All language subtitles for The.Batman.S01E02 @DC_United

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,780 --> 00:00:20,460 حالا چرا اینجا باید همو ببینیم ؟ 2 00:00:20,460 --> 00:00:22,500 همه میدونن تاریکی توجهشو جلب میکنه 3 00:00:22,500 --> 00:00:23,540 آروم باش 4 00:00:23,540 --> 00:00:26,260 بتمن فکر میکنه ما ماه ها پیش از گاتهام رفتیم 5 00:00:26,260 --> 00:00:29,060 اون کارای منو کن فیکون کرد 6 00:00:29,060 --> 00:00:31,500 تموم افرادمو دست تنها ناکار کرد 7 00:00:31,500 --> 00:00:33,500 حتی شبا نمیتونم درست بخوابم 8 00:00:33,500 --> 00:00:35,020 بتمن 9 00:00:35,020 --> 00:00:36,240 میدونم 10 00:00:36,240 --> 00:00:40,400 اون دخل منو هم اورده ولی دیگه نمیخواد نگران باشی 11 00:00:40,400 --> 00:00:44,400 من راه حل مشکلمون رو پیدا کردم 12 00:00:44,400 --> 00:00:45,600 یه مزدور هست 13 00:00:45,600 --> 00:00:50,440 که برای یع سری آزمایشات داوطلب شده تو یه آزمایشگاه تو جنگلای آمازون 14 00:00:50,440 --> 00:00:52,440 باحاله نه ؟ 15 00:00:53,220 --> 00:00:54,340 آره ، ما پولشو داریم 16 00:00:54,340 --> 00:00:55,480 ما پایه ایم. 17 00:00:55,960 --> 00:00:57,480 آقایون 18 00:00:57,480 --> 00:00:59,480 این شما و این بین 19 00:01:09,200 --> 00:01:11,880 مطمئنی این یارو میتونه دخل بتمنو بیاره ؟ 20 00:01:11,880 --> 00:01:15,780 فقط چون ماسک میزنه دلیل نمیشه مثل سوپرمن باشه 21 00:01:15,780 --> 00:01:19,840 فلفل نبین چه ریزه بشکن ببین چه تیزه 22 00:02:50,740 --> 00:02:52,320 ارباب بروس 23 00:02:54,060 --> 00:02:55,780 ارباب بروس 24 00:02:57,660 --> 00:02:58,820 آلفرد 25 00:02:58,820 --> 00:03:03,860 ناچوتون قربان 26 00:03:03,860 --> 00:03:07,140 بذارید باندپیچیش کنیم 27 00:03:07,140 --> 00:03:09,340 یه زخم سطحیه 28 00:03:09,340 --> 00:03:13,820 به نظرم پزشک ارتش بودنم باعث شده بتونم به این جور زخما رسیدگی کنم 29 00:03:15,540 --> 00:03:17,720 و این برای اینه که ... ؟ 30 00:03:17,720 --> 00:03:19,720 هنوز نمیدونم ولی قطعا باحاله 31 00:03:19,720 --> 00:03:24,340 اگه فقط مهندسای شرکت وین میدونستن که تکنولوژی هاشون داره توسط بتمن استفاده میشه 32 00:03:24,340 --> 00:03:28,700 کاش میتونستیم یه ربات برای تمیزکاری به جای خدمتکارتون داشته باشیم 33 00:03:43,500 --> 00:03:44,520 ساخت و ساز ؟ 34 00:03:44,520 --> 00:03:46,520 این وقت شب ؟ 35 00:04:12,840 --> 00:04:14,580 سیگنال خفاشی 36 00:04:36,760 --> 00:04:39,160 بنت ، گزارش یه حمله به یه ماشین بانکو داریم 37 00:04:39,160 --> 00:04:41,480 کار یکی بوده که ماسک به صورتش زده بوده 38 00:04:41,480 --> 00:04:42,560 ماسک ؟ 