All language subtitles for The.Curse.2022.UK.S02E05.1080p.ALL4.WEB-DL.H264.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,720 --> 00:00:46,000 Ola. 2 00:00:52,080 --> 00:00:53,600 That shouldn't be allowed. 3 00:00:56,040 --> 00:00:57,240 It's cruel. 4 00:01:01,880 --> 00:01:02,920 Gasolina? 5 00:01:07,280 --> 00:01:08,280 Where's this? 6 00:01:09,880 --> 00:01:11,759 You are here for holiday? 7 00:01:11,760 --> 00:01:13,960 This. Where? 8 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 Here. 9 00:01:25,440 --> 00:01:26,880 Grassy-arse. 10 00:02:00,680 --> 00:02:02,480 The Mayor's prepared to proceed. 11 00:02:03,760 --> 00:02:07,279 On the basis that the situation with the press will not continue. 12 00:02:07,280 --> 00:02:10,359 It won't, that is dealt with. 13 00:02:10,360 --> 00:02:13,879 Good. And he wants his money as soon as possible. 14 00:02:13,880 --> 00:02:15,919 Sorting it as we speak. 15 00:02:15,920 --> 00:02:19,119 I hope so, actions speak louder than words, 16 00:02:19,120 --> 00:02:22,199 but money speaks loudest of all. 17 00:02:22,200 --> 00:02:23,999 You should get that on a t-shirt. 18 00:02:24,000 --> 00:02:27,399 What do you mean? Er, it was just a joke. 19 00:02:27,400 --> 00:02:30,440 This is no time for jokes, Natasha. Of course. 20 00:02:32,920 --> 00:02:34,240 Have you seen Ronnie? 21 00:02:36,040 --> 00:02:38,359 No. Why? 22 00:02:38,360 --> 00:02:42,159 Well, he seems to have disappeared, it's unlike him. 23 00:02:42,160 --> 00:02:43,960 Really? That's... that's weird. 24 00:02:45,600 --> 00:02:46,600 Yeah. 25 00:02:51,040 --> 00:02:53,080 I hope that you know what you're doing, Natasha. 26 00:02:55,000 --> 00:02:56,120 About what? 27 00:03:01,320 --> 00:03:03,920 There's a lot to lose here, for all of us. 28 00:03:05,240 --> 00:03:10,800 Yeah. We'll get The Mayor his money and it will all be fine. 29 00:03:12,440 --> 00:03:13,600 Good. 30 00:03:21,440 --> 00:03:24,759 Oi, Sid mate, what's that on your swede? 31 00:03:24,760 --> 00:03:26,079 You been scrapping, boy? 32 00:03:26,080 --> 00:03:28,519 Pedalo fell on me. What's this about anyway? 33 00:03:28,520 --> 00:03:31,159 OK, look, we need someone to drive the boat, Sid. 34 00:03:31,160 --> 00:03:33,839 What for? We've got an exchange with Pablo Escobar. 35 00:03:33,840 --> 00:03:35,359 No. Count me firmly out. 36 00:03:35,360 --> 00:03:37,119 I told you he didn't have the minerals. 37 00:03:37,120 --> 00:03:39,399 I don't want the minerals. I knew this would happen, 38 00:03:39,400 --> 00:03:42,119 he's good for nothing, all right, we need to find Ronnie. 39 00:03:42,120 --> 00:03:44,639 Albert, hold on, I shall find Ronnie, 40 00:03:44,640 --> 00:03:47,679 if I've gotta go round this whole town punching everyone in 41 00:03:47,680 --> 00:03:48,919 the face I will. Good. 42 00:03:48,920 --> 00:03:51,479 But I tell you this, I'm like a dog with a bone, mate, 43 00:03:51,480 --> 00:03:52,639 I will find Ronnie Gatlin. 44 00:03:52,640 --> 00:03:54,919 Maybe I could do it actually. 45 00:03:54,920 --> 00:03:56,319 You just said... I'll drive the boat, 46 00:03:56,320 --> 00:03:57,719 yeah because Ronnie's probably away on 47 00:03:57,720 --> 00:04:00,399 a business trip or, in fact I think he said he was. 48 00:04:00,400 --> 00:04:01,799 He didn't say anything to me about... 