All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - oba-118

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:04,700 -Marumo? -Hm? 2 00:00:04,700 --> 00:00:06,710 -What are we having for dinner tonight? -You're 3 00:00:06,710 --> 00:00:09,710 -already worried about dinner? -We haven't even had breakfast yet. 4 00:00:09,710 --> 00:00:12,710 -But... -Let's see... 5 00:00:12,710 --> 00:00:15,710 Tonight, how about stir fried meat and vegetables? 6 00:00:15,710 --> 00:00:17,720 -We had that yesterday too, didn't we? -What are you talking about? 7 00:00:17,720 --> 00:00:22,720 Yesterday we had stir fried vegetables. The day before that was stir fried meat. 8 00:00:22,720 --> 00:00:24,720 -They're completely different. -Oh, yeah. 9 00:00:24,720 --> 00:00:26,730 -Huh? -Hm? 10 00:00:26,730 --> 00:00:28,730 Okay, done. 11 00:00:30,730 --> 00:00:32,730 That's right. You wanna go eat 12 00:00:32,730 --> 00:00:35,730 something good this weekend? 13 00:00:35,730 --> 00:00:37,740 Yay~. Yay~. 14 00:00:37,740 --> 00:00:39,740 Are you sure? 15 00:00:39,740 --> 00:00:42,740 Yeah, I'm getting my bonus. 16 00:00:42,740 --> 00:00:45,740 You get tired of eating eggs all the time, right? How about sushi? 17 00:00:45,740 --> 00:00:47,750 What will you have? Ikura*? Or uni**? (*salmon roe; **sea urchin) 18 00:00:47,750 --> 00:00:49,750 -Egg. -Egg. 19 00:00:49,750 --> 00:00:52,750 What, so you end up getting the same thing wherever you go. 20 00:00:52,750 --> 00:00:54,750 But it's so good. 21 00:00:54,750 --> 00:00:56,760 -Kohada*. (*shad) -What? 22 00:00:56,760 --> 00:00:58,760 But it's so good. Kohada. 23 00:00:58,760 --> 00:01:01,690 Are you really a dog? 24 00:01:01,690 --> 00:01:03,700 Yeah. 25 00:01:03,700 --> 00:01:07,700 -Good morning. -Good morning. 26 00:01:07,700 --> 00:01:11,700 -Morning. -Good morning. 27 00:01:11,700 --> 00:01:13,710 Oh, Tami-san. 28 00:01:13,710 --> 00:01:15,710 Where can I buy cheap cute 29 00:01:15,710 --> 00:01:17,710 -children's clothes? -Let's see. 30 00:01:17,710 --> 00:01:20,710 -Are they for the twins? -Yeah, we're getting our bonus this week, right? 31 00:01:20,710 --> 00:01:22,710 I thought I'd buy them new clothes. 32 00:01:22,710 --> 00:01:24,720 Kids outgrow their clothes so fast. 33 00:01:24,720 --> 00:01:26,720 That's the thing. 34 00:01:26,720 --> 00:01:29,720 Plus, Tomoki gets them dirty, rips them... 35 00:01:29,720 --> 00:01:32,720 I know what you mean. Boys tend to destroy their clothes. 36 00:01:32,720 --> 00:01:34,730 In that respect, girls are more responsible. 37 00:01:34,730 --> 00:01:36,730 Takagi-san, you sound like a real father. 38 00:01:36,730 --> 00:01:39,730 What? Really? 39 00:01:39,730 --> 00:01:43,740 Come to think of it, there were some ads in today's paper. 40 00:01:43,740 --> 00:01:47,740 This, this, this, this. 41 00:01:47,740 --> 00:01:49,740 Oh, this will be nice for Kaoru-chan. 42 00:01:49,740 --> 00:01:51,740 Which one? This? This? That's nice. 43 00:01:51,740 --> 00:01:54,750 -What about this one? For Tomoki-kun. -Good. 44 00:01:54,750 --> 00:01:56,750 -How about this? -This? This is nice. 45 00:01:56,750 --> 00:01:58,750 That's very Kaoru. Oh, this is nice for Kaoru-chan too. 46 00:01:58,750 --> 00:02:03,690 Wait. This isn't Kaoru's style. 47 00:02:09,690 --> 00:02:11,700 Hello, this is Kujira. 48 00:02:11,700 --> 00:02:15,700 This is Tomizawa... Oh, Aya? 49 00:02:15,700 --> 00:02:18,700 Tatsuya? 50 00:02:20,710 --> 00:02:23,710 Good night. Good night. 51 00:02:31,720 --> 00:02:34,720 [It's not going to work after all, is it?] 52 00:02:34,720 --> 00:02:36,720 [I'm sorry.] 53 00:02:41,730 --> 00:02:43,730 Excuse me. 54 00:02:43,730 --> 00:02:46,730 Makimura-san. 55 00:02:48,730 --> 00:02:54,740 I hope we can go back to being the co-workers we were before. 56 00:02:57,740 --> 00:03:04,680 Back to laughing and joking around as co-workers. 57 00:03:04,680 --> 00:03:06,680 Takagi-san. 58 00:03:09,690 --> 00:03:14,690 We should. Yes, like before. 59 00:03:17,700 --> 00:03:20,700 Aw. I want to go to Manami-chan's house too. 60 00:03:20,700 --> 00:03:23,700 Not today. Just the girls are going to play. 61 00:03:23,700 --> 00:03:27,710 Alright. 