All language subtitles for The Hateful Eight 2015
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:22,221 --> 00:04:29,796
فصل اول
آخرين کالسکه به مقصد ردراک
2
00:04:57,957 --> 00:04:59,236
واسه يه نفر ديگه جا داري؟
3
00:05:00,750 --> 00:05:05,522
،تو چه خري هستي
و چي به سر اونا اومده؟
4
00:05:06,396 --> 00:05:08,791
اسمم سرگرد مارکويس وارن
عضو سابق ارتش ايالات متحده
5
00:05:08,804 --> 00:05:10,760
در حال حاضر مامور دادگاه هستم
6
00:05:10,875 --> 00:05:13,632
ميخواستم که دو سه تا آدم خلافکار رو
دستگير کنم
7
00:05:13,746 --> 00:05:15,707
حکمشون توي جيبمه
8
00:05:15,822 --> 00:05:17,567
ميبريشون به ردراک؟
9
00:05:17,684 --> 00:05:19,787
فکر کنم شما به همون مسير ميريد، درسته؟
10
00:05:21,269 --> 00:05:26,477
اون کولاک لعنتي سه ساعت که پشت سر ما مياد
11
00:05:26,595 --> 00:05:29,699
امکان نداره که قبل از اينکه به ما برسه
بتونيم به ردراک برسيم
12
00:05:29,817 --> 00:05:32,561
پس با سرعت به مغازهي ميني ميري؟
13
00:05:32,679 --> 00:05:34,461
ميدوني که درسته
14
00:05:34,579 --> 00:05:38,264
ميشه سوار بشم؟ -
... خب -
15
00:05:38,382 --> 00:05:41,198
اگه به من بود، آره
16
00:05:41,532 --> 00:05:44,248
.ولي به من بستگي نداره -
پس کي بايد اجازه بده؟ -
17
00:05:44,601 --> 00:05:46,340
مردي که توي واگنه
18
00:05:46,654 --> 00:05:48,764
مردي که توي واگنه از مهمون خوشش نمياد؟
19
00:05:48,879 --> 00:05:52,559
.مردي که توي واگنه پول يه سفر خصوصي رو داده
... و بذار بهت بگم
20
00:05:52,674 --> 00:05:57,553
.پول خوبي داده که تنها باشه
... پس اگه ميخواي همراه ما به مغازهي ميني بياي
21
00:05:57,669 --> 00:06:00,136
.بايد با اون حرف بزني ... -
... خب -
22
00:06:02,659 --> 00:06:03,679
همينکار رو ميکنم
23
00:06:06,261 --> 00:06:07,794
صبر کن رفيق سياه پوست
24
00:06:08,821 --> 00:06:10,637
قبل از اينکه نزديک بشي
25
00:06:10,753 --> 00:06:14,865
اون دو تا تفنگت رو در بيار
و روي اون سنگ که اونجاست بذار
26
00:06:15,559 --> 00:06:18,673
بعد هر دو تا دستت رو ببر بالا
که از کلاهت بالاتر باشه
27
00:06:19,997 --> 00:06:21,208
بعدش بيا نزديک واگن
28
00:06:22,198 --> 00:06:23,186
خيلي آروم
29
00:06:24,398 --> 00:06:26,326
آدم خوش بينيه، آره؟
30
00:06:26,442 --> 00:06:27,636
نه خيلي
31
00:06:40,941 --> 00:06:41,907
بذارشون زمين
32
00:06:50,706 --> 00:06:51,666
بيا جلو
33
00:06:52,963 --> 00:06:55,370
گفتم دستات از کلات بالاتر بره، لعنتي
34
00:06:57,551 --> 00:06:58,511
حالا بيا جلو
35
00:07:00,222 --> 00:07:01,366
کافيه
36
00:07:07,769 --> 00:07:10,776
عجبا، تو همون سياهپوستي هستي
که ميشناسم
37
00:07:10,891 --> 00:07:13,631
سرهنگ چي چي وارن، درسته؟
38
00:07:13,747 --> 00:07:15,984
سرگرد مارکويس وارن
39
00:07:16,463 --> 00:07:17,556
منم تو رو ميشناسم
40
00:07:18,236 --> 00:07:21,531
ما يه بار توي چتنوگا
يه شام استيک با هم خورديم
41
00:07:22,276 --> 00:07:23,873
تو جان روث هستي، مامور اعدام
42
00:07:24,175 --> 00:07:25,134
خودمم
43
00:07:25,459 --> 00:07:27,923
چقدر گذشته؟ -
از زمان استيک؟ -
44
00:07:29,622 --> 00:07:30,744
هشت ماه
45
00:07:31,048 --> 00:07:33,621
... پس بهم توضيح بده
46
00:07:33,737 --> 00:07:36,407
... يه جايزه بگير آفريقايي
47
00:07:36,420 --> 00:07:38,934
توي برفا وسط وايومينگ چيکار ميکنه
48
00:07:38,954 --> 00:07:40,722
ميخوام دو سه نفر رو واسه جايزهش
به ردراک ببرم
49
00:07:40,734 --> 00:07:42,026
پس هنوزم جايزه بگيري؟
50
00:07:42,142 --> 00:07:43,628
ميدوني که همينطوره
51
00:07:44,209 --> 00:07:45,646
چي به سر اسبت اومد؟
52
00:07:45,762 --> 00:07:49,987
.شرايط باعث شد که ما مسير طولاني رو بريم
اسبم دوام نياورد
53
00:07:51,401 --> 00:07:53,609
تو هيچي دربارهي اين دختره نميدوني؟
54
00:07:53,862 --> 00:07:54,811
نه
55
00:07:54,822 --> 00:07:56,488
حتي اسمش رو هم نميدوني؟
56
00:07:56,603 --> 00:07:57,551
نه
57
00:07:57,683 --> 00:08:00,907
خب فکر کنم که اين باعث ميشه که
اين يه واگن شانسي باشه
58
00:08:01,021 --> 00:08:02,799
اميدوارم که همينطور باشه
59
00:08:03,327 --> 00:08:05,823
،سرگرد مارکويس وارن
اين ديزي دامرگو ـه
60
00:08:07,819 --> 00:08:10,955
دامرگو، تو بايد اونو
سرگرد وارن خطاب کني
61
00:08:11,071 --> 00:08:12,172
!چطوري کاکاسياه
62
00:08:13,428 --> 00:08:15,095
چقدر زبونش تنده، مگه نه؟
63
00:08:15,635 --> 00:08:17,355
... دختر، نميدوني که سياها خوششون نمياد
64
00:08:17,358 --> 00:08:19,925
.که ديگه کاکاسياه خطابشون کنن
بهشون برميخوره
65
00:08:20,041 --> 00:08:22,648
من رو از اين بدتر صدا کردن -
اينو باور ميکنم -
66
00:08:22,910 --> 00:08:25,141
هيچوقت اسمش رو نشنيدي؟ -
بايد اسمش رو ميشنيدم؟ -
67
00:08:25,544 --> 00:08:27,551
... خب اون مثل جان ويلکز بوث نميشه، ولي
(قاتل لينکولن)
68
00:08:28,142 --> 00:08:30,625
شايد تو جايزهاي که واسه سرش گذاشتن
رو شنيده باشي
69
00:08:30,741 --> 00:08:32,725
چقدره؟ -
ده هزار دلار -
70
00:08:33,355 --> 00:08:36,525
عجب، چيکار کرده؟ ليلي لانگتري رو کشته؟
(بازيگر آمريکايي)
71
00:08:36,641 --> 00:08:37,619
نه کاملا
72
00:08:38,463 --> 00:08:40,676
حالا اون ده هزار دلار
عملا توي جيب منه
73
00:08:41,533 --> 00:08:44,369
واسه همينه که خيلي مشتاق نيستم
که همينجوري بدم بره
74
00:08:44,382 --> 00:08:46,861
مخصوصا به حرفهايهايي که
واسه کار آمادهان
75
00:08:46,977 --> 00:08:51,696
.خب ممنون از تعريفت
ولي من اصلا کاري به اون ندارم
76
00:08:51,811 --> 00:08:53,992
يکي از اونايي که کشتم
... چهار هزار دلار
77
00:08:54,004 --> 00:08:56,552
يکيشون سه هزار
و يکيشون هزار دلار جايزهشونه
78
00:08:56,775 --> 00:08:58,741
مطمئنا اينا واسه من کافيه
79
00:08:59,397 --> 00:09:00,356
... خب
80
00:09:01,029 --> 00:09:02,822
حکمشون رو نشونم بده
81
00:09:02,938 --> 00:09:04,962
همونطور که گفتم، خيلي آروم
82
00:09:13,941 --> 00:09:14,898
برو عقب
83
00:09:42,561 --> 00:09:43,289
... ببينين
84
00:09:43,405 --> 00:09:47,542
!بدم مياد که مزاحم حرفاتون بشم
... ولي يه کولاک خيلي سرد
85
00:09:47,658 --> 00:09:50,796
،داره بهمون نزديک ميشه
!ما بايد برسيم به پناهگاه
86
00:09:50,912 --> 00:09:52,273
!اينو متوجهم
87
00:09:52,389 --> 00:09:55,345
حالا تا وقتي که دارم فکر ميکنم، دهنت رو ببند
!و اون اسبها رو ثابت نگه دار
88
00:09:58,734 --> 00:10:00,388
خيلي خب پسر، يه امتحاني ميکنيم
89
00:10:00,504 --> 00:10:03,759
ولي اون دو تا هفت تير رو
پيش راننده بذار
90
00:10:06,772 --> 00:10:09,639
تو واقعا نميخواي بذاري که
اون کاکاسياه توي واگن با ما باشه؟
91
00:10:09,650 --> 00:10:11,426
... يعني ميشه اون بالا پيش اوبي باشه، ولي
92
00:10:13,450 --> 00:10:15,462
با صداي اين زنگها حال ميکني، جنده؟
93
00:10:15,907 --> 00:10:17,413
اونا خيلي خوشگلن، مگه نه؟
94
00:10:18,846 --> 00:10:20,868
،دوباره اون دهن آشغالت رو باز کن
95
00:10:20,881 --> 00:10:22,852
.تا اون دندوناي جلوت رو بريزم تو دهنت
فهميدي؟
96
00:10:25,341 --> 00:10:26,288
آره
97
00:10:26,525 --> 00:10:28,004
"بلند بگو "فهميدم
98
00:10:30,462 --> 00:10:32,058
فهميدم
99
00:10:32,174 --> 00:10:35,906
خب، من واسه بستن اينا روي سقف
کمک لازم دارم
100
00:10:36,575 --> 00:10:39,557
وقتي که به ردراک رسيدي
به اوبي 50 دلار بده، و اون کمکت ميکنه
101
00:10:39,673 --> 00:10:42,713
خب، من با اوبي موافقم
طوفان من رو نگران کرده
102
00:10:42,828 --> 00:10:45,128
ما ميتونيم خيلي سريعتر بريم
اگه تو هم کمک کني
103
00:10:45,141 --> 00:10:47,551
!لعنتي، همين الانشم پشيمون شدم
104
00:10:48,271 --> 00:10:52,169
نميتونم کمکت کنم که اونا رو به سقف ببندي
وقتي که دستم با دستبند به اين زنه وصله
105
00:10:52,285 --> 00:10:54,558
... و دستبند هم همينجوري باقي ميمونه، و
106
00:10:54,570 --> 00:10:56,760
،اون هيچوقت از جلوي چشم من دور نميشه
107
00:10:56,876 --> 00:11:00,460
تا وقتي که خودم شخصا اونو
توي زندان ردراک بندازم! حالا اينو فهميدي؟
108
00:11:01,302 --> 00:11:02,774
.آره، فهميدم -
خوبه -
109
00:11:56,604 --> 00:11:58,745
خب، چي به سر اسبت اومد؟
110
00:11:59,786 --> 00:12:01,271
پير شده بود
111
00:12:01,387 --> 00:12:03,079
يه مدت اونو داشتم
112
00:12:04,848 --> 00:12:07,232
،وقتي که هوا بدتر شد
113
00:12:07,234 --> 00:12:09,515
،اون هر کاري که در توانش بود انجام داد
ولي دوام نياورد
114
00:12:10,791 --> 00:12:13,241
.چه بد -
آره -
115
00:12:14,047 --> 00:12:17,154
من و لش پير کيلومترها رو
با هم طي کرديم
116
00:12:17,270 --> 00:12:20,048
ميشه گفت که اون بهترين دوست من بود
117
00:12:20,049 --> 00:12:23,356
اگه من حيوانات احمق رو
دوست بدونم، که نميدونم
118
00:12:23,472 --> 00:12:26,092
با اين وجود، دلم واسش تنگ ميشه
119
00:12:29,101 --> 00:12:30,380
اين ديزي دامرگو کيه؟
120
00:12:30,392 --> 00:12:33,031
يه جندهي آدم کش بدردنخور
121
00:12:34,690 --> 00:12:38,890
بنظر مياد که تو مشکلي نداري
که يه زن رو پاي چوبهي دار ببري
122
00:12:39,222 --> 00:12:41,096
اگه از زن، منظورت اون باشه؟
123
00:12:41,437 --> 00:12:44,443
نه من مشکلي با اين قضيه ندارم
124
00:12:45,723 --> 00:12:47,500
پس اونو ميبري به ردراک
که اعدام بشه؟
125
00:12:47,618 --> 00:12:50,239
.آره -
ميموني که اعدامش رو ببيني؟ -
126
00:12:50,358 --> 00:12:52,029
ميدوني که همينطوره
127
00:12:52,489 --> 00:12:55,339
ميخوام صداي شکستن گردنش رو
با دو تا گوشام بشنوم
128
00:12:56,941 --> 00:12:59,079
تو هيچوقت صبر نميکني
تا کسايي که مياري اعدام بشن؟
129
00:12:59,786 --> 00:13:01,164
افرادي که ميبرم هيچوقت اعدام نميشن
130
00:13:01,491 --> 00:13:03,079
چون هيچوقت زنده نميبرمشون
131
00:13:03,971 --> 00:13:04,451
هيچوقت؟
132
00:13:04,901 --> 00:13:05,840
هرگز
133
00:13:06,661 --> 00:13:08,572
ما تو چتنوگا راجع به اين حرف زديم
134
00:13:08,689 --> 00:13:11,704
،آدماي درمونده رو زنده ببري
راه خوبيه که خودت رو به کشتن بدي
135
00:13:12,475 --> 00:13:14,925
اگه چشمام رو نبندم
نميتونن توي خواب غافلگيرم کنن
136
00:13:15,041 --> 00:13:16,296
من نميخوام اينقدر تلاش کنم
137
00:13:16,309 --> 00:13:18,170
هيچکس نگفته که اين کار
قراره آسون باشه
138
00:13:18,286 --> 00:13:20,648
هيچکس هم نگفته که
قراره اينقدرم سخت باشه
139
00:13:21,302 --> 00:13:22,964
،ولي خانوم کوچولو
140
00:13:23,307 --> 00:13:25,350
واسه اينه که اونو، مامور اعدام صدا ميکنن
141
00:13:25,466 --> 00:13:27,983
وقتي که توي آگهي زده
،زنده يا مُرده
142
00:13:27,996 --> 00:13:30,574
بقيهي ماها از يه جاي بلند
به پشتت شليک ميکنيم
143
00:13:30,691 --> 00:13:36,971
.و مُردهات رو ميبريم
،ولي وقتي که جان روث "مامور اعدام" تو رو بگيره
144
00:13:37,019 --> 00:13:39,366
تو با يه گلوله تو پشتت نميميري
145
00:13:40,241 --> 00:13:43,587
،وقتي که مامور اعدام تو رو بگيره
اعدام ميشي
146
00:13:45,741 --> 00:13:47,478
تو مبالغه ميکني کاکاسياه
147
00:13:48,009 --> 00:13:49,763
قبوله که اون جرات داره
148
00:13:49,877 --> 00:13:51,946
،ولي در بخش هوش و ذکاوت
149
00:13:52,060 --> 00:13:56,258
مثل مردي ميمونه که يه شيرجهي بلند
توي آب کم عمق ميره
150
00:13:59,244 --> 00:14:00,491
،حالا ديزي
151
00:14:00,605 --> 00:14:03,953
ميخوام که روي يه سيستم ارتباطي
با علامت کار کنيم
152
00:14:04,508 --> 00:14:06,814
... وقتي که با آرنج محکم زدم تو صورتت
153
00:14:07,501 --> 00:14:08,698
اين يعني: خفه شو
154
00:14:09,857 --> 00:14:10,824
فهميدي؟
155
00:14:12,301 --> 00:14:13,544
فهميدم
156
00:15:52,580 --> 00:15:54,052
... من
157
00:15:54,169 --> 00:15:57,394
من ميدونم که فقط يه بار قبلا همديگه رو ديديم
158
00:15:57,511 --> 00:16:01,253
و نميخوام که بيجهت بگم که
... با هم صميمي هستيم، ولي
159
00:16:01,369 --> 00:16:02,329
... خب
160
00:16:03,635 --> 00:16:05,416
هنوزم داريش؟
161
00:16:05,532 --> 00:16:07,286
هنوز چي رو دارم؟
162
00:16:08,314 --> 00:16:09,985
نامهي لينکولن؟
163
00:16:11,210 --> 00:16:12,274
البته
164
00:16:14,502 --> 00:16:16,045
همراهته؟
165
00:16:16,855 --> 00:16:17,820
کجا؟
166
00:16:17,976 --> 00:16:18,940
اينجا
167
00:16:21,261 --> 00:16:23,967
ببين، ميدونم که بايد خيلي مراقبش باشي
168
00:16:24,082 --> 00:16:26,971
ميتونم تصور کنم که احتمالا
... خوشت نمياد که
169
00:16:26,982 --> 00:16:29,819
خيلي اون نامه رو دربياري
170
00:16:29,934 --> 00:16:31,386
،ولي اگه اشکال نداره
171
00:16:31,501 --> 00:16:34,233
خوشحال ميشم که دوباره ببينمش
172
00:16:38,753 --> 00:16:39,713
،حق با توئه
173
00:16:39,735 --> 00:16:43,433
خوشم نمياد که اون نامه رو
همش در بيارم
174
00:16:43,548 --> 00:16:45,075
.آره -
... ولي -
175
00:16:45,191 --> 00:16:46,936
،از اونجايي که تو جونم رو نجات دادي
176
00:16:48,745 --> 00:16:50,948
فکر کنم که بتونم بذارم تو دوباره بخونيش
177
00:17:31,945 --> 00:17:35,729
،مري تاد پير صدا ميکنه"
"پس فکر کنم وقت خواب باشه
178
00:17:38,022 --> 00:17:39,651
مري تاد پير
179
00:17:46,623 --> 00:17:47,725
احساساتيم ميکنه
180
00:17:48,818 --> 00:17:50,274
من رو هم احساساتي ميکنه
181
00:17:52,702 --> 00:17:55,005
ميدوني که اين چيه، فاحشه؟
182
00:17:55,766 --> 00:17:57,824
نامهي لينکولن
183
00:17:57,939 --> 00:18:00,483
نامهي لينکولن که واسه اون فرستاده
184
00:18:01,452 --> 00:18:03,644
اونا در طور جنگ با هم مکاتبه ميکردن
185
00:18:03,758 --> 00:18:08,275
.اونا رفيقاي مکاتبهاي بودن
اين فقط يکي از اون نامههاست
186
00:18:11,022 --> 00:18:11,980
... چه غلطي
187
00:18:13,531 --> 00:18:14,489
اوبي
188
00:18:14,965 --> 00:18:15,595
!وايسا
189
00:18:15,711 --> 00:18:17,584
آروم
190
00:18:23,197 --> 00:18:24,963
،اون مسخره
191
00:18:25,079 --> 00:18:27,522
دستم رو کند
192
00:18:59,820 --> 00:19:00,882
... من
193
00:19:00,998 --> 00:19:03,517
،تن لشش رو توي اين کوهستان نکشوندم
194
00:19:03,530 --> 00:19:06,012
که تو توي حومهي شهر
گردنش رو بشکني
195
00:19:06,129 --> 00:19:08,744
تو بودي که نامهي کوفتيم رو
دادي دستش
196
00:19:08,859 --> 00:19:10,621
،اونو به زنه ندادم
به تو دادم
197
00:19:13,861 --> 00:19:16,249
اون کاکاسيا فکم رو شکوند
198
00:19:18,442 --> 00:19:20,250
،اگه اون نامه رو خراب کرده باشي
199
00:19:20,365 --> 00:19:23,217
،اون کاکاسياه اونقدر لگدت ميزنه
،تا بميري. و وقتي که اينکار رو کرد
200
00:19:23,333 --> 00:19:26,270
،من روي اون واگن ميشينم
نگاه ميکنم و ميخندم
201
00:19:28,228 --> 00:19:29,182
چطوره؟
202
00:19:29,471 --> 00:19:31,120
اون که کمکي نکرد
203
00:19:31,235 --> 00:19:32,363
ولي خراب نشده
204
00:19:33,066 --> 00:19:36,065
کاکاسياها اينجوري با خانوما برخورد ميکنن؟
205
00:19:36,181 --> 00:19:40,161
تو اصلا خانوم نيستي
206
00:19:46,073 --> 00:19:47,244
هي آقاي روث؟
207
00:19:47,787 --> 00:19:48,743
چيه؟
208
00:19:48,872 --> 00:19:51,745
!يه مرد ديگه با پاي پياده توي جادهست
209
00:19:53,742 --> 00:19:54,702
چي؟
210
00:19:56,317 --> 00:19:59,994
گفتم که يه مرد ديگه با پاي پياده
!توي جادهست
211
00:20:19,619 --> 00:20:22,289
،با توجه به اينکه کولاک داره مياد
212
00:20:22,405 --> 00:20:25,421
،آدماي زيادي سرگردونن
نظرت چيه، سرگرد؟
213
00:20:25,538 --> 00:20:28,286
... با توجه به اينکه من يکي از اونام، آره
214
00:20:28,402 --> 00:20:29,907
بنظر مياد که واسه اين شرايط زياده
215
00:20:30,023 --> 00:20:32,582
اين اوضاع رو تغيير ميده پسر
216
00:20:33,611 --> 00:20:36,086
هشت هزار دلار پول زيادي واسه يه کاکاسياهه
217
00:20:37,073 --> 00:20:39,165
ولي با يه همکار، 18 هزارتا
خيلي بهتره
218
00:20:39,281 --> 00:20:42,173
تو واقعا فکر کردي که اون همکارمه؟
يا اون زنه؟
219
00:20:42,731 --> 00:20:45,505
.اينا رو بزن -
من دستبند نميزنم -
220
00:20:45,620 --> 00:20:49,242
اينا رو بزن و ميتوني نگران
هيچکدوم از اين چيزا نباشي
221
00:21:07,021 --> 00:21:11,479
فصل دوم
پدرسوخته
222
00:21:12,074 --> 00:21:14,302
تفنگات رو به راننده بده
223
00:21:14,418 --> 00:21:15,833
يکم بيقراري، مگه نه؟
224
00:21:15,949 --> 00:21:18,045
شوخي رو بذار کنار، کاري که گفتم بکن
225
00:21:19,182 --> 00:21:21,007
.اگه ميگي باشه -
آره -
226
00:21:43,928 --> 00:21:44,891
... خيلي خب
227
00:21:45,308 --> 00:21:46,425
دادمش
228
00:21:46,662 --> 00:21:48,251
اوبي؟ تفنگا رو گرفتي؟
229
00:21:48,367 --> 00:21:50,425
!گرفتمشون -
خيلي خب رفيق -
230
00:21:51,208 --> 00:21:53,829
،تو اون فانوس رو با يه دست نگه دار
231
00:21:53,945 --> 00:21:55,941
و اون يکي دستت رو جوري بگير
که بتونم ببينم
232
00:21:56,885 --> 00:21:59,157
برو اونور تا بتونم خوب ببينمت
233
00:22:11,247 --> 00:22:14,824
عجب اوضاعيه
234
00:22:14,941 --> 00:22:16,814
اين تويي کريس منيکس؟
235