49 00:04:01,800 --> 00:04:03,839 No, it's one of those business places, 50 00:04:03,840 --> 00:04:09,399 you know Kiev I think he said or, er, Switzerland, one of those. 51 00:04:09,400 --> 00:04:10,719 OK that's very nice for him 52 00:04:10,720 --> 00:04:13,119 and I'm sorry for my outburst, er, Sid. 53 00:04:13,120 --> 00:04:14,639 Yeah, let's forget about Ronnie and just. 54 00:04:14,640 --> 00:04:17,599 All right, sweet, boat's sorted then. Also, I've counted the gold. 55 00:04:17,600 --> 00:04:19,999 Oh, yeah? We got three car loads. OK. 56 00:04:20,000 --> 00:04:23,159 Oh, nice. And I've got you these. Oh, presents. 57 00:04:23,160 --> 00:04:24,799 They're all the rage, that's your one. 58 00:04:24,800 --> 00:04:28,279 Motorola. They're pagers, so we can all stay in touch. 59 00:04:28,280 --> 00:04:31,759 Oh, OK. We are all gonna be together on a boat so I dunno if... 60 00:04:31,760 --> 00:04:33,079 Yeah, quite a small boat. 61 00:04:33,080 --> 00:04:35,479 What if there's an emergency or something? 62 00:04:35,480 --> 00:04:37,279 You just call the number on the back there, 63 00:04:37,280 --> 00:04:39,839 you put in the code 505, 64 00:04:39,840 --> 00:04:43,559 that means SOS all right and we all meet back here. 65 00:04:43,560 --> 00:04:46,719 That's, all sounds good but just, because we're gonna be out at sea, 66 00:04:46,720 --> 00:04:49,479 it's gonna be hard to find a phone box. Won't be a phone box, 67 00:04:49,480 --> 00:04:51,439 not at sea, there wouldn't be a phone. 68 00:04:51,440 --> 00:04:52,799 Just wear the fucking pagers, all right? 69 00:04:52,800 --> 00:04:54,279 All the drug dealers are wearing them. 70 00:04:54,280 --> 00:04:55,799 These Columbians, we trust 'em? 71 00:04:55,800 --> 00:04:59,119 Oh, yeah, yeah, great firm, professional. 72 00:04:59,120 --> 00:05:01,279 Sid, mate, Pablo is salt of the earth, mate, 73 00:05:01,280 --> 00:05:02,359 he's one of your own, 74 00:05:02,360 --> 00:05:04,879 he even treated Albert here to a roll about 75 00:05:04,880 --> 00:05:06,719 with his favourite prostitute. Nice. 76 00:05:06,720 --> 00:05:08,679 Oh, that's not strictly true, 77 00:05:08,680 --> 00:05:11,599 I paid her to go into a room with her. 78 00:05:11,600 --> 00:05:13,880 I think I know how prostitutes work, mate. 79 00:05:46,120 --> 00:05:47,440 Albert. 80 00:05:58,640 --> 00:06:01,759 Are you doing the deal at sea? 81 00:06:01,760 --> 00:06:03,799 Look, we spoke about this, 82 00:06:03,800 --> 00:06:06,520 and you agreed that you ain't gonna micromanage me, OK? 83 00:06:07,520 --> 00:06:11,920 Yeah, no, no, I know, I'm just making conversation. Yeah. 84 00:06:13,680 --> 00:06:16,039 Who's driving the boat? Sidney's driving the boat. 85 00:06:16,040 --> 00:06:19,439 Sidney? Yeah, Ronnie's gone missing for some reason 86 00:06:19,440 --> 00:06:20,720 so Sidney's driving the boat. 87 00:06:22,640 --> 00:06:25,120 Yeah, er, I'm sure you know what you're doing. 88 00:06:26,080 --> 00:06:28,600 Yeah, I do thanks. 89 00:06:30,400 --> 00:06:32,599 Look, I know this is hard for you to take, 90 00:06:32,600 --> 00:06:36,720 not being involved but just let me be sexy. 91 00:06:38,520 --> 00:06:40,359 Let you be sexy? 92 00:06:40,360 --> 00:06:44,479 Yeah, because you said it was sexy last time when I was in control 93 00:06:44,480 --> 00:06:49,239 so let me do that again, as your husband, yeah? 94 00:06:49,240 --> 00:06:52,479 Mhm. Yeah. OK, good. 95 00:06:52,480 --> 00:06:54,600 I'm not sure you're using the right sort of compass. 