All language subtitles for The.Elegant.Empire.S01E15.230828.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,940 --> 00:00:09,609 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:09,609 --> 00:00:11,280 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:11,280 --> 00:00:12,909 (All child actors were shot under supervision.) 4 00:00:13,540 --> 00:00:15,250 Is this 911? 5 00:00:15,350 --> 00:00:17,920 - Honey! - Father. 6 00:00:18,320 --> 00:00:19,680 Honey, no! 7 00:00:22,789 --> 00:00:25,520 Did you no longer need your father-in-law... 8 00:00:25,520 --> 00:00:27,220 after getting the insurance and the company? 9 00:00:27,290 --> 00:00:29,689 Is that why you killed him? 10 00:00:29,689 --> 00:00:31,760 How can you say such a thing, Mother? 11 00:00:31,900 --> 00:00:33,860 Why would I kill Father? 12 00:00:33,860 --> 00:00:36,299 You sickening wicked wench! 13 00:00:36,569 --> 00:00:37,630 Mother! 14 00:00:37,630 --> 00:00:39,800 - Did you have to kill him? - No. 15 00:00:39,870 --> 00:00:42,709 - It wasn't me! - Did you have to? How awful! 16 00:00:42,709 --> 00:00:45,740 How could you do this to us? 17 00:00:46,410 --> 00:00:48,480 - How could you? - Dad? 18 00:00:48,480 --> 00:00:50,480 - Dad. - Just how? 19 00:00:50,480 --> 00:00:52,880 - Mother, it wasn't me. I swear. - Dad. 20 00:00:52,880 --> 00:00:54,490 Dad! 21 00:00:57,289 --> 00:00:58,990 - Dad! - You wench! 22 00:01:00,090 --> 00:01:01,630 How could you? 23 00:01:01,630 --> 00:01:04,029 Dad! 24 00:01:04,289 --> 00:01:06,359 (Regional Emergency Medical Center) 25 00:01:06,359 --> 00:01:07,499 - Dad? - Father! 26 00:01:07,499 --> 00:01:10,029 - Honey! - Dad! 27 00:01:10,029 --> 00:01:11,069 (Operating Center) 28 00:01:11,069 --> 00:01:12,240 Honey! 29 00:01:12,569 --> 00:01:14,569 - Honey! - Mom. 30 00:01:15,440 --> 00:01:17,009 Honey! 31 00:01:17,910 --> 00:01:19,610 - Gosh, honey. - Mom. 32 00:01:21,250 --> 00:01:24,149 - Dad. - Honey! 33 00:01:24,880 --> 00:01:26,679 - Dad. - Father. 34 00:01:39,759 --> 00:01:41,970 Ju Kyung. How's the chairman? 35 00:01:42,369 --> 00:01:43,669 He's still in surgery. 36 00:01:43,869 --> 00:01:45,369 I will call once it's done. 37 00:01:46,069 --> 00:01:48,470 Director. What about my dad? 38 00:01:48,470 --> 00:01:50,339 (Operating Center) 39 00:01:50,339 --> 00:01:51,410 What? 40 00:01:54,979 --> 00:01:56,309 Dad. 41 00:01:56,880 --> 00:01:59,080 No! Honey, no! 42 00:01:59,380 --> 00:02:00,679 - No, honey! - Father. 43 00:02:00,679 --> 00:02:02,390 - Dad! - Honey! 44 00:02:02,390 --> 00:02:04,589 - No! - You can't leave like this. 45 00:02:04,860 --> 00:02:06,089 Honey! 46 00:02:08,289 --> 00:02:10,089 Dad! 47 00:02:16,269 --> 00:02:18,069 What now? 48 00:02:18,600 --> 00:02:19,699 Honey! 49 00:02:20,239 --> 00:02:21,410 Dad! 50 00:02:23,569 --> 00:02:26,009 What do I do, honey? 51 00:02:32,620 --> 00:02:35,289 Last night, Chairman Jang Chang Sung of WJ Entertainment... 52 00:02:35,289 --> 00:02:37,120 passed away from a chronic illness. 53 00:02:37,489 --> 00:02:40,359 The late Chairman Jang Chang Sung was known to be... 54 00:02:40,359 --> 00:02:42,030 an intellect who raised Korea's entertainment business... 55 00:02:42,030 --> 00:02:43,660 to a world standard. 56 00:02:43,989 --> 00:02:45,859 Even now, the parent company... 57 00:02:45,859 --> 00:02:47,729 WJ Entertainment's bold investment... 58 00:02:50,100 --> 00:02:52,470 To think that the chairman suddenly passed away. 59 00:02:53,239 --> 00:02:54,639 I have a bad feeling about this. 60 00:02:55,139 --> 00:02:56,370 Now that Chairman Jang has passed away, 61 00:02:56,370 --> 00:02:58,440 Chairwoman Shin might get kicked out of her position. 62 00:02:58,440 --> 00:03:01,549 Then Jang Gi Yun will once again become chairman? 63 00:03:02,109 --> 00:03:04,780 No. That shouldn't happen. 64 00:03:05,220 --> 00:03:06,280 It shouldn't. 65 00:03:12,819 --> 00:03:13,889 Are you going somewhere? 66 00:03:13,960 --> 00:03:15,759 To Gi Yun's father's funeral. 67 00:03:17,289 --> 00:03:18,600 Why would you go there? 68 00:03:19,299 --> 00:03:21,100 To comfort Gi Yun. 69 00:03:21,169 --> 00:03:23,500 Oh, right. You should come, too, Mr. Na. 70 00:03:23,500 --> 00:03:26,039 Someone has passed away, but you look excited. 71 00:03:27,269 --> 00:03:30,009 I feel bad for the late Chairman Jang. 72 00:03:30,009 --> 00:03:31,780 But it's good news for Gi Yun. 73 00:03:31,780 --> 00:03:34,079 And that will benefit me, too. 74 00:03:34,210 --> 00:03:35,310 Let's go. 75 00:03:42,019 --> 00:03:48,090 (Late Jang Chang Sung) 76 00:03:52,229 --> 00:03:57,299 (Our deepest condolences) 77 00:04:07,810 --> 00:04:10,380 (Our deepest condolences) 78 00:04:12,380 --> 00:04:15,949 May he rest in peace. 