00:22:17,725 --> 00:22:20,561
ببخشيد رفيق، ما همديگه رو ميشناسيم؟ -
نه کاملا -
236
00:22:20,676 --> 00:22:23,963
تو اين يارو رو ميشناسي؟ -
فقط آوازهش به گوشم خورده -
237
00:22:24,077 --> 00:22:25,915
،همونطور که گفتم رفيق
238
00:22:26,030 --> 00:22:28,126
تو من رو توي وضع نامساعدي قرار دادي
239
00:22:28,241 --> 00:22:31,381
،اينکه تو رو توي وضع نامساعد نگه دارم
برتريايه که ميخوام داشته باشم
240
00:22:31,824 --> 00:22:33,272
،آقا هر کسي که هستي
241
00:22:33,838 --> 00:22:37,595
وقتي که با يه مرد درمونده که تا زانو تو برفه
حرف ميزني، بنظر خشن مياي
242
00:22:38,885 --> 00:22:40,002
من دنبال دردسر نيستم
243
00:22:40,395 --> 00:22:43,084
.فقط ميخوام من رو برسونين
دارم از سرما ميميرم
244
00:22:43,662 --> 00:22:44,903
اين دلقک کيه؟
245
00:22:45,252 --> 00:22:47,861
اسم ارسکين منيکس شورشي رو شنيدي؟
246
00:22:49,733 --> 00:22:51,546
غارتگران منيکس؟ -
خودشونن -
247
00:22:51,662 --> 00:22:54,838
مصيبت جنوب کارولاينا، غارتگران منيکس
248
00:22:54,955 --> 00:22:57,140
،اون کوچکترين پسر ارسکين ـه
کريس
249
00:22:57,256 --> 00:22:59,424
چي تو رو توي مسير من آورده، کريس منيکس؟
250
00:22:59,541 --> 00:23:01,169
،خب آقاي خوشچهره
251
00:23:01,283 --> 00:23:05,200
داشتم به سمت ردراک ميرفتم
،و پاي اسبم توي يه چاله رفت
252
00:23:05,314 --> 00:23:07,380
،پاش داغون شد
مجبور شدم خلاصش کنم
253
00:23:07,494 --> 00:23:08,820
توي ردراک کاري داري؟
254
00:23:08,934 --> 00:23:10,524
بله -
چه کاري؟ -
255
00:23:10,879 --> 00:23:12,388
من کلانتر جديدم
256
00:23:12,501 --> 00:23:14,417
.مزخرفه -
متاسفانه اينطور نيست -
257
00:23:14,533 --> 00:23:17,242
ستارهات کجاست؟ -
هنوز که کلانتر نشدم -
258
00:23:17,358 --> 00:23:20,637
،وقتي که رسيدم اونجا بايد سوگند بخورم
ولي هنوز که نرسيدم
259
00:23:20,754 --> 00:23:22,353
و اون موقعه که ستارهام رو ميدن
260
00:23:22,366 --> 00:23:24,499
تو چيزي داري که حرفت رو ثابت کنه
261
00:23:24,615 --> 00:23:26,667
آره. وقتي که به ردراک رسيديم
262
00:23:26,784 --> 00:23:29,864
،و از ظاهر اون عوضياي يخ زده که اون بالاست
263
00:23:29,979 --> 00:23:32,371
ميتونم بگم که شما جايزه بگير
آماده به کار هستين
264
00:23:32,487 --> 00:23:35,642
و فکر ميکنم که اون سه تا جنازه رو
ميبرين رد راک تا جايزه رو بگيرين، درسته؟
265
00:23:36,349 --> 00:23:37,537
سه تا جنازه
266
00:23:37,654 --> 00:23:39,458
يکي زنده
267
00:23:39,781 --> 00:23:42,039
اون کيه؟ -
ديزي دامرگو -
268
00:23:42,155 --> 00:23:44,220
ديزي دامرگو چه خريه؟
269
00:23:44,277 --> 00:23:48,020
،واسه هيچکس ارزشي نداره
بجز من و مامور اعدام
270
00:23:48,136 --> 00:23:49,176
مامور اعدام؟
271
00:23:52,248 --> 00:23:54,114
خب لعنت به من
272
00:23:55,128 --> 00:23:57,701
.تو مامور اعدام، باب روث هستي -
جان هستم -
273
00:23:57,950 --> 00:23:59,012
... و تو
274
00:23:59,838 --> 00:24:01,426
... تو همون کاکاسياه با اون کلهاي
275
00:24:01,542 --> 00:24:03,249
سرگرد مارکويس
276
00:24:03,694 --> 00:24:07,840
،خداي من، اين واقعا کلهي سرگرد مارکويس ـه
که داره به من نگاه ميکنه؟
277
00:24:07,884 --> 00:24:10,343
آره واقعا خودمم
و اين واقعا کلهي منه
278
00:24:10,799 --> 00:24:13,988
خب جريان چيه، شما پيک نيک جايزه بگيرا زدين؟
279
00:24:14,355 --> 00:24:17,001
... بيخيال، شما اون سه تا جنازه
280
00:24:17,117 --> 00:24:18,931
و اون زنه رو به ردراک ميبرين
تا جايزه تون رو بگيرين، مگه نه؟
281
00:24:18,942 --> 00:24:19,552
آره
282
00:24:19,668 --> 00:24:20,626
... خب
283
00:24:20,670 --> 00:24:24,885
.اون کسي که قراره توي ردراک جايزهتون رو بده، منم
کلانتر جديد
284
00:24:25,444 --> 00:24:28,895
،پس اگه ميخواين جايزهتون رو بگيرين
بايد من رو به ردراک ببرين
285
00:24:29,011 --> 00:24:31,775
... خب ببخشيد که واسم باورش سخته که
286
00:24:31,777 --> 00:24:34,713
،کسي تو رو واسه کاري انتخاب کنه
بجز مُردن
287
00:24:34,828 --> 00:24:38,304
،پس من بايد از سرما بميرم
چون واسه شما باورش سخته
288
00:24:42,061 --> 00:24:44,016
نه، فکر نکنم
289
00:24:48,700 --> 00:24:50,841
اونا رو بزن و بيا داخل
290
00:24:57,336 --> 00:24:58,301
نه
291
00:25:02,749 --> 00:25:05,265
.پس يخ ميزني -
اونوقت شما اعدام ميشين -
292
00:25:06,733 --> 00:25:07,754
چطوري؟
293
00:25:07,871 --> 00:25:09,648
!رانندهي کالسکه
294
00:25:09,764 --> 00:25:11,579
ميشه بياي پايين و به گفتگوي ما ملحق بشي؟
295
00:25:12,015 --> 00:25:15,702
من بايد اين اسبا رو ثابت نگه دارم
ميتونم از همين بالا حرفاتون رو بشنوم
296
00:25:16,052 --> 00:25:19,651
تو الان شنيدي که به اين مرد گفتم
که کلانتر جديد ردراک هستم، درسته؟
297
00:25:20,461 --> 00:25:21,416
آره
298
00:25:21,781 --> 00:25:23,544
ردراک الان شهر منه
299
00:25:24,247 --> 00:25:27,848
و من با غل و زنجير جايزه بگيرا وارد شهرم نميشم؟
نه آقا
300
00:25:27,963 --> 00:25:31,610
،شرمنده مسافرا
من اينجوري وارد ردراک نميشم
301
00:25:31,726 --> 00:25:34,205
،وقتي که بالاخره به ردراک رسيدين
... ميفهمين که
302
00:25:34,218 --> 00:25:36,814
هر چيزي که من گفتم حقيقت داشته
303
00:25:36,929 --> 00:25:38,911
و از تو انتظار دارم اوبي
304
00:25:39,025 --> 00:25:40,838
... که به اهالي شهر ردراک بگي
305
00:25:40,851 --> 00:25:43,877
که جان روث، گذاشت که
کلانتر جديد از سرما بميره
306
00:25:43,993 --> 00:25:45,937
روي سر من جايزهاي نيست، مسافر
307
00:25:46,053 --> 00:25:48,753
اگه بذاري من بميرم، ميشه آدمکشي
308
00:25:57,021 --> 00:25:58,727
دستات رو بيار جلو
309
00:26:00,824 --> 00:26:01,866
اوبي
310
00:26:02,504 --> 00:26:04,586
تفنگاي سرگرد رو بده بهش
311
00:26:06,441 --> 00:26:08,679
،يه چيز رو به قطع يقين ميدونم
312
00:26:08,805 --> 00:26:11,868
اين نژادپرست پدرسوخته
همکار تو نيست
313
00:26:12,394 --> 00:26:13,435
... حالا
314
00:26:13,499 --> 00:26:15,630
کمکت ميکنم که از 8 هزار دلارت
محافظت کني
315
00:26:16,236 --> 00:26:18,392
تو کمکم ميکني که از ده هزارتام مراقبت کنم
316
00:26:18,802 --> 00:26:19,844
قبوله؟
317
00:26:21,342 --> 00:26:25,834
چه دوست داشتني. ميخواين روي زمين دراز بکشين
و با همديگه فرشتهي برفي بسازين؟
318
00:26:34,981 --> 00:26:37,284
... يه چيزو بگم باب -
اسمم جان ـه -
319
00:26:37,400 --> 00:26:41,817
،وقتي به ردراک رسيديم
تو و سرگرد مارکويس شام و مشروب مهمون ميکنم
320
00:26:41,933 --> 00:26:44,481
.روش من واسه قدردانيه -
... من با يه شورشي -
321
00:26:44,596 --> 00:26:48,270
،مشروب نميخورم
و مطمئنا باهاش غذا هم نميخورم
322
00:26:48,544 --> 00:26:50,152
خب، آقاي روث
323
00:26:50,512 --> 00:26:53,595
بنظر مياد که با جنبش مشکل شخصي داري
324
00:26:53,711 --> 00:26:55,812
جنبش ارتش شورشيان؟
325
00:26:56,138 --> 00:26:59,544
،يه مشت بدبخت که قاطي کردن
معلومه که مشکل دارم
326
00:26:59,761 --> 00:27:03,620
پرچم شورشيان رو به دست گرفتين
و با اين بهانه به قتل و غارت پرداختين
327
00:27:03,735 --> 00:27:08,044
،و اين بايد واست جالب باشه، وارن
اونا مخصوصا سياهان آزاد شده رو ميکشن
328
00:27:08,161 --> 00:27:10,279
از اون آدمايي هستن که من خوشم مياد
329
00:27:12,474 --> 00:27:17,278
بنظرم شما خيلي روزنامه خوندين
اونايي که توي واشنگتن چاپ شده
330
00:27:18,274 --> 00:27:22,335
بهرحال، من ميخوام که به شما بگم که
چقدر سپاسگذارم
331
00:27:22,782 --> 00:27:25,579
،من کارم تموم بود
و شما نجاتم دادين
332
00:27:25,592 --> 00:27:28,304
... ميخواي نشونم بدي که چقدر سپاسگذاري
333
00:27:28,693 --> 00:27:29,660
!خفه خون بگير
334
00:27:31,071 --> 00:27:33,853
خدا لعنتت کنه ديزي، الان ميدمت
335
00:27:36,861 --> 00:27:38,392
بيا، آخرين تيکهست
336
00:27:49,841 --> 00:27:52,053
اون ميدونه که يه زماني تو چقدر مشهور بودي؟
337
00:27:52,992 --> 00:27:54,229
فکر نکنم
338
00:27:56,326 --> 00:27:57,276
زير چشم کبود
339
00:27:58,508 --> 00:28:00,432
ميدوني اون کيه؟
340
00:28:00,750 --> 00:28:02,828
... جايزهي سي هزار دلاري که
341
00:28:02,841 --> 00:28:04,930
اتحاديه روي کلهي سرگرد مارکويس گذاشتن رو ميگي؟
342
00:28:06,944 --> 00:28:07,894
آره
343
00:28:08,048 --> 00:28:10,348
جنگليا افتادن دنبال شکار کاکاسياه
344
00:28:10,463 --> 00:28:12,546
ولي اونا هيچوقت کلهي کاکاسياهي که ميخواستن
رو بهشون ندادن، درسته؟
345
00:28:12,661 --> 00:28:14,231
نه ندادن
346
00:28:14,347 --> 00:28:16,238
ولي بخاطر اين نبود که تلاششون رو نکردن
347
00:28:16,354 --> 00:28:20,852
،اون سفيدپوستا خونه و خونوادهشون رو ول کردن
،و توي اين کوهستان برفي اومدن
348
00:28:20,968 --> 00:28:23,845
دنبال من و بخت و اقبال گشتن
349
00:28:23,959 --> 00:28:25,469
هيچکدومشون شانس گيرشون نيومد
350
00:28:26,184 --> 00:28:28,276
،اونايي که ديگه خبري ازشون نشنيدي
351
00:28:29,201 --> 00:28:30,050
اونا من رو پيدا کردن
352
00:28:30,062 --> 00:28:32,647
جايزهش در طول جنگ همون
30هزار تا باقي نموند
353
00:28:32,763 --> 00:28:36,108
،وقتي که خشمشون فروکش کرد
تا هشت هزار اومد پايين، بعد پنج هزار
354
00:28:36,223 --> 00:28:38,903
،ولي مطمئنم که وقتي 5 هزار دلار بود
355
00:28:39,017 --> 00:28:42,246
پسراي دهاتي ميومدن دنبالت، درسته؟
356
00:28:43,182 --> 00:28:44,630
ميدوني که همينطوره
357
00:28:45,301 --> 00:28:47,165
چرا رو سرت جايزه گذاشتن؟
358
00:28:47,488 --> 00:28:50,860
اتحاديه واسه توانايي من براي کشتنشون
استثنا قائل شد
359
00:28:51,207 --> 00:28:53,208
،بعد از اينکه از ولنبک فرار کردم
360
00:28:53,554 --> 00:28:57,606
جنوبيها وجود من رو بيحرمتي شخصي
قلمداد کردن
361
00:28:57,934 --> 00:29:00,713
پس جنبش واسه کلهي من جايزه گذاشت
362
00:29:01,837 --> 00:29:03,354
... ولنبک
363
00:29:03,666 --> 00:29:04,624
چيه؟
364
00:29:04,721 --> 00:29:07,575
هيچوقت اسم زندان جنگي ولنبک
در غرب ويرجينيا رو نشنيدي؟
365
00:29:07,691 --> 00:29:09,602
!نه، شورشي، هيچوقت اسمش رو نشنيدم
366
00:29:10,455 --> 00:29:12,159
تو فرار کردي؟
367
00:29:12,851 --> 00:29:15,543
سرگرد مارکويس کاري بيشتر از فرار کردن
انجام داد
368
00:29:16,298 --> 00:29:19,819
،سرگرد مارکويس يه فکر بکر به سرش زد
،اونقدر عالي بود
369
00:29:20,177 --> 00:29:23,512
که تو فکر ميري که چرا هيچکس
اين فکر به ذهنش نرسيده بود
370
00:29:24,996 --> 00:29:27,033
فکر رو به جان روث بگو
371
00:29:29,232 --> 00:29:32,493
خب تمام اونجا از چوب ساخته شده بود
372
00:29:34,101 --> 00:29:35,387
پس من سوزوندمش
373
00:29:41,725 --> 00:29:44,786
يه دستهي از تازهکارا توي اردوگاه
شب رو ميگذروندن
374
00:29:45,261 --> 00:29:48,495
47 مرد، برشته شدن
375
00:29:48,610 --> 00:29:51,071
،جوانان جنوبي، پسران کشاورزا
376
00:29:51,292 --> 00:29:53,448
... جوانان برومند -
و من گفتم، بذار بسوزن -
377
00:29:54,050 --> 00:29:56,562
بايد بخاطر کشتن جوانان شورشي
عذرخواهي کنم؟
378
00:29:57,383 --> 00:30:00,067
تو به جنگي ملحق شدي
که کاکاسياها رو در غل و زنجير نگه داري
379
00:30:00,181 --> 00:30:02,652
من به جنگي پيوستم
... که سفيداي جنوبي لعنتي رو بکشم
380
00:30:02,664 --> 00:30:05,582
و اين يعني به هر شکل که بتونم
اونا رو بکشم
381
00:30:06,292 --> 00:30:10,067
با تير. چاقو، غرق کردن، سوزوندن
382
00:30:10,182 --> 00:30:11,864
يه سنگ بزرگ رو سرشون بندازم
383
00:30:11,983 --> 00:30:15,423
هرکاري که باعث بشه
... يه سفيدپوست جنوبي لعنتي ناکار بشه
384
00:30:15,542 --> 00:30:18,545
،واسه همين به اون جنگ پيوستم
و همينکار رو هم کردم
385
00:30:18,663 --> 00:30:20,463
،واسه اينکه جواب سئوالت رو بدم
جان روث
386
00:30:20,581 --> 00:30:25,013
وقتي که سرگرد مارکويس
،47 مرد رو زنده زنده سوزوند
387
00:30:25,129 --> 00:30:27,768
فقط واسه اينکه يه کاکاسياه
،به سمت درختا فرار کنه
388
00:30:27,884 --> 00:30:30,400
اون زماني بود که جنوبيها
جايزه روي سر سرگرد مارکويس گذاشتن
389
00:30:30,516 --> 00:30:32,216
و من به اون درختا رسيدم، منيکس
390
00:30:32,331 --> 00:30:35,799
و باورکن که من پشت سرم رو هم نگاه نکردم
تا اينکه مرزهاي شمالي رو رد کنم
391
00:30:35,915 --> 00:30:39,766
ولي توي بخش شمالي هم
قرار بود سوپرايزت کنن، مگه نه؟
392
00:30:40,090 --> 00:30:44,105
ميدوني وقتي که جسدهاي سوخته رو
،از ولنبک بيرون کشيدن
393
00:30:44,221 --> 00:30:47,244
بنظر رسيد که همه پسرا شورشي نبودن
394
00:30:47,360 --> 00:30:50,766
،تو بعضي از افراد خودت رو هم سوزوندي
مگه نه سرگرد؟
395
00:30:50,881 --> 00:30:53,163
چند تا زنداني سوخته پيدا کردن؟
396
00:30:53,279 --> 00:30:56,709
تعداد اجساد افراد شمالي تو مايههاي
37 تا بود، درسته؟
397
00:30:59,000 --> 00:31:01,257
،منيکس يه ويژگي جنگ اينه که
398
00:31:01,373 --> 00:31:02,331
آدما کشته ميشن
399
00:31:03,511 --> 00:31:06,575
پس تقصير رو گردن
جنگ خانهمان سوز ميندازي، آره؟
400
00:31:07,057 --> 00:31:10,936
.خب مسلما اين استدلال دشواريه که بشه بحث کرد
،ولي اگه خاطرم باشه
401
00:31:11,208 --> 00:31:14,371
افراد شما اينجوري بهش نگاه نکردن
402
00:31:14,608 --> 00:31:19,439
،گمونم اونا فکر کردن
37 سفيدپوست بخاطر يه کاکاسياه
403
00:31:19,555 --> 00:31:21,342
معاملهي خيلي خوبي نبوده
404
00:31:21,457 --> 00:31:24,445
... بر اين باورم که اونا تو رو متهم کردن
405
00:31:24,561 --> 00:31:28,408
که يه کاکاسياه قاتل ديوونهاي
... که فقط واسه کشتن سفيدا به جنگ ملحق شدي
406
00:31:28,524 --> 00:31:31,643
و شمال و جنوب خيلي برات مهم نيست
407
00:31:31,759 --> 00:31:34,995
و واسه همينه که تن لش سياهت رو
... از ارتش پرت کردن بيرون
408
00:31:35,007 --> 00:31:37,240
بخاطر ترسو بودن
409
00:31:37,821 --> 00:31:39,780
مگه نه سرگرد؟
410
00:31:39,901 --> 00:31:41,039
چرنده
411
00:31:41,749 --> 00:31:44,529
،اگه اينکارا رو کرده بود
ارتشيا اونو ميکشتن
412
00:31:44,645 --> 00:31:46,601
نگفتم که اونا تونستن ثابت کنن
413
00:31:46,718 --> 00:31:49,557
،ولي مطمئنا اين فکر رو کردن
مگه نه سرگرد؟
414
00:31:50,713 --> 00:31:51,675
،ولي
415
00:31:51,735 --> 00:31:56,696
،سابقهي جنگي وارن درخشان بود
و اين بود که جونش رو نجات داد
416
00:31:57,462 --> 00:32:00,180
... سرگرد سياهپوست، تو سهم خودت رو
417
00:32:00,192 --> 00:32:03,495
توي کشتن سرخپوستا داشتي، مگه نه؟
418
00:32:03,612 --> 00:32:05,867
ارتش با خوشرويي اونا رو بررسي کرده
419
00:32:05,879 --> 00:32:08,996
بهت ميگم که ارتش به چي
روي خوش نشون نداده
420
00:32:09,296 --> 00:32:11,667
شورشيهاي منيکس
421
00:32:11,940 --> 00:32:14,074
و اين حقيقت که پسر کوچولوي
... ارسکين منيکس
422
00:32:14,086 --> 00:32:15,998
... بخواد راجع به رفتار هر کسي
423
00:32:16,115 --> 00:32:20,168
،در طول جنگ حرف بزنه
منو به خنده ميندازه
424
00:32:20,285 --> 00:32:22,738
راجع به باباي من حرفي نزن
425
00:32:23,695 --> 00:32:26,542
اون بخاطر شکست شرافتمندانه جنگيد
426
00:32:26,947 --> 00:32:29,429
و برعليه تسليم بي قيد و شرط ميجنگيد
427
00:32:29,546 --> 00:32:33,327
ما يه مشت وحشي خارجي
که روي ديوارهاي شهر ميزديم، نبوديم
428
00:32:33,444 --> 00:32:35,538
ما برادران شما بوديم
429
00:32:36,471 --> 00:32:38,766
ما سزاوار شکست شرافتمندانه بوديم -
،فقط -
430
00:32:38,883 --> 00:32:43,186
چند تا شهر کاکاسياها رو در جنگ براي
شکست شرافتمندانهتون غارت کردين؟
431
00:32:43,302 --> 00:32:46,049
سرگرد سياه، من سهم خوبي ازش داشتم
432
00:32:46,165 --> 00:32:50,245
،چون وقتي که کاکاسياها ترسيده باشن
اون وقتيه که سفيدپوستا در امانن
433
00:32:52,689 --> 00:32:55,144
اگه به اين حرفاي نژادپرستانهات
،ادامه بدي
434
00:32:55,260 --> 00:32:57,155
ميري بالا پيش اوبي
435
00:32:58,639 --> 00:33:03,537
،نه، نه، نه
شما من رو درگير حرفاي سياسي کردين
436
00:33:03,652 --> 00:33:05,030
خودم نميخواستم
437
00:33:05,537 --> 00:33:08,609
،همونطور که گفتم
من فقط خوشحالم که زندهام
438
00:33:10,992 --> 00:33:11,948
... من
439
00:33:12,534 --> 00:33:15,211
فکر کنم که الان ديگه از اين پنجره
بيرون رو نگاه ميکنم
440
00:33:16,346 --> 00:33:19,196
ميذارم که اين کالسکهي زيبا
من رو بخوابونه
441
00:33:20,172 --> 00:33:22,109
و خواب اينکه چقدر خوش شانسم رو ببينم
442
00:33:36,510 --> 00:33:41,197
فصل سوم
مغازهي ميني
443
00:34:24,072 --> 00:34:25,228
برو اونجا
444
00:34:28,947 --> 00:34:29,903
آروم
445
00:34:54,029 --> 00:34:55,763
،جريان چيه
446
00:34:55,879 --> 00:34:58,624
ما امشب انتظار يه کالسکه ديگه نداشتيم
447
00:34:58,740 --> 00:35:02,219
ميبينم که از قبل يه کالسکه ديگه داخل داري
448
00:35:02,334 --> 00:35:05,196
فقط برو داخل اسبهات رو بذار تو اسطبل
449
00:35:05,312 --> 00:35:09,531
.اين مسير عادي من نيست
،ولي توي مسير کولاک گير افتاديم
450
00:35:09,646 --> 00:35:14,081
.پس بنظر مياد که ما مهمونتونيم
ميني و اسويت ديو داخلن؟