96 00:07:03,480 --> 00:07:05,880 DISTORTED CRACKLING 97 00:07:07,920 --> 00:07:10,359 Hey, where'd you go the other day? 98 00:07:10,360 --> 00:07:11,679 You just disappeared. 99 00:07:11,680 --> 00:07:15,759 Oh, yeah, no, sorry about that I, I had to rush off, it was a... 100 00:07:15,760 --> 00:07:19,319 Oh, yeah? Bit of an emergency you know what it's like with 101 00:07:19,320 --> 00:07:22,600 the tap water out here. Oh, yeah, tell me about it. 102 00:07:26,680 --> 00:07:28,319 Yeah, no sorry I just, er, yeah, 103 00:07:28,320 --> 00:07:30,159 I'm a bit funny about using other people's toilets, 104 00:07:30,160 --> 00:07:31,559 you know, I didn't wanna offend you. 105 00:07:31,560 --> 00:07:34,159 Oh, that's hilarious. No, I thought you, 106 00:07:34,160 --> 00:07:36,839 I thought you were scared off because I got a bit heavy. 107 00:07:36,840 --> 00:07:39,839 No, no, not at all, no, I love that, I really love that, 108 00:07:39,840 --> 00:07:41,839 the heavier the better, give me all the gossip. 109 00:07:41,840 --> 00:07:44,999 The gossip. I got you these. 110 00:07:45,000 --> 00:07:47,719 Ah, muchas gracias. 111 00:07:47,720 --> 00:07:50,279 De nada. Como estas? Muy bien. 112 00:07:50,280 --> 00:07:56,319 Donde es Alberto? Alberto.., Albert, oh, yeah, he's, er, 113 00:07:56,320 --> 00:07:59,639 he's moving some, er, heavy stuff today. 114 00:07:59,640 --> 00:08:03,920 Ah. Boring, very boring. 115 00:08:23,560 --> 00:08:25,159 Here, I've got that. Careful, it's heavy. 116 00:08:25,160 --> 00:08:26,239 That's a heavy one. 117 00:08:26,240 --> 00:08:27,680 Oh. Get it, get it. 118 00:08:56,280 --> 00:08:58,199 There you go. Cheers. 119 00:08:58,200 --> 00:09:01,439 That's how they have it out here, no milk, 120 00:09:01,440 --> 00:09:03,000 different but I like it. 121 00:09:04,560 --> 00:09:06,360 Sin leche. Yeah. 122 00:09:07,680 --> 00:09:09,199 You know I feel like you were in 123 00:09:09,200 --> 00:09:11,999 the middle of telling me something last time. Oh, before you dropped your guts. 124 00:09:12,000 --> 00:09:17,599 Yeah. No, it was that thing about you being in the paper. 125 00:09:17,600 --> 00:09:21,599 Yeah, it's actually really annoying all of that stuff, 126 00:09:21,600 --> 00:09:25,240 erm, it's really fucking up my life. 127 00:09:26,800 --> 00:09:29,240 Well, I don't believe what I read in the papers. 128 00:09:30,560 --> 00:09:32,320 Why don't you tell me what really happened. 129 00:09:33,560 --> 00:09:36,879 Oh, no you... you really don't wanna know about all that. 130 00:09:36,880 --> 00:09:38,360 I do. I... 131 00:09:45,200 --> 00:09:46,560 Do you know what, erm... 132 00:09:48,000 --> 00:09:50,519 it means so much to me that you came round, 133 00:09:50,520 --> 00:09:52,799 popped in, love it, 134 00:09:52,800 --> 00:09:57,039 so nice to have a friend but, erm, I have to go. 135 00:09:57,040 --> 00:09:59,479 You gotta go? Yeah. Well, I just got here. 136 00:09:59,480 --> 00:10:03,279 Yeah, I've just remembered that Albert has sciatica. 