All language subtitles for Saaya.1989.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:41,117 --> 00:03:45,700 Hey, open the door! 4 00:03:46,908 --> 00:03:48,825 Such a rainy day! 5 00:03:50,705 --> 00:03:52,122 What were you thinking? 6 00:03:53,325 --> 00:03:54,325 Nothing! 7 00:03:54,731 --> 00:03:56,082 You were lost in your thoughts here, 8 00:03:56,121 --> 00:03:57,829 And there, I was getting wet in the rain. 9 00:03:58,225 --> 00:04:00,100 Tell me, what you were thinking? 10 00:04:01,267 --> 00:04:05,058 I was thinking about Rakesh. - What? 11 00:04:05,642 --> 00:04:08,142 That, how dangerous he was. 12 00:04:08,725 --> 00:04:12,558 Whenever I think of him, I start shivering. 13 00:04:12,892 --> 00:04:15,433 But I am very thankful to Rakesh! 14 00:04:16,767 --> 00:04:17,600 What you mean? 15 00:04:17,683 --> 00:04:19,267 If is was not for Rakesh, 16 00:04:19,970 --> 00:04:22,261 Then we would not have come so close to each other. 17 00:04:22,642 --> 00:04:24,392 Cheers! - Cheers! 18 00:04:34,142 --> 00:04:35,892 I love you! 19 00:04:36,117 --> 00:04:38,533 It's been years that I am listening to these three words. 20 00:04:38,617 --> 00:04:40,492 It's been a year that we are engaged. 21 00:04:40,575 --> 00:04:42,158 Now, when are we getting married? 22 00:04:42,350 --> 00:04:43,600 Marriage? 23 00:04:44,392 --> 00:04:46,308 Well, what is the need for marriage? 24 00:04:46,583 --> 00:04:47,708 What do you mean? 25 00:04:48,375 --> 00:04:51,125 Means, this is modern time. 26 00:04:51,208 --> 00:04:54,125 Marriage etc were a thing of the olden days. 27 00:04:54,208 --> 00:04:57,000 In these days, people first have children. 28 00:04:57,083 --> 00:04:58,333 Child before marriage? 29 00:04:58,417 --> 00:04:59,542 So what's there in that? 30 00:04:59,625 --> 00:05:01,792 Child before marriage... 31 00:05:02,042 --> 00:05:03,583 Or, marriage before the child. 32 00:05:03,667 --> 00:05:04,768 It's the same thing. Isn't it? 33 00:05:04,792 --> 00:05:06,208 Take your words back! 34 00:05:06,292 --> 00:05:07,875 I don't take my words back. 35 00:05:07,958 --> 00:05:09,167 No? - No! 36 00:05:09,250 --> 00:05:10,833 No? - No! 37 00:05:11,875 --> 00:05:13,880 Hey, what are you doing? 38 00:05:14,625 --> 00:05:15,958 Take your words back! 39 00:05:22,508 --> 00:05:24,300 Hey, stop it, stop it! 40 00:05:24,800 --> 00:05:25,883 Driving so fast? 41 00:05:34,728 --> 00:05:36,020 Look, I am a policeman, dear! 42 00:05:36,103 --> 00:05:37,103 Stop! Stop! 43 00:05:37,233 --> 00:05:38,775 Stop the vehicle, stop the vehicle! 44 00:05:42,400 --> 00:05:44,192 There he comes! 45 00:05:44,275 --> 00:05:45,567 Sit properly! 46 00:05:52,842 --> 00:05:54,925 Bloody mad man! 47 00:05:55,842 --> 00:05:56,842 There! You did it! 48 00:05:57,508 --> 00:05:59,050 So, why man... 49 00:05:59,383 --> 00:06:01,217 Scaring a policeman? 50 00:06:01,300 --> 00:06:03,717 Are you riding a vehicle or running a horse, in the race? 51 00:06:03,800 --> 00:06:05,050 What is the hurry? 52 00:06:05,883 --> 00:06:07,425 Darling make it fast, 53 00:06:07,508 --> 00:06:09,467 I may deliver the child here it self. 54 00:06:09,550 --> 00:06:11,425 Child...? I am sorry! 55 00:06:11,508 --> 00:06:14,008 I am sorry! Now I understood why you were riding so fast. 56 00:06:15,295 --> 00:06:17,008 Do one thing; you follow me! 57 00:06:17,092 --> 00:06:18,443 I shall take you to the hospital, soon. 58 00:06:18,467 --> 00:06:19,467 You just... 59 00:06:20,175 --> 00:06:22,758 It's an emergency. And this... 60 00:06:29,825 --> 00:06:31,533 Come on; hospital! 61 00:06:32,075 --> 00:06:33,158 Come on! 62 00:06:39,158 --> 00:06:40,533 The hospital has come. 63 00:06:40,617 --> 00:06:42,283 Should we continue the drama? 64 00:06:47,567 --> 00:06:48,567 Here you are, sir! 65 00:06:48,608 --> 00:06:50,775 Thank you inspector, thank you! 66 00:06:50,858 --> 00:06:51,978 Did you want something else? 67 00:06:52,025 --> 00:06:55,442 I mean, why thank you? This is our duty! 68 00:06:55,733 --> 00:06:58,317 Doctor, get the wheelchair. I have a patient here. 69 00:06:58,400 --> 00:06:59,400 Come soon! 70 00:06:59,510 --> 00:07:01,344 Ward boy, get the stretcher! 71 00:07:01,900 --> 00:07:04,608 Looking at this uniform, people work fast. 72 00:07:04,692 --> 00:07:06,983 Or else there is a queue, everywhere. 