Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:41,117 --> 00:03:45,700
Hey, open the door!
4
00:03:46,908 --> 00:03:48,825
Such a rainy day!
5
00:03:50,705 --> 00:03:52,122
What were you thinking?
6
00:03:53,325 --> 00:03:54,325
Nothing!
7
00:03:54,731 --> 00:03:56,082
You were lost in your thoughts here,
8
00:03:56,121 --> 00:03:57,829
And there,
I was getting wet in the rain.
9
00:03:58,225 --> 00:04:00,100
Tell me, what you were thinking?
10
00:04:01,267 --> 00:04:05,058
I was thinking about Rakesh. - What?
11
00:04:05,642 --> 00:04:08,142
That, how dangerous he was.
12
00:04:08,725 --> 00:04:12,558
Whenever I think of him,
I start shivering.
13
00:04:12,892 --> 00:04:15,433
But I am very thankful to Rakesh!
14
00:04:16,767 --> 00:04:17,600
What you mean?
15
00:04:17,683 --> 00:04:19,267
If is was not for Rakesh,
16
00:04:19,970 --> 00:04:22,261
Then we would not have
come so close to each other.
17
00:04:22,642 --> 00:04:24,392
Cheers! - Cheers!
18
00:04:34,142 --> 00:04:35,892
I love you!
19
00:04:36,117 --> 00:04:38,533
It's been years that I am
listening to these three words.
20
00:04:38,617 --> 00:04:40,492
It's been a year that we are engaged.
21
00:04:40,575 --> 00:04:42,158
Now, when are we getting married?
22
00:04:42,350 --> 00:04:43,600
Marriage?
23
00:04:44,392 --> 00:04:46,308
Well, what is the need for marriage?
24
00:04:46,583 --> 00:04:47,708
What do you mean?
25
00:04:48,375 --> 00:04:51,125
Means, this is modern time.
26
00:04:51,208 --> 00:04:54,125
Marriage etc were a
thing of the olden days.
27
00:04:54,208 --> 00:04:57,000
In these days,
people first have children.
28
00:04:57,083 --> 00:04:58,333
Child before marriage?
29
00:04:58,417 --> 00:04:59,542
So what's there in that?
30
00:04:59,625 --> 00:05:01,792
Child before marriage...
31
00:05:02,042 --> 00:05:03,583
Or, marriage before the child.
32
00:05:03,667 --> 00:05:04,768
It's the same thing. Isn't it?
33
00:05:04,792 --> 00:05:06,208
Take your words back!
34
00:05:06,292 --> 00:05:07,875
I don't take my words back.
35
00:05:07,958 --> 00:05:09,167
No? - No!
36
00:05:09,250 --> 00:05:10,833
No? - No!
37
00:05:11,875 --> 00:05:13,880
Hey, what are you doing?
38
00:05:14,625 --> 00:05:15,958
Take your words back!
39
00:05:22,508 --> 00:05:24,300
Hey, stop it, stop it!
40
00:05:24,800 --> 00:05:25,883
Driving so fast?
41
00:05:34,728 --> 00:05:36,020
Look, I am a policeman, dear!
42
00:05:36,103 --> 00:05:37,103
Stop! Stop!
43
00:05:37,233 --> 00:05:38,775
Stop the vehicle,
stop the vehicle!
44
00:05:42,400 --> 00:05:44,192
There he comes!
45
00:05:44,275 --> 00:05:45,567
Sit properly!
46
00:05:52,842 --> 00:05:54,925
Bloody mad man!
47
00:05:55,842 --> 00:05:56,842
There! You did it!
48
00:05:57,508 --> 00:05:59,050
So, why man...
49
00:05:59,383 --> 00:06:01,217
Scaring a policeman?
50
00:06:01,300 --> 00:06:03,717
Are you riding a vehicle
or running a horse, in the race?
51
00:06:03,800 --> 00:06:05,050
What is the hurry?
52
00:06:05,883 --> 00:06:07,425
Darling make it fast,
53
00:06:07,508 --> 00:06:09,467
I may deliver the child here it self.
54
00:06:09,550 --> 00:06:11,425
Child...? I am sorry!
55
00:06:11,508 --> 00:06:14,008
I am sorry! Now I understood
why you were riding so fast.
56
00:06:15,295 --> 00:06:17,008
Do one thing; you follow me!
57
00:06:17,092 --> 00:06:18,443
I shall take you
to the hospital, soon.
58
00:06:18,467 --> 00:06:19,467
You just...
59
00:06:20,175 --> 00:06:22,758
It's an emergency. And this...
60
00:06:29,825 --> 00:06:31,533
Come on; hospital!
61
00:06:32,075 --> 00:06:33,158
Come on!
62
00:06:39,158 --> 00:06:40,533
The hospital has come.
63
00:06:40,617 --> 00:06:42,283
Should we continue the drama?
64
00:06:47,567 --> 00:06:48,567
Here you are, sir!
65
00:06:48,608 --> 00:06:50,775
Thank you inspector, thank you!
66
00:06:50,858 --> 00:06:51,978
Did you want something else?
67
00:06:52,025 --> 00:06:55,442
I mean, why thank you?
This is our duty!
68
00:06:55,733 --> 00:06:58,317
Doctor, get the wheelchair.
I have a patient here.
69
00:06:58,400 --> 00:06:59,400
Come soon!
70
00:06:59,510 --> 00:07:01,344
Ward boy, get the stretcher!
71
00:07:01,900 --> 00:07:04,608
Looking at this uniform,
people work fast.
72
00:07:04,692 --> 00:07:06,983
Or else there is a queue, everywhere.
73
00:07:07,067 --> 00:07:11,483
I understand.
Thank you, inspector, thank you!
74
00:07:11,800 --> 00:07:15,092
You did not understand sir.
You are only saying thank you.
75
00:07:16,525 --> 00:07:18,108
You mean something else?
76
00:07:19,733 --> 00:07:22,025
I see, I see. Okay, take it.
77
00:07:22,192 --> 00:07:24,108
Take this!
78
00:07:29,275 --> 00:07:30,275
Sorry sir!
79
00:07:30,442 --> 00:07:32,442
Get moving! - Okay, sir.
80
00:07:32,900 --> 00:07:33,483
Sir!
81
00:07:33,775 --> 00:07:34,900
Oh, I'm dead!
82
00:07:39,358 --> 00:07:40,692
Is it your first child?
83
00:07:41,067 --> 00:07:42,317
Yes, absolutely, first!
84
00:07:42,775 --> 00:07:44,043
First, even before the marriage.
85
00:07:44,067 --> 00:07:44,650
What?
86
00:07:44,733 --> 00:07:46,108
Haven't you'll yet married?
87
00:07:46,192 --> 00:07:47,733
No! - No!
88
00:07:47,817 --> 00:07:51,775
It's today's fashion;
first child then marriage.
89
00:07:51,858 --> 00:07:54,692
My god! What kinds
of people come here!
90
00:07:54,858 --> 00:07:57,900
Come on, come on! Come out fast, or
else the delivery shall happen here.
91
00:07:57,983 --> 00:07:59,900
You want a child? - Yes.
92
00:08:02,250 --> 00:08:03,792
Take, this is his child.
93
00:08:07,195 --> 00:08:09,071
Idiot! - Hey, just a minute!
94
00:08:09,173 --> 00:08:10,650
My baby! Bye.
95
00:08:10,730 --> 00:08:12,897
Such strange people!
96
00:08:17,986 --> 00:08:19,861
So far, it's been only three years.
97
00:08:19,917 --> 00:08:21,250
Still there is eleven remaining.
98
00:08:24,792 --> 00:08:26,208
Stop it!
99
00:08:26,500 --> 00:08:28,208
You idiot!
100
00:08:53,292 --> 00:08:55,625
Don't worry.
The hospital is here. Come!
101
00:08:55,708 --> 00:08:56,708
Slowly..
102
00:08:57,708 --> 00:08:58,708
Come! Come!
103
00:09:00,620 --> 00:09:05,120
Slowly... slowly. Okay?
104
00:09:05,708 --> 00:09:06,833
Don't worry, okay?
105
00:09:07,542 --> 00:09:09,042
Everything will be fine.
106
00:09:10,479 --> 00:09:13,312
Ward boy, get the stretcher!
107
00:09:14,208 --> 00:09:17,333
Wait, wait. She had made
a fool of us last year too.
108
00:09:17,417 --> 00:09:19,417
She had given birth to a pillow.
109
00:09:20,125 --> 00:09:20,667
What are you saying?
110
00:09:20,750 --> 00:09:21,750
Nothing, father! Nothing!
111
00:09:21,958 --> 00:09:23,768
This time it is not a pillow.
It is a real child. See.
112
00:09:23,792 --> 00:09:24,292
Let me see.
113
00:09:24,375 --> 00:09:24,917
She is in pain!
114
00:09:25,000 --> 00:09:26,083
Oh, I see!
115
00:09:26,250 --> 00:09:27,583
Come inside, come inside.
116
00:09:27,958 --> 00:09:30,375
You had said,
it will come after a year.
117
00:09:30,458 --> 00:09:31,375
You kept your promise.
118
00:09:31,458 --> 00:09:32,583
I came on time. Isn't it?
119
00:09:32,667 --> 00:09:34,417
I always keep my promise.
120
00:09:39,186 --> 00:09:40,436
S.P sir, congratulations!
121
00:09:40,617 --> 00:09:41,617
You have a baby girl!
122
00:09:41,642 --> 00:09:42,933
Oh, thank you doctor!
123
00:09:43,017 --> 00:09:43,517
Can I go in?
124
00:09:43,600 --> 00:09:45,767
Your wife is in room number 203.
125
00:09:47,392 --> 00:09:48,725
Thank you, doctor. - Okay.
126
00:10:08,725 --> 00:10:10,600
Oh, great!
127
00:10:56,033 --> 00:10:57,950
Supriya!
128
00:11:08,408 --> 00:11:09,408
Come on...
129
00:11:10,433 --> 00:11:11,517
That's a good girl!
130
00:11:11,600 --> 00:11:12,600
Come on!
131
00:11:13,793 --> 00:11:16,433
Okay, run, run, run...very nice.
132
00:12:17,142 --> 00:12:21,345
"Happy birthday to you".
133
00:12:21,458 --> 00:12:25,458
"Happy birthday to you".
134
00:12:25,542 --> 00:12:29,542
"For you I shall dance,
for you I shall sing".
135
00:12:29,625 --> 00:12:33,167
"Today whole night".
136
00:12:33,708 --> 00:12:37,917
"You dance with me, you sing with me".
137
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
"Let this union not be broken".
138
00:12:42,458 --> 00:12:46,458
"Happy happy birthday to you".
139
00:12:46,542 --> 00:12:50,000
"Happy happy birthday to you".
140
00:12:50,542 --> 00:12:54,417
"Happy happy birthday to you".
141
00:12:54,708 --> 00:12:58,250
"Happy happy birthday to you".
142
00:12:58,333 --> 00:13:02,792
"Happy birthday to you".
143
00:13:41,708 --> 00:13:46,042
"The moon light kissing the forehead".
144
00:13:46,083 --> 00:13:49,708
"The stars shining in the eyes".
145
00:13:50,250 --> 00:13:54,125
"The smile so bright on your face".
146
00:13:54,208 --> 00:13:57,750
"You keep smiling always".
147
00:13:58,375 --> 00:14:02,625
"The moon light kissing the forehead".
148
00:14:02,708 --> 00:14:06,750
"The stars shining in the eyes".
149
00:14:06,833 --> 00:14:10,917
"The smile so bright on your face".
150
00:14:11,000 --> 00:14:14,667
"You keep smiling always".
151
00:14:15,042 --> 00:14:19,208
"Happy birthday to you".
152
00:14:19,292 --> 00:14:23,167
"Happy birthday to you".
153
00:14:23,583 --> 00:14:27,500
"For you I shall dance,
for you I shall sing".
154
00:14:27,583 --> 00:14:31,833
"Today whole night".
155
00:14:32,208 --> 00:14:36,292
"Happy happy birthday to you".
156
00:14:36,375 --> 00:14:40,458
"Happy happy birthday to you".
