-That bloody reeks.
387
00:34:24,509 --> 00:34:26,214
\h\hToby?
388
00:34:36,323 --> 00:34:37,852
Toby?
389
00:34:39,689 --> 00:34:40,921
Hey.
390
00:34:44,199 --> 00:34:46,432
Huck was a good dog, son.
391
00:34:48,764 --> 00:34:49,963
I’m sorry.
392
00:34:49,963 --> 00:34:53,934
It wasn’t just Huckleberry.
393
00:34:53,934 --> 00:34:55,837
I promised the captain I--
394
00:34:55,837 --> 00:34:59,214
\h\h\hIt was my job
to look after them.
395
00:34:59,214 --> 00:35:00,974
The animals, I mean.
396
00:35:00,974 --> 00:35:03,878
I-I promised the captain.
397
00:35:06,188 --> 00:35:07,519
Hmm.
398
00:35:11,853 --> 00:35:13,987
Toby...
399
00:35:13,987 --> 00:35:18,090
sometimes things go wrong,
no matter what we promise.
400
00:35:19,894 --> 00:35:21,632
All right?
401
00:35:21,632 --> 00:35:25,471
There are things in this world
\h\h\h\hthat we can’t control,
402
00:35:25,471 --> 00:35:28,969
but we do our best. Hmm?
403
00:35:28,969 --> 00:35:30,476
Yeah.
404
00:35:30,476 --> 00:35:32,280
Thanks, Mr. Clemens.
405
00:35:34,678 --> 00:35:36,548
Go on.
406
00:35:59,241 --> 00:36:01,342
\h\h-
407
00:36:18,887 --> 00:36:20,394
The skies are angry.
408
00:36:20,394 --> 00:36:22,187
The skies
feel nothing, my friend.
409
00:36:22,187 --> 00:36:24,926
It’s precipitation
\hand air pressure,
410
00:36:24,926 --> 00:36:27,269
\h\h\h\h\h\has knowable as
the workings of this ship.
411
00:36:27,269 --> 00:36:30,030
I saw something last night.
412
00:36:30,030 --> 00:36:32,230
There is something unnatural
\h\h\h\h\h\hon board with us.
413
00:36:32,230 --> 00:36:34,936
\h\hI’m afraid I don’t believe
in superstitions, Mr. Olgaren.
414
00:36:34,936 --> 00:36:38,940
I believe in science
\h\h\hand in nature.
415
00:36:38,940 --> 00:36:40,546
And in Saint Nicholas,
416
00:36:40,546 --> 00:36:41,778
\hsince Joseph wouldn’t
give me food otherwise.
417
00:36:41,778 --> 00:36:43,241
Keep your science.
418
00:36:43,241 --> 00:36:45,584
\h\h\h\hI saw your face
in the dark last night.
419
00:36:45,584 --> 00:36:47,652
Your eyes.
420
00:36:48,719 --> 00:36:52,360
You saw it, same as I.
421
00:37:01,061 --> 00:37:03,096
16th of July.
422
00:37:03,096 --> 00:37:07,507
Rough weather last three days
and all hands busy with sails.
423
00:37:08,640 --> 00:37:10,510
Our ship’s doctor continues
424
00:37:10,510 --> 00:37:13,447
\h\h\h\hto administer regular
transfusions to our stowaway,
425
00:37:13,447 --> 00:37:17,143
yet her condition
remains unchanged.
426
00:37:17,143 --> 00:37:19,981
Food is running sparse,
427
00:37:19,981 --> 00:37:22,247
men downcast,
428
00:37:22,247 --> 00:37:24,755
and now past Cape Matapan,
429
00:37:24,755 --> 00:37:27,395
we’ve more than two weeks
\h\h\h\h\h\h\h\hto travel.
430
00:37:30,959 --> 00:37:32,257
Her name is Anna.
431
00:37:32,257 --> 00:37:34,369
She told you that?
432
00:37:34,369 --> 00:37:35,865
Has she been awake?
433
00:37:35,865 --> 00:37:38,131
Mr. Olgaren taught me
\h\h\h\hsome Romani.
434
00:37:38,131 --> 00:37:40,606
She speaks some English
\h\h\h\hsometimes, too.
435
00:37:44,005 --> 00:37:47,041
She didn’t say this one
\h\h\h\hso much, but...
436
00:37:47,041 --> 00:37:49,450
\h\h\h\h\h\h\h\h\hI don’t think
she’s having very nice dreams.
437
00:37:50,682 --> 00:37:54,521
She repeats a word
\h\hover and over.
438
00:37:55,885 --> 00:37:57,557
"Feed."
439
00:38:11,032 --> 00:38:12,968
Can’t sleep?
440
00:38:14,805 --> 00:38:16,741
You noticed it, too, then.
441
00:38:20,305 --> 00:38:23,242
The rats.
442
00:38:23,242 --> 00:38:24,914
Still quiet.
443
00:38:24,914 --> 00:38:26,982
I was checking the larder.
\h\h\h\h\hThey’re all gone.
444
00:38:26,982 --> 00:38:30,315
Gone? What do you mean gone?
445
00:38:30,315 --> 00:38:32,218
I mean what I say. Gone.
446
00:38:32,218 --> 00:38:35,430
Always a dozen or so
\h\hin the woodwork,
447
00:38:35,430 --> 00:38:38,224
screeching, scrabbling.
448
00:38:38,224 --> 00:38:40,160
Well, if... if Huck went rabid,
449
00:38:40,160 --> 00:38:42,503
perhaps, before the livestock,
\h\h\h\h\hhe drove them off...
450
00:38:42,503 --> 00:38:46,441
You could burn this ship
to the keel, Mr. Clemens,
451
00:38:46,441 --> 00:38:49,807
\h\hand the rats would
just nest in the ashes.
452
00:38:54,449 --> 00:38:56,781
Something drove them off.
453
00:39:03,689 --> 00:39:06,428
A boat without rats,
454
00:39:06,428 --> 00:39:09,123
such a thing is against nature.
455
00:39:31,453 --> 00:39:33,279
Abrams?
456
00:39:35,083 --> 00:39:38,383
Playing some kind
\hof fool’s joke.
457
00:39:42,057 --> 00:39:44,389
Idiots playing games, huh?
458
00:39:46,292 --> 00:39:47,535
Abrams?
459
00:41:10,552 --> 00:41:14,017
\h\hWhere the hell
did you come from?
460
00:42:32,326 --> 00:42:34,196
Petrofsky?
461
00:43:06,195 --> 00:43:08,329
\h\h\h-
462
00:43:12,366 --> 00:43:15,534
The knife was found here?
463
00:43:15,534 --> 00:43:17,503
And the wheel was tied off?
464
00:43:17,503 --> 00:43:19,637
Petrofsky must have been drunk.
465
00:43:19,637 --> 00:43:22,783
\h\h\h\h\hSlipped on the deck
and fell overboard.
466
00:43:22,783 --> 00:43:24,851
Right after he bled
all over the deck?
467
00:43:26,149 --> 00:43:28,954
And what were you doing up
in the middle of the night?
468
00:43:28,954 --> 00:43:31,451
You had his knife in your hand
\h\h\h\h\h\hwhen we found you.
469
00:43:31,451 --> 00:43:33,992
Of course. I-I killed him.
470
00:43:33,992 --> 00:43:35,653
And somehow managed
\h\hto keep myself
471
00:43:35,653 --> 00:43:37,655
\h\h\h\hfree of all the blood
you see staining the boards,
472
00:43:37,655 --> 00:43:39,657
then I rang the signal bell
\h\h\h\h\hto report myself.