451
00:35:14,529 --> 00:35:17,937
.اونا اينجا نيستن
تا وقتي که نيستن من اينجا رو اداره ميکنم
452
00:35:19,712 --> 00:35:21,840
ميني و اسويت ديو کجان؟
453
00:35:22,180 --> 00:35:26,267
گفت که اينجا نيستن. تا وقتي که نيستن
اون مراقب اينجاست
454
00:35:26,382 --> 00:35:27,954
تو کي هستي؟
455
00:35:30,261 --> 00:35:31,568
من باب ـم
456
00:35:33,814 --> 00:35:37,181
،خب هر کي که باشي
کمک اوبي اسبا رو جا کن
457
00:35:39,628 --> 00:35:43,918
،از اين سرما دورشون کن
قبل از اينکه کولاک بهشون بخوره
458
00:35:47,878 --> 00:35:52,421
.من تازه اون اسبا رو جا کردم
بايد سريع اينکار رو بکنين، بايد کمک کنيد
459
00:35:52,991 --> 00:35:55,313
دو تا از بهترين افرادم رو
ميذارم رو کارش
460
00:35:56,913 --> 00:35:59,804
شنيدين مسافراي مجاني
شروع کنين
461
00:36:03,301 --> 00:36:04,543
!يالا ديگه
462
00:36:05,562 --> 00:36:07,905
!باز کن -
!با لگد بازش کن -
463
00:36:08,021 --> 00:36:10,065
چي؟ -
!با لگد بازش کن -
464
00:36:11,779 --> 00:36:14,878
،در رو ببند
!اون بيرون کولاک هست
465
00:36:14,993 --> 00:36:18,087
!بايد با ميخ ببنديش -
!بايد با ميخ ببنديش -
466
00:36:18,982 --> 00:36:22,167
!بسته نگهش دار -
!يه چکش و ميخ کنار در هست -
467
00:36:22,283 --> 00:36:26,339
!بايد با ميخ ببنديش
اونجا چکش و ميخ کنار در هست
468
00:36:26,941 --> 00:36:28,791
.چکش رو بده بهم -
باشه -
469
00:36:37,182 --> 00:36:40,528
!دو تا تيکه تخته لازمه
!يکي کافي نيست
470
00:36:40,644 --> 00:36:44,000
.دو تا تيکه تخته -
اون در لعنتي خراب شده -
471
00:36:44,115 --> 00:36:47,007
فقط يه تخته نزن
472
00:36:47,122 --> 00:36:50,014
.يه تيکه تخته ديگه بده -
باشه، خيلي خب -
473
00:36:54,181 --> 00:36:56,198
.ميخ بده -
بيا -
474
00:37:08,819 --> 00:37:09,782
يا خدا
475
00:37:13,384 --> 00:37:15,525
در مضخرف
476
00:37:15,642 --> 00:37:18,304
،کدوم احمقي در رو خراب کرد
اون مکزيکيه؟
477
00:37:18,755 --> 00:37:19,996
يا خدا
478
00:37:20,260 --> 00:37:21,562
يه زن
479
00:37:21,679 --> 00:37:25,521
.توي اين جهنم سفيد
بايد يخ زده باشي، بيچاره
480
00:37:27,975 --> 00:37:30,923
انگار که مغازهي ميني پر شده
481
00:37:33,021 --> 00:37:35,174
شما کي اومدين؟
482
00:37:36,144 --> 00:37:38,544
تقريبا 40 دقيقه پيش
483
00:37:39,037 --> 00:37:41,470
،اون گاوچرون که گوشه خوابيده
رانندهي شماست؟
484
00:37:41,482 --> 00:37:42,468
نه اون يه مسافره
485
00:37:42,584 --> 00:37:45,338
.راننده رفت بيرون
... گفت که ميخواد
486
00:37:45,350 --> 00:37:48,179
در موقع کولاک پيش يه دوست بمونه -
اي خوش شانس -
487
00:37:49,245 --> 00:37:51,965
يا خدا، چقدر افتضاح بود
488
00:37:52,688 --> 00:37:57,350
،يا خدا، اون مکزيکيه چيکار کرده
جوراباش رو توي قوري انداخته؟
489
00:37:57,597 --> 00:38:02,121
،فکر کنم که ما هم همين حس رو داريم
ولي يمقدار زيادي مودب بوديم که چيزي بهش بگيم
490
00:38:02,237 --> 00:38:06,077
.اون همچين مشکلي نداره -
آب چاه کجاست؟ -
491
00:38:06,431 --> 00:38:07,969
اونطرف
492
00:38:13,521 --> 00:38:14,475
،خب
493
00:38:14,574 --> 00:38:19,565
،شما سه نفر به سمت ردراک ميرفتين
که کولاک مانع راه شد، درسته؟
494
00:38:19,681 --> 00:38:23,416
بله، هر سه تاي ما سوار اون کالسکه بوديم
495
00:38:34,959 --> 00:38:36,128
دونهي قهوه کجاست؟
496
00:38:38,007 --> 00:38:39,114
اونطرف
497
00:38:46,501 --> 00:38:48,049
دستت رو از اون تو در بيار
498
00:38:52,297 --> 00:38:55,211
کلانتر جديد ردراک
همراه ماست
499
00:38:55,223 --> 00:38:57,642
کلانتر ردراک، عمرا
500
00:38:57,890 --> 00:39:00,609
،اگه اون کلانتر باشه
من عموي ميمونم
501
00:39:00,622 --> 00:39:01,531
خوبه
502
00:39:01,647 --> 00:39:05,079
ميتوني با اون دوست کاکاسياهت
موز تقسيم کنين
503
00:39:05,195 --> 00:39:06,156
... خب
504
00:39:06,831 --> 00:39:09,457
کلانتر جديد ردراک همراهتونه، آره؟
505
00:39:09,469 --> 00:39:10,347
نه اون دروغ ميگه
506
00:39:10,597 --> 00:39:12,874
کلانتر قبرستون هم نيست
507
00:39:12,990 --> 00:39:18,018
اون يه شورشي جنوبيه. اين دروغا رو گفته
که از سرما نميره، همين
508
00:39:18,134 --> 00:39:20,303
راجع به حرف زدن چي بهت گفتم، هان؟
509
00:39:20,419 --> 00:39:23,549
،جلوي اينا ميزنم تو دهنت
به تخمم هم نيست
510
00:39:23,665 --> 00:39:25,780
شما اسمتون رو نگفتين آقا
511
00:39:25,896 --> 00:39:27,654
جان روث
512
00:39:27,771 --> 00:39:30,381
شما مامور قانون هستين؟ -
دارم ميبرمش که تحويل قانون بدم -
513
00:39:30,496 --> 00:39:33,108
شما جايزه بگير هستين؟ -
درسته باستر -
514
00:39:36,581 --> 00:39:39,214
حکم دارين؟ -
البته که دارم -
515
00:39:39,462 --> 00:39:40,822
ميشه ببينمش؟
516
00:39:43,941 --> 00:39:44,899
چرا؟
517
00:39:46,057 --> 00:39:49,718
،شما اگه کسي خواست حکم رو ببينه
... بايد نشونش بدين. من از کجا بايد بدونم
518
00:39:49,833 --> 00:39:51,524
،که شما يه تبهکار نيستين
519
00:39:51,640 --> 00:39:54,737
که اين زن رو دزديدين
بدون اينکه حکمي در اختيار داشته باشين؟
520
00:39:57,240 --> 00:39:58,753
اسم تو چيه، باستر؟
521
00:39:59,495 --> 00:40:00,591
... خب
522
00:40:00,963 --> 00:40:03,248
مطمئنا باستر نيست
523
00:40:03,897 --> 00:40:07,078
اسمم آزوالدو موبري هستش
524
00:40:08,516 --> 00:40:10,925
آزوالدو؟ -
بله -
525
00:40:12,501 --> 00:40:13,520
... خب
526
00:40:14,432 --> 00:40:17,274
من حکمم رو دارم، آزوالدو
527
00:40:30,245 --> 00:40:32,607
پس شما ديزي دامرگو هستين؟ -
آره خودشه -
528
00:40:38,909 --> 00:40:42,384
اينجا نوشته، زنده يا مُرده؟
آره همينطوره -
529
00:40:43,405 --> 00:40:47,296
... انتقال يه زنداني پرخاشگر درمونده مثل اون
530
00:40:47,554 --> 00:40:52,382
.بنظر کار سختي مياد
... اگه اون مُرده بود
531
00:40:52,497 --> 00:40:53,590
انتقالش آسونتر نبود؟
532
00:40:53,602 --> 00:40:56,335
هيچکس نگفته که اين کار
قراره که آسون باشه
533
00:40:56,451 --> 00:40:58,551
چرا اعدام اون برات اينقدر مهمه؟
534
00:40:58,667 --> 00:41:02,545
.اينجور بگم که خوشم نمياد مامور اعدام رو محروم کنم
اونم بايد امرار معاش کنه
535
00:41:02,661 --> 00:41:04,329
خب ممنونم
536
00:41:05,211 --> 00:41:09,461
بذاريد که بطور مناسب خودم رو معرفي کنم
537
00:41:09,576 --> 00:41:11,777
... من آزوالدو موبري
538
00:41:11,894 --> 00:41:14,127
مامور اعدام در اين نواحي هستم
539
00:41:20,743 --> 00:41:23,417
.انگار که يه مشتري واست آوردم -
اينجور بنظر مياد -
540
00:41:23,533 --> 00:41:28,169
تا حالا با يکي از مشتريات
دو روز يا بيشتر يه جا حبس شده بودي؟
541
00:41:28,285 --> 00:41:29,192
نميتونم بگم که واسم پيش اومده
542
00:41:29,204 --> 00:41:31,964
.با زندانيم حرف نزن
فقط من باهاش حرف ميزنم. فهميدي؟
543
00:41:32,081 --> 00:41:34,080
فهميدم. عاليه
544
00:41:34,196 --> 00:41:37,912
بجز قهوه چيزي داري که ما رو گرم کنه؟
545
00:41:38,028 --> 00:41:41,069
بار بازه، دنبالم بيا
546
00:42:37,681 --> 00:42:38,780
خيلي خب
547
00:42:39,993 --> 00:42:40,951
خيلي خب
548
00:42:41,061 --> 00:42:43,090
بيا، لعنتي، سردمه
549
00:42:49,506 --> 00:42:53,933
.به اسبا آب و غذا ميدم
تو برو داخل و يکم قهوهي داغ بخور
550
00:42:54,440 --> 00:42:57,449
.آبگوشت گذاشتم بپزه
بزودي آماده ميشه
551
00:42:57,461 --> 00:42:58,467
... حالا ببين
552
00:42:58,583 --> 00:43:01,484
،هر چقدر هم که اين کولاک ناجورتر بشه
553
00:43:01,600 --> 00:43:06,553
ما بازم بايد اين اسبا رو غذا بديم
و بريم دستشويي
554
00:43:06,668 --> 00:43:09,483
... پس من و کريس بايد يه طناب بکشيم
555
00:43:09,599 --> 00:43:13,542
،از اسطبل به در اصلي
و از در اصلي به دستشويي
556
00:43:14,941 --> 00:43:15,900
خيلي خب؟
557
00:43:19,170 --> 00:43:20,171
فکر خوبيه
558
00:43:21,866 --> 00:43:23,226
بيا کريس
559
00:43:25,465 --> 00:43:26,824
من کمکت ميکنم
560
00:43:28,013 --> 00:43:30,287
نه، نه، نه، برو داخل، خودت رو گرم کن
561
00:43:30,511 --> 00:43:34,371
،تو داري توي کولاک کار اسطبل انجام ميدي
من بهت پيشنهاد کمک ميکنم و جواب رد ميدي؟
562
00:43:35,950 --> 00:43:37,301
حق با توئه، رفيق
563
00:43:38,168 --> 00:43:39,126
خيلي ممنون
564
00:43:41,763 --> 00:43:43,382
خيلي خب، دنبالم بيا
565
00:43:54,020 --> 00:43:57,098
ما هر ده قدم يکي فرو ميکنيم
566
00:43:57,408 --> 00:43:58,309
از اينجا تا در
567
00:43:58,367 --> 00:43:59,844
باشه -
خيلي خب -
568
00:44:58,395 --> 00:45:02,505
حالا، تو بخاطر قتل تحت تعقيبي
569
00:45:02,621 --> 00:45:05,689
،بخاطر اينکه ميخوان نتيجه بگيرم
بذار فرض کنيم که تو اينکار رو کردي
570
00:45:05,806 --> 00:45:09,631
جان روث ميخواد تو رو به ردراک برگردونه
تا بخاطر قتل محاکمه بشي
571
00:45:09,747 --> 00:45:13,357
و اگه، تو گناهکار شناخته بشي
572
00:45:13,472 --> 00:45:18,797
مردم ردراک تو رو توي ميدان شهر
... دار ميزنن. و بعنوان مامور اعدام
573
00:45:18,913 --> 00:45:20,868
من اعدام رو اجرا ميکنم
574
00:45:21,981 --> 00:45:26,140
،و اگه تمام اين چيزا بوقوع پيوست
575
00:45:26,256 --> 00:45:30,915
اين چيزيه که جامعهي متمدن
اونو بنام "برقراري عدالت" ميشناسه
576
00:45:32,661 --> 00:45:33,929
،اگرچه
577
00:45:34,656 --> 00:45:39,004
اگه اقوام و نزديکان
... اون کسي که تو کُشتي
578
00:45:39,017 --> 00:45:41,252
الان بيرون اون در باشن
579
00:45:41,368 --> 00:45:45,384
،و بعد از شکستن در
... تو رو کشون کشون ببرن تو برفا
580
00:45:45,395 --> 00:45:47,980
،و از گردن دارت بزنن
581
00:45:48,000 --> 00:45:51,611
به اين ميگن
"برقراري عدالت به دست شخص"
582
00:45:51,727 --> 00:45:54,185
حالا خوبي برقراري عدالت
... به دست شخص
583
00:45:54,301 --> 00:45:59,164
اينه که باعث آرامش اونا ميشه
584
00:45:59,459 --> 00:46:03,788
بديش اينه که انجام دادنش جرمه
585
00:46:03,903 --> 00:46:06,631
.خب نه در مورد تو
تو ميدوني که بالاخره سرت مياد
586
00:46:06,643 --> 00:46:09,323
ولي ديگران، شايد نه خيلي زياد
587
00:46:09,439 --> 00:46:13,717
ولي در آخر، تفاوت اصلي
بين اين دو چيه؟
588
00:46:13,833 --> 00:46:19,051
.تفاوت اصلي منم
مامور اعدام
589
00:46:19,166 --> 00:46:21,714
.واسه من، مهم نيست که چيکار کردي
،وقتي که تو رو اعدام ميکنم
590
00:46:21,726 --> 00:46:24,152
.از مرگت خوشحال نميشم
کارم اينه
591
00:46:24,269 --> 00:46:29,875
،تو رو توي ردراک اعدام ميکنم
ميرم به شهر بعدي، و يکي ديگه رو اعدام ميکنم
592
00:46:30,895 --> 00:46:33,399
،مردي که اهرم رو ميکشه
593
00:46:33,515 --> 00:46:37,512
که گردن تو رو ميشکنه
يه مرد بيطرف خواهد بود
594
00:46:38,022 --> 00:46:41,489
و اين بيطرفي ماهيت واقعي عدالته
595
00:46:41,502 --> 00:46:45,627
،براي عدالتي که بدون بيطرفي ارائه بشه
596
00:46:45,866 --> 00:46:50,828
هميشه در خطر اينه که
عدالت برقرار نشده باشه
597
00:46:50,942 --> 00:46:52,083
آمين
598
00:47:16,163 --> 00:47:19,502
،بهت برنخوره گاوچرون
فقط خواستم توجهت رو جلب کنم
599
00:47:20,512 --> 00:47:22,640
... آره، خب
600
00:47:23,223 --> 00:47:25,075
توجهم رو جلب کردي
601
00:47:25,429 --> 00:47:27,388
داري چي مينويسي رفيق؟
602
00:47:28,783 --> 00:47:32,474
.تنها چيزي که ميتونم راجع بهش بنويسم -
که چي باشه؟ -
603
00:47:32,735 --> 00:47:34,526
داستان زندگيم
604
00:47:34,641 --> 00:47:37,896
داري داستان زندگيت رو مينويسي؟ -
همينطوره -
605
00:47:38,142 --> 00:47:39,435
منم داخلشم؟
606
00:47:41,540 --> 00:47:43,613
تازه وارد شدي
607
00:47:44,144 --> 00:47:45,985
،خب اگه اينقدر از داستان نوشتن خوشت مياد
608
00:47:45,998 --> 00:47:48,212
چرا داستاني که تو رو به اينجا کشوند
رو بهم نميگي؟
609
00:47:49,959 --> 00:47:51,736
کي ميپرسه؟ -
من -
610
00:47:51,853 --> 00:47:55,181
جان روث. اين زن رو به ردراک ميبرم
که اعدام بشه
611
00:47:55,297 --> 00:47:57,467
... امکان نداره که چند شب رو
612
00:47:57,479 --> 00:47:59,617
با کساني که نميدونم کي هستن
زير يه سقف باشم
613
00:47:59,734 --> 00:48:02,118
... و نميدونم که تو کي هستي. پس
614
00:48:02,235 --> 00:48:03,958
تو کي هستي؟
615
00:48:04,239 --> 00:48:05,906
جو گيج -
چي؟ -
616
00:48:06,023 --> 00:48:08,432
اسمم اينه، جو گيج
617
00:48:08,549 --> 00:48:12,096
،خيلي خب جو گيج
چرا به ردراک ميري؟
618
00:48:12,212 --> 00:48:15,213
.من به ردراک نميرم -
کجا ميري؟ -
619
00:48:15,868 --> 00:48:18,985
.14 کيلومتري خارج ردراک -
اونجا چي هست؟ -
620
00:48:19,102 --> 00:48:20,201
مادرم
621
00:48:21,621 --> 00:48:22,857
مادرت؟
622
00:48:23,307 --> 00:48:25,951
... ببين، من يه گاوچرون معموليام
623
00:48:26,631 --> 00:48:29,183
... از يه سواري طولاني اومدم و
624
00:48:29,298 --> 00:48:31,965
،اين بار روي اسب سواري نکردم
625
00:48:33,467 --> 00:48:35,152
سوار کالسکه بودم
626
00:48:36,019 --> 00:48:37,920
،براي اولين بار در عمرم
627
00:48:38,370 --> 00:48:40,565
... ،پول خوبي دادم
628
00:48:42,745 --> 00:48:46,442
تا به خونه برم و واسه کريسمس
پيش مادرم باشم
629
00:48:47,276 --> 00:48:49,441
اين بامزه بود
630
00:48:50,122 --> 00:48:53,137
چون تو بنظر نمياد که از اونايي باشي
که واسه کريسمس برن خونه
631
00:48:53,253 --> 00:48:55,017
... آره، خب
632
00:48:56,797 --> 00:49:00,446
ميدوني، قيافه ميتونه گول زننده باشه
633
00:49:01,002 --> 00:49:03,661
... چون من مطمئنا
634
00:49:04,466 --> 00:49:07,899
از اوناييام که واسه کريسمس ميرن
پيش مادرشون
635
00:49:09,802 --> 00:49:11,797
کريسمس پيش مادرم؟
... منظورم اينه که
636
00:49:13,406 --> 00:49:15,059
چيز فوق العادهايه
637
00:49:16,884 --> 00:49:21,074
حالا اين واست کافيه؟
638
00:49:21,190 --> 00:49:22,404
جان روث؟
639
00:49:25,065 --> 00:49:26,177
فعلا آره
640
00:49:27,508 --> 00:49:29,564
فقط دور و بر زنداني من نيا
641
00:49:33,415 --> 00:49:35,301
سلام پيرمرد
642
00:49:36,901 --> 00:49:38,228
ژنرالم
643
00:49:39,741 --> 00:49:40,874
ژنرال
644
00:49:42,554 --> 00:49:43,859
،شما آقا
645
00:49:44,699 --> 00:49:46,267
يه کفتاري
646
00:49:47,899 --> 00:49:50,012
و من نميخوام که با تو حرف بزنم
647
00:49:54,456 --> 00:49:56,195
بدتر از اين منو صدا کردن
648
00:49:59,273 --> 00:50:01,090
منصفانهست، ژنرال
649
00:50:01,838 --> 00:50:03,111
ببخشيد که مزاحمتون شدم
650
00:50:07,213 --> 00:50:08,794
.بايد لگد بزني تا باز بشه -
با لگد بازش کن -
651
00:50:08,824 --> 00:50:10,724
چي؟ -
با لگد بازش کن -
652
00:50:16,690 --> 00:50:17,621
در رو ببند
653
00:50:19,584 --> 00:50:20,997
اينجا باندازهي کافي سرد هست
654
00:50:26,810 --> 00:50:28,103
قفل نداره بايد يه تخته بهش ميخ کني
655
00:50:28,115 --> 00:50:28,767
!بايد با ميخ ببنديش
656
00:50:28,884 --> 00:50:32,745
.چکش و ميخ کنار دره -
چکش و ميخ همونجاست -
657
00:50:32,862 --> 00:50:34,166
واي خدا
658
00:50:35,463 --> 00:50:37,517
.اينو نگه دار کريس -
بيا، بيا -
659
00:50:46,050 --> 00:50:47,679
!بايد ميخش بزني
660
00:50:51,108 --> 00:50:54,013
.دو تيکه چوب لازمه
بايد يکي ديگه بهش بزني
661
00:50:54,629 --> 00:50:57,118
!يکي کافي نيست
باد بازش ميکنه
662
00:50:57,856 --> 00:51:00,330
!خدا لعنتت کنه -
اگه دو تا نزني باز ميشه -
663
00:51:00,445 --> 00:51:03,763
!خفه شو -
!زدمش! حرومزاده -
664
00:51:15,615 --> 00:51:18,350
!يا خدا، اين در چه فاحشهايه
665
00:51:23,041 --> 00:51:24,746
،فهميدم، مغازهي خرازي
666
00:51:25,515 --> 00:51:27,076
اين يه شوخي بود
667
00:51:27,191 --> 00:51:28,665
قهوه چطوره؟
668
00:51:28,780 --> 00:51:31,877
الان بنظرم خيلي خوبه
669
00:51:34,769 --> 00:51:35,722
ممنون
670
00:51:52,554 --> 00:51:54,813
حدس بزن اون کيه؟
671
00:51:56,382 --> 00:51:57,779
بافيلو بيل؟
672
00:51:58,868 --> 00:52:00,684
نه بابا
673
00:52:00,933 --> 00:52:05,500
... من آزوالدو موبري هستم، من -
اون مامور اعدام ردراک ـه -
674
00:52:06,961 --> 00:52:08,777
اوه، جدا؟ -
بله -
675
00:52:08,894 --> 00:52:13,220
خب، از ديدنتون خوشحالم آقاي؟
676
00:52:13,336 --> 00:52:16,467
.موبري -
،موبري، من کريس منيکس هستم -
677
00:52:16,583 --> 00:52:18,579
.کلانتر جديد ردراک -
جدا؟ -
678
00:52:18,696 --> 00:52:20,117
!چرند ميگه
679
00:52:20,234 --> 00:52:22,882
.به اون توجهي نکن -
!چرنده -
680
00:52:22,999 --> 00:52:26,765
اون يارو که خودش رو کنار ديگ آبگوشت
گرم ميکنه، راننده معرکه بنام اوبي ـه
681
00:52:26,882 --> 00:52:29,454
اين تنها حرف راستيه که از دهنت بيرون اومده
682
00:52:31,070 --> 00:52:33,049
تو داري به ردراک ميري
که لنس لاوسن رو دار بزني؟
683
00:52:33,061 --> 00:52:33,720
دقيقا
684
00:52:33,836 --> 00:52:36,068
حکم اعدام همراهت هست؟
توي کيفمه -
685
00:52:36,184 --> 00:52:37,921
ميشه ببينمش؟ -
البته -
686
00:52:43,497 --> 00:52:46,260
لنس لاوسن کيه؟
687
