Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,478 --> 00:00:48,740
THE LEOPARD
2
00:06:07,731 --> 00:06:09,950
What is that noise?
3
00:06:10,609 --> 00:06:12,313
What's going on? Speak!
4
00:06:12,361 --> 00:06:18,235
Excellency, a dead soldier
has been found in the garden.
5
00:06:18,283 --> 00:06:19,918
What?
6
00:06:22,079 --> 00:06:26,049
There are disturbances
all over the city.
7
00:06:26,625 --> 00:06:29,997
This letter arrived
from Duke Malvica.
8
00:06:30,045 --> 00:06:32,264
It's very urgent.
9
00:06:40,806 --> 00:06:44,506
"Dear Fabrizio,
read the dreadful news in the paper.
10
00:06:50,023 --> 00:06:54,035
The Piedmontese have landed.
We are all lost.
11
00:06:55,529 --> 00:06:59,568
My family and I will take refuge
on a British warship tonight.
12
00:06:59,616 --> 00:07:02,416
You will surely wish to do the same.
13
00:07:07,749 --> 00:07:10,704
May God save our king.
Yours..."
14
00:07:10,752 --> 00:07:12,763
What a rabbit!
15
00:07:16,675 --> 00:07:19,630
"On May 11th, an act
of flagrant piracy culminated
16
00:07:19,678 --> 00:07:22,716
in the landing
of armed men at Marsala.
17
00:07:22,764 --> 00:07:28,695
The band numbers about 800
and is led by Garibaldi.
18
00:07:32,065 --> 00:07:36,772
They managed to avoid an encounter
with royal troops
19
00:07:36,820 --> 00:07:39,414
and headed for Castelvetrano,
20
00:07:39,781 --> 00:07:43,919
threatening, pillaging
and laying waste."
21
00:07:46,288 --> 00:07:49,660
Paolo, you'll move to our palace
in Palermo tonight.
22
00:07:49,708 --> 00:07:51,996
Right now, a house empty
is a house lost.
23
00:07:52,044 --> 00:07:55,222
No, Fabrizio, it's too dangerous!
24
00:07:58,383 --> 00:08:01,005
It's war!
25
00:08:01,053 --> 00:08:04,553
- Francesco Paolo, call Mimi.
- Right away, Papa.
26
00:08:10,896 --> 00:08:13,114
The revolution.
27
00:08:29,748 --> 00:08:31,967
I can't breathe!
28
00:08:45,180 --> 00:08:47,315
Domenico!
29
00:08:50,561 --> 00:08:52,527
Mimi's coming, Papa.
30
00:08:55,023 --> 00:08:58,256
- Excuse me, Your Excellency, but -
- I know!
31
00:08:59,695 --> 00:09:03,928
Go tell Don Antonio to harness
the bays to the carriage. Go!
32
00:09:08,495 --> 00:09:11,434
I'm going down to Palermo
after dinner.
33
00:09:13,709 --> 00:09:16,163
- Father Pirrone.
- Yes?
34
00:09:16,211 --> 00:09:18,555
- You'll come with me.
- Me?
35
00:09:22,050 --> 00:09:24,352
May the Lord protect us.
36
00:09:27,556 --> 00:09:29,760
With the streets full of soldiers -
37
00:09:29,808 --> 00:09:32,193
Calm down.
38
00:09:33,895 --> 00:09:37,928
You can spend a couple of hours
with your Jesuit friends.
39
00:09:38,692 --> 00:09:40,702
Very well, Excellency.
40
00:09:53,415 --> 00:09:56,593
To dinner... in half an hour.
41
00:09:57,836 --> 00:09:59,721
Everyone.
42
00:10:18,482 --> 00:10:20,408
What are we to do?
43
00:10:43,965 --> 00:10:47,838
Those swine stink
even when they're dead.
44
00:10:47,886 --> 00:10:51,508
Salvatore, did you report it?
- Yes.
45
00:10:51,556 --> 00:10:56,122
Excellency, they've been told
at the barracks to come remove him.
46
00:11:15,414 --> 00:11:18,633
Bad times, Excellency.
47
00:11:26,341 --> 00:11:29,602
Look at all the fires
on the mountains!
48
00:11:32,764 --> 00:11:36,735
The rebel encampments.
- I can see them, Father.
49
00:11:47,446 --> 00:11:50,999
Are you anxious about Don Tancredi?
50
00:11:54,578 --> 00:11:58,923
He should beware of such
51
00:11:59,416 --> 00:12:02,371
dangerous friendships.
52
00:12:02,419 --> 00:12:05,582
He's not to blame.
It's the times!
53
00:12:05,630 --> 00:12:07,626
Of course.
54
00:12:07,674 --> 00:12:10,838
These days, a wellborn young man
can't enjoy a game of cards
55
00:12:10,886 --> 00:12:13,590
without getting involved
in dangerous friendships.
56
00:12:13,638 --> 00:12:16,775
- Yes, I know.
- Enough, then!
57
00:12:19,060 --> 00:12:22,015
Even so, a bit of caution -
58
00:12:22,063 --> 00:12:23,740
I said enough.
59
00:12:25,817 --> 00:12:27,563
Stop!
60
00:12:27,611 --> 00:12:29,454
Sergeant!
61
00:12:30,238 --> 00:12:32,568
Villa Airoldi block post.
62
00:12:32,616 --> 00:12:34,945
- Good evening, Excellency.
- Good evening, Sergeant.
63
00:12:34,993 --> 00:12:36,321
Forgive me.
64
00:12:36,369 --> 00:12:38,323
Let them pass.
65
00:12:38,371 --> 00:12:41,118
It's His Excellency,
the Prince of Salina.
66
00:12:41,166 --> 00:12:43,202
Good evening, Excellency.
67
00:12:54,971 --> 00:12:58,635
What a lovely country
this would be if -
68
00:12:58,683 --> 00:13:01,274
If there weren't so many Jesuits.
69
00:13:13,657 --> 00:13:15,569
I'll come for you at 10:00.
70
00:13:15,617 --> 00:13:18,586
And Father... pray well.
71
00:13:18,787 --> 00:13:20,672
Let's go.
72
00:13:46,648 --> 00:13:48,018
Where could we go?
73
00:13:48,066 --> 00:13:51,766
- The tavern down at the harbor.
- I know the place.
74
00:13:55,991 --> 00:13:58,209
Good evening, handsome.
75
00:13:59,035 --> 00:14:03,840
- Melina, he's not for you.
- Mind your own business.
76
00:14:07,961 --> 00:14:10,263
My prince!
77
00:14:43,079 --> 00:14:44,950
Good morning, Uncle.
78
00:14:44,998 --> 00:14:46,674
Tancredi.
79
00:14:47,375 --> 00:14:49,496
What were you up to last night?
80
00:14:49,544 --> 00:14:52,388
Last night? Nothing.
81
00:14:52,839 --> 00:14:56,517
Just out with friends
for an innocent evening.
82
00:14:56,885 --> 00:14:59,965
Not like some people I know
who went down to Palermo
83
00:15:00,013 --> 00:15:01,898
for some fun.
84
00:15:02,974 --> 00:15:04,720
Who might that be?
85
00:15:04,768 --> 00:15:07,681
You, Uncle.
86
00:15:07,729 --> 00:15:09,766
I saw you with my own eyes
at Villa Airoldi,
87
00:15:09,814 --> 00:15:12,961
talking to the sergeant
at the block post.
88
00:15:13,818 --> 00:15:18,748
A fine thing, at your age -
and a priest with you too.
89
00:15:19,240 --> 00:15:23,753
You old libertine.
- I guess it's true.
90
00:15:44,683 --> 00:15:47,679
Why are you dressed like that?
91
00:15:47,727 --> 00:15:49,598
Some fancy ball at this hour?
92
00:15:49,646 --> 00:15:52,225
I'm leaving in an hour.
93
00:15:52,273 --> 00:15:53,727
I came to say good-bye.
94
00:15:53,775 --> 00:15:57,578
Why? Where are you going?
95
00:15:57,862 --> 00:15:59,107
Not a duel?
96
00:15:59,155 --> 00:16:03,278
Yes, a huge duel - with the king.
97
00:16:03,326 --> 00:16:04,821
Little King Francis.
98
00:16:04,869 --> 00:16:06,949
I'm off to the hills of Figuzza.
99
00:16:06,997 --> 00:16:10,800
Great things are brewing,
and I won't stay at home.
100
00:16:11,835 --> 00:16:13,747
Anyway, I'd be arrested if I did.
101
00:16:13,795 --> 00:16:15,916
You're mad!
102
00:16:15,964 --> 00:16:19,350
Those people are mafiosi
and troublemakers!
103
00:16:22,137 --> 00:16:24,883
A Falconeri should stand with us,
behind the king!
104
00:16:24,931 --> 00:16:27,108
Behind the king. Right.
105
00:16:28,476 --> 00:16:30,138
But which king?
106
00:16:30,186 --> 00:16:32,641
You've said so yourself many times.
107
00:16:32,689 --> 00:16:36,019
If Ferdinand were still alive -
but little Francis?
108
00:16:36,067 --> 00:16:38,369
God bless him, but no.
109
00:16:38,903 --> 00:16:42,693
You think the Piedmontese
will be better?
110
00:16:42,741 --> 00:16:45,570
You trade the dialect of Turin
for that of Naples - that's all.
111
00:16:45,618 --> 00:16:48,818
How would you like
Mazzini's republic, then?
112
00:16:50,165 --> 00:16:55,803
Unless we take a hand,
they'll foist a republic on us.
113
00:16:56,671 --> 00:16:59,265
For things to remain the same,
114
00:16:59,924 --> 00:17:01,976
everything must change.
115
00:17:02,260 --> 00:17:04,520
Do you understand?
116
00:17:08,058 --> 00:17:11,652
Good-bye.
I'll be back with the tricolor.
117
00:17:13,271 --> 00:17:15,406
The tricolor!
118
00:17:15,815 --> 00:17:17,602
Your mouths are full of the word.
119
00:17:17,650 --> 00:17:23,150
What is it compared to our white flag
with the golden lily?
120
00:17:23,198 --> 00:17:25,610
What hope can you have
in that ugly clash of colors?
121
00:17:25,658 --> 00:17:29,224
- Just you wait! You'll see I'm right.
- Dreamers!
122
00:17:30,205 --> 00:17:32,298
Good-bye, Uncle.
123
00:17:37,504 --> 00:17:39,305
Good-bye.
124
00:17:42,342 --> 00:17:44,185
See you soon.
125
00:18:31,933 --> 00:18:33,443
Wait!
126
00:18:36,479 --> 00:18:38,072
Yes, Uncle?
127
00:18:41,484 --> 00:18:43,077
What's this?
128
00:18:43,528 --> 00:18:45,746
Subsidizing the revolution?
129
00:18:46,197 --> 00:18:48,583
Thank you.
130
00:18:49,409 --> 00:18:52,753
See you soon.
Respects to my aunt.
131
00:19:05,800 --> 00:19:09,312
Concetta, don't.
I'll be back soon.
132
00:19:14,434 --> 00:19:16,861
Good-bye for now, Concettina.
133
00:19:59,854 --> 00:20:01,890
Good morning, Excellency.
134
00:20:02,357 --> 00:20:04,227
Good morning, Father.
135
00:20:04,275 --> 00:20:07,105
Is Your Excellency
here for confession?
136
00:20:07,153 --> 00:20:09,914
Confession?
It's not Saturday.
137
00:20:16,537 --> 00:20:20,007
Listen to me.
Come to confession.
138
00:20:23,544 --> 00:20:28,391
There's no need.
You know it all already.
139
00:20:34,430 --> 00:20:39,304
The power of confession lies not only
in telling our sins, but in repentance.
140
00:20:39,352 --> 00:20:41,153
I know!
141
00:20:43,356 --> 00:20:46,656
What would you have of me?
I'm a vigorous man.
142
00:20:46,943 --> 00:20:50,023
I can't find satisfaction with a woman
who crosses herself in bed
143
00:20:50,071 --> 00:20:52,081
before every embrace
144
00:20:52,532 --> 00:20:55,028
and can only say
"Gesummaria" afterwards.
145
00:20:55,076 --> 00:20:58,212
I've had seven children with her
146
00:20:59,372 --> 00:21:03,217
and I've never seen her navel!
147
00:21:06,921 --> 00:21:07,958
Is that right?
148
00:21:08,006 --> 00:21:11,100
I ask you.
She's the sinner!
149
00:21:16,097 --> 00:21:21,319
Excellency, I was too blunt.
150
00:21:22,353 --> 00:21:25,500
I wish only to remain
in your good graces.
151
00:21:29,736 --> 00:21:32,955
But take my advice
and come to confession.
152
00:21:33,323 --> 00:21:36,083
I have no intention of doing so.
153
00:21:37,493 --> 00:21:39,420
Not today, anyway.
154
00:21:42,332 --> 00:21:45,698
I've made some important
political discoveries.
155
00:21:46,044 --> 00:21:48,873
You know what is happening
in our country?
156
00:21:48,921 --> 00:21:50,848
Nothing.
157
00:21:51,299 --> 00:21:55,422
Simply an imperceptible replacement
of one class for another.
158
00:21:55,470 --> 00:21:57,674
The middle class
doesn't want to destroy us.
159
00:21:57,722 --> 00:22:02,595
It simply wants to take our place,
and very gently,
160
00:22:02,643 --> 00:22:06,364
giving us a few thousand ducats
in the process.
161
00:22:07,148 --> 00:22:09,878
Then everything can go on as it is.
162
00:22:10,985 --> 00:22:14,818
Understand, Father?
Ours is a country of arrangements.
163
00:22:15,156 --> 00:22:19,293
You nobles will come
to an agreement with the liberals
164
00:22:19,660 --> 00:22:21,796
and even with the Masons
165
00:22:22,497 --> 00:22:24,993
at the expense of the Church.
166
00:22:25,041 --> 00:22:29,539
Then our property,
which is the patrimony of the poor,
167
00:22:29,587 --> 00:22:33,265
will be seized and carved up
by the ringleaders.
168
00:22:35,009 --> 00:22:38,923
Then who will feed all the destitute
169
00:22:38,971 --> 00:22:40,967
who are sustained
and guided by the Church?
170
00:22:41,015 --> 00:22:44,929
How will those desperate masses
be placated? I'll tell you.
171
00:22:44,977 --> 00:22:47,265
By conceding them first
a portion of your estates,
172
00:22:47,313 --> 00:22:51,200
then another,
until they have it all!
173
00:22:56,489 --> 00:22:58,777
Our Lord healed the blind in body,
174
00:22:58,825 --> 00:23:02,253
but what will happen
to the blind in spirit?
175
00:23:08,709 --> 00:23:12,471
We're not blind in spirit, Father.
176
00:23:14,173 --> 00:23:18,561
We're just human beings
in a changing world.
177
00:23:19,262 --> 00:23:21,230
What should we do?
178
00:23:21,973 --> 00:23:25,678
The church
has been promised immortality.
179
00:23:25,726 --> 00:23:28,348
We, as a social class, have not.
180
00:23:28,396 --> 00:23:33,562
Any sop that promises us another
100 years of life is like eternity to us.
181
00:23:34,277 --> 00:23:36,856
Beyond what we can touch
with our own hands,
182
00:23:36,904 --> 00:23:38,733
we have no obligations.
183
00:23:38,781 --> 00:23:44,155
But the Church has,
because she is destined not to die.
184
00:23:44,203 --> 00:23:47,117
Solace is implicit
in her desperation.
185
00:23:47,165 --> 00:23:49,661
Do you think that if the Church
186
00:23:49,709 --> 00:23:53,554
could ever save herself
by sacrificing us,
187
00:23:54,088 --> 00:23:56,348
she wouldn't do so?
188
00:23:57,758 --> 00:24:01,228
Of course she would, and rightly so.
189
00:24:11,772 --> 00:24:14,727
You have two sins
to confess on Saturday.
190
00:24:14,775 --> 00:24:19,413
One of the flesh last night,
one of the spirit today.
191
00:24:19,572 --> 00:24:20,900
Remember that.
192
00:24:20,948 --> 00:24:23,111
Look, Father.