473
00:43:39,657 --> 00:43:41,197
It’s quite brilliant,
\hinnit, Mr. Wojchek?
474
00:43:41,197 --> 00:43:42,297
Open-and-shut case.
475
00:43:54,881 --> 00:43:58,181
Captain, the dog’s body,
\h\h\h\h\hI examined it.
476
00:43:58,181 --> 00:44:01,580
It wasn’t killed in the larder
\h\h\h\hlike the other animals.
477
00:44:01,580 --> 00:44:05,221
It had bite marks on its neck.
\h\h\h\h\hAll the animals did.
478
00:44:06,860 --> 00:44:08,862
What exactly are you
\hsuggesting, Mr. Clemens?
479
00:44:08,862 --> 00:44:10,996
I don’t know, sir,
480
00:44:10,996 --> 00:44:13,064
\h\h\hbut their arteries were
ripped open, and then they...
481
00:44:13,064 --> 00:44:14,230
He’s here.
482
00:44:16,397 --> 00:44:18,102
He is here.
483
00:44:18,102 --> 00:44:20,368
We have to get off this boat.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNow!
484
00:44:20,368 --> 00:44:22,502
\h\h\h\h\h\h\h\h\hAll of us!
We have to get off this boat!
485
00:44:22,502 --> 00:44:24,339
\h\h\h\h-Mr. Clemens, restrain
your patient. -
486
00:44:24,339 --> 00:44:26,572
-Now! He will kill us all!
\h\h-Please! Anna, please!
487
00:44:26,572 --> 00:44:28,046
-Anna, please! Please!
\h\h\h\h\h-Kill us all!
488
00:44:28,046 --> 00:44:30,411
-Get off the boat.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h-
489
00:44:36,923 --> 00:44:39,387
Captain will say a few words
\h\h\h\h\hfrom the good book,
490
00:44:39,387 --> 00:44:41,389
and we’ll get on with things.
491
00:44:41,389 --> 00:44:43,094
There’s not enough liquor
on board to get Petrofsky
492
00:44:43,094 --> 00:44:44,898
-drunk enough to fall off...
\h\h\h\h\h\h\h\h-Mr. Abrams.
493
00:44:44,898 --> 00:44:46,427
\hAre we not gonna listen to
the lass and what she just...
494
00:44:46,427 --> 00:44:49,034
I’ll spend no more time
\h\hdiscussing anything
495
00:44:49,034 --> 00:44:53,071
but the state of this boat
\h\h\h\h\hand the weather.
496
00:44:53,071 --> 00:44:56,173
Understood, Mr. Abrams?
\h\h\h\h\hGet to work.
497
00:45:02,047 --> 00:45:03,741
18th of July.
498
00:45:03,741 --> 00:45:05,413
Men reported in the morning
499
00:45:05,413 --> 00:45:08,284
\hthat one of the crew,
Petrofsky, was missing.
500
00:45:08,284 --> 00:45:11,287
\h\h\h\h\h\h\hI had the men do
a thorough search of the ship.
501
00:45:11,287 --> 00:45:13,223
This after Olgaren confided
502
00:45:13,223 --> 00:45:16,996
that he had seen something
\h\hstrange nights before.
503
00:45:26,170 --> 00:45:27,809
These blood transfusions
504
00:45:27,809 --> 00:45:30,537
should keep your infection
\h\h\h\h\h\hunder control.
505
00:45:32,473 --> 00:45:37,181
So, what were you trying
\h\hto tell us out there?
506
00:45:40,118 --> 00:45:43,319
He is here on the ship.
507
00:45:43,319 --> 00:45:45,090
He has been all along.
508
00:45:46,520 --> 00:45:48,522
He?
509
00:45:54,033 --> 00:45:55,694
Okay.
510
00:45:55,694 --> 00:45:58,972
\h\h\h\hI can’t help you
if you don’t speak to me
511
00:45:58,972 --> 00:46:02,107
\hand tell me what happened,
why we found you below deck.
512
00:46:06,881 --> 00:46:11,347
It is spoken in my village
\h\h\h\h\h\h\h\hof an evil
513
00:46:11,347 --> 00:46:14,284
\h\h\h\h\h\hthat lives
in the mountains above.
514
00:46:14,284 --> 00:46:18,816
A castle older than any of us.
515
00:46:18,816 --> 00:46:21,687
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h-Evil?
-An evil that appears as a man
516
00:46:21,687 --> 00:46:23,964
when it wants to hide
\h\hits true nature.
517
00:46:23,964 --> 00:46:27,561
\h\h\hAnd at night, he feeds
on the blood of the innocent.
518
00:46:27,561 --> 00:46:31,070
\hI have lived in the shadow
of that castle my whole life.
519
00:46:32,137 --> 00:46:35,503
I knew that the elders, they...
520
00:46:35,503 --> 00:46:40,211
\h\h\h\h\hthey made bargains
for the safety of our people.
521
00:46:40,211 --> 00:46:41,982
You were given to this man?
522
00:46:41,982 --> 00:46:44,677
-It is not a man.
-Then an animal?
523
00:46:44,677 --> 00:46:47,482
\h\h\h\h\h\h\h\hNo, it is not
some mindless animal either.
524
00:46:47,482 --> 00:46:48,989
Do not make that mistake.
525
00:46:50,485 --> 00:46:53,587
We call him Dracula.
526
00:46:53,587 --> 00:46:56,722
\h\h\h\h\hAnd you-you believe
that he brought you on board?
527
00:47:00,264 --> 00:47:01,628
Why?
528
00:47:13,178 --> 00:47:16,115
He brought me here to feed.
529
00:47:16,115 --> 00:47:17,776
Dear God.
530
00:47:20,878 --> 00:47:23,452
He is here, Mr. Clemens.
531
00:47:25,091 --> 00:47:29,392
The thing that wears
\hthe skin of a man.
532
00:47:29,392 --> 00:47:31,625
\h\h\hIn the night,
it drinks our blood,
533
00:47:31,625 --> 00:47:34,067
and he is on this ship.
534
00:47:34,067 --> 00:47:36,333
\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhich means
that we will never leave it.
535
00:47:47,641 --> 00:47:49,544
The woman,
536
00:47:49,544 --> 00:47:52,382
she seems harmless, but...
537
00:47:52,382 --> 00:47:55,583
ever since she came on board,
\h\h\h\h\h\h\hI wonder if...
538
00:47:55,583 --> 00:47:58,883
\hif we would have been better
just to let the ocean have her.
539
00:48:01,721 --> 00:48:03,723
But then I think about
\h\h\h\h\hmy daughter.
540
00:48:06,429 --> 00:48:09,267
She’s around her age and...
541
00:48:09,267 --> 00:48:11,599
smart and-and pretty.
542
00:48:26,152 --> 00:48:27,648
\h-
543
00:49:41,260 --> 00:49:42,822
Olgaren?
544
00:49:51,237 --> 00:49:52,964
Olgaren?
545
00:50:10,223 --> 00:50:14,095
\h\h\hWhat’s wrong?
I heard your knock.
546
00:50:14,095 --> 00:50:15,954
My knock?
547
00:50:50,230 --> 00:50:52,793
\h\h\h-
548
00:51:02,473 --> 00:51:04,640
Please, no!
549
00:51:15,684 --> 00:51:19,622
Please, no.
550
00:51:47,617 --> 00:51:48,981
Pull, you bastards!
551
00:51:48,981 --> 00:51:50,290
Pull!
552
00:52:02,159 --> 00:52:03,831
Abrams!
553
00:52:03,831 --> 00:52:06,130
Where the devil is Larsen?!
554
00:52:09,375 --> 00:52:12,136
-Larsen! Larsen!
