All language subtitles for The Hateful Eight 2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:22,221 --> 00:04:29,796 فصل اول آخرين کالسکه به مقصد ردراک 2 00:04:57,957 --> 00:04:59,236 واسه يه نفر ديگه جا داري؟ 3 00:05:00,750 --> 00:05:05,522 ،تو چه خري هستي و چي به سر اونا اومده؟ 4 00:05:06,396 --> 00:05:08,791 اسمم سرگرد مارکويس وارن عضو سابق ارتش ايالات متحده 5 00:05:08,804 --> 00:05:10,760 در حال حاضر مامور دادگاه هستم 6 00:05:10,875 --> 00:05:13,632 ميخواستم که دو سه تا آدم خلافکار رو دستگير کنم 7 00:05:13,746 --> 00:05:15,707 حکمشون توي جيبمه 8 00:05:15,822 --> 00:05:17,567 ميبريشون به ردراک؟ 9 00:05:17,684 --> 00:05:19,787 فکر کنم شما به همون مسير ميريد، درسته؟ 10 00:05:21,269 --> 00:05:26,477 اون کولاک لعنتي سه ساعت که پشت سر ما مياد 11 00:05:26,595 --> 00:05:29,699 امکان نداره که قبل از اينکه به ما برسه بتونيم به ردراک برسيم 12 00:05:29,817 --> 00:05:32,561 پس با سرعت به مغازه‌ي ميني ميري؟ 13 00:05:32,679 --> 00:05:34,461 ميدوني که درسته 14 00:05:34,579 --> 00:05:38,264 ميشه سوار بشم؟ - ... خب - 15 00:05:38,382 --> 00:05:41,198 اگه به من بود، آره 16 00:05:41,532 --> 00:05:44,248 .ولي به من بستگي نداره - پس کي بايد اجازه بده؟ - 17 00:05:44,601 --> 00:05:46,340 مردي که توي واگنه 18 00:05:46,654 --> 00:05:48,764 مردي که توي واگنه از مهمون خوشش نمياد؟ 19 00:05:48,879 --> 00:05:52,559 .مردي که توي واگنه پول يه سفر خصوصي رو داده ... و بذار بهت بگم 20 00:05:52,674 --> 00:05:57,553 .پول خوبي داده که تنها باشه ... پس اگه ميخواي همراه ما به مغازه‌ي ميني بياي 21 00:05:57,669 --> 00:06:00,136 .بايد با اون حرف بزني ... - ... خب - 22 00:06:02,659 --> 00:06:03,679 همينکار رو ميکنم 23 00:06:06,261 --> 00:06:07,794 صبر کن رفيق سياه پوست 24 00:06:08,821 --> 00:06:10,637 قبل از اينکه نزديک بشي 25 00:06:10,753 --> 00:06:14,865 اون دو تا تفنگت رو در بيار و روي اون سنگ که اونجاست بذار 26 00:06:15,559 --> 00:06:18,673 بعد هر دو تا دستت رو ببر بالا که از کلاهت بالاتر باشه 27 00:06:19,997 --> 00:06:21,208 بعدش بيا نزديک واگن 28 00:06:22,198 --> 00:06:23,186 خيلي آروم 29 00:06:24,398 --> 00:06:26,326 آدم خوش بينيه، آره؟ 30 00:06:26,442 --> 00:06:27,636 نه خيلي 31 00:06:40,941 --> 00:06:41,907 بذارشون زمين 32 00:06:50,706 --> 00:06:51,666 بيا جلو 33 00:06:52,963 --> 00:06:55,370 گفتم دستات از کلات بالاتر بره، لعنتي 34 00:06:57,551 --> 00:06:58,511 حالا بيا جلو 35 00:07:00,222 --> 00:07:01,366 کافيه 36 00:07:07,769 --> 00:07:10,776 عجبا، تو همون سياهپوستي هستي که ميشناسم 37 00:07:10,891 --> 00:07:13,631 سرهنگ چي چي وارن، درسته؟ 38 00:07:13,747 --> 00:07:15,984 سرگرد مارکويس وارن 39 00:07:16,463 --> 00:07:17,556 منم تو رو ميشناسم 40 00:07:18,236 --> 00:07:21,531 ما يه بار توي چتنوگا يه شام استيک با هم خورديم 41 00:07:22,276 --> 00:07:23,873 تو جان روث هستي، مامور اعدام 42 00:07:24,175 --> 00:07:25,134 خودمم 43 00:07:25,459 --> 00:07:27,923 چقدر گذشته؟ - از زمان استيک؟ - 44 00:07:29,622 --> 00:07:30,744 هشت ماه 45 00:07:31,048 --> 00:07:33,621 ... پس بهم توضيح بده 46 00:07:33,737 --> 00:07:36,407 ... يه جايزه بگير آفريقايي 47 00:07:36,420 --> 00:07:38,934 توي برفا وسط وايومينگ چيکار ميکنه 48 00:07:38,954 --> 00:07:40,722 ميخوام دو سه نفر رو واسه جايزه‌ش به ردراک ببرم 49 00:07:40,734 --> 00:07:42,026 پس هنوزم جايزه بگيري؟ 50 00:07:42,142 --> 00:07:43,628 ميدوني که همينطوره 51 00:07:44,209 --> 00:07:45,646 چي به سر اسبت اومد؟ 52 00:07:45,762 --> 00:07:49,987 .شرايط باعث شد که ما مسير طولاني رو بريم اسبم دوام نياورد 53 00:07:51,401 --> 00:07:53,609 تو هيچي درباره‌ي اين دختره نميدوني؟ 54 00:07:53,862 --> 00:07:54,811 نه 55 00:07:54,822 --> 00:07:56,488 حتي اسمش رو هم نميدوني؟ 56 00:07:56,603 --> 00:07:57,551 نه 57 00:07:57,683 --> 00:08:00,907 خب فکر کنم که اين باعث ميشه که اين يه واگن شانسي باشه 58 00:08:01,021 --> 00:08:02,799 اميدوارم که همينطور باشه 59 00:08:03,327 --> 00:08:05,823 ،سرگرد مارکويس وارن اين ديزي دامرگو ـه 60 00:08:07,819 --> 00:08:10,955 دامرگو، تو بايد اونو سرگرد وارن خطاب کني 61 00:08:11,071 --> 00:08:12,172 !چطوري کاکاسياه 62 00:08:13,428 --> 00:08:15,095 چقدر زبونش تنده، مگه نه؟ 63 00:08:15,635 --> 00:08:17,355 ... دختر، نميدوني که سياها خوششون نمياد 64 00:08:17,358 --> 00:08:19,925 .که ديگه کاکاسياه خطابشون کنن بهشون برميخوره 65 00:08:20,041 --> 00:08:22,648 من رو از اين بدتر صدا کردن - اينو باور ميکنم - 66 00:08:22,910 --> 00:08:25,141 هيچوقت اسمش رو نشنيدي؟ - بايد اسمش رو ميشنيدم؟ - 67 00:08:25,544 --> 00:08:27,551 ... خب اون مثل جان ويلکز بوث نميشه، ولي (قاتل لينکولن) 68 00:08:28,142 --> 00:08:30,625 شايد تو جايزه‌اي که واسه سرش گذاشتن رو شنيده باشي 69 00:08:30,741 --> 00:08:32,725 چقدره؟ - ده هزار دلار - 70 00:08:33,355 --> 00:08:36,525 عجب، چيکار کرده؟ ليلي لانگتري رو کشته؟ (بازيگر آمريکايي) 71 00:08:36,641 --> 00:08:37,619 نه کاملا 72 00:08:38,463 --> 00:08:40,676 حالا اون ده هزار دلار عملا توي جيب منه 73 00:08:41,533 --> 00:08:44,369 واسه همينه که خيلي مشتاق نيستم که همينجوري بدم بره 74 00:08:44,382 --> 00:08:46,861 مخصوصا به حرفه‌اي‌هايي که واسه کار آماده‌ان 75 00:08:46,977 --> 00:08:51,696 .خب ممنون از تعريفت ولي من اصلا کاري به اون ندارم 76 00:08:51,811 --> 00:08:53,992 يکي از اونايي که کشتم ... چهار هزار دلار 77 00:08:54,004 --> 00:08:56,552 يکيشون سه هزار و يکيشون هزار دلار جايزه‌شونه 78 00:08:56,775 --> 00:08:58,741 مطمئنا اينا واسه من کافيه 79 00:08:59,397 --> 00:09:00,356 ... خب 80 00:09:01,029 --> 00:09:02,822 حکمشون رو نشونم بده 81 00:09:02,938 --> 00:09:04,962 همونطور که گفتم، خيلي آروم 82 00:09:13,941 --> 00:09:14,898 برو عقب 83 00:09:42,561 --> 00:09:43,289 ... ببينين 84 00:09:43,405 --> 00:09:47,542 !بدم مياد که مزاحم حرفاتون بشم ... ولي يه کولاک خيلي سرد 85 00:09:47,658 --> 00:09:50,796 ،داره بهمون نزديک ميشه !ما بايد برسيم به پناهگاه 86 00:09:50,912 --> 00:09:52,273 !اينو متوجهم 87 00:09:52,389 --> 00:09:55,345 حالا تا وقتي که دارم فکر ميکنم، دهنت رو ببند !و اون اسبها رو ثابت نگه دار 88 00:09:58,734 --> 00:10:00,388 خيلي خب پسر، يه امتحاني ميکنيم 89 00:10:00,504 --> 00:10:03,759 ولي اون دو تا هفت تير رو پيش راننده بذار 90 00:10:06,772 --> 00:10:09,639 تو واقعا نميخواي بذاري که اون کاکاسياه توي واگن با ما باشه؟ 91 00:10:09,650 --> 00:10:11,426 ... يعني ميشه اون بالا پيش اوبي باشه، ولي 92 00:10:13,450 --> 00:10:15,462 با صداي اين زنگها حال ميکني، جنده؟ 93 00:10:15,907 --> 00:10:17,413 اونا خيلي خوشگلن، مگه نه؟ 94 00:10:18,846 --> 00:10:20,868 ،دوباره اون دهن آشغالت رو باز کن 95 00:10:20,881 --> 00:10:22,852 .تا اون دندوناي جلوت رو بريزم تو دهنت فهميدي؟ 96 00:10:25,341 --> 00:10:26,288 آره 97 00:10:26,525 --> 00:10:28,004 "بلند بگو "فهميدم 98 00:10:30,462 --> 00:10:32,058 فهميدم 99 00:10:32,174 --> 00:10:35,906 خب، من واسه بستن اينا روي سقف کمک لازم دارم 100 00:10:36,575 --> 00:10:39,557 وقتي که به ردراک رسيدي به اوبي 50 دلار بده، و اون کمکت ميکنه 101 00:10:39,673 --> 00:10:42,713 خب، من با اوبي موافقم طوفان من رو نگران کرده 102 00:10:42,828 --> 00:10:45,128 ما ميتونيم خيلي سريعتر بريم اگه تو هم کمک کني 103 00:10:45,141 --> 00:10:47,551 !لعنتي، همين الانشم پشيمون شدم 104 00:10:48,271 --> 00:10:52,169 نميتونم کمکت کنم که اونا رو به سقف ببندي وقتي که دستم با دستبند به اين زنه وصله 105 00:10:52,285 --> 00:10:54,558 ... و دستبند هم همينجوري باقي ميمونه، و 106 00:10:54,570 --> 00:10:56,760 ،اون هيچوقت از جلوي چشم من دور نميشه 107 00:10:56,876 --> 00:11:00,460 تا وقتي که خودم شخصا اونو توي زندان ردراک بندازم! حالا اينو فهميدي؟ 108 00:11:01,302 --> 00:11:02,774 .آره، فهميدم - خوبه - 109 00:11:56,604 --> 00:11:58,745 خب، چي به سر اسبت اومد؟ 110 00:11:59,786 --> 00:12:01,271 پير شده بود 111 00:12:01,387 --> 00:12:03,079 يه مدت اونو داشتم 112 00:12:04,848 --> 00:12:07,232 ،وقتي که هوا بدتر شد 113 00:12:07,234 --> 00:12:09,515 ،اون هر کاري که در توانش بود انجام داد ولي دوام نياورد 114 00:12:10,791 --> 00:12:13,241 .چه بد - آره - 115 00:12:14,047 --> 00:12:17,154 من و لش پير کيلومترها رو با هم طي کرديم 116 00:12:17,270 --> 00:12:20,048 ميشه گفت که اون بهترين دوست من بود 117 00:12:20,049 --> 00:12:23,356 اگه من حيوانات احمق رو دوست بدونم، که نميدونم 118 00:12:23,472 --> 00:12:26,092 با اين وجود، دلم واسش تنگ ميشه 119 00:12:29,101 --> 00:12:30,380 اين ديزي دامرگو کيه؟ 120 00:12:30,392 --> 00:12:33,031 يه جنده‌ي آدم کش بدردنخور 121 00:12:34,690 --> 00:12:38,890 بنظر مياد که تو مشکلي نداري که يه زن رو پاي چوبه‌ي دار ببري 122 00:12:39,222 --> 00:12:41,096 اگه از زن، منظورت اون باشه؟ 123 00:12:41,437 --> 00:12:44,443 نه من مشکلي با اين قضيه ندارم 124 00:12:45,723 --> 00:12:47,500 پس اونو ميبري به ردراک که اعدام بشه؟ 125 00:12:47,618 --> 00:12:50,239 .آره - ميموني که اعدامش رو ببيني؟ - 126 00:12:50,358 --> 00:12:52,029 ميدوني که همينطوره 127 00:12:52,489 --> 00:12:55,339 ميخوام صداي شکستن گردنش رو با دو تا گوشام بشنوم 128 00:12:56,941 --> 00:12:59,079 تو هيچوقت صبر نميکني تا کسايي که مياري اعدام بشن؟ 129 00:12:59,786 --> 00:13:01,164 افرادي که ميبرم هيچوقت اعدام نميشن 130 00:13:01,491 --> 00:13:03,079 چون هيچوقت زنده نميبرمشون 131 00:13:03,971 --> 00:13:04,451 هيچوقت؟ 132 00:13:04,901 --> 00:13:05,840 هرگز 133 00:13:06,661 --> 00:13:08,572 ما تو چتنوگا راجع به اين حرف زديم 134 00:13:08,689 --> 00:13:11,704 ،آدماي درمونده رو زنده ببري راه خوبيه که خودت رو به کشتن بدي 135 00:13:12,475 --> 00:13:14,925 اگه چشمام رو نبندم نميتونن توي خواب غافلگيرم کنن 136 00:13:15,041 --> 00:13:16,296 من نميخوام اينقدر تلاش کنم 137 00:13:16,309 --> 00:13:18,170 هيچکس نگفته که اين کار قراره آسون باشه 138 00:13:18,286 --> 00:13:20,648 هيچکس هم نگفته که قراره اينقدرم سخت باشه 139 00:13:21,302 --> 00:13:22,964 ،ولي خانوم کوچولو 140 00:13:23,307 --> 00:13:25,350 واسه اينه که اونو، مامور اعدام صدا ميکنن 141 00:13:25,466 --> 00:13:27,983 وقتي که توي آگهي زده ،زنده يا مُرده 142 00:13:27,996 --> 00:13:30,574 بقيه‌ي ماها از يه جاي بلند به پشتت شليک ميکنيم 143 00:13:30,691 --> 00:13:36,971 .و مُرده‌ات رو ميبريم ،ولي وقتي که جان روث "مامور اعدام" تو رو بگيره 144 00:13:37,019 --> 00:13:39,366 تو با يه گلوله تو پشتت نميميري 145 00:13:40,241 --> 00:13:43,587 ،وقتي که مامور اعدام تو رو بگيره اعدام ميشي 146 00:13:45,741 --> 00:13:47,478 تو مبالغه ميکني کاکاسياه 147 00:13:48,009 --> 00:13:49,763 قبوله که اون جرات داره 148 00:13:49,877 --> 00:13:51,946 ،ولي در بخش هوش و ذکاوت 149 00:13:52,060 --> 00:13:56,258 مثل مردي ميمونه که يه شيرجه‌ي بلند توي آب کم عمق ميره 150 00:13:59,244 --> 00:14:00,491 ،حالا ديزي 151 00:14:00,605 --> 00:14:03,953 ميخوام که روي يه سيستم ارتباطي با علامت کار کنيم 152 00:14:04,508 --> 00:14:06,814 ... وقتي که با آرنج محکم زدم تو صورتت 153 00:14:07,501 --> 00:14:08,698 اين يعني: خفه شو 154 00:14:09,857 --> 00:14:10,824 فهميدي؟ 155 00:14:12,301 --> 00:14:13,544 فهميدم 156 00:15:52,580 --> 00:15:54,052 ... من 157 00:15:54,169 --> 00:15:57,394 من ميدونم که فقط يه بار قبلا همديگه رو ديديم 158 00:15:57,511 --> 00:16:01,253 و نميخوام که بيجهت بگم که ... با هم صميمي هستيم، ولي 159 00:16:01,369 --> 00:16:02,329 ... خب 160 00:16:03,635 --> 00:16:05,416 هنوزم داريش؟ 161 00:16:05,532 --> 00:16:07,286 هنوز چي رو دارم؟ 162 00:16:08,314 --> 00:16:09,985 نامه‌ي لينکولن؟ 163 00:16:11,210 --> 00:16:12,274 البته 164 00:16:14,502 --> 00:16:16,045 همراهته؟ 165 00:16:16,855 --> 00:16:17,820 کجا؟ 166 00:16:17,976 --> 00:16:18,940 اينجا 167 00:16:21,261 --> 00:16:23,967 ببين، ميدونم که بايد خيلي مراقبش باشي 168 00:16:24,082 --> 00:16:26,971 ميتونم تصور کنم که احتمالا ... خوشت نمياد که 169 00:16:26,982 --> 00:16:29,819 خيلي اون نامه رو دربياري 170 00:16:29,934 --> 00:16:31,386 ،ولي اگه اشکال نداره 171 00:16:31,501 --> 00:16:34,233 خوشحال ميشم که دوباره ببينمش 172 00:16:38,753 --> 00:16:39,713 ،حق با توئه 173 00:16:39,735 --> 00:16:43,433 خوشم نمياد که اون نامه رو همش در بيارم 174 00:16:43,548 --> 00:16:45,075 .آره - ... ولي - 175 00:16:45,191 --> 00:16:46,936 ،از اونجايي که تو جونم رو نجات دادي 176 00:16:48,745 --> 00:16:50,948 فکر کنم که بتونم بذارم تو دوباره بخونيش 177 00:17:31,945 --> 00:17:35,729 ،مري تاد پير صدا ميکنه" "پس فکر کنم وقت خواب باشه 178 00:17:38,022 --> 00:17:39,651 مري تاد پير 179 00:17:46,623 --> 00:17:47,725 احساساتيم ميکنه 180 00:17:48,818 --> 00:17:50,274 من رو هم احساساتي ميکنه 181 00:17:52,702 --> 00:17:55,005 ميدوني که اين چيه، فاحشه؟ 182 00:17:55,766 --> 00:17:57,824 نامه‌ي لينکولن 183 00:17:57,939 --> 00:18:00,483 نامه‌ي لينکولن که واسه اون فرستاده 184 00:18:01,452 --> 00:18:03,644 اونا در طور جنگ با هم مکاتبه ميکردن 185 00:18:03,758 --> 00:18:08,275 .اونا رفيقاي مکاتبه‌اي بودن اين فقط يکي از اون نامه‌هاست 186 00:18:11,022 --> 00:18:11,980 ... چه غلطي 187 00:18:13,531 --> 00:18:14,489 اوبي 188 00:18:14,965 --> 00:18:15,595 !وايسا 189 00:18:15,711 --> 00:18:17,584 آروم 190 00:18:23,197 --> 00:18:24,963 ،اون مسخره 191 00:18:25,079 --> 00:18:27,522 دستم رو کند 192 00:18:59,820 --> 00:19:00,882 ... من 193 00:19:00,998 --> 00:19:03,517 ،تن لشش رو توي اين کوهستان نکشوندم 194 00:19:03,530 --> 00:19:06,012 که تو توي حومه‌ي شهر گردنش رو بشکني 195 00:19:06,129 --> 00:19:08,744 تو بودي که نامه‌ي کوفتيم رو دادي دستش 196 00:19:08,859 --> 00:19:10,621 ،اونو به زنه ندادم به تو دادم 197 00:19:13,861 --> 00:19:16,249 اون کاکاسيا فکم رو شکوند 198 00:19:18,442 --> 00:19:20,250 ،اگه اون نامه رو خراب کرده باشي 199 00:19:20,365 --> 00:19:23,217 ،اون کاکاسياه اونقدر لگدت ميزنه ،تا بميري. و وقتي که اينکار رو کرد 200 00:19:23,333 --> 00:19:26,270 ،من روي اون واگن ميشينم نگاه ميکنم و ميخندم 201 00:19:28,228 --> 00:19:29,182 چطوره؟ 202 00:19:29,471 --> 00:19:31,120 اون که کمکي نکرد 203 00:19:31,235 --> 00:19:32,363 ولي خراب نشده 204 00:19:33,066 --> 00:19:36,065 کاکاسياها اينجوري با خانوما برخورد ميکنن؟ 205 00:19:36,181 --> 00:19:40,161 تو اصلا خانوم نيستي 206 00:19:46,073 --> 00:19:47,244 هي آقاي روث؟ 207 00:19:47,787 --> 00:19:48,743 چيه؟ 208 00:19:48,872 --> 00:19:51,745 !يه مرد ديگه با پاي پياده توي جاده‌ست 209 00:19:53,742 --> 00:19:54,702 چي؟ 210 00:19:56,317 --> 00:19:59,994 گفتم که يه مرد ديگه با پاي پياده !توي جاده‌ست 211 00:20:19,619 --> 00:20:22,289 ،با توجه به اينکه کولاک داره مياد 212 00:20:22,405 --> 00:20:25,421 ،آدماي زيادي سرگردونن نظرت چيه، سرگرد؟ 213 00:20:25,538 --> 00:20:28,286 ... با توجه به اينکه من يکي از اونام، آره 214 00:20:28,402 --> 00:20:29,907 بنظر مياد که واسه اين شرايط زياده 215 00:20:30,023 --> 00:20:32,582 اين اوضاع رو تغيير ميده پسر 216 00:20:33,611 --> 00:20:36,086 هشت هزار دلار پول زيادي واسه يه کاکاسياهه 217 00:20:37,073 --> 00:20:39,165 ولي با يه همکار، 18 هزارتا خيلي بهتره 218 00:20:39,281 --> 00:20:42,173 تو واقعا فکر کردي که اون همکارمه؟ يا اون زنه؟ 219 00:20:42,731 --> 00:20:45,505 .اينا رو بزن - من دستبند نميزنم - 220 00:20:45,620 --> 00:20:49,242 اينا رو بزن و ميتوني نگران هيچکدوم از اين چيزا نباشي 221 00:21:07,021 --> 00:21:11,479 فصل دوم پدرسوخته 222 00:21:12,074 --> 00:21:14,302 تفنگات رو به راننده بده 223 00:21:14,418 --> 00:21:15,833 يکم بيقراري، مگه نه؟ 224 00:21:15,949 --> 00:21:18,045 شوخي رو بذار کنار، کاري که گفتم بکن 225 00:21:19,182 --> 00:21:21,007 .اگه ميگي باشه - آره - 226 00:21:43,928 --> 00:21:44,891 ... خيلي خب 227 00:21:45,308 --> 00:21:46,425 دادمش 228 00:21:46,662 --> 00:21:48,251 اوبي؟ تفنگا رو گرفتي؟ 229 00:21:48,367 --> 00:21:50,425 !گرفتمشون - خيلي خب رفيق - 230 00:21:51,208 --> 00:21:53,829 ،تو اون فانوس رو با يه دست نگه دار 231 00:21:53,945 --> 00:21:55,941 و اون يکي دستت رو جوري بگير که بتونم ببينم 232 00:21:56,885 --> 00:21:59,157 برو اونور تا بتونم خوب ببينمت 233 00:22:11,247 --> 00:22:14,824 عجب اوضاعيه 234 00:22:14,941 --> 00:22:16,814 اين تويي کريس منيکس؟ 235 00:22:17,725 --> 00:22:20,561 ببخشيد رفيق، ما همديگه رو ميشناسيم؟ - نه کاملا - 236 00:22:20,676 --> 00:22:23,963 تو اين يارو رو ميشناسي؟ - فقط آوازه‌ش به گوشم خورده - 237 00:22:24,077 --> 00:22:25,915 ،همونطور که گفتم رفيق 238 00:22:26,030 --> 00:22:28,126 تو من رو توي وضع نامساعدي قرار دادي 239 00:22:28,241 --> 00:22:31,381 ،اينکه تو رو توي وضع نامساعد نگه دارم برتري‌ايه که ميخوام داشته باشم 240 00:22:31,824 --> 00:22:33,272 ،آقا هر کسي که هستي 241 00:22:33,838 --> 00:22:37,595 وقتي که با يه مرد درمونده که تا زانو تو برفه حرف ميزني، بنظر خشن مياي 242 00:22:38,885 --> 00:22:40,002 من دنبال دردسر نيستم 243 00:22:40,395 --> 00:22:43,084 .فقط ميخوام من رو برسونين دارم از سرما ميميرم 244 00:22:43,662 --> 00:22:44,903 اين دلقک کيه؟ 245 00:22:45,252 --> 00:22:47,861 اسم ارسکين منيکس شورشي رو شنيدي؟ 246 00:22:49,733 --> 00:22:51,546 غارتگران منيکس؟ - خودشونن - 247 00:22:51,662 --> 00:22:54,838 مصيبت جنوب کارولاينا، غارتگران منيکس 248 00:22:54,955 --> 00:22:57,140 ،اون کوچکترين پسر ارسکين ـه کريس 249 00:22:57,256 --> 00:22:59,424 چي تو رو توي مسير من آورده، کريس منيکس؟ 250 00:22:59,541 --> 00:23:01,169 ،خب آقاي خوش‌چهره 251 00:23:01,283 --> 00:23:05,200 داشتم به سمت ردراک ميرفتم ،و پاي اسبم توي يه چاله رفت 252 00:23:05,314 --> 00:23:07,380 ،پاش داغون شد مجبور شدم خلاصش کنم 253 00:23:07,494 --> 00:23:08,820 توي ردراک کاري داري؟ 254 00:23:08,934 --> 00:23:10,524 بله - چه کاري؟ - 255 00:23:10,879 --> 00:23:12,388 من کلانتر جديدم 256 00:23:12,501 --> 00:23:14,417 .مزخرفه - متاسفانه اينطور نيست - 257 00:23:14,533 --> 00:23:17,242 ستاره‌ات کجاست؟ - هنوز که کلانتر نشدم - 258 00:23:17,358 --> 00:23:20,637 ،وقتي که رسيدم اونجا بايد سوگند بخورم ولي هنوز که نرسيدم 259 00:23:20,754 --> 00:23:22,353 و اون موقعه که ستاره‌ام رو ميدن 260 00:23:22,366 --> 00:23:24,499 تو چيزي داري که حرفت رو ثابت کنه 261 00:23:24,615 --> 00:23:26,667 آره. وقتي که به ردراک رسيديم 262 00:23:26,784 --> 00:23:29,864 ،و از ظاهر اون عوضياي يخ زده که اون بالاست 263 00:23:29,979 --> 00:23:32,371 ميتونم بگم که شما جايزه بگير آماده به کار هستين 264 00:23:32,487 --> 00:23:35,642 و فکر ميکنم که اون سه تا جنازه رو ميبرين رد راک تا جايزه رو بگيرين، درسته؟ 265 00:23:36,349 --> 00:23:37,537 سه تا جنازه 266 00:23:37,654 --> 00:23:39,458 يکي زنده 267 00:23:39,781 --> 00:23:42,039 اون کيه؟ - ديزي دامرگو - 268 00:23:42,155 --> 00:23:44,220 ديزي دامرگو چه خريه؟ 269 00:23:44,277 --> 00:23:48,020 ،واسه هيچکس ارزشي نداره بجز من و مامور اعدام 270 00:23:48,136 --> 00:23:49,176 مامور اعدام؟ 271 00:23:52,248 --> 00:23:54,114 خب لعنت به من 272 00:23:55,128 --> 00:23:57,701 .تو مامور اعدام، باب روث هستي - جان هستم - 273 00:23:57,950 --> 00:23:59,012 ... و تو 274 00:23:59,838 --> 00:24:01,426 ... تو همون کاکاسياه با اون کله‌اي 275 00:24:01,542 --> 00:24:03,249 سرگرد مارکويس 276 00:24:03,694 --> 00:24:07,840 ،خداي من، اين واقعا کله‌ي سرگرد مارکويس ـه که داره به من نگاه ميکنه؟ 277 00:24:07,884 --> 00:24:10,343 آره واقعا خودمم و اين واقعا کله‌ي منه 278 00:24:10,799 --> 00:24:13,988 خب جريان چيه، شما پيک نيک جايزه بگيرا زدين؟ 279 00:24:14,355 --> 00:24:17,001 ... بيخيال، شما اون سه تا جنازه 280 00:24:17,117 --> 00:24:18,931 و اون زنه رو به ردراک ميبرين تا جايزه تون رو بگيرين، مگه نه؟ 281 00:24:18,942 --> 00:24:19,552 آره 282 00:24:19,668 --> 00:24:20,626 ... خب 283 00:24:20,670 --> 00:24:24,885 .اون کسي که قراره توي ردراک جايزه‌تون رو بده، منم کلانتر جديد 284 00:24:25,444 --> 00:24:28,895 ،پس اگه ميخواين جايزه‌تون رو بگيرين بايد من رو به ردراک ببرين 285 00:24:29,011 --> 00:24:31,775 ... خب ببخشيد که واسم باورش سخته که 286 00:24:31,777 --> 00:24:34,713 ،کسي تو رو واسه کاري انتخاب کنه بجز مُردن 287 00:24:34,828 --> 00:24:38,304 ،پس من بايد از سرما بميرم چون واسه شما باورش سخته 288 00:24:42,061 --> 00:24:44,016 نه، فکر نکنم 289 00:24:48,700 --> 00:24:50,841 اونا رو بزن و بيا داخل 290 00:24:57,336 --> 00:24:58,301 نه 291 00:25:02,749 --> 00:25:05,265 .پس يخ ميزني - اونوقت شما اعدام ميشين - 292 00:25:06,733 --> 00:25:07,754 چطوري؟ 293 00:25:07,871 --> 00:25:09,648 !راننده‌ي کالسکه 294 00:25:09,764 --> 00:25:11,579 ميشه بياي پايين و به گفتگوي ما ملحق بشي؟ 295 00:25:12,015 --> 00:25:15,702 من بايد اين اسبا رو ثابت نگه دارم ميتونم از همين بالا حرفاتون رو بشنوم 296 00:25:16,052 --> 00:25:19,651 تو الان شنيدي که به اين مرد گفتم که کلانتر جديد ردراک هستم، درسته؟ 297 00:25:20,461 --> 00:25:21,416 آره 298 00:25:21,781 --> 00:25:23,544 ردراک الان شهر منه 299 00:25:24,247 --> 00:25:27,848 و من با غل و زنجير جايزه بگيرا وارد شهرم نميشم؟ نه آقا 300 00:25:27,963 --> 00:25:31,610 ،شرمنده مسافرا من اينجوري وارد ردراک نميشم 301 00:25:31,726 --> 00:25:34,205 ،وقتي که بالاخره به ردراک رسيدين ... ميفهمين که 302 00:25:34,218 --> 00:25:36,814 هر چيزي که من گفتم حقيقت داشته 303 00:25:36,929 --> 00:25:38,911 و از تو انتظار دارم اوبي 304 00:25:39,025 --> 00:25:40,838 ... که به اهالي شهر ردراک بگي 305 00:25:40,851 --> 00:25:43,877 که جان روث، گذاشت که کلانتر جديد از سرما بميره 306 00:25:43,993 --> 00:25:45,937 روي سر من جايزه‌اي نيست، مسافر 307 00:25:46,053 --> 00:25:48,753 اگه بذاري من بميرم، ميشه آدمکشي 308 00:25:57,021 --> 00:25:58,727 دستات رو بيار جلو 309 00:26:00,824 --> 00:26:01,866 اوبي 310 00:26:02,504 --> 00:26:04,586 تفنگاي سرگرد رو بده بهش 311 00:26:06,441 --> 00:26:08,679 ،يه چيز رو به قطع يقين ميدونم 312 00:26:08,805 --> 00:26:11,868 اين نژادپرست پدرسوخته همکار تو نيست 313 00:26:12,394 --> 00:26:13,435 ... حالا 314 00:26:13,499 --> 00:26:15,630 کمکت ميکنم که از 8 هزار دلارت محافظت کني 315 00:26:16,236 --> 00:26:18,392 تو کمکم ميکني که از ده هزارتام مراقبت کنم 316 00:26:18,802 --> 00:26:19,844 قبوله؟ 317 00:26:21,342 --> 00:26:25,834 چه دوست داشتني. ميخواين روي زمين دراز بکشين و با همديگه فرشته‌ي برفي بسازين؟ 318 00:26:34,981 --> 00:26:37,284 ... يه چيزو بگم باب - اسمم جان ـه - 319 00:26:37,400 --> 00:26:41,817 ،وقتي به ردراک رسيديم تو و سرگرد مارکويس شام و مشروب مهمون ميکنم 320 00:26:41,933 --> 00:26:44,481 .روش من واسه قدردانيه - ... من با يه شورشي - 321 00:26:44,596 --> 00:26:48,270 ،مشروب نميخورم و مطمئنا باهاش غذا هم نميخورم 322 00:26:48,544 --> 00:26:50,152 خب، آقاي روث 323 00:26:50,512 --> 00:26:53,595 بنظر مياد که با جنبش مشکل شخصي داري 324 00:26:53,711 --> 00:26:55,812 جنبش ارتش شورشيان؟ 325 00:26:56,138 --> 00:26:59,544 ،يه مشت بدبخت که قاطي کردن معلومه که مشکل دارم 326 00:26:59,761 --> 00:27:03,620 پرچم شورشيان رو به دست گرفتين و با اين بهانه به قتل و غارت پرداختين 327 00:27:03,735 --> 00:27:08,044 ،و اين بايد واست جالب باشه، وارن اونا مخصوصا سياهان آزاد شده رو ميکشن 328 00:27:08,161 --> 00:27:10,279 از اون آدمايي هستن که من خوشم مياد 329 00:27:12,474 --> 00:27:17,278 بنظرم شما خيلي روزنامه خوندين اونايي که توي واشنگتن چاپ شده 330 00:27:18,274 --> 00:27:22,335 بهرحال، من ميخوام که به شما بگم که چقدر سپاسگذارم 331 00:27:22,782 --> 00:27:25,579 ،من کارم تموم بود و شما نجاتم دادين 332 00:27:25,592 --> 00:27:28,304 ... ميخواي نشونم بدي که چقدر سپاسگذاري 333 00:27:28,693 --> 00:27:29,660 !خفه خون بگير 334 00:27:31,071 --> 00:27:33,853 خدا لعنتت کنه ديزي، الان ميدمت 335 00:27:36,861 --> 00:27:38,392 بيا، آخرين تيکه‌ست 336 00:27:49,841 --> 00:27:52,053 اون ميدونه که يه زماني تو چقدر مشهور بودي؟ 337 00:27:52,992 --> 00:27:54,229 فکر نکنم 338 00:27:56,326 --> 00:27:57,276 زير چشم کبود 339 00:27:58,508 --> 00:28:00,432 ميدوني اون کيه؟ 340 00:28:00,750 --> 00:28:02,828 ... جايزه‌ي سي هزار دلاري که 341 00:28:02,841 --> 00:28:04,930 اتحاديه روي کله‌ي سرگرد مارکويس گذاشتن رو ميگي؟ 342 00:28:06,944 --> 00:28:07,894 آره 343 00:28:08,048 --> 00:28:10,348 جنگليا افتادن دنبال شکار کاکاسياه 344 00:28:10,463 --> 00:28:12,546 ولي اونا هيچوقت کله‌ي کاکاسياهي که ميخواستن رو بهشون ندادن، درسته؟ 345 00:28:12,661 --> 00:28:14,231 نه ندادن 346 00:28:14,347 --> 00:28:16,238 ولي بخاطر اين نبود که تلاششون رو نکردن 347 00:28:16,354 --> 00:28:20,852 ،اون سفيدپوستا خونه و خونواده‌شون رو ول کردن ،و توي اين کوهستان برفي اومدن 348 00:28:20,968 --> 00:28:23,845 دنبال من و بخت و اقبال گشتن 349 00:28:23,959 --> 00:28:25,469 هيچکدومشون شانس گيرشون نيومد 350 00:28:26,184 --> 00:28:28,276 ،اونايي که ديگه خبري ازشون نشنيدي 351 00:28:29,201 --> 00:28:30,050 اونا من رو پيدا کردن 352 00:28:30,062 --> 00:28:32,647 جايزه‌ش در طول جنگ همون 30هزار تا باقي نموند 353 00:28:32,763 --> 00:28:36,108 ،وقتي که خشمشون فروکش کرد تا هشت هزار اومد پايين، بعد پنج هزار 354 00:28:36,223 --> 00:28:38,903 ،ولي مطمئنم که وقتي 5 هزار دلار بود 355 00:28:39,017 --> 00:28:42,246 پسراي دهاتي ميومدن دنبالت، درسته؟ 356 00:28:43,182 --> 00:28:44,630 ميدوني که همينطوره 357 00:28:45,301 --> 00:28:47,165 چرا رو سرت جايزه گذاشتن؟ 358 00:28:47,488 --> 00:28:50,860 اتحاديه واسه توانايي من براي کشتنشون استثنا قائل شد 359 00:28:51,207 --> 00:28:53,208 ،بعد از اينکه از ولنبک فرار کردم 360 00:28:53,554 --> 00:28:57,606 جنوبيها وجود من رو بيحرمتي شخصي قلمداد کردن 361 00:28:57,934 --> 00:29:00,713 پس جنبش واسه کله‌ي من جايزه گذاشت 362 00:29:01,837 --> 00:29:03,354 ... ولنبک 363 00:29:03,666 --> 00:29:04,624 چيه؟ 364 00:29:04,721 --> 00:29:07,575 هيچوقت اسم زندان جنگي ولنبک در غرب ويرجينيا رو نشنيدي؟ 365 00:29:07,691 --> 00:29:09,602 !نه، شورشي، هيچوقت اسمش رو نشنيدم 366 00:29:10,455 --> 00:29:12,159 تو فرار کردي؟ 367 00:29:12,851 --> 00:29:15,543 سرگرد مارکويس کاري بيشتر از فرار کردن انجام داد 368 00:29:16,298 --> 00:29:19,819 ،سرگرد مارکويس يه فکر بکر به سرش زد ،اونقدر عالي بود 369 00:29:20,177 --> 00:29:23,512 که تو فکر ميري که چرا هيچکس اين فکر به ذهنش نرسيده بود 370 00:29:24,996 --> 00:29:27,033 فکر رو به جان روث بگو 371 00:29:29,232 --> 00:29:32,493 خب تمام اونجا از چوب ساخته شده بود 372 00:29:34,101 --> 00:29:35,387 پس من سوزوندمش 373 00:29:41,725 --> 00:29:44,786 يه دسته‌ي از تازه‌کارا توي اردوگاه شب رو ميگذروندن 374 00:29:45,261 --> 00:29:48,495 ‏47 مرد، برشته شدن 375 00:29:48,610 --> 00:29:51,071 ،جوانان جنوبي، پسران کشاورزا 376 00:29:51,292 --> 00:29:53,448 ... جوانان برومند - و من گفتم، بذار بسوزن - 377 00:29:54,050 --> 00:29:56,562 بايد بخاطر کشتن جوانان شورشي عذرخواهي کنم؟ 378 00:29:57,383 --> 00:30:00,067 تو به جنگي ملحق شدي که کاکاسياها رو در غل و زنجير نگه داري 379 00:30:00,181 --> 00:30:02,652 من به جنگي پيوستم ... که سفيداي جنوبي لعنتي رو بکشم 380 00:30:02,664 --> 00:30:05,582 و اين يعني به هر شکل که بتونم اونا رو بکشم 381 00:30:06,292 --> 00:30:10,067 با تير. چاقو، غرق کردن، سوزوندن 382 00:30:10,182 --> 00:30:11,864 يه سنگ بزرگ رو سرشون بندازم 383 00:30:11,983 --> 00:30:15,423 هرکاري که باعث بشه ... يه سفيدپوست جنوبي لعنتي ناکار بشه 384 00:30:15,542 --> 00:30:18,545 ،واسه همين به اون جنگ پيوستم و همينکار رو هم کردم 385 00:30:18,663 --> 00:30:20,463 ،واسه اينکه جواب سئوالت رو بدم جان روث 386 00:30:20,581 --> 00:30:25,013 وقتي که سرگرد مارکويس ،‏47 مرد رو زنده زنده سوزوند 387 00:30:25,129 --> 00:30:27,768 فقط واسه اينکه يه کاکاسياه ،به سمت درختا فرار کنه 388 00:30:27,884 --> 00:30:30,400 اون زماني بود که جنوبيها جايزه روي سر سرگرد مارکويس گذاشتن 389 00:30:30,516 --> 00:30:32,216 و من به اون درختا رسيدم، منيکس 390 00:30:32,331 --> 00:30:35,799 و باورکن که من پشت سرم رو هم نگاه نکردم تا اينکه مرزهاي شمالي رو رد کنم 391 00:30:35,915 --> 00:30:39,766 ولي توي بخش شمالي هم قرار بود سوپرايزت کنن، مگه نه؟ 392 00:30:40,090 --> 00:30:44,105 ميدوني وقتي که جسدهاي سوخته رو ،از ولنبک بيرون کشيدن 393 00:30:44,221 --> 00:30:47,244 بنظر رسيد که همه پسرا شورشي نبودن 394 00:30:47,360 --> 00:30:50,766 ،تو بعضي از افراد خودت رو هم سوزوندي مگه نه سرگرد؟ 395 00:30:50,881 --> 00:30:53,163 چند تا زنداني سوخته پيدا کردن؟ 396 00:30:53,279 --> 00:30:56,709 تعداد اجساد افراد شمالي تو مايه‌هاي ‏37 تا بود، درسته؟ 397 00:30:59,000 --> 00:31:01,257 ،منيکس يه ويژگي جنگ اينه که 398 00:31:01,373 --> 00:31:02,331 آدما کشته ميشن 399 00:31:03,511 --> 00:31:06,575 پس تقصير رو گردن جنگ خانه‌مان سوز ميندازي، آره؟ 400 00:31:07,057 --> 00:31:10,936 .خب مسلما اين استدلال دشواريه که بشه بحث کرد ،ولي اگه خاطرم باشه 401 00:31:11,208 --> 00:31:14,371 افراد شما اينجوري بهش نگاه نکردن 402 00:31:14,608 --> 00:31:19,439 ،گمونم اونا فکر کردن ‏37 سفيدپوست بخاطر يه کاکاسياه 403 00:31:19,555 --> 00:31:21,342 معامله‌ي خيلي خوبي نبوده 404 00:31:21,457 --> 00:31:24,445 ... بر اين باورم که اونا تو رو متهم کردن 405 00:31:24,561 --> 00:31:28,408 که يه کاکاسياه قاتل ديوونه‌اي ... که فقط واسه کشتن سفيدا به جنگ ملحق شدي 406 00:31:28,524 --> 00:31:31,643 و شمال و جنوب خيلي برات مهم نيست 407 00:31:31,759 --> 00:31:34,995 و واسه همينه که تن لش سياهت رو ... از ارتش پرت کردن بيرون 408 00:31:35,007 --> 00:31:37,240 بخاطر ترسو بودن 409 00:31:37,821 --> 00:31:39,780 مگه نه سرگرد؟ 410 00:31:39,901 --> 00:31:41,039 چرنده 411 00:31:41,749 --> 00:31:44,529 ،اگه اينکارا رو کرده بود ارتشيا اونو ميکشتن 412 00:31:44,645 --> 00:31:46,601 نگفتم که اونا تونستن ثابت کنن 413 00:31:46,718 --> 00:31:49,557 ،ولي مطمئنا اين فکر رو کردن مگه نه سرگرد؟ 414 00:31:50,713 --> 00:31:51,675 ،ولي 415 00:31:51,735 --> 00:31:56,696 ،سابقه‌ي جنگي وارن درخشان بود و اين بود که جونش رو نجات داد 416 00:31:57,462 --> 00:32:00,180 ... سرگرد سياه‌پوست، تو سهم خودت رو 417 00:32:00,192 --> 00:32:03,495 توي کشتن سرخپوستا داشتي، مگه نه؟ 418 00:32:03,612 --> 00:32:05,867 ارتش با خوشرويي اونا رو بررسي کرده 419 00:32:05,879 --> 00:32:08,996 بهت ميگم که ارتش به چي روي خوش نشون نداده 420 00:32:09,296 --> 00:32:11,667 شورشيهاي منيکس 421 00:32:11,940 --> 00:32:14,074 و اين حقيقت که پسر کوچولوي ... ارسکين منيکس 422 00:32:14,086 --> 00:32:15,998 ... بخواد راجع به رفتار هر کسي 423 00:32:16,115 --> 00:32:20,168 ،در طول جنگ حرف بزنه منو به خنده ميندازه 424 00:32:20,285 --> 00:32:22,738 راجع به باباي من حرفي نزن 425 00:32:23,695 --> 00:32:26,542 اون بخاطر شکست شرافتمندانه جنگيد 426 00:32:26,947 --> 00:32:29,429 و برعليه تسليم بي قيد و شرط ميجنگيد 427 00:32:29,546 --> 00:32:33,327 ما يه مشت وحشي خارجي که روي ديوارهاي شهر ميزديم، نبوديم 428 00:32:33,444 --> 00:32:35,538 ما برادران شما بوديم 429 00:32:36,471 --> 00:32:38,766 ما سزاوار شکست شرافتمندانه بوديم - ،فقط - 430 00:32:38,883 --> 00:32:43,186 چند تا شهر کاکاسياها رو در جنگ براي شکست شرافتمندانه‌تون غارت کردين؟ 431 00:32:43,302 --> 00:32:46,049 سرگرد سياه، من سهم خوبي ازش داشتم 432 00:32:46,165 --> 00:32:50,245 ،چون وقتي که کاکاسياها ترسيده باشن اون وقتيه که سفيدپوستا در امانن 433 00:32:52,689 --> 00:32:55,144 اگه به اين حرفاي نژادپرستانه‌ات ،ادامه بدي 434 00:32:55,260 --> 00:32:57,155 ميري بالا پيش اوبي 435 00:32:58,639 --> 00:33:03,537 ،نه، نه، نه شما من رو درگير حرفاي سياسي کردين 436 00:33:03,652 --> 00:33:05,030 خودم نميخواستم 437 00:33:05,537 --> 00:33:08,609 ،همونطور که گفتم من فقط خوشحالم که زنده‌ام 438 00:33:10,992 --> 00:33:11,948 ... من 439 00:33:12,534 --> 00:33:15,211 فکر کنم که الان ديگه از اين پنجره بيرون رو نگاه ميکنم 440 00:33:16,346 --> 00:33:19,196 ميذارم که اين کالسکه‌ي زيبا من رو بخوابونه 441 00:33:20,172 --> 00:33:22,109 و خواب اينکه چقدر خوش شانسم رو ببينم 442 00:33:36,510 --> 00:33:41,197 فصل سوم مغازه‌ي ميني 443 00:34:24,072 --> 00:34:25,228 برو اونجا 444 00:34:28,947 --> 00:34:29,903 آروم 445 00:34:54,029 --> 00:34:55,763 ،جريان چيه 446 00:34:55,879 --> 00:34:58,624 ما امشب انتظار يه کالسکه ديگه نداشتيم 447 00:34:58,740 --> 00:35:02,219 ميبينم که از قبل يه کالسکه ديگه داخل داري 448 00:35:02,334 --> 00:35:05,196 فقط برو داخل اسبهات رو بذار تو اسطبل 449 00:35:05,312 --> 00:35:09,531 .اين مسير عادي من نيست ،ولي توي مسير کولاک گير افتاديم 450 00:35:09,646 --> 00:35:14,081 .پس بنظر مياد که ما مهمونتونيم ميني و اسويت ديو داخلن؟ 451 00:35:14,529 --> 00:35:17,937 .اونا اينجا نيستن تا وقتي که نيستن من اينجا رو اداره ميکنم 452 00:35:19,712 --> 00:35:21,840 ميني و اسويت ديو کجان؟ 453 00:35:22,180 --> 00:35:26,267 گفت که اينجا نيستن. تا وقتي که نيستن اون مراقب اينجاست 454 00:35:26,382 --> 00:35:27,954 تو کي هستي؟ 