137 00:10:03,280 --> 00:10:05,079 Sciatica? Yeah. 138 00:10:05,080 --> 00:10:07,919 Really struggles to lift things, 139 00:10:07,920 --> 00:10:13,920 I've gotta help him a lot of the time. Um, so, er, yeah. 140 00:10:15,440 --> 00:10:20,000 Tash... are you sure you're all right? 141 00:10:23,280 --> 00:10:24,840 You know you can talk to me. 142 00:10:32,800 --> 00:10:35,439 Um, er, does that say anything to you boys? 143 00:10:35,440 --> 00:10:38,079 Hey, ask Sid. Sid. Because I've got co-ordinates. 144 00:10:38,080 --> 00:10:40,679 It's rocky, see if he can do anything about the bumpiness. 145 00:10:40,680 --> 00:10:42,879 There's nothing I can do about the rocking, I've told you. 146 00:10:42,880 --> 00:10:45,799 I've got a map here and these things called co-ordinates, 147 00:10:45,800 --> 00:10:47,919 does that say anything to you? Yes, what we 148 00:10:47,920 --> 00:10:51,599 need to do is go straight in that direction. 149 00:10:51,600 --> 00:10:53,839 What? Just straight? Yeah, just straight as the crow flies. 150 00:10:53,840 --> 00:10:56,639 How do you know it's going straight? Crows fly straight famously. 151 00:10:56,640 --> 00:10:58,719 It feels like we're just sort of following a saying. 152 00:10:58,720 --> 00:11:01,399 No, we're going in a south, south westerly. 153 00:11:01,400 --> 00:11:03,199 We need to go north, that's what I mean. 154 00:11:03,200 --> 00:11:04,759 North, no north westerly, that's what I'm saying 155 00:11:04,760 --> 00:11:06,839 north westerly direction, leave it with me. 156 00:11:06,840 --> 00:11:08,719 Sure? Yeah. You're having soup for breakfast? 157 00:11:08,720 --> 00:11:09,880 No, no, no, no. 158 00:11:11,000 --> 00:11:13,159 There's something that I simply must do, 159 00:11:13,160 --> 00:11:18,200 these are the ashes of the man what I accidentally killed, David Nelson. 160 00:11:19,520 --> 00:11:21,799 Oh, what is that a lock of hair? 161 00:11:21,800 --> 00:11:24,839 Sweet David Nelson, from what I knew you were 162 00:11:24,840 --> 00:11:28,199 a fairly likeable chap who liked music 163 00:11:28,200 --> 00:11:31,399 and talking in the front of a car before being kidnapped 164 00:11:31,400 --> 00:11:34,799 and this, my friend, is where we lay your body, 165 00:11:34,800 --> 00:11:36,239 well not actually his body, 166 00:11:36,240 --> 00:11:40,239 some artefacts that I stole from his naked torso. 167 00:11:40,240 --> 00:11:44,599 Naked? Earth to earth, water to sea and the ocean. 168 00:11:44,600 --> 00:11:46,000 God bless you, my friend. 169 00:11:47,160 --> 00:11:50,199 Urgh. Fucking hell Mick. What was that? Mick. What? 170 00:11:50,200 --> 00:11:51,799 Fucking hell. Covered in it. 171 00:11:51,800 --> 00:11:55,079 Oi, Sidney mate, you're driving over his ashes. 172 00:11:55,080 --> 00:11:57,839 I didn't know you were gonna throw them off the front of the boat. 173 00:11:57,840 --> 00:12:00,400 A fine send-off that is, mate, that's just selfish. 174 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 CLATTERING 175 00:12:18,840 --> 00:12:20,440 Did you forget something, Av... 176 00:12:23,520 --> 00:12:24,960 Surprise. 177 00:12:26,440 --> 00:12:28,159 I thought you was in prison. 178 00:12:28,160 --> 00:12:32,240 Well, I'm not, I'm here. 179 00:12:49,400 --> 00:12:50,960 I'm here for the gold. 180 00:12:53,360 --> 00:12:54,800 I don't know where the gold is. 181 00:12:57,080 --> 00:12:59,120 Don't you lie to me, Natasha. 