73 00:07:07,067 --> 00:07:11,483 I understand. Thank you, inspector, thank you! 74 00:07:11,800 --> 00:07:15,092 You did not understand sir. You are only saying thank you. 75 00:07:16,525 --> 00:07:18,108 You mean something else? 76 00:07:19,733 --> 00:07:22,025 I see, I see. Okay, take it. 77 00:07:22,192 --> 00:07:24,108 Take this! 78 00:07:29,275 --> 00:07:30,275 Sorry sir! 79 00:07:30,442 --> 00:07:32,442 Get moving! - Okay, sir. 80 00:07:32,900 --> 00:07:33,483 Sir! 81 00:07:33,775 --> 00:07:34,900 Oh, I'm dead! 82 00:07:39,358 --> 00:07:40,692 Is it your first child? 83 00:07:41,067 --> 00:07:42,317 Yes, absolutely, first! 84 00:07:42,775 --> 00:07:44,043 First, even before the marriage. 85 00:07:44,067 --> 00:07:44,650 What? 86 00:07:44,733 --> 00:07:46,108 Haven't you'll yet married? 87 00:07:46,192 --> 00:07:47,733 No! - No! 88 00:07:47,817 --> 00:07:51,775 It's today's fashion; first child then marriage. 89 00:07:51,858 --> 00:07:54,692 My god! What kinds of people come here! 90 00:07:54,858 --> 00:07:57,900 Come on, come on! Come out fast, or else the delivery shall happen here. 91 00:07:57,983 --> 00:07:59,900 You want a child? - Yes. 92 00:08:02,250 --> 00:08:03,792 Take, this is his child. 93 00:08:07,195 --> 00:08:09,071 Idiot! - Hey, just a minute! 94 00:08:09,173 --> 00:08:10,650 My baby! Bye. 95 00:08:10,730 --> 00:08:12,897 Such strange people! 96 00:08:17,986 --> 00:08:19,861 So far, it's been only three years. 97 00:08:19,917 --> 00:08:21,250 Still there is eleven remaining. 98 00:08:24,792 --> 00:08:26,208 Stop it! 99 00:08:26,500 --> 00:08:28,208 You idiot! 100 00:08:53,292 --> 00:08:55,625 Don't worry. The hospital is here. Come! 101 00:08:55,708 --> 00:08:56,708 Slowly.. 102 00:08:57,708 --> 00:08:58,708 Come! Come! 103 00:09:00,620 --> 00:09:05,120 Slowly... slowly. Okay? 104 00:09:05,708 --> 00:09:06,833 Don't worry, okay? 105 00:09:07,542 --> 00:09:09,042 Everything will be fine. 106 00:09:10,479 --> 00:09:13,312 Ward boy, get the stretcher! 107 00:09:14,208 --> 00:09:17,333 Wait, wait. She had made a fool of us last year too. 108 00:09:17,417 --> 00:09:19,417 She had given birth to a pillow. 109 00:09:20,125 --> 00:09:20,667 What are you saying? 110 00:09:20,750 --> 00:09:21,750 Nothing, father! Nothing! 111 00:09:21,958 --> 00:09:23,768 This time it is not a pillow. It is a real child. See. 112 00:09:23,792 --> 00:09:24,292 Let me see. 113 00:09:24,375 --> 00:09:24,917 She is in pain! 114 00:09:25,000 --> 00:09:26,083 Oh, I see! 115 00:09:26,250 --> 00:09:27,583 Come inside, come inside. 116 00:09:27,958 --> 00:09:30,375 You had said, it will come after a year. 117 00:09:30,458 --> 00:09:31,375 You kept your promise. 118 00:09:31,458 --> 00:09:32,583 I came on time. Isn't it? 119 00:09:32,667 --> 00:09:34,417 I always keep my promise. 120 00:09:39,186 --> 00:09:40,436 S.P sir, congratulations! 121 00:09:40,617 --> 00:09:41,617 You have a baby girl! 122 00:09:41,642 --> 00:09:42,933 Oh, thank you doctor! 123 00:09:43,017 --> 00:09:43,517 Can I go in? 124 00:09:43,600 --> 00:09:45,767 Your wife is in room number 203. 125 00:09:47,392 --> 00:09:48,725 Thank you, doctor. - Okay. 126 00:10:08,725 --> 00:10:10,600 Oh, great! 127 00:10:56,033 --> 00:10:57,950 Supriya! 128 00:11:08,408 --> 00:11:09,408 Come on... 129 00:11:10,433 --> 00:11:11,517 That's a good girl! 130 00:11:11,600 --> 00:11:12,600 Come on! 131 00:11:13,793 --> 00:11:16,433 Okay, run, run, run...very nice. 132 00:12:17,142 --> 00:12:21,345 "Happy birthday to you". 133 00:12:21,458 --> 00:12:25,458 "Happy birthday to you". 134 00:12:25,542 --> 00:12:29,542 "For you I shall dance, for you I shall sing". 135 00:12:29,625 --> 00:12:33,167 "Today whole night". 136 00:12:33,708 --> 00:12:37,917 "You dance with me, you sing with me". 137 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 "Let this union not be broken". 138 00:12:42,458 --> 00:12:46,458 "Happy happy birthday to you". 139 00:12:46,542 --> 00:12:50,000 "Happy happy birthday to you". 140 00:12:50,542 --> 00:12:54,417 "Happy happy birthday to you". 141 00:12:54,708 --> 00:12:58,250 "Happy happy birthday to you". 142 00:12:58,333 --> 00:13:02,792 "Happy birthday to you". 143 00:13:41,708 --> 00:13:46,042 "The moon light kissing the forehead". 144 00:13:46,083 --> 00:13:49,708 "The stars shining in the eyes". 145 00:13:50,250 --> 00:13:54,125 "The smile so bright on your face". 146 00:13:54,208 --> 00:13:57,750 "You keep smiling always". 147 00:13:58,375 --> 00:14:02,625 "The moon light kissing the forehead". 