-Larsen! Larsen!
555
00:52:12,136 --> 00:52:14,644
-Olgaren!
-Larsen!
556
00:52:19,077 --> 00:52:21,112
Larsen!
557
00:52:22,146 --> 00:52:24,720
-Larsen!
-Larsen!
558
00:52:24,720 --> 00:52:27,118
Larsen!
559
00:53:01,625 --> 00:53:04,529
-That’s it.
\h\h\h-
560
00:53:04,529 --> 00:53:06,630
Olgaren, where’s Larsen?
561
00:53:06,630 --> 00:53:09,567
Olgaren. Hey.
562
00:53:09,567 --> 00:53:10,865
There he is.
563
00:53:10,865 --> 00:53:12,768
\h\h\h\h-
- Hold him!
564
00:53:12,768 --> 00:53:13,769
Guys!
565
00:53:17,311 --> 00:53:19,907
24th of July.
566
00:53:19,907 --> 00:53:23,614
There seems some doom
\h\h\h\hover the ship,
567
00:53:23,614 --> 00:53:26,716
\h\h\halready a hand short
entering the Bay of Biscay
568
00:53:26,716 --> 00:53:28,817
with wild weather ahead.
569
00:53:28,817 --> 00:53:34,493
\hAnd last night, a second man
lost and another man injured.
570
00:53:34,493 --> 00:53:37,155
A strange injury.
571
00:53:37,155 --> 00:53:40,466
Men all in a panic of fear.
572
00:53:41,995 --> 00:53:44,063
We are 18 days at sea.
573
00:53:44,063 --> 00:53:47,033
The closest port is England.
574
00:53:48,001 --> 00:53:52,005
We must put our trust in God
\h\h\h\h\h\hand go forward.
575
00:53:59,320 --> 00:54:00,981
He’s cold as ice.
576
00:54:00,981 --> 00:54:04,622
He makes noises and he moves,
\h\hbut his eyes won’t open.
577
00:54:04,622 --> 00:54:07,119
Like he’s unable to wake
\h\h\h\hfrom some dream.
578
00:54:07,119 --> 00:54:08,758
But what happened to his neck?
579
00:54:08,758 --> 00:54:10,155
And what was he doing
\h\h\hin the rigging?
580
00:54:10,155 --> 00:54:12,597
Anything could have happened.
581
00:54:12,597 --> 00:54:16,667
\h\h\hPerhaps some rigging
wrapped around his throat.
582
00:54:16,667 --> 00:54:18,295
No. No, no, no.
583
00:54:18,295 --> 00:54:20,099
This looks like a bite.
584
00:54:20,099 --> 00:54:22,673
It looks like the same bites
\h\h\hwe saw in the animals,
585
00:54:22,673 --> 00:54:24,510
the same bites that ravaged the
\hgirl in the carpenter’s shed.
586
00:54:24,510 --> 00:54:26,974
You think some devil did this?
587
00:54:26,974 --> 00:54:29,108
Like she says?
588
00:54:29,108 --> 00:54:30,846
I...
589
00:54:34,817 --> 00:54:36,654
...do not.
590
00:54:36,654 --> 00:54:39,019
\h\h\h\h\h\h-Good.
-But something did.
591
00:54:40,152 --> 00:54:42,528
And that is real and on board,
592
00:54:42,528 --> 00:54:45,223
\h\h\h\hwhether we choose
to believe in it or not.
593
00:54:51,504 --> 00:54:53,671
From now on,
594
00:54:53,671 --> 00:54:57,807
\h\h\h\hI want two men
for every watch, armed.
595
00:54:57,807 --> 00:55:00,645
No exceptions.
596
00:55:00,645 --> 00:55:03,142
Search the ship, Mr. Wojchek.
597
00:55:04,649 --> 00:55:07,421
Not just the hold.
598
00:55:07,421 --> 00:55:08,686
Everywhere.
599
00:55:55,931 --> 00:55:57,801
All right, Toby.
600
00:55:59,198 --> 00:56:01,838
You have quite the task.
601
00:56:06,205 --> 00:56:08,581
A captain...
602
00:56:08,581 --> 00:56:10,847
is only as good as his spyglass.
603
00:56:12,211 --> 00:56:14,620
\h\h\h\hCan I trust you
to shine it up for me?
604
00:56:15,753 --> 00:56:17,590
If it’s too much to...
605
00:56:17,590 --> 00:56:19,119
No.
606
00:56:20,659 --> 00:56:23,090
I mean, no, sir.
607
00:56:23,090 --> 00:56:25,895
I can do it, I swear.
608
00:56:26,830 --> 00:56:28,128
Good lad.
609
00:56:29,393 --> 00:56:31,505
\h\h\h-
-I’ll be back soon.
610
00:56:32,429 --> 00:56:35,333
Toby, lock the door.
611
00:56:43,682 --> 00:56:45,684
I don’t like this.
612
00:56:45,684 --> 00:56:48,555
\h\hSun’s going down,
and he’ll be coming.
613
00:57:48,505 --> 00:57:50,045
Hello?
614
00:58:19,272 --> 00:58:21,406
\h-
615
00:58:32,384 --> 00:58:34,826
Mr. Olgaren, you’re up.
616
00:58:38,962 --> 00:58:40,931
Mister...?
617
00:59:07,386 --> 00:59:09,388
\h\h-
618
00:59:49,164 --> 00:59:50,737
Mr. Olgaren?
619
00:59:59,174 --> 01:00:02,947
\h\h\h\h\h\hMr. Olgaren,
will you please go away?
620
01:00:25,739 --> 01:00:27,906
\h\h-
621
01:00:36,145 --> 01:00:38,213
\h\h\h\h\h\h-
622
01:00:46,188 --> 01:00:48,586
\h\hPlease.
623
01:00:53,492 --> 01:00:55,659
That’s every mast.
624
01:00:55,659 --> 01:00:58,662
Any other strokes of genius,
\h\h\h\h\h\h\h\hMr. Clemens?
625
01:01:14,887 --> 01:01:16,614
Do you hear that?
626
01:01:17,857 --> 01:01:19,089
What?
627
01:01:19,089 --> 01:01:20,992
\h
628
01:01:28,263 --> 01:01:29,935
Oh, my God.
629
01:01:32,729 --> 01:01:34,335
Help!
630
01:01:37,041 --> 01:01:38,779
Help!
631
01:02:23,582 --> 01:02:25,485
Toby! Toby!
632
01:02:29,929 --> 01:02:31,491
Olgaren?
633
01:02:34,967 --> 01:02:36,364
Olgaren?
634
01:02:54,778 --> 01:02:56,186
Help!
635
01:03:03,622 --> 01:03:05,459
Toby.
636
01:03:08,231 --> 01:03:09,870
Toby?
637
01:03:09,870 --> 01:03:12,103
- Toby.
- Open the door!
638
01:03:14,402 --> 01:03:17,141
\h-
639
01:03:21,376 --> 01:03:22,839
Toby, open the door.
640
01:03:35,522 --> 01:03:37,326
Toby?
641
01:03:37,326 --> 01:03:38,855
Open the door!
642
01:03:38,855 --> 01:03:39,966
\h\h\h\h-
643
01:03:43,431 --> 01:03:45,169
\h\h-Open the door.
644
01:03:45,169 --> 01:03:46,269
Toby?
645
01:03:46,269 --> 01:03:48,865
Open the-- Toby! Toby!
646
01:03:48,865 --> 01:03:50,471
Toby!
647
01:03:55,278 --> 01:03:56,510
- Toby!
- Toby!
648
01:03:56,510 --> 01:03:57,918
I can’t reach the lock.