62 00:03:27,710 --> 00:03:29,710 Then you be good and stay home with Mook, okay? 63 00:03:29,710 --> 00:03:32,710 -See you later. -Okay, bye bye. 64 00:03:32,710 --> 00:03:35,710 Bye bye. 65 00:03:35,710 --> 00:03:38,720 That's no fun. 66 00:03:38,720 --> 00:03:42,720 I'm relieved you're looking well. 67 00:03:42,720 --> 00:03:45,720 You look like you're doing well yourself. 68 00:03:48,730 --> 00:03:54,730 Actually, I'm getting married again in the fall. 69 00:03:54,730 --> 00:03:56,740 After we broke up, 70 00:03:56,740 --> 00:03:59,740 I thought I'd never marry again, 71 00:03:59,740 --> 00:04:02,670 but I guess you never know. 72 00:04:02,670 --> 00:04:05,680 I see. 73 00:04:05,680 --> 00:04:07,680 You've got to do better this time. 74 00:04:07,680 --> 00:04:10,680 Yeah. 75 00:04:10,680 --> 00:04:15,690 That's right. I came to return this today. 76 00:04:15,690 --> 00:04:18,690 You left it at the house. 77 00:04:18,690 --> 00:04:21,690 I've been meaning to return it, but never got around to it. 78 00:04:24,700 --> 00:04:26,700 Oh, Aya-chan? 79 00:04:42,710 --> 00:04:46,720 -Aya-chan, are you getting married? -What? 80 00:04:46,720 --> 00:04:48,720 Hey, Tomoki. What are you saying? 81 00:04:48,720 --> 00:04:52,720 But I'm gonna be sad if she gets married. 82 00:04:52,720 --> 00:04:55,730 I don't want her to go away. 83 00:04:55,730 --> 00:05:00,750 I'm pretty sure I won't marry again. 84 00:05:00,750 --> 00:05:04,670 Really? Who was that guy you were with? 85 00:05:04,670 --> 00:05:08,670 My ex-husband. The person I divorced. 86 00:05:08,670 --> 00:05:10,680 What does he want now? 87 00:05:10,680 --> 00:05:13,680 Nothing important. No need to be concerned. 88 00:05:13,680 --> 00:05:19,680 So Aya-chan's not getting married. I'm relieved. 89 00:05:43,710 --> 00:05:46,710 Kaoru. 90 00:05:52,720 --> 00:05:56,720 Wow, it's big. 91 00:06:03,660 --> 00:06:07,670 Kaoru. Kaoru-chan, are you alright? 92 00:06:07,670 --> 00:06:09,670 Oba-chan? 93 00:06:09,670 --> 00:06:13,670 You're okay now. You were startled, weren't you? 94 00:06:19,680 --> 00:06:21,680 You're alright now. 95 00:06:26,680 --> 00:06:28,690 Oba-chan. 96 00:06:28,690 --> 00:06:31,690 Your clothes are going to get dirty. 97 00:06:31,690 --> 00:06:34,690 It doesn't matter. It doesn't matter. 98 00:06:42,700 --> 00:06:45,700 I'm home. 99 00:06:45,700 --> 00:06:47,710 -Hi, Marumo. -Where's Kaoru? 100 00:06:47,710 --> 00:06:49,710 She went to Manami-chan's house. 101 00:06:49,710 --> 00:06:52,710 Oh. Shall we go pick her up since it's getting kinda late? 102 00:06:55,710 --> 00:06:57,720 It's cute. 103 00:06:57,720 --> 00:07:01,650 How is it? Looks like it's just the right size too. Shall we get this one? 104 00:07:07,660 --> 00:07:10,660 Kaoru-chan went home already. 105 00:07:10,660 --> 00:07:15,670 Where did that girl go? Thanks, Manami-chan. 106 00:07:15,670 --> 00:07:17,670 Tomoki, let's go. 107 00:07:17,670 --> 00:07:19,670 Thank you for waiting. 108 00:07:21,670 --> 00:07:23,680 How's Tomoki-kun? Is he doing well? 109 00:07:23,680 --> 00:07:26,680 Yes, he's doing real well. 110 00:07:26,680 --> 00:07:28,680 Are you getting along with Takagi-san? 111 00:07:28,680 --> 00:07:31,680 Yes, Tomoki and Marumo, we're all buddies. 112 00:07:33,690 --> 00:07:35,690 Marumo's not our daddy or mommy, but 113 00:07:35,690 --> 00:07:37,690 he's always with us. 114 00:07:37,690 --> 00:07:41,690 Because our daddy and mommy died. 115 00:07:43,700 --> 00:07:46,700 Do you remember your mommy? 116 00:07:46,700 --> 00:07:50,700 Not too well. But she was really kind. 117 00:07:52,700 --> 00:07:55,710 That's what Daddy said. She was kind and very pretty 118 00:07:55,710 --> 00:07:58,710 and loved Kaoru and Tomoki very much. 119 00:08:09,650 --> 00:08:11,650 -Onee-chan. -Kaoru. 120 00:08:13,660 --> 00:08:17,660 -Kaoru. -Oh, that's Onee-chan's umbrella. 121 00:08:20,670 --> 00:08:24,670 -Kaoru. -Where did Onee-chan go? 122 00:08:24,670 --> 00:08:26,670 What should we do, Marumo? 