79 00:04:16,519 --> 00:04:18,289 Thank you for coming. 80 00:04:25,260 --> 00:04:26,499 Thanks for coming. 81 00:04:29,499 --> 00:04:31,900 Hang in there, Ju Kyung. 82 00:04:41,710 --> 00:04:44,350 Gosh, Hye Rim! 83 00:04:45,020 --> 00:04:46,020 Good grief. 84 00:04:46,020 --> 00:04:48,619 - Young Ran. - How could this have happened? 85 00:04:48,619 --> 00:04:50,650 - Young Ran. - Oh, my goodness. 86 00:04:51,660 --> 00:04:54,960 - Young Ran. - Right. You must be shocked. 87 00:04:55,030 --> 00:04:58,100 Gi Yun. Chairman Jang was doing well, 88 00:04:58,160 --> 00:05:00,359 but for this to have happened overnight. 89 00:05:02,729 --> 00:05:04,229 Assemblyman Yang. 90 00:05:20,479 --> 00:05:21,520 Ye Kyung. 91 00:05:23,119 --> 00:05:24,220 What happened? 92 00:05:26,220 --> 00:05:29,429 Ju Kyung went to the chairman's room to wake him up for dinner. 93 00:05:29,689 --> 00:05:31,189 But he lost consciousness, 94 00:05:32,160 --> 00:05:34,400 and the flowerpot fell onto his head. 95 00:05:38,039 --> 00:05:39,739 Ju Kyung must be heartbroken. 96 00:05:41,570 --> 00:05:44,039 Mister. Do you know my mom? 97 00:05:44,369 --> 00:05:45,439 Wait a minute. 98 00:05:46,879 --> 00:05:47,979 You must be Soo A. 99 00:05:48,510 --> 00:05:51,520 - You know me, too? - Of course, I do. 100 00:05:52,020 --> 00:05:53,379 I'm your mom's friend. 101 00:05:53,780 --> 00:05:55,390 I'll give you five stars... 102 00:05:55,390 --> 00:05:57,619 since you're good-looking. 103 00:05:57,619 --> 00:05:58,689 What? 104 00:06:00,220 --> 00:06:02,359 I'll also give you five stars, Soo A. 105 00:06:02,460 --> 00:06:03,729 Thank you. 106 00:06:04,359 --> 00:06:08,270 Oh, no. Goodness, Chang Sung. 107 00:06:08,270 --> 00:06:09,900 Good grief, Chang Sung! 108 00:06:10,629 --> 00:06:13,039 Chang Sung! 109 00:06:13,169 --> 00:06:15,140 My gosh, Chang Sung! 110 00:06:16,710 --> 00:06:18,179 Goodness. 111 00:06:18,640 --> 00:06:21,609 No, Chang Sung. 112 00:06:21,609 --> 00:06:23,979 What on earth is this? 113 00:06:24,679 --> 00:06:27,650 How could you leave all of a sudden? 114 00:06:27,879 --> 00:06:30,020 My goodness. 115 00:06:30,749 --> 00:06:34,059 You didn't even bid me farewell. 116 00:06:34,859 --> 00:06:37,359 Poor Chang Sung. 117 00:06:40,229 --> 00:06:43,600 Chang Sung. 118 00:06:44,600 --> 00:06:46,140 That pair of socks of his. 119 00:06:47,140 --> 00:06:48,470 Just look at him. 120 00:06:48,470 --> 00:06:50,239 Sung Il, that punk... Gosh. 121 00:06:50,239 --> 00:06:52,379 How could he come with those socks to the funeral? 122 00:06:52,780 --> 00:06:55,350 He had no time to wash off his makeup... 123 00:06:55,350 --> 00:06:57,609 or change his clothes right after the shoot. 124 00:07:04,450 --> 00:07:06,859 My goodness. 125 00:07:08,460 --> 00:07:09,689 Look at Oh Na Hee's outfit. 126 00:07:11,559 --> 00:07:13,059 Hey, Oh Na Hee! 127 00:07:13,900 --> 00:07:14,929 Oh, my! 128 00:07:15,600 --> 00:07:16,729 Ms. Woo. 129 00:07:17,600 --> 00:07:19,539 Are we in Hollywood or what? 130 00:07:19,539 --> 00:07:22,340 To come in such a flashy outfit to the funeral. 131 00:07:22,439 --> 00:07:25,840 I heard many reporters were here, so I put in some effort. 132 00:07:25,840 --> 00:07:27,379 She's ridiculous. 133 00:07:27,979 --> 00:07:30,109 Take those sunglasses off. 134 00:07:32,379 --> 00:07:33,479 Yes, ma'am. 135 00:07:37,320 --> 00:07:38,419 Have you heard? 136 00:07:39,090 --> 00:07:41,059 That the chairman passed away. 137 00:07:41,059 --> 00:07:42,689 Oh, yes. I have. 138 00:07:42,789 --> 00:07:45,960 As you know, he handed the company over to his daughter-in-law. 139 00:07:46,200 --> 00:07:47,729 But will she be all right? 140 00:07:48,200 --> 00:07:50,970 The chairman's son had an affair and stuff... 141 00:07:51,030 --> 00:07:53,169 after his wife took his company from him. 142 00:07:53,299 --> 00:07:54,439 - Really? - Yes. 143 00:07:55,239 --> 00:07:59,379 Let's mind our own business and keep working, okay? 144 00:08:01,749 --> 00:08:03,549 - Would you like a glass? - No. 145 00:08:03,609 --> 00:08:04,650 Goodness. 146 00:08:06,879 --> 00:08:08,450 What? Oh, my. 147 00:08:11,720 --> 00:08:13,890 She's crazy. 148 00:08:14,220 --> 00:08:16,489 How can she come here? 149 00:08:16,489 --> 00:08:20,330 Hey. She's Gi Yun's this, right? 150 00:08:20,660 --> 00:08:23,169 Jaclyn sure is amazing. 151 00:08:24,299 --> 00:08:26,039 To actually come here. 152 00:08:28,100 --> 00:08:29,210 She's no doubt mad. 153 00:08:29,270 --> 00:08:30,609 That crazy woman. 