148 00:14:02,708 --> 00:14:06,750 "The stars shining in the eyes". 149 00:14:06,833 --> 00:14:10,917 "The smile so bright on your face". 150 00:14:11,000 --> 00:14:14,667 "You keep smiling always". 151 00:14:15,042 --> 00:14:19,208 "Happy birthday to you". 152 00:14:19,292 --> 00:14:23,167 "Happy birthday to you". 153 00:14:23,583 --> 00:14:27,500 "For you I shall dance, for you I shall sing". 154 00:14:27,583 --> 00:14:31,833 "Today whole night". 155 00:14:32,208 --> 00:14:36,292 "Happy happy birthday to you". 156 00:14:36,375 --> 00:14:40,458 "Happy happy birthday to you". 157 00:14:40,542 --> 00:14:44,542 "Happy happy birthday to you". 158 00:14:44,750 --> 00:14:48,542 "Happy happy birthday to you". 159 00:14:48,625 --> 00:14:52,750 "Happy birthday to you". 160 00:15:36,542 --> 00:15:40,833 "The buds spread under your feet". 161 00:15:40,917 --> 00:15:44,833 "The silky beauty spread around you". 162 00:15:44,917 --> 00:15:48,958 "On your head is the cover of motherly love". 163 00:15:49,042 --> 00:15:52,917 "The shadow of love be upon you". 164 00:15:53,250 --> 00:15:57,500 "The buds spread under your feet". 165 00:15:57,583 --> 00:16:01,667 "The silky beauty spread around you". 166 00:16:01,750 --> 00:16:05,750 "On your head is the cover of motherly love". 167 00:16:05,833 --> 00:16:09,583 "The shadow of love be upon you". 168 00:16:09,875 --> 00:16:13,792 "Happy birthday to you". 169 00:16:14,208 --> 00:16:17,917 "Happy birthday to you". 170 00:16:18,542 --> 00:16:22,500 "For you I shall dance, for you I shall sing". 171 00:16:22,583 --> 00:16:26,458 "Today whole night". 172 00:16:26,667 --> 00:16:30,833 "You dance with me, you sing with me". 173 00:16:30,917 --> 00:16:34,833 "Let this union not be broken". 174 00:16:34,917 --> 00:16:39,000 "Happy birthday to you". 175 00:17:05,850 --> 00:17:07,475 Bye! - Good night! 176 00:17:09,058 --> 00:17:10,308 Well! 177 00:17:13,808 --> 00:17:16,100 Well, too tired! 178 00:17:22,975 --> 00:17:24,808 What are you doing, my boss? 179 00:17:24,892 --> 00:17:26,725 Good night! 180 00:17:27,058 --> 00:17:28,600 It's late. You go and sleep. 181 00:17:28,683 --> 00:17:31,517 Come on. Open the remaining presents in the morning. Come on! 182 00:17:31,767 --> 00:17:32,475 Say good night, to father. 183 00:17:32,558 --> 00:17:33,933 Good night, father. - Good night. 184 00:17:34,017 --> 00:17:35,017 Listen! - Yes. 185 00:17:35,058 --> 00:17:37,808 Tell Shanti to get a cup of coffee. 186 00:17:37,975 --> 00:17:38,975 I'm tired! 187 00:17:39,017 --> 00:17:41,892 Shanti, make a coffee for sir. 188 00:17:41,975 --> 00:17:43,225 Alright, madam! 189 00:17:43,558 --> 00:17:46,850 No, I shall give my present to my child. Okay? 190 00:17:50,750 --> 00:17:51,958 Look at this! 191 00:17:52,792 --> 00:17:57,042 Wish you a very happy birthday! - Thank you, mother! 192 00:17:57,708 --> 00:17:58,417 God bless you! 193 00:17:58,500 --> 00:18:01,542 Now, wear your night suit fast! 194 00:18:32,842 --> 00:18:34,675 Sir, coffee! 195 00:19:11,758 --> 00:19:12,758 Finished your coffee? 196 00:19:12,842 --> 00:19:17,508 Yes, but I feel strange; I feel dizzy. 197 00:19:17,592 --> 00:19:18,717 What's happening? 198 00:19:20,133 --> 00:19:21,173 Can't understand anything. 199 00:19:27,300 --> 00:19:28,300 Who are you? 200 00:19:32,217 --> 00:19:33,425 Rakesh. 201 00:19:36,842 --> 00:19:37,842 Ravi! 202 00:19:39,800 --> 00:19:40,842 What happened? 203 00:19:41,133 --> 00:19:42,800 No use, S.P sir! 204 00:19:43,758 --> 00:19:46,300 I have mixed such a thing in your coffee, 205 00:19:46,758 --> 00:19:48,800 That you shall be handicapped for few hours. 206 00:19:49,717 --> 00:19:50,717 What? 207 00:19:50,800 --> 00:19:52,425 I could have mixed poison, as well. 208 00:19:52,967 --> 00:19:54,092 But, no. 209 00:19:54,967 --> 00:19:55,967 Ravi! 210 00:19:56,592 --> 00:19:57,592 Ravi! 211 00:20:01,717 --> 00:20:02,717 No! 212 00:20:03,217 --> 00:20:05,383 Leave my hand! 213 00:20:58,883 --> 00:21:01,175 Rakesh, no... Rakesh! 214 00:21:22,096 --> 00:21:23,463 Basterd! 215 00:21:57,883 --> 00:21:58,883 Rakesh! 216 00:22:20,570 --> 00:22:24,654 No!...no! 217 00:22:49,092 --> 00:22:51,800 Supriya, you run away! 218 00:22:52,633 --> 00:22:54,342 Supriya, you run away! 219 00:22:54,425 --> 00:22:56,300 Supriya, you run away! 220 00:22:56,383 --> 00:22:58,133 Supriya, you run away! 221 00:22:58,217 --> 00:22:59,675 You run away! 222 00:23:16,133 --> 00:23:20,092 No...Rakesh... no. 223 00:23:20,425 --> 00:23:21,800 No... 224 00:23:24,399 --> 00:23:26,381 Rakesh... no! 225 00:23:27,008 --> 00:23:29,758 No... no... 226 00:24:21,175 --> 00:24:22,175 Your honour! 