193
00:24:23,159 --> 00:24:25,002
What beauty!
194
00:24:25,495 --> 00:24:27,615
It'll take any number
of Victor Emmanuels
195
00:24:27,663 --> 00:24:32,092
to change this magic potion
poured out for us every day.
196
00:26:16,397 --> 00:26:17,823
Line up!
197
00:26:20,359 --> 00:26:22,745
Aim! Fire!
198
00:26:28,951 --> 00:26:30,794
Away, traitors!
199
00:26:36,334 --> 00:26:38,802
Hang him!
200
00:26:53,517 --> 00:26:55,903
There he is!
201
00:27:16,374 --> 00:27:18,342
Let's hang him!
202
00:28:15,307 --> 00:28:17,026
Forward!
203
00:28:22,231 --> 00:28:24,324
All clear! Come on!
204
00:28:46,297 --> 00:28:49,305
Stick close to the wall.
You, follow me.
205
00:29:05,733 --> 00:29:07,159
Help me!
206
00:29:12,823 --> 00:29:17,503
He was a police spy!
A murderer! He deserved it!
207
00:29:21,081 --> 00:29:23,217
Come on, follow me!
208
00:29:27,838 --> 00:29:32,059
The cavalry!
Hold your fire! Wait!
209
00:29:33,594 --> 00:29:35,062
Fire!
210
00:31:10,107 --> 00:31:14,494
Hey, good woman!
Yes, you! Come here!
211
00:31:15,738 --> 00:31:17,483
Which way did they go?
212
00:31:17,531 --> 00:31:20,152
They're advancing.
They've reached the port by now.
213
00:31:20,200 --> 00:31:22,669
Forward, men!
214
00:32:34,900 --> 00:32:37,035
What do you think, Father?
215
00:32:40,114 --> 00:32:43,814
Will these glorious new times
bring us better roads?
216
00:32:51,917 --> 00:32:54,094
The government...
217
00:34:19,421 --> 00:34:23,044
Clear the way!
We can't pass!
218
00:34:23,092 --> 00:34:25,102
Stop!
219
00:34:26,178 --> 00:34:27,631
Stop!
220
00:34:27,679 --> 00:34:29,383
You can't go on.
The road's closed
221
00:34:29,431 --> 00:34:33,095
- We have a permit.
- It's no good. The road's closed.
222
00:34:33,143 --> 00:34:36,696
Stop! Stop the carriages!
223
00:34:39,817 --> 00:34:41,854
I'm sorry, but no one may pass.
224
00:34:41,902 --> 00:34:44,746
Stop! You can't go any further.
225
00:34:45,280 --> 00:34:47,374
Your permit, please.
226
00:34:52,996 --> 00:34:55,409
Is it not valid?
227
00:34:55,457 --> 00:34:57,078
I didn't say that.
228
00:34:57,126 --> 00:35:02,264
But all permits issued to civilians
have been suspended.
229
00:35:02,923 --> 00:35:04,877
Do you think we're here for fun'?
230
00:35:04,925 --> 00:35:07,213
If I say turn back, you turn back!
231
00:35:07,261 --> 00:35:11,092
I'll make them clear the road
so the carriages can go on.
232
00:35:11,140 --> 00:35:15,805
- Where do you think you're going?
- No one may pass!
233
00:35:15,853 --> 00:35:19,183
I'm Captain Prince Tancredi Falconeri.
I fought with you in Palermo!
234
00:35:19,231 --> 00:35:21,227
I have my orders.
235
00:35:21,275 --> 00:35:23,020
This is an order too!
236
00:35:23,068 --> 00:35:25,120
Clear the road!
237
00:36:34,348 --> 00:36:37,178
You live among the nobles.
238
00:36:37,226 --> 00:36:41,863
What do they say
about all these great doings?
239
00:36:42,272 --> 00:36:44,935
What does the Prince of Salina say,
240
00:36:44,983 --> 00:36:47,911
so quick-tempered and proud?
241
00:36:49,988 --> 00:36:55,835
The nobles, as you call them,
are not easy to understand.
242
00:36:56,620 --> 00:36:58,991
They live in a world of their own
243
00:36:59,039 --> 00:37:03,662
not created by God
but by themselves,
244
00:37:03,710 --> 00:37:10,433
through centuries of experience,
troubles and joys.
245
00:37:11,677 --> 00:37:13,547
They're upset or pleased
246
00:37:13,595 --> 00:37:17,009
about things that
matter little to you and me
247
00:37:17,057 --> 00:37:19,693
but are vital to them.
248
00:37:22,062 --> 00:37:25,351
I don't mean they're bad people.
Far from it.
249
00:37:25,399 --> 00:37:29,855
They're... different.
250
00:37:29,903 --> 00:37:34,708
They take no notice of things
that we hold important,
251
00:37:35,325 --> 00:37:38,113
and they have fears
of which we're ignorant.
252
00:37:38,161 --> 00:37:42,201
For example, for the Prince of Salina
it would be a tragedy
253
00:37:42,249 --> 00:37:46,553
to give up his holiday at Donnafugata,
where we're headed.
254
00:37:47,254 --> 00:37:53,351
But if you ask him
what he thinks of the revolution,
255
00:37:54,886 --> 00:37:58,217
he will say there is no revolution
256
00:37:58,265 --> 00:38:02,831
and that everything will go on as before.
- I should hope so too.
257
00:38:02,936 --> 00:38:05,363
You should hope so too, eh?
258
00:38:05,981 --> 00:38:09,075
We'd best just read
from the prayer book.
259
00:38:14,114 --> 00:38:16,625
Psalm 44.
260
00:39:45,580 --> 00:39:47,507
Quickly, boys!
261
00:39:54,047 --> 00:39:56,210
Spread it properly.
262
00:39:56,258 --> 00:39:59,491
You get the bottles,
and you get the glasses.
263
00:40:09,563 --> 00:40:12,363
Hurry!
Their Excellencies are coming!
264
00:40:17,237 --> 00:40:23,376
Let's hope it all goes well.
I'm so glad to see you again.
265
00:40:24,744 --> 00:40:26,407
We'll have a little rest now.
266
00:40:26,455 --> 00:40:29,368
You can eat under the trees.
267
00:40:29,416 --> 00:40:32,037
We'll go on to Donnafugata
in an hour.
268
00:40:32,085 --> 00:40:35,805
Did the soldiers pass through
here too? Any damage?
269
00:40:39,342 --> 00:40:42,072
Algeria is very different, my dear!
270
00:40:48,894 --> 00:40:52,113
Nice and cool! Don't you want
to freshen up?
271
00:40:55,233 --> 00:40:57,911
Moisten your temples and forehead.
272
00:41:02,115 --> 00:41:04,083
How refreshing.
273
00:41:06,786 --> 00:41:08,922
Delightful!
274
00:41:09,581 --> 00:41:11,561
That's better, isn't it?
275
00:41:13,001 --> 00:41:16,429
Let's hurry
or there won't be any lunch left.
276
00:41:28,642 --> 00:41:30,525
May I have it back?
277
00:41:35,148 --> 00:41:36,783
Come on.
278
00:41:39,819 --> 00:41:41,788
Are you hungry?
279
00:42:04,928 --> 00:42:10,302
Everybody was saying His Excellency
wouldn't be able to leave Palermo this year.
280
00:42:10,350 --> 00:42:13,263
How could he travel
in times like these?
281
00:42:13,311 --> 00:42:18,936
Who knows what's happened
to His Excellency and his family?
282
00:42:18,984 --> 00:42:22,481
But you're all safe and sound.
283
00:42:22,529 --> 00:42:24,455
Thanks be to God.
284
00:42:24,948 --> 00:42:27,817
What did you think
would happen to us?
285
00:42:28,577 --> 00:42:30,670
It was all quite simple.
286
00:42:32,622 --> 00:42:35,744
In fact, soon after
Garibaldi's entry into Palermo,
287
00:42:35,792 --> 00:42:39,540
Tancredi brought home
a Tuscan general
288
00:42:39,588 --> 00:42:42,042
who wished to admire
the frescoes in the villa
289
00:42:42,090 --> 00:42:46,519
and who helped obtain
the permits for Donnafugata.
290
00:42:48,722 --> 00:42:53,512
We are happy to welcome you
to our home, General.
291
00:42:53,560 --> 00:42:55,862
Thank you, Excellency.
292
00:43:04,821 --> 00:43:06,692
He called you Excellency,
293
00:43:06,740 --> 00:43:09,584
violating Garibaldi's first rule.
294
00:43:20,253 --> 00:43:24,835
My nephew tells me
you wish to see the frescoes.
295
00:43:24,883 --> 00:43:26,878
I'd be delighted.
296
00:43:26,926 --> 00:43:29,854
Let's take a look while it's light.
297
00:43:30,680 --> 00:43:33,802
In the center, Jove and Juno,
298
00:43:33,850 --> 00:43:36,402
Mars, Venus and Mercury.
299
00:43:36,770 --> 00:43:41,226
On that side is Thetis,
preceded by tritons and dryads.
300
00:43:41,274 --> 00:43:44,271
Apollo, surrounded by clouds.
301
00:43:44,319 --> 00:43:47,519
All of them glorifying
the House of Salina.
302
00:44:05,340 --> 00:44:07,252
Would you like a mint?
303
00:44:07,300 --> 00:44:10,422
Thank you. My favorites.
304
00:44:10,470 --> 00:44:13,061
I brought them specially for you.
305
00:44:30,365 --> 00:44:32,500
How pale he is.
306
00:44:32,701 --> 00:44:34,821
Is it true it's not a serious wound?
307
00:44:34,869 --> 00:44:36,379
What?
308
00:44:46,214 --> 00:44:51,019
A promotion on the field
is well worth a wound.
309
00:45:21,249 --> 00:45:23,593
The carriages are coming!
310
00:45:24,919 --> 00:45:27,847
The carriages are coming!
311
00:46:42,580 --> 00:46:45,716
I am happy to welcome
Your Excellencies.
312
00:46:46,084 --> 00:46:48,121
Don Onofrio, how are you?
313
00:46:48,169 --> 00:46:52,834
Fine. I return the palace to you
in the state in which it was left.
314
00:46:52,882 --> 00:46:55,059
Well done.
315
00:47:16,614 --> 00:47:20,779
I'm proud to shake hands
with the wounded hero of Palermo.
316
00:47:20,827 --> 00:47:24,927
Wounded! I was made captain
because a gnat flew in my eye.
317
00:47:27,166 --> 00:47:29,704
I know you did a lot for the cause,
Don Calogero.
318
00:47:29,752 --> 00:47:32,274
Crispi spoke very highly of you.
319
00:47:38,636 --> 00:47:40,688
Welcome back, Excellency.
320
00:47:41,055 --> 00:47:45,109
Dear Teresina,
how nice to see you again.
321
00:47:46,644 --> 00:47:49,641
And you too, of course.
What news do you have, Don Ciccio?
322
00:47:49,689 --> 00:47:54,271
News? I wouldn't know.
323
00:47:54,319 --> 00:47:56,996
Will you excuse me?
- By all means.
324
00:51:26,405 --> 00:51:29,605
Remember the dinner invitations
for tonight.
325
00:51:30,076 --> 00:51:32,530
We must ask the wives too.
326
00:51:32,578 --> 00:51:34,755
- Why?
- It's best that way.
327
00:51:36,499 --> 00:51:40,038
Invite Don Calogero,
and tell him to bring his wife.
328
00:51:40,086 --> 00:51:42,263
The notary and his wife.
329
00:51:42,630 --> 00:51:45,930
And Don Ciccio Tumeo,
who thankfully has none.
330
00:51:46,259 --> 00:51:49,267
Invite the rest
to come by after dinner.
331
00:52:56,287 --> 00:52:57,699
What is it?
332
00:52:57,747 --> 00:52:59,727
It's Mimì, Excellency.
333
00:53:01,209 --> 00:53:02,787
Father Pirrone -
- Father Pirrone what?
334
00:53:02,835 --> 00:53:07,014
Father Pirrone asks
to see you at once.
335
00:53:08,674 --> 00:53:11,018
Very well. Show him in.
336
00:53:16,515 --> 00:53:18,136
Excellency, excuse me -
337
00:53:18,184 --> 00:53:19,888
Oh, I beg your pardon.
338
00:53:19,936 --> 00:53:22,112
Don't be silly, Father.
339
00:53:22,772 --> 00:53:26,769
You're used to naked souls.
Naked bodies are far more innocent.
340
00:53:26,817 --> 00:53:29,189
Hand me that towel.
- What?
341
00:53:29,237 --> 00:53:32,289
- The towel.
- Yes. Right away.
342
00:53:41,332 --> 00:53:43,342
Come on, Father.
343
00:53:50,049 --> 00:53:52,351
Harder, Father.
344
00:53:55,054 --> 00:53:58,954
And take my advice -
have a bath yourself occasionally.
345
00:54:01,477 --> 00:54:03,362
Sit down.
346
00:54:07,108 --> 00:54:10,308
Why are you in such a hurry
to speak to me?
347
00:54:12,822 --> 00:54:14,997
It's like this, Excellency.
348
00:54:15,199 --> 00:54:18,988
I've been given
a most delicate mission.
349
00:54:19,036 --> 00:54:23,326
A person dear to you
has opened her heart to me
350
00:54:23,374 --> 00:54:27,455
and charged me to tell you,
trusting, perhaps wrongly,
351
00:54:27,503 --> 00:54:29,582
that your consideration for me -
352
00:54:29,630 --> 00:54:31,000
Get to the point!
353
00:54:31,048 --> 00:54:33,294
Of course. It's just -
354
00:54:33,342 --> 00:54:36,172
Who is it? The princess?
355
00:54:36,220 --> 00:54:38,341
Oh, no.
356
00:54:38,389 --> 00:54:41,219
The princess is very tired
and is resting.
357
00:54:41,267 --> 00:54:43,986
It's Miss Concetta.
358
00:54:45,813 --> 00:54:47,781
She's in love.
359
00:54:49,108 --> 00:54:52,703
Miss Concetta? What on earth?
360
00:54:53,237 --> 00:54:55,914
Nonsense!
361
00:55:00,119 --> 00:55:02,573
I'm sorry I upset you.
362
00:55:02,621 --> 00:55:05,421
I didn't think -
- Look here, Father.
363
00:55:06,375 --> 00:55:09,637
A man of 45 can still
consider himself young
364
00:55:10,463 --> 00:55:14,433
until he realizes
he has children old enough for love.
365
00:55:15,051 --> 00:55:18,437
Then old age comes over him
in one blow.
366
00:55:22,975 --> 00:55:27,598
You haven't asked who the man is.
367
00:55:27,646 --> 00:55:30,908
The young man she -
- There's no need.
368
00:55:36,947 --> 00:55:40,876
Silly girl!
Why didn't she come tell me?
369
00:55:41,994 --> 00:55:46,340
In your opinion,
what should I say?
370
00:55:47,500 --> 00:55:50,747
The wish to found a Christian family
371
00:55:50,795 --> 00:55:52,665
is agreeable to the Church.
372
00:55:52,713 --> 00:55:55,752
Our Lord's presence
at the marriage -
373
00:55:55,800 --> 00:55:57,545
Let's keep to the point.
374
00:55:57,593 --> 00:56:02,008
I want to talk about this marriage,
not the one at Cana,
375
00:56:02,056 --> 00:56:04,856
much less about marriage in general.
376
00:56:05,184 --> 00:56:08,848
Has Don Tancredi made
any definite proposal?
377
00:56:08,896 --> 00:56:13,353
Not a real proposal, exactly.
378
00:56:13,401 --> 00:56:17,023
But Miss Concetta is quite certain.
379
00:56:17,071 --> 00:56:18,816
His attentions, his glances,
380
00:56:18,864 --> 00:56:20,485
his remarks.
381
00:56:20,533 --> 00:56:23,654
She is sure that she is loved
382
00:56:23,702 --> 00:56:26,505
and feels a proposal is imminent.
383
00:56:26,705 --> 00:56:29,133
Don't worry.
384
00:56:29,583 --> 00:56:31,412
The danger is not even close.