123 00:08:26,670 --> 00:08:28,670 -Onee-chan's gone away. -Tomoki, come. 124 00:08:33,680 --> 00:08:36,680 Excuse me 125 00:08:36,680 --> 00:08:38,680 Watch out, watch out. Hey, watch it. 126 00:08:38,680 --> 00:08:40,690 Kaoru's missing. 127 00:08:40,690 --> 00:08:42,690 -Missing? -She disappeared. What should we do? 128 00:08:42,690 --> 00:08:44,690 Wait. First of all, calm down. 129 00:08:44,690 --> 00:08:46,690 Um...so...That's 130 00:08:46,690 --> 00:08:48,690 -the older sister of the twins, right? -Yes, that's right. 131 00:08:48,690 --> 00:08:50,700 What was she wearing today? -She was wearing a white top today. 132 00:08:50,700 --> 00:08:53,700 Her hair was tied in the back. 133 00:08:53,700 --> 00:08:55,700 Wait. Come to think of it, seems I saw her somewhere. 134 00:08:55,700 --> 00:08:58,700 -Where? Try to remember. -Don't pull, don't pull. 135 00:08:58,700 --> 00:09:02,640 Oh, it was there. By the canal. The canal. 136 00:09:02,640 --> 00:09:11,650 -Kaoru. -Onee-chan. 137 00:09:11,650 --> 00:09:13,650 -Kaoru. -That... 138 00:09:13,650 --> 00:09:15,650 Huh? 139 00:09:15,650 --> 00:09:18,650 It looks like Onee-chan's. 140 00:09:24,660 --> 00:09:29,660 Marumo. Marumo. 141 00:09:37,680 --> 00:09:42,680 What am I going to do if something happened to Kaoru? 142 00:09:42,680 --> 00:09:54,690 Kaoru! Kaoru! Kaoru! 143 00:10:08,710 --> 00:10:10,710 -Hello. -Takagi-san, 144 00:10:10,710 --> 00:10:13,710 Kaoru-chan's been found. 145 00:10:51,680 --> 00:10:53,680 Kaoru, where were you? I... 146 00:10:59,680 --> 00:11:02,690 What are you doing here? 147 00:11:02,690 --> 00:11:04,690 Oh, um..a passing car 148 00:11:04,690 --> 00:11:09,690 splashed water on Kaoru-chan and she got all dirty. 149 00:11:09,690 --> 00:11:11,700 Yeah. She saw her coincidentally on the street 150 00:11:11,700 --> 00:11:14,700 and helped her. 151 00:11:16,700 --> 00:11:20,700 I'm sorry. I couldn't just leave her there. 152 00:11:24,710 --> 00:11:28,710 -Please leave. -Why? 153 00:11:28,710 --> 00:11:32,720 Do you remember what you said last time? 154 00:11:32,720 --> 00:11:35,720 [I'll try not to 155 00:11:35,720 --> 00:11:39,720 ever see those children again.] 156 00:11:39,720 --> 00:11:41,730 Yes. 157 00:11:41,730 --> 00:11:43,730 Wait, Marumo. Why are you getting mad at Oba-chan? 158 00:11:43,730 --> 00:11:45,730 She bought me a new dress. 159 00:11:45,730 --> 00:11:47,730 There's one for Tomoki too. 160 00:11:47,730 --> 00:11:49,730 Really? 161 00:11:52,670 --> 00:11:54,670 -Thank you. -Marumo, say 162 00:11:54,670 --> 00:11:56,670 thank you to Oba-chan. 163 00:11:58,680 --> 00:12:00,680 -Please mind your own business. -Marumo. 164 00:12:00,680 --> 00:12:02,680 -It's alright, Kaoru-chan. -Please leave. 165 00:12:40,720 --> 00:12:45,720 Wow, cool. 166 00:12:49,740 --> 00:12:54,740 Wow, cool. It fits just right, doesn't it? 167 00:12:58,670 --> 00:13:00,670 It looks good on me, doesn't it? 168 00:13:04,680 --> 00:13:08,680 That was awful, Marumo. What you said to Oba-chan. 169 00:13:08,680 --> 00:13:12,680 I'm sorry I was late coming home. 170 00:13:12,680 --> 00:13:14,690 But why did you get mad at Oba-chan? 171 00:13:14,690 --> 00:13:16,690 She helped in when I didn't know what to do. 172 00:13:16,690 --> 00:13:18,690 Oba-chan was really kind. 173 00:13:18,690 --> 00:13:21,690 We ate pancakes together and I had a really good time. 174 00:13:23,690 --> 00:13:25,700 Don't see that Oba-chan anymore. 175 00:13:25,700 --> 00:13:27,700 Why? Why can't I see her? 176 00:13:27,700 --> 00:13:29,700 Because I said so. 177 00:13:29,700 --> 00:13:31,700 That doesn't make any sense. Isn't she Marumo's friend? 178 00:13:31,700 --> 00:13:33,700 -Even if it doesn't make sense. -That's strange, Marumo. 179 00:13:33,700 --> 00:13:36,710 I don't care if it's strange or whatever, don't see her anymore! 180 00:13:36,710 --> 00:13:39,710 No. I don't understand. 181 00:13:39,710 --> 00:13:41,710 You're terrible, Marumo. 182 00:13:41,710 --> 00:13:44,720 No, no, no. 183 00:13:44,720 --> 00:13:46,720 Kaoru! 184 00:13:55,660 --> 00:14:01,660 Marumo. I hate you, Marumo. 