157
00:14:40,542 --> 00:14:44,542
"Happy happy birthday to you".
158
00:14:44,750 --> 00:14:48,542
"Happy happy birthday to you".
159
00:14:48,625 --> 00:14:52,750
"Happy birthday to you".
160
00:15:36,542 --> 00:15:40,833
"The buds spread under your feet".
161
00:15:40,917 --> 00:15:44,833
"The silky beauty spread around you".
162
00:15:44,917 --> 00:15:48,958
"On your head is the
cover of motherly love".
163
00:15:49,042 --> 00:15:52,917
"The shadow of love be upon you".
164
00:15:53,250 --> 00:15:57,500
"The buds spread under your feet".
165
00:15:57,583 --> 00:16:01,667
"The silky beauty spread around you".
166
00:16:01,750 --> 00:16:05,750
"On your head is the
cover of motherly love".
167
00:16:05,833 --> 00:16:09,583
"The shadow of love be upon you".
168
00:16:09,875 --> 00:16:13,792
"Happy birthday to you".
169
00:16:14,208 --> 00:16:17,917
"Happy birthday to you".
170
00:16:18,542 --> 00:16:22,500
"For you I shall dance,
for you I shall sing".
171
00:16:22,583 --> 00:16:26,458
"Today whole night".
172
00:16:26,667 --> 00:16:30,833
"You dance with me, you sing with me".
173
00:16:30,917 --> 00:16:34,833
"Let this union not be broken".
174
00:16:34,917 --> 00:16:39,000
"Happy birthday to you".
175
00:17:05,850 --> 00:17:07,475
Bye! - Good night!
176
00:17:09,058 --> 00:17:10,308
Well!
177
00:17:13,808 --> 00:17:16,100
Well, too tired!
178
00:17:22,975 --> 00:17:24,808
What are you doing, my boss?
179
00:17:24,892 --> 00:17:26,725
Good night!
180
00:17:27,058 --> 00:17:28,600
It's late. You go and sleep.
181
00:17:28,683 --> 00:17:31,517
Come on. Open the remaining
presents in the morning. Come on!
182
00:17:31,767 --> 00:17:32,475
Say good night, to father.
183
00:17:32,558 --> 00:17:33,933
Good night, father. - Good night.
184
00:17:34,017 --> 00:17:35,017
Listen! - Yes.
185
00:17:35,058 --> 00:17:37,808
Tell Shanti to get a cup of coffee.
186
00:17:37,975 --> 00:17:38,975
I'm tired!
187
00:17:39,017 --> 00:17:41,892
Shanti, make a coffee for sir.
188
00:17:41,975 --> 00:17:43,225
Alright, madam!
189
00:17:43,558 --> 00:17:46,850
No, I shall give my
present to my child. Okay?
190
00:17:50,750 --> 00:17:51,958
Look at this!
191
00:17:52,792 --> 00:17:57,042
Wish you a very happy birthday!
- Thank you, mother!
192
00:17:57,708 --> 00:17:58,417
God bless you!
193
00:17:58,500 --> 00:18:01,542
Now, wear your night suit fast!
194
00:18:32,842 --> 00:18:34,675
Sir, coffee!
195
00:19:11,758 --> 00:19:12,758
Finished your coffee?
196
00:19:12,842 --> 00:19:17,508
Yes, but I feel strange; I feel dizzy.
197
00:19:17,592 --> 00:19:18,717
What's happening?
198
00:19:20,133 --> 00:19:21,173
Can't understand anything.
199
00:19:27,300 --> 00:19:28,300
Who are you?
200
00:19:32,217 --> 00:19:33,425
Rakesh.
201
00:19:36,842 --> 00:19:37,842
Ravi!
202
00:19:39,800 --> 00:19:40,842
What happened?
203
00:19:41,133 --> 00:19:42,800
No use, S.P sir!
204
00:19:43,758 --> 00:19:46,300
I have mixed such
a thing in your coffee,
205
00:19:46,758 --> 00:19:48,800
That you shall be
handicapped for few hours.
206
00:19:49,717 --> 00:19:50,717
What?
207
00:19:50,800 --> 00:19:52,425
I could have mixed poison, as well.
208
00:19:52,967 --> 00:19:54,092
But, no.
209
00:19:54,967 --> 00:19:55,967
Ravi!
210
00:19:56,592 --> 00:19:57,592
Ravi!
211
00:20:01,717 --> 00:20:02,717
No!
212
00:20:03,217 --> 00:20:05,383
Leave my hand!
213
00:20:58,883 --> 00:21:01,175
Rakesh, no... Rakesh!
214
00:21:22,096 --> 00:21:23,463
Basterd!
215
00:21:57,883 --> 00:21:58,883
Rakesh!
216
00:22:20,570 --> 00:22:24,654
No!...no!
217
00:22:49,092 --> 00:22:51,800
Supriya, you run away!
218
00:22:52,633 --> 00:22:54,342
Supriya, you run away!
219
00:22:54,425 --> 00:22:56,300
Supriya, you run away!
220
00:22:56,383 --> 00:22:58,133
Supriya, you run away!
221
00:22:58,217 --> 00:22:59,675
You run away!
222
00:23:16,133 --> 00:23:20,092
No...Rakesh... no.
223
00:23:20,425 --> 00:23:21,800
No...
224
00:23:24,399 --> 00:23:26,381
Rakesh... no!
225
00:23:27,008 --> 00:23:29,758
No... no...
226
00:24:21,175 --> 00:24:22,175
Your honour!
227
00:24:22,550 --> 00:24:24,050
Justice is blind!
228
00:24:24,342 --> 00:24:28,633
It does not see whose son is standing,
as an accused, in the witness box.
229
00:24:28,883 --> 00:24:33,550
Whose father, or whose daughter,
whose sister, whose wife it could be.
230
00:24:33,633 --> 00:24:37,133
Be it, even if it is the
"superintendent" of the city police.
231
00:24:37,842 --> 00:24:38,925
Your honour!
232
00:24:39,758 --> 00:24:42,445
Accused Supriya has taken
undue advantage of being the wife...
233
00:24:42,540 --> 00:24:45,165
of the "superintendent"
of police, Mr Ravi.
234
00:24:46,033 --> 00:24:51,242
She has very cunningly,
very thoughtfully and very smartly...
235
00:24:51,283 --> 00:24:53,117
taken the life of Rakesh.
236
00:24:53,742 --> 00:24:56,783
First, she poured oil on Rakesh,
your honour.
237
00:24:56,867 --> 00:24:58,450
Set him on fire,
238
00:24:58,742 --> 00:25:02,200
And cruelly and mercilessly,
took the life of Rakesh.
239
00:25:03,367 --> 00:25:07,408
She did not have any right
to take the law into her hands...
240
00:25:07,492 --> 00:25:08,742
and take a human's life.
241
00:25:09,158 --> 00:25:10,200
A human?
242
00:25:10,867 --> 00:25:13,283
Your honour, he was not a human.
243
00:25:13,367 --> 00:25:15,367
He was a devil. Yes, a devil!
244
00:25:15,700 --> 00:25:17,950
And, if I were not kill that devil,
245
00:25:18,033 --> 00:25:22,325
He would have killed me,
my daughter and my husband.
246
00:25:23,283 --> 00:25:26,242
Your honour, he was very dangerous.
247
00:25:26,783 --> 00:25:32,325
In his lust to ruin me,
he would have done anything.
248
00:25:32,783 --> 00:25:37,992
He was such a dirty soul,
who had no right to live.
249
00:25:39,450 --> 00:25:47,450
I wish I would have know him,
the day he first met me.
250
00:25:49,783 --> 00:25:50,783
Sorry madam.
251
00:25:50,950 --> 00:25:54,075
I was watching you since long,
but could not understand anything.
252
00:25:54,283 --> 00:25:57,200
So you tell it yourself;
what is the secret to your beauty.
253
00:25:57,367 --> 00:26:02,117
It looks like this is one the new ways,
of modern lovers, to talk to girls.
254
00:26:02,200 --> 00:26:03,617
Yet, let me tell it.
255
00:26:05,408 --> 00:26:06,658
Lux, toilet soap!
256
00:26:06,825 --> 00:26:08,492
Cut it! Okay!
257
00:26:08,575 --> 00:26:09,617
You go! - Okay!
258
00:26:09,700 --> 00:26:12,783
Miss. Supriya, you go and change
your dress for the next scene. - Okay!
259
00:26:13,200 --> 00:26:15,658
Miss Anjali, please come. - Yes, sir!
260
00:26:16,033 --> 00:26:17,325
Pappu!
261
00:26:21,075 --> 00:26:22,492
Excuse me! - Yes.
262
00:26:22,575 --> 00:26:25,158
If you don't mind,
can I take some photographs?
263
00:26:25,658 --> 00:26:26,742
Okay!
264
00:26:27,533 --> 00:26:28,533
Let's go there!
265
00:26:28,617 --> 00:26:29,617
Please! After you.
266
00:26:34,908 --> 00:26:38,075
Smile! Excellent!
267
00:26:41,617 --> 00:26:43,200
Shoulders... pose to left.
268
00:26:44,783 --> 00:26:47,533
Hold on! Terrific!
269
00:26:48,867 --> 00:26:49,867
Thanks!
270
00:26:51,992 --> 00:26:53,509
Okay? - Not so much.
Can you turn back?
271
00:26:53,533 --> 00:26:54,033
Okay!
272
00:26:54,117 --> 00:26:55,283
Yes. Freeze!
273
00:26:55,992 --> 00:26:57,492
Hey Pappu! Do it soon, friend.
274
00:27:00,158 --> 00:27:03,242
Here is my card. My name is Rakesh.
275
00:27:03,492 --> 00:27:05,412
Give me another opportunity
to serve you, please.
276
00:27:05,700 --> 00:27:06,980
What happened? Where is Supriya?
277
00:27:07,200 --> 00:27:09,033
Supriya, the shot is ready.
278
00:27:09,117 --> 00:27:10,367
Excuse me!
279
00:27:21,158 --> 00:27:24,075
Supriya. - Yes.
Okay I shall call back later.
280
00:27:24,158 --> 00:27:24,408
What happened?
281
00:27:24,492 --> 00:27:26,634
Do you remember, a photographer
had come to meet you, that day...
282
00:27:26,658 --> 00:27:27,867
on the sets of Lux?
283
00:27:27,950 --> 00:27:28,783
Yes. Why?
284
00:27:28,867 --> 00:27:30,783
Look at this.
What a photograph he has taken!
285
00:27:30,867 --> 00:27:34,783
Wow! Anjali is right.
286
00:27:34,992 --> 00:27:37,200
There was never such a
nice photograph of yours...
287
00:27:37,242 --> 00:27:39,200
and there will never be one.
288
00:27:39,575 --> 00:27:40,575
You are right!
289
00:27:40,617 --> 00:27:43,283
This photographer
can be of benefit to us.
290
00:27:43,492 --> 00:27:45,367
But I don't even remember his name.
291
00:27:45,450 --> 00:27:46,658
Look at this!
292
00:27:46,742 --> 00:27:48,783
He had given me his card, but...
293
00:27:48,867 --> 00:27:52,575
Yes, you had thrown
it in the flower vase.
294
00:27:52,658 --> 00:27:53,992
Yes, I remember!
295
00:27:54,075 --> 00:27:55,075
Come on! - Come!
296
00:28:04,075 --> 00:28:05,700
Supriya, we found the card.
297
00:28:05,825 --> 00:28:06,908
Show me.
298
00:28:08,950 --> 00:28:10,158
Yes, this is the one.
299
00:28:12,908 --> 00:28:14,575
Excuse me please! - Just a minute!
300
00:28:16,700 --> 00:28:18,783
Supriya, look, your photograph.
301
00:28:21,492 --> 00:28:22,658
Supriya...
302
00:28:24,825 --> 00:28:26,117
Hey look there!
303
00:28:27,450 --> 00:28:31,033
Supriya,
this man has magic in his hands.
304
00:28:33,283 --> 00:28:34,033
Yes, tell me how can I help you?
305
00:28:34,117 --> 00:28:35,825
I think she is here to see me.
306
00:28:35,908 --> 00:28:37,200
Hi! - Hello!
