All language subtitles for The.Curse.S01E03.1080p.ALL4.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb.3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,520 --> 00:00:20,920 Well, that's me done. Been a pleasure, Malcolm. 2 00:00:22,080 --> 00:00:24,200 You're done when I say you're done. Do you understand? 3 00:00:24,224 --> 00:00:25,904 Urgh! Argh! 4 00:00:32,040 --> 00:00:35,680 Bit much. No-one likes grasses. 5 00:00:37,720 --> 00:00:40,520 Sidney had bartered a deal for his freedom, 6 00:00:40,560 --> 00:00:42,440 in exchange for the names of Clive and Joey, 7 00:00:42,480 --> 00:00:44,920 and claimed he knew nothing about the gold. 8 00:00:44,960 --> 00:00:46,720 Meanwhile, we were left with the bullion 9 00:00:46,760 --> 00:00:49,640 but with no idea what we were supposed to do with it. 10 00:00:49,680 --> 00:00:52,040 Obviously, the library didn't have any books on 11 00:00:52,080 --> 00:00:54,880 what to do with a massive pile of stolen gold. 12 00:00:54,920 --> 00:00:56,280 Funny, that! 13 00:00:56,320 --> 00:00:59,200 Every gold bar had this, like, unique hallmark 14 00:00:59,240 --> 00:01:01,880 which we had to remove somehow. 15 00:01:01,920 --> 00:01:04,400 We tried everything. 16 00:01:04,440 --> 00:01:08,840 It was useless, so Mick went to work hiding it all. 17 00:01:08,880 --> 00:01:14,000 Unable to read or write, he recorded all the locations on his tape recorder. 18 00:01:14,040 --> 00:01:18,640 When you come out of the prickle bushes, you will come across a gaping lagoon. 19 00:01:18,680 --> 00:01:25,880 One, two, three, four, follow the rocky shore you should find enough gold... 20 00:01:25,920 --> 00:01:29,480 Also memo to yourself, Mick, wear a sturdier shoe, 21 00:01:29,520 --> 00:01:33,280 as a rocky surface isn't good for a loafer. 22 00:01:38,320 --> 00:01:41,800 Two men remain in custody in connection with the Newham gold robbery. 23 00:01:41,840 --> 00:01:45,240 The police say that still no gold has been found from the raid. 24 00:01:45,280 --> 00:01:47,120 Experts are speculating the gold involved 25 00:01:47,160 --> 00:01:48,760 could have been smuggled overseas. 26 00:01:48,800 --> 00:01:52,120 The search continues for the remaining members of the gang. 27 00:01:52,160 --> 00:01:54,440 How many have you done? Two. 28 00:01:55,720 --> 00:01:57,320 This one's been a nightmare. 29 00:01:58,800 --> 00:02:00,120 What is that? Hello? 30 00:02:01,480 --> 00:02:03,120 Oh, Jesus Christ, Sidney! 31 00:02:03,160 --> 00:02:05,921 One of your shelving units collapsed. Sidney, what are you doing here? 32 00:02:05,945 --> 00:02:09,360 I've come for my slice of the honey. Is that one of mine? No, it's not ready yet. 33 00:02:09,400 --> 00:02:12,120 What are you doing here? It's the least safe place for a grass. 34 00:02:12,160 --> 00:02:15,400 I'm not a grass. Don't refer to me as a grass, I did this to protect everyone. 35 00:02:15,440 --> 00:02:17,400 No, but Albert's right, you shouldn't be here. 36 00:02:17,440 --> 00:02:20,000 Don't push me out, Nat-Nat. Where am I supposed to go? 37 00:02:20,040 --> 00:02:22,520 I don't... Just, maybe, move away for a bit. A remote village. 38 00:02:22,560 --> 00:02:24,880 Yeah, or, like, a forest or... Up a mountain. A mountain? 39 00:02:24,920 --> 00:02:28,120 Or a field, then, and just get your nice, little tent out, you'd love that. 40 00:02:28,160 --> 00:02:31,240 I'm not living in my old tent, Albert, I'm a millionaire now. 41 00:02:31,280 --> 00:02:33,960 There must be something I can do to help. I can chip in... 42 00:02:34,000 --> 00:02:37,640 Best thing you can do to help, Sidney, go home, lock the door. 43 00:02:37,680 --> 00:02:39,640 She's right. You could paint your little figures. 44 00:02:39,680 --> 00:02:42,280 I've already painted all my figures, Nat-Nat, you know that. 45 00:02:42,320 --> 00:02:46,320 Sidney, whatever you do, stay inside. Stay away from everyone. 