185 00:14:24,690 --> 00:14:26,690 I'm sorry, Aya-chan. 186 00:14:26,690 --> 00:14:32,700 I don't mind you sleeping here at all, but are you sure it's okay with Marumo-san? 187 00:14:32,700 --> 00:14:36,700 I don't care. Marumo's being awful. 188 00:14:38,700 --> 00:14:42,710 I used to get scolded by my dad all the time too. 189 00:14:42,710 --> 00:14:45,710 Was Oyaji-san scary? 190 00:14:45,710 --> 00:14:47,710 Yeah, he was scary. 191 00:14:47,710 --> 00:14:51,710 He slapped me really hard one time. 192 00:14:53,650 --> 00:14:59,660 But, you know, you're not going to find too many people 193 00:14:59,660 --> 00:15:03,660 who cares enough to really scold you. 194 00:15:03,660 --> 00:15:07,660 Although back then, I didn't realize that. All he did was annoy me. 195 00:15:09,670 --> 00:15:11,670 I hope you guys make up tomorrow. 196 00:15:11,670 --> 00:15:14,670 Good night. 197 00:15:14,670 --> 00:15:17,680 -Good night. -Good night. 198 00:15:32,690 --> 00:15:34,690 I'm the worst, aren't I? 199 00:15:38,700 --> 00:15:40,700 When I heard about Ayumi-san, 200 00:15:40,700 --> 00:15:43,700 I lost my head and before I knew it, I raised my hand. 201 00:15:47,710 --> 00:15:50,710 What a petty guy I am. 202 00:16:02,680 --> 00:16:05,680 Takagi-kun, I got a call from Product Development 203 00:16:05,680 --> 00:16:07,680 -a little while ago. -Yes. 204 00:16:07,680 --> 00:16:09,680 That ball point pen with the ear cleaner. 205 00:16:09,680 --> 00:16:13,690 They're thinking about marketing it for sale next year. 206 00:16:13,690 --> 00:16:16,690 -What? -Does that mean his proposal went through? 207 00:16:16,690 --> 00:16:18,690 Although the final decision hasn't been made yet. 208 00:16:18,690 --> 00:16:20,690 That's great, Takagi-kun. 209 00:16:20,690 --> 00:16:23,700 -Awesome. I'm so happy for you. -Thank you. 210 00:16:23,700 --> 00:16:27,700 Oh, also, can I talk to you for a minute? 211 00:16:27,700 --> 00:16:29,700 Yes? 212 00:16:29,700 --> 00:16:34,710 Actually, although it's not like I've gotten official word, 213 00:16:34,710 --> 00:16:36,710 but there appears to be 214 00:16:36,710 --> 00:16:38,710 a movement at Product Development to bring you back. 215 00:16:38,710 --> 00:16:40,710 What? 216 00:16:40,710 --> 00:16:45,720 In your case, you have to think about the children too, 217 00:16:45,720 --> 00:16:49,720 but just keep it in mind. 218 00:16:49,720 --> 00:16:51,720 Yes. 219 00:17:11,680 --> 00:17:15,680 Say, guys, did you have fun at school? 220 00:17:17,690 --> 00:17:21,690 What do you like most at school? Language? Music? 221 00:17:21,690 --> 00:17:23,690 It's lunch time for me. 222 00:17:23,690 --> 00:17:29,700 Figures. Why did I bother to ask. 223 00:17:29,700 --> 00:17:33,700 Onee-chan... 224 00:17:33,700 --> 00:17:36,700 what do you like most at school. Marumo's asking. 225 00:17:39,710 --> 00:17:42,710 -The 20-minute break. -She said the 20-minute break. 226 00:17:42,710 --> 00:17:47,720 Oh, so you like the 20-minute break. 227 00:17:47,720 --> 00:17:50,720 Oh, that's right. What do you want to eat on Sunday? 228 00:17:50,720 --> 00:17:53,720 What do you want to eat? 229 00:17:53,720 --> 00:18:00,660 Onee-chan. What do you want to eat on Sunday? Marumo's asking. 230 00:18:00,660 --> 00:18:03,660 -Spaghetti. -What? 231 00:18:05,670 --> 00:18:08,670 -She said hamburger. -Spaghetti. 232 00:18:08,670 --> 00:18:10,670 Busted. 233 00:18:10,670 --> 00:18:12,670 You...seriously. 234 00:18:12,670 --> 00:18:14,680 -Spa... -Gochisousama. 235 00:18:41,700 --> 00:18:44,710 Onee-chan. 236 00:18:48,710 --> 00:18:50,710 Oh, that's right. 237 00:19:06,660 --> 00:19:08,660 What's this? 238 00:19:10,660 --> 00:19:12,660 "Put this against your ear. Tomoki" 239 00:19:14,670 --> 00:19:17,670 This? 240 00:19:17,670 --> 00:19:21,680 Marumo, if you need something, call us with this. 241 00:19:21,680 --> 00:19:23,680 -Huh? -Put the cup to your mouth 242 00:19:23,680 --> 00:19:27,680 when you want to talk. Over. 243 00:19:27,680 --> 00:19:30,680 I see. 244 00:19:30,680 --> 00:19:33,690 But isn't it faster to talk directly? 