00:52:46,376 --> 00:52:49,394
يکيه که تقريبا يه ماهه
که توي زندان ردراکه
688
00:52:49,509 --> 00:52:54,180
اون کسيه که به کلانتر قبل از من
شليک کرده
689
00:52:54,296 --> 00:52:55,849
دقيقا
690
00:53:05,778 --> 00:53:07,830
... منظور زنه چي بود که گفت
691
00:53:07,946 --> 00:53:10,210
دوست کاکاسياه جايزه بگير توي اسطبله؟
692
00:53:10,967 --> 00:53:13,189
اون يه دوست جايزه بگير کاکاسياه داره
که توي اسطبله
693
00:53:14,349 --> 00:53:16,128
ولي همه اينا واسه محافظت از اون؟
694
00:53:16,141 --> 00:53:18,826
... فکر نميکنم که فکر اوليه اين بوده باشه، ولي
695
00:53:19,229 --> 00:53:21,560
الان قراره اينکار رو بکنن
696
00:53:21,868 --> 00:53:24,755
يکم ويسکي بريزم تو قهوهات؟ -
آره -
697
00:53:26,101 --> 00:53:27,424
شما پنج نفريد؟
698
00:53:27,902 --> 00:53:29,956
... خب، خب، خب، انگار که مغازهي ميني
699
00:53:29,969 --> 00:53:31,750
قراره تا چند روز آينده
گرم و نرم باشه
700
00:53:31,866 --> 00:53:33,228
بله همينطوره
701
00:53:42,030 --> 00:53:43,808
جريان نامهي لينکولن چيه؟
702
00:53:45,702 --> 00:53:47,155
چي لينکولن؟
703
00:53:47,635 --> 00:53:49,581
نامهي آبراهام لينکولن؟
704
00:53:50,480 --> 00:53:53,076
رييس جمهور آبراهام لينکولن؟ -
بله -
705
00:53:53,726 --> 00:53:56,894
مگه شما رفقاي مکاتبهاي نبودين؟ -
با رييس جمهور؟ -
706
00:53:57,761 --> 00:54:00,604
... ببخشيد، شنيدم که يکي از جمع شما
707
00:54:00,616 --> 00:54:03,649
،يه نامه از طرف آبراهام لينکولن داره
فکر کردم که شمايي
708
00:54:03,765 --> 00:54:05,227
!اون نيست
709
00:54:05,343 --> 00:54:07,731
اون سياهه که تو اسطبله
710
00:54:07,847 --> 00:54:12,755
کاکاسياه که تو اسطبله
نامه از طرف آبراهام لينکلن داره؟
711
00:54:13,157 --> 00:54:14,317
آره
712
00:54:14,433 --> 00:54:18,630
کاکاسياه که تو اسطبله
نامه از طرف آبراهام لينکلن داره؟
713
00:54:33,411 --> 00:54:35,018
دوباره اسمت رو بگو
714
00:54:35,745 --> 00:54:37,770
.باب -
منم وارن ـم -
715
00:54:37,886 --> 00:54:39,594
ميني و اسويت ديو اون تو هستن؟
716
00:54:39,710 --> 00:54:43,745
ميني و اسويت ديو رفتن ديدن مادر ميني
توي بخش شمالي کوهستان
717
00:54:43,860 --> 00:54:45,282
چي؟ -
آره -
718
00:54:45,398 --> 00:54:49,225
اونا اينجا نيستن؟ -
نه، اونا رفتن ديدن مادر ميني -
719
00:54:49,341 --> 00:54:50,631
مادر ميني؟ -
آره -
720
00:54:54,354 --> 00:54:56,084
نميدونستم که ميني مادر هم داره
721
00:54:59,483 --> 00:55:01,428
همه يه مادر دارن
722
00:55:02,788 --> 00:55:04,192
آره، فکر کنم درسته
723
00:55:06,757 --> 00:55:10,263
و اون تو رو مسئول اينجا گذاشته؟ -
بله -
724
00:55:13,153 --> 00:55:15,237
ميني از اين کارا نميکنه
725
00:55:16,566 --> 00:55:18,465
يعني ميگي دروغ ميگم؟
726
00:55:20,165 --> 00:55:21,678
فعلا نه
727
00:55:23,054 --> 00:55:26,312
ولي بنظر عجيب مياد -
چي بنظر عجيب مياد؟ -
728
00:55:26,807 --> 00:55:30,730
اول اينکه، ميني هيچوقت بنظر
آدم احساساتي نميومد
729
00:55:30,846 --> 00:55:31,950
،دوم اينکه
730
00:55:32,065 --> 00:55:33,936
تصورش واسم سخته که اسويت ديو
... اون کون گندهش رو
731
00:55:33,948 --> 00:55:35,950
از روي صندلي بلند کنه
،که بره آب بخوره
732
00:55:36,066 --> 00:55:38,530
مگر اينکه ميني يه ماهيتابه بزنه پس کلهش
733
00:55:38,646 --> 00:55:40,939
چه برسه به سفر به بخش شمالي
734
00:55:41,055 --> 00:55:46,130
،با اين حرفات بنظر مياد که به من ميگي دروغگو
دوست سياهپوست من
735
00:55:46,748 --> 00:55:49,235
آره، اينجور بنظر مياد، مگه نه؟
736
00:55:50,578 --> 00:55:52,153
ولي هنوز حرفام تموم نشده
737
00:55:54,501 --> 00:55:56,277
ميني هنوز غذا سرو ميکنه؟
738
00:55:57,042 --> 00:55:58,930
آبگوشت هم غذا حساب ميکني؟
739
00:55:58,977 --> 00:56:00,864
بله -
پس ما غذا سرو ميکنيم -
740
00:56:00,981 --> 00:56:04,709
ميني هنوزم اونجا رو با
بوي گند پيپ تنباکوش پُر ميکنه؟
741
00:56:08,606 --> 00:56:11,207
ميني پيپ نميکشه
742
00:56:11,614 --> 00:56:13,633
سيگار خودش رو درست ميکنه
743
00:56:13,750 --> 00:56:16,188
تنباکوي سيب قرمز
744
00:56:16,305 --> 00:56:19,905
،ولي دوست سياهپوست من
فکر کنم خودت از قبل اينو ميدونستي
745
00:56:20,022 --> 00:56:22,315
آره، ميدونم، آقاي باب
746
00:56:22,542 --> 00:56:24,742
فقط خواستم ببينم تو هم ميدوني يا نه
747
00:57:05,341 --> 00:57:08,344
.واسم پُر کن اوبي -
باشه -
748
00:57:08,589 --> 00:57:10,433
لعنتي
749
00:57:12,582 --> 00:57:13,941
ممنون
750
00:57:21,609 --> 00:57:25,163
... خب پاهام رو ببُر و بهم بگو کوتوله
751
00:57:25,279 --> 00:57:28,640
شما ژنرال سنفورد اسميترز هستيد درسته؟
752
00:57:29,661 --> 00:57:31,725
چشماي تيزي داري پسر
753
00:57:33,169 --> 00:57:35,657
!خب، لعنت به من
754
00:57:35,773 --> 00:57:40,086
!ژنرال سندي اسميترز که هيچي براش مهم نيست
755
00:57:40,202 --> 00:57:42,999
سروان کريس منيکس، از غارتگران منيکس
756
00:57:43,114 --> 00:57:46,058
پسر ارسکين؟ -
بله قربان -
757
00:57:47,621 --> 00:57:48,718
ميشه بشينم، قربان؟
758
00:57:48,731 --> 00:57:51,252
،طبق نظر شماليا
اينجا يه کشور آزاده
759
00:57:52,381 --> 00:57:54,498
... ژنرال سندي اسميترز
760
00:57:55,627 --> 00:57:56,586
... واي پسر
761
00:57:57,621 --> 00:57:58,966
واي پسر
762
00:57:59,082 --> 00:58:02,339
بابام چقدر راجع به شما حرف ميزد
763
00:58:02,455 --> 00:58:06,177
شنيدم که چقدر از اون شماليها رو
بدرک واصل کرديد
764
00:58:07,385 --> 00:58:09,797
من و افرادم نقش خودمون رو ايفا کرديم
765
00:58:10,107 --> 00:58:12,608
مثل ارسکين و افرادش
766
00:58:12,621 --> 00:58:13,696
واقعا همينطوره
767
00:58:14,069 --> 00:58:17,982
شماليهاي حرومزاده -
هيچوقت پدرت رو نشناختم -
768
00:58:19,112 --> 00:58:23,491
ولي هميشه به تصميمش احترام ميگذاشتم
769
00:58:23,607 --> 00:58:28,797
.ممنون که اين حرف رو ميزني، ژنرال
احترام شما اندازهي دنيا براش ارزش داشت
770
00:58:30,312 --> 00:58:31,982
ميتونم براتون قهوه بيارم؟
771
00:58:33,158 --> 00:58:35,435
.عالي ميشه -
پتو ميخوايد؟ -
772
00:58:37,490 --> 00:58:39,483
اين ديگه محشر ميشه
773
00:58:39,831 --> 00:58:42,416
ميدوني چيه، ميتونين
پتوي من رو داشته باشين
774
00:58:45,883 --> 00:58:47,157
بفرما ژنرال
775
00:58:50,462 --> 00:58:54,385
چي شما رو به مسير وايومينگ کشونده، قربان؟
اگه اشکال نداره که بپرسم
776
00:58:54,501 --> 00:58:55,880
پسرم
777
00:58:55,996 --> 00:58:58,201
پسرتون توي ردراک زندگي ميکنه؟
778
00:58:58,317 --> 00:59:02,905
،پسرم، چستر چارلز اسميترز
779
00:59:03,021 --> 00:59:05,378
چند سال پيش اينورا فوت کرد
780
00:59:06,317 --> 00:59:08,363
من رو ببخشيد قربان
781
00:59:08,478 --> 00:59:11,797
نيازي به بخشش نيست، پسر
782
00:59:11,913 --> 00:59:14,926
همونطور که گفتم، چند سال پيش بود
783
00:59:15,042 --> 00:59:17,557
بعد از اينکه خدمت سربازيش به پايان رسيد
784
00:59:19,189 --> 00:59:23,042
اومد اينجا به تپههاي وايومينگ
785
00:59:23,893 --> 00:59:25,536
که پول در بياره
786
00:59:27,414 --> 00:59:29,254
ديگه هيچوقت ازش خبري نشد
787
00:59:35,432 --> 00:59:38,124
... براش يه لوح نمادين
788
00:59:39,681 --> 00:59:41,656
توي قبرستان ردراک خريدم
789
00:59:42,720 --> 00:59:46,745
و اومدم اينجا که سنگساز
رو واسه سنگ قبرش راهنمايي کنم
790
00:59:47,056 --> 00:59:49,402
مطمئنا مُرده؟
791
00:59:49,847 --> 00:59:52,838
امکانش نيست که اون بتونه
توي جنگل سرد زندگي کنه؟
792
00:59:52,850 --> 00:59:55,967
،زندگي سختيه
ولي آدما ياد ميگيرن
793
00:59:56,083 --> 00:59:58,973
اگه اون کاري که بخاطرش اومده بود
رو انجام ميداد
794
00:59:59,221 --> 01:00:00,860
ميومد خونه
795
01:00:03,818 --> 01:00:05,332
!ببندش
796
01:00:08,956 --> 01:00:11,435
بايد بسته نگهش داري
!تا من با ميخ ببندمش
797
01:00:11,447 --> 01:00:13,936
جدا؟ کدوم احمقي در لعنتي رو خراب کرده؟
798
01:00:15,079 --> 01:00:17,075
فقط بسته نگهش دار
799
01:00:24,793 --> 01:00:26,305
خيلي خب
800
01:00:32,985 --> 01:00:34,276
نگهش دار، دوست سياه من
801
01:00:37,420 --> 01:00:39,304
دو تيکه چوب لازم داريم
802
01:00:45,033 --> 01:00:47,620
!بيا، حرومزاده
803
01:00:51,638 --> 01:00:54,582
خيليا کلاه به سر دارن، آقاي باب؟ -
هان؟ -
804
01:00:54,698 --> 01:00:57,835
با توجه به قانون داخل مغازه کلاه ممنوع
805
01:00:57,950 --> 01:01:00,617
،که اگه درست يادم باشه
،اين يکي از قانونهاي ميلهي آهني ـه
806
01:01:00,733 --> 01:01:03,170
يه جور قانون که در غيابش هم
بايد رعايت بشه
807
01:01:03,286 --> 01:01:06,595
بنظر مياد که وقتي موضوع کلاه پيش بياد
نميتوني بقيه رو کنترل کني
808
01:01:07,101 --> 01:01:08,325
تقصير با منه
809
01:01:08,442 --> 01:01:11,560
نميتونم کلاه نزدن رو کنترل کنم
810
01:01:11,677 --> 01:01:13,928
،چطوره که امروز کلاه رو فراموش کنيم
811
01:01:13,941 --> 01:01:16,582
،با توجه به اينکه کولاک شده
812
01:01:16,698 --> 01:01:19,654
و فردا رو روز بدون کلاه اعلام کنيم، چطوره؟
813
01:01:26,262 --> 01:01:28,785
يه سگ بزرگ سياه
814
01:01:32,689 --> 01:01:34,769
از نژاد لابرادور
815
01:01:42,098 --> 01:01:45,886
،ميدوني بابام
،ميگم بابام
816
01:01:46,002 --> 01:01:49,030
هميشه ميگفت که ديويس
مرد شجاعي بود
817
01:01:49,145 --> 01:01:53,869
ولي بايد پايتخت رو توي مونتگومري ميذاشت
نه ريچموند
818
01:01:53,984 --> 01:01:58,856
بله، قربان. موافقم که ارتش ويرجينياي شمالي
... رو ميشد به طريق
819
01:01:58,972 --> 01:02:03,179
ميگم که ارتش ويرجينياي شمالي
رو ميشد به طريق کاملا متفاوتي استفاده کرد
820
01:02:07,662 --> 01:02:08,885
!خفه شو
821
01:02:15,199 --> 01:02:16,147
اوبي؟
822
01:02:19,481 --> 01:02:22,013
اون کاکاسياه رو ميشناسين، قربان؟
823
01:02:22,319 --> 01:02:24,873
اون کاکاسياه رو نميشناسم
824
01:02:24,988 --> 01:02:27,201
ولي ميدونم که کاکاسياست
825
01:02:27,316 --> 01:02:29,219
و همينو لازمه که بدونم
826
01:02:37,895 --> 01:02:41,136
خب اون کاکاسياه، يه کاکاسياه معمولي نيست
827
01:02:41,251 --> 01:02:44,106
... اون کاکاسياه -
ژنرال سنفورد اسميترز؟ -
828
01:02:44,221 --> 01:02:46,822
جنگ بتون روژ؟
(از جنگهاي داخلي آمريکا)
829
01:02:49,602 --> 01:02:54,368
به اين کاکاسياه که لباس
... افسراي ارتش پوشيده بگو
830
01:02:54,484 --> 01:02:58,679
... که من يه لشکر از متحدين
831
01:02:58,700 --> 01:03:00,509
در جنگ بتون روژ تحت فرمانم داشتم
832
01:03:00,627 --> 01:03:06,415
... سرگرد کاکاسياه، ژنرال اسميترز ميخواد بدوني که -
شنيدم چي گفت جنگلي -
833
01:03:06,532 --> 01:03:11,120
به اين سفيدپوست لعنتي بگو که
منم توي جنگ بتون روژ بودم
834
01:03:11,356 --> 01:03:13,082
فقط طرف مقابل اونا
835
01:03:14,022 --> 01:03:15,691
اوه جالب شد
836
01:03:16,288 --> 01:03:19,985
،ژنرال اسميترز
ميگه که اونم توي جنگ بتون روژ بوده
837
01:03:20,097 --> 01:03:23,791
... فقط طرف مقابل -
،سروان منيکس، به اون کاکاسياه بگو -
838
01:03:23,903 --> 01:03:27,716
که کاکاسياهها رو
توي يونيفورم شماليها نديدم
839
01:03:27,827 --> 01:03:30,769
شما اون روز يه دسته رنگين پوست
دستگير کرديد
840
01:03:30,881 --> 01:03:34,192
ولي حتي يه سرباز رنگين پوست
به اردوگاه نرسيد، درسته؟
841
01:03:34,304 --> 01:03:36,685
ما نه وقت و نه غذا براشون داشتيم
842
01:03:36,797 --> 01:03:42,147
نه تمايل براي اينکه واسه
،اسبهاي شماليها اهميت قائل بشيم
843
01:03:42,258 --> 01:03:45,880
مخصوصا کاکاسياههاي شمالي
844
01:03:45,992 --> 01:03:49,589
.پس همونجايي که ايستاده بودن، بهشون شليک کرديم -
،آقايون -
845
01:03:49,701 --> 01:03:51,368
آقايون
846
01:03:53,092 --> 01:03:55,587
... ميدونم که آمريکاييها مستعد اين نيستن
847
01:03:55,706 --> 01:04:01,175
که بذارن چيزي مثل يه تسليم بي قيد و شرط
جلوي يه جنگ خوب رو بگيره
848
01:04:01,293 --> 01:04:05,976
ولي شديدا پيشنهاد ميدم که ما
... جنگ بتون روژ رو
849
01:04:06,095 --> 01:04:10,563
در طول کولاک در مغازهي ميني
بازسازي نکنيم
850
01:04:10,682 --> 01:04:14,554
،حالا، دوست آفريقايي من
851
01:04:14,672 --> 01:04:19,380
،با اينکه فهميدم خشمتون به سقف رسيده
اين مال خيلي وقت پيشه
852
01:04:19,499 --> 01:04:23,538
و اگه تو به اين پيرمرد بدون سلاح
... شليک کني، من تضمين ميکنم
853
01:04:23,550 --> 01:04:27,362
... به محض اينکه به ردراک رسيديم
854
01:04:27,629 --> 01:04:29,846
تو رو از گردن دار ميزنم
تا جونت در بياد
855
01:04:33,405 --> 01:04:36,166
منم اينو تضمين ميکنم
856
01:04:36,285 --> 01:04:38,929
آره وارن، پيرمردا اين مشکل رو داره
857
01:04:39,048 --> 01:04:41,715
ميتوني از پلهها بندازيشون پايين
،و بگي اتفاقي بوده
858
01:04:41,727 --> 01:04:44,172
ولي نميتوني بهشون شليک کني
859
01:04:44,291 --> 01:04:49,215
آقايون، از اونجايي که
،انگار اينجا گير افتاديم
860
01:04:49,333 --> 01:04:53,383
،واسه چند روز در کنار هم هستيم
861
01:04:53,502 --> 01:04:57,789
ميشه پيشنهاد يه راه حل احتمالي رو بدم؟
862
01:04:57,905 --> 01:05:01,088
ما مغازهي ميني رو دو نصف ميکنيم
863
01:05:01,204 --> 01:05:05,144
بخش شمالي و بخش جنوبي
864
01:05:05,839 --> 01:05:08,469
... در حالي که ميز شام
865
01:05:08,585 --> 01:05:12,587
بعنوان منطقهي بيطرف عمل ميکنه
866
01:05:12,703 --> 01:05:17,103
ميتونيم بگيم که اون شومينه
،اون سمت اتاق
867
01:05:17,219 --> 01:05:22,076
... بعنوان نماد
868
01:05:22,192 --> 01:05:23,874
جورجياست
(ايالت جنوبي)
869
01:05:25,116 --> 01:05:29,296
... کنار بار، نماد
870
01:05:32,409 --> 01:05:34,691
!فيلادلفياست
(ايالت شمالي)
871
01:05:34,807 --> 01:05:38,548
تا زماني که بار فيلادلفيا باشه
من موافقم
872
01:05:46,947 --> 01:05:50,184
هنوز اون معاملهاي که
توي واگن باهم کرديم، برقراره؟
873
01:05:50,569 --> 01:05:53,820
،که من واسه مراقبت از اون 8 هزارتات کمکت ميکنم
تو واسه ده هزارتاي من کمکم ميکني؟
874
01:05:53,821 --> 01:05:55,655
آره فکر کنم
875
01:05:56,846 --> 01:06:01,673
يکي از اينا اون کسي که ميگه نيست
876
01:06:01,902 --> 01:06:03,521
چکارهست؟
877
01:06:03,637 --> 01:06:06,701
همکار اين زنهست
878
01:06:06,817 --> 01:06:12,380
،يکيشون، شايد دوتا از اونا
اومده اينجا تا دامرگو رو آزاد کنه
879
01:06:12,495 --> 01:06:17,055
،و واسه رسيدن به اين هدف
اونا تمام افراد اينجا رو ميشکن
880
01:06:17,171 --> 01:06:20,662
.و اونا چند روز وقت دارن
... پس تنها کاري که بايد بکنن
881
01:06:20,675 --> 01:06:24,046
اينه که بشينن و منتظر فرصت مناسب باشن
882
01:06:24,161 --> 01:06:27,162
و اون موقعه که حمله ميکنن
883
01:06:28,487 --> 01:06:30,144
درسته جنده؟
884
01:06:31,122 --> 01:06:33,719
اگه تو بگي درسته، جان
885
01:06:35,403 --> 01:06:37,872
مطمئني که بدبينانه قضاوت نميکني؟
886
01:06:37,885 --> 01:06:39,151
،بهترين احتمال ما
887
01:06:39,267 --> 01:06:43,222
اينه که اين يارو مثل ديزي
يه مشتري باحال نباشه
888
01:06:43,337 --> 01:06:48,515
اون نميخواد که بشينه و منتظر بمونه
889
01:06:48,631 --> 01:06:54,169
،ولي منتظر يه موقعيته
و پيدا کردن موقعيت مناسب، اونقدرا آسون نيست
890
01:06:54,285 --> 01:06:57,807
اگه نتونه طاقت بياره، دست از انتظار برميداره
891
01:06:57,922 --> 01:07:03,188
.سعي ميکنه که موقعيت رو ايجاد کنه
و اون موقعه که آقاي بيقرار خودش رو افشا ميکنه
892
01:07:03,535 --> 01:07:05,711
و نظر تو در مورد اين حرفا چيه؟
893
01:07:05,996 --> 01:07:09,682
نظر من چيه؟
درمورد حرفاي بيربط جان روث؟
894
01:07:10,302 --> 01:07:13,764
اون کاملا حق داره
895
01:07:13,879 --> 01:07:17,444
من و يکي از اونا دستمون تو يه کاسهست
896
01:07:17,457 --> 01:07:21,034
و منتظر اين هستيم که
همه بخوابن
897
01:07:21,150 --> 01:07:24,990
و اونوقته که همهتون رو بکشيم
898
01:07:25,423 --> 01:07:28,293
خيليخب آقايون
899
01:07:30,754 --> 01:07:33,223
ببينين چي ميگم
900
01:07:34,789 --> 01:07:37,364
اين ديزي دامرگو ـه
901
01:07:38,116 --> 01:07:40,864
.بخاطر قتل تحت تعقيبه
واسه زنده يا مُردهش جايزه گذاشتن
902
01:07:40,980 --> 01:07:43,612
ده هزار دلار
903
01:07:43,728 --> 01:07:46,706
اون پول مال منه پسرا
904
01:07:46,820 --> 01:07:49,157
نميخوام با کسي تقسيمش کنم
905
01:07:49,273 --> 01:07:52,062
از دستش هم نميدم
906
01:07:52,178 --> 01:07:57,969
،وقتي که خورشيد طلوع کرد
من اين زن رو به ردراک ميبرم که اعدام بشه
907
01:08:03,416 --> 01:08:04,919
... حالا
908
01:08:08,185 --> 01:08:11,254
... کسي اينجا هست
909
01:08:11,369 --> 01:08:14,211
... که بخواد جلوي من رو
910
01:08:14,327 --> 01:08:16,701
از انجام اينکار بگيره؟
911
01:08:26,142 --> 01:08:28,162
واقعا؟
912
01:08:28,278 --> 01:08:30,666
هيچکس مشکلي با اين قضيه نداره؟
913
01:08:35,775 --> 01:08:40,820
خب، فکر کنم از شانس خوب منه