649
01:03:57,918 --> 01:03:59,645
Toby!
650
01:04:07,356 --> 01:04:09,853
\h-Toby!
651
01:04:11,591 --> 01:04:13,131
-Toby!
-Toby!
652
01:04:27,640 --> 01:04:30,082
Toby! Toby!
653
01:04:41,995 --> 01:04:44,063
Toby! Toby!
654
01:04:44,063 --> 01:04:45,163
Move!
655
01:04:48,232 --> 01:04:50,894
\h\h\h-Toby!
Toby!
656
01:04:55,305 --> 01:04:56,405
Toby!
657
01:04:58,506 --> 01:04:59,870
Toby!
658
01:05:06,910 --> 01:05:08,747
\hToby?
659
01:05:08,747 --> 01:05:11,585
Toby. Toby.
660
01:05:11,585 --> 01:05:13,092
Oh, my God.
661
01:05:47,324 --> 01:05:49,590
You will be fine, my boy.
662
01:05:52,494 --> 01:05:54,991
Everything will be fine.
663
01:05:54,991 --> 01:05:57,763
\h\h\h\h\hMr. Clemens
will take care of us.
664
01:06:05,001 --> 01:06:06,475
August 1st.
665
01:06:06,475 --> 01:06:09,742
\h\hWe must be past
the Strait of Dover.
666
01:06:09,742 --> 01:06:12,745
Still five days to London.
667
01:06:12,745 --> 01:06:16,980
God seems to have deserted us,
668
01:06:16,980 --> 01:06:20,951
\hand we are drifting
to some terrible doom.
669
01:06:22,755 --> 01:06:24,724
Lord help us.
670
01:06:27,529 --> 01:06:29,597
He’s mad.
671
01:06:29,597 --> 01:06:31,203
As if possessed.
672
01:06:31,203 --> 01:06:33,205
Possessed by
that beast? -Oh, no, no.
673
01:06:33,205 --> 01:06:35,504
Not in the way you mean,
\h\h\h\h\h\h\h\hat least.
674
01:06:35,504 --> 01:06:38,441
It’s like a poison or...
675
01:06:38,441 --> 01:06:39,838
an infection.
676
01:06:39,838 --> 01:06:42,379
Infection?
677
01:06:42,379 --> 01:06:45,008
Not like any I’ve ever seen.
678
01:06:48,253 --> 01:06:50,882
I can feel it.
679
01:06:50,882 --> 01:06:52,554
Olgaren?
680
01:06:52,554 --> 01:06:53,984
Can you hear me?
681
01:06:54,919 --> 01:06:58,098
I can hear everything.
682
01:07:00,595 --> 01:07:03,400
The sea.
683
01:07:03,400 --> 01:07:05,468
The wind.
684
01:07:05,468 --> 01:07:07,833
The blood pumping in your veins.
685
01:07:13,245 --> 01:07:14,972
It burns.
686
01:07:16,908 --> 01:07:20,219
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBurn?
Maybe he needs some water.
687
01:07:21,979 --> 01:07:24,487
It burns.
688
01:07:25,422 --> 01:07:27,259
Olgaren?
689
01:07:27,259 --> 01:07:28,524
\hBurns.
690
01:07:33,265 --> 01:07:36,400
It burns! It burns!
691
01:07:38,402 --> 01:07:40,635
It burns!
692
01:07:40,635 --> 01:07:42,637
It burns!
693
01:08:36,152 --> 01:08:37,890
Oh, for God’s sake.
694
01:08:37,890 --> 01:08:40,761
Will someone say something?
695
01:08:43,500 --> 01:08:46,338
What the hell happened to him?
696
01:08:46,338 --> 01:08:48,670
I warned you.
697
01:08:48,670 --> 01:08:52,168
I warned all you, didn’t I?
698
01:08:52,168 --> 01:08:55,072
\h\h\h\hIt is a punishment
brought down for our sins.
699
01:08:55,072 --> 01:08:56,480
Petrofsky, a criminal.
700
01:08:56,480 --> 01:08:58,977
Olgaren, gypsy heathen.
701
01:08:58,977 --> 01:09:00,143
A whoremonger, a lecher.
702
01:09:00,143 --> 01:09:01,980
And from Gomorrah herself...
703
01:09:01,980 --> 01:09:05,423
Oh, will you shut the hell up,
\h\h\h\h\h\hyou bleedin’ idiot!
704
01:09:09,592 --> 01:09:14,267
Abrams, take the morning watch.
705
01:09:14,267 --> 01:09:16,236
\h\h\hAnd, Joseph, you are
to relieve him when he’s...
706
01:09:16,236 --> 01:09:19,272
That child will be the next
\h\hto rise up from death.
707
01:09:19,272 --> 01:09:23,067
\hSatan’s black blood pumping
corruption through his veins.
708
01:09:23,067 --> 01:09:26,037
God’s anger has come upon
this vessel like Jonah...
709
01:09:26,037 --> 01:09:27,676
Just shut it up!
710
01:09:27,676 --> 01:09:30,613
See to the supplies.
711
01:09:35,684 --> 01:09:37,686
Whatever was in Olgaren...
712
01:09:40,051 --> 01:09:42,295
...it’s fair to assume
\h\h\hit is in the boy.
713
01:09:42,295 --> 01:09:44,055
He has all the same symptoms.
714
01:09:44,055 --> 01:09:46,596
But your blood transfusions
\h\h\h\h\h\hsaved the girl.
715
01:09:46,596 --> 01:09:48,466
-Not Toby.
\h-
716
01:09:48,466 --> 01:09:51,403
He’s smaller. He’s weaker.
717
01:09:51,403 --> 01:09:54,934
\h\h\h\h\hThe wound was worse,
and the blood loss is greater.
718
01:09:54,934 --> 01:09:56,969
Just...
719
01:09:56,969 --> 01:09:59,312
I don’t know. I think, uh...
720
01:10:03,943 --> 01:10:07,111
\h\h\h\h\hI think we might
have to start discussing...
721
01:10:14,393 --> 01:10:15,691
\hGo on.
722
01:10:17,220 --> 01:10:20,630
Look him in the eye
\h\hwhen you do it.
723
01:10:20,630 --> 01:10:23,897
That’s not what I meant.
That is not what I meant.
724
01:10:23,897 --> 01:10:26,163
It has to be hiding here.
\h\h\hIf we can find it,
725
01:10:26,163 --> 01:10:28,440
\h\hI think we might be able to
figure out a way to save him...
726
01:10:28,440 --> 01:10:31,168
\h\h\hAre you sure the boy is
the one that’s on your mind?
727
01:10:31,168 --> 01:10:33,104
Get to your bunk.
728
01:10:33,104 --> 01:10:36,074
\hWe’re running out of men
for the watch at this rate.
729
01:11:01,374 --> 01:11:02,903
Anna.
730
01:11:10,174 --> 01:11:12,110
\hYou’re going to open
the crates, aren’t you?
731
01:11:12,110 --> 01:11:13,518
Yes.
732
01:11:13,518 --> 01:11:15,982
Go back to the shed
and bolt the door.
733
01:11:15,982 --> 01:11:18,457
\h\h\h\h\h\hWe are all trapped
on the same ship, Mr. Clemens.
734
01:11:18,457 --> 01:11:21,625
\hAre you forgetting it needs
to feed because you saved me?
735
01:11:21,625 --> 01:11:23,561
I’m coming with you.
736
01:11:23,561 --> 01:11:26,993
This thing has killed
\h\h\hmost the crew.
737
01:11:26,993 --> 01:11:30,128
Then imagine what it will do
\hif we let it get to London.