245 00:19:33,690 --> 00:19:36,690 Since you're in the next room. Over. 246 00:19:36,690 --> 00:19:41,700 It's because you guys are fighting. Hurry up and make up please. Over. 247 00:19:45,700 --> 00:19:47,700 What's Kaoru doing? Over. 248 00:19:49,700 --> 00:19:51,700 She's already asleep. Over. 249 00:19:53,710 --> 00:19:58,650 What can I do to get Kaoru in a better mood. Over. 250 00:19:58,650 --> 00:20:03,650 You can just say I'm sorry. You're good at it, aren't you, Marumo? 251 00:20:03,650 --> 00:20:07,650 You do it at work all the time. Over. 252 00:20:07,650 --> 00:20:11,660 Work's different from home. Over. 253 00:20:11,660 --> 00:20:15,660 You're hopeless. I'll teach you something good then. 254 00:20:15,660 --> 00:20:17,660 It's a magical spell to make up. 255 00:20:17,660 --> 00:20:21,670 You say, "Love ya, love ya, really love ya Pekorinko Beam." 256 00:20:21,670 --> 00:20:25,670 Huh? Huh? Love ya love ya what? I'm totally lost. What? Over. 257 00:20:25,670 --> 00:20:29,680 Love ya, love ya, really love ya Pekorinko Beam. Over. 258 00:20:29,680 --> 00:20:32,680 Wh-What are you saying? Over. Over. 259 00:20:32,680 --> 00:20:35,680 Everyone's saying that at school. I'll teach you next time. 260 00:20:35,680 --> 00:20:39,690 I'm going to sleep so I'm hanging up now. Bye bye. Click. 261 00:20:39,690 --> 00:20:42,690 W-w-w-wait. Wait. Hello. Over. 262 00:20:42,690 --> 00:20:44,690 Over. Oh. 263 00:20:57,690 --> 00:20:59,690 Hey. 264 00:21:02,700 --> 00:21:06,700 How about a drink? The kids are already asleep, aren't they? 265 00:21:06,700 --> 00:21:08,700 Yes. 266 00:21:27,720 --> 00:21:31,730 Do you think I'm wrong? 267 00:21:35,730 --> 00:21:38,740 It's making me think. 268 00:21:38,740 --> 00:21:42,740 That in spite of the fact that their real parent is alive, 269 00:21:42,740 --> 00:21:46,740 if it's the right thing to do to keep it a secret from those kids. 270 00:21:46,740 --> 00:21:49,740 If I shouldn't let them meet properly. 271 00:21:54,690 --> 00:21:56,690 While saying I'm doing this for those kids, 272 00:21:56,690 --> 00:22:02,690 I'm wondering if I'm not letting them see her for my own selfish reason. 273 00:22:02,690 --> 00:22:05,700 Mamoru. 274 00:22:05,700 --> 00:22:09,700 I hit Kaoru. 275 00:22:11,700 --> 00:22:13,700 I was surprised myself. 276 00:22:20,710 --> 00:22:25,710 You know, I slapped Aya once too. 277 00:22:27,720 --> 00:22:31,720 It must have been when she was in high school. 278 00:22:31,720 --> 00:22:33,720 It was getting real late but she wasn't home, so 279 00:22:33,720 --> 00:22:35,730 I worried and worried, 280 00:22:35,730 --> 00:22:39,730 and after worrying so much, I got pissed and slapped her. 281 00:22:39,730 --> 00:22:43,730 But isn't that alright? 282 00:22:43,730 --> 00:22:46,740 -What? -What I'm trying to say is 283 00:22:46,740 --> 00:22:49,740 this thing with Kaoru happened because 284 00:22:49,740 --> 00:22:52,740 you sincerely care for those kids, right? 285 00:22:56,680 --> 00:23:01,690 You're already a good father to those kids. 286 00:23:39,720 --> 00:23:43,720 Those kids are sure growing, Sasakura. 287 00:23:45,730 --> 00:23:47,730 Tomoki grew 2 whole centimeters. 288 00:23:49,730 --> 00:23:56,670 They learn all kinds of things at school every day. 289 00:23:56,670 --> 00:24:00,680 Things like hiragana, addition, subtraction, 290 00:24:00,680 --> 00:24:05,680 new games, and stupid jokes. 291 00:24:05,680 --> 00:24:08,690 Tomoki, that kid... 292 00:24:08,690 --> 00:24:12,690 he's always making us laugh by talking about 293 00:24:12,690 --> 00:24:15,690 stuff like poop and butt. 294 00:24:15,690 --> 00:24:20,690 Grade school boys are real fools, aren't they? 295 00:24:23,700 --> 00:24:28,710 Kaoru is...she's strong-minded, isn't she? 296 00:24:28,710 --> 00:24:33,710 She's stubborn and doesn't hesitate to fight with the boys. 297 00:24:33,710 --> 00:24:36,710 Really, I'd like to see their parent. 298 00:24:36,710 --> 00:24:40,710 Yeah, that's you, huh? 299 00:24:43,720 --> 00:24:46,720 Anyway, 300 00:24:46,720 --> 00:24:49,720 the kids are doing well, so don't worry. 