307
00:28:37,242 --> 00:28:39,575
You are right. I am here to meet you.
308
00:28:39,658 --> 00:28:41,575
You are indeed a nice photographer.
309
00:28:41,658 --> 00:28:44,617
That's why you had thrown away
my card in the dust-bin. - Yes, yes.
310
00:28:44,700 --> 00:28:46,367
..to search that we took half an hour.
311
00:28:46,450 --> 00:28:47,450
Hey.
312
00:28:49,908 --> 00:28:52,242
I am sorry for that. - No problem.
313
00:28:52,367 --> 00:28:55,992
I will be grateful to you, if you
photograph me from tomorrow onwards.
314
00:28:56,200 --> 00:28:57,033
Why, tomorrow?
315
00:28:57,117 --> 00:28:58,117
Why not now?
316
00:29:16,158 --> 00:29:19,700
Nice... pose... that's good!
317
00:29:21,325 --> 00:29:23,450
Just a second, that's not nice.
318
00:29:23,783 --> 00:29:24,801
I think what we must do it...
319
00:29:24,825 --> 00:29:26,408
I'll do that.
320
00:29:28,617 --> 00:29:31,367
Okay! The ear rings must be seen.
321
00:29:32,742 --> 00:29:36,658
Good! And... and...
322
00:29:37,283 --> 00:29:40,492
Pull this a bit down. - Okay!
323
00:29:40,575 --> 00:29:41,700
That's it.
324
00:29:44,742 --> 00:29:46,783
Good. - Now, facing that side, please!
325
00:29:47,117 --> 00:29:48,242
Alright! Hold on!
326
00:29:53,033 --> 00:29:54,033
Change!
327
00:29:57,950 --> 00:29:58,950
Okay!
328
00:30:03,408 --> 00:30:05,783
Now the hands.
329
00:30:06,367 --> 00:30:07,908
I think we'll put it back.
330
00:30:10,242 --> 00:30:12,825
Well... may be like this.
331
00:30:19,242 --> 00:30:20,325
Let's keep it behind.
332
00:30:21,783 --> 00:30:23,158
Hips, little forward.
333
00:30:23,325 --> 00:30:24,408
Excellent!
334
00:30:27,242 --> 00:30:28,242
Yes.
335
00:30:29,408 --> 00:30:30,783
Be like that... just like that.
336
00:30:31,158 --> 00:30:32,158
Hold on!
337
00:30:33,533 --> 00:30:34,575
Change!
338
00:30:37,575 --> 00:30:41,242
Now, can you lie down? - Okay!
339
00:30:42,742 --> 00:30:43,783
That's it.
340
00:30:49,242 --> 00:30:50,117
Is it okay?
341
00:30:50,200 --> 00:30:51,742
No, that was not good.
342
00:31:00,617 --> 00:31:02,450
You know, what I really mean is...
343
00:31:03,033 --> 00:31:04,283
You know the hand.
344
00:31:07,033 --> 00:31:08,117
Nice.
345
00:31:10,200 --> 00:31:13,450
Hands little forward. - Okay
346
00:31:13,617 --> 00:31:16,367
Good! - Okay!
347
00:31:18,033 --> 00:31:19,617
Little separation. Okay!
348
00:31:23,242 --> 00:31:25,992
Now bring your hand little forward.
349
00:31:29,283 --> 00:31:30,700
Anjali. - Yes.
350
00:31:30,783 --> 00:31:36,367
Don't you feel that he is using his
hands more than his camera? - Right.
351
00:31:36,450 --> 00:31:38,158
I don't feel his intentions are right.
352
00:31:42,908 --> 00:31:43,783
Now, will you stop it?
353
00:31:43,867 --> 00:31:47,617
You agree or don't Supriya, but
the fact is that this man is not good.
354
00:31:47,700 --> 00:31:49,117
I feel very scared of that man.
355
00:31:49,200 --> 00:31:51,575
Will you both shut up!
I can look after myself.
356
00:31:51,658 --> 00:31:53,575
I am not a toddler.
357
00:32:00,061 --> 00:32:01,061
Hi! - Hi!
358
00:32:01,358 --> 00:32:03,025
Is it "pack up" time?
- Yes.
359
00:32:03,483 --> 00:32:06,358
Your bodyguard did not come, today?
360
00:32:08,067 --> 00:32:10,233
So what if he has not come?
He will come.
361
00:32:10,442 --> 00:32:12,733
Will a bee ever leave the flower?
362
00:32:12,900 --> 00:32:14,025
Again the same nonsense!
363
00:32:14,108 --> 00:32:17,942
I can't understand why you
people are behind that poor guy.
364
00:32:18,025 --> 00:32:18,775
You are jealous.
365
00:32:18,858 --> 00:32:20,442
Why should we be jealous?
366
00:32:20,608 --> 00:32:21,876
What have we got to do with him?
367
00:32:21,900 --> 00:32:23,317
But, I do have.
368
00:32:23,400 --> 00:32:25,608
He is a star technician,
and I, a model.
369
00:32:25,817 --> 00:32:27,400
That is what you think.
370
00:32:27,858 --> 00:32:30,900
But what are his thoughts about you?
371
00:32:31,192 --> 00:32:34,483
The same;
what an artist has for his art.
372
00:32:34,775 --> 00:32:36,192
Why don't you'll understand that?
373
00:32:36,275 --> 00:32:39,358
I only like him.
But I am in love with his work.
374
00:32:39,525 --> 00:32:41,275
And he is in love with your body.
375
00:32:41,338 --> 00:32:43,380
You will one day be fooled, Supriya.
376
00:32:43,442 --> 00:32:44,358
Oh god!
377
00:32:44,442 --> 00:32:47,025
He only had hunger for you,
in his eyes.
378
00:32:47,292 --> 00:32:48,417
Hunger for lust!
379
00:32:50,708 --> 00:32:53,167
L U S T. You understand?
380
00:32:53,417 --> 00:32:54,833
You want to say something more?
381
00:32:55,125 --> 00:32:56,518
Why don't you all leave me alone now?
382
00:32:56,542 --> 00:32:57,875
I need to change.
383
00:33:09,042 --> 00:33:10,542
So these are your friend?
384
00:33:11,333 --> 00:33:13,792
Rakesh, now please
you don't say anything.
385
00:33:14,292 --> 00:33:15,625
But Supriya, these people are...
386
00:33:15,708 --> 00:33:18,417
Look, what have you
got to do with them?
387
00:33:18,667 --> 00:33:22,125
You go and wait in the vehicle.
I shall change my dress, and come.
388
00:33:22,500 --> 00:33:24,542
Okay? Please!
389
00:33:42,458 --> 00:33:45,333
Rakesh, your mood is yet not fine?
390
00:33:49,083 --> 00:33:50,458
The reel has exhausted.
391
00:33:52,500 --> 00:33:54,292
I can't understand one thing.
392
00:33:54,667 --> 00:33:59,375
Why do my friends think
badly of you, so much?
393
00:34:03,708 --> 00:34:08,000
Rakesh, you are indeed
an artistic person.
394
00:34:08,375 --> 00:34:10,167
You have chosen a nice location.
395
00:34:18,167 --> 00:34:19,208
Let's go!
396
00:35:09,250 --> 00:35:13,583
Supriya... I love you Supriya!
397
00:35:15,083 --> 00:35:16,958
I love you too, Rakesh!
398
00:35:27,667 --> 00:35:28,958
Rakesh!
399
00:36:24,042 --> 00:36:26,458
Oh, I dosed off, just...
400
00:36:29,117 --> 00:36:32,075
Rakesh, what is this you are doing?
401
00:36:43,408 --> 00:36:46,158
Rakesh, stop this Rakesh.
402
00:36:47,575 --> 00:36:50,117
I am not comfortable, Rakesh.
403
00:38:10,050 --> 00:38:12,883
Supriya... Wake up Supriya!
404
00:38:17,344 --> 00:38:18,392
What happened to me?
405
00:38:18,475 --> 00:38:21,017
Supriya, good, I reached on time.
406
00:38:21,100 --> 00:38:25,808
Or else, this wolf, in the guise of
a man, would have already spoiled you.
407
00:38:26,808 --> 00:38:28,100
What you mean?
408
00:38:28,267 --> 00:38:29,808
Ask this photographer, of yours.
409
00:38:30,100 --> 00:38:32,058
Someone who wanted
to play with your body...
410
00:38:32,142 --> 00:38:33,942
taking advantage
of his black-magic powers.
411
00:38:34,475 --> 00:38:35,808
Rakesh!
412
00:38:37,933 --> 00:38:39,725
Why you want to ask him?
413
00:38:40,267 --> 00:38:42,017
His silence is his answer.
414
00:38:42,142 --> 00:38:43,892
His eyes that are looking down,
415
00:38:43,975 --> 00:38:45,683
Means that he accepts his crime.
416
00:38:46,100 --> 00:38:47,180
Come on Supriya, from here.
417
00:38:47,558 --> 00:38:48,558
Come!
418
00:38:55,142 --> 00:38:56,642
This is all tregious, your honour!
419
00:38:56,725 --> 00:38:58,683
In fact this is contempt of court.
420
00:38:58,933 --> 00:39:04,142
By talking about this black magic etc,
is not just wasting the time of the court,
421
00:39:04,225 --> 00:39:06,225
But she is also insulting the court.
422
00:39:06,308 --> 00:39:08,683
There is no insult, your honour.
423
00:39:08,767 --> 00:39:10,725
And she is not lying, either.
424
00:39:11,100 --> 00:39:15,975
I do agree your honour that
no one shall believe in these things.
425
00:39:16,142 --> 00:39:21,142
But I shall prove that whatever
Supriya is saying is absolutely true.
426
00:39:22,017 --> 00:39:25,683
Your honour, for this I shall need
your permission, to call Supriya's...
427
00:39:25,892 --> 00:39:27,850
servant Kartik, to the court.
428
00:39:28,100 --> 00:39:29,142
Permitted!
429
00:39:29,475 --> 00:39:34,558
Sir, 5 years ago,
I was working at Rakesh sir's place.
430
00:39:35,267 --> 00:39:36,767
One night...
431
00:39:38,892 --> 00:39:40,183
Welcome sir!
432
00:39:48,100 --> 00:39:49,850
Sir, the meal is ready!
433
00:39:49,933 --> 00:39:51,142
I shall not be eating!
434
00:39:51,392 --> 00:39:53,475
And, do not allow anyone
to come into my room.
435
00:39:53,558 --> 00:39:54,725
Not even you!
436
00:41:36,308 --> 00:41:37,392
My master!
437
00:41:38,642 --> 00:41:43,892
Separate my soul from my body,
with your devilish powers.
438
00:42:54,850 --> 00:42:56,850
Who told you to come inside?
439
00:43:07,850 --> 00:43:10,308
Hello, Doctor, hello doctor...
440
00:43:12,600 --> 00:43:14,600
Something has happened to our master.
441
00:43:45,265 --> 00:43:46,265
Your honour!
442
00:43:46,608 --> 00:43:49,900
It was not the first time
that I had gone to treat Rakesh.
443
00:43:50,317 --> 00:43:52,775
He had been my patient since long.
444
00:43:53,150 --> 00:43:59,525
I was worried about him,
because of his devilish powers.
445
00:44:00,025 --> 00:44:01,025
Your honour!
446
00:44:01,608 --> 00:44:04,608
I tried to counsel him many times;
447
00:44:05,275 --> 00:44:10,150
Trying black magic, playing
with the rules of nature, like this,
448
00:44:10,692 --> 00:44:12,192
It's all wrong.
449
00:44:13,150 --> 00:44:15,317
It is against medical science.
450
00:44:16,400 --> 00:44:18,150
But he did not listen.
451
00:44:19,483 --> 00:44:24,817
And, this, his madness,
slowly became his sickness.
452
00:44:26,650 --> 00:44:30,692
It stared affecting his brains,
becoming a sickness.
453
00:44:31,150 --> 00:44:37,275
And so, I had to give
him shock treatment.
454
00:45:11,525 --> 00:45:15,275
Rakesh, you are a
talented photographer.
455
00:45:15,733 --> 00:45:20,275
But I fail to understand, why do you
take so much interest in black magic?