385
00:56:31,460 --> 00:56:34,960
These are just
a romantic schoolgirl's fantasies.
386
00:56:35,589 --> 00:56:38,016
Why do you say "danger"?
387
00:56:38,342 --> 00:56:44,884
Can you see Concetta as ambassadress
in Vienna or Petersburg?
388
00:56:44,932 --> 00:56:47,929
I'm fond of Concetta,
389
00:56:47,977 --> 00:56:50,765
so placid and submissive,
390
00:56:50,813 --> 00:56:54,644
but Tancredi has
a great future ahead of him.
391
00:56:54,692 --> 00:57:00,358
How can she,
with her passive virtues and shyness,
392
00:57:00,406 --> 00:57:06,447
help an ambitious husband to climb
the slippery steps of the new society?
393
00:57:06,495 --> 00:57:09,131
Tancredi needs money.
394
00:57:09,915 --> 00:57:12,578
Concetta will have a dowry,
of course.
395
00:57:12,626 --> 00:57:18,515
But our fortune will have to be
divided into seven parts,
396
00:57:19,550 --> 00:57:22,019
and Tancredi needs far more.
397
00:57:24,763 --> 00:57:27,107
One of the Sutera girls?
398
00:57:27,850 --> 00:57:30,221
Yes, I know.
399
00:57:30,269 --> 00:57:33,224
So plain, poor things, but so rich!
400
00:57:33,272 --> 00:57:36,227
- Yes, but -
- But what?
401
00:57:36,275 --> 00:57:37,785
Love?
402
00:57:37,985 --> 00:57:40,412
Of course.
403
00:57:40,946 --> 00:57:44,652
Flames for a year,
followed by ashes for 30.
404
00:57:44,700 --> 00:57:47,085
I know what love is.
405
00:57:48,412 --> 00:57:50,450
What is it?
406
00:57:50,498 --> 00:57:54,301
What suit will you wear for dinner?
407
00:57:56,587 --> 00:58:00,293
Father, tell Concetta
I'm not annoyed,
408
00:58:00,341 --> 00:58:04,213
but that we'll discuss it later,
when we're sure it's not all imagination.
409
00:58:04,261 --> 00:58:08,649
An afternoon suit.
- Very well, Excellency.
410
00:58:17,983 --> 00:58:21,495
- Good day, Father.
- But, Excellency -
411
00:58:42,841 --> 00:58:47,813
Papa, Don Calogero
is coming up the stairs! In tails!
412
00:58:57,189 --> 00:59:00,811
This news has shaken you more
than the landing at Marsala.
413
00:59:00,859 --> 00:59:02,897
Don Calogero in white tie?
414
00:59:02,945 --> 00:59:05,953
It's a sign of the revolution
in action.
415
00:59:17,876 --> 00:59:21,638
He's in evening dress, true,
but just look at it.
416
00:59:23,507 --> 00:59:25,809
And the shoes.
417
00:59:29,597 --> 00:59:32,385
My wife isn't well.
She has a cold.
418
00:59:32,433 --> 00:59:35,137
- I'm sorry.
- Thank you, Prince.
419
00:59:35,185 --> 00:59:40,407
You'll excuse me for bringing
my daughter Angelica instead.
420
00:59:42,276 --> 00:59:44,328
But of course.
421
00:59:47,281 --> 00:59:50,069
For the last month
she's spoken of nothing
422
00:59:50,117 --> 00:59:54,550
but her longing to be presented to you
now that she's grown up.
423
00:59:54,788 --> 00:59:58,244
I remember her well as a child.
A delightful girl.
424
00:59:58,292 --> 01:00:00,953
We'll be pleased to see her again.
425
01:00:18,729 --> 01:00:23,283
My daughter will be here in a moment.
She wasn't quite ready.
426
01:00:23,651 --> 01:00:26,355
It's just a few steps from our house.
427
01:00:26,403 --> 01:00:28,691
We'll wait for her.
428
01:00:28,739 --> 01:00:30,914
My wife isn't feeling well.
429
01:00:33,327 --> 01:00:36,266
The church is badly
in need of repairs.
430
01:01:19,456 --> 01:01:21,327
Pretty.
431
01:01:21,375 --> 01:01:23,552
Excuse me, Princess.
432
01:01:34,012 --> 01:01:36,342
It's been so long!
433
01:01:36,390 --> 01:01:39,818
You've changed a lot,
and not for the worse.
434
01:01:45,065 --> 01:01:47,353
How fortunate we are, Miss Angelica,
435
01:01:47,401 --> 01:01:51,232
to gather so lovely a flower
into our home.
436
01:01:51,280 --> 01:01:56,153
I hope we shall have the pleasure
of seeing you here often.
437
01:01:56,201 --> 01:01:57,905
Thank you, Prince.
438
01:01:57,953 --> 01:02:04,051
You are as kind to me
as you have always been to my dear father.
439
01:02:11,967 --> 01:02:13,921
How are you, Miss Concetta?
440
01:02:13,969 --> 01:02:17,272
Please.
We weren't so formal as children.
441
01:02:20,058 --> 01:02:22,069
Good evening, Father.
442
01:02:29,777 --> 01:02:34,247
Count, may I present
my daughter to you?
443
01:02:42,790 --> 01:02:45,008
Dinner is served.
444
01:03:15,155 --> 01:03:21,461
Different layers,
in keeping with tradition.
445
01:03:22,830 --> 01:03:25,090
It smells delicious.
446
01:03:27,918 --> 01:03:30,539
- Was the journey tiring?
- Not very.
447
01:03:30,587 --> 01:03:34,287
You haven't been served yet.
I'm sorry. He's coming.
448
01:03:37,135 --> 01:03:39,465
- A pretty girl.
- Yes, Concetta is.
449
01:03:39,513 --> 01:03:43,636
The little house
I'm having built out of town
450
01:03:43,684 --> 01:03:46,153
will be modest...
451
01:03:48,021 --> 01:03:50,001
but very comfortable.
452
01:03:52,359 --> 01:03:54,313
We all have good appetites.
453
01:03:54,361 --> 01:03:57,300
Just think if we had started
with soup.
454
01:04:02,578 --> 01:04:04,907
Unforgettable days!
455
01:04:04,955 --> 01:04:08,953
Only one password:
Arms and armed men.
456
01:04:09,001 --> 01:04:15,015
The general has realized
the Sicilians mean business.
457
01:04:16,717 --> 01:04:19,519
Why did you join Garibaldi?
458
01:04:20,929 --> 01:04:23,551
"If you don't disdain Garibaldi
as a brother-in-arms,
459
01:04:23,599 --> 01:04:26,846
he wishes only to fight at your side."
460
01:04:26,894 --> 01:04:29,014
Garibaldi himself said that.
461
01:04:29,062 --> 01:04:32,059
But it was exhausting.
462
01:04:32,107 --> 01:04:36,689
I've never walked so much.
That night march on Gibilrossa.
463
01:04:36,737 --> 01:04:40,317
- Did you meet Bixio?
- A mule!
464
01:04:40,365 --> 01:04:43,460
Stubborn eccentrics, all of them.
465
01:04:44,411 --> 01:04:49,034
If I told you about the scene
between Bixio and La Masa!
466
01:04:49,082 --> 01:04:53,094
And the taking of Porta Termini?
I was there... briefly.
467
01:05:33,251 --> 01:05:38,876
It was great fun.
Our biggest laugh was on May 28th.
468
01:05:38,924 --> 01:05:42,978
The general needed a lookout
at the Origlione convent.
469
01:05:43,345 --> 01:05:47,927
We knocked, banged, cursed -
they wouldn't open up.
470
01:05:47,975 --> 01:05:51,194
It was a cloistered convent!
471
01:05:55,357 --> 01:05:59,855
By the way, tomorrow we go
to the Convent of the Holy Spirit
472
01:05:59,903 --> 01:06:03,400
to pray at the tomb
of Blessed Mother Corbera.
473
01:06:03,448 --> 01:06:05,110
Good, good.
474
01:06:05,158 --> 01:06:11,075
The good nuns have already been
informed of Your Excellencies' arrival
475
01:06:11,123 --> 01:06:15,120
and are making preparations
for your visit.
476
01:06:15,168 --> 01:06:18,847
We always go
the day after we arrive.
477
01:06:28,557 --> 01:06:31,568
So, what happened?
478
01:06:34,855 --> 01:06:36,906
I'll tell you.
479
01:06:37,315 --> 01:06:40,827
Tassoni, Aldrighetti,
I and a few others
480
01:06:41,445 --> 01:06:44,441
tried to break down the door,
but nothing doing.
481
01:06:44,489 --> 01:06:48,195
So we got a beam
from a shelled house nearby,
482
01:06:48,243 --> 01:06:53,423
and finally the door gave way
with a hellish din.
483
01:06:53,957 --> 01:06:57,037
We went in.
Not a soul in sight.
484
01:06:57,085 --> 01:07:01,166
Then we heard screams
from down the hallway.
485
01:07:01,214 --> 01:07:06,447
The nuns had taken refuge in the chapel
and were huddling around the altar.
486
01:07:06,970 --> 01:07:12,067
Lord knows what they feared
from those excited young men!
487
01:07:16,646 --> 01:07:20,894
It was quite comical. They were
old and ugly in their black habits,
488
01:07:20,942 --> 01:07:24,371
eyes wide with fear, but all ready...
489
01:07:24,905 --> 01:07:26,790
for martyrdom.
490
01:07:27,240 --> 01:07:30,877
They were whining like dogs.
491
01:07:34,289 --> 01:07:35,868
Tassoni shouted,
492
01:07:35,916 --> 01:07:38,328
"We don't have time, sisters!
493
01:07:38,376 --> 01:07:42,305
We'll be back
when you've got some novices."
494
01:07:43,423 --> 01:07:46,503
We all laughed till our sides burst.
495
01:07:46,551 --> 01:07:50,883
Then we left them there, dumbfounded,
to go and shoot at Royalists.
496
01:07:50,931 --> 01:07:53,385
I was wounded 10 minutes later.
497
01:07:53,433 --> 01:07:57,070
What fine soldiers!
How I wish I'd been with you!
498
01:07:57,729 --> 01:08:02,534
Had you been there, we'd have had
no need to wait for novices.
499
01:08:43,942 --> 01:08:48,107
Tancredi, one tells nasty tales
like that to a confessor,
500
01:08:48,155 --> 01:08:50,915
not to young ladies at the table -
501
01:08:51,658 --> 01:08:54,110
or at least not when I'm there!
502
01:10:24,960 --> 01:10:28,846
He's right, of course.
And I'll help him.
503
01:10:37,097 --> 01:10:41,263
Although you can't deny
there's something ignoble about it.
504
01:10:44,312 --> 01:10:48,241
Oh, my lovely Gigugin
505
01:11:03,957 --> 01:11:10,999
At 15 she made love
506
01:11:11,047 --> 01:11:17,812
Step forward, O my heart's delight
507
01:11:19,306 --> 01:11:26,446
At 16 she took a husband
508
01:11:34,696 --> 01:11:41,996
At 17 she left her husband
509
01:12:21,034 --> 01:12:25,630
Don't look so miserable.
We're not following a funeral.
510
01:12:26,873 --> 01:12:29,661
It's this terrible wind.
511
01:12:29,709 --> 01:12:31,830
You should thank the Lord.
512
01:12:31,878 --> 01:12:35,978
Without this wind,
the air would smell like a putrid pond.
513
01:12:59,864 --> 01:13:05,878
Form a line, gentlemen.
Whoever came first, votes first.
514
01:13:06,413 --> 01:13:09,507
We'll have absolutely no -
515
01:13:13,253 --> 01:13:15,805
The Cavour of Donnafugata.
516
01:13:19,592 --> 01:13:23,813
This is a great honor.
517
01:13:34,232 --> 01:13:36,159
Don Onofrio.
518
01:13:42,615 --> 01:13:44,194
Have you voted?
519
01:13:44,242 --> 01:13:47,837
No, Father Pirrone
is not a resident here.
520
01:13:48,955 --> 01:13:51,576
Voting is suspended
for a few minutes.
521
01:13:51,624 --> 01:13:54,454
Would you do me the honor
522
01:13:54,502 --> 01:13:57,597
of accepting a modest sip?
523
01:14:01,134 --> 01:14:03,352
Refreshments!
524
01:14:05,138 --> 01:14:07,106
Please, Excellency.
525
01:14:21,654 --> 01:14:24,568
I'll have the white.
It's probably the lightest.
526
01:14:24,616 --> 01:14:27,001
A last homage to the Bourbons.
527
01:14:28,953 --> 01:14:34,119
I can't drink today.
A tiresome stomachache.
528
01:14:34,167 --> 01:14:38,267
Your aches are of secondary importance
on a day like this!
529
01:14:39,005 --> 01:14:41,474
Thank you, I never drink.
530
01:14:45,678 --> 01:14:50,233
For my part, I accept with pleasure.
531
01:14:55,271 --> 01:14:59,867
I would like to say a few words,
532
01:15:00,443 --> 01:15:04,080
but great joys, Prince,
must remain mute.
533
01:15:34,978 --> 01:15:39,657
It is with great emotion that I -
534
01:15:42,652 --> 01:15:48,541
I am honored to announce
the results of the plebiscite
535
01:15:48,908 --> 01:15:52,628
in our town of Donnafugata.
536
01:16:01,754 --> 01:16:07,087
On October 22nd, 1860,
in Donnafugata,
537
01:16:07,135 --> 01:16:09,714
at 6:00 p.m.,
538
01:16:09,762 --> 01:16:13,176
the Municipal Election Committee met
539
01:16:13,224 --> 01:16:17,222
to examine the votes cast by plebiscite
540
01:16:17,270 --> 01:16:20,573
by the population of this town.
541
01:16:21,441 --> 01:16:27,065
The Sicilian people want an Italy
united and indivisible,
542
01:16:27,113 --> 01:16:29,693
with Victor Emmanuel
543
01:16:29,741 --> 01:16:31,736
as its constitutional monarch,
544
01:16:31,784 --> 01:16:35,550
and his legitimate heirs
as successors to the throne.
545
01:16:43,129 --> 01:16:45,304
What's the matter with him?
546
01:16:51,971 --> 01:16:55,191
After collecting
all the votes and duly -
547
01:17:01,314 --> 01:17:04,200
After collecting all the votes -
548
01:17:09,322 --> 01:17:15,697
After collecting all the votes
and duly examining them,
549
01:17:15,745 --> 01:17:21,077
the following results were obtained:
550
01:17:21,125 --> 01:17:26,166
Registered voters: 515.
551
01:17:26,214 --> 01:17:29,684
Votes cast: 512.
552
01:17:30,218 --> 01:17:34,313
Yes: 512!
553
01:17:37,141 --> 01:17:40,653
No: Zero!
554
01:19:26,626 --> 01:19:31,222
And you, Don Ciccio,
how did you vote on the 21st?
555
01:19:37,720 --> 01:19:39,466
What are you afraid of?
556
01:19:39,514 --> 01:19:42,844
There's no one here but us,
the wind and the dogs.
557
01:19:42,892 --> 01:19:46,347
Excuse me, but there's
no point to your question.
558
01:19:46,395 --> 01:19:49,949
You know that everyone
in Donnafugata voted yes.
559
01:19:51,067 --> 01:19:54,814
They even say you advised
people to vote like that.
560
01:19:54,862 --> 01:19:56,956
True.
561
01:19:58,282 --> 01:20:00,376
You voted yes, then?
562
01:20:14,257 --> 01:20:18,755
No, Excellency, I voted no.
563
01:20:18,803 --> 01:20:20,855
A hundred times no!
564
01:20:21,347 --> 01:20:24,900
Yes, I know what you told me:
565
01:20:26,435 --> 01:20:29,349
Necessity, unity, opportunity.
566
01:20:29,397 --> 01:20:34,160
You may have been right.
I know nothing of politics.
567
01:20:34,861 --> 01:20:38,205
But Ciccio Tumeo is an honest man,
568
01:20:39,657 --> 01:20:45,004
an obscure artist, poor and wretched,
with holes in his trousers,
569
01:20:46,330 --> 01:20:49,425
but I don't forget
favors done to me.