46 00:03:04,720 --> 00:03:07,680 Hello, this is The Captain, speaking. Pocket is that you? 47 00:03:07,720 --> 00:03:10,360 Clive! Yes, thank you, this is Philip. 48 00:03:10,400 --> 00:03:12,560 What's that voice? I don't like it. 49 00:03:12,600 --> 00:03:16,400 Sorry, it was just my phone voice. Just trying to be polite. 50 00:03:16,440 --> 00:03:18,160 How you doing, mate? You all right? 51 00:03:18,200 --> 00:03:19,920 I'm in prison. 52 00:03:19,960 --> 00:03:24,320 Yeah, I know, it's just good to check in sometimes make sure you're all right. 53 00:03:24,360 --> 00:03:30,040 How's my gold? Yeah, good, good. Er, just been, er, overseeing the sanding operation. 54 00:03:30,080 --> 00:03:31,640 Sa... sanding? 55 00:03:33,240 --> 00:03:34,600 Who told you to sand it? 56 00:03:34,640 --> 00:03:37,400 Not me, it was, er... Listen to me. 57 00:03:37,440 --> 00:03:41,120 I've someone coming to make arrangements. You hold tight till then, no more sanding. 58 00:03:41,160 --> 00:03:43,560 No more sanding. Roger that. Roger that, Clive. 59 00:03:43,600 --> 00:03:46,600 I'm gonna call you tomorrow. OK. Any, sort of, approximate time? 60 00:03:46,640 --> 00:03:49,320 It's just that otherwise I've got to sit in the car all day. 61 00:03:49,360 --> 00:03:51,880 You make sure you pick up. Mid-morning... 62 00:03:51,920 --> 00:03:53,160 Are you there? You've gone. 63 00:03:53,200 --> 00:03:55,320 OK, nice to speak to you, mate. 64 00:03:55,360 --> 00:03:56,360 Bye. 65 00:04:00,120 --> 00:04:02,640 Oh, that is so nice. A little pig. 66 00:04:02,680 --> 00:04:05,520 No, why would it be a pig, it's a bear. 67 00:04:05,560 --> 00:04:08,360 Oh, yeah, yeah, yeah. I can see it now. Yeah, it's a bear. 68 00:04:08,400 --> 00:04:11,920 It's cos it's pink? Is that why? Yeah, it's cos it's pink. Oh, gr... 69 00:04:11,960 --> 00:04:14,160 Did you not lock the door? 70 00:04:14,200 --> 00:04:15,400 I thought I did. 71 00:04:20,880 --> 00:04:26,320 Oh, sorry, love, er, we're actually closed. Sorry. 72 00:04:33,120 --> 00:04:38,040 Erm, who? Who's that? What? How did you get there? 73 00:04:38,080 --> 00:04:39,440 Albert, what's going on? 74 00:04:39,480 --> 00:04:43,440 He's not saying anything. Erm, sorry, mate... You can't just go in there. 75 00:04:43,480 --> 00:04:47,240 Yeah, we're closed and even when we're open, you shouldn't, erm... 76 00:04:49,560 --> 00:04:54,520 I'm as aware as you are that you have a considerable amount of gold 77 00:04:54,560 --> 00:04:57,560 that you have no idea what to do with. 78 00:04:57,600 --> 00:04:58,600 What gold? 79 00:04:59,840 --> 00:05:00,960 Yeah, what gold? 80 00:05:01,000 --> 00:05:04,880 The gold that you've been trying to unmark using sandpaper. 81 00:05:04,920 --> 00:05:09,040 How does she know that? She knows because nothing happens on my turf 82 00:05:09,080 --> 00:05:10,400 without my knowing. 83 00:05:10,440 --> 00:05:15,480 Now, we had an arrangement with Clive Cornell and, in his absence, 84 00:05:15,520 --> 00:05:18,280 we have an arrangement with you. 85 00:05:18,320 --> 00:05:20,640 Sit yourselves down. 86 00:05:20,680 --> 00:05:22,400 I, I... All right. 87 00:05:26,720 --> 00:05:29,360 I'll just pop that there. 88 00:05:31,120 --> 00:05:35,960 Your anonymity is of great interest to me in the case that 89 00:05:36,000 --> 00:05:38,320 no fucker knows who you are. 90 00:05:40,480 --> 00:05:42,640 The terms are as follows. 91 00:05:42,680 --> 00:05:47,640 We offer protection, we help you in monetising the gold 92 00:05:47,680 --> 00:05:50,560 and we take a percentage of the proceeds. 93 00:05:50,600 --> 00:05:53,680 I mean, if I could say, er, it could be good because 94 00:05:53,720 --> 00:05:56,440 it would be nice to get a little bit of help. 95 00:05:56,480 --> 00:05:58,440 We've been struggling a little bit, and... Albert. 