456
00:45:20,358 --> 00:45:22,483
Not just interest, doctor.
457
00:45:23,900 --> 00:45:26,233
I have a huge reason behind it.
458
00:45:26,942 --> 00:45:33,817
Somehow, I want to take the
photograph of my spirit, in my camera.
459
00:45:34,217 --> 00:45:39,550
I have told you earlier too,
that this interest and experiments...
460
00:45:39,633 --> 00:45:41,300
shall get you mad.
461
00:45:41,425 --> 00:45:45,842
From this x-ray, of yours, it is very
clear that your mental state is not fine.
462
00:45:46,050 --> 00:45:47,467
If you, once again... - Doctor!
463
00:45:48,508 --> 00:45:49,883
Nothing shall happen to me.
464
00:45:50,842 --> 00:45:54,717
I am sure that I will
succeed in my venture.
465
00:45:58,967 --> 00:46:01,050
How do I make him understand?
466
00:46:02,300 --> 00:46:05,092
His mental state is not the same.
467
00:46:05,592 --> 00:46:07,133
Rather it is already spoiled.
468
00:46:08,092 --> 00:46:09,217
Your honour!
469
00:46:09,300 --> 00:46:12,300
From both of my witness,
it has been proved that,
470
00:46:12,342 --> 00:46:16,550
Rakesh was very good
at performing black magic.
471
00:46:16,773 --> 00:46:19,440
And due to that, he had gone mad.
472
00:46:20,097 --> 00:46:21,347
Yes, your honour.
473
00:46:21,687 --> 00:46:27,479
That wolf, that devil could
do anything with his black magic.
474
00:46:28,750 --> 00:46:36,750
And if anyone became a hurdle, his
madness would take the form of blood.
475
00:46:37,416 --> 00:46:39,916
Then no one could stop him.
476
00:46:40,875 --> 00:46:44,792
My friend Ruby, who had saved me,
477
00:46:45,192 --> 00:46:49,108
That day, something similar
had happened to her, too.
478
00:46:50,379 --> 00:46:52,545
Okay! - Okay bye.
479
00:46:53,026 --> 00:46:54,234
See you tomorrow.
480
00:46:54,385 --> 00:46:56,260
Bye-bye. See you tomorrow!
481
00:46:56,508 --> 00:46:57,508
Bye!
482
00:47:17,008 --> 00:47:18,258
I need to talk to you.
483
00:47:18,342 --> 00:47:19,550
I don't want to talk to you.
484
00:47:19,633 --> 00:47:21,175
Just for 2 minutes, Ruby.
485
00:47:21,258 --> 00:47:22,598
I need to talk.
486
00:47:24,800 --> 00:47:25,842
Look, Ruby.
487
00:47:26,675 --> 00:47:28,800
Why are you instigating Supriya?
488
00:47:28,842 --> 00:47:30,425
Why do you keep coming between us?
489
00:47:30,842 --> 00:47:32,508
Ruby, I love Supriya.
490
00:47:32,592 --> 00:47:33,592
Love?
491
00:47:34,133 --> 00:47:36,300
Do you know what love is?
492
00:47:36,383 --> 00:47:38,925
Don't insult a sacred word like love.
493
00:47:39,133 --> 00:47:40,800
You don't love Supriya.
494
00:47:40,842 --> 00:47:42,842
You only love her body.
495
00:47:42,925 --> 00:47:47,508
You shall not see her face,
once you quench your thirst.
496
00:47:47,592 --> 00:47:51,342
You have taken a false name of Love,
just to play with her body.
497
00:47:51,550 --> 00:47:54,675
You are not a human; you are a devil!
498
00:47:55,300 --> 00:47:57,050
Just a wild animal.
499
00:47:57,133 --> 00:48:00,050
You are worse that an animal.
You have...
500
00:48:04,883 --> 00:48:08,800
Ruby! Oh god!
501
00:48:09,008 --> 00:48:13,217
Do you see with your eyes, what your
lover photographer has done to her?
502
00:48:13,253 --> 00:48:14,295
But why?
503
00:48:14,362 --> 00:48:17,029
Because we stop you from meeting him.
504
00:48:17,143 --> 00:48:17,893
Daughter, do you...
505
00:48:18,008 --> 00:48:22,258
Sorry uncle. Supriya,
this is Anjali's father, Dr. Vikas.
506
00:48:23,342 --> 00:48:24,967
Greetings! - Hello!
507
00:48:25,533 --> 00:48:28,450
Are you all talking about
that photographer, Rakesh?
508
00:48:28,533 --> 00:48:31,310
Yes. - He has been my patient.
509
00:48:31,350 --> 00:48:32,683
Patient? - Yes.
510
00:48:32,767 --> 00:48:34,933
He gets attacks, of madness.
511
00:48:35,742 --> 00:48:38,658
And he is not able to
have control over himself.
512
00:48:39,075 --> 00:48:42,575
And the reason for
this is his black magic.
513
00:48:42,658 --> 00:48:43,658
Black magic?
514
00:48:43,700 --> 00:48:47,117
I tried to tell him many times,
but he did not listen to me.
515
00:48:47,200 --> 00:48:49,908
His metal state is getting even worse.
516
00:48:50,533 --> 00:48:53,700
He does black magic, even today.
517
00:48:53,742 --> 00:48:54,783
Hello, Sea Rock here!
518
00:48:54,867 --> 00:48:56,742
Health club? Is Supriya there?
519
00:48:56,783 --> 00:48:58,075
Who, is it Rakesh?
520
00:48:58,158 --> 00:48:59,325
Yes, I am Rakesh speaking?
521
00:48:59,408 --> 00:49:01,242
Good afternoon, Mr.
Rakesh. Supriya is here.
522
00:49:01,325 --> 00:49:03,033
I will call her right now.
523
00:49:08,492 --> 00:49:09,075
Yes.
524
00:49:09,158 --> 00:49:10,551
Supriya madam,
there is a call for you.
525
00:49:10,575 --> 00:49:12,117
Who is it? - Mr. Rakesh.
526
00:49:12,200 --> 00:49:13,200
Say I am not here!
527
00:49:13,242 --> 00:49:14,882
But I have already
said that you are here.
528
00:49:14,908 --> 00:49:16,325
Tell him that I have just left.
529
00:49:16,408 --> 00:49:17,867
Say, I have gone to the health club.
530
00:49:21,117 --> 00:49:21,867
Mr. Rakesh.
531
00:49:21,950 --> 00:49:23,200
Supriya madam has just left.
532
00:49:23,283 --> 00:49:25,575
But you just told
me that she is there.
533
00:49:25,658 --> 00:49:27,992
But, she just left, sometime ago.
534
00:49:28,075 --> 00:49:29,275
She's gone to the health club.
535
00:49:43,783 --> 00:49:45,825
Take me to Hotel Sea Rock!
536
00:49:56,200 --> 00:49:57,825
Now, how is Ruby's health?
537
00:49:57,908 --> 00:50:01,492
Now she is fine.
Poor girl was in a bad state.
538
00:50:04,950 --> 00:50:08,033
Supriya, Rakesh has come!
539
00:50:09,742 --> 00:50:10,575
Where are you going?
540
00:50:10,658 --> 00:50:12,867
I don't even wish
to see that idiot's face.
541
00:50:18,575 --> 00:50:21,950
Supriya, Supriya.
542
00:50:22,158 --> 00:50:25,283
Look Rakesh,
I don't have time to listen to you.
543
00:50:25,492 --> 00:50:29,575
I understand that these three have
filled your ears with poison for me.
544
00:50:29,658 --> 00:50:33,867
The way you dealt with my friend,
is the proof your decency.
545
00:50:33,950 --> 00:50:36,676
The poor girl was beaten so much, that
she cannot even get out of the house.
546
00:50:36,700 --> 00:50:40,367
Supriya, believe me; I did
not want to raise my hand on her.
547
00:50:40,450 --> 00:50:42,783
But her speech compelled me to.
548
00:50:43,950 --> 00:50:46,325
I love you, Supriya.
549
00:50:47,200 --> 00:50:48,783
This is all a lie!
550
00:50:48,867 --> 00:50:50,950
You are only hungry for lust.
551
00:50:51,033 --> 00:50:52,950
Every talk of yours is false.
552
00:50:53,033 --> 00:50:56,617
You wanted to take advantage
of time and fulfil your wish.
553
00:50:56,700 --> 00:50:59,075
You are a fallen
and treacherous human.
554
00:50:59,158 --> 00:51:01,992
Rather it is an insult
to call you a human.
555
00:51:02,242 --> 00:51:04,533
You are only an animal.
556
00:51:04,617 --> 00:51:06,033
You are a bloody animal.
557
00:51:06,117 --> 00:51:07,825
And, leave me alone.
558
00:51:08,492 --> 00:51:09,867
You are a wolf.
559
00:51:09,950 --> 00:51:11,283
You are a wild animal.
560
00:51:11,367 --> 00:51:12,950
Rather you are even worse than that.
561
00:51:13,033 --> 00:51:14,783
I don't want to see you again.
562
00:51:17,575 --> 00:51:19,492
Yes, I am an animal. An animal.
563
00:51:19,575 --> 00:51:21,200
I shall finish everyone.
564
00:51:35,667 --> 00:51:36,875
Your honour!
565
00:51:37,542 --> 00:51:39,875
This silence that has
taken over this court,
566
00:51:40,042 --> 00:51:42,875
Is giving a proof everyone's surprise.
567
00:51:43,250 --> 00:51:45,167
And it is a matter to be surprised.
568
00:51:45,448 --> 00:51:49,114
If someone were to tell
me this story for the first time,
569
00:51:49,292 --> 00:51:51,792
I too would have become
silent in surprise.
570
00:51:52,667 --> 00:51:54,583
But I know it all.
571
00:51:55,250 --> 00:51:58,500
Because I was present
at the time of attack.
572
00:52:04,542 --> 00:52:06,208
Don't move!
573
00:52:07,750 --> 00:52:09,500
Arrest him.
574
00:52:22,375 --> 00:52:25,500
Whatever has happened,
I really regret, Miss...
575
00:52:25,583 --> 00:52:26,333
Supriya!
576
00:52:26,417 --> 00:52:27,458
Yes, Supriya!
577
00:52:27,542 --> 00:52:29,458
Since when do you know the murderer?
578
00:52:36,417 --> 00:52:37,750
What happened?
579
00:53:11,875 --> 00:53:14,125
S.P sir, she is out of danger.
580
00:53:14,333 --> 00:53:16,417
Thank you doctor! Thank you very much.
581
00:53:16,792 --> 00:53:17,708
Officer. - Yes.
582
00:53:17,792 --> 00:53:20,875
If you don't mind,
I wish to be here tonight.
583
00:53:21,333 --> 00:53:22,684
You don't need to be worried,
like this.
584
00:53:22,708 --> 00:53:23,976
The police shall
be here for the night.
585
00:53:24,000 --> 00:53:25,167
Please officer!
586
00:53:26,000 --> 00:53:27,292
Okay, no problem!
587
00:53:27,375 --> 00:53:28,458
Hamid, come here!
588
00:53:28,542 --> 00:53:30,375
Yes sir! - Tonight you will be here!
589
00:53:30,458 --> 00:53:34,083
What Rakesh did after running
away from the police custody,
590
00:53:34,167 --> 00:53:35,875
I shall tell you all that.
591
00:53:35,958 --> 00:53:39,875
He started planning his every move,
with a cool mind.
592
00:53:39,958 --> 00:53:46,042
He planned how he would kill all of
Supriya's friends, one after the other.
593
00:53:46,417 --> 00:53:50,125
And he started this dangerous thing,
by making a call...
594
00:53:50,208 --> 00:53:52,583
to Ruby's servant, your honour.
595
00:53:55,750 --> 00:53:57,417
Hello! - Ramu uncle?
596
00:53:57,500 --> 00:53:58,708
Yes, I am Ramu speaking.
597
00:53:58,792 --> 00:54:00,712
Your child has fallen from the stairs.
Come soon.
598
00:54:00,875 --> 00:54:02,958
What? I am coming now, sir.
I am coming.
599
00:54:03,000 --> 00:54:04,125
I'm coming.