570
01:20:50,293 --> 01:20:54,180
And you know
that it was Queen Isabella,
571
01:20:54,672 --> 01:21:00,227
the Spanish Duchess of Calabria then,
who had me study,
572
01:21:01,554 --> 01:21:06,302
and let me be what I am now,
organist of the Mother Church,
573
01:21:06,350 --> 01:21:09,528
honored by
Your Excellency's kindness.
574
01:21:13,190 --> 01:21:15,186
In our years of greatest need,
575
01:21:15,234 --> 01:21:18,565
when my mother sent off
a petition to court,
576
01:21:18,613 --> 01:21:22,166
back came five gold ounces,
sure as death.
577
01:21:24,201 --> 01:21:27,532
And if those holy kings
and lovely queens
578
01:21:27,580 --> 01:21:31,013
are looking down on us now,
what would they say?
579
01:21:31,834 --> 01:21:36,388
That the son of Leonardo Tumeo
betrayed them? No!
580
01:21:39,508 --> 01:21:43,381
It's fortunate the truth
is known in heaven!
581
01:21:43,429 --> 01:21:45,773
Calm down.
582
01:21:48,392 --> 01:21:51,014
I admire your loyalty and devotion,
583
01:21:51,062 --> 01:21:55,560
but you have to understand
that the people were overexcited
584
01:21:55,608 --> 01:21:57,991
by this Garibaldi's victories.
585
01:21:59,028 --> 01:22:03,040
The plebiscite was
the only urgent cure for anarchy.
586
01:22:03,449 --> 01:22:06,110
For us, it's only the lesser evil.
587
01:22:07,495 --> 01:22:09,838
After all, the Savoys...
588
01:22:11,082 --> 01:22:13,062
are still a monarchy.
589
01:22:14,001 --> 01:22:20,599
The interests of the people you love
have been frustrated by these events,
590
01:22:22,843 --> 01:22:26,021
but they are still alive and valid.
591
01:22:29,016 --> 01:22:31,360
Something had to change...
592
01:22:33,688 --> 01:22:36,282
for everything to stay as it was.
593
01:22:38,484 --> 01:22:40,730
The hour of revolution is past.
594
01:22:40,778 --> 01:22:46,278
Let us hope the Italy born today even
here in Donnafugata may live and prosper.
595
01:22:46,951 --> 01:22:48,613
I said no!
596
01:22:48,661 --> 01:22:51,532
And those swine in the Town Hall
swallowed my opinion,
597
01:22:51,580 --> 01:22:54,800
chewed it up and spat it out
as they wanted.
598
01:22:56,252 --> 01:23:00,014
I said black,
and they made me say white.
599
01:23:01,340 --> 01:23:03,461
I used to be a "faithful subject,"
600
01:23:03,509 --> 01:23:06,812
and now I've become
"a filthy pro-Bourbon."
601
01:23:07,346 --> 01:23:10,551
They're all Savoyards now.
602
01:23:10,599 --> 01:23:15,988
But to me savoy
is just a kind of cabbage!
603
01:23:22,820 --> 01:23:26,832
Listen, you know the people
around here well.
604
01:23:27,616 --> 01:23:31,337
What do they really think
of Don Calogero here?
605
01:23:32,496 --> 01:23:37,551
I thought I'd expressed
my opinion quite clearly.
606
01:23:38,127 --> 01:23:42,514
I'm interested in knowing
the truth about him and his family.
607
01:23:45,593 --> 01:23:51,899
The truth, Excellency,
is that Don Calogero is very rich,
608
01:23:52,933 --> 01:23:55,361
and very influential too.
609
01:23:56,520 --> 01:24:00,491
A miser, but clever as the devil.
610
01:24:01,984 --> 01:24:04,981
You should have seen him
last April or May.
611
01:24:05,029 --> 01:24:08,595
He went up and down
the whole district like a bat,
612
01:24:09,241 --> 01:24:14,171
by carriage, horse, mule, foot,
come rain or shine.
613
01:24:15,289 --> 01:24:18,036
Wherever he passed,
secret groups were formed
614
01:24:18,084 --> 01:24:21,497
to prepare the way
for those who were to come.
615
01:24:21,545 --> 01:24:25,766
He's a scourge from God!
616
01:24:26,467 --> 01:24:30,006
And this is only
the beginning of his career.
617
01:24:30,054 --> 01:24:35,734
In a few months he'll be
deputy in the Turin parliament.
618
01:24:36,894 --> 01:24:41,059
In a few years,
when church property is put up for sale,
619
01:24:41,107 --> 01:24:48,080
he'll pay next to nothing
for the estates of Marca, Fondachello -
620
01:24:50,241 --> 01:24:54,086
He'll end up the largest landowner
in the province.
621
01:24:55,830 --> 01:24:58,215
That's Don Calogero.
622
01:24:58,582 --> 01:25:01,969
The "man of the future."
623
01:25:04,213 --> 01:25:06,596
A pity it has to be like that.
624
01:25:12,638 --> 01:25:16,525
What is the rest
of the family like?
625
01:25:18,060 --> 01:25:23,490
No one has laid eyes
on his wife for years, except me.
626
01:25:23,858 --> 01:25:29,024
She only leaves the house to go to mass.
The one at 5:00, when it's empty.
627
01:25:29,947 --> 01:25:33,459
Once I got up early just to see her.
628
01:25:33,951 --> 01:25:39,214
Word of honor,
she was lovely as the sun!
629
01:25:40,040 --> 01:25:43,287
You can't blame Don Calogero,
who's a beetle of a man,
630
01:25:43,335 --> 01:25:46,412
for wanting to keep her
away from others.
631
01:25:47,173 --> 01:25:52,630
But even in the best-kept houses
secrets come out.
632
01:25:52,678 --> 01:25:54,882
Servants talk.
633
01:25:54,930 --> 01:26:00,861
It seems Donna Bastiana
is a kind of animal.
634
01:26:02,062 --> 01:26:06,018
She can't read, write or tell time.
She can barely talk.
635
01:26:06,066 --> 01:26:09,355
She's even incapable
of loving her own daughter.
636
01:26:09,403 --> 01:26:14,485
Good for... bed, and that's all.
637
01:26:14,533 --> 01:26:19,463
But what can you expect?
You know whose daughter she is?
638
01:26:21,290 --> 01:26:24,871
She's the daughter
of one of your peasants from Runci.
639
01:26:24,919 --> 01:26:27,304
His name was Peppe Giunta.
640
01:26:28,088 --> 01:26:30,849
He was so filthy and savage
641
01:26:31,550 --> 01:26:34,853
that everyone called him
Peppe Cowshit.
642
01:26:35,596 --> 01:26:38,384
Pardon my language.
643
01:26:38,432 --> 01:26:42,346
Two years after Don Calogero
had eloped with Bastiana,
644
01:26:42,394 --> 01:26:48,700
they found him dead
with twelve bullets in his back.
645
01:26:51,862 --> 01:26:56,917
It's outrageous! And I'd so hoped
he would marry Concetta!
646
01:26:57,284 --> 01:27:01,129
He's a traitor,
like all liberals of his kind!
647
01:27:01,747 --> 01:27:04,758
First he betrays his king,
and now us.
648
01:27:05,709 --> 01:27:08,971
He, with that lying face of his,
649
01:27:09,588 --> 01:27:14,378
those honeyed words
and poisoned actions!
650
01:27:14,426 --> 01:27:18,841
That's what happens when one
lets people into one's home
651
01:27:18,889 --> 01:27:21,133
who aren't of our own blood.
652
01:27:23,018 --> 01:27:25,946
Come now. Drink.
653
01:27:28,357 --> 01:27:30,075
Drink this.
654
01:27:33,487 --> 01:27:37,583
I always said so,
but no one would listen to me!
655
01:27:38,117 --> 01:27:40,279
I never could endure that fop!
656
01:27:40,327 --> 01:27:43,241
You lost your head over him!
657
01:27:43,289 --> 01:27:46,244
And he has the impertinence
to ask you, his uncle,
658
01:27:46,292 --> 01:27:51,999
father of the girl he has deceived,
to carry his proposal to that rascal,
659
01:27:52,047 --> 01:27:57,755
the father of that slut!
You mustn't do it!
660
01:27:57,803 --> 01:28:00,397
Enough!
661
01:28:03,934 --> 01:28:07,473
You don't know what you're saying.
662
01:28:07,521 --> 01:28:09,823
Angelica is not a slut.
663
01:28:11,025 --> 01:28:14,939
She may become one,
but for now she's a girl like any other,
664
01:28:14,987 --> 01:28:18,953
prettier than others,
who wants to make a good marriage.
665
01:28:19,199 --> 01:28:23,447
She may even be in love
with Tancredi, like all the others.
666
01:28:23,495 --> 01:28:26,423
She has a lot of money, Stella.
667
01:28:27,249 --> 01:28:31,303
Our money mostly,
but well administered by Don Calogero,
668
01:28:31,712 --> 01:28:33,624
and Tancredi needs that.
669
01:28:33,672 --> 01:28:38,644
He's a gentleman. He's ambitious.
A sieve when it comes to money.
670
01:28:39,345 --> 01:28:43,301
He never said a word to Concetta,
so he's not a traitor.
671
01:28:43,349 --> 01:28:46,762
He follows the times, that's all,
672
01:28:46,810 --> 01:28:50,176
as much in his politics
as in his private life.
673
01:28:50,564 --> 01:28:55,827
Besides, he's a very likeable young man,
and you know it too.
674
01:29:36,777 --> 01:29:39,565
I'll have no more shouting
in my house!
675
01:29:39,613 --> 01:29:42,582
In my own room,
in my own bed!
676
01:29:43,075 --> 01:29:46,155
Stop this! I decide!
677
01:29:46,203 --> 01:29:49,569
I'd already decided
before you even knew of it!
678
01:29:49,623 --> 01:29:52,092
That's enough!
679
01:29:59,925 --> 01:30:01,893
Let's sleep now.
680
01:30:05,514 --> 01:30:09,484
I'm going shooting tomorrow.
I have to get up early.
681
01:30:10,602 --> 01:30:12,738
Good night, Stella dear.
682
01:30:46,221 --> 01:30:48,551
You've mentioned everything -
683
01:30:48,599 --> 01:30:54,237
savage mothers, filthy grandfathers -
but not what interests me:
684
01:30:54,813 --> 01:30:56,865
Miss Angelica.
685
01:30:58,692 --> 01:31:02,022
There's nothing to say.
She speaks for herself.
686
01:31:02,070 --> 01:31:05,860
She has her mother's beauty
without her grandfather's stink.
687
01:31:05,908 --> 01:31:09,113
She's intelligent too.
A real lady.
688
01:31:09,161 --> 01:31:11,198
When she returned from school,
689
01:31:11,246 --> 01:31:14,994
she invited me home
and played my old mazurka.
690
01:31:15,042 --> 01:31:19,748
Badly, but it was
a delight to watch her.
691
01:31:19,796 --> 01:31:23,461
Those black locks,
those eyes, that skin,
692
01:31:23,509 --> 01:31:25,477
those breasts!
693
01:31:26,011 --> 01:31:28,382
No stink of manure there!
694
01:31:28,430 --> 01:31:31,886
Her sheets must smell like paradise.
695
01:31:31,934 --> 01:31:35,111
Calm down, now.
696
01:31:35,854 --> 01:31:39,435
From now on you will speak of her
with due respect.
697
01:31:39,483 --> 01:31:46,373
Today I will ask Don Calogero
for her hand on behalf of Tancredi.
698
01:31:46,740 --> 01:31:50,154
You are the first to know,
but you will pay for the privilege.
699
01:31:50,202 --> 01:31:53,657
You'll be locked up
in the gun room with the dogs
700
01:31:53,705 --> 01:31:58,677
until after Don Calogero's visit.
I want nothing to leak out.
701
01:31:59,211 --> 01:32:00,664
Let's go.
702
01:32:00,712 --> 01:32:03,014
What a foul blow!
703
01:32:04,007 --> 01:32:07,671
Your nephew ought not to marry
the daughter of enemies
704
01:32:07,719 --> 01:32:10,241
who've always tried to harm you!
705
01:32:10,806 --> 01:32:14,345
To try to seduce her
would be an act of conquest,
706
01:32:14,393 --> 01:32:17,193
but this is unconditional surrender.
707
01:32:18,063 --> 01:32:21,143
It's the end of the Falconeris!
708
01:32:21,191 --> 01:32:23,076
And of the Salinas!
709
01:32:35,998 --> 01:32:40,564
This isn't the end of anything.
It's the beginning of everything!
710
01:32:40,961 --> 01:32:44,161
This marriage
is in the best of traditions.
711
01:32:46,508 --> 01:32:49,708
There are some things
you can't understand.
712
01:32:51,680 --> 01:32:56,401
Let's go home.
You'll remember what we agreed?
713
01:33:41,730 --> 01:33:46,284
Don't turn the tables on me.
What a fuss over a mere kiss!
714
01:33:48,153 --> 01:33:49,857
Remember, it was I who called you.
715
01:33:49,905 --> 01:33:52,040
Yes, of course, but -
716
01:33:58,205 --> 01:34:02,467
I wanted to tell you
about a letter from my nephew.
717
01:34:02,918 --> 01:34:04,455
It arrived yesterday evening.
718
01:34:04,503 --> 01:34:07,973
Or, rather, last night.
719
01:34:09,508 --> 01:34:15,271
In it he declares his passion
for your daughter,
720
01:34:17,349 --> 01:34:19,801
and he charges me to ask you...
721
01:34:21,436 --> 01:34:24,236
officially for Miss Angelica's hand.
722
01:34:34,950 --> 01:34:38,250
Now it's up to you
to declare your intentions.
723
01:34:44,418 --> 01:34:47,804
Forgive me, Prince.
724
01:34:49,172 --> 01:34:52,976
This wonderful surprise
took my breath away.
725
01:34:53,677 --> 01:34:58,342
I know all that goes on
in Angelica's heart and mind,
726
01:34:58,390 --> 01:35:01,929
and I believe I can say that
Don Tancredi's affection,
727
01:35:01,977 --> 01:35:07,198
which honors us all,
is sincerely returned.
728
01:35:27,377 --> 01:35:29,957
We invoke the protection
of God on this marriage.
729
01:35:30,005 --> 01:35:32,874
Your joy is mine.
- Thank you, Father.
730
01:35:40,557 --> 01:35:42,219
There's a storm brewing.
731
01:35:42,267 --> 01:35:44,235
Don Calogero,
732
01:35:44,811 --> 01:35:49,282
I needn't tell you
how illustrious the Falconeris are.
733
01:35:49,649 --> 01:35:52,062
They came to Sicily
with Charles D'Anjou
734
01:35:52,110 --> 01:35:56,275
and flourished under Aragonese,
Spanish and Bourbon kings,
735
01:35:56,323 --> 01:35:59,417
if I may name them
in your presence.
736
01:36:00,202 --> 01:36:02,740
They were Peers of the Realm,
Grandees of Spain,
737
01:36:02,788 --> 01:36:05,256
Knights of Santiago...
738
01:36:07,042 --> 01:36:10,914
but just as there is no point
in telling you
739
01:36:10,962 --> 01:36:13,667
of the antiquity
of the house of Falconeri,
740
01:36:13,715 --> 01:36:18,005
it is unfortunately just as pointless,
since you already know,
741
01:36:18,053 --> 01:36:21,216
to tell you that
my nephew's circumstances
742
01:36:21,264 --> 01:36:24,428
are not equal
to the greatness of his name.
743
01:36:24,476 --> 01:36:28,849
My brother-in-law was not
a provident parent.
744
01:36:28,897 --> 01:36:33,868
His magnificent lifestyle
undermined my nephew's inheritance.
745
01:36:37,823 --> 01:36:43,128
The result of all those troubles
is Tancredi.
746
01:36:44,162 --> 01:36:46,673
We know about these things.
747
01:36:47,165 --> 01:36:49,926
Perhaps it is impossible to be...
748
01:36:51,002 --> 01:36:55,959
as distinguished, sensitive
and charming as Tancredi
749
01:36:56,007 --> 01:36:59,379
unless your ancestors
have squandered fortunes.