39 00:04:42,560 --> 00:04:45,920 شاید بتمن به این نتیجه رسیده پارتیزانی پولی توش نیست 40 00:04:57,800 --> 00:04:59,560 پولا هنوز سر جاشه 41 00:04:59,560 --> 00:05:01,120 برام تله گذاشتن 42 00:05:01,120 --> 00:05:03,560 فکر کنم باید بتمن باشی 43 00:05:05,360 --> 00:05:09,120 مثل اینکه ماسک زدن مد شده ها 44 00:05:09,120 --> 00:05:12,180 شکستم بده ، اونوقت بهت اجازه میدم ماسکمو برداری 45 00:05:12,180 --> 00:05:14,920 شرمنده که نا امیدت میکنم ولی من برای تیپ زدن با کسی دعوا نمیکنم 46 00:05:14,920 --> 00:05:17,400 پس برای جونت بجنگ 47 00:05:17,400 --> 00:05:27,240 48 00:05:28,320 --> 00:05:29,500 حرف بزن 49 00:05:29,500 --> 00:05:31,940 میتونی با گفتن اسم و قصدت شروع کنی 50 00:05:31,940 --> 00:05:33,760 من بین هستم 51 00:05:33,840 --> 00:05:36,760 آخرین رقیبی که باهاش رو به رو میشی 52 00:05:57,260 --> 00:05:59,400 شب بخیر بتمن 53 00:06:02,000 --> 00:06:04,320 یالا ! فرار کن 54 00:06:55,780 --> 00:06:57,380 پولو بگیر ! بگیرش 55 00:07:03,840 --> 00:07:05,060 پول خرد 56 00:07:07,060 --> 00:07:11,920 حالا که بتمنی نیست ، گاتهام مال منه 57 00:07:42,100 --> 00:07:46,220 آلفرد بیا دنبالم 58 00:07:49,860 --> 00:07:50,900 اون هنوز اینجاست 59 00:07:52,660 --> 00:07:54,500 اینو نگاه کن 60 00:08:07,540 --> 00:08:08,400 چه اتفاقی افتاد ؟ 61 00:08:08,400 --> 00:08:10,600 ه یاروی گنده ، ماسک زده بود 62 00:08:10,700 --> 00:08:11,500 بتمن ؟ 63 00:08:11,500 --> 00:08:14,340 گنده تر از اون بتمنو پرتاب کرد طرف اون دیوار 64 00:08:18,360 --> 00:08:18,980 باشه 65 00:08:18,980 --> 00:08:22,260 خب اگه این یارو اونقدر قویه که بتمنو اونطوری پرت کنه تو دیوار 66 00:08:22,260 --> 00:08:25,040 عمرا که بتمن تونسته باشه از اینجا بیرون بره 67 00:08:25,040 --> 00:08:27,040 پس کجا رفته ؟ 68 00:08:42,640 --> 00:08:48,080 مرکز ، میخوام تموم واحدا دنبا یه مظنون با ماسک بگردن 69 00:08:48,080 --> 00:08:50,460 بین خیابون راجرز و اینگلهارت مراقب باشید ، مظنون خطرناکه 70 00:08:50,460 --> 00:08:55,340 چند تا واحدم به بیمارستانای منطقه بفرستید دنبال هر پذیرش شده ای با چند شکستگی میگردیم 71 00:08:55,340 --> 00:08:58,120 اگه مریضو پیدا کنیم بتمنو پیدا کردیم 72 00:08:58,120 --> 00:09:01,140 یالا ، بیا صحنه جرمو ببندیم 73 00:09:19,580 --> 00:09:21,080 نظرت چیه یه نگاهی بندازیم ؟ 74 00:09:21,080 --> 00:09:23,840 شاید گواهی نامه ای چیزی تو داشبوردش باشه 75 00:09:28,920 --> 00:09:29,840 هی 76 00:09:30,880 --> 00:09:32,400 چطوری اینکارو کرد ؟ 77 00:09:46,860 --> 00:09:51,040 نزدیک یه بیمارستانیم قربان چیز دیگه نمونده 78 00:09:51,040 --> 00:09:52,000 چیزی نیس یه زخم سطحیه 79 00:09:52,000 --> 00:09:53,060 اوه نه 80 00:09:53,060 --> 00:09:56,580 شاید تو ارتش پزشک بوده باشم ولی عمرا اگه بتونم 81 00:09:56,580 --> 00:09:57,360 آلفرد 82 00:09:57,360 --> 00:10:00,840 استخوناتون شکسته ممکنه خونریزی داخلی داشته باشین 83 00:10:00,840 --> 00:10:03,500 به مراقبت پزشکی جدی نیاز دارید ارباب بروس 84 00:10:03,500 --> 00:10:06,000 بیمارسان نه 85 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 شرمنده ولی تصمیمش با شما نیست قربان 86 00:10:15,160 --> 00:10:16,520 ببینید ، دیگه رسیدیم 