600
00:54:08,292 --> 00:54:10,375
Madam. - What is it Ramu uncle?
601
00:54:10,458 --> 00:54:12,976
I just got a call from home that
my child has fallen from the stairs.
602
00:54:13,000 --> 00:54:14,750
May I go? - Okay, you go home.
603
00:54:14,833 --> 00:54:16,042
Okay madam!
604
00:54:17,033 --> 00:54:21,408
Ramu uncle, lock the door while
you are going out. - Okay madam.
605
00:54:27,117 --> 00:54:28,492
Rakesh, you?
606
00:54:34,742 --> 00:54:37,158
No... Leave me.
607
00:55:06,374 --> 00:55:08,332
No... Leave me.
608
00:55:18,367 --> 00:55:21,658
Master, we should not
have believed in that devil.
609
00:55:21,742 --> 00:55:24,783
I should not have left
the girl alone, master.
610
00:55:24,867 --> 00:55:26,908
Master that was a big mistake I made.
611
00:55:26,992 --> 00:55:28,343
Master that was a big mistake I made.
612
00:55:28,367 --> 00:55:29,783
Thank you very much!
613
00:55:29,867 --> 00:55:31,783
Thank you. Please go and be seated.
614
00:55:33,867 --> 00:55:35,200
Your honour,
615
00:55:35,242 --> 00:55:40,783
Rakesh was a devil he was an animal,
he had powers in him.
616
00:55:41,083 --> 00:55:44,667
This point has been proved well,
in front of the court.
617
00:55:45,058 --> 00:55:49,267
In spite of this, if my dear
friend wants to know something more,
618
00:55:49,642 --> 00:55:53,100
Then I would like Miss.
Supriya to tell the court more...
619
00:55:53,142 --> 00:55:58,225
about what all
his madness made him do.
620
00:55:59,892 --> 00:56:04,100
After being injured with Rakesh's bullet,
my friend Beena was fighting for her...
621
00:56:04,183 --> 00:56:05,850
life in the hospital.
622
00:56:06,267 --> 00:56:09,808
I too was with her, at that time.
623
00:56:32,183 --> 00:56:34,933
Good night! - Good night sister.
624
00:56:38,058 --> 00:56:39,558
Good night doctor.
625
00:56:59,642 --> 00:57:00,975
Yes doctor!
626
00:58:35,700 --> 00:58:37,783
Inspector.
627
00:58:38,325 --> 00:58:39,950
Inspector.
628
00:58:40,525 --> 00:58:42,400
Inspector sir.
629
00:58:52,492 --> 00:58:53,783
Doctor!
630
00:58:54,075 --> 00:58:54,867
Help!
631
00:58:54,950 --> 00:58:56,658
Help!
632
00:59:00,950 --> 00:59:02,533
Doctor!
633
00:59:03,936 --> 00:59:05,242
Doctor!
634
01:00:26,742 --> 01:00:27,742
Help!
635
01:01:17,917 --> 01:01:19,542
Hello Ravi here.
- Sir, Meena is dead.
636
01:01:19,875 --> 01:01:20,208
What?
637
01:01:20,292 --> 01:01:21,612
Even inspector has been murdered.
638
01:01:22,708 --> 01:01:23,542
Okay, you stay there.
639
01:01:23,625 --> 01:01:24,625
I am coming, right now.
640
01:02:40,458 --> 01:02:41,042
Khan.
641
01:02:41,333 --> 01:02:41,667
Yes sir.
642
01:02:41,750 --> 01:02:44,161
You take the finger prints
and send the body for the post-mortem.
643
01:02:44,292 --> 01:02:45,292
Okay sir.
644
01:03:27,333 --> 01:03:27,958
Supriya!
645
01:03:28,042 --> 01:03:29,042
What happened?
646
01:03:29,833 --> 01:03:30,833
My god.
647
01:03:36,625 --> 01:03:42,250
Due to mental shock
or due to fear of...
648
01:03:42,333 --> 01:03:46,125
Rakesh, Supriya was
unconscious for a long time.
649
01:03:47,125 --> 01:03:50,542
Being a police officer,
I was present there.
650
01:03:51,500 --> 01:03:54,125
It was necessary for Spuriya
to get back to consciousness, soon.
651
01:03:54,708 --> 01:03:58,000
Because with her help we
could proceed our investigation.
652
01:04:01,167 --> 01:04:05,333
I was waiting for Supriya
to get back to consciousness.
653
01:04:10,458 --> 01:04:11,458
No.
654
01:04:18,375 --> 01:04:19,458
No!
655
01:04:21,333 --> 01:04:22,333
Leave me.
656
01:04:22,917 --> 01:04:23,417
Supriya.
657
01:04:23,500 --> 01:04:23,833
Leave me.
658
01:04:23,917 --> 01:04:25,792
Supriya,
don't lose your senses, it's me.
659
01:04:25,875 --> 01:04:26,875
It's me.
660
01:04:29,042 --> 01:04:30,042
Where is he?
661
01:04:30,125 --> 01:04:31,250
Did he get caught?
662
01:04:31,458 --> 01:04:32,708
No, he escaped.
663
01:04:33,000 --> 01:04:34,125
Oh my god!
664
01:04:34,792 --> 01:04:36,592
I am afraid that he
will go to Anjali's house.
665
01:04:36,625 --> 01:04:39,000
I am afraid that after Meena and Ruby,
he might kill Anjali.
666
01:04:39,083 --> 01:04:39,875
Oh my god.
667
01:04:39,958 --> 01:04:41,158
What is the address of Anjali?
668
01:04:41,343 --> 01:04:43,750
Jaggi villa,
10th floor, Juhu, Parle scheme.
669
01:04:57,425 --> 01:05:02,217
So, you were explaining her,
the meaning of lust.
670
01:05:03,383 --> 01:05:04,967
She didn't understand.
671
01:05:05,178 --> 01:05:06,386
But you will.
672
01:05:06,968 --> 01:05:08,050
Did you get it?
673
01:05:14,758 --> 01:05:15,758
Yes?
674
01:05:17,175 --> 01:05:18,008
I want to meet your daughter.
675
01:05:18,092 --> 01:05:19,092
Sure, come in.
676
01:05:24,300 --> 01:05:25,300
Anjali.
677
01:05:25,800 --> 01:05:26,467
Anjali.
678
01:05:26,758 --> 01:05:27,800
Daughter Anjali.
679
01:05:28,217 --> 01:05:29,217
Open the door.
680
01:05:30,592 --> 01:05:32,133
Anjali, open the door.
681
01:05:32,217 --> 01:05:33,217
Anjali!
682
01:05:33,842 --> 01:05:34,883
You stay back.
683
01:05:48,675 --> 01:05:49,675
No.
684
01:05:50,050 --> 01:05:51,633
You don't touch anything.
685
01:05:52,050 --> 01:05:53,508
I know how you are feeling.
686
01:05:53,800 --> 01:05:55,467
You sit, please.
687
01:06:09,205 --> 01:06:09,800
And I...
688
01:06:09,883 --> 01:06:12,258
Officer, is Anjali alright?
689
01:06:14,342 --> 01:06:16,008
Why are you silent?
690
01:06:16,467 --> 01:06:18,425
You went to Anjali's house, isn't it?
691
01:06:18,508 --> 01:06:19,842
Why don't you speak?
692
01:06:19,925 --> 01:06:20,842
What happened to Anjali?
693
01:06:20,925 --> 01:06:22,175
Supriya, I am sorry.
694
01:06:22,675 --> 01:06:24,342
Your friend is dead.
695
01:06:24,592 --> 01:06:25,592
What?
696
01:06:26,092 --> 01:06:27,092
No.
697
01:06:27,467 --> 01:06:28,467
No.
698
01:06:29,300 --> 01:06:30,300
No.
699
01:06:35,883 --> 01:06:37,800
Control yourself, Supriya.
700
01:06:38,425 --> 01:06:40,592
All this happened, just because of me.
701
01:06:41,092 --> 01:06:43,633
I am responsible for the
death of all three of them.
702
01:06:45,508 --> 01:06:49,300
I will never forgive myself.
703
01:06:51,967 --> 01:06:53,717
Blaming yourself
will not help us anyway.
704
01:06:54,383 --> 01:06:56,300
The work of the police
will get more difficult.
705
01:06:56,717 --> 01:06:58,258
You help us.
706
01:06:58,717 --> 01:07:02,050
Believe me; we will arrest
the culprit as soon as possible.
707
01:07:03,425 --> 01:07:06,217
Officer, I am ready to do anything.
708
01:07:07,217 --> 01:07:08,217
Good.
709
01:07:08,925 --> 01:07:10,234
I am sure that the culprit must be...
710
01:07:10,258 --> 01:07:12,258
hiding somewhere,
near the hospital...
711
01:07:12,742 --> 01:07:15,992
and he must be waiting for you to come
outside so that he can follow you.
712
01:07:16,325 --> 01:07:18,158
We have to take advantage of this.
713
01:07:18,992 --> 01:07:19,992
How?
714
01:07:20,283 --> 01:07:21,509
Tomorrow morning, as you get...
715
01:07:21,533 --> 01:07:24,533
discharged from the hospital,
you will go alone in your car.
716
01:07:25,117 --> 01:07:27,117
Where ever he might be,
he will follow you.
717
01:07:28,408 --> 01:07:29,992
Because you will be alone.
718
01:07:30,533 --> 01:07:31,783
But you don't be scared.
719
01:07:32,200 --> 01:07:34,450
I will start following you,
after some time.
720
01:07:34,908 --> 01:07:38,367
As you see him you can
inform me through walky-talky.
721
01:07:38,908 --> 01:07:40,158
But, walky-talky...
722
01:07:40,200 --> 01:07:43,950
Tonight, Walky-talky will be
placed on the dash board of your car.
723
01:07:44,492 --> 01:07:45,908
But, is your car here?
724
01:07:45,992 --> 01:07:46,908
Yes.
725
01:07:46,992 --> 01:07:47,992
Good.
726
01:07:48,200 --> 01:07:50,880
Till morning, the police security
will be removed from the hospital.
727
01:07:51,200 --> 01:07:52,617
But, no need to worry.
728
01:07:52,867 --> 01:07:53,867
I am with you.
729
01:07:54,242 --> 01:07:55,242
Thank you officer.
730
01:07:56,325 --> 01:07:57,908
You can call me Ravi.
731
01:07:59,533 --> 01:08:00,242
Okay, I am leaving.
732
01:08:00,325 --> 01:08:00,783
Good bye.
733
01:08:00,867 --> 01:08:01,325
Good bye.
734
01:08:01,658 --> 01:08:05,075
By the way... what is
the number of your car?
735
01:08:05,450 --> 01:08:07,492
MMG 5207.
736
01:08:19,908 --> 01:08:21,575
Supriya, don't look at me.
737
01:08:22,075 --> 01:08:23,575
Look somewhere else.
738
01:08:24,033 --> 01:08:27,075
Sit in the car and move
your car to the high way.
739
01:08:27,283 --> 01:08:28,825
Don't go towards the city.
740
01:08:29,075 --> 01:08:30,658
Don't worry, I am following you.
741
01:08:30,742 --> 01:08:31,742
Okay?
742
01:09:01,408 --> 01:09:02,408
Supriya.
743
01:09:05,033 --> 01:09:06,033
Ravi speaking.
744
01:09:08,158 --> 01:09:10,325
Supriya, don't worry.
745
01:09:10,408 --> 01:09:12,325
I am following you.
746
01:09:15,367 --> 01:09:16,950
Supriya, no need to be scared.
747
01:09:21,533 --> 01:09:22,533
Really?
748
01:09:32,367 --> 01:09:34,158
Supriya, stop the car.
749
01:09:34,283 --> 01:09:36,243
What happen?
- There is some problem with my jeep.
750
01:09:42,200 --> 01:09:43,992
Ravi!
751
01:09:46,283 --> 01:09:47,908
You have fallen in my trap Mr. S.P
752
01:09:48,658 --> 01:09:50,242
There is no problem in your jeep.
753
01:09:51,075 --> 01:09:52,617
I have removed petrol from it.
754
01:09:56,533 --> 01:09:57,533
Ravi.