154 00:08:35,780 --> 00:08:39,249 Auntie. Did Grandpa go to paradise? 155 00:08:39,619 --> 00:08:41,820 Yes. He has gone to paradise. 156 00:08:43,850 --> 00:08:45,989 It must be lonely to go alone. 157 00:08:47,159 --> 00:08:51,460 That's not true. There are many good friends in paradise. 158 00:08:51,729 --> 00:08:53,560 It's a happy place where everyone laughs every day. 159 00:08:54,700 --> 00:08:57,570 So you don't have to worry about Grandpa, okay? 160 00:08:59,440 --> 00:09:02,109 Auntie. When's Mom coming? 161 00:09:02,440 --> 00:09:05,040 I want to be with her. 162 00:09:05,109 --> 00:09:08,379 Young kids like you shouldn't stay in the funeral hall too long. 163 00:09:09,310 --> 00:09:12,479 Stay at home with me, and Mom will be back in no time. 164 00:09:14,889 --> 00:09:15,950 (Our deepest condolences) 165 00:09:15,950 --> 00:09:16,989 Goodness. 166 00:09:17,619 --> 00:09:19,690 You've come, sweetie. 167 00:09:20,259 --> 00:09:21,290 Hey. 168 00:09:21,690 --> 00:09:22,830 Mother. 169 00:09:23,690 --> 00:09:25,800 You must be devastated. 170 00:09:26,800 --> 00:09:28,830 Thank you, sweetie. 171 00:09:28,830 --> 00:09:31,200 To come all the way here. 172 00:09:31,430 --> 00:09:33,869 Hang in there, babe. You have me. 173 00:09:35,540 --> 00:09:36,670 Thanks, Jaclyn. 174 00:09:44,009 --> 00:09:45,920 How dare you come here? 175 00:09:46,320 --> 00:09:47,320 Come with me. 176 00:09:47,450 --> 00:09:48,489 Come! 177 00:09:49,989 --> 00:09:52,090 What are you doing? I came to pay my respect. 178 00:09:53,220 --> 00:09:56,259 A woman like you doesn't deserve to give your condolences. 179 00:09:56,629 --> 00:09:58,229 "A woman like you?" 180 00:09:59,560 --> 00:10:01,570 What am I like? 181 00:10:03,970 --> 00:10:07,100 You're a disgusting mistress who's dating Jang Gi Yun! 182 00:10:07,739 --> 00:10:08,970 What's he doing? 183 00:10:09,769 --> 00:10:10,869 Is that true? 184 00:10:11,109 --> 00:10:12,609 They're in that kind of relationship? 185 00:10:12,810 --> 00:10:14,979 So? Do you want me to go on? 186 00:10:15,479 --> 00:10:19,420 You're a brazen woman who seduced a married man and broke his family! 187 00:10:20,920 --> 00:10:23,249 Have a sense of shame and get lost. 188 00:10:24,290 --> 00:10:26,619 Is that all you can say? 189 00:10:28,430 --> 00:10:30,129 This is my dad's wake. 190 00:10:30,830 --> 00:10:33,229 Stop making a scene and show some manners. 191 00:10:35,899 --> 00:10:38,470 - This is why I didn't want to come. - Let go of me. 192 00:10:38,840 --> 00:10:40,800 Let go of me! 193 00:10:42,540 --> 00:10:43,670 Let go! 194 00:10:46,210 --> 00:10:47,310 Stop it, Woo Hyuk. 195 00:10:48,180 --> 00:10:50,050 You must show courtesy to the deceased. 196 00:10:52,649 --> 00:10:53,680 Jang Gi Yun. 197 00:10:54,680 --> 00:10:56,690 You should be glad I showed as much manners as possible... 198 00:10:56,690 --> 00:10:58,119 and ended things here for Ju Kyung's sake. 199 00:11:03,560 --> 00:11:05,200 - Come! - Let go of me! 200 00:11:05,330 --> 00:11:07,399 - Let go! - Just come! 201 00:11:07,499 --> 00:11:08,670 Let go of me! 202 00:11:08,970 --> 00:11:12,399 If I leave now, I'll end up looking ridiculous! 203 00:11:12,540 --> 00:11:15,239 I can't leave like this. No, not like this! 204 00:11:16,070 --> 00:11:19,080 Then what? Jung Woo Hyuk isn't wrong. 205 00:11:19,940 --> 00:11:23,810 Your relationship with Gi Yun is just an affair to most people! 206 00:11:24,379 --> 00:11:26,119 If you go back, you'll only be humiliated. 207 00:11:26,420 --> 00:11:27,649 What has this world become? 208 00:11:27,649 --> 00:11:29,389 A daughter-in-law killed her father-in-law? 209 00:11:29,720 --> 00:11:31,019 Do you know the suspect, 210 00:11:31,019 --> 00:11:32,320 - Shin Ju Kyung's face? - Yes. 211 00:11:34,920 --> 00:11:36,359 (Our deepest condolences.) 212 00:11:43,470 --> 00:11:45,700 - Darn it. - Let's sit down. 213 00:11:49,810 --> 00:11:51,609 Are you Shin Ju Kyung? 214 00:11:51,739 --> 00:11:53,109 Yes, that's me. 215 00:11:54,139 --> 00:11:56,749 You're under arrest for suspicion of patricide. 216 00:11:57,050 --> 00:11:58,149 What? 217 00:11:58,379 --> 00:12:00,249 (Arrest Warrant: Patricide of Jang Chang Sung) 218 00:12:00,249 --> 00:12:02,019 Patricide? 219 00:12:05,090 --> 00:12:07,389 What? Patricide? 220 00:12:10,290 --> 00:12:12,999 Director Shin killed the chairman? 221 00:12:13,359 --> 00:12:15,070 Good grief. 222 00:12:15,570 --> 00:12:18,200 I knew she'd be like this when she became the chairwoman... 223 00:12:18,200 --> 00:12:19,540 after pushing Gi Yun out. 224 00:12:20,239 --> 00:12:24,710 No, someone like Ju Kyung can't kill someone. 