227 00:24:22,550 --> 00:24:24,050 Justice is blind! 228 00:24:24,342 --> 00:24:28,633 It does not see whose son is standing, as an accused, in the witness box. 229 00:24:28,883 --> 00:24:33,550 Whose father, or whose daughter, whose sister, whose wife it could be. 230 00:24:33,633 --> 00:24:37,133 Be it, even if it is the "superintendent" of the city police. 231 00:24:37,842 --> 00:24:38,925 Your honour! 232 00:24:39,758 --> 00:24:42,445 Accused Supriya has taken undue advantage of being the wife... 233 00:24:42,540 --> 00:24:45,165 of the "superintendent" of police, Mr Ravi. 234 00:24:46,033 --> 00:24:51,242 She has very cunningly, very thoughtfully and very smartly... 235 00:24:51,283 --> 00:24:53,117 taken the life of Rakesh. 236 00:24:53,742 --> 00:24:56,783 First, she poured oil on Rakesh, your honour. 237 00:24:56,867 --> 00:24:58,450 Set him on fire, 238 00:24:58,742 --> 00:25:02,200 And cruelly and mercilessly, took the life of Rakesh. 239 00:25:03,367 --> 00:25:07,408 She did not have any right to take the law into her hands... 240 00:25:07,492 --> 00:25:08,742 and take a human's life. 241 00:25:09,158 --> 00:25:10,200 A human? 242 00:25:10,867 --> 00:25:13,283 Your honour, he was not a human. 243 00:25:13,367 --> 00:25:15,367 He was a devil. Yes, a devil! 244 00:25:15,700 --> 00:25:17,950 And, if I were not kill that devil, 245 00:25:18,033 --> 00:25:22,325 He would have killed me, my daughter and my husband. 246 00:25:23,283 --> 00:25:26,242 Your honour, he was very dangerous. 247 00:25:26,783 --> 00:25:32,325 In his lust to ruin me, he would have done anything. 248 00:25:32,783 --> 00:25:37,992 He was such a dirty soul, who had no right to live. 249 00:25:39,450 --> 00:25:47,450 I wish I would have know him, the day he first met me. 250 00:25:49,783 --> 00:25:50,783 Sorry madam. 251 00:25:50,950 --> 00:25:54,075 I was watching you since long, but could not understand anything. 252 00:25:54,283 --> 00:25:57,200 So you tell it yourself; what is the secret to your beauty. 253 00:25:57,367 --> 00:26:02,117 It looks like this is one the new ways, of modern lovers, to talk to girls. 254 00:26:02,200 --> 00:26:03,617 Yet, let me tell it. 255 00:26:05,408 --> 00:26:06,658 Lux, toilet soap! 256 00:26:06,825 --> 00:26:08,492 Cut it! Okay! 257 00:26:08,575 --> 00:26:09,617 You go! - Okay! 258 00:26:09,700 --> 00:26:12,783 Miss. Supriya, you go and change your dress for the next scene. - Okay! 259 00:26:13,200 --> 00:26:15,658 Miss Anjali, please come. - Yes, sir! 260 00:26:16,033 --> 00:26:17,325 Pappu! 261 00:26:21,075 --> 00:26:22,492 Excuse me! - Yes. 262 00:26:22,575 --> 00:26:25,158 If you don't mind, can I take some photographs? 263 00:26:25,658 --> 00:26:26,742 Okay! 264 00:26:27,533 --> 00:26:28,533 Let's go there! 265 00:26:28,617 --> 00:26:29,617 Please! After you. 266 00:26:34,908 --> 00:26:38,075 Smile! Excellent! 267 00:26:41,617 --> 00:26:43,200 Shoulders... pose to left. 268 00:26:44,783 --> 00:26:47,533 Hold on! Terrific! 269 00:26:48,867 --> 00:26:49,867 Thanks! 270 00:26:51,992 --> 00:26:53,509 Okay? - Not so much. Can you turn back? 271 00:26:53,533 --> 00:26:54,033 Okay! 272 00:26:54,117 --> 00:26:55,283 Yes. Freeze! 273 00:26:55,992 --> 00:26:57,492 Hey Pappu! Do it soon, friend. 274 00:27:00,158 --> 00:27:03,242 Here is my card. My name is Rakesh. 275 00:27:03,492 --> 00:27:05,412 Give me another opportunity to serve you, please. 276 00:27:05,700 --> 00:27:06,980 What happened? Where is Supriya? 277 00:27:07,200 --> 00:27:09,033 Supriya, the shot is ready. 278 00:27:09,117 --> 00:27:10,367 Excuse me! 279 00:27:21,158 --> 00:27:24,075 Supriya. - Yes. Okay I shall call back later. 280 00:27:24,158 --> 00:27:24,408 What happened? 281 00:27:24,492 --> 00:27:26,634 Do you remember, a photographer had come to meet you, that day... 282 00:27:26,658 --> 00:27:27,867 on the sets of Lux? 283 00:27:27,950 --> 00:27:28,783 Yes. Why? 284 00:27:28,867 --> 00:27:30,783 Look at this. What a photograph he has taken! 285 00:27:30,867 --> 00:27:34,783 Wow! Anjali is right. 286 00:27:34,992 --> 00:27:37,200 There was never such a nice photograph of yours... 287 00:27:37,242 --> 00:27:39,200 and there will never be one. 288 00:27:39,575 --> 00:27:40,575 You are right! 