182 00:13:00,360 --> 00:13:01,880 You're lying to me. 183 00:13:10,920 --> 00:13:12,120 Where is it? 184 00:13:13,560 --> 00:13:15,039 I don't know. 185 00:13:15,040 --> 00:13:18,560 Don't be brave. Where's the gold? 186 00:13:19,840 --> 00:13:21,520 I don't know. 187 00:13:23,840 --> 00:13:30,560 I'm gonna ask you again... or I will kill both of ya. 188 00:13:32,320 --> 00:13:33,719 OK, I'm going back. 189 00:13:33,720 --> 00:13:34,879 Wait. Wait, Thread. 190 00:13:34,880 --> 00:13:35,959 He's gonna kill her. 191 00:13:35,960 --> 00:13:38,479 Do you think I give a flying fuck about the Fantonis? 192 00:13:38,480 --> 00:13:40,679 She's gonna tell him where the fucking gold is. 193 00:13:40,680 --> 00:13:42,560 No, fuck that, I'm going. 194 00:14:02,640 --> 00:14:04,080 Fuck it. 195 00:14:18,080 --> 00:14:19,360 Fuck. 196 00:14:20,680 --> 00:14:22,919 KNOCKING Are you sure you know what you're doing? 197 00:14:22,920 --> 00:14:25,359 You've been staring at that map for ages pulling a weird face. 198 00:14:25,360 --> 00:14:27,079 Don't you blame this on me, Albert, 199 00:14:27,080 --> 00:14:29,239 I never said I was an expert map reader, did I? 200 00:14:29,240 --> 00:14:31,399 You said if we pointed it straight, we'll just get there. 201 00:14:31,400 --> 00:14:32,479 Well, I don't know, 202 00:14:32,480 --> 00:14:34,799 maybe we've been gradually knocked off course by the waves. 203 00:14:34,800 --> 00:14:36,679 Sidney, please tell me you haven't led us 204 00:14:36,680 --> 00:14:39,279 astray into the middle of the ocean? I am figuring it out. 205 00:14:39,280 --> 00:14:42,999 Do we have any supplies? Like a fishing rod so we can catch fish? 206 00:14:43,000 --> 00:14:44,399 We've got no way to cook it. 207 00:14:44,400 --> 00:14:47,319 We could eat it raw, like bears do. 208 00:14:47,320 --> 00:14:49,759 I'm not eating raw fish. Why are you talking about fish anyway? 209 00:14:49,760 --> 00:14:52,719 We're talking about survival, Albert, 210 00:14:52,720 --> 00:14:55,679 has anyone here ever drunk their own urine? Yes. 211 00:14:55,680 --> 00:14:58,359 Oh, god no, we're not drinking our own piss. 212 00:14:58,360 --> 00:15:00,119 I'm happy to drink my own, 213 00:15:00,120 --> 00:15:02,279 let you boys have a little taste of mine 214 00:15:02,280 --> 00:15:04,599 but I'll only drink Albert's as he's my cousin. 215 00:15:04,600 --> 00:15:06,359 No, sorry, I'm not comfortable with that. 216 00:15:06,360 --> 00:15:09,399 I'm talking about an extreme situation here, 217 00:15:09,400 --> 00:15:11,839 it's a matter of survival out here, you'll drink my piss, mate. 218 00:15:11,840 --> 00:15:13,199 I'm not gonna drink your piss, Mick. 219 00:15:13,200 --> 00:15:14,519 You're lying on the floor about 220 00:15:14,520 --> 00:15:18,119 to die I will hold your mouth open, and I will piss in it as you like. 221 00:15:18,120 --> 00:15:20,999 Mick please, if I'm about to die I don't wanna just go out 222 00:15:21,000 --> 00:15:22,879 with you pissing in my mouth, if I'm dying... 223 00:15:22,880 --> 00:15:24,519 I'm not letting you die out here, Albert. 224 00:15:24,520 --> 00:15:26,479 Right shut up, I can see them, shut up. 225 00:15:26,480 --> 00:15:28,079 You see? I told you, 226 00:15:28,080 --> 00:15:30,119 your captain knew exactly what he was doing. 