301 00:24:58,670 --> 00:25:00,670 Sasakura. 302 00:25:03,670 --> 00:25:07,680 I got in touch with Ayumi-san. 303 00:25:07,680 --> 00:25:09,680 What should I do? 304 00:25:11,680 --> 00:25:14,680 Should I 305 00:25:14,680 --> 00:25:19,690 tell them that she's their mother and let them meet her? 306 00:25:19,690 --> 00:25:24,690 Should I tell them that she was really alive and let them meet properly? 307 00:25:27,700 --> 00:25:32,700 Am I being selfish if I don't let them meet? 308 00:25:34,700 --> 00:25:41,710 Because those kids have become part of my life now. 309 00:25:41,710 --> 00:25:46,710 Because I really love those kids. 310 00:25:49,720 --> 00:25:58,660 After meeting Ayumi-san, Kaoru said she was really kind to her. 311 00:25:58,660 --> 00:26:01,670 That she had a good time. 312 00:26:01,670 --> 00:26:08,670 When I heard that, to be honest, I was really jealous of Ayumi-san. 313 00:26:10,670 --> 00:26:12,670 Isn't that funny? 314 00:26:14,680 --> 00:26:16,680 Why do I feel so shaken? 315 00:26:21,690 --> 00:26:29,690 Sasakura, what do you think? Tell me. 316 00:26:29,690 --> 00:26:33,700 I don't know what I should do. 317 00:26:33,700 --> 00:26:37,700 What would you do? 318 00:26:39,700 --> 00:26:44,710 Come on, tell me. 319 00:26:44,710 --> 00:26:46,710 Tell me. 320 00:26:48,710 --> 00:26:50,710 Tell me. 321 00:26:53,650 --> 00:26:57,650 Onee-chan, Marumo's late, isn't he? 322 00:27:20,680 --> 00:27:23,680 Clothes. They're circled. 323 00:27:25,680 --> 00:27:30,680 I wonder if Marumo was going to buy them for us. 324 00:27:32,690 --> 00:27:36,690 Onee-chan, you know that time 325 00:27:36,690 --> 00:27:40,700 Marumo went splashing into the river. 326 00:27:40,700 --> 00:27:42,700 What? 327 00:27:42,700 --> 00:27:48,710 He jumped into the river looking for you. 328 00:27:48,710 --> 00:27:53,710 He worried lots about Onee-chan. 329 00:27:55,650 --> 00:28:00,650 He was yelling Kaoru, Kaoru many times. 330 00:28:54,640 --> 00:28:59,640 Kaoru, are you still fighting with Mamoru? 331 00:29:04,650 --> 00:29:09,650 You know, you may not understand very well right now, but 332 00:29:09,650 --> 00:29:11,650 there's something I want you to remember. 333 00:29:13,660 --> 00:29:16,660 When Mamoru hit Kaoru 334 00:29:16,660 --> 00:29:19,660 he had his own reason. 335 00:29:19,660 --> 00:29:21,660 Of course, a parent is human too, so 336 00:29:21,660 --> 00:29:25,670 sometimes he may misunderstand and scold you, and 337 00:29:25,670 --> 00:29:28,670 there may be times he says things only from his point of view. 338 00:29:28,670 --> 00:29:31,670 But, you know, 339 00:29:31,670 --> 00:29:35,680 I think Mamoru hit you because he 340 00:29:35,680 --> 00:29:39,680 truly truly cherishes you. 341 00:29:39,680 --> 00:29:43,690 Mamoru was really really 342 00:29:43,690 --> 00:29:46,690 worried about you, you know. 343 00:29:48,690 --> 00:29:55,630 Kaoru, you were sad when he hit you, weren't you? It hurt, didn't it? 344 00:29:55,630 --> 00:30:01,640 It pained Mamoru too for hitting you. 345 00:30:01,640 --> 00:30:05,640 It saddened him and pained his heart. 346 00:30:14,650 --> 00:30:16,650 I'm home. 347 00:30:22,660 --> 00:30:24,660 I'm home. 348 00:30:26,660 --> 00:30:29,670 Hi, Marumo. Over. 349 00:30:29,670 --> 00:30:31,670 I'm home. 350 00:30:31,670 --> 00:30:35,670 You wanna go eat dinner? Go for spaghetti? Over. 351 00:30:35,670 --> 00:30:41,680 Okay. But we have to do our homework first. Wait for a while. Over. 352 00:30:41,680 --> 00:30:48,690 Homework? I see. Good for you. 353 00:30:48,690 --> 00:30:50,690 Alright. Over. 354 00:30:50,690 --> 00:30:54,690 Sorry. Let's go eat after we finish our homework, okay? 355 00:30:54,690 --> 00:30:58,700 Later. Click. 356 00:31:14,710 --> 00:31:17,710 Maybe I'll work on that for a change. 357 00:31:33,730 --> 00:31:35,730 How's this? 358 00:31:35,730 --> 00:31:38,740 Looks good. Then let's color it. 359 00:31:43,740 --> 00:31:45,740 Yeah, looking good. 360 00:31:58,680 --> 00:32:01,680 Oh, must've fell asleep. 