225 00:12:24,810 --> 00:12:26,379 - Right? - Yes, you're right. 226 00:12:26,540 --> 00:12:28,580 This makes no sense. 227 00:12:35,249 --> 00:12:37,820 No, it wasn't me. 228 00:12:37,820 --> 00:12:39,690 How dare you deny this? 229 00:12:40,489 --> 00:12:43,659 I saw you kill him with my own two eyes! 230 00:12:43,859 --> 00:12:46,859 - Take this murderer away! - This is horrible. 231 00:12:47,159 --> 00:12:49,129 Mother, that's not true. 232 00:12:49,570 --> 00:12:51,100 I didn't kill him! 233 00:12:51,100 --> 00:12:52,739 Stop denying this! 234 00:12:54,070 --> 00:12:56,239 How can you do this to my dad? 235 00:12:57,970 --> 00:13:00,739 He was so good to you! 236 00:13:01,310 --> 00:13:03,450 No, it wasn't me. 237 00:13:03,450 --> 00:13:05,479 I didn't kill Father! 238 00:13:06,420 --> 00:13:08,050 - No. - Something is wrong. 239 00:13:08,350 --> 00:13:09,749 You have the wrong information. 240 00:13:09,749 --> 00:13:11,119 What you're doing is obstructing government operations. 241 00:13:11,119 --> 00:13:13,359 - Let's go. - Hey, wait. 242 00:13:13,489 --> 00:13:15,159 - No. - Goodness. 243 00:13:15,159 --> 00:13:16,960 - This can't be true. - It wasn't me! 244 00:13:16,960 --> 00:13:18,129 - No! - Hey! 245 00:13:18,190 --> 00:13:20,159 - Let go of me! - This is weird. 246 00:13:20,259 --> 00:13:21,499 It wasn't me! 247 00:13:23,970 --> 00:13:25,600 It really wasn't me. 248 00:13:27,139 --> 00:13:28,399 Let go of me! 249 00:13:34,340 --> 00:13:36,550 - Come on. We have a long way to go. - It wasn't me. 250 00:13:36,979 --> 00:13:38,479 I didn't do it! 251 00:13:41,820 --> 00:13:44,050 No! It wasn't me! 252 00:13:51,560 --> 00:13:54,460 Hey, Hye Rim. Are you okay? 253 00:13:56,229 --> 00:13:59,570 My daughter-in-law killed my husband. 254 00:14:00,200 --> 00:14:02,109 How can I be okay? 255 00:14:02,310 --> 00:14:04,470 Goodness, what is this mess? 256 00:14:04,840 --> 00:14:06,340 - Get up. - Mom. 257 00:14:06,639 --> 00:14:08,409 You should take a rest. 258 00:14:17,889 --> 00:14:20,420 This is a familiar situation. 259 00:14:23,190 --> 00:14:25,129 Just go if you're here to pick a fight. 260 00:14:25,529 --> 00:14:26,960 I was also framed... 261 00:14:27,600 --> 00:14:31,200 and arrested for embezzlement at a wake. 262 00:14:32,399 --> 00:14:33,970 The MO is strikingly the same. 263 00:14:35,040 --> 00:14:36,139 What do you mean? 264 00:14:36,340 --> 00:14:39,479 You wanted to send Director Shin to prison for embezzlement, 265 00:14:40,310 --> 00:14:41,739 but when that fell through, you framed her for murder? 266 00:14:43,279 --> 00:14:45,109 What great timing. 267 00:14:45,979 --> 00:14:48,749 You got rid of Chairman Jang and Director Shin with this act. 268 00:14:50,090 --> 00:14:51,119 Hey. 269 00:14:52,119 --> 00:14:54,359 Stop blurting out nonsense and beat it. 270 00:14:55,560 --> 00:14:57,229 I'm not in the mood to deal with you. 271 00:14:57,229 --> 00:14:58,729 Mr. Na, that's enough. 272 00:14:59,300 --> 00:15:02,570 If she's innocent, she'll be released after the investigation. 273 00:15:03,129 --> 00:15:04,999 What are you doing at a wake? 274 00:15:08,810 --> 00:15:10,840 - I didn't kill him. - Just come. 275 00:15:10,840 --> 00:15:12,479 I didn't do it. 276 00:15:12,639 --> 00:15:15,009 No, I didn't do it. 277 00:15:15,279 --> 00:15:17,180 - Let go of me! - Please move aside. 278 00:15:17,379 --> 00:15:19,080 I didn't kill him! 279 00:15:19,550 --> 00:15:21,649 I didn't kill him! 280 00:15:22,420 --> 00:15:23,619 No! 281 00:15:29,729 --> 00:15:31,729 Don't worry, Ju Kyung. 282 00:15:32,399 --> 00:15:34,800 The whole world and I know you're innocent. 283 00:15:35,600 --> 00:15:36,670 You'll be released soon. 284 00:15:37,269 --> 00:15:39,170 Hang in there no matter how tough it is, okay? 285 00:15:40,700 --> 00:15:41,800 Let's go. 286 00:15:41,940 --> 00:15:43,070 Did you kill him? 287 00:15:43,070 --> 00:15:45,879 - Say something! - How did you kill him? 288 00:15:47,409 --> 00:15:49,279 - Tell us something! - What really happened? 289 00:15:49,479 --> 00:15:51,149 Move aside! 290 00:15:52,249 --> 00:15:53,879 - We need to get through! - Did you do this? 291 00:15:54,119 --> 00:15:55,450 What happened? 292 00:15:57,220 --> 00:15:59,560 - Move aside! - Tell us something! 293 00:15:59,560 --> 00:16:00,720 You need to let us through! 294 00:16:01,619 --> 00:16:04,029 (Dongbu Police Station) 295 00:16:04,029 --> 00:16:06,229 How many times did I tell you it was an accident? 296 00:16:06,560 --> 00:16:09,300 It wasn't foul play. It was just an accident. 