227 00:15:30,120 --> 00:15:31,680 Never doubt the captain. 228 00:15:36,840 --> 00:15:40,199 Ahoy there. Don't fucking say ahoy there, Jesus Christ, 229 00:15:40,200 --> 00:15:41,999 play it cool for once in your life, Sid. 230 00:15:42,000 --> 00:15:43,359 Do we look ridiculous on this boat? 231 00:15:43,360 --> 00:15:45,639 I'm starting to feel self-conscious about being on a fishing boat. 232 00:15:45,640 --> 00:15:48,640 Theirs has got go faster stripes like The A Team. 233 00:15:50,400 --> 00:15:53,640 Everything's gonna be fine, all right? It's gonna be great. 234 00:16:00,200 --> 00:16:02,999 Hello, boy, how you doing mate? You all right? 235 00:16:03,000 --> 00:16:07,479 Hello, er, buenos dias, como estas? Pablo is here? 236 00:16:07,480 --> 00:16:09,439 Phil, why have they all got machine guns, mate? 237 00:16:09,440 --> 00:16:12,439 I dunno, mate. Nice, welcome aboard guys, 238 00:16:12,440 --> 00:16:15,039 nice to meet you all. Cocaine? Where's... 239 00:16:15,040 --> 00:16:18,079 Yeah, where is the cocaine? Cocaine first? 240 00:16:18,080 --> 00:16:20,559 First, you give cocaine then we give you the gold. 241 00:16:20,560 --> 00:16:21,599 First cocaine then gold. 242 00:16:21,600 --> 00:16:24,439 Or you take the gold and then we take cocaine, no problem. 243 00:16:24,440 --> 00:16:28,279 We board your vessel to get the cocaine, we need the boof, mate. 244 00:16:28,280 --> 00:16:29,479 I thought this was your mates. 245 00:16:29,480 --> 00:16:31,759 Yeah, they was a lot friendlier back in Medellin. 246 00:16:31,760 --> 00:16:33,639 Have you brought cocaine in bags? 247 00:16:33,640 --> 00:16:35,119 Anyone got any cocaine? 248 00:16:35,120 --> 00:16:37,559 Captain? Captain. That's me, Phil Pocket. 249 00:16:37,560 --> 00:16:39,399 He might mean me because I'm the boat captain. 250 00:16:39,400 --> 00:16:42,359 I know but I've been speaking to Pablo that's what he calls me, the Captain. 251 00:16:42,360 --> 00:16:44,999 Do you mean boat captain? Si si, boat captain. 252 00:16:45,000 --> 00:16:48,999 Boat captain? Just, just to say if this is a, er, cocaine testing situation... 253 00:16:49,000 --> 00:16:51,959 Vamos, vamos, vamos... I don't really have the palette for that. 254 00:16:51,960 --> 00:16:54,439 Did you see any cocaine now, Sid, mate? 255 00:16:54,440 --> 00:16:55,719 OK, I go, OK. 256 00:16:55,720 --> 00:16:57,879 Oh, woah woah woah, there's no need for that, mate, 257 00:16:57,880 --> 00:17:00,679 he didn't have a machine gun. That's barking. What's going on? 258 00:17:00,680 --> 00:17:02,319 Sidney, you go on I'll, I'll stay here. 259 00:17:02,320 --> 00:17:03,399 Boys, I've figured it out, 260 00:17:03,400 --> 00:17:06,439 they've got a smaller rigger boat with the cocaine on it, 261 00:17:06,440 --> 00:17:08,199 that's why they've taken me as the driver. 262 00:17:08,200 --> 00:17:10,919 That makes sense. Yeah, I'm comfortable with that, I'm happy with that. 263 00:17:10,920 --> 00:17:12,599 Albert? It makes sense, they're putting it on 264 00:17:12,600 --> 00:17:14,159 a rigger boat and they'll bring it back. 265 00:17:14,160 --> 00:17:16,960 If you're happy with that, I'm happy with that. Is there a rigger boat? 266 00:17:19,040 --> 00:17:21,119 I can't see any cocaine. What? 267 00:17:21,120 --> 00:17:22,799 I can't see any cocaine. 