914
01:08:40,937 --> 01:08:45,867
،اگرچه، اميدوارم که همهتون درک کنيد که
915
01:08:45,983 --> 01:08:49,834
نميتونم همينجوري حرفتون رو قبول کنم
916
01:08:49,950 --> 01:08:54,831
... شرايط من رو مجبور ميکنه که
917
01:08:54,946 --> 01:08:57,694
اقدامات احتياطي پيش بگيرم
918
01:08:57,811 --> 01:09:02,266
... وقتي که ميگي اقدامات احتياطي
919
01:09:02,382 --> 01:09:05,848
چرا حس ميکنم منظورت با منه؟
920
01:09:05,964 --> 01:09:08,787
چون من قراره تفنگت رو ازت بگيرم، پسر -
جدا؟ -
921
01:09:09,122 --> 01:09:10,796
آره
922
01:09:10,912 --> 01:09:14,484
مشکل شخصي باهات ندارم -
فقط تفنگ من؟ -
923
01:09:14,600 --> 01:09:16,986
مامور اعدام هم يه تفنگ داره
924
01:09:16,999 --> 01:09:20,628
بعد از اينکه تفنگ تو رو گرفتم
مال اون رو هم ميگيرم
925
01:09:27,438 --> 01:09:31,040
بدون اين احساس برهنگي ميکنم
926
01:09:31,156 --> 01:09:34,346
اوه، من هنوز مال خودم رو دارم
927
01:09:35,951 --> 01:09:38,553
ازت محافظت ميکنم
928
01:09:45,636 --> 01:09:49,842
،کار حرومزادهها هيچوقت تمومي نداره
مگه نه جان روث؟
929
01:09:50,164 --> 01:09:53,161
درسته، جو گيح
930
01:09:53,277 --> 01:09:56,553
حالا تفنگت رو بده -
ميخوايش؟ -
931
01:09:56,668 --> 01:09:59,415
... ميتوني بياي و خودت برش
932
01:10:00,501 --> 01:10:03,213
آروم بگير
933
01:10:03,895 --> 01:10:07,189
دستت رو از روي تفنگت بردار
934
01:10:09,927 --> 01:10:12,936
اگه آرومي پلک بزن
935
01:10:13,159 --> 01:10:15,846
پلک زد؟ -
آره -
936
01:10:15,962 --> 01:10:19,512
پلک بزن اگه قراره آروم بموني
937
01:10:21,978 --> 01:10:25,780
پلک زد -
هفت تيرش رو بردار -
938
01:10:27,181 --> 01:10:31,096
واقعا بابت اين متاسفم، پسر
939
01:10:31,211 --> 01:10:36,600
.همونطور که گفتم. مشکل شخصي باهات ندارم
فقط واسه احتياطه
940
01:11:20,885 --> 01:11:22,306
چقدر آب زير کاه
941
01:11:55,923 --> 01:11:59,508
،متاسفانه اين قضيه شامل شما هم ميشه
... آقاي
942
01:11:59,624 --> 01:12:00,954
موبري
943
01:12:01,071 --> 01:12:06,184
اقدامات احتياطي بايد انجام بشه
چون زندگي اونقدر خوبه که از دست بره
944
01:12:10,364 --> 01:12:12,712
اون سطل رو بده بهم
945
01:12:22,381 --> 01:12:23,615
اوبي؟
946
01:12:25,301 --> 01:12:26,997
برو تا دستشويي
947
01:12:27,653 --> 01:12:31,950
اين سطل رو ببر و بندازش توي توالت
948
01:12:33,297 --> 01:12:35,326
چرا من بايد برم بيرون؟
949
01:12:35,339 --> 01:12:39,421
.پالتوت هنوز تنته
و يه جورايي بهت اعتماد دارم
950
01:13:16,925 --> 01:13:18,863
بعد از شما سرگرد
951
01:13:35,289 --> 01:13:36,659
خيلي خب
952
01:13:38,388 --> 01:13:41,302
تا وقتي که داريم غذا ميخوريم
دستت رو باز ميکنم
953
01:13:41,611 --> 01:13:44,167
،فکري به سرت نزنه
دلم برات برحم نيومده
954
01:13:45,364 --> 01:13:48,230
،يه سانت کونت رو بردي اونور صندلي
955
01:13:48,243 --> 01:13:51,180
يه تير توي گلوت خالي ميکنم
956
01:14:14,622 --> 01:14:16,982
،خب دامرگو
957
01:14:17,253 --> 01:14:21,923
تا جايي که به تو مربوط باشه
اين کولاک باعث خوش شانسيت شده، درسته؟
958
01:14:22,172 --> 01:14:25,903
نميبيني که شکايتي بکنم؟ -
نه همينطوره -
959
01:14:33,541 --> 01:14:36,481
تو چطور آزوالدو؟
960
01:14:37,620 --> 01:14:39,226
من چي؟
961
01:14:39,342 --> 01:14:40,955
،ببين
962
01:14:41,071 --> 01:14:43,923
،با توجه به کارهايي که واسه پول دراوردن کردم
من کسي نيستم که بخوام روت قضاوت کنم
963
01:14:44,039 --> 01:14:49,483
ولي حداقل يذره حس بدي
براي اعدام يه زن نداري؟
964
01:14:49,598 --> 01:14:52,763
تا زماني که اونا ماشهاي اختراع نکردن
،که زنها نتونن بکشن
965
01:14:52,776 --> 01:14:55,762
،اگه آدم مامور اعدام باشه
بايد زنها رو هم اعدام کنه
966
01:14:55,878 --> 01:14:58,727
خب آزي، فکر کنم تا حالا
از اين زاويه بهش نگاه نکرده بودم
967
01:14:58,843 --> 01:15:01,169
وقتي که پاي بعضي از اين
... حرومزادههاي بدجنس پيش مياد
968
01:15:01,182 --> 01:15:03,572
تنها کاريه که باهاش ميشه
جلوشون رو گرفت
969
01:15:03,688 --> 01:15:09,417
.فقط بايد حرومزادههاي بدجنس اعدام بشن
ولي حرومزادهها بدجنس رو، بايد اعدام کرد
970
01:15:17,846 --> 01:15:20,205
!حرومزادهي لعنتي
971
01:15:21,083 --> 01:15:23,616
!نزديک بود اون بيرون بميرم
972
01:15:26,668 --> 01:15:32,537
!من ديگه هيچوقت توي اون هواي مزخرف نميرم
973
01:15:54,301 --> 01:15:55,775
تو خوبي اوبي؟
974
01:15:55,890 --> 01:15:57,424
خوبم
975
01:15:57,539 --> 01:15:59,270
خوب ميشم
976
01:15:59,385 --> 01:16:01,910
فقط بايد گرم بشم
977
01:16:06,645 --> 01:16:08,640
آبگوشت ميخواي، اوبي؟
978
01:16:08,755 --> 01:16:11,466
آبگوشت، بعدا
979
01:16:17,130 --> 01:16:18,542
خوشمزهست
980
01:16:42,043 --> 01:16:43,071
... خب
981
01:16:44,162 --> 01:16:45,723
حالت چطوره، سرگرد سياهپوست؟
982
01:16:45,839 --> 01:16:51,172
.حس و حالش رو ندارم، کريس منيکس
چرندياتت رو شروع نکن
983
01:16:51,288 --> 01:16:53,073
جان روث ميگه تو يه نامه از لينکولن داري؟
984
01:16:53,188 --> 01:16:56,339
به تو مرتيکه خر گفتم برو يه جا ديگه زر بزن
985
01:16:56,351 --> 01:16:57,770
درسته، جان
986
01:16:57,885 --> 01:17:01,661
تو اينو گفتي، درسته؟ -
آره گفتم -
987
01:17:02,827 --> 01:17:04,277
... پس
988
01:17:05,826 --> 01:17:09,495
تو يه نامه از آبراهام لينکولن داري؟ -
بله -
989
01:17:09,781 --> 01:17:12,836
آبراهام لينکولن معروف؟
990
01:17:12,955 --> 01:17:14,212
بله
991
01:17:14,224 --> 01:17:18,720
... آبراهام لينکولن رييس جمهور ايالات متحده -
بله -
992
01:17:18,822 --> 01:17:21,462
آمريکا ... -
بله -
993
01:17:21,573 --> 01:17:25,677
شخصا واست نامه نوشته؟ -
بله -
994
01:17:25,787 --> 01:17:30,271
شخصا بعنوان "سرگرد وارن عزيز"؟ -
نه. شخصا بعنوان "مارکويس عزيز"؟ -
995
01:17:30,382 --> 01:17:34,770
مارکويس عزيز" آبراهام لينکولن رييس جمهور"
ايالات متحدهي آمريکا؟
996
01:17:34,782 --> 01:17:36,314
بله
997
01:17:36,430 --> 01:17:39,673
ميشه ببينمش؟ -
نه نميتوني -
998
01:17:39,789 --> 01:17:42,823
،ولي جوري که جان ميگه
... تو از اون کاکاسياهايي نبودي
999
01:17:42,835 --> 01:17:46,129
که از روي يه خروار نامه يکي رو برداري
1000
01:17:46,244 --> 01:17:48,243
،جوري که جان ميگه
1001
01:17:48,505 --> 01:17:52,087
.با هم مکاتبه داشتين -
بله -
1002
01:17:52,510 --> 01:17:57,399
جوري که جان ميگه، شما عملا
رفقاي مکاتبهاي بودين؟
1003
01:17:58,531 --> 01:17:59,496
بله
1004
01:18:00,944 --> 01:18:03,158
... و رفقاي مکاتبهاي
1005
01:18:03,582 --> 01:18:06,213
رسما دوست هم هستن
1006
01:18:16,504 --> 01:18:18,543
،جان روث
1007
01:18:18,658 --> 01:18:21,273
تو واقعا فکر ميکني
... يه کاکاسياه که
1008
01:18:21,284 --> 01:18:23,854
بخاطر ترسو بودن
،از ارتش اخراج شده
1009
01:18:23,969 --> 01:18:27,535
عملا با رييس جمهور ايالات متحده
دوست بوده؟
1010
01:18:31,217 --> 01:18:35,769
جان روث، بدم مياد که خبر بد رو بهت بدم
... ولي هيچکس توي مغازهي ميني
1011
01:18:35,885 --> 01:18:38,852
،تا حالا با آبراهام لينکولن مکاتبه نکرده
1012
01:18:38,967 --> 01:18:42,446
مخصوصا، اون کاکاسياه
1013
01:18:51,661 --> 01:18:54,188
اونا همهش چرت و پرت بود؟
1014
01:18:56,862 --> 01:18:59,862
معلومه که بود
1015
01:19:23,735 --> 01:19:26,741
خب پس حدس ميزنم
چيزي که دربارهي شما سياها ميگن، حقيقت داره
1016
01:19:29,264 --> 01:19:32,739
نميشه يه کلمه که از دهن شما در مياد
رو باور کرد
1017
01:19:33,891 --> 01:19:36,328
چي شده، جان روث؟
1018
01:19:36,443 --> 01:19:38,615
احساساتت رو جريحه دار کردم؟
1019
01:19:38,731 --> 01:19:42,005
راستش رو بخواي، آره
1020
01:19:45,383 --> 01:19:46,941
،ميدونم
1021
01:19:47,057 --> 01:19:51,703
،من تنها سياهپوست حرومزادهاي هستم که تا حالا ديدي
پس واست روشنش ميکنم
1022
01:19:51,819 --> 01:19:56,689
ولي تو اصلا نميدوني که يه سياهپوست بودن
توي آمريکا چطوريه
1023
01:19:57,445 --> 01:19:59,633
،تنها زماني که سياها در امان هستن
1024
01:19:59,748 --> 01:20:03,097
.وقتي که سفيدا خلع سلاح شدن
،و اين نامه
1025
01:20:03,213 --> 01:20:07,822
تاثير مطلوب براي خلع سلاح کردن سفيدا داره
1026
01:20:09,901 --> 01:20:11,767
،هرچي ميخواي اسمش رو بذار
1027
01:20:13,483 --> 01:20:16,485
من بهش ميگم يه حقهي کثيف
1028
01:20:24,995 --> 01:20:28,638
تو ميخواي بدوني که چرا واسه همچين چيزي
دروغ ميگم، سفيدپوست؟
1029
01:20:33,988 --> 01:20:36,680
اين باعث شد که من رو سوار کالسکه کني، مگه نه
1030
01:20:43,337 --> 01:20:46,116
،خب اينو مثل يه دوست بهت ميگم جان
1031
01:20:46,232 --> 01:20:50,279
يه نامه از آبراهام لينکولن، همچين تاثيري
روي من نميذاشت
1032
01:20:50,394 --> 01:20:53,738
.من ميذاشتم که اين فاحشه روش بشاشه -
من روش تف کردم -
1033
01:20:53,853 --> 01:20:56,418
آفرين، خواهر
1034
01:21:11,424 --> 01:21:15,731
،وارن لعنتي
!دست از سر اون پيرمرد بردار
1035
01:21:15,846 --> 01:21:20,329
،بگير بشين حرومزاده
من با اين مرد توي يه جنگ شرکت کرديم
1036
01:21:20,445 --> 01:21:22,800
يا اينو هم انکار ميکني؟
1037
01:21:26,444 --> 01:21:29,075
فکر کنم تو هم اونجا بودي
1038
01:21:29,941 --> 01:21:32,041
ميشه بهت ملحق بشم؟
1039
01:21:35,537 --> 01:21:37,711
بله ميتوني
1040
01:22:25,544 --> 01:22:26,618
لعنتي
1041
01:22:32,586 --> 01:22:33,574
،خب
1042
01:22:33,845 --> 01:22:35,871
زندگي بعد جنگ چطور بود؟
1043
01:22:41,059 --> 01:22:43,344
دو تا پام رو دارم
1044
01:22:43,460 --> 01:22:46,458
دو تا دستام رو دارم
1045
01:22:46,866 --> 01:22:50,955
.نميتونم شکايتي بکنم -
زن داري؟ -
1046
01:22:52,771 --> 01:22:55,982
تب گرفت و مُرد، همين زمستون سال گذشته
1047
01:22:56,823 --> 01:22:58,639
اسمش چي بود؟
1048
01:22:59,380 --> 01:23:02,481
.بتسي -
اهل جورجيا بود؟ -
1049
01:23:03,901 --> 01:23:05,597
از شهر آگوستا
1050
01:23:06,769 --> 01:23:09,824
پسر اهل آتلانتا، و يه دختر اهل آگوستا
1051
01:23:11,270 --> 01:23:14,001
من قبلا اسبهاي کنتاکي رو پرورش ميدادم
1052
01:23:14,117 --> 01:23:19,026
پدرش صاحب محل پرورش اسبه
جايي که من بيشتر اسبام رو خريدم
1053
01:23:21,222 --> 01:23:22,445
خدا لعنتت کنه
1054
01:23:22,926 --> 01:23:25,446
روي اون معاملهي خوبي کردم
1055
01:23:25,990 --> 01:23:29,646
از سهامي که اون بهم داد
چند تا باغ هلو خريدم
1056
01:23:29,943 --> 01:23:31,931
وضعم حسابي روبراه شد
1057
01:23:32,437 --> 01:23:36,711
مسلما اوضاعم خيلي بهتر از
اون برادراي بيخاصيتش شد
1058
01:23:39,107 --> 01:23:42,554
آره، پسرت چند سال پيش اومده بود اينجا
1059
01:23:42,850 --> 01:23:45,381
اونم خيلي راجع به مامانش حرف ميزد
1060
01:23:46,432 --> 01:23:50,593
پسرم رو ميشناختي؟ -
ميگي ميشناختمش؟ -
1061
01:23:51,421 --> 01:23:52,754
... آره
1062
01:23:54,136 --> 01:23:56,394
آره ميشناختمش
1063
01:23:56,509 --> 01:23:58,751
تو پسرم رو نميشناختي
1064
01:24:02,292 --> 01:24:04,834
هر جور راحتي
1065
01:24:06,215 --> 01:24:09,189
پسرم رو ميشناختي؟
1066
01:24:09,437 --> 01:24:14,569
ميدونم کِي مُرد، تو ميدوني؟ -
نه -
1067
01:24:14,684 --> 01:24:17,617
ميخواي بدوني چه روزي بود؟
1068
01:24:21,541 --> 01:24:26,264
روزي که با من آشنا شد
1069
01:24:41,002 --> 01:24:44,266
واسه شکار کاکاسيا اومد اينجا
1070
01:24:44,381 --> 01:24:49,694
،اون موقع جايزهي سر من
5 هزار دلار بود
1071
01:24:49,809 --> 01:24:54,441
،ولي اون زمان جنگ سخت با شورشيا
،پنج هزارتا واسه کندن کلهي کاکاسياها
1072
01:24:55,581 --> 01:24:58,312
اين پول خوبي بود
1073
01:24:58,427 --> 01:25:03,392
پس جاني بدنبال بخت و اقبالش
از اين کوهستان بالا رفت
1074
01:25:04,172 --> 01:25:07,361
ولي بخت و اقبالي گيرش نيومد
1075
01:25:08,091 --> 01:25:11,628
تنها چيزي که پيدا کرد، من بودم
1076
01:25:13,347 --> 01:25:16,208
همه کسايي که اومدن اينجا
،کارهاي متفاوتي ميکردن
1077
01:25:16,324 --> 01:25:20,164
وقتي که خودشون رو در مواجهه با
تفنگ کاکاسياه ديدن
1078
01:25:22,718 --> 01:25:27,354
.بيا فراموش کنيم"
"من راه خودم رو ميرم، تو هم راه خودت رو برو
1079
01:25:27,652 --> 01:25:31,843
.پسرت چستر اينجوري حرف ميزد -
تو دروغ ميگي -
1080
01:25:31,958 --> 01:25:35,045
،اگه بذاري برم خونه پيش خانوادهام"
1081
01:25:35,048 --> 01:25:39,632
قسم ميخورم که ديگه
"پا توي وايومينگ نذارم
1082
01:25:41,622 --> 01:25:44,798
همه شون همينو ميگن
1083
01:25:46,701 --> 01:25:49,088
واسه جونش التماس ميکرد
1084
01:25:49,204 --> 01:25:54,793
پسرت کل داستان زندگيش رو برام گفت
1085
01:25:56,907 --> 01:26:00,648
و تو توي اون داستان بودي، ژنرال
1086
01:26:01,655 --> 01:26:05,621
... وقتي که فهميدم که
1087
01:26:05,736 --> 01:26:10,539
پسر قاتل لعنتي کاکاسياهاي بتون روژ
... در اختيارمه
1088
01:26:10,656 --> 01:26:15,628
.ميدونستم که قراره يکم خوش بگذرونم -
کاکاسياه دروغگو، دهنت رو ببند -
1089
01:26:15,744 --> 01:26:19,656
،ژنرال اسميترز، به حرفش گوش ندين
!اون پسر شما رو نميشناخته
1090
01:26:19,772 --> 01:26:22,739
!فقط شنيده که چرا اينجايين
1091
01:26:22,855 --> 01:26:26,431
اون روزي که پسرت رو کشتم
هوا سرد بود
1092
01:26:26,546 --> 01:26:32,431
،منظورم مثل هواي برفي کوهستان در وايومينگ نيست
از اون سردتر بود
1093
01:26:32,548 --> 01:26:34,773
،و توي اون روز سرد
1094
01:26:34,889 --> 01:26:39,447
... که تفنگم رو به سمت پسرت گرفته بودم
1095
01:26:39,564 --> 01:26:41,710
مجبورش کردم لخت بشه
1096
01:26:41,825 --> 01:26:45,995
لخت مادرزاد
1097
01:26:47,193 --> 01:26:50,466
بعد بهش گفتم شروع به راه رفتن بکنه
1098
01:27:17,284 --> 01:27:21,755
،اونو دو ساعت لخت و عريان راه بردم
تا اينکه سرما اونو از پا دراورد
1099
01:27:23,942 --> 01:27:27,832
اصلا پسرم رو ميشناختي؟ -
!نه نميشناخته -
1100
01:27:27,947 --> 01:27:32,214
اون يه کاکاسياه آبزيرکاهه
!که ميخواد مجبورت کنه بري سمت اون تفنگ
1101
01:27:32,329 --> 01:27:35,638
بعد دوباره شروع به التماس کرد
1102
01:27:35,754 --> 01:27:39,963
ولي اينبار التماس نميکرد که بره خونه
1103
01:27:40,259 --> 01:27:44,792
.ميدونست که هيچوقت به خونهاش برنميگرده
واسه جونش هم التماس نميکرد
1104
01:27:44,908 --> 01:27:48,290
چون ميدونست که خيلي وقته که
تصميم به کشتنش گرفتم
1105
01:27:48,405 --> 01:27:53,785
... تنها چيزي که ميخواست
يه پتو بود
1106
01:27:53,900 --> 01:27:57,488
پسرت رو خيلي سرزنش نکن، ژنرال
1107
01:27:57,501 --> 01:28:00,889
تو هيچوقت به اندازهي اون روز پسرت
سردت نشده
1108
01:28:02,619 --> 01:28:09,943
،تعجب ميکني که يه مرد که اينقدر سردش شده
واسه يه پتو چيکارا که نميکنه
1109
01:28:11,364 --> 01:28:13,830
ميخواي بدوني که پسرت چيکار کرد؟
1110
01:28:15,901 --> 01:28:20,697
من آلت بزرگ و سياهم رو
از تو شلوارم دراوردم
1111
01:28:21,713 --> 01:28:26,709
و مجبورش کردم که توي برف
چهاردست و پا بياد سمتش
1112
01:28:34,827 --> 01:28:39,773
بعد يه مشت از موهاي سياه
... پشت سرش رو گرفتم
1113
01:28:41,508 --> 01:28:49,044
بعد آلت بزرگ و سياهم رو کردم توي حلقش
1114
01:28:50,024 --> 01:28:52,739
آلتم پُر از خون بود، پس گرم بودش
1115
01:28:54,065 --> 01:28:57,970
مطمئن باش که گرم بودش
1116
01:28:58,085 --> 01:29:01,425
،و چستر چالز اسميترز
1117
01:29:01,541 --> 01:29:07,841
اون آلت سياه گرم رو
تا جايي که ميتونست ساک زد
1118
01:29:18,525 --> 01:29:20,771
داري تصورش ميکني، درسته؟
1119
01:29:20,887 --> 01:29:22,512
... پسر تو
1120
01:29:22,627 --> 01:29:24,794
يه سياهپوست آلتش رو کرده تو دهنش
1121
01:29:24,909 --> 01:29:28,299
پسرت داره ميلرزه، گريه ميکنه
1122
01:29:28,413 --> 01:29:31,914
من دارم ميخندم
1123
01:29:33,605 --> 01:29:36,813
... و اون درک نميکرد
1124
01:29:38,800 --> 01:29:41,625
ولي تو ميفهمي، مگه نه سندي؟
1125
01:29:41,741 --> 01:29:44,488
من هيچوقت به پسرت اون پتو رو ندادم
1126
01:29:44,735 --> 01:29:51,666
،حتي بعد همه کارهايي که اون کرد
و اون هر کاري که من خواستم، انجام داد
1127
01:29:52,965 --> 01:29:54,217
پتو ندادمش
1128
01:29:55,553 --> 01:29:59,263
اون پتو قول يه دروغگو بود
1129
01:29:59,374 --> 01:30:02,769
يه جورايي مثل اون يونيفورمهايي که
،اتحاديه براي اون سربازاي رنگينپوست فرستاد
1130
01:30:02,881 --> 01:30:06,325
که تو انتخاب کردي که اونا رو نبيني
1131
01:30:12,169 --> 01:30:14,471
پس ميخواي چيکار کني پيرمرد؟
1132
01:30:15,890 --> 01:30:18,849
،ميخواي دو سه روز آينده رو
1133
01:30:18,960 --> 01:30:22,710
صرف ناديده گرفتن کاکاسياهي که
،پسرت رو کشت بکني
1134
01:30:22,821 --> 01:30:26,598
ناديده بگيري که چطور زجرش دادم؟
1135
01:30:26,710 --> 01:30:29,656
... ناديده بگيري که چطور مجبورش کردم
1136
01:30:30,097 --> 01:30:34,498
تمام آلتم رو ليس بزنه؟ ...