455 00:35:30,261 --> 00:35:31,568 من باب ـم 456 00:35:33,814 --> 00:35:37,181 ،خب هر کي که باشي کمک اوبي اسبا رو جا کن 457 00:35:39,628 --> 00:35:43,918 ،از اين سرما دورشون کن قبل از اينکه کولاک بهشون بخوره 458 00:35:47,878 --> 00:35:52,421 .من تازه اون اسبا رو جا کردم بايد سريع اينکار رو بکنين، بايد کمک کنيد 459 00:35:52,991 --> 00:35:55,313 دو تا از بهترين افرادم رو ميذارم رو کارش 460 00:35:56,913 --> 00:35:59,804 شنيدين مسافراي مجاني شروع کنين 461 00:36:03,301 --> 00:36:04,543 !يالا ديگه 462 00:36:05,562 --> 00:36:07,905 !باز کن - !با لگد بازش کن - 463 00:36:08,021 --> 00:36:10,065 چي؟ - !با لگد بازش کن - 464 00:36:11,779 --> 00:36:14,878 ،در رو ببند !اون بيرون کولاک هست 465 00:36:14,993 --> 00:36:18,087 !بايد با ميخ ببنديش - !بايد با ميخ ببنديش - 466 00:36:18,982 --> 00:36:22,167 !بسته نگهش دار - !يه چکش و ميخ کنار در هست - 467 00:36:22,283 --> 00:36:26,339 !بايد با ميخ ببنديش اونجا چکش و ميخ کنار در هست 468 00:36:26,941 --> 00:36:28,791 .چکش رو بده بهم - باشه - 469 00:36:37,182 --> 00:36:40,528 !دو تا تيکه تخته لازمه !يکي کافي نيست 470 00:36:40,644 --> 00:36:44,000 .دو تا تيکه تخته - اون در لعنتي خراب شده - 471 00:36:44,115 --> 00:36:47,007 فقط يه تخته نزن 472 00:36:47,122 --> 00:36:50,014 .يه تيکه تخته ديگه بده - باشه، خيلي خب - 473 00:36:54,181 --> 00:36:56,198 .ميخ بده - بيا - 474 00:37:08,819 --> 00:37:09,782 يا خدا 475 00:37:13,384 --> 00:37:15,525 در مضخرف 476 00:37:15,642 --> 00:37:18,304 ،کدوم احمقي در رو خراب کرد اون مکزيکيه؟ 477 00:37:18,755 --> 00:37:19,996 يا خدا 478 00:37:20,260 --> 00:37:21,562 يه زن 479 00:37:21,679 --> 00:37:25,521 .توي اين جهنم سفيد بايد يخ زده باشي، بيچاره 480 00:37:27,975 --> 00:37:30,923 انگار که مغازه‌ي ميني پر شده 481 00:37:33,021 --> 00:37:35,174 شما کي اومدين؟ 482 00:37:36,144 --> 00:37:38,544 تقريبا 40 دقيقه پيش 483 00:37:39,037 --> 00:37:41,470 ،اون گاوچرون که گوشه خوابيده راننده‌ي شماست؟ 484 00:37:41,482 --> 00:37:42,468 نه اون يه مسافره 485 00:37:42,584 --> 00:37:45,338 .راننده رفت بيرون ... گفت که ميخواد 486 00:37:45,350 --> 00:37:48,179 در موقع کولاک پيش يه دوست بمونه - اي خوش شانس - 487 00:37:49,245 --> 00:37:51,965 يا خدا، چقدر افتضاح بود 488 00:37:52,688 --> 00:37:57,350 ،يا خدا، اون مکزيکيه چيکار کرده جوراباش رو توي قوري انداخته؟ 489 00:37:57,597 --> 00:38:02,121 ،فکر کنم که ما هم همين حس رو داريم ولي يمقدار زيادي مودب بوديم که چيزي بهش بگيم 490 00:38:02,237 --> 00:38:06,077 .اون همچين مشکلي نداره - آب چاه کجاست؟ - 491 00:38:06,431 --> 00:38:07,969 اونطرف 492 00:38:13,521 --> 00:38:14,475 ،خب 493 00:38:14,574 --> 00:38:19,565 ،شما سه نفر به سمت ردراک ميرفتين که کولاک مانع راه شد، درسته؟ 494 00:38:19,681 --> 00:38:23,416 بله، هر سه تاي ما سوار اون کالسکه بوديم 495 00:38:34,959 --> 00:38:36,128 دونه‌ي قهوه کجاست؟ 496 00:38:38,007 --> 00:38:39,114 اونطرف 497 00:38:46,501 --> 00:38:48,049 دستت رو از اون تو در بيار 498 00:38:52,297 --> 00:38:55,211 کلانتر جديد ردراک همراه ماست 499 00:38:55,223 --> 00:38:57,642 کلانتر ردراک، عمرا 500 00:38:57,890 --> 00:39:00,609 ،اگه اون کلانتر باشه من عموي ميمونم 501 00:39:00,622 --> 00:39:01,531 خوبه 502 00:39:01,647 --> 00:39:05,079 ميتوني با اون دوست کاکاسياهت موز تقسيم کنين 503 00:39:05,195 --> 00:39:06,156 ... خب 504 00:39:06,831 --> 00:39:09,457 کلانتر جديد ردراک همراهتونه، آره؟ 505 00:39:09,469 --> 00:39:10,347 نه اون دروغ ميگه 506 00:39:10,597 --> 00:39:12,874 کلانتر قبرستون هم نيست 507 00:39:12,990 --> 00:39:18,018 اون يه شورشي جنوبيه. اين دروغا رو گفته که از سرما نميره، همين 508 00:39:18,134 --> 00:39:20,303 راجع به حرف زدن چي بهت گفتم، هان؟ 509 00:39:20,419 --> 00:39:23,549 ،جلوي اينا ميزنم تو دهنت به تخمم هم نيست 510 00:39:23,665 --> 00:39:25,780 شما اسمتون رو نگفتين آقا 511 00:39:25,896 --> 00:39:27,654 جان روث 512 00:39:27,771 --> 00:39:30,381 شما مامور قانون هستين؟ - دارم ميبرمش که تحويل قانون بدم - 513 00:39:30,496 --> 00:39:33,108 شما جايزه بگير هستين؟ - درسته باستر - 514 00:39:36,581 --> 00:39:39,214 حکم دارين؟ - البته که دارم - 515 00:39:39,462 --> 00:39:40,822 ميشه ببينمش؟ 516 00:39:43,941 --> 00:39:44,899 چرا؟ 517 00:39:46,057 --> 00:39:49,718 ،شما اگه کسي خواست حکم رو ببينه ... بايد نشونش بدين. من از کجا بايد بدونم 518 00:39:49,833 --> 00:39:51,524 ،که شما يه تبه‌کار نيستين 519 00:39:51,640 --> 00:39:54,737 که اين زن رو دزديدين بدون اينکه حکمي در اختيار داشته باشين؟ 520 00:39:57,240 --> 00:39:58,753 اسم تو چيه، باستر؟ 521 00:39:59,495 --> 00:40:00,591 ... خب 522 00:40:00,963 --> 00:40:03,248 مطمئنا باستر نيست 523 00:40:03,897 --> 00:40:07,078 اسمم آزوالدو موبري هستش 524 00:40:08,516 --> 00:40:10,925 آزوالدو؟ - بله - 525 00:40:12,501 --> 00:40:13,520 ... خب 526 00:40:14,432 --> 00:40:17,274 من حکمم رو دارم، آزوالدو 527 00:40:30,245 --> 00:40:32,607 پس شما ديزي دامرگو هستين؟ - آره خودشه - 528 00:40:38,909 --> 00:40:42,384 اينجا نوشته، زنده يا مُرده؟ آره همينطوره - 529 00:40:43,405 --> 00:40:47,296 ... انتقال يه زنداني پرخاشگر درمونده مثل اون 530 00:40:47,554 --> 00:40:52,382 .بنظر کار سختي مياد ... اگه اون مُرده بود 531 00:40:52,497 --> 00:40:53,590 انتقالش آسونتر نبود؟ 532 00:40:53,602 --> 00:40:56,335 هيچکس نگفته که اين کار قراره که آسون باشه 533 00:40:56,451 --> 00:40:58,551 چرا اعدام اون برات اينقدر مهمه؟ 534 00:40:58,667 --> 00:41:02,545 .اينجور بگم که خوشم نمياد مامور اعدام رو محروم کنم اونم بايد امرار معاش کنه 535 00:41:02,661 --> 00:41:04,329 خب ممنونم 536 00:41:05,211 --> 00:41:09,461 بذاريد که بطور مناسب خودم رو معرفي کنم 537 00:41:09,576 --> 00:41:11,777 ... من آزوالدو موبري 538 00:41:11,894 --> 00:41:14,127 مامور اعدام در اين نواحي هستم 539 00:41:20,743 --> 00:41:23,417 .انگار که يه مشتري واست آوردم - اينجور بنظر مياد - 540 00:41:23,533 --> 00:41:28,169 تا حالا با يکي از مشتريات دو روز يا بيشتر يه جا حبس شده بودي؟ 541 00:41:28,285 --> 00:41:29,192 نميتونم بگم که واسم پيش اومده 542 00:41:29,204 --> 00:41:31,964 .با زندانيم حرف نزن فقط من باهاش حرف ميزنم. فهميدي؟ 543 00:41:32,081 --> 00:41:34,080 فهميدم. عاليه 544 00:41:34,196 --> 00:41:37,912 بجز قهوه چيزي داري که ما رو گرم کنه؟ 545 00:41:38,028 --> 00:41:41,069 بار بازه، دنبالم بيا 546 00:42:37,681 --> 00:42:38,780 خيلي خب 547 00:42:39,993 --> 00:42:40,951 خيلي خب 548 00:42:41,061 --> 00:42:43,090 بيا، لعنتي، سردمه 549 00:42:49,506 --> 00:42:53,933 .به اسبا آب و غذا ميدم تو برو داخل و يکم قهوه‌ي داغ بخور 550 00:42:54,440 --> 00:42:57,449 .آبگوشت گذاشتم بپزه بزودي آماده ميشه 551 00:42:57,461 --> 00:42:58,467 ... حالا ببين 552 00:42:58,583 --> 00:43:01,484 ،هر چقدر هم که اين کولاک ناجورتر بشه 553 00:43:01,600 --> 00:43:06,553 ما بازم بايد اين اسبا رو غذا بديم و بريم دستشويي 554 00:43:06,668 --> 00:43:09,483 ... پس من و کريس بايد يه طناب بکشيم 555 00:43:09,599 --> 00:43:13,542 ،از اسطبل به در اصلي و از در اصلي به دستشويي 556 00:43:14,941 --> 00:43:15,900 خيلي خب؟ 557 00:43:19,170 --> 00:43:20,171 فکر خوبيه 558 00:43:21,866 --> 00:43:23,226 بيا کريس 559 00:43:25,465 --> 00:43:26,824 من کمکت ميکنم 560 00:43:28,013 --> 00:43:30,287 نه، نه، نه، برو داخل، خودت رو گرم کن 561 00:43:30,511 --> 00:43:34,371 ،تو داري توي کولاک کار اسطبل انجام ميدي من بهت پيشنهاد کمک ميکنم و جواب رد ميدي؟ 562 00:43:35,950 --> 00:43:37,301 حق با توئه، رفيق 563 00:43:38,168 --> 00:43:39,126 خيلي ممنون 564 00:43:41,763 --> 00:43:43,382 خيلي خب، دنبالم بيا 565 00:43:54,020 --> 00:43:57,098 ما هر ده قدم يکي فرو ميکنيم 566 00:43:57,408 --> 00:43:58,309 از اينجا تا در 567 00:43:58,367 --> 00:43:59,844 باشه - خيلي خب - 568 00:44:58,395 --> 00:45:02,505 حالا، تو بخاطر قتل تحت تعقيبي 569 00:45:02,621 --> 00:45:05,689 ،بخاطر اينکه ميخوان نتيجه بگيرم بذار فرض کنيم که تو اينکار رو کردي 570 00:45:05,806 --> 00:45:09,631 جان روث ميخواد تو رو به ردراک برگردونه تا بخاطر قتل محاکمه بشي 571 00:45:09,747 --> 00:45:13,357 و اگه، تو گناهکار شناخته بشي 572 00:45:13,472 --> 00:45:18,797 مردم ردراک تو رو توي ميدان شهر ... دار ميزنن. و بعنوان مامور اعدام 573 00:45:18,913 --> 00:45:20,868 من اعدام رو اجرا ميکنم 574 00:45:21,981 --> 00:45:26,140 ،و اگه تمام اين چيزا بوقوع پيوست 575 00:45:26,256 --> 00:45:30,915 اين چيزيه که جامعه‌ي متمدن اونو بنام "برقراري عدالت" ميشناسه 576 00:45:32,661 --> 00:45:33,929 ،اگرچه 577 00:45:34,656 --> 00:45:39,004 اگه اقوام و نزديکان ... اون کسي که تو کُشتي 578 00:45:39,017 --> 00:45:41,252 الان بيرون اون در باشن 579 00:45:41,368 --> 00:45:45,384 ،و بعد از شکستن در ... تو رو کشون کشون ببرن تو برفا 580 00:45:45,395 --> 00:45:47,980 ،و از گردن دارت بزنن 581 00:45:48,000 --> 00:45:51,611 به اين ميگن "برقراري عدالت به دست شخص" 582 00:45:51,727 --> 00:45:54,185 حالا خوبي برقراري عدالت ... به دست شخص 583 00:45:54,301 --> 00:45:59,164 اينه که باعث آرامش اونا ميشه 584 00:45:59,459 --> 00:46:03,788 بديش اينه که انجام دادنش جرمه 585 00:46:03,903 --> 00:46:06,631 .خب نه در مورد تو تو ميدوني که بالاخره سرت مياد 586 00:46:06,643 --> 00:46:09,323 ولي ديگران، شايد نه خيلي زياد 587 00:46:09,439 --> 00:46:13,717 ولي در آخر، تفاوت اصلي بين اين دو چيه؟ 588 00:46:13,833 --> 00:46:19,051 .تفاوت اصلي منم مامور اعدام 589 00:46:19,166 --> 00:46:21,714 .واسه من، مهم نيست که چيکار کردي ،وقتي که تو رو اعدام ميکنم 590 00:46:21,726 --> 00:46:24,152 .از مرگت خوشحال نميشم کارم اينه 591 00:46:24,269 --> 00:46:29,875 ،تو رو توي ردراک اعدام ميکنم ميرم به شهر بعدي، و يکي ديگه رو اعدام ميکنم 592 00:46:30,895 --> 00:46:33,399 ،مردي که اهرم رو ميکشه 593 00:46:33,515 --> 00:46:37,512 که گردن تو رو ميشکنه يه مرد بيطرف خواهد بود 594 00:46:38,022 --> 00:46:41,489 و اين بيطرفي ماهيت واقعي عدالته 595 00:46:41,502 --> 00:46:45,627 ،براي عدالتي که بدون بيطرفي ارائه بشه 596 00:46:45,866 --> 00:46:50,828 هميشه در خطر اينه که عدالت برقرار نشده باشه 597 00:46:50,942 --> 00:46:52,083 آمين 598 00:47:16,163 --> 00:47:19,502 ،بهت برنخوره گاوچرون فقط خواستم توجهت رو جلب کنم 599 00:47:20,512 --> 00:47:22,640 ... آره، خب 600 00:47:23,223 --> 00:47:25,075 توجهم رو جلب کردي 601 00:47:25,429 --> 00:47:27,388 داري چي مينويسي رفيق؟ 602 00:47:28,783 --> 00:47:32,474 .تنها چيزي که ميتونم راجع بهش بنويسم - که چي باشه؟ - 603 00:47:32,735 --> 00:47:34,526 داستان زندگيم 604 00:47:34,641 --> 00:47:37,896 داري داستان زندگيت رو مينويسي؟ - همينطوره - 605 00:47:38,142 --> 00:47:39,435 منم داخلشم؟ 606 00:47:41,540 --> 00:47:43,613 تازه وارد شدي 607 00:47:44,144 --> 00:47:45,985 ،خب اگه اينقدر از داستان نوشتن خوشت مياد 608 00:47:45,998 --> 00:47:48,212 چرا داستاني که تو رو به اينجا کشوند رو بهم نميگي؟ 609 00:47:49,959 --> 00:47:51,736 کي ميپرسه؟ - من - 610 00:47:51,853 --> 00:47:55,181 جان روث. اين زن رو به ردراک ميبرم که اعدام بشه 611 00:47:55,297 --> 00:47:57,467 ... امکان نداره که چند شب رو 612 00:47:57,479 --> 00:47:59,617 با کساني که نميدونم کي هستن زير يه سقف باشم 613 00:47:59,734 --> 00:48:02,118 ... و نميدونم که تو کي هستي. پس 614 00:48:02,235 --> 00:48:03,958 تو کي هستي؟ 615 00:48:04,239 --> 00:48:05,906 جو گيج - چي؟ - 616 00:48:06,023 --> 00:48:08,432 اسمم اينه، جو گيج 617 00:48:08,549 --> 00:48:12,096 ،خيلي خب جو گيج چرا به ردراک ميري؟ 618 00:48:12,212 --> 00:48:15,213 .من به ردراک نميرم - کجا ميري؟ - 619 00:48:15,868 --> 00:48:18,985 .‏14 کيلومتري خارج ردراک - اونجا چي هست؟ - 620 00:48:19,102 --> 00:48:20,201 مادرم 621 00:48:21,621 --> 00:48:22,857 مادرت؟ 622 00:48:23,307 --> 00:48:25,951 ... ببين، من يه گاوچرون معمولي‌ام 623 00:48:26,631 --> 00:48:29,183 ... از يه سواري طولاني اومدم و 624 00:48:29,298 --> 00:48:31,965 ،اين بار روي اسب سواري نکردم 625 00:48:33,467 --> 00:48:35,152 سوار کالسکه بودم 626 00:48:36,019 --> 00:48:37,920 ،براي اولين بار در عمرم 627 00:48:38,370 --> 00:48:40,565 ... ،پول خوبي دادم 628 00:48:42,745 --> 00:48:46,442 تا به خونه برم و واسه کريسمس پيش مادرم باشم 629 00:48:47,276 --> 00:48:49,441 اين بامزه بود 630 00:48:50,122 --> 00:48:53,137 چون تو بنظر نمياد که از اونايي باشي که واسه کريسمس برن خونه 631 00:48:53,253 --> 00:48:55,017 ... آره، خب 632 00:48:56,797 --> 00:49:00,446 ميدوني، قيافه ميتونه گول زننده باشه 633 00:49:01,002 --> 00:49:03,661 ... چون من مطمئنا 634 00:49:04,466 --> 00:49:07,899 از اونايي‌ام که واسه کريسمس ميرن پيش مادرشون 635 00:49:09,802 --> 00:49:11,797 کريسمس پيش مادرم؟ ... منظورم اينه که 636 00:49:13,406 --> 00:49:15,059 چيز فوق العاده‌ايه 637 00:49:16,884 --> 00:49:21,074 حالا اين واست کافيه؟ 638 00:49:21,190 --> 00:49:22,404 جان روث؟ 639 00:49:25,065 --> 00:49:26,177 فعلا آره 640 00:49:27,508 --> 00:49:29,564 فقط دور و بر زنداني من نيا 641 00:49:33,415 --> 00:49:35,301 سلام پيرمرد 642 00:49:36,901 --> 00:49:38,228 ژنرالم 643 00:49:39,741 --> 00:49:40,874 ژنرال 644 00:49:42,554 --> 00:49:43,859 ،شما آقا 645 00:49:44,699 --> 00:49:46,267 يه کفتاري 646 00:49:47,899 --> 00:49:50,012 و من نميخوام که با تو حرف بزنم 647 00:49:54,456 --> 00:49:56,195 بدتر از اين منو صدا کردن 648 00:49:59,273 --> 00:50:01,090 منصفانه‌ست، ژنرال 649 00:50:01,838 --> 00:50:03,111 ببخشيد که مزاحمتون شدم 650 00:50:07,213 --> 00:50:08,794 .بايد لگد بزني تا باز بشه - با لگد بازش کن - 651 00:50:08,824 --> 00:50:10,724 چي؟ - با لگد بازش کن - 652 00:50:16,690 --> 00:50:17,621 در رو ببند 653 00:50:19,584 --> 00:50:20,997 اينجا باندازه‌ي کافي سرد هست 654 00:50:26,810 --> 00:50:28,103 قفل نداره بايد يه تخته بهش ميخ کني 655 00:50:28,115 --> 00:50:28,767 !بايد با ميخ ببنديش 656 00:50:28,884 --> 00:50:32,745 .چکش و ميخ کنار دره - چکش و ميخ همونجاست - 657 00:50:32,862 --> 00:50:34,166 واي خدا 658 00:50:35,463 --> 00:50:37,517 .اينو نگه دار کريس - بيا، بيا - 659 00:50:46,050 --> 00:50:47,679 !بايد ميخش بزني 660 00:50:51,108 --> 00:50:54,013 .دو تيکه چوب لازمه بايد يکي ديگه بهش بزني 661 00:50:54,629 --> 00:50:57,118 !يکي کافي نيست باد بازش ميکنه 662 00:50:57,856 --> 00:51:00,330 !خدا لعنتت کنه - اگه دو تا نزني باز ميشه - 663 00:51:00,445 --> 00:51:03,763 !خفه شو - !زدمش! حرومزاده - 664 00:51:15,615 --> 00:51:18,350 !يا خدا، اين در چه فاحشه‌ايه 665 00:51:23,041 --> 00:51:24,746 ،فهميدم، مغازه‌ي خرازي 666 00:51:25,515 --> 00:51:27,076 اين يه شوخي بود 667 00:51:27,191 --> 00:51:28,665 قهوه چطوره؟ 668 00:51:28,780 --> 00:51:31,877 الان بنظرم خيلي خوبه 669 00:51:34,769 --> 00:51:35,722 ممنون 670 00:51:52,554 --> 00:51:54,813 حدس بزن اون کيه؟ 671 00:51:56,382 --> 00:51:57,779 بافيلو بيل؟ 672 00:51:58,868 --> 00:52:00,684 نه بابا 673 00:52:00,933 --> 00:52:05,500 ... من آزوالدو موبري هستم، من - اون مامور اعدام ردراک ـه - 674 00:52:06,961 --> 00:52:08,777 اوه، جدا؟ - بله - 675 00:52:08,894 --> 00:52:13,220 خب، از ديدنتون خوشحالم آقاي؟ 676 00:52:13,336 --> 00:52:16,467 .موبري - ،موبري، من کريس منيکس هستم - 677 00:52:16,583 --> 00:52:18,579 .کلانتر جديد ردراک - جدا؟ - 678 00:52:18,696 --> 00:52:20,117 !چرند ميگه 679 00:52:20,234 --> 00:52:22,882 .به اون توجهي نکن - !چرنده - 680 00:52:22,999 --> 00:52:26,765 اون يارو که خودش رو کنار ديگ آبگوشت گرم ميکنه، راننده معرکه بنام اوبي ـه 681 00:52:26,882 --> 00:52:29,454 اين تنها حرف راستيه که از دهنت بيرون اومده 682 00:52:31,070 --> 00:52:33,049 تو داري به ردراک ميري که لنس لاوسن رو دار بزني؟ 683 00:52:33,061 --> 00:52:33,720 دقيقا 684 00:52:33,836 --> 00:52:36,068 حکم اعدام همراهت هست؟ توي کيفمه - 685 00:52:36,184 --> 00:52:37,921 ميشه ببينمش؟ - البته - 686 00:52:43,497 --> 00:52:46,260 لنس لاوسن کيه؟ 687 00:52:46,376 --> 00:52:49,394 يکيه که تقريبا يه ماهه که توي زندان ردراکه 688 00:52:49,509 --> 00:52:54,180 اون کسيه که به کلانتر قبل از من شليک کرده 689 00:52:54,296 --> 00:52:55,849 دقيقا 690 00:53:05,778 --> 00:53:07,830 ... منظور زنه چي بود که گفت 691 00:53:07,946 --> 00:53:10,210 دوست کاکاسياه جايزه بگير توي اسطبله؟ 692 00:53:10,967 --> 00:53:13,189 اون يه دوست جايزه بگير کاکاسياه داره که توي اسطبله 693 00:53:14,349 --> 00:53:16,128 ولي همه اينا واسه محافظت از اون؟ 