361 00:32:10,690 --> 00:32:14,690 Hello. Hello. Over. 362 00:32:33,720 --> 00:32:37,720 "Gold Medal Marumo" 363 00:32:47,750 --> 00:32:53,670 "To Marumo Thank you taking care of us all the time." 364 00:32:53,670 --> 00:32:57,670 "For making our meals." 365 00:32:57,670 --> 00:33:02,680 "For tying my hair." 366 00:33:02,680 --> 00:33:04,680 "For playing catch with us." 367 00:33:04,680 --> 00:33:08,680 "Thank you." 368 00:33:08,680 --> 00:33:11,690 "Even though Marumo has a face like cat, 369 00:33:11,690 --> 00:33:14,690 you're the coolest in the whole world." 370 00:33:14,690 --> 00:33:19,700 "Even though you're not Daddy or Mommy, 371 00:33:19,700 --> 00:33:23,700 we love Marumo the most in the whole world." 372 00:33:23,700 --> 00:33:26,700 "Kaoru" "Tomoki" 373 00:33:39,720 --> 00:33:41,720 Excuse me. Are the kids here? 374 00:33:41,720 --> 00:33:44,720 Oh. They took Mook for a walk with Aya. 375 00:33:44,720 --> 00:33:46,720 Thanks. 376 00:33:54,660 --> 00:33:57,670 Kaoru, Tomoki. 377 00:33:57,670 --> 00:33:59,670 It's Marumo. 378 00:34:16,690 --> 00:34:22,690 This. This. 379 00:34:22,690 --> 00:34:25,690 Yeah. We wrote it together. 380 00:34:31,700 --> 00:34:36,710 I never got a gold medal before. 381 00:34:36,710 --> 00:34:40,710 I never got first place in anything. 382 00:34:40,710 --> 00:34:43,710 They said they were going to give it to Marumo-san 383 00:34:43,710 --> 00:34:45,710 and they worked on it secretly. 384 00:34:49,650 --> 00:34:54,660 I never thought I'd get something like this from you guys. 385 00:34:54,660 --> 00:34:59,660 Marumo, do you know what today is? 386 00:34:59,660 --> 00:35:02,660 Today is June 19. It's Father's Day. 387 00:35:05,670 --> 00:35:08,670 Thanks for always taking care of us. 388 00:35:08,670 --> 00:35:10,670 Marumo, thank you. 389 00:35:13,680 --> 00:35:15,680 You guys... 390 00:35:20,680 --> 00:35:23,690 Marumo does mommy's job too, so 391 00:35:23,690 --> 00:35:26,690 we decided that Mother's Day is Marumo's day too. 392 00:35:28,690 --> 00:35:33,690 Mother's Day and Father's Day are both Marumo's Day. 393 00:36:10,670 --> 00:36:15,670 Oh, Marumo. What about the magical spell? 394 00:36:19,680 --> 00:36:21,680 Onee-chan. 395 00:36:21,680 --> 00:36:24,680 Ready. Love ya, love ya, really love ya 396 00:36:24,680 --> 00:36:26,680 Pekorinko Beam. 397 00:36:26,680 --> 00:36:29,690 Love ya, love ya, really love ya Pekorinko Beam. 398 00:36:32,690 --> 00:36:35,690 Love ya, love ya, really love ya Pekorinko Beam. 399 00:36:38,690 --> 00:36:41,700 Love ya, love ya, really love ya Pekorinko Beam. 400 00:36:45,700 --> 00:36:49,640 You finally made up, so don't fight anymore. 401 00:36:49,640 --> 00:36:53,640 Okay, then today's okite is gonna be Pekorinko Beam. 402 00:36:53,640 --> 00:36:55,650 -Right, Kaoru? -Yeah, let's do that. 403 00:36:55,650 --> 00:36:58,650 -Let's do that. -You guys have okite, huh? 404 00:36:58,650 --> 00:37:01,650 Yeah. It's our promise so that we can live in harmony. 405 00:37:01,650 --> 00:37:04,650 Really. What other ones do you have? 406 00:37:04,650 --> 00:37:07,660 Kids will be kids. Dogs will be dogs. 407 00:37:07,660 --> 00:37:11,660 -What's that about? -And enryo is muryou*. (*enryo-to hold back; muryou-free) 408 00:37:11,660 --> 00:37:14,660 That's supposed to be enryo is muyou*. (muyou-unnecessary) 409 00:37:14,660 --> 00:37:18,670 There, all ready. Aya's Deluxe Father's Day Special Dinner. 410 00:37:18,670 --> 00:37:21,670 Wow. Looks yummy. 411 00:37:21,670 --> 00:37:23,670 -Looks delicious. -Don't they, though? 412 00:37:23,670 --> 00:37:25,680 Awesome. Did you make all this, Aya-chan? 413 00:37:25,680 --> 00:37:27,680 -Yes, I did. -Well, we won't know how they taste 414 00:37:27,680 --> 00:37:29,680 until we try them, huh? 415 00:37:29,680 --> 00:37:32,680 Hey, of course everything will be delicious. 416 00:37:32,680 --> 00:37:34,680 Okay, let's eat, let's eat. 417 00:37:34,680 --> 00:37:38,690 Oh, Tomoki. 418 00:37:38,690 --> 00:37:42,690 Ready. Here you go, Oyaji-san. 419 00:37:42,690 --> 00:37:44,690 -What? Oyaji-san? -What is it? 420 00:37:44,690 --> 00:37:46,700 -What is it? -"Should massage coupon" 421 00:37:46,700 --> 00:37:48,630 We'll do it anytime, okay? 422 00:37:48,630 --> 00:37:50,630 That was nice, huh, Grandpa? 