1137
01:30:35,656 --> 01:30:39,127
... احمقانهترين کاري که پسرت انجام داد
1138
01:30:39,238 --> 01:30:44,125
اين بود که بدونم
پسر تو بوده
1139
01:31:10,105 --> 01:31:15,303
فصل چهارم
دامرگو يه راز داره
1140
01:31:22,146 --> 01:31:25,991
15 دقيقه از آخرين باري که شخصيتهامون
رو ديديم ميگذره
1141
01:31:26,557 --> 01:31:30,395
جو گيج داوطلب شد که جسد اسميترز رو
بيرون ببره
1142
01:31:30,510 --> 01:31:33,228
... قرعه انداختن که ببينن کي کمکش ميکنه
1143
01:31:33,343 --> 01:31:36,171
قرعه بنام اوبي افتاد
1144
01:31:36,286 --> 01:31:37,451
،کريس، جان روث و آزوالدو
1145
01:31:37,567 --> 01:31:42,780
دربارهي قانوني بودن قتل براي دفاع از خود
که رخداد، بحث شديدي ميکردند
1146
01:31:42,895 --> 01:31:45,450
... سرگرد مارکويس وارن، کسي که به قانوني بودن
1147
01:31:45,461 --> 01:31:47,780
،اتفاقي که افتاد، کاملا اطمينان داشت
... اونا رو ناديده گرفت
1148
01:31:47,896 --> 01:31:50,876
تنهايي کنار ميز نشست
و کنياک خورد
1149
01:31:53,485 --> 01:31:56,022
... سروان کريس منيکس کت ژنرال مُرده رو پوشيد
1150
01:31:56,034 --> 01:31:58,583
و براي روشن کردن شمع فانوسها
به آزوالدو ملحق شد
1151
01:31:58,699 --> 01:32:02,569
هي آزي، فکر خوبي کردي
1152
01:32:02,684 --> 01:32:05,032
بيا اينجا رو روشن کنيم
1153
01:32:05,146 --> 01:32:09,487
،جان روث در رو بسته نگه داشت
و منتظر برگشت جو گيج و اوبي موند
1154
01:32:13,846 --> 01:32:17,233
باب از تنباکوي سيب قرمز لذت ميبرد
1155
01:32:22,218 --> 01:32:24,124
،اگرچه، دامرگو
1156
01:32:24,238 --> 01:32:28,164
از وقتي که جان روث دستبندش رو باز کرد
از ميز شام عمومي تکون نخورد
1157
01:32:28,279 --> 01:32:29,349
... جان روث
1158
01:32:30,671 --> 01:32:31,706
چيه؟
1159
01:32:32,695 --> 01:32:34,816
ميتونم با اون گيتار که اونجاست
آهنگ بزنم؟
1160
01:32:35,530 --> 01:32:36,948
بيا يذره برگرديم عقب
1161
01:32:37,477 --> 01:32:41,024
پسر تو، آلت يه سياهپوست تو دهنشه
1162
01:32:41,140 --> 01:32:45,883
15 دقيقه سرگرد وارن جلوي همه
به ژنرال اسميترز شليک کرد
1163
01:32:45,998 --> 01:32:48,856
... ولي 40 ثانيه قبل از اون يه چيزي
1164
01:32:48,868 --> 01:32:52,438
،به همون اندازه مهم در حال رخ دادن بود
ولي همه اونو نديدن
1165
01:32:52,554 --> 01:32:55,202
در حالي که سرگرد وارن
... جمع رو شيفتهي
1166
01:32:55,214 --> 01:32:57,932
... داستان کير سياه و دهن سفيد کرده بود
1167
01:32:58,047 --> 01:33:01,961
يکي قهوه رو مسموم کرد
1168
01:33:02,076 --> 01:33:06,632
،اون هر کاري که من خواستم انجام داد
پتو ندادمش
1169
01:33:08,015 --> 01:33:11,125
... و تنها کسي که اونو در حال انجام اين کار ديد
1170
01:33:14,899 --> 01:33:16,778
دامرگو بود ...
1171
01:33:21,414 --> 01:33:24,692
... واسه همين اين فصل بنام
1172
01:33:24,808 --> 01:33:27,275
دامرگو يه راز داره ـست
1173
01:33:29,879 --> 01:33:31,722
جان روث
1174
01:33:32,256 --> 01:33:33,532
چيه؟
1175
01:33:34,266 --> 01:33:36,886
ميتونم با اون گيتار که اونجاست
آهنگ بزنم؟
1176
01:33:42,285 --> 01:33:43,275
آره
1177
01:33:49,358 --> 01:33:52,146
با هرچيزي بجز گيتار برگردي
1178
01:33:52,261 --> 01:33:54,817
هفت تيرم يه آهنگ ازش درمياد
1179
01:33:54,932 --> 01:33:58,747
موسيقي مرگ دامرگو، فهميدي؟
1180
01:33:58,863 --> 01:34:02,504
.آره، آره، آره
فهميدم
1181
01:36:51,097 --> 01:36:55,286
اين همونيه که ميخواي
توي کالسکه باهاش آواز بخوني، آره؟
1182
01:36:55,401 --> 01:36:56,524
آره
1183
01:36:56,639 --> 01:36:58,698
يه جورايي قشنگ بود
1184
01:36:59,337 --> 01:37:02,626
شعر ديگهاي براش داري؟ -
آره دارم -
1185
01:37:05,484 --> 01:37:07,235
يالا، بخون
1186
01:37:11,198 --> 01:37:12,948
هر چي تو بگي جان
1187
01:37:51,998 --> 01:37:54,148
!اون گيتار رو بده بهم
1188
01:37:56,918 --> 01:37:58,621
!وقت موسيقي تموم شده
1189
01:38:03,038 --> 01:38:04,793
بچرخ
1190
01:38:10,969 --> 01:38:15,318
جان، نه، نه، نه، نه -
آره، آره، آره، آره، خفه شو -
1191
01:39:56,226 --> 01:39:59,693
وقتي که به جهنم رسيدي، جان
1192
01:39:59,809 --> 01:40:02,248
بگو که ديزي تو رو فرستاده
1193
01:40:14,798 --> 01:40:17,529
!منيکس قهوه
1194
01:41:09,286 --> 01:41:10,690
!واي خداي من
1195
01:41:14,211 --> 01:41:16,249
!اون تفنگ کوفتي رو بده بهم
1196
01:41:17,059 --> 01:41:19,599
من رو محک نزن، جنده
1197
01:41:22,196 --> 01:41:27,237
همگي کمرتون رو به اون ديوار اونجا بزنين
1198
01:41:27,351 --> 01:41:29,757
خدا لعنتت کنه
1199
01:41:29,872 --> 01:41:32,604
.جو گيج، ميخواي برو ميخواي نرو
به خودت بستگي داره
1200
01:41:32,719 --> 01:41:34,947
ميرم -
پس برو -
1201
01:41:46,930 --> 01:41:49,266
تو هم همينطور آقاي باب
1202
01:41:54,049 --> 01:41:57,089
همه بچرخين و دستاتون رو به ديوار بزنين
1203
01:42:00,803 --> 01:42:02,977
اون کفشاي برفي رو بردار
1204
01:42:22,949 --> 01:42:26,797
همگي ساکت بمونين
و کاري که من ميگم بکنين
1205
01:42:26,912 --> 01:42:30,067
،دهنتون باز بشه
يه گلوله نصيبتون ميشه
1206
01:42:30,182 --> 01:42:35,108
يهويي تکون بخورين، عجيب رفتار کنين؛
يه گلوله نصيبتون ميشه
1207
01:42:35,224 --> 01:42:39,283
بدون هشداري، بدون پرسشي؛
يه گلوله ميخورين
1208
01:42:39,398 --> 01:42:41,589
فهميدين؟
1209
01:42:41,704 --> 01:42:43,719
بگين بشنون که فهميدين -
فهميدم -
1210
01:42:43,836 --> 01:42:45,125
فهميدم -
فهميدم -
1211
01:42:45,183 --> 01:42:46,760
متوجه شديم
1212
01:42:48,545 --> 01:42:52,090
،کريس منيکس
بيا اينور
1213
01:42:52,205 --> 01:42:53,834
بيا
1214
01:42:58,932 --> 01:43:01,372
اين تفنگ رو از جاش در بيار
1215
01:43:10,886 --> 01:43:12,571
به سمت اونا بگيرش
1216
01:43:14,786 --> 01:43:20,389
.همونطور که گفتم، هر کسي که هرکاري کرد
منظورم هر کاريه
1217
01:43:21,814 --> 01:43:22,859
بکشش
1218
01:43:26,639 --> 01:43:28,469
... پس
1219
01:43:28,587 --> 01:43:34,154
تو بالاخره باور کردي که من حقيقت رو
راجع به اينکه کلانتر ردراک هستم، رو گفتم، آره؟
1220
01:43:34,272 --> 01:43:36,329
اونو نميدونم
1221
01:43:36,448 --> 01:43:39,268
ولي ميدونم که تو اون قاتلي که
قهوه رو مسموم کرد نيستي
1222
01:43:39,280 --> 01:43:41,828
چون نزديک بود خودت هم بخوري
1223
01:43:41,946 --> 01:43:45,071
ولي يکي از اونا قاتله
1224
01:43:51,161 --> 01:43:52,360
کليد رو بده بهم
1225
01:43:52,478 --> 01:43:54,382
!کليد رو بده بهم
1226
01:44:05,786 --> 01:44:08,905
!سياه حرومزادهي لعنتي
1227
01:44:09,020 --> 01:44:13,638
روي اين کوهستان ميميري
!و وقتي که مُردي بهت ميخندم
1228
01:44:15,737 --> 01:44:17,197
راجع به حرف زدن چي گفتم؟
1229
01:44:18,251 --> 01:44:20,234
جدي گفتم، مگه نه؟
1230
01:44:21,289 --> 01:44:24,708
و تو بايد بفهمي که
... تو تنها کسي رو کشتي
1231
01:44:24,719 --> 01:44:28,148
که تعهد کرده بود
تو رو زنده به ردراک برسونه
1232
01:44:33,592 --> 01:44:38,491
،حالا يکي از شما
همکار اونه
1233
01:44:38,605 --> 01:44:41,284
يا دو تا از شما همکار اونه
1234
01:44:41,399 --> 01:44:43,499
... يا همهتون
1235
01:44:45,999 --> 01:44:48,941
ولي فقط يکي از شما قهوه رو مسموم کرده
1236
01:44:52,622 --> 01:44:58,398
،اين جنده چه افسوني داره
،که کاري ميکنه يه مرد، شجاعانه به کولاک بزنه
1237
01:44:58,513 --> 01:45:05,341
،با خونسردي آدم بکشه
من که نميدونم
1238
01:45:07,477 --> 01:45:10,625
ولي جان روث ميخواست
،زن مورد علاقهتون رو اعدام کنه
1239
01:45:10,740 --> 01:45:16,322
پس شما کشتينش ... خيلي خب
شايد
1240
01:45:16,438 --> 01:45:19,317
ولي اوبي، هيچکس رو اعدام نميکرد
1241
01:45:19,432 --> 01:45:20,732
مطمئنا همينطوره
1242
01:45:20,848 --> 01:45:22,967
،ولي اون اونجا مُرده افتاده
مگه نه؟
1243
01:45:23,082 --> 01:45:25,297
مطمئنا همينطوره
حرومزادهها
1244
01:45:25,310 --> 01:45:28,164
درست مثل هر کدوم از ما
که ممکن بود اون قهوه رو بخوره
1245
01:45:28,279 --> 01:45:31,441
مثل من لعنتيا
1246
01:45:31,555 --> 01:45:34,079
... حالا اونايي که دستتون رو به ديوار زدين
1247
01:45:34,090 --> 01:45:38,438
و قهوه رو مسموم نکردين
بايد به اين فکر کنين
1248
01:45:38,553 --> 01:45:42,600
به اين فکر کنين که امکان داشت
شما روي زمين در حال جون دادن باشين
1249
01:45:42,715 --> 01:45:46,069
و فکر کنين که اون مردي که کنارتون ايستاده
ممکنه باعث و باني اينکار باشه
1250
01:45:46,185 --> 01:45:53,297
.و ميدونم که روي کي شرط ميبندم
آره درسته جو گيج. دارم به تو نگاه ميکنم
1251
01:45:54,626 --> 01:45:59,058
.نه با اين سرعت کريس
به اونجام ميرسيم
1252
01:45:59,174 --> 01:46:02,124
بذار يواش پيش بريم
1253
01:46:02,239 --> 01:46:05,282
بذار خيلي يواش پيش بريم
1254
01:46:10,589 --> 01:46:12,726
کي قهوه رو درست کرد؟
1255
01:46:12,849 --> 01:46:14,430
اون درست کرد
1256
01:46:16,242 --> 01:46:20,744
آره، اون درست کرد، مگه نه؟ -
آره، اون درست کرد، مگه نه؟ -
1257
01:46:20,867 --> 01:46:25,782
ولي آبگوشته که من رو به فکر انداخته
1258
01:46:25,904 --> 01:46:28,909
ميگي که ميني چند وقته که رفته؟
1259
01:46:29,031 --> 01:46:30,962
يه هفته؟
1260
01:46:31,561 --> 01:46:33,596
بله
1261
01:46:33,719 --> 01:46:38,425
ميدوني، مامان من قبلا آبگوشت ميپخت
1262
01:46:38,535 --> 01:46:41,754
،و هميشه يه مزه ميداد
حالا هر گوشتي که توش ميذاشت
1263
01:46:41,866 --> 01:46:44,786
،و يه مرد ديگه توي مزرعه بود
عمو چارلي
1264
01:46:44,897 --> 01:46:48,189
اونم آبگوشت درست ميکرد
و مثل آبگوشت مامانم
1265
01:46:48,300 --> 01:46:52,150
... من از زماني که بچه بودم
1266
01:46:52,262 --> 01:46:55,591
تا اينکه يه مرد بالغ شدم
از آبگوشتش ميخوردم
1267
01:46:55,702 --> 01:47:00,929
،هر گوشتي که توش مينداخت
هميشه طعم آبگوشت عمو چارلي رو ميداد
1268
01:47:01,039 --> 01:47:06,340
من شش ماهه که آبگوشت ميني رو نخوردم
،پس خبرهي کار نيستم، ولي اون
1269
01:47:06,451 --> 01:47:11,233
مطمئنا آبگوشت ميني ـه
1270
01:47:11,343 --> 01:47:15,844
پس اگه ميني يه هفتهست رفته بخش شمالي
،که مادرش رو ببينه
1271
01:47:15,956 --> 01:47:20,142
چطور امروز صبح آبگوشت درست کرده؟
1272
01:47:22,559 --> 01:47:24,527
و اين؟
1273
01:47:24,818 --> 01:47:28,928
اين صندلي اسويت ديو ـه
1274
01:47:29,043 --> 01:47:32,441
،وقتي که چند ساعت قبل روش نشستم
باورم نميشد
1275
01:47:32,556 --> 01:47:35,413
هيچکس روي صندلي اسويت ديو نميشينه
1276
01:47:35,529 --> 01:47:40,741
،اين ممکنه که مکان ميني باشه
،ولي اين مطمئنا
1277
01:47:40,856 --> 01:47:44,022
صندلي اسويت ديو ـه
1278
01:47:44,912 --> 01:47:49,563
... و اگه اون به بخش شمالي رفته باشه
1279
01:47:49,853 --> 01:47:56,763
کاملا مطمئنم که اين صندلي رو
همراهش ميبرد
1280
01:47:58,732 --> 01:48:00,624
روي صندلي چيه؟
1281
01:48:00,739 --> 01:48:03,017
فقط چيزي که فکرش رو ميکردم
1282
01:48:03,132 --> 01:48:06,278
خون اسويت ديو
1283
01:48:11,318 --> 01:48:12,999
... خب
1284
01:48:13,115 --> 01:48:16,478
تو واقعا من رو متهم به قتل ميکني؟
1285
01:48:18,971 --> 01:48:21,794
،جوري که من قضيه رو ميبينم آقاي باب
1286
01:48:21,909 --> 01:48:25,021
،هر کسي که همدست اون زنه
1287
01:48:25,136 --> 01:48:29,390
.کسي که ميگه نيست
،و اگه تو باشي
1288
01:48:29,506 --> 01:48:33,295
به اين معناست که ميني و شوهرش
خونهي مامانش نيستن
1289
01:48:33,410 --> 01:48:36,851
اون پشت يه جايي مُرده افتادن
1290
01:48:36,967 --> 01:48:39,055
،يا اگه تو همدستش باشي، مرد انگليسي
1291
01:48:39,171 --> 01:48:41,864
آزوالدو موبري يه جايي
... توي چاله افتاده. و
1292
01:48:41,875 --> 01:48:44,351
تو فقط يه انگليسي هستي
که مدارکش رو برداشتي
1293
01:48:44,466 --> 01:48:50,189
،يا با نظريهي من پيش ميريم
که کار زشتترين مرد بوده
1294
01:48:50,305 --> 01:48:53,553
که تو باشي، جو گيج
1295
01:48:53,668 --> 01:48:56,236
... پس فکر کنم نتيجه گرفتي که
1296
01:48:56,248 --> 01:49:00,762
درحالي که داشتي پيرمرد رو ميکشتي
قهوه مسموم شده، درسته؟
1297
01:49:00,878 --> 01:49:02,472
بله
1298
01:49:02,585 --> 01:49:06,912
،خب، دوست سياهپوست من
... در طول اون رويداد
1299
01:49:07,025 --> 01:49:11,446
.من اون سمت اتاق نشسته بودم
داشتم آهنگ شب آرام رو با پيانو ميزدم
1300
01:49:11,560 --> 01:49:17,746
.من نگفتم که تو قهوه رو مسموم کردي
گفتم که تو آبگوشت رو درست نکردي
1301
01:49:18,638 --> 01:49:21,562
... نظريهي من اينه که
1302
01:49:21,678 --> 01:49:26,520
تو با اون مردي که قهوه رو مسموم کرده
همکاري ميکني
1303
01:49:26,636 --> 01:49:29,027
... و هر دوتون قاتلِ ميني، اسويت ديو
1304
01:49:29,142 --> 01:49:32,025
... و هرکسي که اين روز نحس رو
1305
01:49:32,038 --> 01:49:34,712
واسه اومدن به مغازهي ميني
انتخاب کرده، بوديد
1306
01:49:34,828 --> 01:49:42,520
و در يه زماني، قصد داشتيد که
با جان روث مبارزه کنيد و ديزي رو آزاد کنيد
1307
01:49:43,949 --> 01:49:51,641
ولي حساب کولاک و ما دوتا رو نکردين
1308
01:49:53,885 --> 01:49:56,286
.من تا اينجاش رو حدس زدم
حدسم چطور بود؟
1309
01:49:59,326 --> 01:50:03,992
عجب قوهي تصوري داري کاکاسياه، مگه نه؟
1310
01:50:04,109 --> 01:50:09,454
خب، ميخواي بر اساس يه نظريهي دور از ذهن
من رو بکشي؟
1311
01:50:09,569 --> 01:50:10,887
يا ميتوني ثابتش کني؟
1312
01:50:13,288 --> 01:50:17,780
اينقدرام دور از ذهن نيست، آقاي باب
1313
01:50:17,896 --> 01:50:21,984
و يکم بيشتر از يه نظريهست
1314
01:50:25,334 --> 01:50:28,084
ميگي چند وقته که واسه ميني کار ميکني؟
1315
01:50:28,199 --> 01:50:29,139
چهار ماه
1316
01:50:30,079 --> 01:50:33,937
... ميدوني، اگه تو دو سال و نيم پيش اينجا بودي
1317
01:50:33,949 --> 01:50:37,396
ميدونستي که قبلا اون علامت
بالاي بار نصب شده بود
1318
01:50:37,495 --> 01:50:39,888
ميني اين رو بهت نگفته بود؟
1319
01:50:41,516 --> 01:50:42,665
نه
1320
01:50:43,606 --> 01:50:46,979
ميدوني که اون علامت چي ميگه، آقاي باب؟
1321
01:50:48,041 --> 01:50:51,377
"ورود سگها و مکزيکيها ممنوع"
1322
01:50:55,271 --> 01:50:58,673
ميني وقتي که اين مغازه رو باز کرد
اين تابلو رو نصبش کرد
1323
01:50:58,788 --> 01:51:01,651
... و هر روز بالاي اون بار آويزون بود
1324
01:51:01,662 --> 01:51:04,218
تا اينکه دو سال و خوردهاي پيش
اون رو آورد پايين
1325
01:51:06,878 --> 01:51:09,644
ميدوني چرا آوردش پايين؟
1326
01:51:09,758 --> 01:51:12,204
اجازه داد که سگها وارد بشن
1327
01:51:15,659 --> 01:51:23,368
،ميني تقريبا از همه خوشش مياد
ولي مطمئنا از مکزيکيا خوشش نمياد
1328
01:51:23,927 --> 01:51:29,110
،پس وقتي که بهم ميگي
ميني رفته بخش شمالي ديدن مامانش؟
1329
01:51:29,226 --> 01:51:35,206
.خب اين بنظرم خيلي بعيده
ولي باشه. شايد درست بگي
1330
01:51:35,497 --> 01:51:40,353
ولي وقتي به من ميگي ميني مينک
... مغازهش رو
1331
01:51:40,365 --> 01:51:45,134
،با ارزشترين چيزي که در تمام دنيا داره رو
1332
01:51:45,628 --> 01:51:50,480
ميذاره که يه مکزيکي ادارهش کنه؟
1333
01:51:50,597 --> 01:51:56,556
:خب توي طويله منظورم همين بود که گفتم
"ميني از اين کارا نميکنه"
1334
01:51:56,672 --> 01:52:02,882
حالا من به تو ميگم دروغگو، آقاي باب
1335
01:52:02,999 --> 01:52:07,800
،و اگه دروغگو باشي، که هستي
1336
01:52:07,915 --> 01:52:12,257
پس تو ميني و اسويت ديو رو کشتي
1337
01:52:29,184 --> 01:52:34,255
چهارتا گلولهي کوچولو
و کار آقاي باب تموم شد
1338
01:52:35,509 --> 01:52:38,614
... با اينحال، بازم ما رو به اينکه
1339
01:52:38,729 --> 01:52:41,696
کدوم يک از شما قهوه رو مسموم کردين
نزديک نميکنه
1340
01:52:41,811 --> 01:52:45,015
نزديک ميکنه کريس؟ -
نه مطمئنا نميکنه -
1341
01:52:50,588 --> 01:52:54,655
،حالا يکي از شما قهوه رو مسموم کرده
تا ديزي رو آزاد کنه
1342
01:52:54,771 --> 01:52:57,213
... اگه خيلي سريع و با عجله
1343
01:52:57,225 --> 01:52:59,515
،اعتراف يکي از شما حرومزادهها رو نشنوم
1344
01:52:59,630 --> 01:53:04,797
،تمام اين کتري پُر از قهوه رو
ميريزم توي حلق اين جندهي عوضي
1345
01:53:05,859 --> 01:53:09,079
خيلي خب، وقت تموم شد
1346
01:53:09,194 --> 01:53:14,844
،صبر کن! خيلي خب کار من بود
من قهوه رو مسموم کردم
1347
01:53:14,959 --> 01:53:17,986
من ميدونستم
1348
01:53:19,432 --> 01:53:21,768
تو الان ميميري قاتل حرومزاده
1349
01:53:21,883 --> 01:53:26,913
سرگرد وارن، لطفا بذار که اين
حرومزادهي بدترکيب رو راهي جهنم کنم
1350
01:53:27,029 --> 01:53:31,831
تو اوبي رو کشتي. اون ده برابر
بيشتر از تو ارزش داشت! وارن ميشه بکشمش؟
1351
01:53:31,946 --> 01:53:33,990
با تخمات خداحافظي کن
1352
01:53:40,559 --> 01:53:44,241
سرگرد وارن؟
1353
01:54:00,439 --> 01:54:05,412
من تفنگي ندارم، کلانتر
1354
01:54:36,084 --> 01:54:43,771
فصل پنجم
چهار مسافر
1355
01:55:01,377 --> 01:55:04,841
اوايل صبح آن روز
1356
01:55:14,159 --> 01:55:17,907
تـرجـمـه از: مـحـمـد
ارائـه از: نايــن مــــووي
1357
01:56:52,468 --> 01:56:56,338
هي چارلي، رفيقم حالت چطوره؟ -
اد چطوري، جودي چطوري -
1358
01:56:59,876 --> 01:57:02,476
چند نفر دارين؟ -
امروز کالسکه تکميله، رفيق -
1359
01:57:02,592 --> 01:57:03,555
يکي اون تو منتظره
1360