694 00:53:16,141 --> 00:53:18,826 ... فکر نميکنم که فکر اوليه اين بوده باشه، ولي 695 00:53:19,229 --> 00:53:21,560 الان قراره اينکار رو بکنن 696 00:53:21,868 --> 00:53:24,755 يکم ويسکي بريزم تو قهوه‌ات؟ - آره - 697 00:53:26,101 --> 00:53:27,424 شما پنج نفريد؟ 698 00:53:27,902 --> 00:53:29,956 ... خب، خب، خب، انگار که مغازه‌ي ميني 699 00:53:29,969 --> 00:53:31,750 قراره تا چند روز آينده گرم و نرم باشه 700 00:53:31,866 --> 00:53:33,228 بله همينطوره 701 00:53:42,030 --> 00:53:43,808 جريان نامه‌ي لينکولن چيه؟ 702 00:53:45,702 --> 00:53:47,155 چي لينکولن؟ 703 00:53:47,635 --> 00:53:49,581 نامه‌ي آبراهام لينکولن؟ 704 00:53:50,480 --> 00:53:53,076 رييس جمهور آبراهام لينکولن؟ - بله - 705 00:53:53,726 --> 00:53:56,894 مگه شما رفقاي مکاتبه‌اي نبودين؟ - با رييس جمهور؟ - 706 00:53:57,761 --> 00:54:00,604 ... ببخشيد، شنيدم که يکي از جمع شما 707 00:54:00,616 --> 00:54:03,649 ،يه نامه از طرف آبراهام لينکولن داره فکر کردم که شمايي 708 00:54:03,765 --> 00:54:05,227 !اون نيست 709 00:54:05,343 --> 00:54:07,731 اون سياهه که تو اسطبله 710 00:54:07,847 --> 00:54:12,755 کاکاسياه که تو اسطبله نامه از طرف آبراهام لينکلن داره؟ 711 00:54:13,157 --> 00:54:14,317 آره 712 00:54:14,433 --> 00:54:18,630 کاکاسياه که تو اسطبله نامه از طرف آبراهام لينکلن داره؟ 713 00:54:33,411 --> 00:54:35,018 دوباره اسمت رو بگو 714 00:54:35,745 --> 00:54:37,770 .باب - منم وارن ـم - 715 00:54:37,886 --> 00:54:39,594 ميني و اسويت ديو اون تو هستن؟ 716 00:54:39,710 --> 00:54:43,745 ميني و اسويت ديو رفتن ديدن مادر ميني توي بخش شمالي کوهستان 717 00:54:43,860 --> 00:54:45,282 چي؟ - آره - 718 00:54:45,398 --> 00:54:49,225 اونا اينجا نيستن؟ - نه، اونا رفتن ديدن مادر ميني - 719 00:54:49,341 --> 00:54:50,631 مادر ميني؟ - آره - 720 00:54:54,354 --> 00:54:56,084 نميدونستم که ميني مادر هم داره 721 00:54:59,483 --> 00:55:01,428 همه يه مادر دارن 722 00:55:02,788 --> 00:55:04,192 آره، فکر کنم درسته 723 00:55:06,757 --> 00:55:10,263 و اون تو رو مسئول اينجا گذاشته؟ - بله - 724 00:55:13,153 --> 00:55:15,237 ميني از اين کارا نميکنه 725 00:55:16,566 --> 00:55:18,465 يعني ميگي دروغ ميگم؟ 726 00:55:20,165 --> 00:55:21,678 فعلا نه 727 00:55:23,054 --> 00:55:26,312 ولي بنظر عجيب مياد - چي بنظر عجيب مياد؟ - 728 00:55:26,807 --> 00:55:30,730 اول اينکه، ميني هيچوقت بنظر آدم احساساتي نميومد 729 00:55:30,846 --> 00:55:31,950 ،دوم اينکه 730 00:55:32,065 --> 00:55:33,936 تصورش واسم سخته که اسويت ديو ... اون کون گنده‌ش رو 731 00:55:33,948 --> 00:55:35,950 از روي صندلي بلند کنه ،که بره آب بخوره 732 00:55:36,066 --> 00:55:38,530 مگر اينکه ميني يه ماهيتابه بزنه پس کله‌ش 733 00:55:38,646 --> 00:55:40,939 چه برسه به سفر به بخش شمالي 734 00:55:41,055 --> 00:55:46,130 ،با اين حرفات بنظر مياد که به من ميگي دروغگو دوست سياهپوست من 735 00:55:46,748 --> 00:55:49,235 آره، اينجور بنظر مياد، مگه نه؟ 736 00:55:50,578 --> 00:55:52,153 ولي هنوز حرفام تموم نشده 737 00:55:54,501 --> 00:55:56,277 ميني هنوز غذا سرو ميکنه؟ 738 00:55:57,042 --> 00:55:58,930 آبگوشت هم غذا حساب ميکني؟ 739 00:55:58,977 --> 00:56:00,864 بله - پس ما غذا سرو ميکنيم - 740 00:56:00,981 --> 00:56:04,709 ميني هنوزم اونجا رو با بوي گند پيپ تنباکوش پُر ميکنه؟ 741 00:56:08,606 --> 00:56:11,207 ميني پيپ نميکشه 742 00:56:11,614 --> 00:56:13,633 سيگار خودش رو درست ميکنه 743 00:56:13,750 --> 00:56:16,188 تنباکوي سيب قرمز 744 00:56:16,305 --> 00:56:19,905 ،ولي دوست سياهپوست من فکر کنم خودت از قبل اينو ميدونستي 745 00:56:20,022 --> 00:56:22,315 آره، ميدونم، آقاي باب 746 00:56:22,542 --> 00:56:24,742 فقط خواستم ببينم تو هم ميدوني يا نه 747 00:57:05,341 --> 00:57:08,344 .واسم پُر کن اوبي - باشه - 748 00:57:08,589 --> 00:57:10,433 لعنتي 749 00:57:12,582 --> 00:57:13,941 ممنون 750 00:57:21,609 --> 00:57:25,163 ... خب پاهام رو ببُر و بهم بگو کوتوله 751 00:57:25,279 --> 00:57:28,640 شما ژنرال سنفورد اسميترز هستيد درسته؟ 752 00:57:29,661 --> 00:57:31,725 چشماي تيزي داري پسر 753 00:57:33,169 --> 00:57:35,657 !خب، لعنت به من 754 00:57:35,773 --> 00:57:40,086 !ژنرال سندي اسميترز که هيچي براش مهم نيست 755 00:57:40,202 --> 00:57:42,999 سروان کريس منيکس، از غارتگران منيکس 756 00:57:43,114 --> 00:57:46,058 پسر ارسکين؟ - بله قربان - 757 00:57:47,621 --> 00:57:48,718 ميشه بشينم، قربان؟ 758 00:57:48,731 --> 00:57:51,252 ،طبق نظر شماليا اينجا يه کشور آزاده 759 00:57:52,381 --> 00:57:54,498 ... ژنرال سندي اسميترز 760 00:57:55,627 --> 00:57:56,586 ... واي پسر 761 00:57:57,621 --> 00:57:58,966 واي پسر 762 00:57:59,082 --> 00:58:02,339 بابام چقدر راجع به شما حرف ميزد 763 00:58:02,455 --> 00:58:06,177 شنيدم که چقدر از اون شمالي‌ها رو بدرک واصل کرديد 764 00:58:07,385 --> 00:58:09,797 من و افرادم نقش خودمون رو ايفا کرديم 765 00:58:10,107 --> 00:58:12,608 مثل ارسکين و افرادش 766 00:58:12,621 --> 00:58:13,696 واقعا همينطوره 767 00:58:14,069 --> 00:58:17,982 شمالي‌هاي حرومزاده - هيچوقت پدرت رو نشناختم - 768 00:58:19,112 --> 00:58:23,491 ولي هميشه به تصميمش احترام ميگذاشتم 769 00:58:23,607 --> 00:58:28,797 .ممنون که اين حرف رو ميزني، ژنرال احترام شما اندازه‌ي دنيا براش ارزش داشت 770 00:58:30,312 --> 00:58:31,982 ميتونم براتون قهوه بيارم؟ 771 00:58:33,158 --> 00:58:35,435 .عالي ميشه - پتو ميخوايد؟ - 772 00:58:37,490 --> 00:58:39,483 اين ديگه محشر ميشه 773 00:58:39,831 --> 00:58:42,416 ميدوني چيه، ميتونين پتوي من رو داشته باشين 774 00:58:45,883 --> 00:58:47,157 بفرما ژنرال 775 00:58:50,462 --> 00:58:54,385 چي شما رو به مسير وايومينگ کشونده، قربان؟ اگه اشکال نداره که بپرسم 776 00:58:54,501 --> 00:58:55,880 پسرم 777 00:58:55,996 --> 00:58:58,201 پسرتون توي ردراک زندگي ميکنه؟ 778 00:58:58,317 --> 00:59:02,905 ،پسرم، چستر چارلز اسميترز 779 00:59:03,021 --> 00:59:05,378 چند سال پيش اينورا فوت کرد 780 00:59:06,317 --> 00:59:08,363 من رو ببخشيد قربان 781 00:59:08,478 --> 00:59:11,797 نيازي به بخشش نيست، پسر 782 00:59:11,913 --> 00:59:14,926 همونطور که گفتم، چند سال پيش بود 783 00:59:15,042 --> 00:59:17,557 بعد از اينکه خدمت سربازيش به پايان رسيد 784 00:59:19,189 --> 00:59:23,042 اومد اينجا به تپه‌هاي وايومينگ 785 00:59:23,893 --> 00:59:25,536 که پول در بياره 786 00:59:27,414 --> 00:59:29,254 ديگه هيچوقت ازش خبري نشد 787 00:59:35,432 --> 00:59:38,124 ... براش يه لوح نمادين 788 00:59:39,681 --> 00:59:41,656 توي قبرستان ردراک خريدم 789 00:59:42,720 --> 00:59:46,745 و اومدم اينجا که سنگساز رو واسه سنگ قبرش راهنمايي کنم 790 00:59:47,056 --> 00:59:49,402 مطمئنا مُرده؟ 791 00:59:49,847 --> 00:59:52,838 امکانش نيست که اون بتونه توي جنگل سرد زندگي کنه؟ 792 00:59:52,850 --> 00:59:55,967 ،زندگي سختيه ولي آدما ياد ميگيرن 793 00:59:56,083 --> 00:59:58,973 اگه اون کاري که بخاطرش اومده بود رو انجام ميداد 794 00:59:59,221 --> 01:00:00,860 ميومد خونه 795 01:00:03,818 --> 01:00:05,332 !ببندش 796 01:00:08,956 --> 01:00:11,435 بايد بسته نگهش داري !تا من با ميخ ببندمش 797 01:00:11,447 --> 01:00:13,936 جدا؟ کدوم احمقي در لعنتي رو خراب کرده؟ 798 01:00:15,079 --> 01:00:17,075 فقط بسته نگهش دار 799 01:00:24,793 --> 01:00:26,305 خيلي خب 800 01:00:32,985 --> 01:00:34,276 نگهش دار، دوست سياه من 801 01:00:37,420 --> 01:00:39,304 دو تيکه چوب لازم داريم 802 01:00:45,033 --> 01:00:47,620 !بيا، حرومزاده 803 01:00:51,638 --> 01:00:54,582 خيليا کلاه به سر دارن، آقاي باب؟ - هان؟ - 804 01:00:54,698 --> 01:00:57,835 با توجه به قانون داخل مغازه کلاه ممنوع 805 01:00:57,950 --> 01:01:00,617 ،که اگه درست يادم باشه ،اين يکي از قانونهاي ميله‌ي آهني ـه 806 01:01:00,733 --> 01:01:03,170 يه جور قانون که در غيابش هم بايد رعايت بشه 807 01:01:03,286 --> 01:01:06,595 بنظر مياد که وقتي موضوع کلاه پيش بياد نميتوني بقيه رو کنترل کني 808 01:01:07,101 --> 01:01:08,325 تقصير با منه 809 01:01:08,442 --> 01:01:11,560 نميتونم کلاه نزدن رو کنترل کنم 810 01:01:11,677 --> 01:01:13,928 ،چطوره که امروز کلاه رو فراموش کنيم 811 01:01:13,941 --> 01:01:16,582 ،با توجه به اينکه کولاک شده 812 01:01:16,698 --> 01:01:19,654 و فردا رو روز بدون کلاه اعلام کنيم، چطوره؟ 813 01:01:26,262 --> 01:01:28,785 يه سگ بزرگ سياه 814 01:01:32,689 --> 01:01:34,769 از نژاد لابرادور 815 01:01:42,098 --> 01:01:45,886 ،ميدوني بابام ،ميگم بابام 816 01:01:46,002 --> 01:01:49,030 هميشه ميگفت که ديويس مرد شجاعي بود 817 01:01:49,145 --> 01:01:53,869 ولي بايد پايتخت رو توي مونتگومري ميذاشت نه ريچموند 818 01:01:53,984 --> 01:01:58,856 بله، قربان. موافقم که ارتش ويرجينياي شمالي ... رو ميشد به طريق 819 01:01:58,972 --> 01:02:03,179 ميگم که ارتش ويرجينياي شمالي رو ميشد به طريق کاملا متفاوتي استفاده کرد 820 01:02:07,662 --> 01:02:08,885 !خفه شو 821 01:02:15,199 --> 01:02:16,147 اوبي؟ 822 01:02:19,481 --> 01:02:22,013 اون کاکاسياه رو ميشناسين، قربان؟ 823 01:02:22,319 --> 01:02:24,873 اون کاکاسياه رو نميشناسم 824 01:02:24,988 --> 01:02:27,201 ولي ميدونم که کاکاسياست 825 01:02:27,316 --> 01:02:29,219 و همينو لازمه که بدونم 826 01:02:37,895 --> 01:02:41,136 خب اون کاکاسياه، يه کاکاسياه معمولي نيست 827 01:02:41,251 --> 01:02:44,106 ... اون کاکاسياه - ژنرال سنفورد اسميترز؟ - 828 01:02:44,221 --> 01:02:46,822 جنگ بتون روژ؟ (از جنگهاي داخلي آمريکا) 829 01:02:49,602 --> 01:02:54,368 به اين کاکاسياه که لباس ... افسراي ارتش پوشيده بگو 830 01:02:54,484 --> 01:02:58,679 ... که من يه لشکر از متحدين 831 01:02:58,700 --> 01:03:00,509 در جنگ بتون روژ تحت فرمانم داشتم 832 01:03:00,627 --> 01:03:06,415 ... سرگرد کاکاسياه، ژنرال اسميترز ميخواد بدوني که - شنيدم چي گفت جنگلي - 833 01:03:06,532 --> 01:03:11,120 به اين سفيدپوست لعنتي بگو که منم توي جنگ بتون روژ بودم 834 01:03:11,356 --> 01:03:13,082 فقط طرف مقابل اونا 835 01:03:14,022 --> 01:03:15,691 اوه جالب شد 836 01:03:16,288 --> 01:03:19,985 ،ژنرال اسميترز ميگه که اونم توي جنگ بتون روژ بوده 837 01:03:20,097 --> 01:03:23,791 ... فقط طرف مقابل - ،سروان منيکس، به اون کاکاسياه بگو - 838 01:03:23,903 --> 01:03:27,716 که کاکاسياه‌ها رو توي يونيفورم شماليها نديدم 839 01:03:27,827 --> 01:03:30,769 شما اون روز يه دسته رنگين پوست دستگير کرديد 840 01:03:30,881 --> 01:03:34,192 ولي حتي يه سرباز رنگين پوست به اردوگاه نرسيد، درسته؟ 841 01:03:34,304 --> 01:03:36,685 ما نه وقت و نه غذا براشون داشتيم 842 01:03:36,797 --> 01:03:42,147 نه تمايل براي اينکه واسه ،اسبهاي شماليها اهميت قائل بشيم 843 01:03:42,258 --> 01:03:45,880 مخصوصا کاکاسياههاي شمالي 844 01:03:45,992 --> 01:03:49,589 .پس همونجايي که ايستاده بودن، بهشون شليک کرديم - ،آقايون - 845 01:03:49,701 --> 01:03:51,368 آقايون 846 01:03:53,092 --> 01:03:55,587 ... ميدونم که آمريکايي‌ها مستعد اين نيستن 847 01:03:55,706 --> 01:04:01,175 که بذارن چيزي مثل يه تسليم بي قيد و شرط جلوي يه جنگ خوب رو بگيره 848 01:04:01,293 --> 01:04:05,976 ولي شديدا پيشنهاد ميدم که ما ... جنگ بتون روژ رو 849 01:04:06,095 --> 01:04:10,563 در طول کولاک در مغازه‌ي ميني بازسازي نکنيم 850 01:04:10,682 --> 01:04:14,554 ،حالا، دوست آفريقايي من 851 01:04:14,672 --> 01:04:19,380 ،با اينکه فهميدم خشم‌تون به سقف رسيده اين مال خيلي وقت پيشه 852 01:04:19,499 --> 01:04:23,538 و اگه تو به اين پيرمرد بدون سلاح ... شليک کني، من تضمين ميکنم 853 01:04:23,550 --> 01:04:27,362 ... به محض اينکه به ردراک رسيديم 854 01:04:27,629 --> 01:04:29,846 تو رو از گردن دار ميزنم تا جونت در بياد 855 01:04:33,405 --> 01:04:36,166 منم اينو تضمين ميکنم 856 01:04:36,285 --> 01:04:38,929 آره وارن، پيرمردا اين مشکل رو داره 857 01:04:39,048 --> 01:04:41,715 ميتوني از پله‌ها بندازيشون پايين ،و بگي اتفاقي بوده 858 01:04:41,727 --> 01:04:44,172 ولي نميتوني بهشون شليک کني 859 01:04:44,291 --> 01:04:49,215 آقايون، از اونجايي که ،انگار اينجا گير افتاديم 860 01:04:49,333 --> 01:04:53,383 ،واسه چند روز در کنار هم هستيم 861 01:04:53,502 --> 01:04:57,789 ميشه پيشنهاد يه راه حل احتمالي رو بدم؟ 862 01:04:57,905 --> 01:05:01,088 ما مغازه‌ي ميني رو دو نصف ميکنيم 863 01:05:01,204 --> 01:05:05,144 بخش شمالي و بخش جنوبي 864 01:05:05,839 --> 01:05:08,469 ... در حالي که ميز شام 865 01:05:08,585 --> 01:05:12,587 بعنوان منطقه‌ي بيطرف عمل ميکنه 866 01:05:12,703 --> 01:05:17,103 ميتونيم بگيم که اون شومينه ،اون سمت اتاق 867 01:05:17,219 --> 01:05:22,076 ... بعنوان نماد 868 01:05:22,192 --> 01:05:23,874 جورجياست (ايالت جنوبي) 869 01:05:25,116 --> 01:05:29,296 ... کنار بار، نماد 870 01:05:32,409 --> 01:05:34,691 !فيلادلفياست (ايالت شمالي) 871 01:05:34,807 --> 01:05:38,548 تا زماني که بار فيلادلفيا باشه من موافقم 872 01:05:46,947 --> 01:05:50,184 هنوز اون معامله‌اي که توي واگن باهم کرديم، برقراره؟ 873 01:05:50,569 --> 01:05:53,820 ،که من واسه مراقبت از اون 8 هزارتات کمکت ميکنم تو واسه ده هزارتاي من کمکم ميکني؟ 874 01:05:53,821 --> 01:05:55,655 آره فکر کنم 875 01:05:56,846 --> 01:06:01,673 يکي از اينا اون کسي که ميگه نيست 876 01:06:01,902 --> 01:06:03,521 چکاره‌ست؟ 877 01:06:03,637 --> 01:06:06,701 همکار اين زنه‌ست 878 01:06:06,817 --> 01:06:12,380 ،يکيشون، شايد دوتا از اونا اومده اينجا تا دامرگو رو آزاد کنه 879 01:06:12,495 --> 01:06:17,055 ،و واسه رسيدن به اين هدف اونا تمام افراد اينجا رو ميشکن 880 01:06:17,171 --> 01:06:20,662 .و اونا چند روز وقت دارن ... پس تنها کاري که بايد بکنن 881 01:06:20,675 --> 01:06:24,046 اينه که بشينن و منتظر فرصت مناسب باشن 882 01:06:24,161 --> 01:06:27,162 و اون موقعه که حمله ميکنن 883 01:06:28,487 --> 01:06:30,144 درسته جنده؟ 884 01:06:31,122 --> 01:06:33,719 اگه تو بگي درسته، جان 885 01:06:35,403 --> 01:06:37,872 مطمئني که بدبينانه قضاوت نميکني؟ 886 01:06:37,885 --> 01:06:39,151 ،بهترين احتمال ما 887 01:06:39,267 --> 01:06:43,222 اينه که اين يارو مثل ديزي يه مشتري باحال نباشه 888 01:06:43,337 --> 01:06:48,515 اون نميخواد که بشينه و منتظر بمونه 889 01:06:48,631 --> 01:06:54,169 ،ولي منتظر يه موقعيته و پيدا کردن موقعيت مناسب، اونقدرا آسون نيست 890 01:06:54,285 --> 01:06:57,807 اگه نتونه طاقت بياره، دست از انتظار برميداره 891 01:06:57,922 --> 01:07:03,188 .سعي ميکنه که موقعيت رو ايجاد کنه و اون موقعه که آقاي بيقرار خودش رو افشا ميکنه 892 01:07:03,535 --> 01:07:05,711 و نظر تو در مورد اين حرفا چيه؟ 893 01:07:05,996 --> 01:07:09,682 نظر من چيه؟ درمورد حرفاي بي‌ربط جان روث؟ 894 01:07:10,302 --> 01:07:13,764 اون کاملا حق داره 895 01:07:13,879 --> 01:07:17,444 من و يکي از اونا دستمون تو يه کاسه‌ست 896 01:07:17,457 --> 01:07:21,034 و منتظر اين هستيم که همه بخوابن 897 01:07:21,150 --> 01:07:24,990 و اونوقته که همه‌تون رو بکشيم 898 01:07:25,423 --> 01:07:28,293 خيلي‌خب آقايون 899 01:07:30,754 --> 01:07:33,223 ببينين چي ميگم 900 01:07:34,789 --> 01:07:37,364 اين ديزي دامرگو ـه 901 01:07:38,116 --> 01:07:40,864 .بخاطر قتل تحت تعقيبه واسه زنده يا مُرده‌ش جايزه گذاشتن 902 01:07:40,980 --> 01:07:43,612 ده هزار دلار 903 01:07:43,728 --> 01:07:46,706 اون پول مال منه پسرا 904 01:07:46,820 --> 01:07:49,157 نميخوام با کسي تقسيمش کنم 905 01:07:49,273 --> 01:07:52,062 از دستش هم نميدم 906 01:07:52,178 --> 01:07:57,969 ،وقتي که خورشيد طلوع کرد من اين زن رو به ردراک ميبرم که اعدام بشه 907 01:08:03,416 --> 01:08:04,919 ... حالا 908 01:08:08,185 --> 01:08:11,254 ... کسي اينجا هست 909 01:08:11,369 --> 01:08:14,211 ... که بخواد جلوي من رو 910 01:08:14,327 --> 01:08:16,701 از انجام اينکار بگيره؟ 911 01:08:26,142 --> 01:08:28,162 واقعا؟ 912 01:08:28,278 --> 01:08:30,666 هيچکس مشکلي با اين قضيه نداره؟ 913 01:08:35,775 --> 01:08:40,820 خب، فکر کنم از شانس خوب منه 914 01:08:40,937 --> 01:08:45,867 ،اگرچه، اميدوارم که همه‌تون درک کنيد که 915 01:08:45,983 --> 01:08:49,834 نميتونم همينجوري حرفتون رو قبول کنم 916 01:08:49,950 --> 01:08:54,831 ... شرايط من رو مجبور ميکنه که 917 01:08:54,946 --> 01:08:57,694 اقدامات احتياطي پيش بگيرم 918 01:08:57,811 --> 01:09:02,266 ... وقتي که ميگي اقدامات احتياطي 919 01:09:02,382 --> 01:09:05,848 چرا حس ميکنم منظورت با منه؟ 920 01:09:05,964 --> 01:09:08,787 چون من قراره تفنگت رو ازت بگيرم، پسر - جدا؟ - 921 01:09:09,122 --> 01:09:10,796 آره 922 01:09:10,912 --> 01:09:14,484 مشکل شخصي باهات ندارم - فقط تفنگ من؟ - 923 01:09:14,600 --> 01:09:16,986 مامور اعدام هم يه تفنگ داره 924 01:09:16,999 --> 01:09:20,628 بعد از اينکه تفنگ تو رو گرفتم مال اون رو هم ميگيرم 925 01:09:27,438 --> 01:09:31,040 بدون اين احساس برهنگي ميکنم 926 01:09:31,156 --> 01:09:34,346 اوه، من هنوز مال خودم رو دارم 927 01:09:35,951 --> 01:09:38,553 ازت محافظت ميکنم 928 01:09:45,636 --> 01:09:49,842 ،کار حرومزاده‌ها هيچوقت تمومي نداره مگه نه جان روث؟ 929 01:09:50,164 --> 01:09:53,161 درسته، جو گيح 930 01:09:53,277 --> 01:09:56,553 حالا تفنگت رو بده - ميخوايش؟ - 931 01:09:56,668 --> 01:09:59,415 ... ميتوني بياي و خودت برش 932 01:10:00,501 --> 01:10:03,213 آروم بگير 933 01:10:03,895 --> 01:10:07,189 دستت رو از روي تفنگت بردار 934 01:10:09,927 --> 01:10:12,936 اگه آرومي پلک بزن 935 01:10:13,159 --> 01:10:15,846 پلک زد؟ - آره - 936 01:10:15,962 --> 01:10:19,512 پلک بزن اگه قراره آروم بموني 937 01:10:21,978 --> 01:10:25,780 پلک زد - هفت تيرش رو بردار - 938 01:10:27,181 --> 01:10:31,096 واقعا بابت اين متاسفم، پسر 939 01:10:31,211 --> 01:10:36,600 .همونطور که گفتم. مشکل شخصي باهات ندارم فقط واسه احتياطه 940 01:11:20,885 --> 01:11:22,306 چقدر آب زير کاه 941 01:11:55,923 --> 01:11:59,508 ،متاسفانه اين قضيه شامل شما هم ميشه ... آقاي 942 01:11:59,624 --> 01:12:00,954 موبري 943 01:12:01,071 --> 01:12:06,184 اقدامات احتياطي بايد انجام بشه چون زندگي اونقدر خوبه که از دست بره 944 01:12:10,364 --> 01:12:12,712 اون سطل رو بده بهم 945 01:12:22,381 --> 01:12:23,615 اوبي؟ 946 01:12:25,301 --> 01:12:26,997 برو تا دستشويي 947 01:12:27,653 --> 01:12:31,950 اين سطل رو ببر و بندازش توي توالت 948 01:12:33,297 --> 01:12:35,326 چرا من بايد برم بيرون؟ 949 01:12:35,339 --> 01:12:39,421 .پالتوت هنوز تنته و يه جورايي بهت اعتماد دارم 950 01:13:16,925 --> 01:13:18,863 بعد از شما سرگرد 951 01:13:35,289 --> 01:13:36,659 خيلي خب 952 01:13:38,388 --> 01:13:41,302 تا وقتي که داريم غذا ميخوريم دستت رو باز ميکنم 953 01:13:41,611 --> 01:13:44,167 ،فکري به سرت نزنه دلم برات برحم نيومده 954 01:13:45,364 --> 01:13:48,230 ،يه سانت کونت رو بردي اونور صندلي 955 01:13:48,243 --> 01:13:51,180 يه تير توي گلوت خالي ميکنم 956 01:14:14,622 --> 01:14:16,982 ،خب دامرگو 957 01:14:17,253 --> 01:14:21,923 تا جايي که به تو مربوط باشه اين کولاک باعث خوش شانسيت شده، درسته؟ 958 01:14:22,172 --> 01:14:25,903 نميبيني که شکايتي بکنم؟ - نه همينطوره - 959 01:14:33,541 --> 01:14:36,481 تو چطور آزوالدو؟ 960 01:14:37,620 --> 01:14:39,226 من چي؟ 961 01:14:39,342 --> 01:14:40,955 ،ببين 962 01:14:41,071 --> 01:14:43,923 ،با توجه به کارهايي که واسه پول دراوردن کردم من کسي نيستم که بخوام روت قضاوت کنم 963 01:14:44,039 --> 01:14:49,483 ولي حداقل يذره حس بدي براي اعدام يه زن نداري؟ 964 01:14:49,598 --> 01:14:52,763 تا زماني که اونا ماشه‌اي اختراع نکردن ،که زنها نتونن بکشن 965 01:14:52,776 --> 01:14:55,762 ،اگه آدم مامور اعدام باشه بايد زنها رو هم اعدام کنه 966 01:14:55,878 --> 01:14:58,727 خب آزي، فکر کنم تا حالا از اين زاويه بهش نگاه نکرده بودم 967 01:14:58,843 --> 01:15:01,169 وقتي که پاي بعضي از اين ... حرومزاده‌هاي بدجنس پيش مياد 968 01:15:01,182 --> 01:15:03,572 تنها کاريه که باهاش ميشه جلوشون رو گرفت 969 01:15:03,688 --> 01:15:09,417 .فقط بايد حرومزاده‌هاي بدجنس اعدام بشن ولي حرومزاده‌ها بدجنس رو، بايد اعدام کرد 970 01:15:17,846 --> 01:15:20,205 !حرومزاده‌ي لعنتي 971 01:15:21,083 --> 01:15:23,616 !نزديک بود اون بيرون بميرم 972 01:15:26,668 --> 01:15:32,537 !من ديگه هيچوقت توي اون هواي مزخرف نميرم 973 01:15:54,301 --> 01:15:55,775 تو خوبي اوبي؟ 974 01:15:55,890 --> 01:15:57,424 خوبم 975 01:15:57,539 --> 01:15:59,270 خوب ميشم 976 01:15:59,385 --> 01:16:01,910 فقط بايد گرم بشم 977 01:16:06,645 --> 01:16:08,640 آبگوشت ميخواي، اوبي؟ 978 01:16:08,755 --> 01:16:11,466 آبگوشت، بعدا 979 01:16:17,130 --> 01:16:18,542 خوشمزه‌ست 980 01:16:42,043 --> 01:16:43,071 ... خب 981 01:16:44,162 --> 01:16:45,723 حالت چطوره، سرگرد سياهپوست؟ 982 01:16:45,839 --> 01:16:51,172 .حس و حالش رو ندارم، کريس منيکس چرندياتت رو شروع نکن 983 01:16:51,288 --> 01:16:53,073 جان روث ميگه تو يه نامه از لينکولن داري؟ 984 01:16:53,188 --> 01:16:56,339 به تو مرتيکه خر گفتم برو يه جا ديگه زر بزن 985 01:16:56,351 --> 01:16:57,770 درسته، جان 986 01:16:57,885 --> 01:17:01,661 تو اينو گفتي، درسته؟ - آره گفتم - 987 01:17:02,827 --> 01:17:04,277 ... پس 988 01:17:05,826 --> 01:17:09,495 تو يه نامه از آبراهام لينکولن داري؟ - بله - 989 01:17:09,781 --> 01:17:12,836 آبراهام لينکولن معروف؟ 990 01:17:12,955 --> 01:17:14,212 بله 991 01:17:14,224 --> 01:17:18,720 ... آبراهام لينکولن رييس جمهور ايالات متحده - بله - 992 01:17:18,822 --> 01:17:21,462 آمريکا ... - بله - 993 01:17:21,573 --> 01:17:25,677 شخصا واست نامه نوشته؟ - بله - 994 01:17:25,787 --> 01:17:30,271 شخصا بعنوان "سرگرد وارن عزيز"؟ - نه. شخصا بعنوان "مارکويس عزيز"؟ - 995 01:17:30,382 --> 01:17:34,770 مارکويس عزيز" آبراهام لينکولن رييس جمهور" ايالات متحده‌ي آمريکا؟ 996 01:17:34,782 --> 01:17:36,314 بله 997 01:17:36,430 --> 01:17:39,673 ميشه ببينمش؟ - نه نميتوني - 998 01:17:39,789 --> 01:17:42,823 ،ولي جوري که جان ميگه ... تو از اون کاکاسياهايي نبودي 999 01:17:42,835 --> 01:17:46,129 که از روي يه خروار نامه يکي رو برداري 1000 01:17:46,244 --> 01:17:48,243 ،جوري که جان ميگه 1001 01:17:48,505 --> 01:17:52,087 .با هم مکاتبه داشتين - بله - 1002 01:17:52,510 --> 01:17:57,399 جوري که جان ميگه، شما عملا رفقاي مکاتبه‌اي بودين؟ 1003 01:17:58,531 --> 01:17:59,496 بله 1004 01:18:00,944 --> 01:18:03,158 ... و رفقاي مکاتبه‌اي 1005 01:18:03,582 --> 01:18:06,213 رسما دوست هم هستن 1006 01:18:16,504 --> 01:18:18,543 ،جان روث 1007 01:18:18,658 --> 01:18:21,273 تو واقعا فکر ميکني ... يه کاکاسياه که 1008 01:18:21,284 --> 01:18:23,854 بخاطر ترسو بودن ،از ارتش اخراج شده 1009 01:18:23,969 --> 01:18:27,535 عملا با رييس جمهور ايالات متحده دوست بوده؟ 1010 01:18:31,217 --> 01:18:35,769 جان روث، بدم مياد که خبر بد رو بهت بدم ... ولي هيچکس توي مغازه‌ي ميني 1011 01:18:35,885 --> 01:18:38,852 ،تا حالا با آبراهام لينکولن مکاتبه نکرده 1012 01:18:38,967 --> 01:18:42,446 مخصوصا، اون کاکاسياه 1013 01:18:51,661 --> 01:18:54,188 اونا همه‌ش چرت و پرت بود؟ 1014 01:18:56,862 --> 01:18:59,862 معلومه که بود 1015 01:19:23,735 --> 01:19:26,741 خب پس حدس ميزنم چيزي که درباره‌ي شما سياها ميگن، حقيقت داره 1016 01:19:29,264 --> 01:19:32,739 نميشه يه کلمه که از دهن شما در مياد رو باور کرد 1017 01:19:33,891 --> 01:19:36,328 چي شده، جان روث؟ 1018 01:19:36,443 --> 01:19:38,615 احساساتت رو جريحه دار کردم؟ 1019 01:19:38,731 --> 01:19:42,005 راستش رو بخواي، آره 1020 01:19:45,383 --> 01:19:46,941 ،ميدونم 1021 01:19:47,057 --> 01:19:51,703 ،من تنها سياهپوست حرومزاده‌اي هستم که تا حالا ديدي پس واست روشنش ميکنم 1022 01:19:51,819 --> 01:19:56,689 ولي تو اصلا نميدوني که يه سياهپوست بودن توي آمريکا چطوريه 1023 01:19:57,445 --> 01:19:59,633 ،تنها زماني که سياها در امان هستن 1024 01:19:59,748 --> 01:20:03,097 .وقتي که سفيدا خلع سلاح شدن ،و اين نامه 1025 01:20:03,213 --> 01:20:07,822 تاثير مطلوب براي خلع سلاح کردن سفيدا داره 1026 01:20:09,901 --> 01:20:11,767 ،هرچي ميخواي اسمش رو بذار 1027 01:20:13,483 --> 01:20:16,485 من بهش ميگم يه حقه‌ي کثيف 1028 01:20:24,995 --> 01:20:28,638 تو ميخواي بدوني که چرا واسه همچين چيزي دروغ ميگم، سفيدپوست؟ 1029 01:20:33,988 --> 01:20:36,680 اين باعث شد که من رو سوار کالسکه کني، مگه نه 1030 01:20:43,337 --> 01:20:46,116 ،خب اينو مثل يه دوست بهت ميگم جان 1031 01:20:46,232 --> 01:20:50,279 يه نامه از آبراهام لينکولن، همچين تاثيري روي من نميذاشت 1032 01:20:50,394 --> 01:20:53,738 .من ميذاشتم که اين فاحشه روش بشاشه - من روش تف کردم - 1033 01:20:53,853 --> 01:20:56,418 آفرين، خواهر 1034 01:21:11,424 --> 01:21:15,731 ،وارن لعنتي !دست از سر اون پيرمرد بردار 1035 01:21:15,846 --> 01:21:20,329 ،بگير بشين حرومزاده من با اين مرد توي يه جنگ شرکت کرديم 1036 01:21:20,445 --> 01:21:22,800 يا اينو هم انکار ميکني؟ 1037 01:21:26,444 --> 01:21:29,075 فکر کنم تو هم اونجا بودي 1038 01:21:29,941 --> 01:21:32,041 ميشه بهت ملحق بشم؟ 1039 01:21:35,537 --> 01:21:37,711 بله ميتوني 1040 01:22:25,544 --> 01:22:26,618 لعنتي 1041 01:22:32,586 --> 01:22:33,574 ،خب 1042 01:22:33,845 --> 01:22:35,871 زندگي بعد جنگ چطور بود؟ 1043 01:22:41,059 --> 01:22:43,344 دو تا پام رو دارم 1044 01:22:43,460 --> 01:22:46,458 دو تا دستام رو دارم 1045 01:22:46,866 --> 01:22:50,955 .نميتونم شکايتي بکنم - زن داري؟ - 1046 01:22:52,771 --> 01:22:55,982 تب گرفت و مُرد، همين زمستون سال گذشته 1047 01:22:56,823 --> 01:22:58,639 اسمش چي بود؟ 1048 01:22:59,380 --> 01:23:02,481 .بتسي - اهل جورجيا بود؟ - 1049 01:23:03,901 --> 01:23:05,597 از شهر آگوستا 1050 01:23:06,769 --> 01:23:09,824 پسر اهل آتلانتا، و يه دختر اهل آگوستا 1051 01:23:11,270 --> 01:23:14,001 من قبلا اسبهاي کنتاکي رو پرورش ميدادم 1052 01:23:14,117 --> 01:23:19,026 پدرش صاحب محل پرورش اسبه جايي که من بيشتر اسبام رو خريدم 1053 01:23:21,222 --> 01:23:22,445 خدا لعنتت کنه 1054 01:23:22,926 --> 01:23:25,446 روي اون معامله‌ي خوبي کردم 1055 01:23:25,990 --> 01:23:29,646 از سهامي که اون بهم داد چند تا باغ هلو خريدم 1056 01:23:29,943 --> 01:23:31,931 وضعم حسابي روبراه شد 1057 01:23:32,437 --> 01:23:36,711 مسلما اوضاعم خيلي بهتر از اون برادراي بيخاصيتش شد 1058 01:23:39,107 --> 01:23:42,554 آره، پسرت چند سال پيش اومده بود اينجا 1059 01:23:42,850 --> 01:23:45,381 اونم خيلي راجع به مامانش حرف ميزد 1060 01:23:46,432 --> 01:23:50,593 پسرم رو ميشناختي؟ - ميگي ميشناختمش؟ - 1061 01:23:51,421 --> 01:23:52,754 ... آره 1062 01:23:54,136 --> 01:23:56,394 آره ميشناختمش 1063 01:23:56,509 --> 01:23:58,751 تو پسرم رو نميشناختي 1064 01:24:02,292 --> 01:24:04,834 هر جور راحتي 1065 01:24:06,215 --> 01:24:09,189 پسرم رو ميشناختي؟ 1066 01:24:09,437 --> 01:24:14,569 ميدونم کِي مُرد، تو ميدوني؟ - نه - 1067 01:24:14,684 --> 01:24:17,617 ميخواي بدوني چه روزي بود؟ 1068 01:24:21,541 --> 01:24:26,264 روزي که با من آشنا شد 1069 01:24:41,002 --> 01:24:44,266 واسه شکار کاکاسيا اومد اينجا 1070 01:24:44,381 --> 01:24:49,694 ،اون موقع جايزه‌ي سر من ‏5 هزار دلار بود 1071 01:24:49,809 --> 01:24:54,441 ،ولي اون زمان جنگ سخت با شورشيا ،پنج هزارتا واسه کندن کله‌ي کاکاسياها 1072 01:24:55,581 --> 01:24:58,312 اين پول خوبي بود 1073 01:24:58,427 --> 01:25:03,392 پس جاني بدنبال بخت و اقبالش از اين کوهستان بالا رفت 1074 01:25:04,172 --> 01:25:07,361 ولي بخت و اقبالي گيرش نيومد 1075 01:25:08,091 --> 01:25:11,628 تنها چيزي که پيدا کرد، من بودم 1076 01:25:13,347 --> 01:25:16,208 همه کسايي که اومدن اينجا ،کارهاي متفاوتي ميکردن 1077 01:25:16,324 --> 01:25:20,164 وقتي که خودشون رو در مواجهه با تفنگ کاکاسياه ديدن 1078 01:25:22,718 --> 01:25:27,354 .بيا فراموش کنيم" "من راه خودم رو ميرم، تو هم راه خودت رو برو 1079 01:25:27,652 --> 01:25:31,843 .پسرت چستر اينجوري حرف ميزد - تو دروغ ميگي - 1080 01:25:31,958 --> 01:25:35,045 ،اگه بذاري برم خونه پيش خانواده‌ام" 1081 01:25:35,048 --> 01:25:39,632 قسم ميخورم که ديگه "پا توي وايومينگ نذارم 1082 01:25:41,622 --> 01:25:44,798 همه شون همينو ميگن 1083 01:25:46,701 --> 01:25:49,088 واسه جونش التماس ميکرد 1084 01:25:49,204 --> 01:25:54,793 پسرت کل داستان زندگيش رو برام گفت 1085 01:25:56,907 --> 01:26:00,648 و تو توي اون داستان بودي، ژنرال 1086 01:26:01,655 --> 01:26:05,621 ... وقتي که فهميدم که 1087 01:26:05,736 --> 01:26:10,539 پسر قاتل لعنتي کاکاسياهاي بتون روژ ... در اختيارمه 1088 01:26:10,656 --> 01:26:15,628 .ميدونستم که قراره يکم خوش بگذرونم - کاکاسياه دروغگو، دهنت رو ببند - 1089 01:26:15,744 --> 01:26:19,656 ،ژنرال اسميترز، به حرفش گوش ندين !اون پسر شما رو نميشناخته 1090 01:26:19,772 --> 01:26:22,739 !فقط شنيده که چرا اينجايين 1091 01:26:22,855 --> 01:26:26,431 اون روزي که پسرت رو کشتم هوا سرد بود 1092 01:26:26,546 --> 01:26:32,431 ،منظورم مثل هواي برفي کوهستان در وايومينگ نيست از اون سردتر بود 1093 01:26:32,548 --> 01:26:34,773 ،و توي اون روز سرد 1094 01:26:34,889 --> 01:26:39,447 ... که تفنگم رو به سمت پسرت گرفته بودم 1095 01:26:39,564 --> 01:26:41,710 مجبورش کردم لخت بشه 1096 01:26:41,825 --> 01:26:45,995 لخت مادرزاد 1097 01:26:47,193 --> 01:26:50,466 بعد بهش گفتم شروع به راه رفتن بکنه 1098 01:27:17,284 --> 01:27:21,755 ،اونو دو ساعت لخت و عريان راه بردم تا اينکه سرما اونو از پا دراورد 1099 01:27:23,942 --> 01:27:27,832 اصلا پسرم رو ميشناختي؟ - !نه نميشناخته - 1100 01:27:27,947 --> 01:27:32,214 اون يه کاکاسياه آب‌زيرکاهه !که ميخواد مجبورت کنه بري سمت اون تفنگ 1101 01:27:32,329 --> 01:27:35,638 بعد دوباره شروع به التماس کرد 1102 01:27:35,754 --> 01:27:39,963 ولي اينبار التماس نميکرد که بره خونه 1103 01:27:40,259 --> 01:27:44,792 .ميدونست که هيچوقت به خونه‌اش برنميگرده واسه جونش هم التماس نميکرد 1104 01:27:44,908 --> 01:27:48,290 چون ميدونست که خيلي وقته که تصميم به کشتنش گرفتم 1105 01:27:48,405 --> 01:27:53,785 ... تنها چيزي که ميخواست يه پتو بود 1106 01:27:53,900 --> 01:27:57,488 پسرت رو خيلي سرزنش نکن، ژنرال 1107 01:27:57,501 --> 01:28:00,889 تو هيچوقت به اندازه‌ي اون روز پسرت سردت نشده 1108 01:28:02,619 --> 01:28:09,943 ،تعجب ميکني که يه مرد که اينقدر سردش شده واسه يه پتو چيکارا که نميکنه 1109 01:28:11,364 --> 01:28:13,830 ميخواي بدوني که پسرت چيکار کرد؟ 1110 01:28:15,901 --> 01:28:20,697 من آلت بزرگ و سياهم رو از تو شلوارم دراوردم 1111 01:28:21,713 --> 01:28:26,709 و مجبورش کردم که توي برف چهاردست و پا بياد سمتش 1112 01:28:34,827 --> 01:28:39,773 بعد يه مشت از موهاي سياه ... پشت سرش رو گرفتم 1113 01:28:41,508 --> 01:28:49,044 بعد آلت بزرگ و سياهم رو کردم توي حلقش 1114 01:28:50,024 --> 01:28:52,739 آلتم پُر از خون بود، پس گرم بودش 1115 01:28:54,065 --> 01:28:57,970 مطمئن باش که گرم بودش 1116 01:28:58,085 --> 01:29:01,425 ،و چستر چالز اسميترز 1117 01:29:01,541 --> 01:29:07,841 اون آلت سياه گرم رو تا جايي که ميتونست ساک زد 1118 01:29:18,525 --> 01:29:20,771 داري تصورش ميکني، درسته؟ 1119 01:29:20,887 --> 01:29:22,512 ... پسر تو 1120 01:29:22,627 --> 01:29:24,794 يه سياه‌پوست آلتش رو کرده تو دهنش 1121 01:29:24,909 --> 01:29:28,299 پسرت داره ميلرزه، گريه ميکنه 1122 01:29:28,413 --> 01:29:31,914 من دارم ميخندم 1123 01:29:33,605 --> 01:29:36,813 ... و اون درک نميکرد 1124 01:29:38,800 --> 01:29:41,625 ولي تو ميفهمي، مگه نه سندي؟ 1125 01:29:41,741 --> 01:29:44,488 من هيچوقت به پسرت اون پتو رو ندادم 1126 01:29:44,735 --> 01:29:51,666 ،حتي بعد همه کارهايي که اون کرد و اون هر کاري که من خواستم، انجام داد 1127 01:29:52,965 --> 01:29:54,217 پتو ندادمش 1128 01:29:55,553 --> 01:29:59,263 اون پتو قول يه دروغگو بود 1129 01:29:59,374 --> 01:30:02,769 يه جورايي مثل اون يونيفورمهايي که ،اتحاديه براي اون سربازاي رنگين‌پوست فرستاد 1130 01:30:02,881 --> 01:30:06,325 که تو انتخاب کردي که اونا رو نبيني 1131 01:30:12,169 --> 01:30:14,471 پس ميخواي چيکار کني پيرمرد؟ 1132 01:30:15,890 --> 01:30:18,849 ،ميخواي دو سه روز آينده رو 1133 01:30:18,960 --> 01:30:22,710 صرف ناديده گرفتن کاکاسياهي که ،پسرت رو کشت بکني 1134 01:30:22,821 --> 01:30:26,598 ناديده بگيري که چطور زجرش دادم؟ 1135 01:30:26,710 --> 01:30:29,656 ... ناديده بگيري که چطور مجبورش کردم 1136 01:30:30,097 --> 01:30:34,498 تمام آلتم رو ليس بزنه؟ ... 