96 00:05:58,464 --> 00:06:01,840 I think it would be of great help to us if you took the reins and er... 97 00:06:01,880 --> 00:06:05,120 We don't need you to take the reins. We do. We don't know what we're doing. 98 00:06:05,160 --> 00:06:08,120 We know what we're doing. You'd be wise to listen to your husband, 99 00:06:08,160 --> 00:06:09,480 for once. 100 00:06:09,520 --> 00:06:11,880 How does she know that you never listen to me? 101 00:06:11,920 --> 00:06:15,120 I will leave Mr English here to lay out the arrangements. 102 00:06:16,200 --> 00:06:19,640 And after today you'll never see me again. 103 00:06:19,680 --> 00:06:24,080 But if you do, we have a problem. 104 00:06:27,320 --> 00:06:29,280 Would you like to take that takeaway? 105 00:06:29,320 --> 00:06:31,640 I might have a paper cup knocking about in the back. 106 00:06:31,680 --> 00:06:33,360 Oh, right, OK, yeah. 107 00:06:39,960 --> 00:06:42,480 Please, let me apologise for my employer. 108 00:06:43,560 --> 00:06:45,640 She can be 109 00:06:45,680 --> 00:06:47,120 a little blunt. 110 00:06:47,160 --> 00:06:49,080 A bit. Yeah, I was thinking that. Rude. 111 00:06:49,120 --> 00:06:50,951 Now, I've arranged for you to pick up a 112 00:06:50,975 --> 00:06:53,480 smelter from a lock up here in Hatton Garden. 113 00:06:53,520 --> 00:06:55,360 We never heard of that. What's a smelter? 114 00:06:55,400 --> 00:06:58,240 No, we know what a smelter is. Oh, really? Oh. 115 00:06:58,280 --> 00:06:59,920 It's the thing you've been missing. 116 00:06:59,960 --> 00:07:01,960 Right, OK. 117 00:07:02,000 --> 00:07:06,120 Here is also marked the address for a safe house, a derelict farm. 118 00:07:06,160 --> 00:07:10,200 Bring along a sample of the stolen gold and the smelter tomorrow evening. 119 00:07:10,240 --> 00:07:16,080 Oh, see, I knew this would happen. Erm, it's, er, it's our twins' birthday. 120 00:07:16,120 --> 00:07:17,176 Yeah, they're having a party. 121 00:07:17,200 --> 00:07:19,840 That's what all this is about. I've been, er, knocking up a cake. 122 00:07:19,880 --> 00:07:22,240 Why is this always happening? It's always the way, isn't it? 123 00:07:22,280 --> 00:07:27,200 It's like buses, they always come at the same time when you already got one, erm... 124 00:07:27,240 --> 00:07:29,640 I'm just trying to think, you got any windows next week? 125 00:07:32,720 --> 00:07:34,880 I will see you tomorrow, Albert. 126 00:07:34,920 --> 00:07:36,760 Natasha. 127 00:07:52,280 --> 00:07:55,840 Wallop! Oh, nice, what have you got there? 128 00:07:55,880 --> 00:07:58,080 Cassette tapes. For the treasure. 129 00:07:58,120 --> 00:08:03,280 Bagged it up in 62 locations across the county lines and these... 130 00:08:03,320 --> 00:08:04,800 are the coordinates. 131 00:08:04,840 --> 00:08:08,320 62? What happened to one really good hiding place? 132 00:08:08,360 --> 00:08:09,760 Listen to her. 133 00:08:09,800 --> 00:08:11,640 You haven't got a clue, have you, darling? 134 00:08:11,680 --> 00:08:15,640 You do not put your chicken and your chips into the same basket. 135 00:08:15,680 --> 00:08:17,800 Yes, you do, that's exactly what you do. 136 00:08:17,840 --> 00:08:19,600 That's how they come, yeah. 137 00:08:19,640 --> 00:08:22,200 So, this Mr English? What? Why did he come and see you? 138 00:08:22,240 --> 00:08:25,480 It doesn't matter. He came to us. No, it does matter, which is why I'm fuming. 139 00:08:25,520 --> 00:08:28,440 Clive said he was coming to speak to me. I want to speak to him. 140 00:08:28,480 --> 00:08:31,040 It happened so quick. He didn't leave a number or anything. 141 00:08:31,080 --> 00:08:33,760 Just in and out. He was in and out like a flash cos he's a criminal. 142 00:08:33,800 --> 00:08:35,600 We move quick. Rapid, Albert, rapid. 143 00:08:35,640 --> 00:08:38,200 You two can't keep up. OK. All right, here's the plan. 144 00:08:38,240 --> 00:08:39,880 Mick, you're going to get the smelter. 145 00:08:39,920 --> 00:08:42,600 Me and Phil are going to move the gold to the safe house. 