289 00:27:40,617 --> 00:27:43,283 This photographer can be of benefit to us. 290 00:27:43,492 --> 00:27:45,367 But I don't even remember his name. 291 00:27:45,450 --> 00:27:46,658 Look at this! 292 00:27:46,742 --> 00:27:48,783 He had given me his card, but... 293 00:27:48,867 --> 00:27:52,575 Yes, you had thrown it in the flower vase. 294 00:27:52,658 --> 00:27:53,992 Yes, I remember! 295 00:27:54,075 --> 00:27:55,075 Come on! - Come! 296 00:28:04,075 --> 00:28:05,700 Supriya, we found the card. 297 00:28:05,825 --> 00:28:06,908 Show me. 298 00:28:08,950 --> 00:28:10,158 Yes, this is the one. 299 00:28:12,908 --> 00:28:14,575 Excuse me please! - Just a minute! 300 00:28:16,700 --> 00:28:18,783 Supriya, look, your photograph. 301 00:28:21,492 --> 00:28:22,658 Supriya... 302 00:28:24,825 --> 00:28:26,117 Hey look there! 303 00:28:27,450 --> 00:28:31,033 Supriya, this man has magic in his hands. 304 00:28:33,283 --> 00:28:34,033 Yes, tell me how can I help you? 305 00:28:34,117 --> 00:28:35,825 I think she is here to see me. 306 00:28:35,908 --> 00:28:37,200 Hi! - Hello! 307 00:28:37,242 --> 00:28:39,575 You are right. I am here to meet you. 308 00:28:39,658 --> 00:28:41,575 You are indeed a nice photographer. 309 00:28:41,658 --> 00:28:44,617 That's why you had thrown away my card in the dust-bin. - Yes, yes. 310 00:28:44,700 --> 00:28:46,367 ..to search that we took half an hour. 311 00:28:46,450 --> 00:28:47,450 Hey. 312 00:28:49,908 --> 00:28:52,242 I am sorry for that. - No problem. 313 00:28:52,367 --> 00:28:55,992 I will be grateful to you, if you photograph me from tomorrow onwards. 314 00:28:56,200 --> 00:28:57,033 Why, tomorrow? 315 00:28:57,117 --> 00:28:58,117 Why not now? 316 00:29:16,158 --> 00:29:19,700 Nice... pose... that's good! 317 00:29:21,325 --> 00:29:23,450 Just a second, that's not nice. 318 00:29:23,783 --> 00:29:24,801 I think what we must do it... 319 00:29:24,825 --> 00:29:26,408 I'll do that. 320 00:29:28,617 --> 00:29:31,367 Okay! The ear rings must be seen. 321 00:29:32,742 --> 00:29:36,658 Good! And... and... 322 00:29:37,283 --> 00:29:40,492 Pull this a bit down. - Okay! 323 00:29:40,575 --> 00:29:41,700 That's it. 324 00:29:44,742 --> 00:29:46,783 Good. - Now, facing that side, please! 325 00:29:47,117 --> 00:29:48,242 Alright! Hold on! 326 00:29:53,033 --> 00:29:54,033 Change! 327 00:29:57,950 --> 00:29:58,950 Okay! 328 00:30:03,408 --> 00:30:05,783 Now the hands. 329 00:30:06,367 --> 00:30:07,908 I think we'll put it back. 330 00:30:10,242 --> 00:30:12,825 Well... may be like this. 331 00:30:19,242 --> 00:30:20,325 Let's keep it behind. 332 00:30:21,783 --> 00:30:23,158 Hips, little forward. 333 00:30:23,325 --> 00:30:24,408 Excellent! 334 00:30:27,242 --> 00:30:28,242 Yes. 335 00:30:29,408 --> 00:30:30,783 Be like that... just like that. 336 00:30:31,158 --> 00:30:32,158 Hold on! 337 00:30:33,533 --> 00:30:34,575 Change! 338 00:30:37,575 --> 00:30:41,242 Now, can you lie down? - Okay! 339 00:30:42,742 --> 00:30:43,783 That's it. 340 00:30:49,242 --> 00:30:50,117 Is it okay? 341 00:30:50,200 --> 00:30:51,742 No, that was not good. 342 00:31:00,617 --> 00:31:02,450 You know, what I really mean is... 343 00:31:03,033 --> 00:31:04,283 You know the hand. 344 00:31:07,033 --> 00:31:08,117 Nice. 345 00:31:10,200 --> 00:31:13,450 Hands little forward. - Okay 346 00:31:13,617 --> 00:31:16,367 Good! - Okay! 347 00:31:18,033 --> 00:31:19,617 Little separation. Okay! 348 00:31:23,242 --> 00:31:25,992 Now bring your hand little forward. 349 00:31:29,283 --> 00:31:30,700 Anjali. - Yes. 350 00:31:30,783 --> 00:31:36,367 Don't you feel that he is using his hands more than his camera? - Right. 351 00:31:36,450 --> 00:31:38,158 I don't feel his intentions are right. 352 00:31:42,908 --> 00:31:43,783 Now, will you stop it? 353 00:31:43,867 --> 00:31:47,617 You agree or don't Supriya, but the fact is that this man is not good. 354 00:31:47,700 --> 00:31:49,117 I feel very scared of that man. 355 00:31:49,200 --> 00:31:51,575 Will you both shut up! I can look after myself. 356 00:31:51,658 --> 00:31:53,575 I am not a toddler. 357 00:32:00,061 --> 00:32:01,061 Hi! - Hi! 358 00:32:01,358 --> 00:32:03,025 Is it "pack up" time? - Yes. 359 00:32:03,483 --> 00:32:06,358 Your bodyguard did not come, today? 360 00:32:08,067 --> 00:32:10,233 So what if he has not come? He will come. 361 00:32:10,442 --> 00:32:12,733 Will a bee ever leave the flower? 