750
01:36:59,427 --> 01:37:01,298
At least, so it is in Sicily.
751
01:37:01,346 --> 01:37:04,218
I know all that and more,
752
01:37:04,266 --> 01:37:08,639
but love... is everything,
753
01:37:08,687 --> 01:37:10,822
as I myself know.
754
01:37:12,858 --> 01:37:13,894
Look...
755
01:37:13,942 --> 01:37:18,941
I'm a man of the world.
I wish to be frank too.
756
01:37:18,989 --> 01:37:22,689
Our young people should know
what they can count on.
757
01:37:24,828 --> 01:37:29,716
In the marriage contract
I will assign to my daughter,
758
01:37:30,333 --> 01:37:33,511
the estate of Settesoli.
759
01:37:40,552 --> 01:37:43,271
1,010 hectares, all wheat.
760
01:37:44,973 --> 01:37:49,027
First-class land,
761
01:37:49,394 --> 01:37:51,348
airy and cool.
762
01:37:51,396 --> 01:37:58,203
And 500 hectares of vineyards
and olive groves at Gibildolce.
763
01:38:10,749 --> 01:38:13,120
On the wedding day,
764
01:38:13,168 --> 01:38:16,401
I'll give the bridegroom
200,000 gold ounces.
765
01:38:22,093 --> 01:38:24,687
My family is everything to me.
766
01:38:25,972 --> 01:38:29,872
"No one has laid eyes
on Don Calogero's wife for years.
767
01:38:30,226 --> 01:38:34,516
Except me. She only leaves
the house to go to early mass,
768
01:38:34,564 --> 01:38:37,433
the one at 5:00 a.m.,
when it's empty.
769
01:38:37,776 --> 01:38:40,954
But once I got up early
just to see her.
770
01:38:41,780 --> 01:38:46,751
Word of honor,
she was lovely as the sun.
771
01:38:58,713 --> 01:39:02,336
You can't blame Don Calogero,
who's a beetle of a man,
772
01:39:02,384 --> 01:39:05,531
for wanting to keep
her away from others."
773
01:39:15,772 --> 01:39:22,022
I'll be left with a pittance,
but a daughter's a daughter.
774
01:39:22,070 --> 01:39:24,900
I know that
what I'm about to say
775
01:39:24,948 --> 01:39:28,403
will have no effect on you,
who descend from the loves
776
01:39:28,451 --> 01:39:31,459
of the Emperor Titus
and Queen Berenice,
777
01:39:31,788 --> 01:39:37,593
but the Sedàras are noble too,
778
01:39:38,294 --> 01:39:40,707
a title granted by Ferdinand IV.
779
01:39:40,755 --> 01:39:43,794
Good for you, Don Calogero.
Good-bye.
780
01:39:43,842 --> 01:39:47,798
The documents are all in order.
They just need to be filed.
781
01:39:47,846 --> 01:39:50,923
One day it will be known
that your nephew
782
01:39:52,017 --> 01:39:55,764
has married
the Baronessina Sedàra del Biscotto.
783
01:39:55,812 --> 01:39:58,281
Congratulations.
784
01:39:58,648 --> 01:40:03,244
The papers are in order.
There's only one link missing.
785
01:40:20,879 --> 01:40:24,209
I'm sorry, Don Ciccio,
but I had to do it.
786
01:40:24,257 --> 01:40:28,130
I understand.
Did everything go all right?
787
01:40:28,178 --> 01:40:32,523
Perfectly. Couldn't be better.
788
01:40:35,560 --> 01:40:38,654
Good-bye, Don Ciccio.
789
01:40:39,856 --> 01:40:41,961
Forgive me for everything.
790
01:40:57,040 --> 01:41:00,162
"It was a cold day
in the middle of January.
791
01:41:00,210 --> 01:41:04,166
The air, frozen by the icy gusts
of the north wind,
792
01:41:04,214 --> 01:41:06,877
seemed leaden
in its deathly silence.
793
01:41:06,925 --> 01:41:10,380
It had been snowing
heavily for many hours,
794
01:41:10,428 --> 01:41:12,674
yet on that deserted road
795
01:41:12,722 --> 01:41:17,402
a poor horse, its back
covered with a rough blanket...
796
01:41:21,439 --> 01:41:24,978
was wearily pulling
a two-wheeled cart.
797
01:41:25,026 --> 01:41:29,107
'Giddyap! Curse you!'
shouted the peasant,
798
01:41:29,155 --> 01:41:32,355
who was accustomed
to talking to his horse."
799
01:41:46,631 --> 01:41:50,253
Excellency, Master Tancredi's arrived!
800
01:41:50,301 --> 01:41:54,201
He's waiting in the yard
while his luggage is unloaded.
801
01:42:03,231 --> 01:42:05,450
Uncle!
802
01:42:09,863 --> 01:42:12,290
Careful, I'm dripping wet!
803
01:42:14,450 --> 01:42:17,879
- How glad I am to see you again!
- As am I.
804
01:42:20,415 --> 01:42:22,744
Forgive me -
all this excitement made me forget.
805
01:42:22,792 --> 01:42:26,123
I've brought Count Cavriaghi.
806
01:42:26,171 --> 01:42:29,459
You've met him before.
He came to the villa with the general.
807
01:42:29,507 --> 01:42:32,977
And that's my orderly,
Lancer Moroni.
808
01:42:38,183 --> 01:42:41,483
We were expecting you,
but with this weather -
809
01:42:48,693 --> 01:42:50,814
They told me
it never rained down here.
810
01:42:50,862 --> 01:42:53,567
The last two days
were like being at sea!
811
01:42:53,615 --> 01:42:55,415
- Really?
- Really!
812
01:43:02,874 --> 01:43:06,594
How are you?
Forgive me, Aunt. I'm soaking wet.
813
01:43:09,881 --> 01:43:11,168
What a nice fire.
814
01:43:11,216 --> 01:43:14,171
Aunt, I've brought
Count Cavriaghi, from Milan.
815
01:43:14,219 --> 01:43:18,523
You met him in Palermo
when he came with our general.
816
01:43:23,228 --> 01:43:24,848
So, Count,
817
01:43:24,896 --> 01:43:29,200
you thought it never rained here,
but as you see, it pours!
818
01:43:30,026 --> 01:43:35,609
Don't think we have no pneumonia here,
or you'll find yourself in bed with a fever.
819
01:43:35,657 --> 01:43:39,321
Light the fire
in Master Tancredi's room
820
01:43:39,369 --> 01:43:41,031
and in the guest wing.
821
01:43:41,079 --> 01:43:43,408
Prepare the small room
next door for the soldier.
822
01:43:43,456 --> 01:43:45,466
Run!
823
01:43:56,761 --> 01:44:01,760
I don't understand you fellows.
Weren't you in red last time?
824
01:44:01,808 --> 01:44:04,179
What do you mean?
825
01:44:04,227 --> 01:44:09,115
Don't you Garibaldini wear
red shirts anymore?
826
01:44:09,732 --> 01:44:11,686
What Garibaldini!
827
01:44:11,734 --> 01:44:14,314
That's all in the past.
828
01:44:14,362 --> 01:44:16,358
Cavriaghi and I, thank God,
829
01:44:16,406 --> 01:44:20,918
are officers in the army
of His Majesty the King of Italy.
830
01:44:21,369 --> 01:44:23,865
When Garibaldi's army broke up,
831
01:44:23,913 --> 01:44:28,078
we had a choice:
Go home or join the king's army.
832
01:44:28,126 --> 01:44:31,915
He and I and a lot of others
went into the real army.
833
01:44:31,963 --> 01:44:35,085
We couldn't stay with that rabble,
could we, Cavriaghi?
834
01:44:35,133 --> 01:44:36,711
A dreadful lot.
835
01:44:36,759 --> 01:44:39,895
Good only for ambushes and looting.
836
01:44:40,596 --> 01:44:43,260
Now we're real officers.
837
01:44:43,308 --> 01:44:47,028
People aren't afraid
we'll steal their chickens!
838
01:44:47,520 --> 01:44:49,349
You should have seen it.
839
01:44:49,397 --> 01:44:52,102
We got fresh horses
on the way as if by magic
840
01:44:52,150 --> 01:44:54,771
just by saying, "His Majesty's orders."
841
01:44:54,819 --> 01:44:59,624
You can tell us about it later.
Go and change now.
842
01:45:01,534 --> 01:45:03,294
Excuse me, Aunt.
843
01:45:06,414 --> 01:45:08,076
Wait!
844
01:45:08,124 --> 01:45:12,345
First I'd like to show you
the ring for Angelica.
845
01:45:19,385 --> 01:45:21,312
How pretty!
846
01:45:27,352 --> 01:45:29,347
Very beautiful.
847
01:45:29,395 --> 01:45:32,472
I'm not an expert,
but it looks valuable.
848
01:45:33,191 --> 01:45:37,828
- Do you like it?
- Very much.
849
01:45:47,580 --> 01:45:49,560
Was it very expensive?
850
01:45:49,999 --> 01:45:51,911
I made good use of your money.
851
01:45:51,959 --> 01:45:56,666
There was enough left over
from the 200 gold ounces you sent me...
852
01:45:56,714 --> 01:45:59,433
For some good-bye presents!
853
01:46:01,094 --> 01:46:03,840
Our lieutenant has returned.
What's that?
854
01:46:03,888 --> 01:46:07,692
- A gift for Miss Concetta.
- What a kind thought.
855
01:46:08,851 --> 01:46:10,831
The Poems Of Aleardi?
856
01:46:11,437 --> 01:46:13,224
I hope she likes it.
857
01:46:13,272 --> 01:46:15,658
Let's hope.
858
01:46:22,949 --> 01:46:25,028
Miss Concetta,
859
01:46:25,076 --> 01:46:28,281
it's The Poems of Aleardi,
my favorite poet.
860
01:46:28,329 --> 01:46:31,368
A present for you, if I may.
861
01:46:31,416 --> 01:46:34,385
I had it engraved with your initials.
862
01:46:35,795 --> 01:46:37,930
"Forever deaf."
863
01:46:38,297 --> 01:46:40,543
Why deaf?
I can hear just fine.
864
01:46:40,591 --> 01:46:42,351
Deaf to my sighs.
865
01:46:48,683 --> 01:46:52,111
Forgive me, but I heard that -
866
01:47:06,200 --> 01:47:08,586
Here, darling.
867
01:47:10,079 --> 01:47:12,948
A present for you,
from your Tancredi.
868
01:47:14,041 --> 01:47:16,343
You should thank Uncle, too.
869
01:47:19,589 --> 01:47:21,098
Come.
870
01:47:58,669 --> 01:48:02,598
Angelica, where are you?
871
01:48:25,238 --> 01:48:27,289
Angelica, come on!
872
01:48:33,246 --> 01:48:36,046
You know it's full of rats in there?
873
01:49:06,237 --> 01:49:08,122
Let's go, then.
874
01:49:38,519 --> 01:49:41,030
Angelica, where are you?
875
01:50:16,974 --> 01:50:19,026
Tancredi, where are you?
876
01:50:36,035 --> 01:50:39,157
You scared me.
It's full of rats in there.
877
01:50:39,205 --> 01:50:42,243
I'd be surprised if it weren't.
Where's Tancredi?
878
01:50:42,291 --> 01:50:44,635
I can't find him.
879
01:50:46,170 --> 01:50:47,805
Come, let's go.
880
01:50:53,010 --> 01:50:55,020
I scared you, didn't I?
881
01:50:58,099 --> 01:51:01,471
Here she comes.
Let's slip away.
882
01:51:01,519 --> 01:51:06,934
No, enough of this exploring!
I'm exhausted!
883
01:51:06,982 --> 01:51:09,979
How big is this palace anyway?
How many rooms are there?
884
01:51:10,027 --> 01:51:13,316
Nobody knows, not even Uncle.
885
01:51:13,364 --> 01:51:18,210
He says a palace in which you know
every room isn't worth living in.
886
01:51:22,164 --> 01:51:25,119
- Let's join her. Poor girl's alone.
- What about the others?
887
01:51:25,167 --> 01:51:28,679
Concetta went back to the garden.
888
01:51:29,547 --> 01:51:33,336
Francesco Paolo had to go and meet
a guest at the post station.
889
01:51:33,384 --> 01:51:37,062
- Who is it?
- I don't know. Someone from Turin.
890
01:51:38,264 --> 01:51:40,009
Let's go. Come on.
891
01:51:40,057 --> 01:51:43,179
No, I don't want to see any more.
892
01:51:43,227 --> 01:51:45,682
In fact, I'm leaving.
893
01:51:45,730 --> 01:51:49,727
What am I doing here anyway?
Concetta doesn't love me.
894
01:51:49,775 --> 01:51:51,994
Did you speak to her?
895
01:51:52,194 --> 01:51:54,357
There's no point.
896
01:51:54,405 --> 01:51:58,361
I feel like I'm just a worm to her,
and she's right.
897
01:51:58,409 --> 01:52:02,004
I must find a she-worm
who'll put up with me.
898
01:52:03,038 --> 01:52:06,202
Speak to her. You'll have
plenty of time to decide later.
899
01:52:06,250 --> 01:52:08,705
Or maybe it's better like this.
900
01:52:08,753 --> 01:52:12,959
You see,
Concetta is Sicilian to the bone.
901
01:52:13,007 --> 01:52:16,045
She might never feel
at home in Milan,
902
01:52:16,093 --> 01:52:20,091
where you have to plan
a month in advance to eat macaroni.
903
01:52:20,139 --> 01:52:25,527
I'd have laid in cases of macaroni
for her, bigger than this.
904
01:52:26,020 --> 01:52:28,072
We're going to slip away.
905
01:52:54,965 --> 01:52:58,588
Poor Count. Concetta will have
nothing to do with him.
906
01:52:58,636 --> 01:53:03,217
Silly girl.
What more does she want?
907
01:53:03,265 --> 01:53:07,111
Cavriaghi is handsome,
with a good name and estates.
908
01:53:07,478 --> 01:53:10,280
He's what you'd call a good match.
909
01:53:18,823 --> 01:53:21,553
Concetta is still in love with you.
910
01:53:26,038 --> 01:53:29,338
That's why you brought him here.
- Not at all.
911
01:53:32,044 --> 01:53:34,805
Yes, I think it is.
912
01:53:36,757 --> 01:53:38,934
It isn't, I tell you.
913
01:53:43,430 --> 01:53:46,636
Listen to me.
Concetta is right.
914
01:53:46,684 --> 01:53:48,763
To marry him after loving you
915
01:53:48,811 --> 01:53:53,323
would be like drinking water
after tasting -
916
01:53:57,027 --> 01:53:58,648
Tasting what?
917
01:53:58,696 --> 01:54:02,749
Marsala.
918
01:54:21,427 --> 01:54:26,259
What strange rooms.
How could anyone have lived here?
919
01:54:26,307 --> 01:54:28,775
Actually, no one ever has.
920
01:54:29,393 --> 01:54:33,891
My ancestors would come here
to break the rules a bit
921
01:54:33,939 --> 01:54:38,372
and make some unusual memories,
unlike those of common mortals.
922
01:54:41,071 --> 01:54:43,040
Break the rules?
923
01:54:47,202 --> 01:54:49,338
They were bored, my love.
924
01:55:14,772 --> 01:55:17,435
Are you the Cavaliere
Aimone Chevalley di Monterzuolo?
925
01:55:17,483 --> 01:55:20,021
I am he.
926
01:55:20,069 --> 01:55:22,591
I am the Prince of Salina's son.
927
01:55:23,364 --> 01:55:24,942
What a pleasure.
928
01:55:24,990 --> 01:55:29,989
My father would like you
to come stay at the palace.
929
01:55:30,037 --> 01:55:31,657
That's very kind of him.
930
01:55:31,705 --> 01:55:34,702
You should put your hat on.
The sun is hot down here.
931
01:55:34,750 --> 01:55:37,163
And you do the same.
932
01:55:37,211 --> 01:55:42,960
I was planning to leave
right after speaking to the prince.
933
01:55:43,008 --> 01:55:45,671
You'll have to come home to do that.