87 00:10:32,300 --> 00:10:36,400 از پلیسا شنیدم دارن دنبال بتمن تو بیمارستانا میگردن 88 00:10:36,400 --> 00:10:38,760 فکر میکردم این یارو قراره مشکلمونو حل کنه 89 00:10:38,760 --> 00:10:42,360 اگه تموم استخوناشو نشکسته باشم 90 00:10:42,360 --> 00:10:45,220 مطمئن باشید روحشو شکستم 91 00:10:56,920 --> 00:11:01,640 ارباب بروس ، هیچوقت دنبال شما اومدن برای من نشونه خوبی نبوده 92 00:11:31,560 --> 00:11:33,460 یکی اومده دنبالت پسر 93 00:11:37,900 --> 00:11:39,580 اوه ارباب بروس 94 00:11:39,580 --> 00:11:41,580 خیلی متاسفم 95 00:11:41,580 --> 00:11:43,580 هیچوقت نمیتونم جای اونا رو براتون بگیرم 96 00:11:43,580 --> 00:11:48,000 ولی بهتون قول میدم هیچوقت از کنارتون نرم 97 00:11:51,300 --> 00:11:53,680 لطفا ارباب بروس 98 00:11:55,460 --> 00:11:56,840 قوی باشید 99 00:12:08,560 --> 00:12:11,140 بین هرچی که میخوادو میگیره 100 00:12:11,140 --> 00:12:13,140 هیچوقتم گند کاریاشو تمیز نمیکنه 101 00:12:16,480 --> 00:12:17,480 اینم از این 102 00:12:17,480 --> 00:12:19,900 کاراگاه ها 103 00:12:19,900 --> 00:12:21,900 سرنخی پیدا کردید ؟ - ما داریم هرکار از دستمون برمیاد میکنیم 104 00:12:21,900 --> 00:12:23,520 بتمن چطور ؟ 105 00:12:23,520 --> 00:12:27,760 شایعه شده از وقتی بین روی کار اومده از بتمن خبری نشده 106 00:12:27,760 --> 00:12:29,760 ما داریم تحقیقاتمونو با این فرض ادامه میدیم 107 00:12:29,760 --> 00:12:32,020 که دیگه بتمنی وجود نداره 108 00:12:34,520 --> 00:12:38,040 اینم از این پلیس گاتهام هنوز نتونسته این تهدید بزرگو برطرف کنه 109 00:12:38,040 --> 00:12:40,700 از وقتی که این مجرم روی کار اومده سه هفته گذشته 110 00:12:40,700 --> 00:12:43,860 و هیولایی که به اسم بین میشناسنش متوقف نشده 111 00:12:43,860 --> 00:12:45,860 ادامه اخبار رو با تو هستیم ، جیم 112 00:12:45,860 --> 00:12:48,620 پلیس نمیتونه جلوی بین رو بگیره 113 00:12:48,620 --> 00:12:51,140 اینطور که پیداست بتمن هم همینطور 114 00:12:56,000 --> 00:12:58,680 اینطور که پیداست بتمن هم همینطور 115 00:12:58,680 --> 00:13:02,820 پخش کردم که شما برای تعطیلات بیرون از شهر رفتید پس هیچکس متوجه غیبتتون نمیشه 116 00:13:03,640 --> 00:13:07,140 آلفرد گاتهام به بتمن نیاز داره 117 00:13:07,140 --> 00:13:09,620 قربان ، نمیخوام فاز منفی بگیرم 118 00:13:09,620 --> 00:13:13,320 ولی به نظرم الآن که گاتهام فکر میکنه بتمن دیگه وجود نداره شاید خیری توش باشه 119 00:13:13,480 --> 00:13:15,800 شاید اینطوری بروس وین بتونه بهبودی پیدا کنه 120 00:13:15,800 --> 00:13:18,100 و بالاخره زندگیشو سر و سامان بده 121 00:13:28,600 --> 00:13:31,680 غذای مورد علاقتونو اوردم قربان 122 00:13:43,320 --> 00:13:44,800 دارید چیکار میکنید ؟ 123 00:13:44,800 --> 00:13:46,800 همونی که بهم پیشنهادش کردی آلفرد. 