1137 01:30:35,656 --> 01:30:39,127 ... احمقانه‌ترين کاري که پسرت انجام داد 1138 01:30:39,238 --> 01:30:44,125 اين بود که بدونم پسر تو بوده 1139 01:31:10,105 --> 01:31:15,303 فصل چهارم دامرگو يه راز داره 1140 01:31:22,146 --> 01:31:25,991 ‏15 دقيقه از آخرين باري که شخصيتهامون رو ديديم ميگذره 1141 01:31:26,557 --> 01:31:30,395 جو گيج داوطلب شد که جسد اسميترز رو بيرون ببره 1142 01:31:30,510 --> 01:31:33,228 ... قرعه انداختن که ببينن کي کمکش ميکنه 1143 01:31:33,343 --> 01:31:36,171 قرعه بنام اوبي افتاد 1144 01:31:36,286 --> 01:31:37,451 ،کريس، جان روث و آزوالدو 1145 01:31:37,567 --> 01:31:42,780 درباره‌ي قانوني بودن قتل براي دفاع از خود که رخداد، بحث شديدي ميکردند 1146 01:31:42,895 --> 01:31:45,450 ... سرگرد مارکويس وارن، کسي که به قانوني بودن 1147 01:31:45,461 --> 01:31:47,780 ،اتفاقي که افتاد، کاملا اطمينان داشت ... اونا رو ناديده گرفت 1148 01:31:47,896 --> 01:31:50,876 تنهايي کنار ميز نشست و کنياک خورد 1149 01:31:53,485 --> 01:31:56,022 ... سروان کريس منيکس کت ژنرال مُرده رو پوشيد 1150 01:31:56,034 --> 01:31:58,583 و براي روشن کردن شمع فانوسها به آزوالدو ملحق شد 1151 01:31:58,699 --> 01:32:02,569 هي آزي، فکر خوبي کردي 1152 01:32:02,684 --> 01:32:05,032 بيا اينجا رو روشن کنيم 1153 01:32:05,146 --> 01:32:09,487 ،جان روث در رو بسته نگه داشت و منتظر برگشت جو گيج و اوبي موند 1154 01:32:13,846 --> 01:32:17,233 باب از تنباکوي سيب قرمز لذت ميبرد 1155 01:32:22,218 --> 01:32:24,124 ،اگرچه، دامرگو 1156 01:32:24,238 --> 01:32:28,164 از وقتي که جان روث دستبندش رو باز کرد از ميز شام عمومي تکون نخورد 1157 01:32:28,279 --> 01:32:29,349 ... جان روث 1158 01:32:30,671 --> 01:32:31,706 چيه؟ 1159 01:32:32,695 --> 01:32:34,816 ميتونم با اون گيتار که اونجاست آهنگ بزنم؟ 1160 01:32:35,530 --> 01:32:36,948 بيا يذره برگرديم عقب 1161 01:32:37,477 --> 01:32:41,024 پسر تو، آلت يه سياهپوست تو دهنشه 1162 01:32:41,140 --> 01:32:45,883 ‏15 دقيقه سرگرد وارن جلوي همه به ژنرال اسميترز شليک کرد 1163 01:32:45,998 --> 01:32:48,856 ... ولي 40 ثانيه قبل از اون يه چيزي 1164 01:32:48,868 --> 01:32:52,438 ،به همون اندازه مهم در حال رخ دادن بود ولي همه اونو نديدن 1165 01:32:52,554 --> 01:32:55,202 در حالي که سرگرد وارن ... جمع رو شيفته‌ي 1166 01:32:55,214 --> 01:32:57,932 ... داستان کير سياه و دهن سفيد کرده بود 1167 01:32:58,047 --> 01:33:01,961 يکي قهوه رو مسموم کرد 1168 01:33:02,076 --> 01:33:06,632 ،اون هر کاري که من خواستم انجام داد پتو ندادمش 1169 01:33:08,015 --> 01:33:11,125 ... و تنها کسي که اونو در حال انجام اين کار ديد 1170 01:33:14,899 --> 01:33:16,778 دامرگو بود ... 1171 01:33:21,414 --> 01:33:24,692 ... واسه همين اين فصل بنام 1172 01:33:24,808 --> 01:33:27,275 دامرگو يه راز داره ـست 1173 01:33:29,879 --> 01:33:31,722 جان روث 1174 01:33:32,256 --> 01:33:33,532 چيه؟ 1175 01:33:34,266 --> 01:33:36,886 ميتونم با اون گيتار که اونجاست آهنگ بزنم؟ 1176 01:33:42,285 --> 01:33:43,275 آره 1177 01:33:49,358 --> 01:33:52,146 با هرچيزي بجز گيتار برگردي 1178 01:33:52,261 --> 01:33:54,817 هفت تيرم يه آهنگ ازش درمياد 1179 01:33:54,932 --> 01:33:58,747 موسيقي مرگ دامرگو، فهميدي؟ 1180 01:33:58,863 --> 01:34:02,504 .آره، آره، آره فهميدم 1181 01:36:51,097 --> 01:36:55,286 اين همونيه که ميخواي توي کالسکه باهاش آواز بخوني، آره؟ 1182 01:36:55,401 --> 01:36:56,524 آره 1183 01:36:56,639 --> 01:36:58,698 يه جورايي قشنگ بود 1184 01:36:59,337 --> 01:37:02,626 شعر ديگه‌اي براش داري؟ - آره دارم - 1185 01:37:05,484 --> 01:37:07,235 يالا، بخون 1186 01:37:11,198 --> 01:37:12,948 هر چي تو بگي جان 1187 01:37:51,998 --> 01:37:54,148 !اون گيتار رو بده بهم 1188 01:37:56,918 --> 01:37:58,621 !وقت موسيقي تموم شده 1189 01:38:03,038 --> 01:38:04,793 بچرخ 1190 01:38:10,969 --> 01:38:15,318 جان، نه، نه، نه، نه - آره، آره، آره، آره، خفه شو - 1191 01:39:56,226 --> 01:39:59,693 وقتي که به جهنم رسيدي، جان 1192 01:39:59,809 --> 01:40:02,248 بگو که ديزي تو رو فرستاده 1193 01:40:14,798 --> 01:40:17,529 !منيکس قهوه 1194 01:41:09,286 --> 01:41:10,690 !واي خداي من 1195 01:41:14,211 --> 01:41:16,249 !اون تفنگ کوفتي رو بده بهم 1196 01:41:17,059 --> 01:41:19,599 من رو محک نزن، جنده 1197 01:41:22,196 --> 01:41:27,237 همگي کمرتون رو به اون ديوار اونجا بزنين 1198 01:41:27,351 --> 01:41:29,757 خدا لعنتت کنه 1199 01:41:29,872 --> 01:41:32,604 .جو گيج، ميخواي برو ميخواي نرو به خودت بستگي داره 1200 01:41:32,719 --> 01:41:34,947 ميرم - پس برو - 1201 01:41:46,930 --> 01:41:49,266 تو هم همينطور آقاي باب 1202 01:41:54,049 --> 01:41:57,089 همه بچرخين و دستاتون رو به ديوار بزنين 1203 01:42:00,803 --> 01:42:02,977 اون کفشاي برفي رو بردار 1204 01:42:22,949 --> 01:42:26,797 همگي ساکت بمونين و کاري که من ميگم بکنين 1205 01:42:26,912 --> 01:42:30,067 ،دهنتون باز بشه يه گلوله نصيبتون ميشه 1206 01:42:30,182 --> 01:42:35,108 يهويي تکون بخورين، عجيب رفتار کنين؛ يه گلوله نصيبتون ميشه 1207 01:42:35,224 --> 01:42:39,283 بدون هشداري، بدون پرسشي؛ يه گلوله ميخورين 1208 01:42:39,398 --> 01:42:41,589 فهميدين؟ 1209 01:42:41,704 --> 01:42:43,719 بگين بشنون که فهميدين - فهميدم - 1210 01:42:43,836 --> 01:42:45,125 فهميدم - فهميدم - 1211 01:42:45,183 --> 01:42:46,760 متوجه شديم 1212 01:42:48,545 --> 01:42:52,090 ،کريس منيکس بيا اينور 1213 01:42:52,205 --> 01:42:53,834 بيا 1214 01:42:58,932 --> 01:43:01,372 اين تفنگ رو از جاش در بيار 1215 01:43:10,886 --> 01:43:12,571 به سمت اونا بگيرش 1216 01:43:14,786 --> 01:43:20,389 .همونطور که گفتم، هر کسي که هرکاري کرد منظورم هر کاريه 1217 01:43:21,814 --> 01:43:22,859 بکشش 1218 01:43:26,639 --> 01:43:28,469 ... پس 1219 01:43:28,587 --> 01:43:34,154 تو بالاخره باور کردي که من حقيقت رو راجع به اينکه کلانتر ردراک هستم، رو گفتم، آره؟ 1220 01:43:34,272 --> 01:43:36,329 اونو نميدونم 1221 01:43:36,448 --> 01:43:39,268 ولي ميدونم که تو اون قاتلي که قهوه رو مسموم کرد نيستي 1222 01:43:39,280 --> 01:43:41,828 چون نزديک بود خودت هم بخوري 1223 01:43:41,946 --> 01:43:45,071 ولي يکي از اونا قاتله 1224 01:43:51,161 --> 01:43:52,360 کليد رو بده بهم 1225 01:43:52,478 --> 01:43:54,382 !کليد رو بده بهم 1226 01:44:05,786 --> 01:44:08,905 !سياه حرومزاده‌ي لعنتي 1227 01:44:09,020 --> 01:44:13,638 روي اين کوهستان ميميري !و وقتي که مُردي بهت ميخندم 1228 01:44:15,737 --> 01:44:17,197 راجع به حرف زدن چي گفتم؟ 1229 01:44:18,251 --> 01:44:20,234 جدي گفتم، مگه نه؟ 1230 01:44:21,289 --> 01:44:24,708 و تو بايد بفهمي که ... تو تنها کسي رو کشتي 1231 01:44:24,719 --> 01:44:28,148 که تعهد کرده بود تو رو زنده به ردراک برسونه 1232 01:44:33,592 --> 01:44:38,491 ،حالا يکي از شما همکار اونه 1233 01:44:38,605 --> 01:44:41,284 يا دو تا از شما همکار اونه 1234 01:44:41,399 --> 01:44:43,499 ... يا همه‌تون 1235 01:44:45,999 --> 01:44:48,941 ولي فقط يکي از شما قهوه رو مسموم کرده 1236 01:44:52,622 --> 01:44:58,398 ،اين جنده چه افسوني داره ،که کاري ميکنه يه مرد، شجاعانه به کولاک بزنه 1237 01:44:58,513 --> 01:45:05,341 ،با خونسردي آدم بکشه من که نميدونم 1238 01:45:07,477 --> 01:45:10,625 ولي جان روث ميخواست ،زن مورد علاقه‌تون رو اعدام کنه 1239 01:45:10,740 --> 01:45:16,322 پس شما کشتينش ... خيلي خب شايد 1240 01:45:16,438 --> 01:45:19,317 ولي اوبي، هيچکس رو اعدام نميکرد 1241 01:45:19,432 --> 01:45:20,732 مطمئنا همينطوره 1242 01:45:20,848 --> 01:45:22,967 ،ولي اون اونجا مُرده افتاده مگه نه؟ 1243 01:45:23,082 --> 01:45:25,297 مطمئنا همينطوره حرومزاده‌ها 1244 01:45:25,310 --> 01:45:28,164 درست مثل هر کدوم از ما که ممکن بود اون قهوه رو بخوره 1245 01:45:28,279 --> 01:45:31,441 مثل من لعنتيا 1246 01:45:31,555 --> 01:45:34,079 ... حالا اونايي که دستتون رو به ديوار زدين 1247 01:45:34,090 --> 01:45:38,438 و قهوه رو مسموم نکردين بايد به اين فکر کنين 1248 01:45:38,553 --> 01:45:42,600 به اين فکر کنين که امکان داشت شما روي زمين در حال جون دادن باشين 1249 01:45:42,715 --> 01:45:46,069 و فکر کنين که اون مردي که کنارتون ايستاده ممکنه باعث و باني اينکار باشه 1250 01:45:46,185 --> 01:45:53,297 .و ميدونم که روي کي شرط ميبندم آره درسته جو گيج. دارم به تو نگاه ميکنم 1251 01:45:54,626 --> 01:45:59,058 .نه با اين سرعت کريس به اونجام ميرسيم 1252 01:45:59,174 --> 01:46:02,124 بذار يواش پيش بريم 1253 01:46:02,239 --> 01:46:05,282 بذار خيلي يواش پيش بريم 1254 01:46:10,589 --> 01:46:12,726 کي قهوه رو درست کرد؟ 1255 01:46:12,849 --> 01:46:14,430 اون درست کرد 1256 01:46:16,242 --> 01:46:20,744 آره، اون درست کرد، مگه نه؟ - آره، اون درست کرد، مگه نه؟ - 1257 01:46:20,867 --> 01:46:25,782 ولي آبگوشته که من رو به فکر انداخته 1258 01:46:25,904 --> 01:46:28,909 ميگي که ميني چند وقته که رفته؟ 1259 01:46:29,031 --> 01:46:30,962 يه هفته؟ 1260 01:46:31,561 --> 01:46:33,596 بله 1261 01:46:33,719 --> 01:46:38,425 ميدوني، مامان من قبلا آبگوشت ميپخت 1262 01:46:38,535 --> 01:46:41,754 ،و هميشه يه مزه ميداد حالا هر گوشتي که توش ميذاشت 1263 01:46:41,866 --> 01:46:44,786 ،و يه مرد ديگه توي مزرعه بود عمو چارلي 1264 01:46:44,897 --> 01:46:48,189 اونم آبگوشت درست ميکرد و مثل آبگوشت مامانم 1265 01:46:48,300 --> 01:46:52,150 ... من از زماني که بچه بودم 1266 01:46:52,262 --> 01:46:55,591 تا اينکه يه مرد بالغ شدم از آبگوشتش ميخوردم 1267 01:46:55,702 --> 01:47:00,929 ،هر گوشتي که توش مينداخت هميشه طعم آبگوشت عمو چارلي رو ميداد 1268 01:47:01,039 --> 01:47:06,340 من شش ماهه که آبگوشت ميني رو نخوردم ،پس خبره‌ي کار نيستم، ولي اون 1269 01:47:06,451 --> 01:47:11,233 مطمئنا آبگوشت ميني ـه 1270 01:47:11,343 --> 01:47:15,844 پس اگه ميني يه هفته‌ست رفته بخش شمالي ،که مادرش رو ببينه 1271 01:47:15,956 --> 01:47:20,142 چطور امروز صبح آبگوشت درست کرده؟ 1272 01:47:22,559 --> 01:47:24,527 و اين؟ 1273 01:47:24,818 --> 01:47:28,928 اين صندلي اسويت ديو ـه 1274 01:47:29,043 --> 01:47:32,441 ،وقتي که چند ساعت قبل روش نشستم باورم نميشد 1275 01:47:32,556 --> 01:47:35,413 هيچکس روي صندلي اسويت ديو نميشينه 1276 01:47:35,529 --> 01:47:40,741 ،اين ممکنه که مکان ميني باشه ،ولي اين مطمئنا 1277 01:47:40,856 --> 01:47:44,022 صندلي اسويت ديو ـه 1278 01:47:44,912 --> 01:47:49,563 ... و اگه اون به بخش شمالي رفته باشه 1279 01:47:49,853 --> 01:47:56,763 کاملا مطمئنم که اين صندلي رو همراهش ميبرد 1280 01:47:58,732 --> 01:48:00,624 روي صندلي چيه؟ 1281 01:48:00,739 --> 01:48:03,017 فقط چيزي که فکرش رو ميکردم 1282 01:48:03,132 --> 01:48:06,278 خون اسويت ديو 1283 01:48:11,318 --> 01:48:12,999 ... خب 1284 01:48:13,115 --> 01:48:16,478 تو واقعا من رو متهم به قتل ميکني؟ 1285 01:48:18,971 --> 01:48:21,794 ،جوري که من قضيه رو ميبينم آقاي باب 1286 01:48:21,909 --> 01:48:25,021 ،هر کسي که همدست اون زنه 1287 01:48:25,136 --> 01:48:29,390 .کسي که ميگه نيست ،و اگه تو باشي 1288 01:48:29,506 --> 01:48:33,295 به اين معناست که ميني و شوهرش خونه‌ي مامانش نيستن 1289 01:48:33,410 --> 01:48:36,851 اون پشت يه جايي مُرده افتادن 1290 01:48:36,967 --> 01:48:39,055 ،يا اگه تو همدستش باشي، مرد انگليسي 1291 01:48:39,171 --> 01:48:41,864 آزوالدو موبري يه جايي ... توي چاله افتاده. و 1292 01:48:41,875 --> 01:48:44,351 تو فقط يه انگليسي هستي که مدارکش رو برداشتي 1293 01:48:44,466 --> 01:48:50,189 ،يا با نظريه‌ي من پيش ميريم که کار زشت‌ترين مرد بوده 1294 01:48:50,305 --> 01:48:53,553 که تو باشي، جو گيج 1295 01:48:53,668 --> 01:48:56,236 ... پس فکر کنم نتيجه گرفتي که 1296 01:48:56,248 --> 01:49:00,762 درحالي که داشتي پيرمرد رو ميکشتي قهوه مسموم شده، درسته؟ 1297 01:49:00,878 --> 01:49:02,472 بله 1298 01:49:02,585 --> 01:49:06,912 ،خب، دوست سياهپوست من ... در طول اون رويداد 1299 01:49:07,025 --> 01:49:11,446 .من اون سمت اتاق نشسته بودم داشتم آهنگ شب آرام رو با پيانو ميزدم 1300 01:49:11,560 --> 01:49:17,746 .من نگفتم که تو قهوه رو مسموم کردي گفتم که تو آبگوشت رو درست نکردي 1301 01:49:18,638 --> 01:49:21,562 ... نظريه‌ي من اينه که 1302 01:49:21,678 --> 01:49:26,520 تو با اون مردي که قهوه رو مسموم کرده همکاري ميکني 1303 01:49:26,636 --> 01:49:29,027 ... و هر دوتون قاتلِ ميني، اسويت ديو 1304 01:49:29,142 --> 01:49:32,025 ... و هرکسي که اين روز نحس رو 1305 01:49:32,038 --> 01:49:34,712 واسه اومدن به مغازه‌ي ميني انتخاب کرده، بوديد 1306 01:49:34,828 --> 01:49:42,520 و در يه زماني، قصد داشتيد که با جان روث مبارزه کنيد و ديزي رو آزاد کنيد 1307 01:49:43,949 --> 01:49:51,641 ولي حساب کولاک و ما دوتا رو نکردين 1308 01:49:53,885 --> 01:49:56,286 .من تا اينجاش رو حدس زدم حدسم چطور بود؟ 1309 01:49:59,326 --> 01:50:03,992 عجب قوه‌ي تصوري داري کاکاسياه، مگه نه؟ 1310 01:50:04,109 --> 01:50:09,454 خب، ميخواي بر اساس يه نظريه‌ي دور از ذهن من رو بکشي؟ 1311 01:50:09,569 --> 01:50:10,887 يا ميتوني ثابتش کني؟ 1312 01:50:13,288 --> 01:50:17,780 اينقدرام دور از ذهن نيست، آقاي باب 1313 01:50:17,896 --> 01:50:21,984 و يکم بيشتر از يه نظريه‌ست 1314 01:50:25,334 --> 01:50:28,084 ميگي چند وقته که واسه ميني کار ميکني؟ 1315 01:50:28,199 --> 01:50:29,139 چهار ماه 1316 01:50:30,079 --> 01:50:33,937 ... ميدوني، اگه تو دو سال و نيم پيش اينجا بودي 1317 01:50:33,949 --> 01:50:37,396 ميدونستي که قبلا اون علامت بالاي بار نصب شده بود 1318 01:50:37,495 --> 01:50:39,888 ميني اين رو بهت نگفته بود؟ 1319 01:50:41,516 --> 01:50:42,665 نه 1320 01:50:43,606 --> 01:50:46,979 ميدوني که اون علامت چي ميگه، آقاي باب؟ 1321 01:50:48,041 --> 01:50:51,377 "ورود سگها و مکزيکيها ممنوع" 1322 01:50:55,271 --> 01:50:58,673 ميني وقتي که اين مغازه رو باز کرد اين تابلو رو نصب‌‌ش کرد 1323 01:50:58,788 --> 01:51:01,651 ... و هر روز بالاي اون بار آويزون بود 1324 01:51:01,662 --> 01:51:04,218 تا اينکه دو سال و خورده‌اي پيش اون رو آورد پايين 1325 01:51:06,878 --> 01:51:09,644 ميدوني چرا آوردش پايين؟ 1326 01:51:09,758 --> 01:51:12,204 اجازه داد که سگها وارد بشن 1327 01:51:15,659 --> 01:51:23,368 ،ميني تقريبا از همه خوشش مياد ولي مطمئنا از مکزيکيا خوشش نمياد 1328 01:51:23,927 --> 01:51:29,110 ،پس وقتي که بهم ميگي ميني رفته بخش شمالي ديدن مامانش؟ 1329 01:51:29,226 --> 01:51:35,206 .خب اين بنظرم خيلي بعيده ولي باشه. شايد درست بگي 1330 01:51:35,497 --> 01:51:40,353 ولي وقتي به من ميگي ميني مينک ... مغازه‌ش رو 1331 01:51:40,365 --> 01:51:45,134 ،با ارزشترين چيزي که در تمام دنيا داره رو 1332 01:51:45,628 --> 01:51:50,480 ميذاره که يه مکزيکي اداره‌ش کنه؟ 1333 01:51:50,597 --> 01:51:56,556 :خب توي طويله منظورم همين بود که گفتم "ميني از اين کارا نميکنه" 1334 01:51:56,672 --> 01:52:02,882 حالا من به تو ميگم دروغگو، آقاي باب 1335 01:52:02,999 --> 01:52:07,800 ،و اگه دروغگو باشي، که هستي 1336 01:52:07,915 --> 01:52:12,257 پس تو ميني و اسويت ديو رو کشتي 1337 01:52:29,184 --> 01:52:34,255 چهارتا گلوله‌ي کوچولو و کار آقاي باب تموم شد 1338 01:52:35,509 --> 01:52:38,614 ... با اينحال، بازم ما رو به اينکه 1339 01:52:38,729 --> 01:52:41,696 کدوم يک از شما قهوه رو مسموم کردين نزديک نميکنه 1340 01:52:41,811 --> 01:52:45,015 نزديک ميکنه کريس؟ - نه مطمئنا نميکنه - 1341 01:52:50,588 --> 01:52:54,655 ،حالا يکي از شما قهوه رو مسموم کرده تا ديزي رو آزاد کنه 1342 01:52:54,771 --> 01:52:57,213 ... اگه خيلي سريع و با عجله 1343 01:52:57,225 --> 01:52:59,515 ،اعتراف يکي از شما حرومزاده‌ها رو نشنوم 1344 01:52:59,630 --> 01:53:04,797 ،تمام اين کتري پُر از قهوه رو ميريزم توي حلق اين جنده‌ي عوضي 1345 01:53:05,859 --> 01:53:09,079 خيلي خب، وقت تموم شد 1346 01:53:09,194 --> 01:53:14,844 ،صبر کن! خيلي خب کار من بود من قهوه رو مسموم کردم 1347 01:53:14,959 --> 01:53:17,986 من ميدونستم 1348 01:53:19,432 --> 01:53:21,768 تو الان ميميري قاتل حرومزاده 1349 01:53:21,883 --> 01:53:26,913 سرگرد وارن، لطفا بذار که اين حرومزاده‌ي بدترکيب رو راهي جهنم کنم 1350 01:53:27,029 --> 01:53:31,831 تو اوبي رو کشتي. اون ده برابر بيشتر از تو ارزش داشت! وارن ميشه بکشمش؟ 1351 01:53:31,946 --> 01:53:33,990 با تخمات خداحافظي کن 1352 01:53:40,559 --> 01:53:44,241 سرگرد وارن؟ 1353 01:54:00,439 --> 01:54:05,412 من تفنگي ندارم، کلانتر 1354 01:54:36,084 --> 01:54:43,771 فصل پنجم چهار مسافر 1355 01:55:01,377 --> 01:55:04,841 اوايل صبح آن روز 1356 01:55:14,159 --> 01:55:17,907 تـرجـمـه از: مـحـمـد ارائـه از: نايــن مــــووي 1357 01:56:52,468 --> 01:56:56,338 هي چارلي، رفيقم حالت چطوره؟ - اد چطوري، جودي چطوري - 1358 01:56:59,876 --> 01:57:02,476 چند نفر دارين؟ - امروز کالسکه تکميله، رفيق - 1359 01:57:02,592 --> 01:57:03,555 يکي اون تو منتظره 1360 01:57:03,566 --> 01:57:05,916 خب اون بايد منتظر بمونه چون ما جا نداريم 1361 01:57:06,032 --> 01:57:08,745 .خب بايد به ميني بگي چون اون دو روزه اينجاست 1362 01:57:08,756 --> 01:57:10,374 و ميني ميخواد که از اينجا خارج بشه 1363 01:57:10,490 --> 01:57:12,678 خب نميتونم روي صندلي که ندارم بنشونمش 1364 01:57:12,794 --> 01:57:16,011 ،ببين مسافرا رو ببر داخل و با ميني آشناشون کن 1365 01:57:16,128 --> 01:57:18,551 خودت رو گرم کن و يکم قهوه بخور - باشه - 1366 01:57:24,333 --> 01:57:27,139 رسيديم، مغازه‌ي ميني 1367 01:57:27,255 --> 01:57:29,164 بياين بيرون. شما و دوستاتون ميتونين .