755
01:10:02,200 --> 01:10:03,200
Ravi.
756
01:10:10,825 --> 01:10:11,950
Ravi.
757
01:10:20,158 --> 01:10:21,492
No.
758
01:10:52,742 --> 01:10:53,742
No.
759
01:10:54,200 --> 01:10:55,200
No.
760
01:10:58,408 --> 01:10:59,867
No, Rakesh.
761
01:13:10,650 --> 01:13:12,358
Under section 302, due the mental...
762
01:13:12,400 --> 01:13:19,108
condition of culprit, he is sentenced
for 14 years on imprisonment, by the court.
763
01:13:19,608 --> 01:13:24,400
Your honour, after that whatever
happened is there in the police records.
764
01:13:25,067 --> 01:13:30,275
For 5 years, he was in prison
with his sexual intentions.
765
01:13:30,608 --> 01:13:33,150
One day, suddenly he escaped from...
766
01:13:33,400 --> 01:13:35,608
the jail and he reached
to the house of Miss Supriya.
767
01:13:36,067 --> 01:13:41,108
There, he tried to
destroy their happy family.
768
01:13:41,442 --> 01:13:45,233
He added some intoxication
in the coffee of S.P Ravi.
769
01:13:45,317 --> 01:13:49,442
He killed their maid
and tried to rape her.
770
01:13:51,483 --> 01:13:57,733
You honour,
whatever she did, was in her defence.
771
01:13:58,275 --> 01:14:02,775
I think any women would
have done the same thing.
772
01:14:05,400 --> 01:14:07,025
That's all, your honour.
773
01:14:17,567 --> 01:14:20,275
After looking all
the evidences of the...
774
01:14:20,567 --> 01:14:22,608
investigation,
the court has come to...
775
01:14:23,108 --> 01:14:24,376
a conclusion that Rakesh was a...
776
01:14:24,400 --> 01:14:27,775
dangerous and mad person, he was...
777
01:14:28,317 --> 01:14:31,442
an under trial culprit and he
used his powers for negative purposes.
778
01:14:31,733 --> 01:14:34,358
That's why, whatever Mrs. Supriya...
779
01:14:34,733 --> 01:14:37,817
did, cannot be considered crime,
by the court.
780
01:14:38,858 --> 01:14:41,400
Therefore she is considered to be...
781
01:14:41,442 --> 01:14:44,650
innocent and released with
her dignity, without any punishment.
782
01:14:49,325 --> 01:14:53,450
And, court has released you with
your dignity, without any punishment.
783
01:14:53,533 --> 01:14:54,950
At least, you can smile.
784
01:14:55,367 --> 01:14:56,992
How can I smile Ravi?
785
01:14:57,200 --> 01:14:58,450
I am feeling scared.
786
01:14:58,533 --> 01:14:59,533
Have you gone mad?
787
01:14:59,867 --> 01:15:01,367
Whatever happened, forget it.
788
01:15:01,450 --> 01:15:03,367
Think that it was a nightmare.
789
01:15:03,450 --> 01:15:07,367
Now, if we accept the happiness of the
future then everything will be fine.
790
01:15:08,575 --> 01:15:10,367
After every morning there is a night.
791
01:15:10,950 --> 01:15:12,575
There is dark.
792
01:15:12,992 --> 01:15:14,242
Horrible dark.
793
01:15:14,908 --> 01:15:16,158
Believe me, Ravi.
794
01:15:16,200 --> 01:15:17,242
He will return, for sure.
795
01:15:17,325 --> 01:15:18,367
What are you talking?
796
01:15:18,450 --> 01:15:19,533
No one is going to come.
797
01:15:19,617 --> 01:15:20,242
Have you gone mad?
798
01:15:20,325 --> 01:15:21,325
Come.
799
01:15:22,242 --> 01:15:23,825
His body has been destroyed, Ravi.
800
01:15:24,617 --> 01:15:32,283
But, I am sure that his spirit left his
body before his body was destroyed.
801
01:15:32,575 --> 01:15:33,700
He will return, for sure.
802
01:15:33,783 --> 01:15:34,950
He will return, for sure.
803
01:15:35,867 --> 01:15:42,533
Look, first of all, spirits don't come
back and if it comes then don't tell me.
804
01:15:42,617 --> 01:15:43,617
I will laugh at it.
805
01:15:43,908 --> 01:15:44,908
Come.
806
01:15:53,050 --> 01:15:54,258
You all can go from here.
807
01:15:54,342 --> 01:15:54,883
Okay.
808
01:15:54,967 --> 01:15:55,967
Sir.
809
01:15:56,050 --> 01:15:57,050
Let's go.
810
01:16:06,217 --> 01:16:07,633
Son, I am very tired.
811
01:16:07,717 --> 01:16:08,883
I am leaving.
812
01:16:10,133 --> 01:16:11,893
I will do one thing;
I will drop you at home.
813
01:16:12,050 --> 01:16:12,800
But...
814
01:16:13,050 --> 01:16:14,883
You take rest,
I will be back soon.
815
01:16:14,967 --> 01:16:15,967
Okay?
816
01:16:16,342 --> 01:16:17,342
Okay.
817
01:17:49,883 --> 01:17:50,883
Who is it?
818
01:17:51,467 --> 01:17:52,550
Who is it?
819
01:18:08,717 --> 01:18:09,717
Ravi!
820
01:18:10,717 --> 01:18:11,717
Leave me!
821
01:18:12,300 --> 01:18:13,467
Leave me!
822
01:18:16,217 --> 01:18:17,258
Leave me!
823
01:18:20,258 --> 01:18:21,300
No.
824
01:18:58,217 --> 01:18:59,425
Is anyone there?
825
01:19:31,550 --> 01:19:32,550
Mummy?
826
01:19:33,133 --> 01:19:34,133
Mini.
827
01:19:35,737 --> 01:19:36,967
My daughter.
828
01:20:34,933 --> 01:20:36,058
Ravi!
829
01:20:36,142 --> 01:20:37,142
Ravi!
830
01:20:37,600 --> 01:20:39,392
Ravi! Open the door.
831
01:20:41,017 --> 01:20:42,017
Ravi.
832
01:20:43,308 --> 01:20:44,392
Leave me!
833
01:20:49,308 --> 01:20:50,308
Ravi!
834
01:20:54,432 --> 01:20:55,651
Ravi!
835
01:21:02,058 --> 01:21:03,058
Mummy.
836
01:21:04,642 --> 01:21:05,683
Mummy.
837
01:21:07,100 --> 01:21:08,308
Mummy.
838
01:21:10,350 --> 01:21:11,433
Ravi!
839
01:21:12,392 --> 01:21:13,475
What happened, Supriya?
840
01:21:13,558 --> 01:21:14,933
Ravi, Rakesh is here.
841
01:21:15,017 --> 01:21:16,017
Ravi, Rakesh is here.
842
01:21:16,058 --> 01:21:17,308
Don't talk like a mad.
843
01:21:17,392 --> 01:21:19,517
Ramesh is dead.
844
01:21:20,350 --> 01:21:21,642
Believe me.
845
01:21:22,267 --> 01:21:23,475
Believe me.
846
01:21:37,850 --> 01:21:39,350
There is no need to worry.
847
01:21:41,100 --> 01:21:42,975
Take her to some hill station.
848
01:21:43,183 --> 01:21:44,308
She will feel better.
849
01:22:22,225 --> 01:22:29,392
"You are not alone
in this journey of life"
850
01:22:29,475 --> 01:22:36,392
"I am there with you in this journey,
every moment"
851
01:22:36,475 --> 01:22:42,642
"Now, what are you afraid of?"
852
01:22:43,225 --> 01:22:49,267
"Forget whatever happened"
853
01:22:50,058 --> 01:22:58,017
"You are not alone
in this journey of life"
854
01:23:32,392 --> 01:23:35,558
"Come to me and hug me"
855
01:23:35,850 --> 01:23:39,225
"I will hide you in my heart"
856
01:23:39,433 --> 01:23:42,683
"Come to me and hug me"
857
01:23:42,933 --> 01:23:45,975
"I will hide you in my heart"
858
01:23:46,267 --> 01:23:52,558
"I will give you all the happiness
and save you from sorrows"
859
01:23:52,767 --> 01:23:59,017
"When I am with you,
there will be no sorrow"
860
01:23:59,558 --> 01:24:05,600
"Forget whatever happened."
861
01:24:06,475 --> 01:24:14,225
"You are not alone
in this journey of life"
862
01:24:48,017 --> 01:24:51,475
"I know that you are innocent"
863
01:24:51,683 --> 01:24:55,100
"But, you are not helpless"
864
01:24:55,183 --> 01:24:58,433
"I know that you are innocent"
865
01:24:58,683 --> 01:25:01,767
"But, you are not helpless."
866
01:25:02,183 --> 01:25:08,017
"I can't tolerate
if anyone bothers you"
867
01:25:08,475 --> 01:25:14,808
"What burden do you have on your heart?"
868
01:25:15,350 --> 01:25:22,058
"Forget whatever happened"
869
01:25:22,122 --> 01:25:29,747
"You are not alone
in this journey of life"
870
01:26:04,558 --> 01:26:11,517
"I can drink the tears
from your eyes with a smile"
871
01:26:11,600 --> 01:26:18,225
"I can drink the tears
from your eyes with a smile"
872
01:26:18,517 --> 01:26:24,683
"If you smile I can come
alive even if I am dead"
873
01:26:24,767 --> 01:26:31,058
"So, please smile, again"
874
01:26:31,475 --> 01:26:38,267
"Forget whatever happened"
875
01:26:38,558 --> 01:26:45,100
"You are not alone
in this journey of life"
876
01:26:45,308 --> 01:26:52,017
"I am there with you in this journey,
every moment"
877
01:26:52,282 --> 01:26:58,240
"Now, what are you afraid of?"
878
01:26:59,017 --> 01:27:05,642
"Forget whatever happened"
879
01:27:05,850 --> 01:27:13,850
"You are not alone
in this journey of life"
880
01:27:30,133 --> 01:27:31,883
Here we come.
881
01:27:32,092 --> 01:27:33,925
Come on, get down daughter Mini.
882
01:27:34,467 --> 01:27:35,133
We are back at home.
883
01:27:35,217 --> 01:27:36,217
Let's go.
884
01:27:36,300 --> 01:27:39,217
Supriya... home, sweet home.
885
01:27:39,300 --> 01:27:40,460
So, we have reached, at last.
886
01:27:41,758 --> 01:27:44,383
We are back to our house.
887
01:27:53,592 --> 01:27:54,592
What happened?
888
01:27:55,692 --> 01:27:56,358
What happened?
889
01:27:56,442 --> 01:27:57,692
Nothing.
890
01:28:02,425 --> 01:28:03,425
Crazy.
891
01:28:27,275 --> 01:28:28,775
Yes, we had a great fun.
892
01:28:29,030 --> 01:28:30,697
We have just arrived.
893
01:28:32,908 --> 01:28:34,028
Daddy, hold on for a minute.
894
01:28:34,950 --> 01:28:35,950
Supriya!
895
01:28:36,283 --> 01:28:37,283
Supriya!
896
01:28:38,950 --> 01:28:39,950
Supriya!
897
01:28:42,992 --> 01:28:43,992
Open the door.
898
01:28:51,200 --> 01:28:52,200
Ravi
899
01:28:52,700 --> 01:28:54,180
Supriya, what is all these happening?
900
01:28:58,575 --> 01:28:59,575
Supriya!
901
01:29:00,617 --> 01:29:01,950
What is happening?
902
01:29:04,658 --> 01:29:05,658
Mummy.
903
01:29:10,658 --> 01:29:11,658
What happened, mummy?
904
01:29:11,742 --> 01:29:13,575
Why were you shouting?
905
01:29:13,867 --> 01:29:16,033
Mini, you go out.
906
01:29:16,200 --> 01:29:17,200
You go out.
907
01:29:23,825 --> 01:29:24,825
Supriya!
908
01:29:25,242 --> 01:29:26,242
What happened?
909
01:29:26,575 --> 01:29:28,051
He is there inside.
- There is nothing inside.
910
01:29:28,075 --> 01:29:28,950
There is nothing inside.