146 00:08:42,640 --> 00:08:45,600 That's funny, cos I don't remember you being in charge. This is my firm. 147 00:08:45,640 --> 00:08:47,320 It is his firm. He is the leader. 148 00:08:47,360 --> 00:08:50,569 Albert. Mm. Erm, oh, yeah, erm, we just thought that 149 00:08:50,593 --> 00:08:54,120 it might be better if she's just good for the cover 150 00:08:54,160 --> 00:08:57,400 for that and I'd be better suited for the kids' birthday party. 151 00:08:57,440 --> 00:08:59,280 Much as I'd love to get my hands dirty. 152 00:08:59,320 --> 00:09:03,280 Ah, ah, ah, ah, Albert. Let me stop you there, mate, please. 153 00:09:03,320 --> 00:09:06,720 You're going to let this pretty little creature go and do all the man's work 154 00:09:06,760 --> 00:09:08,800 while you sit at home creaming your feet? 155 00:09:08,840 --> 00:09:11,240 I'm not going to be creaming anything. I was just going to... 156 00:09:11,280 --> 00:09:12,993 No, whatever, I'll do the party. You sure? 157 00:09:13,017 --> 00:09:15,400 Because we did say that it would be better if I... 158 00:09:15,440 --> 00:09:17,456 because I've got a better relationship with the venue. 159 00:09:17,480 --> 00:09:20,120 Relationship with the venue? Yeah, I was on the phone to Leslie and 160 00:09:20,160 --> 00:09:21,960 he seemed like he really understood what we... 161 00:09:21,984 --> 00:09:24,640 It's a Happy Eater. OK, OK, OK. Run it by me again. 162 00:09:24,680 --> 00:09:26,640 Mick. Yeah. You're going to fetch the smelter. 163 00:09:26,680 --> 00:09:28,800 You and Albert are going to get the gold. Done. 164 00:09:28,840 --> 00:09:30,400 OK, this is what's going to happen. 165 00:09:30,440 --> 00:09:32,520 Mick. Yeah. You're going to get the smelter. Uh-huh. 166 00:09:32,560 --> 00:09:34,440 Me and you, Albert, we're gonna get the gold. 167 00:09:34,480 --> 00:09:35,560 Any questions? 168 00:09:35,600 --> 00:09:38,240 No, that's a great idea, Phil. I am in. 169 00:09:50,280 --> 00:09:53,120 We were out of the frying pan and into the fire. 170 00:09:53,160 --> 00:09:58,280 Ma McTavish and Billy English had taken over where Clive and Joey left off. 171 00:09:58,320 --> 00:10:01,240 We had no say in the matter. We were being pushed along by 172 00:10:01,280 --> 00:10:03,440 forces out of our control. 173 00:10:09,880 --> 00:10:12,560 Sorry, can you just stop whistling, it's making me a bit nervous. 174 00:10:12,600 --> 00:10:15,160 There's nothing to be nervous about, mate. You've done the crime. 175 00:10:15,184 --> 00:10:16,920 It's time to start enjoying yourself, son. 176 00:10:16,960 --> 00:10:18,700 I can't enjoy it while we're still doing it. 177 00:10:18,724 --> 00:10:20,840 I need it to be over and then I can enjoy it. 178 00:10:20,880 --> 00:10:23,080 Albert, bit of trivia for you. You're gonna love this. 179 00:10:23,120 --> 00:10:25,400 Do you know who can get away with any crime? 180 00:10:25,440 --> 00:10:26,760 What? The Queen. 181 00:10:26,800 --> 00:10:28,880 What do you mean? Exactly. 182 00:10:28,920 --> 00:10:33,240 She can't get charged for a crime because she can't prosecute herself. 183 00:10:33,280 --> 00:10:37,520 She could, literally, kill someone and not go to prison for it. What? 184 00:10:37,560 --> 00:10:40,000 Does that make sense? Yeah, I suppose... 185 00:10:40,040 --> 00:10:42,600 So, she would be the best criminal ever, 186 00:10:42,640 --> 00:10:45,200 because she can do whatever she wants. 187 00:10:45,240 --> 00:10:48,160 Why did you use Safeway bags? You could have at least double bagged it. 188 00:10:54,680 --> 00:10:59,880 Albert? I don't want to alarm you, mate, but there is a car. 189 00:10:59,920 --> 00:11:01,480 Is it Billy? 