راه برين تا پاهاتون باز بشه 1368 01:57:29,166 --> 01:57:30,884 ،وقتي آماده بودين، بياين داخل مغازه 1369 01:57:30,999 --> 01:57:35,688 .کنار آتيش خودتون رو گرم کنين، يکم قهوه بخورين اونوقت با ميني آشناتون ميکنم 1370 01:57:37,759 --> 01:57:39,942 !سلام ميني 1371 01:57:58,254 --> 01:58:00,301 نميخوام بهت بگم چطور کارت رو انجام بدي 1372 01:58:00,416 --> 01:58:03,184 ولي فکر کنم که قهوه بايد اولين چيزي باشه که درست ميکني 1373 01:58:03,298 --> 01:58:05,841 .بياين همگي، خجالت نکشين - !کلاهاتون رو در بيارين - 1374 01:58:05,955 --> 01:58:09,012 ،آقايون، ايشون ميني هستن و اينجا مغازه‌شه 1375 01:58:09,127 --> 01:58:11,891 پشت سر من اوني که داره پر مرغ رو ميکنه، جما ـست 1376 01:58:12,790 --> 01:58:14,738 جما لبخند دلنشيني داره 1377 01:58:14,852 --> 01:58:16,588 ... اوني که يونيفورم تنشه رو نميشناسم 1378 01:58:16,600 --> 01:58:19,109 ولي اوني که داره باهاش شطرنج بازي ميکنه اسويت ديوه 1379 01:58:19,224 --> 01:58:22,372 .سلام ديو - سلام جودي - 1380 01:58:22,486 --> 01:58:25,154 و ميني، اينا مسافرا هستن 1381 01:58:25,268 --> 01:58:27,576 خب اين کافي نيست 1382 01:58:27,691 --> 01:58:31,461 ،يالا لباساتون رو در بيارين صورتتون رو نشون بدين و اسمتون رو بگين 1383 01:58:31,577 --> 01:58:34,220 آزوالدو موبري هستم، خانوم 1384 01:58:34,335 --> 01:58:35,684 جو گيج هستم 1385 01:58:35,798 --> 01:58:37,205 باب 1386 01:58:37,321 --> 01:58:38,946 و من جودي هستم 1387 01:58:39,062 --> 01:58:41,422 سوپرايز خوشاينديه که ... همچين پناهگاه گرمي رو 1388 01:58:41,433 --> 01:58:43,804 وسط جهنم سرد پيدا کرديم 1389 01:58:43,920 --> 01:58:47,526 .خب، راحت باشيد برين کنار آتيش خودتون رو گرم کنين 1390 01:58:47,642 --> 01:58:50,502 ،اگه اشکالي نداشته باشه ما ميري کنار بخاري خودمون رو گرم ميکنيم 1391 01:58:50,618 --> 01:58:53,304 .بخاري، شومينه، هر جايي که خواستين فقط خودتون رو گرم کنين 1392 01:58:53,419 --> 01:58:56,459 جودي يه چيزي در مورد بهترين قهوه‌ي جهان گفت 1393 01:58:56,574 --> 01:59:00,602 بله معتقدم که جودي يه چيزي در مورد بهترين قهوه‌ي جهان گفت 1394 01:59:00,719 --> 01:59:03,643 .خب اينو نميدونم ولي بهتون ميگم که چيه 1395 01:59:03,758 --> 01:59:06,009 گرم و غليظ و خوبه 1396 01:59:06,021 --> 01:59:08,386 و توي اين برف مطمئنا شما رو گرم ميکنه 1397 01:59:08,501 --> 01:59:10,756 ،لازم نيست که تعريفش کني، ميني بايد درستش کني 1398 01:59:10,873 --> 01:59:12,502 ... و تو بايد از روي اون بياي پايين 1399 01:59:12,513 --> 01:59:14,307 و چمدوناشون رو کمک چارلي بيار و اد رو بيار داخل 1400 01:59:14,422 --> 01:59:18,686 .بله، خانوم، ولي اون قهوه رو درستش کن - !تو رو درستت ميکنم - 1401 01:59:20,802 --> 01:59:21,998 نميدونم يه پيرمرد 1402 01:59:22,011 --> 01:59:24,339 خب نميدونم که بايد باهاش چيکار کنم 1403 01:59:24,454 --> 01:59:26,404 فقط چيزي که ميني گفت رو بهت ميگم 1404 01:59:26,519 --> 01:59:30,742 ،بهرحال من رو فرستاد که کمک چارلي بکنم ميخواد با تو حرف بزنه 1405 01:59:30,857 --> 01:59:34,343 .چارلي حواست به اين اسبا هست - هواشون رو دارم - 1406 01:59:49,571 --> 01:59:52,882 خانوم ميني؟ ميشه يه سيگار واسم بپيچي؟ 1407 01:59:52,997 --> 01:59:56,483 ،البته عزيزم، من تنباکوي سيب قرمز ميکشم همين خوبه؟ 1408 01:59:56,599 --> 01:59:58,678 مورد علاقمه 1409 02:00:01,662 --> 02:00:06,720 ،حواستون به من نره آقايون من فقط دارم تماشا ميکنم 1410 02:00:07,116 --> 02:00:08,720 بلدي؟ 1411 02:00:09,642 --> 02:00:13,951 ،ميدوني، حداقل 12 نفر اين بازي لعنتي رو يادم دادن 1412 02:00:14,068 --> 02:00:20,638 فقط هيچوقت نتونستم حرکات رو توي ذهنم حفظ کنم 1413 02:00:20,757 --> 02:00:24,134 ،ولي اگه مزاحمتون نيستم دوست دارم تماشا کنم 1414 02:00:24,252 --> 02:00:27,523 نه بابا. خوشم مياد که جلوي تماشاگر ،اين پيرمرد رو شکستش بدم 1415 02:00:27,642 --> 02:00:29,668 تو عمرا شکست بدي 1416 02:00:31,272 --> 02:00:34,038 مرسي مادمازل ميني 1417 02:00:34,155 --> 02:00:38,405 اوه چقدر باحال بود، چه زبوني بود؟ - فرانسوي بود - 1418 02:00:38,524 --> 02:00:41,343 تو فرانسوي بلدي - وي - 1419 02:00:41,460 --> 02:00:45,241 وي. اين يعني چي؟ - يعني بله - 1420 02:00:45,359 --> 02:00:48,237 وي. بله 1421 02:00:48,355 --> 02:00:52,670 .هي ديو، ازم بپرس که کونم گنده‌ست يا نه - چي؟ - 1422 02:00:52,789 --> 02:00:55,989 ازم بپرس که کونم گنده‌ست يا نه؟ - گنده‌ست ديگه - 1423 02:00:56,336 --> 02:00:58,837 !گفتم ازم بپرس - چرا؟ - 1424 02:00:58,955 --> 02:01:02,640 !فقط اينکار رو بکن - کونت گنده‌ست؟ - 1425 02:01:02,759 --> 02:01:06,904 وي، همگي ببينين من ميتونم فرانسوي حرف بزنم 1426 02:01:41,629 --> 02:01:46,232 شما فروشنده‌ي آبنبات در اين حوالي هستين؟ 1427 02:01:46,344 --> 02:01:48,027 با يه نيکل چند تا آبنبات نعنايي بهم ميدين؟ 1428 02:01:48,038 --> 02:01:49,506 پنج تا 1429 02:01:49,621 --> 02:01:51,168 خيلي خب 1430 02:01:55,226 --> 02:01:56,816 بفرما - ممنون عزيزم - 1431 02:01:56,930 --> 02:01:58,686 خيلي خب 1432 02:02:05,777 --> 02:02:08,853 بذار کمکتون کنم، خانوم 1433 02:02:28,706 --> 02:02:30,819 چمدوناتون رو آوردم ... در صورتي که کسي خواست 1434 02:02:30,831 --> 02:02:32,720 لباساش رو قبل از رفتن به ردراک عوض کنه 1435 02:02:42,069 --> 02:02:44,493 آبنبات نعنايي ميخواي؟ 1436 02:02:48,799 --> 02:02:50,391 ممنون 1437 02:02:53,601 --> 02:02:57,920 چرا شما رو جودي شش اسب صدا ميکنن؟ 1438 02:02:58,036 --> 02:03:01,469 چون من تنها جودي هستم که تا حالا تونسته کالسکه‌ي شش اسب رو برونه 1439 02:03:01,584 --> 02:03:06,274 ايول، يه جورايي سئوال احمقانه‌اي بود 1440 02:03:09,155 --> 02:03:16,272 ميشه اينو واسم نگه دارين؟ - محکم نگه ميدارم، خانوم. کاملا محکم - 1441 02:03:18,168 --> 02:03:23,019 ،شما لهجه‌ي خيلي شيريني دارين مال کجاست، انگليس؟ 1442 02:03:23,134 --> 02:03:27,145 !من ميگم که لهجه‌ي انگليسي نيست - زلاندنو - 1443 02:03:27,260 --> 02:03:32,405 .مواظب باش، خانوم - اونجا نزديک به زلاندکهنه‌ست؟ - 1444 02:03:52,799 --> 02:03:55,834 آکلاند، آکلند چه کوفتيه؟ 1445 02:03:55,846 --> 02:03:59,184 من اهل اونجام، شهر بزرگ ماست 1446 02:04:02,338 --> 02:04:07,120 !قهوه آماده‌ست - ديگه وقتش بود - 1447 02:04:07,241 --> 02:04:11,136 .بهترين قهوه‌ي کوهستان - من اينو نميدونم - 1448 02:04:11,258 --> 02:04:15,698 .راننده‌هاي کالسکه خوششون مياد مسافرا زياد دوسش ندارن 1449 02:04:15,821 --> 02:04:18,056 بنظر بيشترشون خيلي غليظه 1450 02:04:18,069 --> 02:04:21,441 نميشه که واسه اين کوهستان خيلي غليظ باشه، ممنونم 1451 02:04:26,479 --> 02:04:30,107 خب، نظرت چيه؟ 1452 02:04:53,984 --> 02:04:54,913 !لعنتي 1453 02:05:06,677 --> 02:05:08,916 پسر، اين پيرمرد خرفت بنظر خيلي خوب مياد 1454 02:05:08,917 --> 02:05:10,297 مطمئن نيستم 1455 02:05:10,330 --> 02:05:13,115 فرد مناسبيه. قابل اعتماده 1456 02:05:13,519 --> 02:05:15,532 اين پيري؟ - آره - 1457 02:05:16,689 --> 02:05:18,856 نميتونيم به اين چلقوز پير اعتماد کنيم 1458 02:05:18,861 --> 02:05:22,771 معلومه که ميتونيم. فقط بايد قانعش کنيم که بهمون اعتماد کنه 1459 02:05:22,955 --> 02:05:26,077 ،بدون اون دو تا چاقالو اينجا خيلي خالي بنظر مياد 1460 02:05:27,160 --> 02:05:31,478 ،اون يه چيزي به اينجا اضافه ميکنه چيز زيادي نيست، ولي خوبه 1461 02:05:31,838 --> 02:05:33,493 نظرت چيه، پيت؟ 1462 02:05:37,139 --> 02:05:41,625 بايد اعتراف کنم، اون پيرمرد صحنه سازي رو قانع کننده‌تر نشون ميده 1463 02:05:44,382 --> 02:05:46,772 خيلي خب، من با پيرمرد حرف ميزنم 1464 02:05:47,532 --> 02:05:51,512 شما سه تا جسدها رو جمع کنين و توي اون چاه بندازين 1465 02:05:51,820 --> 02:05:54,820 و بعد اسبها رو باز کنين و به اسطبل ببرين و بهشون غذا بدين 1466 02:05:54,934 --> 02:05:58,658 ،خب صبر کن ببينم اسبها رو به اسطبل بردن آسونه 1467 02:05:58,773 --> 02:06:02,065 ولي کشوندن اين حرومزاده‌هاي چاق به بالا و پايين کوه غيرممکنه، رفيق 1468 02:06:02,066 --> 02:06:03,352 باشه 1469 02:06:03,385 --> 02:06:06,874 اينجا مغازه‌ست، پس بايد يه چاهي اينورا باشه 1470 02:06:07,730 --> 02:06:11,169 اول اسبها رو جا بدين و به محض اينکه اين پيري رو قانع کردم 1471 02:06:13,118 --> 02:06:14,613 ميام و کمکتون ميکنم، خيلي خب؟ 1472 02:06:21,741 --> 02:06:23,249 هي پيت، کتم رو بيار، باشه؟ 1473 02:07:38,423 --> 02:07:41,475 ببين من تازه اينجا کارم رو شروع کردم 1474 02:07:41,590 --> 02:07:43,835 هرکاري که ميني کرده که شما عصباني شدين 1475 02:07:44,763 --> 02:07:46,677 من هيچ ربطي به اون قضيه ندارم 1476 02:07:58,199 --> 02:08:01,778 ،خب پيرمرد 1477 02:08:02,320 --> 02:08:08,899 اگه تو گربه بودي اتفاقي که اينجا افتاد 1478 02:08:09,015 --> 02:08:13,002 ميشد بعنوان يکي از جونهات حسابش کرد 1479 02:08:13,486 --> 02:08:17,762 متوجهي که چقدر نزديک بود که روي اون تپه‌اي از جسد کاکاسياهها بندازيمت؟ 1480 02:08:17,877 --> 02:08:18,913 بله 1481 02:08:19,319 --> 02:08:23,045 و وقتي که صحبت از تپه‌ي کاکاسياهها ،که اون پشت داريم درست ميکنيم ميشه 1482 02:08:23,160 --> 02:08:27,108 کاري نداره که شما ژنرال رو بهش اضافه کنيم. اينو باور ميکني؟ 1483 02:08:27,223 --> 02:08:32,758 .کمتر از اين انتظار ندارم - عجله نکن پيرمرد - 1484 02:08:32,874 --> 02:08:37,191 ممکنه که هنوز يه راه فرار داشته باشي 1485 02:08:37,733 --> 02:08:41,002 ... اواخر امروز 1486 02:08:41,119 --> 02:08:47,119 قراره يه پدرسوخته‌ي کثيف به اينجا بياد 1487 02:08:51,317 --> 02:08:54,084 ،و خواهر من همراهشه 1488 02:08:54,199 --> 02:08:58,244 و اون خواهرم رو به زنجير بسته 1489 02:09:00,682 --> 02:09:04,300 داره اونو به ردراک ميبره که اعدام بشه 1490 02:09:13,570 --> 02:09:16,395 ميدوني چرا؟ - نه - 1491 02:09:21,038 --> 02:09:24,104 ده هزار دلار 1492 02:09:24,934 --> 02:09:26,400 بخاطر همين 1493 02:09:27,999 --> 02:09:29,581 و وقتي که به اينجا رسيد 1494 02:09:30,332 --> 02:09:34,207 اونو ميکشم و خواهرم رو آزاد ميکنم 1495 02:09:34,323 --> 02:09:39,048 حالا دليلي داري که بخواي ... توي نجات دادن خواهرم 1496 02:09:39,060 --> 02:09:41,400 از طناب دار مداخله کني؟ 1497 02:09:41,515 --> 02:09:43,322 نه - دليلي نداري؟ - 1498 02:09:43,437 --> 02:09:45,660 .نه ندارم - مطمئني که دليلي نداري؟ - 1499 02:09:45,776 --> 02:09:49,825 يعني ما الان ميني و اسويت ديو رو کشتيم 1500 02:09:50,152 --> 02:09:52,909 تو و اسويت ديو خيلي صميمي بنظر ميرسيدين 1501 02:09:53,024 --> 02:09:58,018 ،من تازه اينا رو ديدم. اونا واسم مهم نيستن يا تو يا خواهرت واسم مهم نيستين 1502 02:09:58,134 --> 02:10:02,164 يا هر حرومزاده‌ي ديگه توي وايومينگ 1503 02:10:02,279 --> 02:10:06,395 اين جواب خوبي بود، پيرمرد 1504 02:10:07,419 --> 02:10:09,274 ،پس وقتي که به اينجا اومدن 1505 02:10:09,389 --> 02:10:14,798 .تو روي همين صندلي ميشيني و هيچکاري نميکني 1506 02:10:14,913 --> 02:10:20,999 ،هيچ حرفي نميزني. سلام، ممنون شب خوش، همين کافيه 1507 02:10:21,115 --> 02:10:25,133 شايد اسمت رو بگي، ولي همين و بس 1508 02:10:25,248 --> 02:10:30,039 ... سلام، ممنون، شب خوش و 1509 02:10:30,155 --> 02:10:32,513 شايد اسمت رو بگي - شايد اسمم رو بگم - 1510 02:10:32,628 --> 02:10:38,173 .يه پيرمرد باش، احمق باش بگير بخواب 1511 02:10:38,289 --> 02:10:42,165 و هيچ حرفي نزن ... و منظورم اينه که هيچ حرفي 1512 02:10:42,176 --> 02:10:44,840 به اون جايزه بگير که خواهرم پيششه نگو 1513 02:10:44,955 --> 02:10:48,094 فهميدي؟ - بله - 1514 02:10:50,171 --> 02:10:56,719 ،وقتي اوضاع مناسب شد، اونو ميکشم خواهرم رو آزاد و تو رو رها ميکنم 1515 02:10:59,039 --> 02:11:00,029 قبوله؟ 1516 02:11:04,247 --> 02:11:07,609 قبوله، ممنونم 1517 02:11:09,164 --> 02:11:15,480 در طول چهار ساعت آينده، جودي و پسرا جسدا رو توي چاه انداختن 1518 02:11:16,141 --> 02:11:19,076 اسبها رو توي اسطبل گذاشتن 1519 02:11:20,262 --> 02:11:23,157 مغازه‌ي ميني رو مرتب کردن 1520 02:11:24,479 --> 02:11:27,550 سلاحهها رو براي استفاده‌ي مجدد قايم کردن 1521 02:11:30,795 --> 02:11:33,827 و منتظر شدن که کالسکه‌ي جان روث و ديزي برسه 1522 02:11:33,944 --> 02:11:36,256 دارن ميان 1523 02:11:36,372 --> 02:11:39,483 !خيلي خب پسرا، وقتشه 1524 02:11:39,599 --> 02:11:41,542 بياين آماده بشين 1525 02:11:46,541 --> 02:11:50,810 حالا يادتون باشه، مهم نيست که چهار نفر باشيم يا چهل تا 1526 02:11:50,924 --> 02:11:53,351 هنوزم قراره که با جان روث ... روبرو بشيم 1527 02:11:53,363 --> 02:11:55,905 که به خواهرم زنجير شده و يه هفت تير به شکمش نشونه رفته 1528 02:11:56,020 --> 02:11:59,223 حالا اگه بخوايم اونو قبل از اينکه خواهرم رو بکشه، بکشيم آسون نيست 1529 02:11:59,338 --> 02:12:02,366 ولي بايد باور کنيد که دقيقا همين کار رو قراره بکنيم 1530 02:12:02,481 --> 02:12:06,172 پس اسم بازي ما صبره 1531 02:12:06,288 --> 02:12:10,254 ،اينجا واسه دو يا سه روز گير ميافتيم در يه زماني، اون چشماش رو ميبنده 1532 02:12:10,368 --> 02:12:13,076 و اون وقتيه که يه تير تو کله‌ش خالي ميکنين 1533 02:12:13,190 --> 02:12:19,013 يادت باشه پيرمرد، اگه خواهرم از اين کوهستان زنده بيرون نره، تو هم زنده نميموني 1534 02:12:19,128 --> 02:12:21,168 تمام تلاشم رو ميکنم 1535 02:12:36,959 --> 02:12:39,188 موفق باشي رفيق 1536 02:12:50,584 --> 02:12:55,042 ،جريان چيه ما امشب انتظار يه کالسکه ديگه نداشتيم 1537 02:12:55,391 --> 02:12:58,318 ميبينم که از قبل يه کالسکه ديگه داخل داري 1538 02:12:58,628 --> 02:13:01,633 فقط برو داخل اسبهات رو بذار تو اسطبل 1539 02:13:01,748 --> 02:13:05,255 .اين مسير عادي من نيست ولي توي مسير کولاک گير افتاديم 1540 02:13:05,370 --> 02:13:07,311 پس بنظر مياد که ما مهمونتونيم 1541 02:13:07,427 --> 02:13:08,572 ميتونم يکي ديگه بزنم 1542 02:13:08,592 --> 02:13:10,685 ميني و اسويت ديو داخلن؟ 1543 02:13:10,705 --> 02:13:14,307 .اونا اينجا نيستن تا وقتي که نيستن من اينجا رو اداره ميکنم 1544 02:13:15,878 --> 02:13:17,923 ميني و اسويت ديو کجان؟ 1545 02:13:18,036 --> 02:13:22,196 گفت که اينجا نيستن. تا وقتي که نيستن اون مراقب اينجاست 1546 02:13:22,310 --> 02:13:26,821 تو کي هستي؟ - من باب ـم - 1547 02:13:29,790 --> 02:13:32,663 ،خب هر کي که باشي کمک اوبي اسبا رو جا کن 1548 02:13:35,365 --> 02:13:40,313 ،از اين سرما دورشون کن قبل از اينکه کولاک بهشون بخوره 1549 02:13:43,282 --> 02:13:48,267 من تازه اون اسبا رو جا کردم بايد سريع اينکار رو بکنين، بايد کمک کنيد 1550 02:13:48,552 --> 02:13:51,654 دو تا از بهترين افرادم رو ميذارم رو کارش 1551 02:13:52,512 --> 02:13:56,013 شنيدين مسافراي مجاني شروع کنين 1552 02:13:58,989 --> 02:14:01,645 !يالا ديگه 1553 02:14:01,759 --> 02:14:04,260 !باز کن - !بايد با لگد بازش کني - 1554 02:14:04,272 --> 02:14:05,205 چي؟ 1555 02:14:05,318 --> 02:14:08,086 ! با لگد بازش کن 1556 02:14:12,286 --> 02:14:20,194 فصل آخر مرد سياهپوست، جهنم سفيد 1557 02:14:39,023 --> 02:14:40,417 چطوري پيري؟ 1558 02:14:41,512 --> 02:14:47,013 .با تير زد تخمام رو کند همزمان دارن يخ ميزنن و ميسوزن 1559 02:14:47,132 --> 02:14:49,834 مثل خوک سربريده ازش خون مياد 1560 02:14:49,952 --> 02:14:52,581 فکر کنم که دارم ميميرم 1561 02:14:52,700 --> 02:14:55,627 و اين حروميا اينکار رو کردن 1562 02:14:56,723 --> 02:15:01,300 .من وضعم اينه تو چطوري؟ 1563 02:15:01,419 --> 02:15:04,963 خب پام خيلي درد ميکنه 1564 02:15:05,082 --> 02:15:08,168 ولي فکر کنم اگه وزنم رو روي پاي راستم بذارم 1565 02:15:08,287 --> 02:15:11,573 .کنايه زدم پات به تخمم نيست 1566 02:15:12,867 --> 02:15:17,784 تو فقط راحت باش 1567 02:15:17,903 --> 02:15:23,815 .نگران راحتي من نباش لعنتي! کونم ديگه حس نداره 1568 02:15:23,935 --> 02:15:31,759 نگران اين عوضيا و اوني که تو زيرزمين تير به تخم ميزنه باش 1569 02:15:31,879 --> 02:15:33,901 !خيلي خب 1570 02:15:34,016 --> 02:15:36,078 !با توام 1571 02:15:36,192 --> 02:15:38,811 !کسي که توي زيرزميني 1572 02:15:38,926 --> 02:15:44,743 ،وقتي که به شماره سه رسيدم ،يا تسليم ميشي 1573 02:15:44,858 --> 02:15:48,459 يا اينکه يه تير توي کله‌ي دامرگو خالي ميکنم 1574 02:15:48,574 --> 02:15:51,572 !يک! دو 1575 02:15:51,579 --> 02:15:56,233 !نه، نه، نه! بهش شليگ نکن !دارم ميام بالا 1576 02:15:56,348 --> 02:15:59,998 ،صبر کن عوضيِ به تخم شليک کن 1577 02:16:00,009 --> 02:16:03,289 تو فقط در رو باز ميکني !ما بهت ميگيم که بياي بالا 1578 02:16:07,641 --> 02:16:10,337 !حالا هفت تيرت رو بنداز بيرون 1579 02:16:10,452 --> 02:16:13,284 بندازش سمت تخت 1580 02:16:14,825 --> 02:16:16,712 خب اون يکي ديگه هم داره 1581 02:16:17,944 --> 02:16:20,679 حالا هفت تير دومت رو بنداز بيرون 1582 02:16:20,794 --> 02:16:22,025 !