297 00:16:12,239 --> 00:16:14,769 The reporter and the witness, Hong Hye Rim. 298 00:16:15,200 --> 00:16:16,670 Your mother-in-law already said... 299 00:16:16,869 --> 00:16:20,879 she saw you strike Jang Chang Sung's head with a pot! 300 00:16:21,180 --> 00:16:24,009 My mother-in-law reported me? 301 00:16:28,820 --> 00:16:32,259 (Jung Capital) 302 00:16:32,259 --> 00:16:35,019 Do you want a job here instead of taking the civil service exam? 303 00:16:35,019 --> 00:16:36,129 You've been coming every day lately. 304 00:16:36,190 --> 00:16:38,700 Uncle, what happened to that thing I asked? 305 00:16:38,800 --> 00:16:41,729 Your friend who was framed for murder? She won't get out. 306 00:16:41,970 --> 00:16:45,739 She won't get out? There's no chance she'll be acquitted? 307 00:16:45,739 --> 00:16:48,100 There's a witness, so she won't be found innocent. 308 00:16:48,100 --> 00:16:50,070 That witness could be lying. 309 00:16:50,409 --> 00:16:52,109 You used to be a detective. 310 00:16:52,239 --> 00:16:53,310 Is there anything you can do? 311 00:16:53,310 --> 00:16:54,940 Exactly. "Used to be." 312 00:16:55,210 --> 00:16:56,680 I'm now running a non-banking financial company. 313 00:16:57,180 --> 00:16:59,850 She didn't do anything wrong. She was wrongfully framed. 314 00:17:00,550 --> 00:17:02,320 Please find a way. 315 00:17:05,489 --> 00:17:08,690 We must close the case as an involuntary homicide. 316 00:17:09,489 --> 00:17:12,899 Then you'll be put on probation and won't have to serve any time. 317 00:17:14,300 --> 00:17:17,000 I hear Jang Gi Yun is trying to turn this... 318 00:17:17,000 --> 00:17:18,270 into a case of foul play and patricide. 319 00:17:18,800 --> 00:17:21,040 What happens if I'm found guilty? 320 00:17:21,740 --> 00:17:23,040 The sentence will be severe. 321 00:17:23,810 --> 00:17:26,139 If the judge decides you committed murder deliberately, 322 00:17:26,540 --> 00:17:28,639 you'll have to serve at least 20 years in prison. 323 00:17:31,649 --> 00:17:33,219 The situation doesn't look good. 324 00:17:33,320 --> 00:17:36,889 Ms. Hong made a request to be a witness for your trial. 325 00:17:37,250 --> 00:17:39,419 She's going to bear witness? 326 00:17:40,459 --> 00:17:41,689 Those wicked people. 327 00:17:42,159 --> 00:17:45,699 They're doing everything they can to send you to prison! 328 00:17:51,869 --> 00:17:54,570 Goodness, the news and the internet are... 329 00:17:54,570 --> 00:17:56,969 only talking about Chairman Jang's death. 330 00:17:56,969 --> 00:17:58,810 Our stock price is plummeting because we're now branded... 331 00:17:58,810 --> 00:18:01,209 as a company with a chairwoman who killed her father-in-law. 332 00:18:01,540 --> 00:18:03,149 What if our agency goes down? 333 00:18:05,310 --> 00:18:07,080 I can't deal with this. 334 00:18:08,050 --> 00:18:11,649 Yoon Ji Tae was suddenly kicked out of the drama production he was in. 335 00:18:12,260 --> 00:18:14,719 - Why? - The production company... 336 00:18:14,820 --> 00:18:17,459 and the TV station won't work with any of our actors... 337 00:18:17,629 --> 00:18:20,300 because of our image as an immoral agency. 338 00:18:22,300 --> 00:18:25,840 Mr. Cho, what's with the script for this episode of "Elegant Woman?" 339 00:18:26,869 --> 00:18:28,439 What about the script? 340 00:18:29,310 --> 00:18:31,810 I suddenly get in a car accident and die. 341 00:18:31,869 --> 00:18:34,580 I was supposed to star in it until the end. Why do I suddenly die? 342 00:18:34,709 --> 00:18:37,480 They kicked you out. 343 00:18:38,209 --> 00:18:40,449 Our actors will end up unemployed. 344 00:18:43,619 --> 00:18:47,659 Hey, this is me. I'm here. I wasn't kicked out. 345 00:18:48,090 --> 00:18:49,730 I'm here too. 346 00:18:50,230 --> 00:18:54,500 You two aren't the leading roles. You only play small parts. 347 00:18:54,800 --> 00:18:58,330 You don't have any stage presence, so nobody knows you're with us. 348 00:18:58,869 --> 00:19:01,699 We have no stage presence? 349 00:19:03,270 --> 00:19:06,379 Have you been treating me... 350 00:19:06,379 --> 00:19:08,709 like I was on Sung Il's level? 351 00:19:09,379 --> 00:19:11,580 I may be lonely and sad. 352 00:19:11,780 --> 00:19:13,449 But I will not cry. 353 00:19:13,949 --> 00:19:16,050 I will hang on and hang on. 354 00:19:16,649 --> 00:19:18,550 How can I cry? 355 00:19:20,189 --> 00:19:22,629 Jang Gi Yun will be here soon. Go now. 356 00:19:22,830 --> 00:19:26,730 Tell him to retract Director Shin's false charge. 