362 00:32:12,900 --> 00:32:14,025 Again the same nonsense! 363 00:32:14,108 --> 00:32:17,942 I can't understand why you people are behind that poor guy. 364 00:32:18,025 --> 00:32:18,775 You are jealous. 365 00:32:18,858 --> 00:32:20,442 Why should we be jealous? 366 00:32:20,608 --> 00:32:21,876 What have we got to do with him? 367 00:32:21,900 --> 00:32:23,317 But, I do have. 368 00:32:23,400 --> 00:32:25,608 He is a star technician, and I, a model. 369 00:32:25,817 --> 00:32:27,400 That is what you think. 370 00:32:27,858 --> 00:32:30,900 But what are his thoughts about you? 371 00:32:31,192 --> 00:32:34,483 The same; what an artist has for his art. 372 00:32:34,775 --> 00:32:36,192 Why don't you'll understand that? 373 00:32:36,275 --> 00:32:39,358 I only like him. But I am in love with his work. 374 00:32:39,525 --> 00:32:41,275 And he is in love with your body. 375 00:32:41,338 --> 00:32:43,380 You will one day be fooled, Supriya. 376 00:32:43,442 --> 00:32:44,358 Oh god! 377 00:32:44,442 --> 00:32:47,025 He only had hunger for you, in his eyes. 378 00:32:47,292 --> 00:32:48,417 Hunger for lust! 379 00:32:50,708 --> 00:32:53,167 L U S T. You understand? 380 00:32:53,417 --> 00:32:54,833 You want to say something more? 381 00:32:55,125 --> 00:32:56,518 Why don't you all leave me alone now? 382 00:32:56,542 --> 00:32:57,875 I need to change. 383 00:33:09,042 --> 00:33:10,542 So these are your friend? 384 00:33:11,333 --> 00:33:13,792 Rakesh, now please you don't say anything. 385 00:33:14,292 --> 00:33:15,625 But Supriya, these people are... 386 00:33:15,708 --> 00:33:18,417 Look, what have you got to do with them? 387 00:33:18,667 --> 00:33:22,125 You go and wait in the vehicle. I shall change my dress, and come. 388 00:33:22,500 --> 00:33:24,542 Okay? Please! 389 00:33:42,458 --> 00:33:45,333 Rakesh, your mood is yet not fine? 390 00:33:49,083 --> 00:33:50,458 The reel has exhausted. 391 00:33:52,500 --> 00:33:54,292 I can't understand one thing. 392 00:33:54,667 --> 00:33:59,375 Why do my friends think badly of you, so much? 393 00:34:03,708 --> 00:34:08,000 Rakesh, you are indeed an artistic person. 394 00:34:08,375 --> 00:34:10,167 You have chosen a nice location. 395 00:34:18,167 --> 00:34:19,208 Let's go! 396 00:35:09,250 --> 00:35:13,583 Supriya... I love you Supriya! 397 00:35:15,083 --> 00:35:16,958 I love you too, Rakesh! 398 00:35:27,667 --> 00:35:28,958 Rakesh! 399 00:36:24,042 --> 00:36:26,458 Oh, I dosed off, just... 400 00:36:29,117 --> 00:36:32,075 Rakesh, what is this you are doing? 401 00:36:43,408 --> 00:36:46,158 Rakesh, stop this Rakesh. 402 00:36:47,575 --> 00:36:50,117 I am not comfortable, Rakesh. 403 00:38:10,050 --> 00:38:12,883 Supriya... Wake up Supriya! 404 00:38:17,344 --> 00:38:18,392 What happened to me? 405 00:38:18,475 --> 00:38:21,017 Supriya, good, I reached on time. 406 00:38:21,100 --> 00:38:25,808 Or else, this wolf, in the guise of a man, would have already spoiled you. 407 00:38:26,808 --> 00:38:28,100 What you mean? 408 00:38:28,267 --> 00:38:29,808 Ask this photographer, of yours. 409 00:38:30,100 --> 00:38:32,058 Someone who wanted to play with your body... 410 00:38:32,142 --> 00:38:33,942 taking advantage of his black-magic powers. 411 00:38:34,475 --> 00:38:35,808 Rakesh! 412 00:38:37,933 --> 00:38:39,725 Why you want to ask him? 413 00:38:40,267 --> 00:38:42,017 His silence is his answer. 414 00:38:42,142 --> 00:38:43,892 His eyes that are looking down, 415 00:38:43,975 --> 00:38:45,683 Means that he accepts his crime. 416 00:38:46,100 --> 00:38:47,180 Come on Supriya, from here. 417 00:38:47,558 --> 00:38:48,558 Come! 418 00:38:55,142 --> 00:38:56,642 This is all tregious, your honour! 419 00:38:56,725 --> 00:38:58,683 In fact this is contempt of court. 420 00:38:58,933 --> 00:39:04,142 By talking about this black magic etc, is not just wasting the time of the court, 421 00:39:04,225 --> 00:39:06,225 But she is also insulting the court. 422 00:39:06,308 --> 00:39:08,683 There is no insult, your honour. 423 00:39:08,767 --> 00:39:10,725 And she is not lying, either. 424 00:39:11,100 --> 00:39:15,975 I do agree your honour that no one shall believe in these things. 425 00:39:16,142 --> 00:39:21,142 But I shall prove that whatever Supriya is saying is absolutely true. 426 00:39:22,017 --> 00:39:25,683 Your honour, for this I shall need your permission, to call Supriya's... 427 00:39:25,892 --> 00:39:27,850 servant Kartik, to the court. 