738
01:11:32,702 --> 01:11:34,297
Let’s go.
739
01:11:38,169 --> 01:11:42,580
If we do find your devil,
\h\hwill bullets kill it?
740
01:11:44,648 --> 01:11:47,717
He has controlled my village
\h\h\h\h\h\hfor generations.
741
01:11:47,717 --> 01:11:50,588
\h\h\h\hDo you think I have
any notion how to kill him?
742
01:11:53,756 --> 01:11:55,593
I never liked guns.
743
01:11:55,593 --> 01:11:57,661
I want you to have...
744
01:12:08,100 --> 01:12:10,410
Let’s see. Sixth of July.
745
01:12:10,410 --> 01:12:13,369
\h\hPrivate cargo consigned
for Carfax Abbey in London.
746
01:12:13,369 --> 01:12:16,108
Doesn’t say the owner.
747
01:12:40,968 --> 01:12:43,476
\h\hHe told Jonah,
and he was spared.
748
01:12:44,972 --> 01:12:46,908
He was spared.
749
01:12:46,908 --> 01:12:50,879
"I cried out to the Lord
because of my affliction,
750
01:12:50,879 --> 01:12:52,210
"and he answered me.
751
01:12:52,210 --> 01:12:54,487
"Out of the belly of Sheol
\h\h\h\h\h\h\h\h\hI cried,
752
01:12:54,487 --> 01:12:56,885
"and you heard my voice.
753
01:12:56,885 --> 01:12:58,524
\h\h\h-
754
01:12:59,921 --> 01:13:04,728
"For you cast me into the deep,
755
01:13:04,728 --> 01:13:07,731
into the heart of the seas."
756
01:13:11,504 --> 01:13:13,836
Why London?
Because in my country,
757
01:13:13,836 --> 01:13:15,299
there is no one left
\h\h\h\h\hto feed on.
758
01:13:41,358 --> 01:13:43,503
Let’s start with this one.
759
01:14:13,962 --> 01:14:15,161
Dirt.
760
01:14:15,161 --> 01:14:17,460
It’s nothing but dirt.
761
01:14:32,717 --> 01:14:35,115
Nothing.
762
01:14:44,927 --> 01:14:47,061
This one looks different.
763
01:15:11,448 --> 01:15:12,955
Look.
764
01:16:08,340 --> 01:16:10,408
\h\h\h\h\hWe have found
where the devil sleeps.
765
01:16:27,590 --> 01:16:30,263
\h\h\h\h-
766
01:16:35,103 --> 01:16:37,204
\h-
767
01:16:40,141 --> 01:16:43,276
\h\h\h-
768
01:16:43,276 --> 01:16:46,444
DRACULA
\h\h\h\h\h\h"I cried,
769
01:16:46,444 --> 01:16:53,253
and you heard my voice."
770
01:16:56,190 --> 01:16:57,488
Oh, Lord...
771
01:16:57,488 --> 01:16:59,061
Oh, Lord.
772
01:16:59,061 --> 01:17:00,293
Oh, God.
773
01:17:00,293 --> 01:17:03,395
Oh, God.
774
01:17:14,307 --> 01:17:15,506
Oh, God!
775
01:17:18,344 --> 01:17:21,149
Hey!
The starboard lifeboat’s gone!
776
01:17:21,149 --> 01:17:23,184
Abrams, do you see it?
777
01:17:23,184 --> 01:17:26,055
No. There’s nothing here.
778
01:17:26,055 --> 01:17:27,584
Nothing.
779
01:17:35,559 --> 01:17:37,264
\h\h\hNo.
780
01:17:45,536 --> 01:17:48,242
Sir, not supposing you heard?
781
01:17:56,217 --> 01:17:59,121
\h\h\h\h\hYou would have made
a good captain, Mr. Wojchek.
782
01:18:00,892 --> 01:18:04,456
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
If we had just seen London.
783
01:18:18,140 --> 01:18:19,735
Mr. Wojchek.
784
01:18:19,735 --> 01:18:22,507
\h\h\h\h\h\h\hHow’s Toby?
Shall I bring him some...
785
01:18:29,085 --> 01:18:32,385
What the hell is happening
\h\h\h\h\h\hon this ship?!
786
01:18:46,267 --> 01:18:48,907
Captain Eliot.
787
01:18:48,907 --> 01:18:51,107
We’ve, uh...
788
01:18:51,107 --> 01:18:54,176
we’ve wrapped Toby’s body
\h\h\h\h\hin canvas, sir.
789
01:18:57,740 --> 01:19:00,314
We’re a doomed crew,
\h\h\h\hMr. Clemens.
790
01:19:02,514 --> 01:19:05,121
On a doomed ship.
791
01:19:05,121 --> 01:19:07,827
We no longer plot our course.
792
01:19:07,827 --> 01:19:10,929
The devil below does.
793
01:19:10,929 --> 01:19:13,690
\h\h\h\h\h\h\hAnd we all know
where he plans to deliver us.
794
01:19:16,627 --> 01:19:18,728
To hell, Mr. Clemens.
795
01:19:19,971 --> 01:19:24,338
Each of us, one by one.
796
01:19:34,645 --> 01:19:35,954
Captain?
797
01:19:47,823 --> 01:19:49,792
Dear Lord...
798
01:19:52,971 --> 01:19:54,698
...take this sweet boy.
799
01:19:56,073 --> 01:19:58,570
May he never again be hungry,
800
01:19:58,570 --> 01:20:00,572
never be cold...
801
01:20:01,980 --> 01:20:03,608
...never be scared.
802
01:20:05,808 --> 01:20:08,217
\h\h\hThis world is
cruel and uncaring.
803
01:20:10,417 --> 01:20:13,420
May Toby find his next home
\h\h\h\hto be a kinder one.
804
01:20:14,993 --> 01:20:16,390
Amen.
805
01:20:17,325 --> 01:20:18,425
Amen.
806
01:20:19,360 --> 01:20:20,933
Amen.
807
01:20:23,859 --> 01:20:25,102
Wait.
808
01:20:28,171 --> 01:20:30,833
I saw him move. He’s alive.
809
01:20:32,835 --> 01:20:37,510
Captain Eliot, the boy
\h\hhas no breath in his body.
810
01:20:37,510 --> 01:20:40,414
He has no heartbeat. He’s gone.
811
01:20:40,414 --> 01:20:42,680
Uh...
812
01:20:42,680 --> 01:20:45,287
Captain, you should sit.
813
01:20:45,287 --> 01:20:49,093
I tell you, he’s alive.
\h\h\h\h\h\h\hHe moved.
814
01:20:49,093 --> 01:20:51,095
Captain Eliot, please.
815
01:21:13,909 --> 01:21:15,614
\h\h-No!
816
01:22:15,146 --> 01:22:18,743
Mr. Wojchek,
can I... can I speak with you?
817
01:22:20,976 --> 01:22:23,220
We have a plan. If we can...
818
01:22:23,220 --> 01:22:25,981
\h\h\hYou seen what I seen
and you still want to plan.
819
01:22:25,981 --> 01:22:28,324
This ain’t Cambridge,
\h\h\h\h\hastronomer.
820
01:22:28,324 --> 01:22:30,887
You can’t think your way
\h\h\h\hout of this one.
821
01:22:32,691 --> 01:22:34,462
\h\h\h\h\hI was one of
the first Black doctors
822
01:22:34,462 --> 01:22:36,068
to graduate from Cambridge
\h\h\hwith medical degree.
823
01:22:36,068 --> 01:22:37,366
Have I told you that?
824
01:22:37,366 --> 01:22:38,895
Well, that’s very nice
\h\h\h\h\h\hfor you...