01:57:03,566 --> 01:57:05,916
خب اون بايد منتظر بمونه
چون ما جا نداريم
1361
01:57:06,032 --> 01:57:08,745
.خب بايد به ميني بگي
چون اون دو روزه اينجاست
1362
01:57:08,756 --> 01:57:10,374
و ميني ميخواد که از اينجا خارج بشه
1363
01:57:10,490 --> 01:57:12,678
خب نميتونم روي صندلي که ندارم
بنشونمش
1364
01:57:12,794 --> 01:57:16,011
،ببين مسافرا رو ببر داخل
و با ميني آشناشون کن
1365
01:57:16,128 --> 01:57:18,551
خودت رو گرم کن و يکم قهوه بخور -
باشه -
1366
01:57:24,333 --> 01:57:27,139
رسيديم، مغازهي ميني
1367
01:57:27,255 --> 01:57:29,164
بياين بيرون. شما و دوستاتون ميتونين
.راه برين تا پاهاتون باز بشه
1368
01:57:29,166 --> 01:57:30,884
،وقتي آماده بودين، بياين داخل مغازه
1369
01:57:30,999 --> 01:57:35,688
.کنار آتيش خودتون رو گرم کنين، يکم قهوه بخورين
اونوقت با ميني آشناتون ميکنم
1370
01:57:37,759 --> 01:57:39,942
!سلام ميني
1371
01:57:58,254 --> 01:58:00,301
نميخوام بهت بگم چطور کارت رو انجام بدي
1372
01:58:00,416 --> 01:58:03,184
ولي فکر کنم که قهوه بايد
اولين چيزي باشه که درست ميکني
1373
01:58:03,298 --> 01:58:05,841
.بياين همگي، خجالت نکشين -
!کلاهاتون رو در بيارين -
1374
01:58:05,955 --> 01:58:09,012
،آقايون، ايشون ميني هستن
و اينجا مغازهشه
1375
01:58:09,127 --> 01:58:11,891
پشت سر من اوني که داره
پر مرغ رو ميکنه، جما ـست
1376
01:58:12,790 --> 01:58:14,738
جما لبخند دلنشيني داره
1377
01:58:14,852 --> 01:58:16,588
... اوني که يونيفورم تنشه رو نميشناسم
1378
01:58:16,600 --> 01:58:19,109
ولي اوني که داره باهاش شطرنج بازي ميکنه
اسويت ديوه
1379
01:58:19,224 --> 01:58:22,372
.سلام ديو -
سلام جودي -
1380
01:58:22,486 --> 01:58:25,154
و ميني، اينا مسافرا هستن
1381
01:58:25,268 --> 01:58:27,576
خب اين کافي نيست
1382
01:58:27,691 --> 01:58:31,461
،يالا لباساتون رو در بيارين
صورتتون رو نشون بدين و اسمتون رو بگين
1383
01:58:31,577 --> 01:58:34,220
آزوالدو موبري هستم، خانوم
1384
01:58:34,335 --> 01:58:35,684
جو گيج هستم
1385
01:58:35,798 --> 01:58:37,205
باب
1386
01:58:37,321 --> 01:58:38,946
و من جودي هستم
1387
01:58:39,062 --> 01:58:41,422
سوپرايز خوشاينديه که
... همچين پناهگاه گرمي رو
1388
01:58:41,433 --> 01:58:43,804
وسط جهنم سرد پيدا کرديم
1389
01:58:43,920 --> 01:58:47,526
.خب، راحت باشيد
برين کنار آتيش خودتون رو گرم کنين
1390
01:58:47,642 --> 01:58:50,502
،اگه اشکالي نداشته باشه
ما ميري کنار بخاري خودمون رو گرم ميکنيم
1391
01:58:50,618 --> 01:58:53,304
.بخاري، شومينه، هر جايي که خواستين
فقط خودتون رو گرم کنين
1392
01:58:53,419 --> 01:58:56,459
جودي يه چيزي در مورد
بهترين قهوهي جهان گفت
1393
01:58:56,574 --> 01:59:00,602
بله معتقدم که جودي يه چيزي در مورد
بهترين قهوهي جهان گفت
1394
01:59:00,719 --> 01:59:03,643
.خب اينو نميدونم
ولي بهتون ميگم که چيه
1395
01:59:03,758 --> 01:59:06,009
گرم و غليظ و خوبه
1396
01:59:06,021 --> 01:59:08,386
و توي اين برف مطمئنا شما رو گرم ميکنه
1397
01:59:08,501 --> 01:59:10,756
،لازم نيست که تعريفش کني، ميني
بايد درستش کني
1398
01:59:10,873 --> 01:59:12,502
... و تو بايد از روي اون بياي پايين
1399
01:59:12,513 --> 01:59:14,307
و چمدوناشون رو کمک چارلي بيار
و اد رو بيار داخل
1400
01:59:14,422 --> 01:59:18,686
.بله، خانوم، ولي اون قهوه رو درستش کن -
!تو رو درستت ميکنم -
1401
01:59:20,802 --> 01:59:21,998
نميدونم يه پيرمرد
1402
01:59:22,011 --> 01:59:24,339
خب نميدونم که بايد باهاش چيکار کنم
1403
01:59:24,454 --> 01:59:26,404
فقط چيزي که ميني گفت رو
بهت ميگم
1404
01:59:26,519 --> 01:59:30,742
،بهرحال من رو فرستاد که کمک چارلي بکنم
ميخواد با تو حرف بزنه
1405
01:59:30,857 --> 01:59:34,343
.چارلي حواست به اين اسبا هست -
هواشون رو دارم -
1406
01:59:49,571 --> 01:59:52,882
خانوم ميني؟
ميشه يه سيگار واسم بپيچي؟
1407
01:59:52,997 --> 01:59:56,483
،البته عزيزم، من تنباکوي سيب قرمز ميکشم
همين خوبه؟
1408
01:59:56,599 --> 01:59:58,678
مورد علاقمه
1409
02:00:01,662 --> 02:00:06,720
،حواستون به من نره آقايون
من فقط دارم تماشا ميکنم
1410
02:00:07,116 --> 02:00:08,720
بلدي؟
1411
02:00:09,642 --> 02:00:13,951
،ميدوني، حداقل 12 نفر
اين بازي لعنتي رو يادم دادن
1412
02:00:14,068 --> 02:00:20,638
فقط هيچوقت نتونستم
حرکات رو توي ذهنم حفظ کنم
1413
02:00:20,757 --> 02:00:24,134
،ولي اگه مزاحمتون نيستم
دوست دارم تماشا کنم
1414
02:00:24,252 --> 02:00:27,523
نه بابا. خوشم مياد که جلوي تماشاگر
،اين پيرمرد رو شکستش بدم
1415
02:00:27,642 --> 02:00:29,668
تو عمرا شکست بدي
1416
02:00:31,272 --> 02:00:34,038
مرسي مادمازل ميني
1417
02:00:34,155 --> 02:00:38,405
اوه چقدر باحال بود، چه زبوني بود؟ -
فرانسوي بود -
1418
02:00:38,524 --> 02:00:41,343
تو فرانسوي بلدي -
وي -
1419
02:00:41,460 --> 02:00:45,241
وي. اين يعني چي؟ -
يعني بله -
1420
02:00:45,359 --> 02:00:48,237
وي. بله
1421
02:00:48,355 --> 02:00:52,670
.هي ديو، ازم بپرس که کونم گندهست يا نه -
چي؟ -
1422
02:00:52,789 --> 02:00:55,989
ازم بپرس که کونم گندهست يا نه؟ -
گندهست ديگه -
1423
02:00:56,336 --> 02:00:58,837
!گفتم ازم بپرس -
چرا؟ -
1424
02:00:58,955 --> 02:01:02,640
!فقط اينکار رو بکن -
کونت گندهست؟ -
1425
02:01:02,759 --> 02:01:06,904
وي، همگي ببينين
من ميتونم فرانسوي حرف بزنم
1426
02:01:41,629 --> 02:01:46,232
شما فروشندهي آبنبات در اين حوالي هستين؟
1427
02:01:46,344 --> 02:01:48,027
با يه نيکل چند تا آبنبات نعنايي
بهم ميدين؟
1428
02:01:48,038 --> 02:01:49,506
پنج تا
1429
02:01:49,621 --> 02:01:51,168
خيلي خب
1430
02:01:55,226 --> 02:01:56,816
بفرما -
ممنون عزيزم -
1431
02:01:56,930 --> 02:01:58,686
خيلي خب
1432
02:02:05,777 --> 02:02:08,853
بذار کمکتون کنم، خانوم
1433
02:02:28,706 --> 02:02:30,819
چمدوناتون رو آوردم
... در صورتي که کسي خواست
1434
02:02:30,831 --> 02:02:32,720
لباساش رو قبل از رفتن به ردراک
عوض کنه
1435
02:02:42,069 --> 02:02:44,493
آبنبات نعنايي ميخواي؟
1436
02:02:48,799 --> 02:02:50,391
ممنون
1437
02:02:53,601 --> 02:02:57,920
چرا شما رو جودي شش اسب صدا ميکنن؟
1438
02:02:58,036 --> 02:03:01,469
چون من تنها جودي هستم که
تا حالا تونسته کالسکهي شش اسب رو برونه
1439
02:03:01,584 --> 02:03:06,274
ايول، يه جورايي سئوال احمقانهاي بود
1440
02:03:09,155 --> 02:03:16,272
ميشه اينو واسم نگه دارين؟ -
محکم نگه ميدارم، خانوم. کاملا محکم -
1441
02:03:18,168 --> 02:03:23,019
،شما لهجهي خيلي شيريني دارين
مال کجاست، انگليس؟
1442
02:03:23,134 --> 02:03:27,145
!من ميگم که لهجهي انگليسي نيست -
زلاندنو -
1443
02:03:27,260 --> 02:03:32,405
.مواظب باش، خانوم -
اونجا نزديک به زلاندکهنهست؟ -
1444
02:03:52,799 --> 02:03:55,834
آکلاند، آکلند چه کوفتيه؟
1445
02:03:55,846 --> 02:03:59,184
من اهل اونجام، شهر بزرگ ماست
1446
02:04:02,338 --> 02:04:07,120
!قهوه آمادهست -
ديگه وقتش بود -
1447
02:04:07,241 --> 02:04:11,136
.بهترين قهوهي کوهستان -
من اينو نميدونم -
1448
02:04:11,258 --> 02:04:15,698
.رانندههاي کالسکه خوششون مياد
مسافرا زياد دوسش ندارن
1449
02:04:15,821 --> 02:04:18,056
بنظر بيشترشون خيلي غليظه
1450
02:04:18,069 --> 02:04:21,441
نميشه که واسه اين کوهستان
خيلي غليظ باشه، ممنونم
1451
02:04:26,479 --> 02:04:30,107
خب، نظرت چيه؟
1452
02:04:53,984 --> 02:04:54,913
!لعنتي
1453
02:05:06,677 --> 02:05:08,916
پسر، اين پيرمرد خرفت بنظر خيلي خوب مياد
1454
02:05:08,917 --> 02:05:10,297
مطمئن نيستم
1455
02:05:10,330 --> 02:05:13,115
فرد مناسبيه. قابل اعتماده
1456
02:05:13,519 --> 02:05:15,532
اين پيري؟ -
آره -
1457
02:05:16,689 --> 02:05:18,856
نميتونيم به اين چلقوز پير اعتماد کنيم
1458
02:05:18,861 --> 02:05:22,771
معلومه که ميتونيم. فقط بايد
قانعش کنيم که بهمون اعتماد کنه
1459
02:05:22,955 --> 02:05:26,077
،بدون اون دو تا چاقالو
اينجا خيلي خالي بنظر مياد
1460
02:05:27,160 --> 02:05:31,478
،اون يه چيزي به اينجا اضافه ميکنه
چيز زيادي نيست، ولي خوبه
1461
02:05:31,838 --> 02:05:33,493
نظرت چيه، پيت؟
1462
02:05:37,139 --> 02:05:41,625
بايد اعتراف کنم، اون پيرمرد صحنه سازي رو
قانع کنندهتر نشون ميده
1463
02:05:44,382 --> 02:05:46,772
خيلي خب، من با پيرمرد حرف ميزنم
1464
02:05:47,532 --> 02:05:51,512
شما سه تا جسدها رو جمع کنين
و توي اون چاه بندازين
1465
02:05:51,820 --> 02:05:54,820
و بعد اسبها رو باز کنين و به اسطبل ببرين
و بهشون غذا بدين
1466
02:05:54,934 --> 02:05:58,658
،خب صبر کن ببينم
اسبها رو به اسطبل بردن آسونه
1467
02:05:58,773 --> 02:06:02,065
ولي کشوندن اين حرومزادههاي چاق
به بالا و پايين کوه غيرممکنه، رفيق
1468
02:06:02,066 --> 02:06:03,352
باشه
1469
02:06:03,385 --> 02:06:06,874
اينجا مغازهست، پس بايد
يه چاهي اينورا باشه
1470
02:06:07,730 --> 02:06:11,169
اول اسبها رو جا بدين
و به محض اينکه اين پيري رو قانع کردم
1471
02:06:13,118 --> 02:06:14,613
ميام و کمکتون ميکنم، خيلي خب؟
1472
02:06:21,741 --> 02:06:23,249
هي پيت، کتم رو بيار، باشه؟
1473
02:07:38,423 --> 02:07:41,475
ببين من تازه اينجا کارم رو شروع کردم
1474
02:07:41,590 --> 02:07:43,835
هرکاري که ميني کرده
که شما عصباني شدين
1475
02:07:44,763 --> 02:07:46,677
من هيچ ربطي به اون قضيه ندارم
1476
02:07:58,199 --> 02:08:01,778
،خب پيرمرد
1477
02:08:02,320 --> 02:08:08,899
اگه تو گربه بودي
اتفاقي که اينجا افتاد
1478
02:08:09,015 --> 02:08:13,002
ميشد بعنوان يکي از جونهات
حسابش کرد
1479
02:08:13,486 --> 02:08:17,762
متوجهي که چقدر نزديک بود که
روي اون تپهاي از جسد کاکاسياهها بندازيمت؟
1480
02:08:17,877 --> 02:08:18,913
بله
1481
02:08:19,319 --> 02:08:23,045
و وقتي که صحبت از تپهي کاکاسياهها
،که اون پشت داريم درست ميکنيم ميشه
1482
02:08:23,160 --> 02:08:27,108
کاري نداره که شما ژنرال رو
بهش اضافه کنيم. اينو باور ميکني؟
1483
02:08:27,223 --> 02:08:32,758
.کمتر از اين انتظار ندارم -
عجله نکن پيرمرد -
1484
02:08:32,874 --> 02:08:37,191
ممکنه که هنوز يه راه فرار داشته باشي
1485
02:08:37,733 --> 02:08:41,002
... اواخر امروز
1486
02:08:41,119 --> 02:08:47,119
قراره يه پدرسوختهي کثيف به اينجا بياد
1487
02:08:51,317 --> 02:08:54,084
،و خواهر من همراهشه
1488
02:08:54,199 --> 02:08:58,244
و اون خواهرم رو به زنجير بسته
1489
02:09:00,682 --> 02:09:04,300
داره اونو به ردراک ميبره
که اعدام بشه
1490
02:09:13,570 --> 02:09:16,395
ميدوني چرا؟ -
نه -
1491
02:09:21,038 --> 02:09:24,104
ده هزار دلار
1492
02:09:24,934 --> 02:09:26,400
بخاطر همين
1493
02:09:27,999 --> 02:09:29,581
و وقتي که به اينجا رسيد
1494
02:09:30,332 --> 02:09:34,207
اونو ميکشم و خواهرم رو آزاد ميکنم
1495
02:09:34,323 --> 02:09:39,048
حالا دليلي داري که بخواي
... توي نجات دادن خواهرم
1496
02:09:39,060 --> 02:09:41,400
از طناب دار مداخله کني؟
1497
02:09:41,515 --> 02:09:43,322
نه -
دليلي نداري؟ -
1498
02:09:43,437 --> 02:09:45,660
.نه ندارم -
مطمئني که دليلي نداري؟ -
1499
02:09:45,776 --> 02:09:49,825
يعني ما الان ميني و
اسويت ديو رو کشتيم
1500
02:09:50,152 --> 02:09:52,909
تو و اسويت ديو خيلي صميمي بنظر ميرسيدين
1501
02:09:53,024 --> 02:09:58,018
،من تازه اينا رو ديدم. اونا واسم مهم نيستن
يا تو يا خواهرت واسم مهم نيستين
1502
02:09:58,134 --> 02:10:02,164
يا هر حرومزادهي ديگه توي وايومينگ
1503
02:10:02,279 --> 02:10:06,395
اين جواب خوبي بود، پيرمرد
1504
02:10:07,419 --> 02:10:09,274
،پس وقتي که به اينجا اومدن
1505
02:10:09,389 --> 02:10:14,798
.تو روي همين صندلي ميشيني
و هيچکاري نميکني
1506
02:10:14,913 --> 02:10:20,999
،هيچ حرفي نميزني. سلام، ممنون
شب خوش، همين کافيه
1507
02:10:21,115 --> 02:10:25,133
شايد اسمت رو بگي، ولي همين و بس
1508
02:10:25,248 --> 02:10:30,039
... سلام، ممنون، شب خوش و
1509
02:10:30,155 --> 02:10:32,513
شايد اسمت رو بگي -
شايد اسمم رو بگم -
1510
02:10:32,628 --> 02:10:38,173
.يه پيرمرد باش، احمق باش
بگير بخواب
1511
02:10:38,289 --> 02:10:42,165
و هيچ حرفي نزن
... و منظورم اينه که هيچ حرفي
1512
02:10:42,176 --> 02:10:44,840
به اون جايزه بگير که
خواهرم پيششه نگو
1513
02:10:44,955 --> 02:10:48,094
فهميدي؟ -
بله -
1514
02:10:50,171 --> 02:10:56,719
،وقتي اوضاع مناسب شد، اونو ميکشم
خواهرم رو آزاد و تو رو رها ميکنم
1515
02:10:59,039 --> 02:11:00,029
قبوله؟
1516
02:11:04,247 --> 02:11:07,609
قبوله، ممنونم
1517
02:11:09,164 --> 02:11:15,480
در طول چهار ساعت آينده، جودي و پسرا
جسدا رو توي چاه انداختن
1518
02:11:16,141 --> 02:11:19,076
اسبها رو توي اسطبل گذاشتن
1519
02:11:20,262 --> 02:11:23,157
مغازهي ميني رو مرتب کردن
1520
02:11:24,479 --> 02:11:27,550
سلاحهها رو براي استفادهي مجدد قايم کردن
1521
02:11:30,795 --> 02:11:33,827
و منتظر شدن که کالسکهي
جان روث و ديزي برسه
1522
02:11:33,944 --> 02:11:36,256
دارن ميان
1523
02:11:36,372 --> 02:11:39,483
!خيلي خب پسرا، وقتشه
1524
02:11:39,599 --> 02:11:41,542
بياين آماده بشين
1525
02:11:46,541 --> 02:11:50,810
حالا يادتون باشه، مهم نيست که
چهار نفر باشيم يا چهل تا
1526
02:11:50,924 --> 02:11:53,351
هنوزم قراره که با جان روث
... روبرو بشيم
1527
02:11:53,363 --> 02:11:55,905
که به خواهرم زنجير شده
و يه هفت تير به شکمش نشونه رفته
1528
02:11:56,020 --> 02:11:59,223
حالا اگه بخوايم اونو قبل از اينکه
خواهرم رو بکشه، بکشيم آسون نيست
1529
02:11:59,338 --> 02:12:02,366
ولي بايد باور کنيد که دقيقا
همين کار رو قراره بکنيم
1530
02:12:02,481 --> 02:12:06,172
پس اسم بازي ما صبره
1531
02:12:06,288 --> 02:12:10,254
،اينجا واسه دو يا سه روز گير ميافتيم
در يه زماني، اون چشماش رو ميبنده
1532
02:12:10,368 --> 02:12:13,076
و اون وقتيه که يه تير تو کلهش خالي ميکنين
1533
02:12:13,190 --> 02:12:19,013
يادت باشه پيرمرد، اگه خواهرم
از اين کوهستان زنده بيرون نره، تو هم زنده نميموني
1534
02:12:19,128 --> 02:12:21,168
تمام تلاشم رو ميکنم
1535
02:12:36,959 --> 02:12:39,188
موفق باشي رفيق
1536
02:12:50,584 --> 02:12:55,042
،جريان چيه
ما امشب انتظار يه کالسکه ديگه نداشتيم
1537
02:12:55,391 --> 02:12:58,318
ميبينم که از قبل يه کالسکه ديگه داخل داري
1538
02:12:58,628 --> 02:13:01,633
فقط برو داخل اسبهات رو بذار تو اسطبل
1539
02:13:01,748 --> 02:13:05,255
.اين مسير عادي من نيست
ولي توي مسير کولاک گير افتاديم
1540
02:13:05,370 --> 02:13:07,311
پس بنظر مياد که ما مهمونتونيم
1541
02:13:07,427 --> 02:13:08,572
ميتونم يکي ديگه بزنم
1542
02:13:08,592 --> 02:13:10,685
ميني و اسويت ديو داخلن؟
1543
02:13:10,705 --> 02:13:14,307
.اونا اينجا نيستن
تا وقتي که نيستن من اينجا رو اداره ميکنم
1544
02:13:15,878 --> 02:13:17,923
ميني و اسويت ديو کجان؟
1545
02:13:18,036 --> 02:13:22,196
گفت که اينجا نيستن. تا وقتي که نيستن
اون مراقب اينجاست
1546
02:13:22,310 --> 02:13:26,821
تو کي هستي؟ -
من باب ـم -
1547
02:13:29,790 --> 02:13:32,663
،خب هر کي که باشي
کمک اوبي اسبا رو جا کن
1548
02:13:35,365 --> 02:13:40,313
،از اين سرما دورشون کن
قبل از اينکه کولاک بهشون بخوره
1549
02:13:43,282 --> 02:13:48,267
من تازه اون اسبا رو جا کردم
بايد سريع اينکار رو بکنين، بايد کمک کنيد
1550
02:13:48,552 --> 02:13:51,654
دو تا از بهترين افرادم رو
ميذارم رو کارش
1551
02:13:52,512 --> 02:13:56,013
شنيدين مسافراي مجاني
شروع کنين
1552
02:13:58,989 --> 02:14:01,645
!يالا ديگه
1553
02:14:01,759 --> 02:14:04,260
!باز کن -
!بايد با لگد بازش کني -
1554
02:14:04,272 --> 02:14:05,205
چي؟
1555
02:14:05,318 --> 02:14:08,086
! با لگد بازش کن
1556
02:14:12,286 --> 02:14:20,194
فصل آخر
مرد سياهپوست، جهنم سفيد
1557
02:14:39,023 --> 02:14:40,417
چطوري پيري؟
1558
02:14:41,512 --> 02:14:47,013
.با تير زد تخمام رو کند
همزمان دارن يخ ميزنن و ميسوزن
1559
02:14:47,132 --> 02:14:49,834
مثل خوک سربريده
ازش خون مياد
1560
02:14:49,952 --> 02:14:52,581
فکر کنم که دارم ميميرم
1561
02:14:52,700 --> 02:14:55,627
و اين حروميا اينکار رو کردن
1562
02:14:56,723 --> 02:15:01,300
.من وضعم اينه
تو چطوري؟
1563
02:15:01,419 --> 02:15:04,963
خب پام خيلي درد ميکنه
1564
02:15:05,082 --> 02:15:08,168
ولي فکر کنم اگه وزنم رو
روي پاي راستم بذارم
1565
02:15:08,287 --> 02:15:11,573
.کنايه زدم
پات به تخمم نيست
1566
02:15:12,867 --> 02:15:17,784
تو فقط راحت باش
1567
02:15:17,903 --> 02:15:23,815
.نگران راحتي من نباش
لعنتي! کونم ديگه حس نداره
1568
02:15:23,935 --> 02:15:31,759
نگران اين عوضيا و اوني که
تو زيرزمين تير به تخم ميزنه باش
1569
02:15:31,879 --> 02:15:33,901
!خيلي خب
1570
02:15:34,016 --> 02:15:36,078
!با توام
1571
02:15:36,192 --> 02:15:38,811
!کسي که توي زيرزميني
1572
02:15:38,926 --> 02:15:44,743
،وقتي که به شماره سه رسيدم
،يا تسليم ميشي
1573
02:15:44,858 --> 02:15:48,459
يا اينکه يه تير توي کلهي دامرگو خالي ميکنم
1574
02:15:48,574 --> 02:15:51,572
!يک! دو
1575
02:15:51,579 --> 02:15:56,233
!نه، نه، نه! بهش شليگ نکن
!دارم ميام بالا
1576
02:15:56,348 --> 02:15:59,998
،صبر کن عوضيِ به تخم شليک کن
1577
02:16:00,009 --> 02:16:03,289
تو فقط در رو باز ميکني