357 00:19:27,959 --> 00:19:29,100 Why should I do that? 358 00:19:29,100 --> 00:19:31,100 You're after WJ Entertainment, 359 00:19:31,169 --> 00:19:33,740 not destroying an innocent woman's life. 360 00:19:34,340 --> 00:19:36,139 It'll benefit me much more if she goes to prison, 361 00:19:36,139 --> 00:19:38,510 because it'll be much easier for me to take WJ. 362 00:19:38,510 --> 00:19:39,609 Jaclyn! 363 00:19:40,340 --> 00:19:42,750 Do you want to become as evil as Jang Gi Yun? 364 00:19:43,280 --> 00:19:46,679 I don't mind becoming evil to get what I want. 365 00:19:46,679 --> 00:19:47,719 Jaclyn! 366 00:19:48,649 --> 00:19:51,250 I can't have you break down. If you do... 367 00:19:52,719 --> 00:19:55,320 I will feel terrible for Eun Ha in paradise. 368 00:20:14,740 --> 00:20:15,909 There's an unwanted guest. 369 00:20:16,780 --> 00:20:18,080 We were talking business. 370 00:20:19,080 --> 00:20:22,490 I'll think about the investment. You can leave, Mr. Na. 371 00:20:27,490 --> 00:20:31,030 Jaclyn. Think carefully about what I told you. 372 00:20:32,359 --> 00:20:33,429 Well then. 373 00:20:40,369 --> 00:20:42,510 What about the funeral? Did it end well? 374 00:20:44,369 --> 00:20:45,469 Yes. 375 00:20:46,540 --> 00:20:48,679 Because of the mess Shin Ju Kyung caused, 376 00:20:50,350 --> 00:20:52,250 avoiding the reporters was tough. 377 00:20:57,020 --> 00:20:59,790 You're lucky, just like me. 378 00:21:00,689 --> 00:21:04,629 Both your father and Shin Ju Kyung, who were getting in your way, 379 00:21:05,189 --> 00:21:07,760 disappeared all at once. 380 00:21:10,969 --> 00:21:12,030 Hey. 381 00:21:14,399 --> 00:21:17,109 Do you know the phrase truth wins out in the long run? 382 00:21:18,980 --> 00:21:20,109 What's that? 383 00:21:21,010 --> 00:21:24,350 In short, it means justice will prevail. 384 00:21:25,310 --> 00:21:28,619 I got the position that belonged to me back... 385 00:21:30,350 --> 00:21:31,520 from Shin Ju Kyung. 386 00:21:41,100 --> 00:21:42,699 What do you think, honey? 387 00:21:42,830 --> 00:21:46,070 Do you think Ju Kyung really did that? 388 00:21:46,869 --> 00:21:48,840 Didn't Madam Hong witness it in person? 389 00:21:48,840 --> 00:21:51,770 She wouldn't lie about such a thing, would she? 390 00:21:52,639 --> 00:21:55,439 Well, that's true. 391 00:21:56,209 --> 00:21:57,879 But Chairman Jang's dead now. 392 00:21:58,850 --> 00:22:02,350 To kick Ju Kyung out and for his son to get the company... 393 00:22:03,290 --> 00:22:06,260 No. That can't be the case. 394 00:22:07,119 --> 00:22:10,129 Right. She's not that wicked and spiteful, is she? 395 00:22:13,760 --> 00:22:18,199 Mom. Are you really going to stand as a witness in court? 396 00:22:18,199 --> 00:22:19,300 Of course. 397 00:22:19,699 --> 00:22:22,609 I must pull Ju Kyung away from you. 398 00:22:23,369 --> 00:22:26,679 But what about the baby inside Ju Kyung? 399 00:22:26,679 --> 00:22:28,540 We should bring them when she gives birth, yes? 400 00:22:29,209 --> 00:22:31,449 Unlike when she had Soo A, 401 00:22:31,449 --> 00:22:33,980 the only feeling I have left of Ju Kyung is hatred. 402 00:22:34,619 --> 00:22:36,449 So I have no love for that baby, either. 403 00:22:36,889 --> 00:22:39,619 But you're still the father. 404 00:22:41,389 --> 00:22:44,429 Let's think about that after the baby is born, okay? 405 00:22:44,959 --> 00:22:47,000 I'm worried about Soo A. 406 00:22:47,000 --> 00:22:50,100 Soo A keeps asking when her mom's coming home and misses her. 407 00:22:50,100 --> 00:22:51,770 She won't sleep or stop asking for her. 408 00:22:54,240 --> 00:22:56,939 Please pass on my apology and tell Chairwoman Shin... 409 00:22:57,340 --> 00:22:58,740 that I can no longer be her attorney. 410 00:22:59,939 --> 00:23:03,609 Attorney Kwon. You can't do this out of the blue. 411 00:23:03,879 --> 00:23:05,879 How are we going to find a new attorney right now? 412 00:23:07,750 --> 00:23:10,149 Jang Gi Yun threatened you, didn't he? 413 00:23:11,719 --> 00:23:14,820 I need to send my kid to college and pay back my house loan. 414 00:23:15,090 --> 00:23:16,629 I can't get fired from the company. 415 00:23:16,830 --> 00:23:17,929 I'm sorry. 416 00:23:23,469 --> 00:23:25,939 Jang Gi Yun is stopping Ju Kyung from seeing an attorney. 417 00:23:27,340 --> 00:23:31,409 I looked into attorneys, but none were willing to take the case. 418 00:23:32,209 --> 00:23:34,840 They won't take it since they'll definitely lose. 419 00:23:40,850 --> 00:23:43,990 You look awful. I told you to eat even if you didn't want to. 420 00:23:45,859 --> 00:23:46,959 Soo A. 421 00:23:48,060 --> 00:23:49,459 She should be fine, right? 422 00:23:51,760 --> 00:23:53,060 Does she not ask for me? 423 00:23:53,530 --> 00:23:54,659 She's fine. 424 00:23:55,560 --> 00:23:58,169 Ye Kyung's taking care of her, so don't worry. 