428 00:39:28,100 --> 00:39:29,142 Permitted! 429 00:39:29,475 --> 00:39:34,558 Sir, 5 years ago, I was working at Rakesh sir's place. 430 00:39:35,267 --> 00:39:36,767 One night... 431 00:39:38,892 --> 00:39:40,183 Welcome sir! 432 00:39:48,100 --> 00:39:49,850 Sir, the meal is ready! 433 00:39:49,933 --> 00:39:51,142 I shall not be eating! 434 00:39:51,392 --> 00:39:53,475 And, do not allow anyone to come into my room. 435 00:39:53,558 --> 00:39:54,725 Not even you! 436 00:41:36,308 --> 00:41:37,392 My master! 437 00:41:38,642 --> 00:41:43,892 Separate my soul from my body, with your devilish powers. 438 00:42:54,850 --> 00:42:56,850 Who told you to come inside? 439 00:43:07,850 --> 00:43:10,308 Hello, Doctor, hello doctor... 440 00:43:12,600 --> 00:43:14,600 Something has happened to our master. 441 00:43:45,265 --> 00:43:46,265 Your honour! 442 00:43:46,608 --> 00:43:49,900 It was not the first time that I had gone to treat Rakesh. 443 00:43:50,317 --> 00:43:52,775 He had been my patient since long. 444 00:43:53,150 --> 00:43:59,525 I was worried about him, because of his devilish powers. 445 00:44:00,025 --> 00:44:01,025 Your honour! 446 00:44:01,608 --> 00:44:04,608 I tried to counsel him many times; 447 00:44:05,275 --> 00:44:10,150 Trying black magic, playing with the rules of nature, like this, 448 00:44:10,692 --> 00:44:12,192 It's all wrong. 449 00:44:13,150 --> 00:44:15,317 It is against medical science. 450 00:44:16,400 --> 00:44:18,150 But he did not listen. 451 00:44:19,483 --> 00:44:24,817 And, this, his madness, slowly became his sickness. 452 00:44:26,650 --> 00:44:30,692 It stared affecting his brains, becoming a sickness. 453 00:44:31,150 --> 00:44:37,275 And so, I had to give him shock treatment. 454 00:45:11,525 --> 00:45:15,275 Rakesh, you are a talented photographer. 455 00:45:15,733 --> 00:45:20,275 But I fail to understand, why do you take so much interest in black magic? 456 00:45:20,358 --> 00:45:22,483 Not just interest, doctor. 457 00:45:23,900 --> 00:45:26,233 I have a huge reason behind it. 458 00:45:26,942 --> 00:45:33,817 Somehow, I want to take the photograph of my spirit, in my camera. 459 00:45:34,217 --> 00:45:39,550 I have told you earlier too, that this interest and experiments... 460 00:45:39,633 --> 00:45:41,300 shall get you mad. 461 00:45:41,425 --> 00:45:45,842 From this x-ray, of yours, it is very clear that your mental state is not fine. 462 00:45:46,050 --> 00:45:47,467 If you, once again... - Doctor! 463 00:45:48,508 --> 00:45:49,883 Nothing shall happen to me. 464 00:45:50,842 --> 00:45:54,717 I am sure that I will succeed in my venture. 465 00:45:58,967 --> 00:46:01,050 How do I make him understand? 466 00:46:02,300 --> 00:46:05,092 His mental state is not the same. 467 00:46:05,592 --> 00:46:07,133 Rather it is already spoiled. 468 00:46:08,092 --> 00:46:09,217 Your honour! 469 00:46:09,300 --> 00:46:12,300 From both of my witness, it has been proved that, 470 00:46:12,342 --> 00:46:16,550 Rakesh was very good at performing black magic. 471 00:46:16,773 --> 00:46:19,440 And due to that, he had gone mad. 472 00:46:20,097 --> 00:46:21,347 Yes, your honour. 473 00:46:21,687 --> 00:46:27,479 That wolf, that devil could do anything with his black magic. 474 00:46:28,750 --> 00:46:36,750 And if anyone became a hurdle, his madness would take the form of blood. 475 00:46:37,416 --> 00:46:39,916 Then no one could stop him. 476 00:46:40,875 --> 00:46:44,792 My friend Ruby, who had saved me, 477 00:46:45,192 --> 00:46:49,108 That day, something similar had happened to her, too. 478 00:46:50,379 --> 00:46:52,545 Okay! - Okay bye. 479 00:46:53,026 --> 00:46:54,234 See you tomorrow. 480 00:46:54,385 --> 00:46:56,260 Bye-bye. See you tomorrow! 481 00:46:56,508 --> 00:46:57,508 Bye! 482 00:47:17,008 --> 00:47:18,258 I need to talk to you. 483 00:47:18,342 --> 00:47:19,550 I don't want to talk to you. 484 00:47:19,633 --> 00:47:21,175 Just for 2 minutes, Ruby. 485 00:47:21,258 --> 00:47:22,598 I need to talk. 486 00:47:24,800 --> 00:47:25,842 Look, Ruby. 487 00:47:26,675 --> 00:47:28,800 Why are you instigating Supriya? 488 00:47:28,842 --> 00:47:30,425 Why do you keep coming between us? 489 00:47:30,842 --> 00:47:32,508 Ruby, I love Supriya. 490 00:47:32,592 --> 00:47:33,592 Love? 491 00:47:34,133 --> 00:47:36,300 Do you know what love is? 492 00:47:36,383 --> 00:47:38,925 Don't insult a sacred word like love. 493 00:47:39,133 --> 00:47:40,800 You don't love Supriya. 