911
01:29:29,033 --> 01:29:30,367
Look, I am with you.
912
01:29:30,450 --> 01:29:31,075
Come with me.
913
01:29:31,158 --> 01:29:31,367
No.
914
01:29:31,450 --> 01:29:32,075
Come with me.
915
01:29:32,158 --> 01:29:32,950
No.
916
01:29:33,033 --> 01:29:33,617
No.
917
01:29:33,700 --> 01:29:34,158
Look.
918
01:29:34,367 --> 01:29:34,908
Where is he?
919
01:29:35,325 --> 01:29:37,158
There is no one inside.
920
01:29:37,450 --> 01:29:39,450
There is no need
for you to be scared.
921
01:29:39,533 --> 01:29:40,533
No one is here.
- See.
922
01:29:40,950 --> 01:29:41,950
No one is here.
923
01:29:48,617 --> 01:29:50,408
Don't worry.
924
01:31:13,008 --> 01:31:14,883
What happened, father?
925
01:31:22,008 --> 01:31:23,175
Mini.
926
01:31:39,850 --> 01:31:41,433
Supriya, I am sorry.
927
01:31:42,433 --> 01:31:44,683
Till now, I didn't believe you.
928
01:31:45,767 --> 01:31:48,600
I can understand the difficulties
that you have gone through.
929
01:31:49,100 --> 01:31:50,475
Please, forgive me.
930
01:31:51,625 --> 01:31:53,625
A truth that is not visible.
931
01:31:54,250 --> 01:31:56,583
A shadow that cannot be arrested.
932
01:31:57,250 --> 01:31:59,958
I thought that it
was your imagination.
933
01:32:00,417 --> 01:32:02,667
But, I am not responsible for this.
934
01:32:03,000 --> 01:32:04,625
I am an educated person.
935
01:32:05,333 --> 01:32:06,726
It was hard for me
to believe that in...
936
01:32:06,750 --> 01:32:13,500
today's modern era of science in 20th
century, spirits and ghost do exist.
937
01:32:13,583 --> 01:32:15,263
How was it possible
for me to believe this?
938
01:32:15,333 --> 01:32:17,000
Please, save me, Ravi.
939
01:32:17,042 --> 01:32:18,667
Save my daughter.
940
01:32:18,750 --> 01:32:22,542
Otherwise this spirit will
convert this house into a grave yard.
941
01:32:23,542 --> 01:32:26,000
This will never happen, Supriya.
942
01:32:27,442 --> 01:32:29,817
But, I cannot not understand,
one thing.
943
01:32:30,567 --> 01:32:34,442
The ugly spirit of Rakesh
is here to get you body.
944
01:32:35,317 --> 01:32:38,192
But why didn't he succeed, till now?
945
01:32:39,608 --> 01:32:42,192
When you told me about
this for the first time...
946
01:32:44,233 --> 01:32:45,233
Mummy?
947
01:32:45,275 --> 01:32:47,025
Mini.
948
01:32:49,833 --> 01:32:51,125
Second time...
949
01:32:53,184 --> 01:32:54,300
Mummy!
950
01:32:55,467 --> 01:32:56,675
Mummy!
951
01:33:00,242 --> 01:33:01,242
Third time...
952
01:33:04,867 --> 01:33:06,158
Mummy.
953
01:33:07,117 --> 01:33:08,325
And fourth time...
954
01:33:12,150 --> 01:33:14,025
What happened, father?
955
01:33:15,900 --> 01:33:20,483
Every time you were
saved... because of Mini
956
01:33:25,650 --> 01:33:33,275
It's because of her Rakesh's
spirit failed to get you.
957
01:33:42,567 --> 01:33:44,567
Now, I understood the reason.
958
01:33:46,358 --> 01:33:53,775
Due to this holy power, the dirty spirit
of Rakesh failed to get you, till now.
959
01:33:54,275 --> 01:33:54,817
Yes.
960
01:33:54,900 --> 01:33:58,442
Mummy, you take this locket
then you will be alright.
961
01:33:58,775 --> 01:34:04,442
My daughter. - Hari om. Hari om.
962
01:34:04,525 --> 01:34:07,442
Till this locket of
Shivji will be with...
963
01:34:08,333 --> 01:34:10,653
you, the spirit of Rakesh
can do nothing wrong with you.
964
01:34:20,975 --> 01:34:22,600
What is happening to you, Ravi?
965
01:34:22,683 --> 01:34:23,683
Ravi!
966
01:34:28,058 --> 01:34:29,058
Ravi!
967
01:34:29,517 --> 01:34:30,517
What has happened to you?
968
01:34:30,975 --> 01:34:31,975
Ravi!
969
01:34:33,073 --> 01:34:34,240
Oh my god!
970
01:34:34,906 --> 01:34:36,482
Ravi!
971
01:34:37,261 --> 01:34:38,886
What has happened to you?
972
01:34:40,900 --> 01:34:42,608
Supriya!
973
01:34:58,035 --> 01:34:59,118
No father!
974
01:34:59,186 --> 01:35:00,811
No!
975
01:35:01,025 --> 01:35:02,150
Mummy!
976
01:35:47,275 --> 01:35:48,275
Mummy!
977
01:35:49,858 --> 01:35:50,858
Ravi!
978
01:35:51,567 --> 01:35:54,817
Ravi, Rakesh's spirit
has entered your body.
979
01:35:58,317 --> 01:35:59,317
Ravi!
980
01:36:00,567 --> 01:36:02,358
Ravi!
981
01:36:04,858 --> 01:36:05,858
Ravi!
982
01:36:08,567 --> 01:36:10,192
Mummy, help me!
983
01:36:10,442 --> 01:36:11,608
No!
984
01:36:11,692 --> 01:36:12,692
Mummy.
985
01:36:13,358 --> 01:36:14,358
Mummy.
986
01:36:14,442 --> 01:36:15,483
Mummy.
987
01:36:37,379 --> 01:36:38,629
My daughter.
988
01:36:50,650 --> 01:36:52,733
Nothing happened, my daughter.
989
01:36:53,358 --> 01:36:54,733
Father will be alright.
990
01:36:58,817 --> 01:37:00,650
Don't be scared, Mini.
991
01:37:11,525 --> 01:37:13,192
Ravi.
992
01:37:14,483 --> 01:37:16,025
Are you alright, Ravi?
993
01:37:18,025 --> 01:37:19,025
Ravi.
994
01:37:20,942 --> 01:37:24,150
What have I done?
995
01:38:10,708 --> 01:38:18,708
"O my Lord,
what are you punishing me for?"
996
01:38:21,692 --> 01:38:29,692
"O my Lord,
what are you punishing me for?"
997
01:38:32,550 --> 01:38:40,550
"My happy house has
been ruined by an evil eye"
998
01:38:43,773 --> 01:38:51,773
"O my Lord,
what are you punishing me for?"
999
01:38:54,258 --> 01:38:59,217
"What are you punishing me for?"
1000
01:39:37,101 --> 01:39:39,717
"Tell me where should I go?"
1001
01:39:39,800 --> 01:39:42,758
"Where is my destination?"
1002
01:39:42,800 --> 01:39:50,800
"All these ways are completely dark."
1003
01:39:58,633 --> 01:39:59,967
"How should I survive?"
1004
01:40:00,050 --> 01:40:04,175
"I am about to lose this life."
1005
01:40:04,258 --> 01:40:12,258
"I have no idea that when
this unfortunate night will end."
1006
01:40:14,967 --> 01:40:22,967
"O my Lord,
what are you punishing me for?"
1007
01:40:25,925 --> 01:40:33,925
"My happy house has
been ruined by an evil eye."
1008
01:40:36,758 --> 01:40:44,758
"O my Lord,
what are you punishing me for?"
1009
01:40:47,675 --> 01:40:52,592
"What are you punishing me for?"
1010
01:41:34,233 --> 01:41:36,733
"The whole world is our enemy"
1011
01:41:36,817 --> 01:41:39,817
"The luck has betrayed us"
1012
01:41:39,900 --> 01:41:45,358
"All those who where
support for us are parted."
1013
01:41:45,400 --> 01:41:49,775
"We are left alone."
1014
01:41:55,733 --> 01:41:58,358
"To whom should we
explain our problems?"
1015
01:41:58,442 --> 01:42:01,317
"Even you are angry with us."
1016
01:42:01,400 --> 01:42:09,400
"Making us a toy,
what kind of game are you playing?"
1017
01:42:12,150 --> 01:42:20,150
"O my Lord,
what are you punishing me for?"
1018
01:42:23,067 --> 01:42:31,067
"My happy house has
been ruined by an evil eye."
1019
01:42:36,106 --> 01:42:44,106
"O my Lord,
what are you punishing me for?"
1020
01:42:47,559 --> 01:42:54,017
"What are you punishing me for?"
1021
01:43:15,117 --> 01:43:16,117
Supriya.
1022
01:43:17,158 --> 01:43:18,242
No!
1023
01:43:18,700 --> 01:43:19,992
What happened, Supriya?
1024
01:43:21,950 --> 01:43:24,325
How did I get hurt?
1025
01:43:27,454 --> 01:43:28,495
Ravi.
1026
01:43:29,200 --> 01:43:30,408
Ravi.
1027
01:43:31,742 --> 01:43:35,283
Ravi, you are alright.
1028
01:43:35,367 --> 01:43:36,950
Ravi, you are alright.
1029
01:43:37,033 --> 01:43:41,950
Ravi, do you know that Rakesh's
spirit entered your body?
1030
01:43:42,367 --> 01:43:44,117
You wanted to kill me.
1031
01:43:44,200 --> 01:43:46,867
Even you tried to kill Mini.
1032
01:43:46,950 --> 01:43:47,700
Me?
1033
01:43:47,742 --> 01:43:48,908
Yes, Ravi.
1034
01:43:48,992 --> 01:43:49,992
But, it was not you.
1035
01:43:50,075 --> 01:43:51,533
It was Rakesh inside you.
1036
01:43:56,533 --> 01:43:57,533
Where is Mini?
1037
01:43:58,575 --> 01:43:59,950
She is sleeping inside.
1038
01:44:08,486 --> 01:44:08,945
No.
1039
01:44:09,025 --> 01:44:09,692
No daddy.
1040
01:44:09,775 --> 01:44:10,817
I have done nothing.
1041
01:44:10,900 --> 01:44:11,900
I am telling the truth.
1042
01:44:11,983 --> 01:44:12,900
Don't kill me.
1043
01:44:12,942 --> 01:44:14,025
I have done nothing.
1044
01:44:14,108 --> 01:44:15,233
Don't kill me daddy.
1045
01:44:15,317 --> 01:44:16,233
Please don't kill me.
1046
01:44:16,317 --> 01:44:17,733
Please don't kill me.
1047
01:44:17,817 --> 01:44:18,650
Don't kill me.
1048
01:44:18,733 --> 01:44:19,608
I have done nothing.
1049
01:44:19,692 --> 01:44:20,275
No daddy.
1050
01:44:20,358 --> 01:44:20,817
Daughter Mini.
1051
01:44:20,900 --> 01:44:21,775
I am telling the truth.
1052
01:44:21,858 --> 01:44:23,498
I have done nothing.
- Please, come to me.
1053
01:44:23,608 --> 01:44:24,192
No.
1054
01:44:24,275 --> 01:44:24,900
No daddy.
1055
01:44:24,942 --> 01:44:26,317
Don't kill me. - Please.
1056
01:44:26,400 --> 01:44:27,584
Daddy, I am telling the truth.
1057
01:44:27,608 --> 01:44:28,150
I have done nothing.
1058
01:44:28,233 --> 01:44:30,525
Daughter Mini, don't say like this.
1059
01:44:31,150 --> 01:44:32,358
Come to your father.
1060
01:44:33,233 --> 01:44:35,317
Please daughter,
come close to your father.
1061
01:44:35,775 --> 01:44:36,775
No.
1062
01:44:36,900 --> 01:44:38,400
Won't you come to your father?
1063
01:44:38,608 --> 01:44:39,608
Please come.
1064
01:44:40,942 --> 01:44:41,942
Come.
1065
01:44:48,108 --> 01:44:49,108
Come.