934
01:55:45,719 --> 01:55:48,272
- Of course.
- This way.
935
01:55:49,640 --> 01:55:52,094
Please let me, Cavaliere.
936
01:55:52,142 --> 01:55:54,236
I couldn't allow -
937
01:55:57,982 --> 01:56:01,615
It's not heavy, is it?
Is that the palace up there?
938
01:56:03,654 --> 01:56:08,861
They're not upstairs.
They must be in the garden.
939
01:56:08,909 --> 01:56:11,461
Shall we go into the garden too?
940
01:56:50,117 --> 01:56:52,986
Do you think
I don't love you anymore?
941
01:57:08,135 --> 01:57:10,062
Don't be afraid.
942
01:57:10,679 --> 01:57:13,565
I want you, but I won't take you now.
943
01:57:14,266 --> 01:57:16,651
Not until you're my wife.
944
01:57:29,698 --> 01:57:31,541
Oh, my!
945
01:57:50,135 --> 01:57:52,729
Look, there's your guest.
946
01:58:47,276 --> 01:58:50,006
What does he want from you exactly?
947
01:58:51,613 --> 01:58:53,373
I don't know.
948
01:58:53,574 --> 01:58:57,279
He's been in Sicily for a month,
and he must be very miserable.
949
01:58:57,327 --> 01:59:00,366
I expect the oil in the cooking
has upset his insides.
950
01:59:00,414 --> 01:59:02,535
He's afraid of
some bandit's knife in his guts,
951
01:59:02,583 --> 01:59:05,913
which are still dear to him,
however upset they may be.
952
01:59:05,961 --> 01:59:09,431
I want to suggest a hand
of whist to him.
953
01:59:24,188 --> 01:59:25,766
How about a game of cards?
954
01:59:25,814 --> 01:59:28,602
Excellency, if I might have
a private interview,
955
01:59:28,650 --> 01:59:31,188
because I wish
to be leaving tomorrow.
956
01:59:31,236 --> 01:59:34,289
Tomorrow?
Don't you feel at home here?
957
01:59:36,366 --> 01:59:37,903
Certainly.
958
01:59:37,951 --> 01:59:40,739
My dear Chevalley,
you're in my home now,
959
01:59:40,787 --> 01:59:44,220
and I'll hold you hostage
for as long as I like.
960
01:59:45,626 --> 01:59:47,663
Come.
961
01:59:47,711 --> 01:59:51,139
Beware of Father Pirrone.
He always wins.
962
01:59:51,715 --> 01:59:55,185
Please sit down.
I'll be your partner.
963
02:00:00,557 --> 02:00:02,651
I'll keep score.
964
02:00:24,206 --> 02:00:27,161
- Are you really from Milan?
- Yes.
965
02:00:27,209 --> 02:00:29,678
What brings you down here?
966
02:00:30,420 --> 02:00:34,891
I'm imposing on the prince
and enjoying it immensely.
967
02:01:11,461 --> 02:01:13,249
If you'd like to visit Donnafugata,
968
02:01:13,297 --> 02:01:17,586
I could be your guide
and show you Baron Mutolo's house.
969
02:01:17,634 --> 02:01:19,672
Francesco Paolo,
don't start with that.
970
02:01:19,720 --> 02:01:22,549
It's closed now.
The family live in Girgenti
971
02:01:22,597 --> 02:01:27,902
since the baron's son was abducted
by bandits 10 years ago.
972
02:01:28,603 --> 02:01:32,559
Poor things. I wonder how much
they paid to free him.
973
02:01:32,607 --> 02:01:35,271
They paid nothing.
They were in financial straits already
974
02:01:35,319 --> 02:01:38,148
with no ready money,
like everybody here.
975
02:01:38,196 --> 02:01:43,168
But they got the boy back anyway...
in installments.
976
02:01:43,910 --> 02:01:47,408
In installments?
What do you mean?
977
02:01:47,456 --> 02:01:50,467
In installments. Bit by bit.
978
02:01:50,834 --> 02:01:53,414
First the index finger
of his right hand.
979
02:01:53,462 --> 02:01:57,084
A week later, his left foot.
980
02:01:57,132 --> 02:02:01,978
Finally, in a basket
under a layer of figs,
981
02:02:02,346 --> 02:02:04,147
his head.
982
02:02:04,681 --> 02:02:07,651
Francesco Paolo, stop it!
983
02:02:08,477 --> 02:02:12,530
I didn't see it.
I was only a child then. Papa told me.
984
02:02:13,774 --> 02:02:15,644
What inept police
those Bourbons had.
985
02:02:15,692 --> 02:02:18,328
No doubt.
986
02:02:18,695 --> 02:02:22,359
Some regrettable incidents
occurred in my village too.
987
02:02:22,407 --> 02:02:24,278
My father was an overseer,
988
02:02:24,326 --> 02:02:27,740
a rather perilous job
989
02:02:27,788 --> 02:02:32,578
for himself and his family,
until a short time ago.
990
02:02:32,626 --> 02:02:36,123
When our carabinieri come,
they'll put an end to all this.
991
02:02:36,171 --> 02:02:39,168
Contrary to certain propaganda,
992
02:02:39,216 --> 02:02:43,797
respect for the church
will be restored and upheld as before.
993
02:02:43,845 --> 02:02:46,216
Even more, I hope.
994
02:02:46,264 --> 02:02:49,845
Because the parish priest of Santa Ninfa
was killed five years ago
995
02:02:49,893 --> 02:02:52,014
while saying mass.
996
02:02:52,062 --> 02:02:55,517
Horrors!
They shot him in church?
997
02:02:55,565 --> 02:02:57,478
Oh, no.
998
02:02:57,526 --> 02:03:01,190
No, we are good Catholics here
and would never sink so low.
999
02:03:01,238 --> 02:03:04,401
No, they just put poison
in the communion wine.
1000
02:03:04,449 --> 02:03:07,780
It's more discreet.
More liturgical, even.
1001
02:03:07,828 --> 02:03:10,157
No one ever found out who did it.
1002
02:03:10,205 --> 02:03:14,175
The priest was an excellent person.
He had no enemies.
1003
02:03:15,293 --> 02:03:18,874
Very amusing.
Really entertaining.
1004
02:03:18,922 --> 02:03:22,878
You should write novels.
You tell these stories well.
1005
02:03:22,926 --> 02:03:27,257
Yes, they are stories.
Believe me, a Milanese.
1006
02:03:27,305 --> 02:03:30,066
Sicily is a great country.
1007
02:03:30,600 --> 02:03:33,570
After the happy annexation -
1008
02:03:33,770 --> 02:03:35,238
I mean
1009
02:03:35,814 --> 02:03:39,937
the glorious union of Sicily
and the kingdom of Sardinia,
1010
02:03:39,985 --> 02:03:44,525
the government in Turin
intends to nominate
1011
02:03:44,573 --> 02:03:48,418
some illustrious Sicilians
as senators of the kingdom.
1012
02:03:48,952 --> 02:03:51,490
Your name was mentioned at once.
1013
02:03:51,538 --> 02:03:54,410
A name renowned for its antiquity,
1014
02:03:54,458 --> 02:03:58,330
for the prestige of its bearer,
1015
02:03:58,378 --> 02:04:02,876
for scientific merit,
1016
02:04:02,924 --> 02:04:07,957
and for the dignified and liberal attitude
assumed during recent events.
1017
02:04:08,054 --> 02:04:10,592
Before sending the list to Turin,
1018
02:04:10,640 --> 02:04:13,887
my superiors thought it proper
to inform you
1019
02:04:13,935 --> 02:04:17,489
and see if this proposal
met with your approval.
1020
02:04:18,148 --> 02:04:21,326
The government is eager
for your assent.
1021
02:04:22,736 --> 02:04:24,690
That is my mission,
1022
02:04:24,738 --> 02:04:29,695
which has accorded me the honor
of coming to know you and your family
1023
02:04:29,743 --> 02:04:33,046
and this magnificent palace.
1024
02:04:38,335 --> 02:04:40,315
Tell me, Chevalley...
1025
02:04:41,296 --> 02:04:45,350
what does being a senator mean?
1026
02:04:45,800 --> 02:04:47,963
What is it really?
1027
02:04:48,011 --> 02:04:50,966
A title of honor,
like a decoration or -
1028
02:04:51,014 --> 02:04:55,429
The senate is the highest chamber
of our kingdom.
1029
02:04:55,477 --> 02:05:02,227
It examines, discusses,
approves or rejects the laws
1030
02:05:02,275 --> 02:05:06,273
proposed by the government
for the country's progress.
1031
02:05:06,321 --> 02:05:09,109
When you become a senator,
1032
02:05:09,157 --> 02:05:12,446
you will help us hear the voice
of this lovely country of yours
1033
02:05:12,494 --> 02:05:16,325
that is now coming into view
of the modern world,
1034
02:05:16,373 --> 02:05:22,095
with wounds to heal,
desires to be granted.
1035
02:05:23,964 --> 02:05:25,890
Listen...
1036
02:05:27,300 --> 02:05:30,866
I'm grateful to the government
for thinking of me.
1037
02:05:31,471 --> 02:05:36,609
If it were a mere title of honor
to put on a visiting card,
1038
02:05:36,977 --> 02:05:39,737
I should be pleased to accept.
1039
02:05:40,105 --> 02:05:43,810
But no, I cannot accept.
1040
02:05:43,858 --> 02:05:45,910
Hear me out.
1041
02:05:47,070 --> 02:05:49,525
I am a member
of the old ruling class,
1042
02:05:49,573 --> 02:05:52,361
hopelessly linked to the past regime
1043
02:05:52,409 --> 02:05:56,546
and tied to it by chains of decency,
if not affection.
1044
02:05:57,581 --> 02:05:59,785
I belong to an unfortunate generation
1045
02:05:59,833 --> 02:06:04,748
straddling two worlds,
and ill at ease in both.
1046
02:06:04,796 --> 02:06:08,377
And what is more,
I am utterly without illusions.
1047
02:06:08,425 --> 02:06:12,047
What would the senate do
with an inexperienced legislator
1048
02:06:12,095 --> 02:06:14,633
who lacks the faculty
of self-deception,
1049
02:06:14,681 --> 02:06:17,719
essential requisite
for those who wish to guide others?
1050
02:06:17,767 --> 02:06:22,572
No, I cannot lift a finger in politics.
It would get bitten off.
1051
02:06:23,189 --> 02:06:26,868
I can't believe this.
1052
02:06:27,485 --> 02:06:30,399
Would you seriously refuse
to do all you can
1053
02:06:30,447 --> 02:06:35,126
to alleviate the state
of physical squalor
1054
02:06:35,619 --> 02:06:38,073
and blind moral misery
1055
02:06:38,121 --> 02:06:39,908
in which your own people lie?
1056
02:06:39,956 --> 02:06:43,217
We are old, Chevalley. Very old.
1057
02:06:43,668 --> 02:06:47,583
For more than 25 centuries,
we have borne the weight
1058
02:06:47,631 --> 02:06:50,377
of superb civilizations
that have come from outside,
1059
02:06:50,425 --> 02:06:53,380
never of our own creation,
none we could call our own.
1060
02:06:53,428 --> 02:06:56,717
For 2,500 years
we've been nothing but a colony.
1061
02:06:56,765 --> 02:06:59,495
I'm not complaining.
It's our fault.
1062
02:06:59,809 --> 02:07:03,599
But we're worn out and exhausted.
1063
02:07:03,647 --> 02:07:05,627
But all that's over now.
1064
02:07:06,316 --> 02:07:11,621
Sicily is no longer a conquered land,
but a free member of a free state.
1065
02:07:14,199 --> 02:07:18,419
Your intention is good,
but it comes too late.
1066
02:07:44,062 --> 02:07:47,559
Sleep, my dear Chevalley,
a long sleep -
1067
02:07:47,607 --> 02:07:49,909
that is what Sicilians want.
1068
02:07:50,360 --> 02:07:54,060
They will always hate
anyone who tries to wake them,
1069
02:07:54,322 --> 02:07:57,750
even to bring them
the most wonderful gifts.
1070
02:07:58,451 --> 02:08:01,281
And between ourselves,
I doubt whether the new kingdom
1071
02:08:01,329 --> 02:08:05,675
will have many gifts for us
in its luggage.
1072
02:08:08,128 --> 02:08:13,725
Here, all expression, even the most violent,
is a desire for oblivion.
1073
02:08:19,431 --> 02:08:24,360
Our sensuality
is a longing for oblivion.
1074
02:08:24,728 --> 02:08:28,361
Our knifings and shootings
are a longing for death.
1075
02:08:29,190 --> 02:08:31,228
Our laziness,
1076
02:08:31,276 --> 02:08:34,423
the penetrating sweetness
of our sherbets,
1077
02:08:34,612 --> 02:08:38,374
a longing for voluptuous
immobility, that is...
1078
02:08:39,784 --> 02:08:41,919
death once again.
1079
02:08:54,132 --> 02:08:56,654
Prince, aren't you exaggerating?
1080
02:08:57,510 --> 02:09:03,149
I myself have met Sicilians in Turin
who seemed anything but asleep.
1081
02:09:03,933 --> 02:09:07,133
I haven't explained myself well.
I'm sorry.
1082
02:09:07,562 --> 02:09:10,762
I said Sicilians.
I should have said Sicily.
1083
02:09:11,691 --> 02:09:15,244
This atmosphere,
the violence of the landscape,
1084
02:09:15,653 --> 02:09:18,900
the cruelty of the climate,
the constant tension in everything -
1085
02:09:18,948 --> 02:09:20,928
Climate can be overcome,
1086
02:09:21,075 --> 02:09:24,003
landscape improved,
1087
02:09:24,662 --> 02:09:27,826
the memory of evil governments
canceled.
1088
02:09:27,874 --> 02:09:30,579
Surely the Sicilians want to improve.
1089
02:09:30,627 --> 02:09:35,681
I don't deny that a few,
once off the island, may wake up,
1090
02:09:36,299 --> 02:09:38,128
but they must leave very young.
1091
02:09:38,176 --> 02:09:41,923
By 20, it's too late.
The crust has already formed.
1092
02:09:41,971 --> 02:09:43,717
What you need, Chevalley,
1093
02:09:43,765 --> 02:09:47,262
is a man who is good
at blending his personal interests
1094
02:09:47,310 --> 02:09:49,779
with vague public ideals.
1095
02:09:52,649 --> 02:09:56,062
May I offer some advice
for your superiors?
1096
02:09:56,110 --> 02:09:57,147
With pleasure.
1097
02:09:57,195 --> 02:10:00,828
There is a name
I'd like to suggest for the senate.
1098
02:10:01,950 --> 02:10:04,194
No, thank you.
I don't smoke.
1099
02:10:05,912 --> 02:10:07,672
That of...
1100
02:10:09,457 --> 02:10:11,467
Calogero Sedàra.
1101
02:10:11,626 --> 02:10:14,498
He has far more qualities than I
that merit election.
1102
02:10:14,546 --> 02:10:20,017
His family, I am told,
is an old one, or soon will be.
1103
02:10:20,426 --> 02:10:24,564
He has more than what you call prestige.
He has power.
1104
02:10:25,181 --> 02:10:28,762
In lieu of scientific merits,
he has practical ones,
1105
02:10:28,810 --> 02:10:30,639
and quite outstanding too.
1106
02:10:30,687 --> 02:10:34,726
His work was most useful
during the May crisis.
1107
02:10:34,774 --> 02:10:36,826
As for illusions...
1108
02:10:42,115 --> 02:10:44,569
I don't think he has
any more than I,
1109
02:10:44,617 --> 02:10:47,322
but he's clever enough
to create them when needed.
1110
02:10:47,370 --> 02:10:49,350
He's the man for you.
1111
02:10:52,083 --> 02:10:55,887
Yes, I have heard talk of Sedàra.
1112
02:10:57,213 --> 02:11:00,502
But if honest men like you withdraw,
1113
02:11:00,550 --> 02:11:04,916
the way will be open for those
with no scruples and no vision,
1114
02:11:05,138 --> 02:11:07,175
for Sedàra and his like,
1115
02:11:07,223 --> 02:11:11,123
and everything will be as before
for centuries to come.