!ما بهت ميگيم که بياي بالا
1578
02:16:07,641 --> 02:16:10,337
!حالا هفت تيرت رو بنداز بيرون
1579
02:16:10,452 --> 02:16:13,284
بندازش سمت تخت
1580
02:16:14,825 --> 02:16:16,712
خب اون يکي ديگه هم داره
1581
02:16:17,944 --> 02:16:20,679
حالا هفت تير دومت رو بنداز بيرون
1582
02:16:20,794 --> 02:16:22,025
!هفت تير ديگهاي ندارم
1583
02:16:22,140 --> 02:16:24,280
!خب به نفعته که يه هفت تير ديگه بريني
1584
02:16:24,396 --> 02:16:28,808
چون اگه تا دو ثانيه ديگه يه هفت تير نندازي بيرون
!ما اين جنده رو ميکشيم
1585
02:16:32,639 --> 02:16:34,552
ديدي؟ گفتمت
1586
02:16:35,326 --> 02:16:37,006
... حالا
1587
02:16:37,121 --> 02:16:39,710
دستات جوري باشن که ما ببينيمشون
1588
02:16:39,825 --> 02:16:45,003
!آروم بيا بالا
1589
02:17:15,181 --> 02:17:17,403
چطوري احمق جون؟
1590
02:17:17,713 --> 02:17:20,611
حالا که قيافهي بدريختت رو ديدم، بهترم
1591
02:17:27,964 --> 02:17:31,120
خوشت اومد؟
!عوضي اخته کن
1592
02:17:31,235 --> 02:17:33,612
چيکار ميکني، اون تسليم شده بود
1593
02:17:33,727 --> 02:17:35,988
اون خيلي طولش داد
پس من بجاش زدمش
1594
02:17:38,700 --> 02:17:42,924
جو گيج، بيا اينجا
و اين در رو ببند
1595
02:18:02,184 --> 02:18:03,942
ببخشيد، عزيزم
1596
02:18:12,038 --> 02:18:13,953
ميشه روي صندلي بشينم؟
1597
02:18:14,068 --> 02:18:16,720
بله ميتوني
1598
02:18:25,448 --> 02:18:28,196
دستات رو صاف روي اون ميز بذار
1599
02:18:28,312 --> 02:18:30,112
و تکونشون نده
1600
02:18:30,227 --> 02:18:32,086
!منيکس
1601
02:18:32,202 --> 02:18:35,375
بد موقعي رو واسه عاشق کاکاسياه شدن
انتخاب کردي
1602
02:18:35,491 --> 02:18:38,937
نديدي که اون و جان روث
تو رو وسط خطر انداختن؟
1603
02:18:39,052 --> 02:18:41,070
تو نزديک بود که توي
... خونهي ميني
1604
02:18:41,081 --> 02:18:42,904
کشته بشي و تو حتي
دليلش رو هم نميدوني؟
1605
02:18:43,679 --> 02:18:46,762
خيلي خب، جنده
1606
02:18:47,109 --> 02:18:50,536
.جوابت رو ميدم
چرا؟
1607
02:18:50,548 --> 02:18:53,352
... من با اين سه نفر کار ميکنم
1608
02:18:53,467 --> 02:18:56,050
ولي نه بخاطر اينکه خاطرخواه من هستن
1609
02:18:56,166 --> 02:19:01,292
،بلکه بخاطر اينکه ما همه اعضاي گروه خلافکاري هستيم
!گروه جودي دومنگري
1610
02:19:01,407 --> 02:19:07,304
،اوني که الان توي زيرزمين کُشتي
جودي دومنگري بود. برادرم
1611
02:19:07,419 --> 02:19:11,871
خب، جودي دومنگري کدوم خريه؟
1612
02:19:11,986 --> 02:19:15,166
ميخواي بهش بگي جايزه بگير؟
1613
02:19:15,281 --> 02:19:19,000
.اون يه گربهي بزرگ ناجوره
که پنجاه هزار دلار ميارزه
1614
02:19:19,116 --> 02:19:22,874
و تمام اعضاي گروه
حداقل ده هزار تا ميارزن
1615
02:19:22,989 --> 02:19:26,092
که بالاخره مشخص ميکنه
که چرا تو ده تا ميارزي
1616
02:19:26,208 --> 02:19:28,114
و اتفاقي که قراره بيافته
... ،اينه که وقتي خورشيد در بياد کاکاسياه
1617
02:19:28,126 --> 02:19:31,203
پونزده نفر افراد برادرم
مستقيم ميان دنبال ما
1618
02:19:31,203 --> 02:19:32,548
!بهش بگو گروچ
1619
02:19:32,663 --> 02:19:36,036
جودي 15 نفر داره
که توي ردراک منتظرن
1620
02:19:36,150 --> 02:19:40,121
اگه ما نتونيم جان روث رو بکشيم
و ديزي رو آزاد کنيم
1621
02:19:40,237 --> 02:19:47,135
،کار اونا اينه که شهر رو غارت کنن
جان روث رو بکشن و ديزي رو آزاد کنن
1622
02:19:47,250 --> 02:19:51,091
،حالا که برادرم مُرده
من مسئول اين گروه هستم، درسته پسرا؟
1623
02:19:51,207 --> 02:19:52,748
درسته ديزي -
آره -
1624
02:19:52,759 --> 02:19:58,370
،و کريس اينو بگم که، تو فعلا کاري نکردي
ميتونيم تو رو ببخشيم
1625
02:19:58,853 --> 02:19:59,810
... پس
1626
02:19:59,815 --> 02:20:02,266
بيا معامله کنيم؟ -
!معامله نداريم، جنده -
1627
02:20:02,380 --> 02:20:05,388
ميذاري اون کاکاسياه
جات حرف بزنه، کريس
1628
02:20:05,399 --> 02:20:06,470
صبر کن وارن
1629
02:20:08,581 --> 02:20:11,468
از اونجايي که اون چيزي
،براي معامله کردن نداره
1630
02:20:11,480 --> 02:20:16,278
من يه جورايي کنجکاوم که
ببينم چطور ميخواد قانعم کن
1631
02:20:17,630 --> 02:20:21,317
خيلي خب، جنده
1632
02:20:29,681 --> 02:20:34,602
معاملهت چيه؟
1633
02:20:34,718 --> 02:20:36,135
آسونه
1634
02:20:36,251 --> 02:20:40,230
،تفنگ رو بردار
به اون کاکاسياه شليک کن و بکشش
1635
02:20:40,851 --> 02:20:44,576
بعد ما تا دو روز آينده
راحت اينجا ميشينيم
1636
02:20:44,693 --> 02:20:46,071
... وقتي که برفا آب شدن
1637
02:20:46,187 --> 02:20:50,322
ما به مکزيک برميگرديم و تو ميري به ردراک
و يه ستاره به سينهات ميزني
1638
02:20:50,619 --> 02:20:53,213
هي پيت، چقدر ميتونيم بهش ميديم؟
1639
02:20:53,562 --> 02:20:58,355
خب. ميتونيم مارکو رو بهش بديم
1640
02:20:58,470 --> 02:21:02,003
اسم واقعي باب
مارکوي مکزيکي"ـه"
1641
02:21:02,119 --> 02:21:04,680
اون 12هزار دلار ميارزه
1642
02:21:04,795 --> 02:21:08,572
اون "مارکوي مکزيکي"ـه؟ -
دقيقا، آره -
1643
02:21:08,687 --> 02:21:14,503
،گندش بزنن، بعد از اينکه صورتش رو پوکوندم
مارکو يه قرون هم ارزش نداره
1644
02:21:18,932 --> 02:21:24,690
،اگه تا دو روز آينده من بميرم
که احتمالش زياده، تو ميتوني جايزهي من رو بگيري
1645
02:21:24,805 --> 02:21:27,507
"تحت نام "پيت هيکاکس انگليسي
1646
02:21:27,519 --> 02:21:31,139
من جايزهي فدرال 15 هزار دلاري
واسه سرم گذاشتن
1647
02:21:33,682 --> 02:21:37,995
.همهش واسه خودت کريس -
اگه به حرف زدن ادامه بدي، پيت -
1648
02:21:38,111 --> 02:21:41,443
اونوقت خودت رو به کشتن ميدي
1649
02:21:41,558 --> 02:21:44,881
جو گيج، تو اسمت چيه؟
1650
02:21:44,997 --> 02:21:48,944
.گراچ داگلاس -
اسمم رو شنيدي؟ -
1651
02:21:49,061 --> 02:21:55,242
.آره، اسم گراچ داگلاس رو شنيدم
اونم مثل ديزي ده تا ميارزه
1652
02:21:55,358 --> 02:21:57,684
،اينو يادم انداخت
1653
02:21:57,800 --> 02:22:02,296
که چرا ما همه شما رو نکشيم
و نقد کنيم؟
1654
02:22:02,411 --> 02:22:06,361
.اوه، ميتوني ما رو بکشي
ولي نميتوني يه سنت از اون جايزه رو خرج کني
1655
02:22:06,475 --> 02:22:08,830
و شما هيچوقت از اين کوهستان زنده
خارج نميشين
1656
02:22:08,945 --> 02:22:10,826
،چون وقتي که برفا آب شد
... بقيهي گروه جودي
1657
02:22:10,837 --> 02:22:15,076
15 نفرشون که توي ردراک منتظرن
ميان اينجا
1658
02:22:15,190 --> 02:22:17,996
... حالا بگيم که ما رو کشتي
1659
02:22:18,112 --> 02:22:21,725
اگه واقعا پول جايزهي
گروه دومينگري رو بخواي
1660
02:22:21,839 --> 02:22:24,685
هنوزم بايد تمام جنازههاي ما رو
به ردراک ببري
1661
02:22:24,799 --> 02:22:26,394
و اينکار آسون نخواهد بود
1662
02:22:26,538 --> 02:22:29,003
چون من شک دارم که تو بتوني
کالسکهي چهار اسبه بروني
1663
02:22:29,120 --> 02:22:31,818
و اين واگن که بيرونه
واسه دوتا اسب زيادي سنگينه
1664
02:22:31,934 --> 02:22:36,497
پس اين يعني تو بايد چند تا اسب
رو با طناب بکشوني تا به ردراک بري
1665
02:22:36,613 --> 02:22:39,076
و با اون برف عميقي که
بعد از کولاک هست
1666
02:22:39,192 --> 02:22:43,171
نميتوني با چيزي بيشتر از
يه جسد روي يه اسب، خودتو برسوني
1667
02:22:43,288 --> 02:22:49,010
پس اين ميشه که تو چهارتا اسب رو
،به سمت ردراک ميبري
1668
02:22:49,126 --> 02:22:52,515
،و با همه اون اسبها توي اون برف
1669
02:22:52,632 --> 02:22:55,396
و خودت تنهايي، حرکتت خيلي کند ميشه
1670
02:22:55,512 --> 02:22:57,750
و با گروه دومينگري روبرو ميشي
1671
02:22:57,762 --> 02:22:59,677
و دوباره بگو گراچ، چند نفرن؟
1672
02:22:59,793 --> 02:23:03,861
.15 قاتل قوي -
،و وقتي که اون 15 قاتل -
1673
02:23:03,978 --> 02:23:06,003
با تو روبرو شدن
1674
02:23:06,118 --> 02:23:07,671
درحالي که اون جنازهها
،رو در اختيار داري
1675
02:23:07,683 --> 02:23:10,124
اونا فقط تو و اون کاکاسياه رو نميکشن
1676
02:23:10,240 --> 02:23:15,702
اونا برميگردن به ردراک
و تمام مردم شهر رو ميکشن
1677
02:23:15,819 --> 02:23:19,467
تو واقعا کلانتر ردراک ـي
ميخواي شهر رو نجات بدي؟
1678
02:23:19,583 --> 02:23:21,797
پس به اون کاکاسياه شليک کن
!و بکشش
1679
02:23:23,159 --> 02:23:24,658
يا عيسي مسيح
1680
02:23:26,128 --> 02:23:30,890
الان به مسيح ايمان آوردي، آره جنده؟
!خب خوبه چون قراره بري پيشش
1681
02:23:31,003 --> 02:23:33,925
کس ديگه اي ميخواد معامله کنه، هان؟
1682
02:23:34,039 --> 02:23:37,095
معامله هنوز پابرجاست، کريس
1683
02:23:37,208 --> 02:23:39,960
تو کاري نکردي که نتونيم ببخشيم
1684
02:23:40,073 --> 02:23:42,446
هنوز همه تقصيرا
گردن اون کاکاسياهه
1685
02:23:43,478 --> 02:23:46,772
بکشش، رفيقم رو ببر
1686
02:23:46,888 --> 02:23:50,766
و با ديزي و گراچ بمون تا برف آب بشه
1687
02:24:32,399 --> 02:24:34,349
!منيکس
1688
02:24:34,993 --> 02:24:37,708
!هفت تيرم رو بده
1689
02:24:39,276 --> 02:24:42,514
بده بهم
1690
02:24:46,598 --> 02:24:48,907
بده بهم
1691
02:25:00,516 --> 02:25:01,756
... خب
1692
02:25:02,425 --> 02:25:06,624
... داشتي ميگفتي
... ما اينجا بشينيم
1693
02:25:06,738 --> 02:25:09,125
... آروم و دوستانه
1694
02:25:09,239 --> 02:25:10,939
... تا دو روز آينده
1695
02:25:11,055 --> 02:25:12,484
،بعد برف که آب شد
1696
02:25:12,599 --> 02:25:19,918
تو اينجا رو ترک ميکني، ميري پيش گروهت
و سريع به مکزيک ميرين، قرار اينه درسته؟
1697
02:25:20,033 --> 02:25:21,560
آره
1698
02:25:21,676 --> 02:25:26,504
و آزوالدو و جو گيج واسه من؟
1699
02:25:27,199 --> 02:25:28,805
آره
1700
02:25:28,920 --> 02:25:31,553
،ولي جودي 50 هزار دلار ميارزه
جسد اون چي؟
1701
02:25:31,669 --> 02:25:41,278
ميخواي با اون جندهي شيطون صفت
معامله کني؟
1702
02:25:41,384 --> 02:25:46,765
،نميگم که ميخوام باهاش معامله کنم
فقط داريم حرف ميزنيم. آروم باش
1703
02:25:47,716 --> 02:25:50,638
پس جسد جودي و اون 50 هزار دلار چي ميشه؟
1704
02:25:50,753 --> 02:25:52,786
،حريص شدي، شورشي
معامله بي معامله
1705
02:25:52,902 --> 02:25:56,987
.ما جسد جودي رو با خودمون برميگردونيم
اون بچه داره
1706
02:25:58,922 --> 02:26:05,308
پس من وارن رو ميکشم
اونوقت با هم دوست ميشيم؟
1707
02:26:05,425 --> 02:26:08,445
آره
1708
02:26:17,639 --> 02:26:20,238
معامله نميکنيم فاحشه
1709
02:26:20,661 --> 02:26:24,562
کريس داري بزرگترين
اشتباه عمرت رو ميکني
1710
02:26:24,677 --> 02:26:28,189
وقتي که دو سه روز ديگه افراد ما برسن
!تخمات رو ميکنن
1711
02:26:28,305 --> 02:26:32,232
و همه جاي اون شهر رو ميسوزونن
1712
02:26:32,347 --> 02:26:36,002
خب بايد الان حسابي بترسم، آره؟
1713
02:26:37,063 --> 02:26:40,010
آره، اگه مغز داشته باشي
1714
02:26:40,319 --> 02:26:41,885
... ميدوني
1715
02:26:45,268 --> 02:26:47,356
مشکل اينجاست ديزي
1716
02:26:47,472 --> 02:26:51,166
،واسه اينکه من از تهديدهاي تو بترسم
1717
02:26:51,281 --> 02:26:55,328
بايد باور کنم که اون 15 نفر ديگهي اعضاي گروه
توي ردراک منتظر هستن
1718
02:26:55,443 --> 02:27:00,253
و پسر، باور نميکنم
1719
02:27:02,322 --> 02:27:04,797
... چيزي که باور ميکنم
1720
02:27:04,912 --> 02:27:10,403
اينه که جو گيج يا گراچ داگلاس
... يا هر اسم کوفتي که داره
1721
02:27:10,519 --> 02:27:13,833
قهوه رو مسموم کرد
1722
02:27:13,948 --> 02:27:17,879
و تو نگاه کردي که اينکار رو بکنه
1723
02:27:17,994 --> 02:27:23,813
و تو ديدي که ليوانم رو پُر کردم
... و هيچ زري نزدي
1724
02:27:23,929 --> 02:27:27,084
... و معتقدم که
1725
02:27:27,199 --> 02:27:30,245
... تو هموني هستي که هميشه بودي
1726
02:27:30,364 --> 02:27:34,574
،يه جندهي دروغگو
... که حاضره هر کاري بکنه
1727
02:27:34,692 --> 02:27:37,532
که بالاي اون طناب دار
توي ردراک نره
1728
02:27:37,543 --> 02:27:40,572
از جمله چرنديات بافتن در مورد
،اون 15 نفر اعضاي گروه
1729
02:27:40,692 --> 02:27:44,558
هروقتي که تو لازم داشته باشي
1730
02:27:45,972 --> 02:27:46,985
... و
1731
02:27:51,036 --> 02:27:58,923
معتقدم که وقتي که حرف از باقي موندهي
... گروه جودي دومينگري بشه
1732
02:27:59,058 --> 02:28:02,724
،من دارم بهشون نگاه ميکنم
،همينجا، همين الان
1733
02:28:02,737 --> 02:28:06,475
همه شون کف اينجا مُردهان
1734
02:28:06,588 --> 02:28:07,976
کاملا درسته
1735
02:28:07,988 --> 02:28:12,012
تو توي اين کوهستان ميميري، کريس
1736
02:28:12,125 --> 02:28:16,867
... برادر من رهبر يه ارتش آدم بود -
!چرنده -
1737
02:28:18,021 --> 02:28:20,227
،باباي من يه ارتش رو رهبري ميکرد
1738
02:28:20,273 --> 02:28:24,261
،ارتش شورشيا رو رهبري ميکرد
!بخاطر جنبش شکست خورده ميجنگيد
1739
02:28:24,375 --> 02:28:27,721
بابام بعد از جنگ چهارصد مرد رو
... کنار خودش نگه داشت
1740
02:28:27,833 --> 02:28:31,911
با هيچي بجز احترام به فرمانش
1741
02:28:32,024 --> 02:28:36,056
برادر تو يه عوضي بود
که يه گروه آدمکش رو رهبري ميکرد
1742
02:28:37,978 --> 02:28:39,669
خيلي حالم خوب نيست
1743
02:28:41,127 --> 02:28:42,607
گندش بزنن
1744
02:28:53,506 --> 02:28:56,246
هنوز زندهاي، سفيدپوست؟
1745
02:29:03,457 --> 02:29:04,576
منيکس؟
1746
02:29:05,298 --> 02:29:06,240
!گندش بزنن
1747
02:29:06,296 --> 02:29:07,292
!هي، پسر
1748
02:29:14,578 --> 02:29:15,895
!بلند شو
1749
02:29:21,537 --> 02:29:24,820
!کريس منيکس
!کونت به زمين ميخ نشده
1750
02:29:24,937 --> 02:29:26,437
!بيدار شو
1751
02:29:33,977 --> 02:29:36,298
!بيدار شو سفيد پوست
1752
02:29:56,926 --> 02:29:59,282
من هنوز نمُردم، سياه حرومزاده
1753
02:30:10,353 --> 02:30:14,746
،کريس منيکس
شايد در موردت بد قضاوت کردم
1754
02:30:16,178 --> 02:30:19,505
... حالا که ما به اون بخش داستان ميرسيم
1755
02:30:20,542 --> 02:30:25,702
!که من کلهي پوکت رو ميترکونم -
!نه، نه، نه، بهش شليک نکن -
1756
02:30:25,817 --> 02:30:28,017
چرا نه؟
1757
02:30:29,098 --> 02:30:31,999
جان روث
1758
02:30:36,371 --> 02:30:40,374
جان روث يه حرومزادهي بزرگ بود
1759
02:30:46,140 --> 02:30:48,654
... آخرين کاري که
1760
02:30:48,769 --> 02:30:51,903
اون حرومزاده قبل از مرگش کرد
1761
02:30:52,018 --> 02:30:54,007
نجات جونت بود
1762
02:30:54,121 --> 02:30:56,701
ما ميميريم سفيد پوست
1763
02:30:56,815 --> 02:31:00,008
کاريش نميتونيم بکنيم
1764
02:31:01,097 --> 02:31:04,534
ولي يه کار مونده که بتونيم بکنيم
1765
02:31:05,563 --> 02:31:08,922
و اونم اينه که چطوري اين جنده رو بکشيم
1766
02:31:09,892 --> 02:31:13,096
و من ميگم، مرگ با گلوله
براش زيادي راحته
1767
02:31:13,211 --> 02:31:18,493
جان روث ميتونست در طول راه
هر زمان و هر کجا که ميخواست بهش شليک کنه
1768
02:31:18,609 --> 02:31:23,133
... ولي جان روث مامور اعدام بود
1769
02:31:23,755 --> 02:31:28,105
و وقتي که مامور اعدام کسي رو بگيره
با يه گلوله نميميره
1770
02:31:28,726 --> 02:31:30,765
... وقتي که مامور اعدام کسي رو بگيره
1771
02:31:31,619 --> 02:31:33,289
طرف اعدام ميشه
1772
02:31:34,221 --> 02:31:37,443
.فقط بايد حرومزادههاي بدجنس اعدام بشن"
1773
02:31:37,560 --> 02:31:42,027
"ولي حرومزادهها بدجنس رو، بايد اعدام کرد
1774
02:32:04,143 --> 02:32:10,220
بعنوان اولين و آخرين کار من
در مقام کلانتر ردراک ـه
1775
02:32:10,337 --> 02:32:12,707
،دامرگو، تو رو محکوم ميکنم
1776
02:32:12,821 --> 02:32:17,309
که از گردن آويزون بشي تا بميري
1777
02:32:31,215 --> 02:32:34,335
طاقت بيار ديزي. ميخوام نگاه کنم
1778
02:33:07,173 --> 02:33:10,023
اين يه رقض خوشگلي بود
1779
02:33:11,737 --> 02:33:14,616
واقعا قشنگ بود
1780
02:34:05,077 --> 02:34:07,048
هي
1781
02:34:08,537 --> 02:34:11,267
ميشه اون نامهي لينکولن رو ببينم؟
1782
02:34:51,898 --> 02:34:55,004
... مارکويس عزيز
1783
02:34:55,118 --> 02:34:58,475
... اميدوارم زماني که اين نامه به تو ميرسه
1784
02:34:58,589 --> 02:35:02,463
... تو در سلامت کامل باشي
1785
02:35:02,578 --> 02:35:05,003
... من اوضاعم خوبه
1786
02:35:05,117 --> 02:35:09,758
... اگرچه کاش روز ساعات بيشتري ميداشت
1787
02:35:09,872 --> 02:35:13,195
... کارهاي زيادي براي انجام دادن هست
1788
02:35:13,310 --> 02:35:17,779
،زمانه به آرامي تغيير ميکنه
ولي تغييرش قطعيه
1789
02:35:17,893 --> 02:35:22,342
و مرداني مثل تو هستند
... که باعث تغيير ميشوند
1790
02:35:22,457 --> 02:35:26,439
... موفقيت در ارتش تو يه اعتبار
1791
02:35:26,555 --> 02:35:31,567
نه تنها براي تو
... بلکه براي نژاد تو هم هست
1792
02:35:31,682 --> 02:35:36,908
هر بار که از تو خبري ميشنوم
خيلي بهت افتخار ميکنم
1793
02:35:37,025 --> 02:35:43,959
،ما هنوز راه درازي در پيش داريم
... ولي دست در دست
1794
02:35:44,076 --> 02:35:47,456
ميدونم که به اونجا ميرسيم
1795
02:35:47,572 --> 02:35:52,720
،فقط خواستم بدوني که
... به تو فکر ميکنم
1796
02:35:52,835 --> 02:35:58,060
... اميدوارم که مسير ما در آينده به هم برسه
1797
02:35:58,177 --> 02:36:04,781
تا اون وقت من دوست تو
باقي خواهم ماند
1798
02:36:04,897 --> 02:36:08,786
مري تاد پير صدام ميزنه
1799
02:36:08,933 --> 02:36:15,512
پس فکر کنم که الان وقت خواب باشه
1800
02:36:15,658 --> 02:36:21,960
با احترام. آبراهام لينکولن
1801
02:36:24,345 --> 02:36:28,941
... مري تاد پير
اينو خوب اومدي
1802
02:36:29,057 --> 02:36:33,401
آره. ممنون
177880