190 00:11:01,520 --> 00:11:03,360 It's not Billy. Who is it? 191 00:11:03,400 --> 00:11:06,520 Don't know, Albert, what shall we do? 192 00:11:06,560 --> 00:11:09,240 I don't know. You're meant to be the big-time criminal, you tell me. 193 00:11:09,280 --> 00:11:12,040 OK. It's us or the gold. 194 00:11:12,080 --> 00:11:13,640 What? What's that supposed to mean? 195 00:11:13,680 --> 00:11:16,800 I dunno, it just felt like the right thing to say. Shall we hide? 196 00:11:16,840 --> 00:11:18,080 Let's... 197 00:11:21,920 --> 00:11:25,000 He's getting out. Let's hide. Please, definitely hide. I'm sorry, mate. 198 00:11:27,160 --> 00:11:28,240 He's got a gun! What? 199 00:11:28,280 --> 00:11:31,200 He's got a gun. Why's he got a gun? He's got a fucking gun. 200 00:11:31,240 --> 00:11:32,960 Why's he got a gun? 201 00:12:04,000 --> 00:12:05,520 Arggghhhh! 202 00:12:05,560 --> 00:12:06,680 Oh, no! 203 00:12:06,720 --> 00:12:10,160 Help! Hit him! 204 00:12:13,040 --> 00:12:17,040 Albert! Albert! The gun! Oh, yeah. 205 00:12:20,200 --> 00:12:22,600 What you doing? Don't be silly! 206 00:12:24,320 --> 00:12:26,680 Oh, God! No! 207 00:12:28,320 --> 00:12:33,360 Albert! Hit him! I'm trying, I'm looking for something. 208 00:12:33,400 --> 00:12:35,680 Oh, argh! 209 00:12:37,440 --> 00:12:40,320 Argh! Get the head! Get the fucking head! 210 00:12:40,360 --> 00:12:42,560 Albert! Stop moving! 211 00:12:42,600 --> 00:12:46,000 Please stop, please stop! 212 00:12:49,480 --> 00:12:52,680 Arghhhh! 213 00:13:13,000 --> 00:13:14,400 Fuck me! You killed him. 214 00:13:14,440 --> 00:13:16,320 I, I didn't mean to kill him. 215 00:13:16,360 --> 00:13:18,320 I didn't mean to kill you, mate. 216 00:13:18,360 --> 00:13:21,240 I didn't mean to kill you. I've never done anything like this before, 217 00:13:21,280 --> 00:13:23,560 I didn't know what I was doing. 218 00:13:23,600 --> 00:13:24,600 Jesus Christ, Albert. 219 00:13:24,640 --> 00:13:28,280 Fuck! You told me to hit him in the head. Yeah, not with the side of the shovel. 220 00:13:28,320 --> 00:13:30,600 Who hits someone in the head with a side of a shovel? 221 00:13:30,640 --> 00:13:32,241 Oh, I do apologise, mate. I've never been 222 00:13:32,265 --> 00:13:34,240 trained in the sacred art of hitting someone 223 00:13:34,280 --> 00:13:35,800 in the head with a fucking shovel. 224 00:13:35,840 --> 00:13:38,120 Oh, god! 225 00:13:41,320 --> 00:13:43,720 Well, look, I probably would have killed him, anyway. 226 00:13:45,960 --> 00:13:47,920 I didn't mean to do it. 227 00:14:00,440 --> 00:14:03,440 Oy! Sidney? Sidney Wilson, what you doing around here? 228 00:14:03,480 --> 00:14:06,960 Here he is. I thought I'd come down and see if you needed any help with anything. 229 00:14:07,000 --> 00:14:10,400 Just, you know, gold mines or whatever. 230 00:14:10,440 --> 00:14:13,880 They've got me, mate, on me Jack Jones, running about town to pick up 231 00:14:13,920 --> 00:14:16,400 this smelter. You are joking me? 232 00:14:16,440 --> 00:14:20,080 No. That's so out of order. I tell you what, that sounds like a 233 00:14:20,120 --> 00:14:21,840 two-man job, as well, doesn't it? 234 00:14:21,880 --> 00:14:25,680 Cos it is a two-man job, Sid. I don't care what anyone else says about you, Sid, 235 00:14:25,720 --> 00:14:27,560 I actually think you're all right. 236 00:14:28,640 --> 00:14:30,200 Happy to help. Happy to help. 237 00:14:30,240 --> 00:14:34,800 Smelting, if you didn't know, which I didn't, is a posh word for melting. 238 00:14:41,240 --> 00:14:45,800 ♪ Strange voices are saying. What did they say? ♪ 239 00:14:45,840 --> 00:14:48,880 ♪ Things I can't understand... ♪ 240 00:14:48,920 --> 00:14:51,160 Hello, Alberto's! Albert's killed a man. 241 00:14:52,520 --> 00:14:55,200 What? Don't worry, I'm prepared to wear it. 242 00:14:55,240 --> 00:14:58,000 Is he...? Is Albert OK? 243 00:14:58,040 --> 00:15:02,040 Well, no, not really, he's not OK. He's killed a man, he's like in a state of shock. 244 00:15:02,080 --> 00:15:04,162 He's sort of pissing himself. I haven't checked 245 00:15:04,186 --> 00:15:06,600 the back end but I think that's going as well. 246 00:15:06,640 --> 00:15:08,920 Erm. Great. 