All language subtitles for Sending out call sheets

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,733 --> 00:00:02,466 sending out call sheets 2 00:00:02,466 --> 00:00:05,333 is a standard and expected practice in all films 3 00:00:05,333 --> 00:00:06,966 regardless of sides or budget 4 00:00:07,400 --> 00:00:10,200 a call sheet details the key information that cast 5 00:00:10,200 --> 00:00:12,366 and crew need to know for a single shoot day 6 00:00:12,666 --> 00:00:14,799 although he had sent multiple emails to cast and crew 7 00:00:14,800 --> 00:00:16,633 with much more detailed information 8 00:00:16,700 --> 00:00:18,800 the call sheet served as the last 9 00:00:18,800 --> 00:00:21,666 and final summary of everything the cast and crew 10 00:00:21,666 --> 00:00:23,399 should need to know for that shoot day 11 00:00:24,066 --> 00:00:26,699 the call sheet is created and email to the casting crew 12 00:00:26,700 --> 00:00:29,700 by the first assistant director the day before a shoot 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,400 call sheets include the address of the location 14 00:00:32,400 --> 00:00:33,600 the crew call time 15 00:00:33,600 --> 00:00:36,100 which is the time the crew is expected to arrive on set 16 00:00:36,200 --> 00:00:38,800 and the call time for the actors in the cast 17 00:00:39,266 --> 00:00:40,099 you can see my notes here 18 00:00:40,100 --> 00:00:40,866 that I added a note 19 00:00:40,866 --> 00:00:43,833 to use the main Pavilion as base camp 20 00:00:44,066 --> 00:00:45,799 base camp is usually a spot close to set 21 00:00:45,800 --> 00:00:46,966 where people can go to rest 22 00:00:46,966 --> 00:00:47,466 or you know 23 00:00:47,466 --> 00:00:48,166 set their coats down 24 00:00:48,166 --> 00:00:48,599 their purses 25 00:00:48,600 --> 00:00:49,400 or whatever 26 00:00:49,600 --> 00:00:50,066 it's kind of like 27 00:00:50,066 --> 00:00:51,766 a temporary headquarters for the shoot 28 00:00:52,500 --> 00:00:53,900 also note on the call sheet 29 00:00:53,900 --> 00:00:56,266 that each actor is given a number 30 00:00:56,333 --> 00:00:57,733 and then that number is used 31 00:00:57,733 --> 00:01:00,166 to indicate which actors are working that day 32 00:01:00,166 --> 00:01:01,899 so the cast knows when they're needed 33 00:01:02,500 --> 00:01:03,933 it's also good to write down other 34 00:01:03,933 --> 00:01:04,766 important information 35 00:01:04,766 --> 00:01:06,633 that pertains to safety for the crew 36 00:01:07,000 --> 00:01:08,566 since we were working outdoors 37 00:01:08,566 --> 00:01:10,066 I put the weather conditions 38 00:01:10,100 --> 00:01:11,566 it's also kind of common to put you know 39 00:01:11,566 --> 00:01:13,266 sunrise and sunset times 40 00:01:13,966 --> 00:01:15,699 now I neglect to do that here 41 00:01:15,700 --> 00:01:17,933 but the contact information for the nearest hospital 42 00:01:17,933 --> 00:01:18,999 in case of emergency 43 00:01:19,000 --> 00:01:21,066 is also something that usually goes on the call sheet 44 00:01:21,900 --> 00:01:23,300 usually you also have a tentative 45 00:01:23,300 --> 00:01:24,133 schedule on the call sheet 46 00:01:24,133 --> 00:01:25,333 including which parts of the script 47 00:01:25,333 --> 00:01:26,399 you're playing to shoot 48 00:01:26,900 --> 00:01:28,766 and you also find contact information 49 00:01:28,766 --> 00:01:30,066 for members of the crew 50 00:01:30,100 --> 00:01:34,100 but do not put contact info for the actors in the cast 51 00:01:34,600 --> 00:01:35,000 and you know 52 00:01:35,000 --> 00:01:36,600 don't hesitate to include anything else 53 00:01:36,600 --> 00:01:38,700 that you feel the casting crew need to know 54 00:01:38,700 --> 00:01:40,100 we were meeting at a large camp 55 00:01:40,100 --> 00:01:41,600 which is a little bit unusual 56 00:01:41,600 --> 00:01:43,933 so to make it easier for everyone to find base camp 57 00:01:43,933 --> 00:01:44,499 you know the sets 58 00:01:44,500 --> 00:01:45,300 and the bathrooms 59 00:01:45,300 --> 00:01:45,933 and know where to park 60 00:01:45,933 --> 00:01:46,766 and all that stuff 61 00:01:46,766 --> 00:01:48,999 I included a separate map of the location 62 00:01:49,000 --> 00:01:50,200 with the call sheets 63 00:01:50,500 --> 00:01:51,666 if you're making a call sheet 64 00:01:51,666 --> 00:01:53,699 you can find great templates online for free 65 00:01:53,700 --> 00:01:55,000 to help you get started 66 00:01:55,600 --> 00:01:58,400 using call sheets will make sure that the cast and crew 67 00:01:58,400 --> 00:02:00,133 have what they need 68 00:02:00,133 --> 00:02:02,466 to make it to set safely and on time 69 00:02:02,466 --> 00:02:05,899 and call sheets are essential for every production 4978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.