هفت تير ديگه‌اي ندارم 1583 02:16:22,140 --> 02:16:24,280 !خب به نفعته که يه هفت تير ديگه بريني 1584 02:16:24,396 --> 02:16:28,808 چون اگه تا دو ثانيه ديگه يه هفت تير نندازي بيرون !ما اين جنده رو ميکشيم 1585 02:16:32,639 --> 02:16:34,552 ديدي؟ گفتمت 1586 02:16:35,326 --> 02:16:37,006 ... حالا 1587 02:16:37,121 --> 02:16:39,710 دستات جوري باشن که ما ببينيمشون 1588 02:16:39,825 --> 02:16:45,003 !آروم بيا بالا 1589 02:17:15,181 --> 02:17:17,403 چطوري احمق جون؟ 1590 02:17:17,713 --> 02:17:20,611 حالا که قيافه‌ي بدريختت رو ديدم، بهترم 1591 02:17:27,964 --> 02:17:31,120 خوشت اومد؟ !عوضي اخته کن 1592 02:17:31,235 --> 02:17:33,612 چيکار ميکني، اون تسليم شده بود 1593 02:17:33,727 --> 02:17:35,988 اون خيلي طولش داد پس من بجاش زدمش 1594 02:17:38,700 --> 02:17:42,924 جو گيج، بيا اينجا و اين در رو ببند 1595 02:18:02,184 --> 02:18:03,942 ببخشيد، عزيزم 1596 02:18:12,038 --> 02:18:13,953 ميشه روي صندلي بشينم؟ 1597 02:18:14,068 --> 02:18:16,720 بله ميتوني 1598 02:18:25,448 --> 02:18:28,196 دستات رو صاف روي اون ميز بذار 1599 02:18:28,312 --> 02:18:30,112 و تکونشون نده 1600 02:18:30,227 --> 02:18:32,086 !منيکس 1601 02:18:32,202 --> 02:18:35,375 بد موقعي رو واسه عاشق کاکاسياه شدن انتخاب کردي 1602 02:18:35,491 --> 02:18:38,937 نديدي که اون و جان روث تو رو وسط خطر انداختن؟ 1603 02:18:39,052 --> 02:18:41,070 تو نزديک بود که توي ... خونه‌ي ميني 1604 02:18:41,081 --> 02:18:42,904 کشته بشي و تو حتي دليلش رو هم نميدوني؟ 1605 02:18:43,679 --> 02:18:46,762 خيلي خب، جنده 1606 02:18:47,109 --> 02:18:50,536 .جوابت رو ميدم چرا؟ 1607 02:18:50,548 --> 02:18:53,352 ... من با اين سه نفر کار ميکنم 1608 02:18:53,467 --> 02:18:56,050 ولي نه بخاطر اينکه خاطرخواه من هستن 1609 02:18:56,166 --> 02:19:01,292 ،بلکه بخاطر اينکه ما همه اعضاي گروه خلافکاري هستيم !گروه جودي دومنگري 1610 02:19:01,407 --> 02:19:07,304 ،اوني که الان توي زيرزمين کُشتي جودي دومنگري بود. برادرم 1611 02:19:07,419 --> 02:19:11,871 خب، جودي دومنگري کدوم خريه؟ 1612 02:19:11,986 --> 02:19:15,166 ميخواي بهش بگي جايزه بگير؟ 1613 02:19:15,281 --> 02:19:19,000 .اون يه گربه‌ي بزرگ ناجوره که پنجاه هزار دلار ميارزه 1614 02:19:19,116 --> 02:19:22,874 و تمام اعضاي گروه حداقل ده هزار تا ميارزن 1615 02:19:22,989 --> 02:19:26,092 که بالاخره مشخص ميکنه که چرا تو ده تا ميارزي 1616 02:19:26,208 --> 02:19:28,114 و اتفاقي که قراره بيافته ... ،اينه که وقتي خورشيد در بياد کاکاسياه 1617 02:19:28,126 --> 02:19:31,203 پونزده نفر افراد برادرم مستقيم ميان دنبال ما 1618 02:19:31,203 --> 02:19:32,548 !بهش بگو گروچ 1619 02:19:32,663 --> 02:19:36,036 جودي 15 نفر داره که توي ردراک منتظرن 1620 02:19:36,150 --> 02:19:40,121 اگه ما نتونيم جان روث رو بکشيم و ديزي رو آزاد کنيم 1621 02:19:40,237 --> 02:19:47,135 ،کار اونا اينه که شهر رو غارت کنن جان روث رو بکشن و ديزي رو آزاد کنن 1622 02:19:47,250 --> 02:19:51,091 ،حالا که برادرم مُرده من مسئول اين گروه هستم، درسته پسرا؟ 1623 02:19:51,207 --> 02:19:52,748 درسته ديزي - آره - 1624 02:19:52,759 --> 02:19:58,370 ،و کريس اينو بگم که، تو فعلا کاري نکردي ميتونيم تو رو ببخشيم 1625 02:19:58,853 --> 02:19:59,810 ... پس 1626 02:19:59,815 --> 02:20:02,266 بيا معامله کنيم؟ - !معامله نداريم، جنده - 1627 02:20:02,380 --> 02:20:05,388 ميذاري اون کاکاسياه جات حرف بزنه، کريس 1628 02:20:05,399 --> 02:20:06,470 صبر کن وارن 1629 02:20:08,581 --> 02:20:11,468 از اونجايي که اون چيزي ،براي معامله کردن نداره 1630 02:20:11,480 --> 02:20:16,278 من يه جورايي کنجکاوم که ببينم چطور ميخواد قانعم کن 1631 02:20:17,630 --> 02:20:21,317 خيلي خب، جنده 1632 02:20:29,681 --> 02:20:34,602 معامله‌ت چيه؟ 1633 02:20:34,718 --> 02:20:36,135 آسونه 1634 02:20:36,251 --> 02:20:40,230 ،تفنگ رو بردار به اون کاکاسياه شليک کن و بکشش 1635 02:20:40,851 --> 02:20:44,576 بعد ما تا دو روز آينده راحت اينجا ميشينيم 1636 02:20:44,693 --> 02:20:46,071 ... وقتي که برفا آب شدن 1637 02:20:46,187 --> 02:20:50,322 ما به مکزيک برميگرديم و تو ميري به ردراک و يه ستاره به سينه‌ات ميزني 1638 02:20:50,619 --> 02:20:53,213 هي پيت، چقدر ميتونيم بهش ميديم؟ 1639 02:20:53,562 --> 02:20:58,355 خب. ميتونيم مارکو رو بهش بديم 1640 02:20:58,470 --> 02:21:02,003 اسم واقعي باب مارکوي مکزيکي"ـه" 1641 02:21:02,119 --> 02:21:04,680 اون 12هزار دلار ميارزه 1642 02:21:04,795 --> 02:21:08,572 اون "مارکوي مکزيکي"ـه؟ - دقيقا، آره - 1643 02:21:08,687 --> 02:21:14,503 ،گندش بزنن، بعد از اينکه صورتش رو پوکوندم مارکو يه قرون هم ارزش نداره 1644 02:21:18,932 --> 02:21:24,690 ،اگه تا دو روز آينده من بميرم که احتمالش زياده، تو ميتوني جايزه‌ي من رو بگيري 1645 02:21:24,805 --> 02:21:27,507 "تحت نام "پيت هيکاکس انگليسي 1646 02:21:27,519 --> 02:21:31,139 من جايزه‌ي فدرال 15 هزار دلاري واسه سرم گذاشتن 1647 02:21:33,682 --> 02:21:37,995 .همه‌ش واسه خودت کريس - اگه به حرف زدن ادامه بدي، پيت - 1648 02:21:38,111 --> 02:21:41,443 اونوقت خودت رو به کشتن ميدي 1649 02:21:41,558 --> 02:21:44,881 جو گيج، تو اسمت چيه؟ 1650 02:21:44,997 --> 02:21:48,944 .گراچ داگلاس - اسمم رو شنيدي؟ - 1651 02:21:49,061 --> 02:21:55,242 .آره، اسم گراچ داگلاس رو شنيدم اونم مثل ديزي ده تا ميارزه 1652 02:21:55,358 --> 02:21:57,684 ،اينو يادم انداخت 1653 02:21:57,800 --> 02:22:02,296 که چرا ما همه شما رو نکشيم و نقد کنيم؟ 1654 02:22:02,411 --> 02:22:06,361 .اوه، ميتوني ما رو بکشي ولي نميتوني يه سنت از اون جايزه رو خرج کني 1655 02:22:06,475 --> 02:22:08,830 و شما هيچوقت از اين کوهستان زنده خارج نميشين 1656 02:22:08,945 --> 02:22:10,826 ،چون وقتي که برفا آب شد ... بقيه‌ي گروه جودي 1657 02:22:10,837 --> 02:22:15,076 ‏15 نفرشون که توي ردراک منتظرن ميان اينجا 1658 02:22:15,190 --> 02:22:17,996 ... حالا بگيم که ما رو کشتي 1659 02:22:18,112 --> 02:22:21,725 اگه واقعا پول جايزه‌ي گروه دومينگري رو بخواي 1660 02:22:21,839 --> 02:22:24,685 هنوزم بايد تمام جنازه‌هاي ما رو به ردراک ببري 1661 02:22:24,799 --> 02:22:26,394 و اينکار آسون نخواهد بود 1662 02:22:26,538 --> 02:22:29,003 چون من شک دارم که تو بتوني کالسکه‌ي چهار اسبه بروني 1663 02:22:29,120 --> 02:22:31,818 و اين واگن که بيرونه واسه دوتا اسب زيادي سنگينه 1664 02:22:31,934 --> 02:22:36,497 پس اين يعني تو بايد چند تا اسب رو با طناب بکشوني تا به ردراک بري 1665 02:22:36,613 --> 02:22:39,076 و با اون برف عميقي که بعد از کولاک هست 1666 02:22:39,192 --> 02:22:43,171 نميتوني با چيزي بيشتر از يه جسد روي يه اسب، خودتو برسوني 1667 02:22:43,288 --> 02:22:49,010 پس اين ميشه که تو چهارتا اسب رو ،به سمت ردراک ميبري 1668 02:22:49,126 --> 02:22:52,515 ،و با همه اون اسبها توي اون برف 1669 02:22:52,632 --> 02:22:55,396 و خودت تنهايي، حرکتت خيلي کند ميشه 1670 02:22:55,512 --> 02:22:57,750 و با گروه دومينگري روبرو ميشي 1671 02:22:57,762 --> 02:22:59,677 و دوباره بگو گراچ، چند نفرن؟ 1672 02:22:59,793 --> 02:23:03,861 .‏15 قاتل قوي - ،و وقتي که اون 15 قاتل - 1673 02:23:03,978 --> 02:23:06,003 با تو روبرو شدن 1674 02:23:06,118 --> 02:23:07,671 درحالي که اون جنازه‌ها ،رو در اختيار داري 1675 02:23:07,683 --> 02:23:10,124 اونا فقط تو و اون کاکاسياه رو نميکشن 1676 02:23:10,240 --> 02:23:15,702 اونا برميگردن به ردراک و تمام مردم شهر رو ميکشن 1677 02:23:15,819 --> 02:23:19,467 تو واقعا کلانتر ردراک ـي ميخواي شهر رو نجات بدي؟ 1678 02:23:19,583 --> 02:23:21,797 پس به اون کاکاسياه شليک کن !و بکشش 1679 02:23:23,159 --> 02:23:24,658 يا عيسي مسيح 1680 02:23:26,128 --> 02:23:30,890 الان به مسيح ايمان آوردي، آره جنده؟ !خب خوبه چون قراره بري پيشش 1681 02:23:31,003 --> 02:23:33,925 کس ديگه اي ميخواد معامله کنه، هان؟ 1682 02:23:34,039 --> 02:23:37,095 معامله هنوز پابرجاست، کريس 1683 02:23:37,208 --> 02:23:39,960 تو کاري نکردي که نتونيم ببخشيم 1684 02:23:40,073 --> 02:23:42,446 هنوز همه تقصيرا گردن اون کاکاسياهه 1685 02:23:43,478 --> 02:23:46,772 بکشش، رفيقم رو ببر 1686 02:23:46,888 --> 02:23:50,766 و با ديزي و گراچ بمون تا برف آب بشه 1687 02:24:32,399 --> 02:24:34,349 !منيکس 1688 02:24:34,993 --> 02:24:37,708 !هفت تيرم رو بده 1689 02:24:39,276 --> 02:24:42,514 بده بهم 1690 02:24:46,598 --> 02:24:48,907 بده بهم 1691 02:25:00,516 --> 02:25:01,756 ... خب 1692 02:25:02,425 --> 02:25:06,624 ... داشتي ميگفتي ... ما اينجا بشينيم 1693 02:25:06,738 --> 02:25:09,125 ... آروم و دوستانه 1694 02:25:09,239 --> 02:25:10,939 ... تا دو روز آينده 1695 02:25:11,055 --> 02:25:12,484 ،بعد برف که آب شد 1696 02:25:12,599 --> 02:25:19,918 تو اينجا رو ترک ميکني، ميري پيش گروهت و سريع به مکزيک ميرين، قرار اينه درسته؟ 1697 02:25:20,033 --> 02:25:21,560 آره 1698 02:25:21,676 --> 02:25:26,504 و آزوالدو و جو گيج واسه من؟ 1699 02:25:27,199 --> 02:25:28,805 آره 1700 02:25:28,920 --> 02:25:31,553 ،ولي جودي 50 هزار دلار ميارزه جسد اون چي؟ 1701 02:25:31,669 --> 02:25:41,278 ميخواي با اون جنده‌ي شيطون صفت معامله کني؟ 1702 02:25:41,384 --> 02:25:46,765 ،نميگم که ميخوام باهاش معامله کنم فقط داريم حرف ميزنيم. آروم باش 1703 02:25:47,716 --> 02:25:50,638 پس جسد جودي و اون 50 هزار دلار چي ميشه؟ 1704 02:25:50,753 --> 02:25:52,786 ،حريص شدي، شورشي معامله بي معامله 1705 02:25:52,902 --> 02:25:56,987 .ما جسد جودي رو با خودمون برميگردونيم اون بچه داره 1706 02:25:58,922 --> 02:26:05,308 پس من وارن رو ميکشم اونوقت با هم دوست ميشيم؟ 1707 02:26:05,425 --> 02:26:08,445 آره 1708 02:26:17,639 --> 02:26:20,238 معامله نميکنيم فاحشه 1709 02:26:20,661 --> 02:26:24,562 کريس داري بزرگترين اشتباه عمرت رو ميکني 1710 02:26:24,677 --> 02:26:28,189 وقتي که دو سه روز ديگه افراد ما برسن !تخمات رو ميکنن 1711 02:26:28,305 --> 02:26:32,232 و همه جاي اون شهر رو ميسوزونن 1712 02:26:32,347 --> 02:26:36,002 خب بايد الان حسابي بترسم، آره؟ 1713 02:26:37,063 --> 02:26:40,010 آره، اگه مغز داشته باشي 1714 02:26:40,319 --> 02:26:41,885 ... ميدوني 1715 02:26:45,268 --> 02:26:47,356 مشکل اينجاست ديزي 1716 02:26:47,472 --> 02:26:51,166 ،واسه اينکه من از تهديدهاي تو بترسم 1717 02:26:51,281 --> 02:26:55,328 بايد باور کنم که اون 15 نفر ديگه‌ي اعضاي گروه توي ردراک منتظر هستن 1718 02:26:55,443 --> 02:27:00,253 و پسر، باور نميکنم 1719 02:27:02,322 --> 02:27:04,797 ... چيزي که باور ميکنم 1720 02:27:04,912 --> 02:27:10,403 اينه که جو گيج يا گراچ داگلاس ... يا هر اسم کوفتي که داره 1721 02:27:10,519 --> 02:27:13,833 قهوه رو مسموم کرد 1722 02:27:13,948 --> 02:27:17,879 و تو نگاه کردي که اينکار رو بکنه 1723 02:27:17,994 --> 02:27:23,813 و تو ديدي که ليوانم رو پُر کردم ... و هيچ زري نزدي 1724 02:27:23,929 --> 02:27:27,084 ... و معتقدم که 1725 02:27:27,199 --> 02:27:30,245 ... تو هموني هستي که هميشه بودي 1726 02:27:30,364 --> 02:27:34,574 ،يه جنده‌ي دروغگو ... که حاضره هر کاري بکنه 1727 02:27:34,692 --> 02:27:37,532 که بالاي اون طناب دار توي ردراک نره 1728 02:27:37,543 --> 02:27:40,572 از جمله چرنديات بافتن در مورد ،اون 15 نفر اعضاي گروه 1729 02:27:40,692 --> 02:27:44,558 هروقتي که تو لازم داشته باشي 1730 02:27:45,972 --> 02:27:46,985 ... و 1731 02:27:51,036 --> 02:27:58,923 معتقدم که وقتي که حرف از باقي مونده‌ي ... گروه جودي دومينگري بشه 1732 02:27:59,058 --> 02:28:02,724 ،من دارم بهشون نگاه ميکنم ،همينجا، همين الان 1733 02:28:02,737 --> 02:28:06,475 همه شون کف اينجا مُرده‌ان 1734 02:28:06,588 --> 02:28:07,976 کاملا درسته 1735 02:28:07,988 --> 02:28:12,012 تو توي اين کوهستان ميميري، کريس 1736 02:28:12,125 --> 02:28:16,867 ... برادر من رهبر يه ارتش آدم بود - !چرنده - 1737 02:28:18,021 --> 02:28:20,227 ،باباي من يه ارتش رو رهبري ميکرد 1738 02:28:20,273 --> 02:28:24,261 ،ارتش شورشيا رو رهبري ميکرد !بخاطر جنبش شکست خورده ميجنگيد 1739 02:28:24,375 --> 02:28:27,721 بابام بعد از جنگ چهارصد مرد رو ... کنار خودش نگه داشت 1740 02:28:27,833 --> 02:28:31,911 با هيچي بجز احترام به فرمانش 1741 02:28:32,024 --> 02:28:36,056 برادر تو يه عوضي بود که يه گروه آدم‌کش رو رهبري ميکرد 1742 02:28:37,978 --> 02:28:39,669 خيلي حالم خوب نيست 1743 02:28:41,127 --> 02:28:42,607 گندش بزنن 1744 02:28:53,506 --> 02:28:56,246 هنوز زنده‌اي، سفيدپوست؟ 1745 02:29:03,457 --> 02:29:04,576 منيکس؟ 1746 02:29:05,298 --> 02:29:06,240 !گندش بزنن 1747 02:29:06,296 --> 02:29:07,292 !هي، پسر 1748 02:29:14,578 --> 02:29:15,895 !بلند شو 1749 02:29:21,537 --> 02:29:24,820 !کريس منيکس !کونت به زمين ميخ نشده 1750 02:29:24,937 --> 02:29:26,437 !بيدار شو 1751 02:29:33,977 --> 02:29:36,298 !بيدار شو سفيد پوست 1752 02:29:56,926 --> 02:29:59,282 من هنوز نمُردم، سياه حرومزاده 1753 02:30:10,353 --> 02:30:14,746 ،کريس منيکس شايد در موردت بد قضاوت کردم 1754 02:30:16,178 --> 02:30:19,505 ... حالا که ما به اون بخش داستان ميرسيم 1755 02:30:20,542 --> 02:30:25,702 !که من کله‌ي پوکت رو ميترکونم - !نه، نه، نه، بهش شليک نکن - 1756 02:30:25,817 --> 02:30:28,017 چرا نه؟ 1757 02:30:29,098 --> 02:30:31,999 جان روث 1758 02:30:36,371 --> 02:30:40,374 جان روث يه حرومزاده‌ي بزرگ بود 1759 02:30:46,140 --> 02:30:48,654 ... آخرين کاري که 1760 02:30:48,769 --> 02:30:51,903 اون حرومزاده قبل از مرگش کرد 1761 02:30:52,018 --> 02:30:54,007 نجات جونت بود 1762 02:30:54,121 --> 02:30:56,701 ما ميميريم سفيد پوست 1763 02:30:56,815 --> 02:31:00,008 کاريش نميتونيم بکنيم 1764 02:31:01,097 --> 02:31:04,534 ولي يه کار مونده که بتونيم بکنيم 1765 02:31:05,563 --> 02:31:08,922 و اونم اينه که چطوري اين جنده رو بکشيم 1766 02:31:09,892 --> 02:31:13,096 و من ميگم، مرگ با گلوله براش زيادي راحته 1767 02:31:13,211 --> 02:31:18,493 جان روث ميتونست در طول راه هر زمان و هر کجا که ميخواست بهش شليک کنه 1768 02:31:18,609 --> 02:31:23,133 ... ولي جان روث مامور اعدام بود 1769 02:31:23,755 --> 02:31:28,105 و وقتي که مامور اعدام کسي رو بگيره با يه گلوله نميميره 1770 02:31:28,726 --> 02:31:30,765 ... وقتي که مامور اعدام کسي رو بگيره 1771 02:31:31,619 --> 02:31:33,289 طرف اعدام ميشه 1772 02:31:34,221 --> 02:31:37,443 .فقط بايد حرومزاده‌هاي بدجنس اعدام بشن" 1773 02:31:37,560 --> 02:31:42,027 "ولي حرومزاده‌ها بدجنس رو، بايد اعدام کرد 1774 02:32:04,143 --> 02:32:10,220 بعنوان اولين و آخرين کار من در مقام کلانتر ردراک ـه 1775 02:32:10,337 --> 02:32:12,707 ،دامرگو، تو رو محکوم ميکنم 1776 02:32:12,821 --> 02:32:17,309 که از گردن آويزون بشي تا بميري 1777 02:32:31,215 --> 02:32:34,335 طاقت بيار ديزي. ميخوام نگاه کنم 1778 02:33:07,173 --> 02:33:10,023 اين يه رقض خوشگلي بود 1779 02:33:11,737 --> 02:33:14,616 واقعا قشنگ بود 1780 02:34:05,077 --> 02:34:07,048 هي 1781 02:34:08,537 --> 02:34:11,267 ميشه اون نامه‌ي لينکولن رو ببينم؟ 1782 02:34:51,898 --> 02:34:55,004 ... مارکويس عزيز 1783 02:34:55,118 --> 02:34:58,475 ... اميدوارم زماني که اين نامه به تو ميرسه 1784 02:34:58,589 --> 02:35:02,463 ... تو در سلامت کامل باشي 1785 02:35:02,578 --> 02:35:05,003 ... من اوضاعم خوبه 1786 02:35:05,117 --> 02:35:09,758 ... اگرچه کاش روز ساعات بيشتري ميداشت 1787 02:35:09,872 --> 02:35:13,195 ... کارهاي زيادي براي انجام دادن هست 1788 02:35:13,310 --> 02:35:17,779 ،زمانه به آرامي تغيير ميکنه ولي تغييرش قطعيه 1789 02:35:17,893 --> 02:35:22,342 و مرداني مثل تو هستند ... که باعث تغيير ميشوند 1790 02:35:22,457 --> 02:35:26,439 ... موفقيت در ارتش تو يه اعتبار 1791 02:35:26,555 --> 02:35:31,567 نه تنها براي تو ... بلکه براي نژاد تو هم هست 1792 02:35:31,682 --> 02:35:36,908 هر بار که از تو خبري ميشنوم خيلي بهت افتخار ميکنم 1793 02:35:37,025 --> 02:35:43,959 ،ما هنوز راه درازي در پيش داريم ... ولي دست در دست 1794 02:35:44,076 --> 02:35:47,456 ميدونم که به اونجا ميرسيم 1795 02:35:47,572 --> 02:35:52,720 ،فقط خواستم بدوني که ... به تو فکر ميکنم 1796 02:35:52,835 --> 02:35:58,060 ... اميدوارم که مسير ما در آينده به هم برسه 1797 02:35:58,177 --> 02:36:04,781 تا اون وقت من دوست تو باقي خواهم ماند 1798 02:36:04,897 --> 02:36:08,786 مري تاد پير صدام ميزنه 1799 02:36:08,933 --> 02:36:15,512 پس فکر کنم که الان وقت خواب باشه 1800 02:36:15,658 --> 02:36:21,960 با احترام. آبراهام لينکولن 1801 02:36:24,345 --> 02:36:28,941 ... مري تاد پير اينو خوب اومدي 1802 02:36:29,057 --> 02:36:33,401 آره. ممنون 177880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.