1066
01:44:49,483 --> 01:44:50,483
Come.
1067
01:44:51,642 --> 01:44:54,100
Come daughter.
1068
01:44:54,850 --> 01:44:56,683
Forgive your father.
1069
01:44:57,975 --> 01:44:59,642
Come to your father.
1070
01:45:07,183 --> 01:45:08,183
Did you see that?
1071
01:45:08,267 --> 01:45:09,600
I told you.
1072
01:45:34,250 --> 01:45:35,875
Now, we can't do anything, Ravi.
1073
01:45:35,958 --> 01:45:37,375
He will not open the door.
1074
01:45:37,708 --> 01:45:39,750
When Rakesh's spirit
enters our house...
1075
01:45:39,958 --> 01:45:41,917
The whole house is out of our control.
1076
01:45:42,000 --> 01:45:43,583
What is this happening?
1077
01:45:43,667 --> 01:45:44,958
Oh my god!
1078
01:45:45,042 --> 01:45:46,250
Telephone...
1079
01:46:26,167 --> 01:46:27,292
No.
1080
01:46:38,792 --> 01:46:40,042
Rakesh.
1081
01:46:40,125 --> 01:46:41,583
For god sake...
1082
01:46:41,667 --> 01:46:43,292
I beg of you.
1083
01:46:43,375 --> 01:46:45,542
I request you, Rakesh
1084
01:46:45,625 --> 01:46:48,125
Please, leave this house.
1085
01:46:49,838 --> 01:46:55,375
Please return this
house it's happiness.
1086
01:46:57,183 --> 01:46:59,058
You want me, isn't it?
1087
01:47:00,225 --> 01:47:02,642
You love my body, isn't it?
1088
01:47:03,642 --> 01:47:06,058
I will deal for that.
1089
01:47:06,225 --> 01:47:10,017
I promise you that I
will hand over my body to you.
1090
01:47:11,392 --> 01:47:13,392
But, on one condition...
1091
01:47:14,175 --> 01:47:17,758
You will get your spirit
out of my husband's body.
1092
01:47:18,583 --> 01:47:20,208
Go away.
1093
01:47:20,292 --> 01:47:22,667
Go away from here, Rakesh.
1094
01:47:25,475 --> 01:47:26,767
Go away.
1095
01:47:26,792 --> 01:47:29,208
Om. Hari om.
1096
01:47:29,542 --> 01:47:32,625
Om. Hari om.
1097
01:47:32,708 --> 01:47:35,417
Om. Hari om.
1098
01:47:35,500 --> 01:47:38,292
Om. Hari om.
1099
01:47:38,375 --> 01:47:40,667
Om. Hari om.
1100
01:47:41,520 --> 01:47:43,229
Supriya.
1101
01:47:45,250 --> 01:47:47,000
Forgive me.
1102
01:48:11,167 --> 01:48:19,167
"I can drink the tears
from your eyes with a smile"
1103
01:48:20,292 --> 01:48:28,292
"I can drink the tears
from your eyes with a smile"
1104
01:48:29,458 --> 01:48:37,458
"If you smile,
I can come alive even if I am dead"
1105
01:48:37,750 --> 01:48:45,750
"Please don't cry"
1106
01:48:46,917 --> 01:48:54,917
"Forget whatever happened"
1107
01:48:56,042 --> 01:49:04,042
"You are not alone
in this journey of life"
1108
01:49:05,292 --> 01:49:13,292
"I am there with you in this journey,
every moment"
1109
01:49:14,375 --> 01:49:22,375
"Now, what are you afraid of?"
1110
01:49:23,583 --> 01:49:31,583
"Forget whatever happened"
1111
01:49:32,890 --> 01:49:40,890
"You are not alone
in this journey of life"
1112
01:50:19,758 --> 01:50:20,967
Supriya.
1113
01:50:21,615 --> 01:50:23,865
Ravi, are you alright?
1114
01:50:24,308 --> 01:50:25,368
Yes. But, what happened to me.
1115
01:50:25,392 --> 01:50:27,600
Why my head is spinning?
1116
01:50:27,842 --> 01:50:30,175
Rakesh's spirit entered
your body, again.
1117
01:50:30,258 --> 01:50:31,800
Oh no.
1118
01:50:32,133 --> 01:50:32,800
Ravi
1119
01:50:32,842 --> 01:50:34,008
Did I again try to kill Mini?
1120
01:50:34,092 --> 01:50:34,967
No.
1121
01:50:35,050 --> 01:50:37,258
Don't even think about this, again.
1122
01:50:37,342 --> 01:50:39,092
She is sleeping, over there.
1123
01:50:40,258 --> 01:50:45,467
Ravi, I and Mini would
have been killed by your hands.
1124
01:50:45,550 --> 01:50:46,925
No Supriya, no.
1125
01:50:47,633 --> 01:50:57,643
That's why I decided to hand
over myself to the spirit of Rakesh.
1126
01:50:57,800 --> 01:50:59,383
What have you done, Supriya?
1127
01:50:59,467 --> 01:51:01,008
This is good for you and Mini.
1128
01:51:01,092 --> 01:51:02,925
Do you have any idea
what are you telling?
1129
01:51:03,008 --> 01:51:04,383
This is not good. This is bad.
1130
01:51:04,592 --> 01:51:05,800
Just try to understand.
1131
01:51:05,842 --> 01:51:07,842
I can't tolerate this.
1132
01:51:07,883 --> 01:51:09,383
You have to tolerate this.
1133
01:51:09,467 --> 01:51:13,300
If I don't do this then the spirit
of Rakesh will enter your body again.
1134
01:51:13,383 --> 01:51:15,967
Then maybe you can kill me or Munni.
1135
01:51:16,050 --> 01:51:18,633
For god sake do not
talk like this, Supriya.
1136
01:51:18,717 --> 01:51:20,467
What you can't listen now,
will you be...
1137
01:51:20,550 --> 01:51:23,050
able to see that when
you will come to your consciousness?
1138
01:51:23,758 --> 01:51:27,467
Ravi, I am trapped
in the test of time.
1139
01:51:27,550 --> 01:51:30,217
Time, needs my sacrifice.
1140
01:51:30,300 --> 01:51:33,008
You can give your life in
sacrifice but not your respect.
1141
01:51:33,092 --> 01:51:36,800
What is the use of that respect which
can kill my husband and my daughter?
1142
01:51:36,842 --> 01:51:40,800
Indian women can
die for her respect...
1143
01:51:40,842 --> 01:51:48,133
and you want to handover
your respect to an evil spirit.
1144
01:51:48,383 --> 01:51:54,217
My husband's life is
more precious than my respect.
1145
01:51:54,300 --> 01:51:55,633
This is my duty.
1146
01:51:55,717 --> 01:51:59,967
Don't try to hide your
weakness behind your duty.
1147
01:52:00,050 --> 01:52:01,175
This not just a house.
1148
01:52:01,258 --> 01:52:02,776
This house is just like a holy temple.
1149
01:52:02,800 --> 01:52:05,276
And, these kinds of thoughts should
not come in a holy place like this.
1150
01:52:05,600 --> 01:52:12,017
To save two lives if one life
has to sacrifice then it is not a sin.
1151
01:52:12,892 --> 01:52:14,267
This in my final decision.
1152
01:52:14,897 --> 01:52:16,022
What?
1153
01:52:17,467 --> 01:52:19,508
Are you out of your mind?
1154
01:52:19,592 --> 01:52:21,925
How dare you think like that?
1155
01:52:22,008 --> 01:52:23,026
He is just an evil spirit.
1156
01:52:23,050 --> 01:52:25,300
I can fight even with
god for your respect.
1157
01:52:25,342 --> 01:52:30,092
When I married you at that time I took an
oath to protect you for the whole life.
1158
01:52:30,175 --> 01:52:31,092
Maybe, these doors and windows will...
1159
01:52:31,175 --> 01:52:32,276
not open for the
whole life but till I...
1160
01:52:32,300 --> 01:52:35,258
am alive I will not
let happen anything to you.
1161
01:52:35,342 --> 01:52:36,675
You don't need to go anywhere.
1162
01:52:36,758 --> 01:52:37,258
You will stay here.
1163
01:52:37,342 --> 01:52:37,758
Only here.
1164
01:52:37,842 --> 01:52:39,050
Understood.
1165
01:54:19,142 --> 01:54:25,392
Till this locket of Shivji is with you,
the spirit of Rakesh cannot harm you.
1166
01:55:05,433 --> 01:55:08,392
Om, Hari om.
1167
01:55:08,475 --> 01:55:11,308
Om, Hari om.
1168
01:55:11,392 --> 01:55:14,142
Om, Hari om.
1169
01:55:14,183 --> 01:55:16,975
Om, Hari om.
1170
01:55:17,058 --> 01:55:20,017
Om, Hari om.
1171
01:55:54,850 --> 01:56:02,850
I can drink the tears
from your eyes with a smile.
1172
01:56:04,058 --> 01:56:12,058
I can drink the tears
from your eyes with a smile.
1173
01:56:13,058 --> 01:56:21,058
If you smile I can come
alive even if I am dead.
1174
01:56:21,350 --> 01:56:29,350
Please don't cry.
1175
01:56:30,475 --> 01:56:38,475
Forget whatever happened.
1176
01:56:39,600 --> 01:56:47,600
You are not alone
in this journey of life.
1177
01:56:49,017 --> 01:56:57,017
I am there with you in this journey,
every moment.
1178
01:56:58,142 --> 01:57:06,142
Now, what are you afraid of?
1179
01:57:07,267 --> 01:57:15,267
Forget whatever happened.
1180
01:57:16,558 --> 01:57:24,558
You are not alone
in this journey of life.
1181
01:58:00,455 --> 01:58:05,705
O lord Siva.
1182
01:58:05,832 --> 01:58:10,916
O Saviour.
1183
01:58:10,975 --> 01:58:16,183
O lord Bholenath, I have come to you.
1184
01:58:16,208 --> 01:58:20,541
Please protect us.
1185
01:58:21,267 --> 01:58:25,975
Please protect us.
1186
01:58:26,058 --> 01:58:28,517
Hari om.
1187
01:58:28,600 --> 01:58:31,100
Hari om.
1188
01:58:31,183 --> 01:58:33,642
Hari om.
1189
01:58:33,683 --> 01:58:36,225
Hari om.
1190
01:58:36,308 --> 01:58:38,725
Hari om.
1191
01:58:38,808 --> 01:58:41,267
Hari om.
1192
01:58:41,350 --> 01:58:43,183
Hari om.
1193
01:58:43,267 --> 01:58:45,642
Hari om.
1194
01:58:45,683 --> 01:58:48,600
Hari om.
1195
01:59:12,267 --> 01:59:14,058
Rakesh!
1196
01:59:14,142 --> 01:59:16,642
I am here as I promised you.
1197
01:59:16,719 --> 01:59:20,594
I hand over myself to you
for the sake of my husband and kid.
1198
01:59:20,642 --> 01:59:21,975
Come, you rascal.
1199
01:59:22,058 --> 01:59:25,100
Quench your thirst.
1200
01:59:25,183 --> 01:59:26,267
No.
1201
02:00:08,725 --> 02:00:09,933
Rakesh.
1202
02:00:45,058 --> 02:00:46,433
Father.
1203
02:00:50,642 --> 02:00:53,850
Ravi, go from here for god sake.
1204
02:01:03,142 --> 02:01:05,767
Go away from here with Munni.
1205
02:03:23,808 --> 02:03:25,017
Mummy!
1206
02:03:28,017 --> 02:03:30,183
Munni.
1207
02:04:08,558 --> 02:04:10,142
Let's go, Supriya.
1208
02:04:11,479 --> 02:04:18,604
You are not alone
in this journey of life.
1209
02:04:18,750 --> 02:04:25,625
I am there with you in this journey,
every moment.
1210
02:04:25,708 --> 02:04:31,333
Now, what are you afraid of?
1211
02:04:31,417 --> 02:04:32,500
Lift up.
1212
02:04:32,542 --> 02:04:38,958
Forget whatever happened.
1213
02:04:39,458 --> 02:04:47,458
You are not alone
in this journey of life.
76951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.