825
01:22:38,895 --> 01:22:40,732
I applied to all the best
hospitals in the country.
826
01:22:40,732 --> 01:22:43,372
Immediately, I was told there
were no positions available.
827
01:22:43,372 --> 01:22:47,145
I fought tooth and nail
\h\h\hfor my education,
828
01:22:47,145 --> 01:22:49,840
\h\h\h\h\hand yet no one
would let me practice it.
829
01:22:49,840 --> 01:22:52,678
Finally, I was offered
\h\ha position by post.
830
01:22:52,678 --> 01:22:56,682
Royal physician to King Carol
\h\h\h\hthe First of Romania.
831
01:22:56,682 --> 01:22:59,421
\h\h\h\h\h\h\h\hMy name,
it reached them somehow.
832
01:23:00,686 --> 01:23:03,260
\h\hBut the color of my skin,
it would later seem, had not.
833
01:23:11,598 --> 01:23:15,503
Captain Eliot once asked me
\h\h\h\h\h\h\h\hover dinner
834
01:23:15,503 --> 01:23:17,703
what I most desired.
835
01:23:17,703 --> 01:23:20,640
\h\h\hI told him I wanted
the world to make sense.
836
01:23:23,038 --> 01:23:27,944
\h\h\h\h\hI need this world
to make sense, Mr. Wojchek.
837
01:23:29,847 --> 01:23:32,289
This beast--
838
01:23:32,289 --> 01:23:36,557
and mark my words,
\h\hit is a beast--
839
01:23:36,557 --> 01:23:38,460
\h\h\h\h\h\h\h\h\hdeep down,
I need it to make sense, too.
840
01:23:38,460 --> 01:23:40,132
I need to know why
841
01:23:40,132 --> 01:23:42,266
\h\h\h\h\hit is the way it is
and why it does what it does.
842
01:23:42,266 --> 01:23:43,894
And then I will remind
\h\hthe beast that it,
843
01:23:43,894 --> 01:23:46,930
\h\h\h\h\h\h\h\hlike the world,
has absolutely no hold over me.
844
01:23:46,930 --> 01:23:48,800
And then?
845
01:23:49,735 --> 01:23:52,111
And then I want to kill
\h\h\hthe cursed thing.
846
01:23:55,147 --> 01:23:57,743
If we barricade this cabin,
847
01:23:57,743 --> 01:24:00,878
we are a day from London
\h\h\h\h\hwith this wind.
848
01:24:00,878 --> 01:24:03,914
Can’t set more sail,
\h\hcrew what it is.
849
01:24:03,914 --> 01:24:05,883
What, you want us to
wait around, eyes in the dark,
850
01:24:05,883 --> 01:24:07,423
served up and ready for dinner?
851
01:24:07,423 --> 01:24:09,392
It ran
from our guns in the night.
852
01:24:09,392 --> 01:24:10,492
\h\h\hIt won’t risk
an outright attack.
853
01:24:10,492 --> 01:24:12,428
Running?
\h\h\h-It’s...
854
01:24:12,428 --> 01:24:14,628
It was not running.
855
01:24:16,058 --> 01:24:17,367
It was rationing.
856
01:24:18,632 --> 01:24:20,535
Rationing?
857
01:24:27,102 --> 01:24:29,346
One a night.
858
01:24:29,346 --> 01:24:32,844
\h\hOnce we had hit open waters
and could no longer make port.
859
01:24:36,012 --> 01:24:38,619
It hid below deck,
860
01:24:38,619 --> 01:24:42,051
sustaining off Anna until then.
861
01:24:45,164 --> 01:24:47,529
But now it has us right where
\h\hit wants us, doesn’t it?
862
01:24:47,529 --> 01:24:50,059
\h\h\h\h\h\hLike he said,
London’s only a day away.
863
01:24:51,599 --> 01:24:53,832
It no longer needs us.
864
01:24:53,832 --> 01:24:57,671
\h\h\h\hSo we have to kill it
before it reaches the coast.
865
01:24:57,671 --> 01:24:59,376
Kill it?
866
01:24:59,376 --> 01:25:01,939
We can’t even find it.
867
01:25:01,939 --> 01:25:04,315
No, we can’t.
868
01:25:04,315 --> 01:25:06,548
It is why we’re to set a trap.
869
01:25:06,548 --> 01:25:08,517
We must sink the ship.
870
01:25:08,517 --> 01:25:10,486
With him on it.
871
01:25:10,486 --> 01:25:11,883
Demeter?
872
01:25:11,883 --> 01:25:13,819
Have you gone mad?!
873
01:25:13,819 --> 01:25:15,656
She’s right.
874
01:25:15,656 --> 01:25:17,658
\h\h\hWe set up an ambush and
leave it on the sinking ship.
875
01:25:17,658 --> 01:25:20,331
\h\h\hThen we can escape
on one of the lifeboats.
876
01:25:20,331 --> 01:25:22,960
\hIf the course is right, we
should be able to make shore.
877
01:25:22,960 --> 01:25:24,632
This is my home.
878
01:25:24,632 --> 01:25:29,065
And I won’t tear her apart
\h\hfor this fucking thing!
879
01:25:29,065 --> 01:25:30,539
I grew up on a boat,
\h\h\h\hMr. Wojchek.
880
01:25:30,539 --> 01:25:32,541
Just like this one.
881
01:25:32,541 --> 01:25:35,214
My father was a deckhand
\h\h\h\h\hhis whole life.
882
01:25:35,214 --> 01:25:37,480
He always told me that the...
883
01:25:37,480 --> 01:25:41,418
the ship, the living part,
884
01:25:41,418 --> 01:25:42,683
is the men on board.
885
01:25:42,683 --> 01:25:44,080
The crews.
886
01:25:44,080 --> 01:25:46,390
The stories.
887
01:25:46,390 --> 01:25:48,953
\h\hEverything else is
just timber and nails.
888
01:25:49,822 --> 01:25:51,329
No!
889
01:25:54,024 --> 01:25:55,432
This is my home.
890
01:25:58,028 --> 01:25:59,271
She’s mine.
891
01:26:06,509 --> 01:26:08,841
It’s going to be me.
892
01:26:09,776 --> 01:26:12,108
We barricade the hold,
893
01:26:12,108 --> 01:26:15,111
so that he only has
one way out on deck.
894
01:26:15,111 --> 01:26:18,851
\h\h\h\h\hAs night falls,
Anna will be at the helm.
895
01:26:18,851 --> 01:26:20,952
When it comes for her,
896
01:26:20,952 --> 01:26:24,186
we’ll have a clear shot
\hfrom the crow’s nest.
897
01:26:24,186 --> 01:26:25,891
We sink the ship
898
01:26:25,891 --> 01:26:28,465
and send the wounded beast
\h\h\h\hto a watery grave.
899
01:26:54,084 --> 01:26:55,789
21 July.
900
01:26:55,789 --> 01:26:57,296
Fourth August.
901
01:26:57,296 --> 01:26:59,661
\h\h\hIt dare not touch--
You got to get Toby home.
902
01:26:59,661 --> 01:27:00,761
1830...
903
01:27:00,761 --> 01:27:01,993
Captain.
904
01:27:01,993 --> 01:27:04,094
No, uh, people need to know.
905
01:27:04,094 --> 01:27:06,470
\h\h\h\h\h\h\h\h\hUh, logs.
There needs to be a record.
906
01:27:06,470 --> 01:27:07,999
is lost, sir.
907
01:27:07,999 --> 01:27:09,704
We’re abandoning ship.
908
01:27:11,640 --> 01:27:12,839
Abandoning ship?
909
01:27:12,839 --> 01:27:15,006
Aye, sir.