425 00:23:58,669 --> 00:24:00,270 Think about yourself. 426 00:24:00,270 --> 00:24:02,709 You look pale as if you haven't had a single meal. 427 00:24:03,369 --> 00:24:06,209 Woo Hyuk. I will be proven innocent, right? 428 00:24:06,409 --> 00:24:09,010 I didn't do anything wrong, so I won't go to jail, right? 429 00:24:10,179 --> 00:24:11,280 Soo A. 430 00:24:12,520 --> 00:24:14,179 I can meet her soon, right? 431 00:24:17,149 --> 00:24:18,250 Of course. 432 00:24:19,189 --> 00:24:21,820 You're innocent. Nothing will happen. 433 00:24:29,330 --> 00:24:31,169 Jaclyn. This is wrong. 434 00:24:31,300 --> 00:24:33,240 How can you move into Jang Gi Yun's house? 435 00:24:33,240 --> 00:24:36,070 If you must, move in after Director Shin's trial, okay? 436 00:24:36,409 --> 00:24:38,340 I'm sick of staying at a hotel. 437 00:24:38,340 --> 00:24:40,310 And Gi Yun told me to move in. 438 00:24:40,310 --> 00:24:42,310 Coming in and out of here to see me didn't look good. 439 00:24:42,709 --> 00:24:43,810 I'll get in touch. 440 00:24:50,790 --> 00:24:53,459 Jaclyn. Welcome. 441 00:24:53,820 --> 00:24:55,959 Mother. Have you been well? 442 00:24:56,290 --> 00:24:57,490 Of course. 443 00:24:57,590 --> 00:25:00,300 Now that the eyesore Ju Kyung is gone, 444 00:25:00,300 --> 00:25:02,300 my heart is at peace. 445 00:25:05,000 --> 00:25:06,969 Where's Gi Yun's room? I'd like to unpack. 446 00:25:06,969 --> 00:25:08,669 Okay, let's go upstairs. Come with me. 447 00:25:08,669 --> 00:25:09,740 Okay. 448 00:25:11,709 --> 00:25:13,709 - Here. Come in. - Thank you. 449 00:25:24,449 --> 00:25:26,990 Mother. Throw this away. 450 00:25:27,090 --> 00:25:29,389 Oh, my. All right, I will. 451 00:25:29,459 --> 00:25:32,429 Ju Kyung must get on your nerves. I'll throw it away. 452 00:25:34,100 --> 00:25:36,800 - These, too. - Okay, got it. 453 00:25:42,639 --> 00:25:44,869 I'll change the furniture and bed this week. 454 00:25:45,980 --> 00:25:49,310 Okay. Do as you please. 455 00:26:09,929 --> 00:26:11,730 - Grandma. - Yes. 456 00:26:14,500 --> 00:26:16,169 When's Mommy coming? 457 00:26:17,070 --> 00:26:20,310 Mom? Oh, she will come after ten days. 458 00:26:20,310 --> 00:26:22,949 You said that the last time. 459 00:26:23,080 --> 00:26:24,179 Soo A. 460 00:26:26,050 --> 00:26:28,580 Don't wait for your mom. She won't return. 461 00:26:30,219 --> 00:26:34,159 Gosh, Gi Yun. Soo A's still a kid. 462 00:26:34,520 --> 00:26:36,090 Why will Mommy not return? 463 00:26:36,090 --> 00:26:37,830 She went far away due to some circumstances. 464 00:26:38,330 --> 00:26:40,260 She can't live with us ever again. 465 00:26:40,330 --> 00:26:42,899 No. Send me to Mommy. 466 00:26:44,500 --> 00:26:45,600 Jang Soo A. 467 00:26:46,300 --> 00:26:49,040 What are the three things you shouldn't say to me? 468 00:26:49,540 --> 00:26:51,270 - "No." - And? 469 00:26:51,570 --> 00:26:53,510 - "I can't do it." - And? 470 00:26:53,679 --> 00:26:54,939 "I don't know." 471 00:26:55,980 --> 00:26:57,080 Good job. 472 00:26:57,580 --> 00:26:59,580 It's late. Hurry up and go to bed. 473 00:27:00,520 --> 00:27:02,949 Soo A. I'll tuck you in. 474 00:27:02,949 --> 00:27:04,290 Let's go upstairs. 475 00:27:04,290 --> 00:27:06,219 Come on. 476 00:27:09,290 --> 00:27:10,560 Babe! 477 00:27:12,159 --> 00:27:13,260 Hey! 478 00:27:15,629 --> 00:27:18,070 My goodness. There's a kid right here. 479 00:27:18,070 --> 00:27:19,800 Let's get going, Soo A. 480 00:27:19,899 --> 00:27:21,800 - Hurry. - Gosh. 481 00:27:22,740 --> 00:27:24,070 - Did you get some rest? - Yes. 482 00:27:25,340 --> 00:27:28,179 How do you feel about living with me now? 483 00:27:29,810 --> 00:27:33,520 I want to answer that when it's just the two of us. 484 00:27:34,750 --> 00:27:37,020 I want to hear it quickly. 485 00:27:39,359 --> 00:27:40,959 What are you two doing? 486 00:27:43,560 --> 00:27:45,760 Gi Yun. Why is that woman here? 487 00:27:45,760 --> 00:27:48,159 Did you bring her home because Ju Kyung's not here? 488 00:27:48,159 --> 00:27:51,169 Ye Kyung. Can't you read the room? 489 00:27:51,169 --> 00:27:55,070 You should've moved out before Jaclyn moved in. 490 00:27:55,869 --> 00:27:58,369 What? You're telling me to move out? 491 00:27:58,840 --> 00:28:00,109 I can't move out. 492 00:28:00,109 --> 00:28:02,780 I'm staying here until Ju Kyung comes back! 493 00:28:04,709 --> 00:28:05,810 Is that so? 494 00:28:07,250 --> 00:28:08,320 Come! 495 00:28:08,320 --> 00:28:12,219 Neither you nor Shin Ju Kyung listen when I'm being nice. 496 00:28:13,320 --> 00:28:14,389 Get out! 497 00:28:14,490 --> 00:28:16,159 Before I have people drag you out! 498 00:28:16,490 --> 00:28:19,359 Jang Gi Yun! The deity will punish you! 499 00:28:21,000 --> 00:28:24,369 Jang Gi Yun! Open this door, you scumbag! 