124 00:13:46,800 --> 00:13:48,480 به زندگیم سر و سامان میدم 125 00:13:48,480 --> 00:13:50,060 برداشت جالبی کردید 126 00:13:50,060 --> 00:13:56,880 ولی بدونید اگه دوباره میخواید با اون بین رو به رو شین بهتره یه خدمتکار دیگه که هم رانندگی کنه هم پزشک باشه پیدا کنین 127 00:13:58,760 --> 00:14:00,120 درک میکنم آلفرد 128 00:14:13,900 --> 00:14:16,200 خیلی خب پس 129 00:14:16,200 --> 00:14:19,000 بریم سر کارمون ... نه ؟ 130 00:14:30,860 --> 00:14:35,980 تمومی واحد ها ، خیابون 437 آدامز یه فرد نقابدار به زور وارد ساختمون شده 131 00:14:35,980 --> 00:14:38,320 یین هستم . الان تو اون منطقم میرم سر و گوشی به آب بدم 132 00:14:38,320 --> 00:14:40,420 یین ، بنت هستم . فکر میکردم الآن مرخصی هستیم 133 00:14:40,420 --> 00:14:41,700 بین که مرخصی حالیش نیست 134 00:14:41,700 --> 00:14:43,700 صبر کن تا برای پشتیبانی برسم 135 00:14:43,700 --> 00:14:46,340 یین ، یین ، صدامو داری ؟ 136 00:15:06,560 --> 00:15:09,500 پلیس گاتهام دستاتو ببر بالا 137 00:15:23,040 --> 00:15:25,820 شب خوش کاراگاه 138 00:15:46,140 --> 00:15:48,140 تو زنده موندی 139 00:15:49,880 --> 00:15:52,780 ارباب بروس ، اوضاع تو بت بات چطوره ؟ 140 00:15:52,860 --> 00:15:57,700 طبق سیگنال خفاشی همه چی رو به راهه 141 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 خیله خب ، با پله میرم 142 00:17:20,360 --> 00:17:21,040 یین 143 00:17:21,040 --> 00:17:23,420 یه آمبولانس میخوام 144 00:17:23,460 --> 00:17:26,280 برای خیابون 437 آدامز و تمومی واحد ها برای پشتیبانی بیان 145 00:17:27,620 --> 00:17:28,840 بتمن 146 00:17:31,620 --> 00:17:33,840 مرکز ، پشتیبانی رو کنسل کن 147 00:17:33,840 --> 00:17:35,840 فقط آمبولانسو میخوام 148 00:17:51,680 --> 00:17:54,820 تو نمیتونی بین رو شکست بدی 149 00:18:08,980 --> 00:18:12,320 دفعه پیش بهت رحم کردم 150 00:18:12,320 --> 00:18:15,220 ولی الآن نقابتو از چهرت برمیدارم 151 00:18:15,220 --> 00:18:17,980 بعدشم مابقی استخوناتو میشکنم 152 00:18:55,080 --> 00:18:57,800 آلفرد ، باید بیای دنبالم 153 00:18:57,800 --> 00:19:00,400 چشم قربان 154 00:19:01,480 --> 00:19:04,980 بین بی هوش توی صحنه جرم پیدا شد در حالی که با یه نفر دعوا کرده بود 155 00:19:04,980 --> 00:19:06,980 اینکه طرف مقابلش کی بوده 156 00:19:06,980 --> 00:19:08,260 یه راز باقی میمونه 157 00:19:08,260 --> 00:19:09,340 برمیگردیم با جیم 158 00:19:09,340 --> 00:19:12,700 خب ، پس بتمن برگشت 159 00:19:12,800 --> 00:19:17,340 سخته اینطور بگیم از یه سری جهات اون با بقیه فرق داشت 160 00:19:17,340 --> 00:19:19,340 میدونی که این چیزیو عوض نمیکنه 161 00:19:21,400 --> 00:19:22,040 میدونم 162 00:19:29,220 --> 00:19:32,280 بازم به بت بات احتیاج پیدا میکنید قربان ؟ 163 00:19:32,280 --> 00:19:35,280 فقط باید حواسم به یه سری حرکات باشه 164 00:19:37,480 --> 00:19:39,260 خیلی هم خوب ، قربان 165 00:19:39,260 --> 00:19:57,340 ارائه اي از کانال تلگرامي خيزش عدالت t.me/DC_United مترجم: Sina Picaro 15326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.