910
01:27:18,911 --> 01:27:22,750
Mr. Wojchek’s below deck making
\h\h\hpreparations as we speak.
911
01:27:23,982 --> 01:27:25,489
We’ll leave the beast
\h\h\ha sinking ship
912
01:27:25,489 --> 01:27:27,854
as a farewell gift.
913
01:27:31,990 --> 01:27:33,497
He comes to me.
914
01:27:35,499 --> 01:27:38,667
\hHe whispers to me
behind my own eyes.
915
01:27:41,868 --> 01:27:44,200
He can bring Toby back.
916
01:27:44,200 --> 01:27:46,004
\h\h\hHe took him away.
He can bring him back.
917
01:27:46,004 --> 01:27:47,709
Captain, come to your senses.
918
01:27:47,709 --> 01:27:49,172
You know that’s not possible.
919
01:27:49,172 --> 01:27:51,779
Toby...
920
01:27:51,779 --> 01:27:53,451
Toby.
921
01:27:53,451 --> 01:27:56,388
I just need to bring
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto shore.
922
01:27:56,388 --> 01:27:58,456
I’m sorry, Mr. Clemens.
923
01:27:58,456 --> 01:28:00,656
-No! -ANNA: Captain.
\h-
924
01:28:00,656 --> 01:28:01,987
You have seen him as I have.
925
01:28:01,987 --> 01:28:03,593
You know deep down
\hthat is not all.
926
01:28:16,199 --> 01:28:19,378
When I dream, sometimes...
927
01:28:19,378 --> 01:28:20,973
I remember who I was.
928
01:28:20,973 --> 01:28:23,239
Before him.
929
01:28:23,239 --> 01:28:27,980
But most often, I think of
\h\hthe box he kept me in.
930
01:28:29,520 --> 01:28:33,920
How every time he came for me
\h\h\hand tore into my flesh,
931
01:28:33,920 --> 01:28:36,857
drank his fill,
932
01:28:36,857 --> 01:28:39,926
dirt would seep into
\h\hthe fresh wound,
933
01:28:39,926 --> 01:28:41,224
filling me up.
934
01:28:42,192 --> 01:28:44,227
Demeter.
935
01:28:44,227 --> 01:28:46,064
Picture Toby’s face.
936
01:28:46,999 --> 01:28:50,101
His smile, his laugh.
937
01:28:51,267 --> 01:28:53,269
And think of that dirt
\h\hfilling him up, too,
938
01:28:53,269 --> 01:28:56,580
\h\h\hbecause that’s
what the devil does.
939
01:28:56,580 --> 01:29:00,749
\h\h\h\hHe takes what is good
and what you love, and he...
940
01:29:00,749 --> 01:29:04,852
he uses it, and he twists it,
\hand he rots it from within.
941
01:29:06,920 --> 01:29:09,527
\h\hDo not let him do that
to the memory of your boy.
942
01:29:48,126 --> 01:29:49,996
I will...
943
01:29:51,063 --> 01:29:54,396
I will sail the ship
\h\h\h\h\hout to sea.
944
01:29:57,234 --> 01:29:59,335
And when she finally goes...
945
01:30:02,239 --> 01:30:06,749
\h...the monster will never be
able to reach the home I knew.
946
01:30:08,619 --> 01:30:09,851
That Toby knew.
947
01:30:09,851 --> 01:30:11,655
Captain,
948
01:30:11,655 --> 01:30:14,218
there’s no need for you
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDemeter.
949
01:30:18,354 --> 01:30:20,829
Where would I go, Mr. Clemens?
950
01:30:43,478 --> 01:30:45,480
Do you think this’ll work?
951
01:30:45,480 --> 01:30:47,251
It has to.
952
01:30:49,990 --> 01:30:52,157
There she is.
\h\h-
953
01:30:52,157 --> 01:30:54,324
The shores of England.
954
01:30:54,324 --> 01:30:56,667
\h\h\h\h\h\hAnd looks like
there’s a storm blowing in.
955
01:30:56,667 --> 01:30:58,735
Keep your eyes on the deck.
956
01:31:55,220 --> 01:31:57,662
I can’t see a bloody thing.
957
01:32:00,423 --> 01:32:01,765
Quiet.
958
01:32:07,298 --> 01:32:09,003
You don’t need to be here.
959
01:32:09,938 --> 01:32:12,941
You could stay below deck
\h\h\hwith Captain Eliot.
960
01:32:14,437 --> 01:32:16,208
Stay safe.
961
01:32:17,649 --> 01:32:20,575
We are connected,
the devil and I.
962
01:32:20,575 --> 01:32:23,754
You are smart enough
\h\hto have noticed.
963
01:32:23,754 --> 01:32:26,020
I can sense him.
964
01:32:27,252 --> 01:32:29,320
Feel him somehow.
965
01:32:30,992 --> 01:32:32,895
He feels it, too.
966
01:32:34,996 --> 01:32:36,965
He will come for me.
967
01:32:38,461 --> 01:32:41,068
And while he’s focused on me,
\h\h\h\hyou know what to do.
968
01:33:14,629 --> 01:33:16,939
Where the bloody hell is it?
969
01:33:26,817 --> 01:33:28,379
What is it?
970
01:33:30,513 --> 01:33:32,614
He knows, Mr. Clemens.
971
01:33:42,195 --> 01:33:44,230
Dear God. It has wings.
972
01:33:44,230 --> 01:33:45,935
It’s coming!
973
01:33:48,201 --> 01:33:50,038
Please, Wojchek!
Wojchek, help me!
974
01:33:50,038 --> 01:33:52,810
\h-
975
01:33:52,810 --> 01:33:55,076
For God’s sake, cut it!
976
01:33:55,076 --> 01:33:56,473
\h\h\h\h\h\h-
977
01:34:03,150 --> 01:34:04,613
Wojchek!
978
01:34:14,392 --> 01:34:16,064
Wojchek!
979
01:34:16,064 --> 01:34:18,231
\h-Wojchek!
980
01:35:04,948 --> 01:35:07,049
\h-
981
01:35:12,285 --> 01:35:14,551
\h\h\h\h\h-Wojchek!
982
01:35:14,551 --> 01:35:15,926
\h\h\h-
-We’re coming!
983
01:35:15,926 --> 01:35:18,225
No! Get the lifeboat ready!
984
01:35:32,173 --> 01:35:33,878
\h\h\h-
985
01:35:58,034 --> 01:35:59,266
\h\h\hGo!
986
01:36:01,202 --> 01:36:03,875
\h\h\h\hWe have to hurry!
We’re close to the shore!
987
01:36:03,875 --> 01:36:05,800
We need Wojchek!
\h\h\hAnd the captain!
988
01:36:05,800 --> 01:36:07,307
I’ll find ’em!
989
01:36:07,307 --> 01:36:08,880
Cut the ropes if you have to,
\h\h\h\h\h\hbut get it free!
990
01:36:33,366 --> 01:36:35,236
Forgive me.
991
01:36:36,732 --> 01:36:38,734
\h\h-
992
01:36:43,145 --> 01:36:45,543
Wojchek!
993
01:36:45,543 --> 01:36:47,413
\h\h-
994
01:36:53,518 --> 01:36:56,092
\h\h\h-
995
01:37:00,899 --> 01:37:02,725
Wojchek!
996
01:37:10,337 --> 01:37:12,570
Where are you?
997
01:37:15,078 --> 01:37:16,409
Wojchek.
998
01:37:25,121 --> 01:37:27,387
Anna.
999
01:37:27,387 --> 01:37:28,751
Captain.
1000
01:37:41,973 --> 01:37:43,975
Captain!