500 00:28:28,570 --> 00:28:31,010 Is this the security office? I'm calling from the penthouse. 501 00:28:31,240 --> 00:28:33,379 Take the woman running wild in the hallway away. 502 00:28:37,510 --> 00:28:41,280 Why don't we spend some time together now? 503 00:28:41,750 --> 00:28:42,850 Shall we? 504 00:28:49,060 --> 00:28:50,990 Did you really kill Chairman Jang? 505 00:28:50,990 --> 00:28:52,389 - Do you admit to the charges? - Do you? 506 00:28:52,389 --> 00:28:54,459 - Please make a statement. - Why did you kill him? 507 00:28:54,459 --> 00:28:56,270 - Do you admit to the charges? - Say something. 508 00:28:57,629 --> 00:29:00,600 I did not kill Father. 509 00:29:01,540 --> 00:29:03,570 I clearly saw it with my own eyes. 510 00:29:04,270 --> 00:29:07,580 My husband was struggling to push Ju Kyung away. 511 00:29:07,840 --> 00:29:11,010 But Ju Kyung ran into him violently. 512 00:29:14,350 --> 00:29:15,520 She's a murderer. 513 00:29:19,389 --> 00:29:21,389 - No! - Ju Kyung... 514 00:29:21,389 --> 00:29:24,230 pushed my poor husband, who could only use one hand, 515 00:29:24,590 --> 00:29:26,260 to the floor. 516 00:29:27,959 --> 00:29:29,159 The moment my husband... 517 00:29:29,159 --> 00:29:30,369 - fell to the ground... - No. 518 00:29:30,369 --> 00:29:31,800 You! 519 00:29:33,070 --> 00:29:36,439 Ju Kyung threw a flowerpot... 520 00:29:36,609 --> 00:29:38,109 at my husband's head. 521 00:29:38,240 --> 00:29:39,939 - What? - My goodness. 522 00:29:43,310 --> 00:29:45,879 And from my husband's head, blood was... 523 00:29:55,290 --> 00:30:00,060 My husband truly adored and loved his daughter-in-law. 524 00:30:01,359 --> 00:30:03,800 He treated her like his own... 525 00:30:04,899 --> 00:30:08,300 and trusted her so much that he left his business to her... 526 00:30:08,699 --> 00:30:09,840 instead of his son. 527 00:30:11,139 --> 00:30:14,179 But that wicked girl... 528 00:30:15,040 --> 00:30:17,879 paid back his kindness by murdering her father-in-law! 529 00:30:18,550 --> 00:30:19,949 How can you do this to him? 530 00:30:20,820 --> 00:30:24,490 Did you want the insurance money now that you had the agency? 531 00:30:25,149 --> 00:30:26,260 Why did you do that? 532 00:30:26,689 --> 00:30:28,590 Why did you do that to your father-in-law? 533 00:30:28,590 --> 00:30:29,790 Mother! 534 00:30:31,459 --> 00:30:33,929 Why do you do this to me? 535 00:30:34,859 --> 00:30:37,530 You know I didn't kill him! 536 00:30:40,899 --> 00:30:42,669 He loved and trusted me... 537 00:30:42,669 --> 00:30:45,969 as if I were his own daughter. Why would I kill him? 538 00:30:47,010 --> 00:30:48,340 I didn't kill him. 539 00:30:49,179 --> 00:30:50,609 I didn't kill him. 540 00:30:50,980 --> 00:30:54,480 I didn't do it! Why are you doing this to me? 541 00:30:57,820 --> 00:30:59,149 Ju Kyung! 542 00:31:00,490 --> 00:31:03,060 Ju Kyung! One moment. 543 00:31:03,189 --> 00:31:05,490 Ju Kyung. Help! 544 00:31:06,159 --> 00:31:07,530 - Ju Kyung. - Ju Kyung. 545 00:31:08,260 --> 00:31:09,330 Ju Kyung. 546 00:31:09,869 --> 00:31:11,129 Ju Kyung! 547 00:31:12,270 --> 00:31:14,899 Hurry up and get her help. 548 00:31:15,199 --> 00:31:16,439 - Goodness, no. - Ju Kyung. 549 00:31:16,439 --> 00:31:17,570 - Oh no. - Goodness. 550 00:31:18,169 --> 00:31:19,340 - Ju Kyung! - Look at her. 551 00:31:19,510 --> 00:31:21,709 - What if she loses her baby? - Shin Ju Kyung. 552 00:31:22,179 --> 00:31:24,780 - Hurry up and call for help. - You brought this on yourself. 553 00:31:24,780 --> 00:31:26,179 Will someone help her? 554 00:31:26,649 --> 00:31:27,780 Hurry! 555 00:32:11,889 --> 00:32:14,459 (The Elegant Empire) 556 00:32:14,600 --> 00:32:17,070 Grandma, my friend said... 557 00:32:17,070 --> 00:32:18,899 Mommy lost her baby. 558 00:32:18,899 --> 00:32:21,399 I feel bad for Mommy and the baby. 559 00:32:21,540 --> 00:32:24,139 I'm sorry. You're deeply troubled, 560 00:32:24,270 --> 00:32:26,010 but there's nothing I can do. 561 00:32:26,010 --> 00:32:27,709 Let's get the order straight. 562 00:32:27,810 --> 00:32:29,580 Divorce Shin Ju Kyung first. 563 00:32:29,580 --> 00:32:32,149 I'll send 100 million dollars as soon as you're divorced. 564 00:32:32,379 --> 00:32:33,480 Divorce? 565 00:32:33,949 --> 00:32:35,550 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 39760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.