268 00:17:22,800 --> 00:17:24,959 Just calm down, you're embarrassing us. 269 00:17:24,960 --> 00:17:27,959 Very slick how they done this it's sort of like how I would do it. 270 00:17:27,960 --> 00:17:30,319 Yeah, yeah, I can imagine you'd do something like this. 271 00:17:30,320 --> 00:17:33,439 Do you think we should follow them or what are we supposed to do? 272 00:17:33,440 --> 00:17:34,879 Well, we can't without Sid. 273 00:17:34,880 --> 00:17:37,959 Where do you suppose they've parked the rigger boat? 274 00:17:37,960 --> 00:17:41,479 They probably anchored it up just over the horizon, 275 00:17:41,480 --> 00:17:45,319 yeah, er, everything's fine. 276 00:17:45,320 --> 00:17:47,399 Yeah? You sure? Yeah. It's fine, it's good, it's fine, 277 00:17:47,400 --> 00:17:48,959 I'm happy, I'm happy if everyone... I mean 278 00:17:48,960 --> 00:17:51,119 they've got all our gold and we haven't got the cocaine 279 00:17:51,120 --> 00:17:52,839 but that, that's fine, isn't it? 280 00:17:52,840 --> 00:17:56,240 That's, yeah that's... wait, what are they doing now? 281 00:17:58,560 --> 00:18:02,319 What they seem to be doing is throwing Sidney overboard. 282 00:18:02,320 --> 00:18:06,440 Oh, yeah. Sidney. Do you have eyes on the rigger boat? 283 00:18:34,600 --> 00:18:36,439 Come on, mate. What did they say? 284 00:18:36,440 --> 00:18:37,679 Did you get the cocaine? 285 00:18:37,680 --> 00:18:40,599 No, I didn't get the fucking cocaine. They threw me overboard. 286 00:18:40,600 --> 00:18:42,639 Yeah, we was wondering about that, what happened mate? 287 00:18:42,640 --> 00:18:44,239 Yeah, did you say something to annoy them? 288 00:18:44,240 --> 00:18:46,599 What? No, I didn't say something to annoy them. 289 00:18:46,600 --> 00:18:48,559 They threw me off the boat because I'm the captain. 290 00:18:48,560 --> 00:18:49,639 Yeah, but why though? 291 00:18:49,640 --> 00:18:51,840 Look, so we couldn't follow them obviously. 292 00:18:52,840 --> 00:18:55,359 It's the equivalent of throwing the car keys in the hedge, 293 00:18:55,360 --> 00:18:57,879 except there aren't any fucking hedges in the sea. 294 00:18:57,880 --> 00:18:59,799 But you still have the keys for the boat? 295 00:18:59,800 --> 00:19:03,759 Do boats have keys? I'm the keys. I'm the fucking keys. 296 00:19:03,760 --> 00:19:07,319 You're missing the whole point, they've fucking stolen all our gold. 297 00:19:07,320 --> 00:19:10,399 Albert, what we gonna do? I don't fucking know, Sid. 298 00:19:10,400 --> 00:19:13,319 I know what we're gonna do, we're gonna fucking chase 'em... 299 00:19:13,320 --> 00:19:16,159 Oh, great, the big man steps up, yeah? 300 00:19:16,160 --> 00:19:19,559 Oh, and if we manage to catch them, which we almost certainly won't, 301 00:19:19,560 --> 00:19:22,399 I'm sure you're gonna let them all have it with your big gun. 302 00:19:22,400 --> 00:19:24,359 What, you think I don't know how to shoot it? 303 00:19:24,360 --> 00:19:26,719 You've never killed a man in your life. I'll fucking shoot you. 304 00:19:26,720 --> 00:19:29,759 Yeah? Do it. Stop it, Phil stop it, Phil. 305 00:19:29,760 --> 00:19:32,919 You put that gun down now, you're making Albert cry. 306 00:19:32,920 --> 00:19:35,159 I'm not crying, all right, there's just shock in my eyes 307 00:19:35,160 --> 00:19:36,799 because we've lost the fucking gold. 308 00:19:36,800 --> 00:19:40,519 This is a big misunderstanding, do they not know who we are? 309 00:19:40,520 --> 00:19:42,759 What are you talking about? Don't you get it? 310 00:19:42,760 --> 00:19:45,399 We're not cut out for this, none of us are, we're nobodies. 