1001
01:37:43,975 --> 01:37:46,802
He’s coming. He’s coming!
1002
01:38:00,618 --> 01:38:02,785
Anna!
1003
01:38:02,785 --> 01:38:03,962
Captain!
1004
01:38:14,137 --> 01:38:16,898
Oh, my Lord.
1005
01:38:20,242 --> 01:38:24,774
I renounce you, devil!
1006
01:38:25,984 --> 01:38:28,580
I renounce you...
1007
01:38:58,676 --> 01:39:00,117
Captain.
1008
01:39:15,495 --> 01:39:16,925
Mr. Clemens.
1009
01:39:17,860 --> 01:39:19,697
Let them know, will you?
1010
01:39:19,697 --> 01:39:24,636
Let them know I was true...
1011
01:39:24,636 --> 01:39:26,539
to my trust.
1012
01:39:28,002 --> 01:39:31,577
I will, Captain. I promise.
1013
01:40:07,382 --> 01:40:10,682
You want them to believe
\h\h\hthat you’re a god!
1014
01:40:11,914 --> 01:40:13,817
You and I both know
\hthat you’re not!
1015
01:40:15,390 --> 01:40:18,525
You bleed like any of us!
1016
01:40:18,525 --> 01:40:22,529
You sleep in dirt!
1017
01:40:22,529 --> 01:40:24,465
You feed!
1018
01:40:24,465 --> 01:40:26,896
Above all else, you feed!
1019
01:40:26,896 --> 01:40:29,800
You want us to... to fear you!
1020
01:40:29,800 --> 01:40:33,210
Underneath, you’re afraid!
1021
01:40:33,210 --> 01:40:35,641
\h\h\h\h\hYou’re afraid of
what lies on the other side
1022
01:40:35,641 --> 01:40:38,248
as any other living thing!
1023
01:40:38,248 --> 01:40:40,877
\h-
1024
01:41:17,188 --> 01:41:18,915
\h-
1025
01:41:24,525 --> 01:41:26,758
You are in my head.
1026
01:41:26,758 --> 01:41:28,199
In my blood.
1027
01:41:30,201 --> 01:41:31,598
You have damned me to hell!
1028
01:41:31,598 --> 01:41:32,929
\h-
1029
01:41:35,833 --> 01:41:37,208
\h-
1030
01:41:45,447 --> 01:41:46,646
You bastard!
1031
01:41:49,517 --> 01:41:52,322
\h\h\h\h\h-Anna!
1032
01:41:52,322 --> 01:41:53,917
Anna, get to the boat.
1033
01:41:56,293 --> 01:41:58,229
\h\h-
1034
01:42:07,161 --> 01:42:09,504
I do not...
1035
01:42:09,504 --> 01:42:11,968
f-fear you.
1036
01:42:17,413 --> 01:42:19,877
You will.
1037
01:42:34,430 --> 01:42:36,498
Die, you devil!
1038
01:43:12,963 --> 01:43:14,998
\h\h-
1039
01:43:30,618 --> 01:43:32,290
Jesus.
1040
01:43:32,290 --> 01:43:34,149
- What’s wrong?
- Run and fetch the constable.
1041
01:43:34,149 --> 01:43:36,151
Tell him there’s a ship trying
\hto get through the breakers.
1042
01:44:24,870 --> 01:44:27,004
The coast...
1043
01:44:27,004 --> 01:44:29,105
so close.
1044
01:44:31,976 --> 01:44:34,308
It’s close.
1045
01:44:37,982 --> 01:44:39,522
Mr. Clemens.
1046
01:44:42,393 --> 01:44:44,054
No.
1047
01:44:44,054 --> 01:44:47,222
No. No.
1048
01:44:47,222 --> 01:44:48,432
No.
1049
01:44:49,862 --> 01:44:53,063
I have known for days now.
1050
01:44:54,504 --> 01:44:56,033
I’m sorry.
1051
01:44:56,033 --> 01:44:57,969
Another transfusion...
1052
01:44:57,969 --> 01:45:00,411
Would only delay
\hthe inevitable.
1053
01:45:00,411 --> 01:45:01,874
We both know that.
1054
01:45:01,874 --> 01:45:03,678
But I can... I can...
1055
01:45:03,678 --> 01:45:06,043
-If I just...
\h\h\h\h-No.
1056
01:45:08,012 --> 01:45:10,047
I don’t want to become...
1057
01:45:13,853 --> 01:45:15,756
My whole life...
1058
01:45:17,527 --> 01:45:19,694
...my people,
1059
01:45:19,694 --> 01:45:22,664
the devil,
1060
01:45:22,664 --> 01:45:24,666
they chose for me.
1061
01:45:26,096 --> 01:45:28,329
I choose this.
1062
01:45:28,329 --> 01:45:30,001
No one else.
1063
01:45:34,005 --> 01:45:36,106
You saved me.
1064
01:45:36,106 --> 01:45:38,339
And you me.
1065
01:46:49,982 --> 01:46:51,819
\h\h\h\h\h\h\h\hIt’s all about
the ghost ship at Whitby.
1066
01:46:51,819 --> 01:46:53,018
No survivors.
1067
01:46:53,018 --> 01:46:54,591
How about you, sir?
1068
01:46:54,591 --> 01:46:56,527
The Dailygraph?
1069
01:46:56,527 --> 01:46:58,859
\h\h\hGet your paper here,
only a cost of a tuppence.
1070
01:47:00,454 --> 01:47:02,599
It’s all about the ghost ship
\h\h\h\h\h\h\h\h\hat Whitby.
1071
01:47:02,599 --> 01:47:04,326
No survivors.
1072
01:47:11,465 --> 01:47:14,512
I’ve arrived in London.
1073
01:47:14,512 --> 01:47:19,275
The creature hunts for blood
\h\h\hsomewhere in the city,
1074
01:47:19,275 --> 01:47:23,114
but I know where it lays
to rest during the day.
1075
01:47:23,114 --> 01:47:24,852
Carfax Abbey?
1076
01:47:24,852 --> 01:47:27,316
You the new owner?
1077
01:47:27,316 --> 01:47:29,527
No, miss. Just looking for him.
1078
01:47:29,527 --> 01:47:32,288
Oh, well, it’s a couple hours
\h\h\h\h\hto reach the abbey
1079
01:47:32,288 --> 01:47:34,697
in a carriage from here.
1080
01:47:34,697 --> 01:47:36,897
It gets dark on the moors.
1081
01:47:36,897 --> 01:47:39,636
\h\h\h\h\hIf I was you,
I’d wait till morning.
1082
01:47:39,636 --> 01:47:42,133
\h\h\h\h\h\h\h\hYou know, miss,
I was thinking the same thing.
1083
01:47:54,651 --> 01:47:56,653
\h\h\hI have finally seen
the true darkness
1084
01:47:56,653 --> 01:47:59,986
\h\h\hthat dwells beneath
the surface of this world,
1085
01:47:59,986 --> 01:48:05,156
the evil that neither science
\h\h\hnor reason can explain.
1086
01:48:05,156 --> 01:48:07,895
Yet I have also seen its beauty
1087
01:48:07,895 --> 01:48:11,129
and those willing to give all
\h\h\h\h\h\h\h\hto protect it.
1088
01:49:10,925 --> 01:49:14,258
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAnd so
I will pursue this foul beast.
1089
01:49:14,258 --> 01:49:17,294
\h\h\hAnd I swear by those
who have given their lives
1090
01:49:17,294 --> 01:49:20,396
that I will extinguish
\h\h\h\h\hthis blight
1091
01:49:20,396 --> 01:49:23,773
and send it back to hell.
76498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.