423 00:37:50,630 --> 00:37:54,640 Tap tap on the shoulder... Hey, who's a grandpa. 424 00:37:54,640 --> 00:37:58,640 Thank you, thank you. I like it. I'll make good use of them. 425 00:37:58,640 --> 00:38:00,640 -Okay. -Okay. 426 00:38:00,640 --> 00:38:02,650 -Itadakimasu. -Itadakimasu. 427 00:38:02,650 --> 00:38:05,650 -Let's see... -How did they turn out? 428 00:38:07,650 --> 00:38:09,650 Yum. 429 00:38:09,650 --> 00:38:11,650 Yeah, yum. 430 00:38:18,660 --> 00:38:20,660 -Dad. -Yes. 431 00:38:20,660 --> 00:38:24,670 Here. Father's Day present. 432 00:38:24,670 --> 00:38:27,670 You didn't have to get me anything. 433 00:38:27,670 --> 00:38:30,670 -Can I open it? -Go ahead. 434 00:38:33,680 --> 00:38:36,680 -Oh, is it a hand towel? -Yeah. 435 00:38:36,680 --> 00:38:39,680 It's a kujira*. Nice design. (*whale - name of the restaurant) 436 00:38:39,680 --> 00:38:42,690 -Let's see. How is it? -Nice. 437 00:38:42,690 --> 00:38:44,690 Is it? Thanks. 438 00:38:51,630 --> 00:38:54,630 Families are amazing, aren't they? 439 00:38:54,630 --> 00:39:00,640 I mean, even if they have a fight, before you know it, they make up, 440 00:39:00,640 --> 00:39:04,640 and they fight and make up again. 441 00:39:04,640 --> 00:39:08,640 They'll probably keep on repeating that over and over. 442 00:39:11,650 --> 00:39:17,650 I think I understand a little bit now why my marriage failed. 443 00:39:19,660 --> 00:39:25,660 I was only thinking about myself. 444 00:39:28,660 --> 00:39:33,670 All I could think about was things like 445 00:39:33,670 --> 00:39:35,670 how much I was loved. 446 00:39:37,670 --> 00:39:40,680 When I watch Takagi-san, I can see 447 00:39:40,680 --> 00:39:46,680 how he's not thinking of anything but doing everything he can for those kids, 448 00:39:46,680 --> 00:39:50,680 how he seriously agonizes over those kids. 449 00:39:52,620 --> 00:39:57,620 And how those kids really love Takagi-san too. 450 00:40:01,630 --> 00:40:04,630 I felt that they hearts are bound together. 451 00:40:07,640 --> 00:40:12,640 I envy that. 452 00:40:17,650 --> 00:40:25,650 It would be nice if someday if I could have a family like that too. 453 00:40:25,650 --> 00:40:28,660 What? 454 00:40:28,660 --> 00:40:31,660 Good night then. 455 00:40:31,660 --> 00:40:33,660 Good night. 456 00:40:35,660 --> 00:40:37,670 Good night. 457 00:40:54,620 --> 00:40:57,620 They have their memories with Sasakura. "After a fight, it's Pekorinko Beam" 458 00:40:57,620 --> 00:41:03,620 So now I'm gonna fill this up with lots of their memories. 459 00:41:07,630 --> 00:41:10,630 Marumo. 460 00:41:10,630 --> 00:41:13,640 Nothing. 461 00:41:13,640 --> 00:41:16,640 What? 462 00:41:16,640 --> 00:41:18,640 Don't you think it's kinda funny? 463 00:41:18,640 --> 00:41:20,640 That I've come to have a 464 00:41:20,640 --> 00:41:23,650 regular conversation with you like a friend. 465 00:41:23,650 --> 00:41:26,650 But aren't we friends? 466 00:41:29,650 --> 00:41:32,660 We're not friends. Are we? 467 00:42:01,680 --> 00:42:03,680 Did it fall out of the photo album? 468 00:42:16,700 --> 00:42:18,700 Here it is. 469 00:42:27,710 --> 00:42:29,710 Here. 470 00:42:36,720 --> 00:42:39,720 Mook, did I wake you up? Sorry. 471 00:42:42,730 --> 00:42:44,730 What's that? 472 00:42:44,730 --> 00:42:47,750 Kaoru, no. 473 00:42:47,750 --> 00:42:51,670 Mook, what is it? Let me see. 474 00:42:51,670 --> 00:42:53,670 Mook. 475 00:43:03,680 --> 00:43:05,680 Oba-chan? 476 00:43:19,700 --> 00:43:21,700 Daddy? 477 00:43:26,700 --> 00:43:28,700 Why? 478 00:43:38,710 --> 00:43:40,710 Kaoru? 479 00:43:45,720 --> 00:43:48,660 What happened? 480 00:43:48,660 --> 00:43:50,660 What are you doing? 481 00:43:52,660 --> 00:43:54,660 Marumo. 482 00:43:56,670 --> 00:44:00,670 Is Oba-chan our mommy? 483 00:44:03,670 --> 00:44:07,670 Is Mommy alive? 484 00:44:15,680 --> 00:44:17,680 Kaoru. 35054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.