311 00:19:45,400 --> 00:19:47,399 Tash is gonna fucking kill me. 312 00:19:47,400 --> 00:19:50,839 Ma McTavish was right, she warned us, 313 00:19:50,840 --> 00:19:54,919 the gold there is cursed, since we come across it, 314 00:19:54,920 --> 00:19:57,039 we've been showered with shitty luck, 315 00:19:57,040 --> 00:20:01,399 buggered with misfortune, finding that gold, 316 00:20:01,400 --> 00:20:03,520 that's the worst thing that's ever happened to us. 317 00:20:42,520 --> 00:20:43,960 Where's the gold? 318 00:20:48,280 --> 00:20:49,480 It's just down here. 319 00:21:07,520 --> 00:21:09,160 You are a bad man. 320 00:21:12,320 --> 00:21:13,440 Aren't we all? 321 00:21:46,280 --> 00:21:47,800 Stay where you are, Cornell. 322 00:21:53,120 --> 00:21:54,880 Is that where the gold is, Fantoni? 323 00:21:56,600 --> 00:21:57,680 There is no gold. 324 00:22:00,600 --> 00:22:03,479 Have you set me up? You'd better not be lying to me. 325 00:22:03,480 --> 00:22:05,719 Well, she is a fucking liar, ain't she Clive, 326 00:22:05,720 --> 00:22:07,999 you can see there's no gold there. 327 00:22:08,000 --> 00:22:11,119 Now the game's over, put down your gun. 328 00:22:11,120 --> 00:22:12,799 I ain't putting anything down. 329 00:22:12,800 --> 00:22:14,919 Spanish plod's on their way as we speak, 330 00:22:14,920 --> 00:22:18,880 they've got a tendency to shoot first, ask questions later, Clive. 331 00:22:20,560 --> 00:22:24,960 Show me the gold. Clive, this ain't your style, is it, shooting women. 332 00:22:27,480 --> 00:22:30,479 Show me the fucking gold. Cornell. 333 00:22:30,480 --> 00:22:31,680 Argh! 334 00:22:37,200 --> 00:22:40,239 If you've set me up and you're lying to me, 335 00:22:40,240 --> 00:22:42,719 I'll put one right in your fucking belly right now. 336 00:22:42,720 --> 00:22:45,280 You're not getting the gold. Yes, I am! 337 00:22:48,960 --> 00:22:50,640 No, you're fucking not. 338 00:22:54,880 --> 00:22:57,480 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 339 00:23:06,800 --> 00:23:09,080 I should, I should kill you. 340 00:23:12,080 --> 00:23:17,359 Why would you do that? Hey? Hm? 341 00:23:17,360 --> 00:23:19,639 Because you're a fucking thief 342 00:23:19,640 --> 00:23:22,319 and I can't let you get away with it. 343 00:23:22,320 --> 00:23:25,399 Yes, you can, we're not the bad guys, 344 00:23:25,400 --> 00:23:27,559 we're not the bad guys. 345 00:23:27,560 --> 00:23:31,159 Yeah, we stole some gold but what difference would that make 346 00:23:31,160 --> 00:23:33,240 to whoever we stole it from? Eh? 347 00:23:34,520 --> 00:23:38,119 We just wanted a little earner, you know how we grew up, 348 00:23:38,120 --> 00:23:40,359 you know where we've come from, 349 00:23:40,360 --> 00:23:42,760 we just wanted a way out for our kids. 350 00:23:43,880 --> 00:23:46,880 We didn't know it would end up like this. We're not killers. 351 00:23:58,200 --> 00:24:00,200 Argh! SHE SOBS 352 00:24:41,880 --> 00:24:43,880 Subtitles by Red Bee Media 28357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.