247 00:15:08,960 --> 00:15:12,040 That's great. No, it's not great. He's killed a man with a shovel. 248 00:15:12,080 --> 00:15:14,200 Super. Definitely not super. 249 00:15:14,240 --> 00:15:16,000 I'm not equipped to deal with this. 250 00:15:16,040 --> 00:15:19,680 OK, look, I'll be right down. I'll be right down, yeah. ASAP, please. 251 00:15:19,720 --> 00:15:20,720 Bye. 252 00:15:20,760 --> 00:15:27,000 What is it? What's happened? Albert, he's planning a surprise. 253 00:15:27,040 --> 00:15:29,080 I love surprises. 254 00:15:29,120 --> 00:15:32,160 What is it? I can't tell you that. It would ruin the surprise. 255 00:15:32,200 --> 00:15:35,400 Tell me, Tash. No, I can't. Tell me, tell me, tell me. No, I can't. 256 00:15:35,440 --> 00:15:38,280 I can't tell you. Erm, I'll be back. 257 00:15:38,320 --> 00:15:41,440 Might take a while, I'll meet you there. So, you're not coming back here? 258 00:15:41,480 --> 00:15:43,040 Make sure you don't tell the girls. 259 00:15:43,080 --> 00:15:46,040 OK, so I'm involved in the surprise. 260 00:15:46,080 --> 00:15:50,080 I won't tell the girls, even though, I don't know what it is. 261 00:15:51,200 --> 00:15:53,040 Good. OK, I'll be right back. 262 00:15:53,080 --> 00:15:55,512 I'm sorry. I'm sorry. It's just bloody Albert, 263 00:15:55,536 --> 00:15:58,200 you know what he's like with these things. 264 00:15:58,240 --> 00:16:01,160 ♪ You're not the only one... ♪ 265 00:16:08,120 --> 00:16:11,040 Oh, he keeps staring at me. Oh, God. 266 00:16:12,000 --> 00:16:17,760 Is that Tash? Please don't say it's someone else, I can't kill anyone else. 267 00:16:17,800 --> 00:16:19,440 It's Mick. Oh, God! 268 00:16:21,520 --> 00:16:23,960 Oi, oi! Jesus, fucking, Christ! 269 00:16:24,000 --> 00:16:25,560 Fuck's happened here? 270 00:16:25,600 --> 00:16:27,480 Who's that? What's he doing here, the grass? 271 00:16:27,520 --> 00:16:30,080 I'm not getting cut out, that's what I'm doing here, all right? 272 00:16:30,120 --> 00:16:31,681 If we're making a decision to cut Sidney 273 00:16:31,705 --> 00:16:33,480 out, I need to be consulted on such matters. 274 00:16:33,520 --> 00:16:36,240 We're not making a decision to cut Sidney out of anything. 275 00:16:36,280 --> 00:16:39,080 We don't cut no-one out of nothing from now on. 276 00:16:39,120 --> 00:16:41,840 Big Mick and Sidney are back in the loop. Now, who's this fella? 277 00:16:41,880 --> 00:16:46,160 Stop shouting, please. I don't know who he is but I've killed him. 278 00:16:46,200 --> 00:16:48,320 My guess is he's undercover Old Bill. 279 00:16:48,360 --> 00:16:50,840 One of your lot, Sid. Oh, one of my lot? Yeah, one of your lot. 280 00:16:50,880 --> 00:16:53,560 Well, I'm not the one who's been inviting the police to the party. 281 00:16:53,600 --> 00:16:56,840 Well, that's what happens with undercovers. - No, hey, no. 282 00:16:59,040 --> 00:17:02,280 Albie? It's your big cousin, Mick, are you all right, son? 283 00:17:02,320 --> 00:17:04,200 I know who you are, Mick, obviously. 284 00:17:04,240 --> 00:17:06,080 The main thing is he knows who we are. 285 00:17:06,120 --> 00:17:08,000 Albert, is it just the killing what's upset you, 286 00:17:08,040 --> 00:17:10,840 or is there something else on your mind? Course, it's just the killing! 287 00:17:10,864 --> 00:17:12,960 Well, he's pissed himself, he's screaming, weeping... 288 00:17:13,000 --> 00:17:14,560 There's a car. 289 00:17:14,600 --> 00:17:15,640 Oh, God! Is it Tash? 290 00:17:15,680 --> 00:17:19,240 I'll throw Albert on my shoulders, I can run five miles with the man. 291 00:17:19,280 --> 00:17:20,520 I would not touch him. 292 00:17:20,560 --> 00:17:22,400 Oh, my God, Albie! Are you all right? 