1116
02:11:11,436 --> 02:11:13,682
Listen to your conscience
1117
02:11:13,730 --> 02:11:16,991
and not to the proud truths
you've spoken.
1118
02:11:21,779 --> 02:11:25,750
I beg you, try to collaborate.
1119
02:11:29,412 --> 02:11:31,864
You are a gentleman, Chevalley.
1120
02:11:32,290 --> 02:11:35,551
I consider it a privilege
to have met you.
1121
02:11:35,919 --> 02:11:38,510
You are right about everything...
1122
02:11:39,797 --> 02:11:45,171
except when you say,
"Surely the Sicilians want to improve."
1123
02:11:45,219 --> 02:11:49,175
They never want to improve.
They think themselves perfect.
1124
02:11:49,223 --> 02:11:52,370
Their vanity is greater
than their misery.
1125
02:11:55,939 --> 02:11:57,350
Sit down.
1126
02:11:57,398 --> 02:11:59,642
Let me tell you an anecdote.
1127
02:12:02,403 --> 02:12:05,066
Shortly before Garibaldi
entered Palermo,
1128
02:12:05,114 --> 02:12:09,154
some British officers
from the warships in the harbor
1129
02:12:09,202 --> 02:12:11,781
asked if they could go up
onto the terrace of my house,
1130
02:12:11,829 --> 02:12:16,509
from where one can see
the hills around the city.
1131
02:12:17,961 --> 02:12:21,249
They were ecstatic about the view,
1132
02:12:21,297 --> 02:12:25,545
but they confessed
they were shocked at the squalor
1133
02:12:25,593 --> 02:12:28,423
and filth of the street.
1134
02:12:28,471 --> 02:12:31,968
I didn't explain,
as I have tried with you,
1135
02:12:32,016 --> 02:12:34,902
that the one
derived from the other.
1136
02:12:38,314 --> 02:12:41,061
One of the officers asked,
1137
02:12:41,109 --> 02:12:43,730
"What are those Garibaldini
really coming to do in Sicily?"
1138
02:12:43,778 --> 02:12:47,025
I replied, "They are coming
to teach us good manners,
1139
02:12:47,073 --> 02:12:50,459
but they won't succeed,
because we are gods."
1140
02:12:51,494 --> 02:12:54,927
They laughed, but I don't think
they understood.
1141
02:13:01,629 --> 02:13:04,918
It's late.
Almost time for dinner.
1142
02:13:04,966 --> 02:13:07,462
We must go and change.
1143
02:13:07,510 --> 02:13:10,980
If you wish,
you may leave tomorrow at dawn.
1144
02:14:50,613 --> 02:14:54,903
You may not believe it,
but this state of things won't last.
1145
02:14:54,951 --> 02:15:00,158
Our efficient, modern administration
will change everything.
1146
02:15:00,206 --> 02:15:04,079
All this shouldn't last,
but it always will.
1147
02:15:04,127 --> 02:15:07,373
The human "always," that is -
a century or two.
1148
02:15:07,421 --> 02:15:11,294
After that it may be different...
but it will be worse.
1149
02:15:11,342 --> 02:15:13,171
Good-bye.
1150
02:15:13,219 --> 02:15:16,419
Good-bye.
Thank you for everything, Prince.
1151
02:15:21,936 --> 02:15:25,406
We were the leopards, the lions.
1152
02:15:26,732 --> 02:15:30,271
Those who will take our place
will be jackals, hyenas.
1153
02:15:30,319 --> 02:15:32,023
And all of us -
1154
02:15:32,071 --> 02:15:34,915
leopards, lions, jackals and sheep -
1155
02:15:35,616 --> 02:15:38,571
we'll go on thinking ourselves
the salt of the earth.
1156
02:15:38,619 --> 02:15:41,819
I don't quite understand.
What did you say?
1157
02:15:42,832 --> 02:15:44,202
Nothing.
1158
02:15:44,250 --> 02:15:47,136
What did you say?
I didn't hear.
1159
02:17:19,720 --> 02:17:25,609
You've come early.
Your guests haven't arrived yet.
1160
02:17:26,102 --> 02:17:29,905
My dear Stella, you look wonderful!
1161
02:17:31,065 --> 02:17:33,311
Tancredi's already here too.
1162
02:17:33,359 --> 02:17:37,580
We're expecting Pallavicino,
who did so well at Aspromonte.
1163
02:17:47,498 --> 02:17:50,119
Thank you, Aunt.
I know it's a sacrifice for you,
1164
02:17:50,167 --> 02:17:52,413
but they had to be invited.
1165
02:17:52,461 --> 02:17:56,417
This will be Angelica's
debut in society.
1166
02:17:56,465 --> 02:17:58,127
What about Don Calogero's tailcoat?
1167
02:17:58,175 --> 02:18:02,048
It's not the one you saw.
I took him to the best tailor.
1168
02:18:02,096 --> 02:18:05,796
The coat is fine.
It's Don Calogero who lacks style.
1169
02:18:38,341 --> 02:18:41,602
How are you?
1170
02:18:41,886 --> 02:18:44,647
You look wonderful!
1171
02:18:49,852 --> 02:18:53,238
- May I go and dance, Mama?
- Certainly, dear.
1172
02:18:53,856 --> 02:18:56,617
You're lovely as a flower!
1173
02:18:59,153 --> 02:19:02,150
Really pretty, isn't she?
1174
02:19:02,198 --> 02:19:06,669
I don't enjoy these balls,
but we must come for the girls.
1175
02:19:44,073 --> 02:19:46,819
Colonel!
I'm most honored to see you.
1176
02:19:46,867 --> 02:19:48,446
The honor is mine.
1177
02:19:48,494 --> 02:19:52,965
Margherita, come. I am honored
to present Colonel Pallavicino.
1178
02:19:54,333 --> 02:20:00,833
I am proud to receive
the victor of Aspromonte in my home.
1179
02:20:00,881 --> 02:20:04,754
You are very kind.
I am happy to have this opportunity.
1180
02:20:04,802 --> 02:20:09,857
I hope you and your officers
will have a pleasant evening.
1181
02:20:32,830 --> 02:20:35,424
Princess of Lampedusa.
1182
02:20:37,835 --> 02:20:40,429
Countess Sutera.
1183
02:20:41,005 --> 02:20:43,182
Delighted to meet you.
1184
02:20:48,804 --> 02:20:51,940
Princess Corbera of Salina.
1185
02:20:54,310 --> 02:20:56,693
Pleased to meet you, Princess.
1186
02:21:29,094 --> 02:21:31,924
Excuse me, Uncle.
I'll see if Angelica has arrived.
1187
02:21:31,972 --> 02:21:34,608
Of course. Go ahead.
1188
02:21:59,500 --> 02:22:02,177
Colonel, do tell us -
1189
02:22:05,172 --> 02:22:08,419
I was sobbing, Countess.
Sobbing like a child.
1190
02:22:08,467 --> 02:22:12,048
- How moving!
- But what was he like?
1191
02:22:12,096 --> 02:22:16,427
As handsome and serene
as an archangel.
1192
02:22:16,475 --> 02:22:19,805
Magnificent! A real hero!
1193
02:22:19,853 --> 02:22:21,833
Isn't he extraordinary?
1194
02:22:24,733 --> 02:22:26,785
How are you, Aunt?
1195
02:22:28,779 --> 02:22:30,608
The colonel's trying to reassure them,
1196
02:22:30,656 --> 02:22:34,222
but it's unnecessary
after his men's musket shots.
1197
02:22:34,577 --> 02:22:38,210
Those musket shots came
at a most opportune moment.
1198
02:22:46,922 --> 02:22:49,583
You're late.
I was waiting for you.
1199
02:22:51,093 --> 02:22:54,730
You look wonderful.
Come and meet the princess.
1200
02:23:07,192 --> 02:23:09,536
Princess...
1201
02:23:10,696 --> 02:23:14,068
may I present my fiancée?
Angelica Sedàra.
1202
02:23:14,116 --> 02:23:17,738
Let me look at you, my dear.
1203
02:23:17,786 --> 02:23:19,657
Yes, it's quite true.
1204
02:23:19,705 --> 02:23:23,300
You're even prettier than they say.
- Thank you.
1205
02:23:24,668 --> 02:23:25,580
What's that?
1206
02:23:25,628 --> 02:23:28,207
The cross of
the Order of the Crown of Italy.
1207
02:23:28,255 --> 02:23:32,017
Precisely.
Here you need better than that.
1208
02:23:32,593 --> 02:23:36,063
I never doubted your good taste.
1209
02:23:36,805 --> 02:23:40,971
My future father-in-law,
the Cavaliere Don Calogero Sedàra.
1210
02:23:46,607 --> 02:23:49,826
- Nice here, eh?
- Do you like it?
1211
02:24:17,930 --> 02:24:20,440
Easy now, boys, easy!
1212
02:24:21,892 --> 02:24:25,487
Tancredi, won't you introduce me
to your fiancée?
1213
02:24:26,188 --> 02:24:29,954
Angelica, this is a friend of mine,
Gioacchino Lanza.
1214
02:24:30,067 --> 02:24:31,646
And this is Fulco.
1215
02:24:31,694 --> 02:24:33,773
I don't know if Tancredi would mind,
1216
02:24:33,821 --> 02:24:37,276
but if you would reserve me
a waltz on your card...
1217
02:24:37,324 --> 02:24:41,753
Don't be in such a rush, fellows.
There will be time later.
1218
02:24:43,664 --> 02:24:45,242
Tancredi, how selfish of you!
1219
02:24:45,290 --> 02:24:50,345
Sorry, but it's not my fault.
The lady chooses her partners.
1220
02:24:51,088 --> 02:24:53,417
This is my waltz.
Shall we dance?
1221
02:24:53,465 --> 02:24:57,231
- I must say hello to Uncle.
- You can do that later.
1222
02:25:58,822 --> 02:26:01,541
You're as beautiful as ever.
1223
02:26:04,286 --> 02:26:07,155
My dear Fabrizio,
you're looking well.
1224
02:26:47,371 --> 02:26:49,351
Are you bored, Fabrizio?
1225
02:26:49,915 --> 02:26:54,246
I was thinking that these
frequent marriages between cousins
1226
02:26:54,294 --> 02:26:57,305
do not improve the stock.
Look at them.
1227
02:26:58,090 --> 02:27:02,256
They look like monkeys,
ready to clamber up the chandeliers
1228
02:27:02,719 --> 02:27:07,357
and swing by their tails,
showing their behinds.
1229
02:28:12,998 --> 02:28:15,550
Eleanora Giardinelli...
1230
02:28:16,919 --> 02:28:19,498
a whlte swan in a pool of frogs.
1231
02:28:19,546 --> 02:28:22,668
That reminds me: Congratulations
on your nephew's engagement.
1232
02:28:22,716 --> 02:28:26,755
The girl's a beauty.
Their example will be followed by many.
1233
02:28:26,803 --> 02:28:30,148
- What did you say?
- I was saying...
1234
02:28:30,849 --> 02:28:32,469
It's too hot in here.
1235
02:28:32,517 --> 02:28:34,569
Yes, it's hot.
1236
02:28:35,270 --> 02:28:37,405
I shouldn't have come.
1237
02:28:39,566 --> 02:28:41,284
I'm tired.
1238
02:28:42,194 --> 02:28:45,330
But I'm here now,
so I have to stay.
1239
02:28:46,114 --> 02:28:48,708
It would be rude to leave.
1240
02:28:49,076 --> 02:28:51,002
You're right.
1241
02:28:51,370 --> 02:28:52,921
See you.
1242
02:30:22,294 --> 02:30:24,248
Good evening. How are you?
1243
02:30:24,296 --> 02:30:27,265
I'm already engaged
for four dances.
1244
02:30:35,515 --> 02:30:38,721
Princess, I would be happy
to have the honor.
1245
02:30:38,769 --> 02:30:40,681
Please don't refuse.
1246
02:30:40,729 --> 02:30:45,269
But I haven't danced for years!
1247
02:30:45,317 --> 02:30:47,786
With so many lovely women...
1248
02:30:49,404 --> 02:30:51,414
and at my age...
1249
02:31:21,895 --> 02:31:24,697
Fine place here.
1250
02:31:24,773 --> 02:31:27,352
They don't make houses
like this nowadays,
1251
02:31:27,400 --> 02:31:30,477
what with gold leaf
at its present price.
1252
02:31:31,321 --> 02:31:35,834
Yes, Don Calogero, it's very nice.
1253
02:31:37,077 --> 02:31:40,422
But nothing can equal
our young couple.
1254
02:35:13,126 --> 02:35:15,720
Good evening, Prince.
1255
02:35:16,171 --> 02:35:20,404
Angelica wanted to say hello.
Why are you in here all alone?
1256
02:35:21,176 --> 02:35:24,609
What are you looking at?
Are you courting death?
1257
02:35:29,726 --> 02:35:32,195
You look wonderful.
1258
02:35:38,610 --> 02:35:43,122
What a melancholy scene
for Don Diego to contemplate.
1259
02:35:44,366 --> 02:35:48,322
It's a miracle
if he comes in here once a year.
1260
02:35:48,370 --> 02:35:50,797
You're right.
1261
02:35:52,999 --> 02:35:56,199
I wonder if my own death
will be like that.
1262
02:35:56,878 --> 02:35:59,249
The linen will be less impeccable.
1263
02:35:59,297 --> 02:36:03,726
The sheets of the dying
are always so filthy.
1264
02:36:04,302 --> 02:36:09,565
It's to be hoped the girls will be
more decently dressed.
1265
02:36:10,225 --> 02:36:12,360
But I think
1266
02:36:12,519 --> 02:36:15,613
it will be more or less the same.
1267
02:36:19,109 --> 02:36:23,371
Uncle, what are you talking about?
What's on your mind?
1268
02:36:25,240 --> 02:36:29,711
I often think about death.
The idea doesn't frighten me.
1269
02:36:30,662 --> 02:36:33,533
You young people can't understand.
1270
02:36:33,581 --> 02:36:36,259
To you, death doesn't exist.
1271
02:36:37,085 --> 02:36:39,954
It's something
that happens to others.
1272
02:36:54,894 --> 02:36:58,127
We must make some repairs
to the family tomb.
1273
02:37:10,201 --> 02:37:13,070
May I have your handkerchief, please?
1274
02:37:25,508 --> 02:37:31,105
Prince, we heard you were here,
and we came to catch our breath,
1275
02:37:31,723 --> 02:37:34,592
but we also came
to ask you something.
1276
02:37:36,311 --> 02:37:38,821
I hope you won't refuse.
1277
02:37:44,694 --> 02:37:46,106
Tell me.
1278
02:37:46,154 --> 02:37:49,901
I wanted to ask you to dance
the next mazurka with me.
1279
02:37:49,949 --> 02:37:51,611
Do say yes.
Don't be naughty.
1280
02:37:51,659 --> 02:37:54,528
We know you used to be
a great dancer.
1281
02:37:55,413 --> 02:37:58,243
I have never had
a more tempting proposal,
1282
02:37:58,291 --> 02:38:00,620
which is why I must refuse.
1283
02:38:00,668 --> 02:38:03,638
Please. I'm begging you.
1284
02:38:33,034 --> 02:38:36,031
Thank you for making me
feel young again.
1285
02:38:36,079 --> 02:38:40,758
I accept, but not the mazurka.
I would feel too young.
1286
02:38:41,125 --> 02:38:43,344
Grant me the first waltz.
1287
02:38:51,010 --> 02:38:53,673
You see how good Uncle is?
1288
02:38:53,721 --> 02:38:56,382
No nonsense about him, unlike you.
1289
02:38:58,601 --> 02:39:03,698
He didn't want me to ask you.
He's jealous.
1290
02:39:08,987 --> 02:39:13,541
It's only natural,
with such a smart, good-looking uncle.
1291
02:39:14,659 --> 02:39:18,713
But I'll make an exception this once.
1292
02:39:20,456 --> 02:39:22,550
Shall we go?
1293
02:39:55,867 --> 02:39:57,585
A waltz!
1294
02:39:58,244 --> 02:40:01,199
As if I'd been in league
with the orchestra.