293 00:17:22,440 --> 00:17:24,720 Thank God! 294 00:17:24,760 --> 00:17:26,360 Fucking hell! 295 00:17:26,400 --> 00:17:29,800 Did you do that? Yeah, yeah, I didn't mean to do it. 296 00:17:29,840 --> 00:17:32,880 He was trying to kill Phil so I had to save him. 297 00:17:32,920 --> 00:17:34,360 To be fair, I was beasting him. 298 00:17:34,400 --> 00:17:37,120 Sidney, what are you doing here? Why am I the centre of attention? 299 00:17:37,160 --> 00:17:40,880 There's a dead man on the floor. We do not know he is dead, Tash, that's the thing. 300 00:17:40,920 --> 00:17:43,720 We've not done all the tests. He's got a shovel in his head, Mick, 301 00:17:43,760 --> 00:17:45,280 he's probably dead. He's dead, yeah. 302 00:17:45,320 --> 00:17:47,200 He is dead, yeah, I've kicked him three times. 303 00:17:47,240 --> 00:17:49,280 At least, brain dead. Do we know who he is? 304 00:17:49,320 --> 00:17:52,240 My hope in this scenario would be this. He's a Joe Nobody. 305 00:17:52,280 --> 00:17:56,560 A traveling salesman, that's popped in here to keep out of wind and rain 306 00:17:56,600 --> 00:17:58,880 and Albert's caved his head in with a shovel. 307 00:17:58,920 --> 00:18:02,520 Oh, great, so I've killed an innocent man. 308 00:18:02,560 --> 00:18:06,040 OK, OK. OK, all right. 309 00:18:06,080 --> 00:18:09,200 Er, we need to get rid of this body before Billy gets here. 310 00:18:09,240 --> 00:18:12,800 Right, we need to get rid of this body before Billy gets here. 311 00:18:12,840 --> 00:18:14,820 Sidney, you take the shovel out of his bonce. 312 00:18:14,844 --> 00:18:17,240 Why've I got to do it? I've got weak wrists. 313 00:18:17,280 --> 00:18:19,400 You wanted to get involved, so get fucking involved. 314 00:18:19,440 --> 00:18:21,880 Exactly. You grass. 315 00:18:21,920 --> 00:18:23,880 Quick as you can, mate. 316 00:18:23,920 --> 00:18:25,720 Careful with his head, please, please. 317 00:18:25,760 --> 00:18:27,320 Bit late for that, Albert, mate. 318 00:18:27,360 --> 00:18:32,000 You know the reason a body puts on more weight, right, when it's dead? 319 00:18:32,040 --> 00:18:33,760 That's why they call it a dead weight. 320 00:18:33,800 --> 00:18:35,720 That's where that phrase comes from, Tash, mate. 321 00:18:35,760 --> 00:18:38,520 Yeah. It would have been easier if he was naked. 322 00:18:38,560 --> 00:18:40,520 It would be more slippery. 323 00:18:40,560 --> 00:18:42,680 Someone you know? What? 324 00:18:42,720 --> 00:18:44,680 Oh! Who's this somebody? Who's that? 325 00:18:44,720 --> 00:18:47,880 The man who's going to sort out this little mess you've got yourselves into. 326 00:18:47,920 --> 00:18:51,120 The mess you got us into. You told us to come here. 327 00:18:51,160 --> 00:18:52,800 Oh, my God! 328 00:18:52,840 --> 00:18:54,360 Mr English. 329 00:18:54,400 --> 00:18:57,400 Oh, Billy English. Phil Pocket, the, er, The Captain. 330 00:18:57,440 --> 00:18:59,120 I am in charge of this firm here, 331 00:18:59,160 --> 00:19:01,400 Clive Cornell, second-in-command. 332 00:19:01,440 --> 00:19:04,920 Oh, right, I was gonna go for the mafia-style double kiss, 333 00:19:04,960 --> 00:19:06,880 but I'm happy with a handshake if you are. 334 00:19:10,160 --> 00:19:11,960 Albert? 335 00:19:12,000 --> 00:19:15,600 Albert. Come on. I'm going to need you to calm down. OK. 336 00:19:15,640 --> 00:19:19,960 Now, Natasha, take him home, get him cleaned up, burn his clothes, then, 337 00:19:20,000 --> 00:19:21,680 go to the children's birthday party. 338 00:19:21,720 --> 00:19:25,440 Mick and Phil, you will need to dispose of the body. I would suggest the woods. 339 00:19:25,480 --> 00:19:27,600 I will arrange for someone to collect his vehicle. 340 00:19:27,640 --> 00:19:29,363 Took the words right out of my mouth, er, we 341 00:19:29,387 --> 00:19:31,600 was about to go and do that ourselves, actually. 342 00:19:31,640 --> 00:19:35,360 Er, we are experienced in disposing of cars, vehicles, bodies or whatever. 343 00:19:35,400 --> 00:19:37,480 Blew the shit out of a van, Bill, mate. 344 00:19:37,520 --> 00:19:40,800 But we'll dispose of the body, you use your people for the vehicle, no problem. 