1295
02:40:01,247 --> 02:40:03,201
Don't you think?
- What?
1296
02:40:03,249 --> 02:40:07,247
It's a waltz.
Or are you having second thoughts?
1297
02:40:07,295 --> 02:40:10,097
No, of course not.
Please forgive me.
1298
02:40:42,789 --> 02:40:47,621
Everyone's so kind to me,
and I'm so happy, Uncle.
1299
02:40:47,669 --> 02:40:50,248
Tancredi's an angel,
and so are you.
1300
02:40:50,296 --> 02:40:52,667
It's lucky Tancredi can't hear you.
1301
02:40:52,715 --> 02:40:54,377
I mean it.
1302
02:40:54,425 --> 02:40:57,088
I owe all this to you - even Tancredi.
1303
02:40:57,136 --> 02:40:59,466
Because if you hadn't agreed -
1304
02:40:59,514 --> 02:41:02,858
He would have married you
just the same.
1305
02:41:03,184 --> 02:41:05,653
The merit is yours alone.
1306
02:41:06,104 --> 02:41:07,891
That's not true.
1307
02:41:07,939 --> 02:41:09,907
It is true.
1308
02:41:13,486 --> 02:41:16,986
No Tancredi could ever
have resisted your beauty.
1309
02:41:43,307 --> 02:41:46,346
I had heard you were a good dancer.
1310
02:41:46,394 --> 02:41:48,807
Forgive me
for disappointing you again.
1311
02:41:48,855 --> 02:41:50,725
But you're far more than good.
1312
02:41:50,773 --> 02:41:55,077
You're a delightful dancer.
1313
02:41:58,614 --> 02:42:00,193
Yes, that's my father.
1314
02:42:00,241 --> 02:42:02,821
- The next one.
- The mazurka, then.
1315
02:42:02,869 --> 02:42:05,796
Everyone is looking at us.
1316
02:42:10,418 --> 02:42:13,540
How splendid that girl is
who's dancing with your father.
1317
02:42:13,588 --> 02:42:15,973
She's very pretty.
1318
02:42:46,287 --> 02:42:48,491
If there wasn't a burst of applause,
1319
02:42:48,539 --> 02:42:52,245
it's only because a lion like you
calls for respect,
1320
02:42:52,293 --> 02:42:54,914
though you deserved an ovation.
1321
02:42:54,962 --> 02:42:57,500
Come and have supper at our table.
1322
02:42:57,548 --> 02:43:01,254
No, my memories of youth
are still too vivid,
1323
02:43:01,302 --> 02:43:05,258
and I know how tiresome
supper with an old uncle would be.
1324
02:43:05,306 --> 02:43:06,426
That's not true.
1325
02:43:06,474 --> 02:43:10,820
Lovers want to be alone.
Besides, I'm not hungry.
1326
02:43:11,729 --> 02:43:14,929
Now go with Tancredi.
Don't worry about me.
1327
02:43:21,697 --> 02:43:23,999
Thank you, Uncle.
1328
02:43:28,746 --> 02:43:32,967
- You're still a great dancer.
- You were splendid.
1329
02:44:16,752 --> 02:44:19,138
Hello, Fabrizio.
How are you?
1330
02:44:23,217 --> 02:44:27,340
Aren't you having anything?
Can't make up your mind?
1331
02:44:27,388 --> 02:44:29,217
There's too much choice.
1332
02:44:29,265 --> 02:44:32,498
Donna Margherita
knows how to do things well.
1333
02:44:32,852 --> 02:44:35,860
But all this is too much
for my stomach.
1334
02:44:39,233 --> 02:44:41,312
What wonderful candelabras!
1335
02:44:41,360 --> 02:44:45,275
They're from Madrid.
One was given to Diego's grandfather
1336
02:44:45,323 --> 02:44:48,278
at the end
of his diplomatic mission in Spain.
1337
02:44:48,326 --> 02:44:51,712
I wonder how much land
they're worth.
1338
02:45:59,271 --> 02:46:02,491
The most moving moment of my life.
1339
02:46:02,984 --> 02:46:05,327
What a bore the man is!
1340
02:46:08,656 --> 02:46:13,156
Prince Salina, will you do us
the honor of sitting at our table?
1341
02:46:24,422 --> 02:46:27,168
Now the left wants to crucify me
1342
02:46:27,216 --> 02:46:31,979
because I ordered my men
to open fire on Garibaldi.
1343
02:46:32,513 --> 02:46:36,094
But tell me, Prince,
what else could I do?
1344
02:46:36,142 --> 02:46:38,527
I was carrying written orders.
1345
02:46:39,020 --> 02:46:42,767
But I must confess that
at Aspromonte,
1346
02:46:42,815 --> 02:46:46,270
when I found myself facing
that mob of hundreds,
1347
02:46:46,318 --> 02:46:48,898
some looking like fanatics,
1348
02:46:48,946 --> 02:46:53,375
others like professional agitators,
1349
02:46:55,786 --> 02:47:02,009
I was pleased to find my instructions
coincided with my own feelings.
1350
02:47:07,631 --> 02:47:12,005
And in confidence,
our few musket shots
1351
02:47:12,053 --> 02:47:14,783
mostly benefited Garibaldi himself.
1352
02:47:15,556 --> 02:47:19,679
They freed him from that rabble
hanging around him
1353
02:47:19,727 --> 02:47:23,160
who were using him
for goodness knows what ends,
1354
02:47:23,689 --> 02:47:26,811
perhaps instigated by the Tuileries
or Palazzo Farnese.
1355
02:47:26,859 --> 02:47:28,146
True.
1356
02:47:28,194 --> 02:47:33,026
They were nothing like those
who landed with him at Marsala,
1357
02:47:33,074 --> 02:47:38,754
who believed that Italy
could be created by repeating 1848.
1358
02:47:39,413 --> 02:47:43,786
And the general knows that,
1359
02:47:43,834 --> 02:47:48,555
for when I bowed low to him
in my now famous genuflection,
1360
02:47:48,923 --> 02:47:51,044
he shook my hand
1361
02:47:51,092 --> 02:47:53,519
and said to me in a low voice,
1362
02:47:54,178 --> 02:47:56,438
"Thank you, Colonel."
1363
02:47:57,807 --> 02:48:01,907
Thank you for what? I ask you.
For crippling him for life?
1364
02:48:02,895 --> 02:48:08,603
No, for having brought home
to him the cowardice,
1365
02:48:08,651 --> 02:48:11,898
and perhaps even worse,
of those dubious followers of his.
1366
02:48:11,946 --> 02:48:13,649
Forgive me, Colonel,
1367
02:48:13,697 --> 02:48:16,360
but don't you think you went too far
1368
02:48:16,408 --> 02:48:20,254
with all that hand kissing
and cap doffing?
1369
02:48:24,125 --> 02:48:27,594
Certainly not.
1370
02:48:28,087 --> 02:48:31,974
You should have seen him,
that poor great man,
1371
02:48:32,675 --> 02:48:35,088
stretched out under a chestnut tree,
1372
02:48:35,136 --> 02:48:37,173
suffering in body
1373
02:48:37,221 --> 02:48:40,566
but even more in mind.
1374
02:48:41,142 --> 02:48:43,277
A sad sight.
1375
02:48:44,186 --> 02:48:47,600
Didn't he say so himself
when he landed again in Sicily?
1376
02:48:47,648 --> 02:48:50,159
"We march towards the unknown."
1377
02:48:51,861 --> 02:48:54,663
It was difficult not to feel moved,
1378
02:48:55,865 --> 02:48:58,804
and why shouldn't I feel moved,
anyway?
1379
02:48:58,951 --> 02:49:02,212
I kiss only ladies' hands.
1380
02:49:04,498 --> 02:49:06,285
Even then, Prince,
1381
02:49:06,333 --> 02:49:09,497
I was kissing a hand
for the salvation of the kingdom,
1382
02:49:09,545 --> 02:49:14,975
a lady to whom we soldiers
owe homage too.
1383
02:49:19,722 --> 02:49:22,441
Please excuse me.
1384
02:50:06,352 --> 02:50:09,082
Three balls in a week are too much.
1385
02:50:10,064 --> 02:50:11,809
I can't wait for it to end.
1386
02:50:11,857 --> 02:50:14,687
I wonder what everyone's
so happy about.
1387
02:50:14,735 --> 02:50:16,979
Would you pass me some pins?
1388
02:50:18,739 --> 02:50:20,541
What a bore.
1389
02:50:26,455 --> 02:50:30,786
As long as these invitations continue,
we must stay in the city.
1390
02:50:30,834 --> 02:50:33,789
I can't wait to get back
to our house in San Lorenzo,
1391
02:50:33,837 --> 02:50:36,876
back to our quiet life once again.
1392
02:50:36,924 --> 02:50:41,339
Nonsense.
I wish this ball would never end.
1393
02:50:41,387 --> 02:50:43,341
It's so lovely.
1394
02:50:43,389 --> 02:50:45,676
I wonder what the Trabias' ball
will be like.
1395
02:50:45,724 --> 02:50:50,028
I've ordered a green gown.
Pale green.
1396
02:50:51,021 --> 02:50:52,906
And you?
1397
02:50:54,942 --> 02:50:59,273
I'm so happy.
Tancredi is such an angel.
1398
02:50:59,321 --> 02:51:01,748
You're all so good to me.
1399
02:51:02,157 --> 02:51:04,070
I wish you were happier.
1400
02:51:04,118 --> 02:51:08,922
What can I do about it?
I've never enjoyed social occasions.
1401
02:51:09,748 --> 02:51:14,344
I don't even like dancing.
I've never been very good at it.
1402
02:51:16,422 --> 02:51:18,751
It depends
on who you dance with.
1403
02:51:18,799 --> 02:51:21,043
Look for a partner you like.
1404
02:51:21,635 --> 02:51:23,604
I'm not interested.
1405
02:51:23,971 --> 02:51:25,424
So you say.
1406
02:51:25,472 --> 02:51:28,803
Do you know how many men
would be glad to court you?
1407
02:51:28,851 --> 02:51:31,320
You put them all off.
1408
02:51:33,230 --> 02:51:35,741
Like poor Cavriaghi.
1409
02:51:35,858 --> 02:51:37,784
Remember?
1410
02:51:38,485 --> 02:51:40,662
How you treated him!
1411
02:51:44,408 --> 02:51:47,989
Here you are!
I couldn't find you.
1412
02:51:48,037 --> 02:51:50,116
We took refuge here to tidy up.
1413
02:51:50,164 --> 02:51:52,785
And you? I turned around
and you had vanished.
1414
02:51:52,833 --> 02:51:55,871
I went to listen
to Colonel Pallavicino.
1415
02:51:55,919 --> 02:51:59,389
He's not a genius, but he talks sense.
1416
02:51:59,840 --> 02:52:04,102
It's true, the new kingdom
needs law and order.
1417
02:52:04,845 --> 02:52:08,551
Any attempt at anarchy
must be put down.
1418
02:52:08,599 --> 02:52:10,678
No more adventures or disturbances,
1419
02:52:10,726 --> 02:52:14,738
even if that implies
harsh, distressing methods,
1420
02:52:15,647 --> 02:52:20,354
like shooting those fanatics
who deserted to go back with Garibaldi.
1421
02:52:20,402 --> 02:52:22,523
Do you think they will shoot them?
1422
02:52:22,571 --> 02:52:26,610
Didn't you know?
This very dawn, and rightly so.
1423
02:52:26,658 --> 02:52:28,502
They're deserters.
1424
02:52:45,552 --> 02:52:48,772
You wouldn't have spoken
like that once.
1425
02:52:55,646 --> 02:52:57,808
You're wrong, my dear.
1426
02:52:57,856 --> 02:53:00,170
I've always spoken like that.
1427
02:53:00,526 --> 02:53:03,870
Anyway, you can't understand
these things.
1428
02:53:09,284 --> 02:53:11,878
Concetta, wait. Listen.
1429
02:53:12,371 --> 02:53:15,048
Let me go!
1430
02:53:16,458 --> 02:53:18,120
I think I understand perfectly well.
1431
02:53:18,168 --> 02:53:19,246
Come now.
1432
02:53:19,294 --> 02:53:24,224
I still say you wouldn't have
spoken like that once.
1433
02:53:30,139 --> 02:53:32,023
Let me go!
1434
02:53:42,985 --> 02:53:47,706
She's such a dear,
particularly when she's angry.
1435
02:53:51,452 --> 02:53:55,547
Poor Concetta.
She's still in love with you.
1436
02:53:58,250 --> 02:54:02,053
And are you still in love with me?
1437
02:58:03,995 --> 02:58:07,451
- Have you seen the Prince of Salina?
- No, I haven't.
1438
02:58:07,499 --> 02:58:10,229
Have you seen the Prince of Salina?
1439
02:58:38,572 --> 02:58:41,708
Don Calogero.
Come, it's time to leave.
1440
02:58:43,201 --> 02:58:45,503
Tidy yourself up.
1441
02:58:48,915 --> 02:58:51,718
A hot coffee, please.
1442
02:58:53,754 --> 02:58:55,513
Sugar?
1443
03:00:24,553 --> 03:00:29,927
Thank you
for an unforgettable evening.
1444
03:00:29,975 --> 03:00:32,346
You're too kind.
Leaving already?
1445
03:00:32,394 --> 03:00:37,726
Yes, straight to the barracks,
in the best military tradition.
1446
03:00:37,774 --> 03:00:39,895
Our duty demands it.
1447
03:00:39,943 --> 03:00:44,998
Besides, our work for the night
is not yet over.
1448
03:00:54,583 --> 03:00:58,511
Tidy up a bit
and put out the candles.
1449
03:01:06,094 --> 03:01:09,731
Thank you for a wonderful evening.
1450
03:01:11,099 --> 03:01:14,694
I'm sorry you're leaving so soon.
1451
03:01:26,531 --> 03:01:29,209
Are you leaving so soon too?
1452
03:01:46,760 --> 03:01:50,507
Ah, here you are!
Aunt is looking for you.
1453
03:01:50,555 --> 03:01:53,146
The girls are all ready to leave.
1454
03:01:53,725 --> 03:01:58,071
Would you do me a favor?
I've already said good-bye.
1455
03:01:58,563 --> 03:02:02,394
You call the carriage for your aunt.
I'll walk home.
1456
03:02:02,442 --> 03:02:04,563
At this time of night?
1457
03:02:04,611 --> 03:02:06,704
I need some fresh air.
1458
03:02:07,614 --> 03:02:09,040
Uncle.
1459
03:02:09,783 --> 03:02:14,149
Don't you feel well?
- A slight headache. Fresh air will help.
1460
03:02:14,371 --> 03:02:16,325
It went off very well,
don't you think?
1461
03:02:16,373 --> 03:02:18,702
Wonderfully, thank you.
1462
03:02:18,750 --> 03:02:20,621
I'll soon have some good news.
1463
03:02:20,669 --> 03:02:23,540
I spoke to Pinzoni.
In the next elections -
1464
03:02:23,588 --> 03:02:26,788
- You'll be a candidate.
- You already know?
1465
03:02:28,635 --> 03:02:30,937
Excuse me.
1466
03:02:36,059 --> 03:02:39,514
- Good-bye, Tancredi.
- You're still the prettiest.
1467
03:02:39,562 --> 03:02:42,949
So good to see you again.
Regards to Annibo.
1468
03:03:34,576 --> 03:03:37,337
O faithful star...
1469
03:03:38,538 --> 03:03:42,035
when will you give me
an appointment less ephemeral,
1470
03:03:42,083 --> 03:03:44,302
far from all this,
1471
03:03:45,003 --> 03:03:48,181
in your own region
of perennial certitude?
1472
03:04:04,731 --> 03:04:06,949
A fine army.
1473
03:04:07,484 --> 03:04:09,494
It means business.
1474
03:04:14,657 --> 03:04:16,637
Just what was needed...
1475
03:04:19,579 --> 03:04:21,547
for Sicily.
1476
03:04:22,415 --> 03:04:26,302
We can rest easy now.
1477
03:05:14,592 --> 03:05:17,770
THE END113643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.