345 00:19:42,280 --> 00:19:44,240 We will take care of everything. 346 00:19:44,280 --> 00:19:46,880 Just, just breathe, Albert. 347 00:19:46,920 --> 00:19:48,880 How are you so calm about all of this? 348 00:19:48,920 --> 00:19:52,960 You've stolen 30 million pounds' worth of gold bullion. Yeah. 349 00:19:53,000 --> 00:19:55,960 These sort of hiccups, are to be expected. 350 00:19:56,000 --> 00:19:58,120 Where is your gold, at the moment? Shut up, Sid. 351 00:19:58,160 --> 00:20:01,160 Well, I'm just saying I could help, if you needed me to... You? 352 00:20:01,200 --> 00:20:04,080 Stay here. Stay here in the barn. 353 00:20:09,920 --> 00:20:17,800 Atmosphere by Joy Division 354 00:20:19,360 --> 00:20:22,280 We were past the point of no return. 355 00:20:22,320 --> 00:20:25,360 Our secret lives invading our normal ones. 356 00:20:25,400 --> 00:20:30,000 Thinking about it, our lives never really went back to normal after that day. 357 00:20:30,040 --> 00:20:31,120 They couldn't really. 358 00:20:31,160 --> 00:20:33,280 Atmosphere by Joy Division 359 00:20:33,320 --> 00:20:39,640 ♪ Walk in silence 360 00:20:39,680 --> 00:20:43,840 ♪ Don't walk away 361 00:20:43,880 --> 00:20:47,880 ♪ In silence 362 00:20:47,920 --> 00:20:49,360 ♪ See the danger... ♪ 363 00:20:49,400 --> 00:20:54,040 What was the surprise? Oh, er, it didn't happen in the end, babe. 364 00:20:54,080 --> 00:20:57,040 ♪ Happy birthday to you... ♪ 365 00:20:57,080 --> 00:20:58,880 ♪ ..Endless talking... ♪ 366 00:20:58,920 --> 00:21:00,840 ♪ ..Happy birthday to you... ♪ 367 00:21:00,880 --> 00:21:02,160 ♪ ..Life rebuilding... ♪ 368 00:21:02,200 --> 00:21:04,560 ♪ ..Happy birthday to Adriana and Antonia... ♪ 369 00:21:04,600 --> 00:21:05,920 ♪ ..Don't walk away... ♪ 370 00:21:05,960 --> 00:21:08,320 ♪ ..Happy birthday to you. ♪ 371 00:21:08,360 --> 00:21:14,440 Atmosphere by Joy Division 372 00:21:39,600 --> 00:21:42,040 Hello! Who is it? Shh, shh! 373 00:21:42,080 --> 00:21:44,960 Hello? Pocket, I've been calling you all day. 374 00:21:45,000 --> 00:21:47,320 Has my cousin Lance paid you a visit, yet? 375 00:21:47,360 --> 00:21:49,320 Lance? Yes, Lance. 376 00:21:49,360 --> 00:21:51,720 Give him my gold. OK. 377 00:21:51,760 --> 00:21:57,600 Erm, out of curiosity, what does Lance look like? 378 00:21:57,640 --> 00:21:59,360 Just for when I see him. 379 00:21:59,400 --> 00:22:02,800 Bald. Six foot. Scar under his left eye. 380 00:22:07,680 --> 00:22:10,640 OK, yeah, I'll let you know when he pops by. 381 00:22:20,880 --> 00:22:22,920 All right? 382 00:22:24,160 --> 00:22:26,520 Clive didn't send Billy. 383 00:22:26,560 --> 00:22:27,760 Clive sent Lance. 384 00:22:27,800 --> 00:22:29,880 No, no, no, Ma McTavish sent Billy. 385 00:22:29,920 --> 00:22:32,280 Who's Ma McTavish? Who's Lance? 386 00:22:32,320 --> 00:22:34,400 That's Lance. 387 00:22:34,440 --> 00:22:38,400 What I'm learning, Phil mate, is that there's a lot of names in organised crime, 388 00:22:38,440 --> 00:22:40,200 it's hard to keep track of them. 389 00:22:41,880 --> 00:22:43,760 I suppose every cloud...? 390 00:22:43,800 --> 00:22:47,040 What? What's the silver lining in this situation? 391 00:22:48,280 --> 00:22:50,640 Well, it's nice to put a name to a face. 392 00:22:51,880 --> 00:22:53,360 Lance. 393 00:22:57,280 --> 00:23:01,000 Save Me by Nina Simone 394 00:23:01,040 --> 00:23:03,520 ♪ Save me 395 00:23:07,160 --> 00:23:10,080 ♪ Somebody save me. ♪ 396 00:23:15,920 --> 00:23:18,600 ♪ Hey, hey, hey 397 00:23:18,640 --> 00:23:20,480 ♪ Save me 398 00:23:20,520 --> 00:23:21,680 ♪ Save, save, save, save 399 00:23:21,720 --> 00:23:24,080 ♪ Save me 400 00:23:24,120 --> 00:23:27,600 ♪ Save, save, save, save 401 00:23:27,640 --> 00:23:29,320 ♪ Save, save me. ♪ 402 00:23:29,360 --> 00:23:30,960 Subtitles by Red Bee Media 33518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.