494 00:47:40,842 --> 00:47:42,842 You only love her body. 495 00:47:42,925 --> 00:47:47,508 You shall not see her face, once you quench your thirst. 496 00:47:47,592 --> 00:47:51,342 You have taken a false name of Love, just to play with her body. 497 00:47:51,550 --> 00:47:54,675 You are not a human; you are a devil! 498 00:47:55,300 --> 00:47:57,050 Just a wild animal. 499 00:47:57,133 --> 00:48:00,050 You are worse that an animal. You have... 500 00:48:04,883 --> 00:48:08,800 Ruby! Oh god! 501 00:48:09,008 --> 00:48:13,217 Do you see with your eyes, what your lover photographer has done to her? 502 00:48:13,253 --> 00:48:14,295 But why? 503 00:48:14,362 --> 00:48:17,029 Because we stop you from meeting him. 504 00:48:17,143 --> 00:48:17,893 Daughter, do you... 505 00:48:18,008 --> 00:48:22,258 Sorry uncle. Supriya, this is Anjali's father, Dr. Vikas. 506 00:48:23,342 --> 00:48:24,967 Greetings! - Hello! 507 00:48:25,533 --> 00:48:28,450 Are you all talking about that photographer, Rakesh? 508 00:48:28,533 --> 00:48:31,310 Yes. - He has been my patient. 509 00:48:31,350 --> 00:48:32,683 Patient? - Yes. 510 00:48:32,767 --> 00:48:34,933 He gets attacks, of madness. 511 00:48:35,742 --> 00:48:38,658 And he is not able to have control over himself. 512 00:48:39,075 --> 00:48:42,575 And the reason for this is his black magic. 513 00:48:42,658 --> 00:48:43,658 Black magic? 514 00:48:43,700 --> 00:48:47,117 I tried to tell him many times, but he did not listen to me. 515 00:48:47,200 --> 00:48:49,908 His metal state is getting even worse. 516 00:48:50,533 --> 00:48:53,700 He does black magic, even today. 517 00:48:53,742 --> 00:48:54,783 Hello, Sea Rock here! 518 00:48:54,867 --> 00:48:56,742 Health club? Is Supriya there? 519 00:48:56,783 --> 00:48:58,075 Who, is it Rakesh? 520 00:48:58,158 --> 00:48:59,325 Yes, I am Rakesh speaking? 521 00:48:59,408 --> 00:49:01,242 Good afternoon, Mr. Rakesh. Supriya is here. 522 00:49:01,325 --> 00:49:03,033 I will call her right now. 523 00:49:08,492 --> 00:49:09,075 Yes. 524 00:49:09,158 --> 00:49:10,551 Supriya madam, there is a call for you. 525 00:49:10,575 --> 00:49:12,117 Who is it? - Mr. Rakesh. 526 00:49:12,200 --> 00:49:13,200 Say I am not here! 527 00:49:13,242 --> 00:49:14,882 But I have already said that you are here. 528 00:49:14,908 --> 00:49:16,325 Tell him that I have just left. 529 00:49:16,408 --> 00:49:17,867 Say, I have gone to the health club. 530 00:49:21,117 --> 00:49:21,867 Mr. Rakesh. 531 00:49:21,950 --> 00:49:23,200 Supriya madam has just left. 532 00:49:23,283 --> 00:49:25,575 But you just told me that she is there. 533 00:49:25,658 --> 00:49:27,992 But, she just left, sometime ago. 534 00:49:28,075 --> 00:49:29,275 She's gone to the health club. 535 00:49:43,783 --> 00:49:45,825 Take me to Hotel Sea Rock! 536 00:49:56,200 --> 00:49:57,825 Now, how is Ruby's health? 537 00:49:57,908 --> 00:50:01,492 Now she is fine. Poor girl was in a bad state. 538 00:50:04,950 --> 00:50:08,033 Supriya, Rakesh has come! 539 00:50:09,742 --> 00:50:10,575 Where are you going? 540 00:50:10,658 --> 00:50:12,867 I don't even wish to see that idiot's face. 541 00:50:18,575 --> 00:50:21,950 Supriya, Supriya. 542 00:50:22,158 --> 00:50:25,283 Look Rakesh, I don't have time to listen to you. 543 00:50:25,492 --> 00:50:29,575 I understand that these three have filled your ears with poison for me. 544 00:50:29,658 --> 00:50:33,867 The way you dealt with my friend, is the proof your decency. 545 00:50:33,950 --> 00:50:36,676 The poor girl was beaten so much, that she cannot even get out of the house. 546 00:50:36,700 --> 00:50:40,367 Supriya, believe me; I did not want to raise my hand on her. 547 00:50:40,450 --> 00:50:42,783 But her speech compelled me to. 548 00:50:43,950 --> 00:50:46,325 I love you, Supriya. 549 00:50:47,200 --> 00:50:48,783 This is all a lie! 550 00:50:48,867 --> 00:50:50,950 You are only hungry for lust. 551 00:50:51,033 --> 00:50:52,950 Every talk of yours is false. 552 00:50:53,033 --> 00:50:56,617 You wanted to take advantage of time and fulfil your wish. 553 00:50:56,700 --> 00:50:59,075 You are a fallen and treacherous human. 554 00:50:59,158 --> 00:51:01,992 Rather it is an insult to call you a human. 555 00:51:02,242 --> 00:51:04,533 You are only an animal. 556 00:51:04,617 --> 00:51:06,033 You are a bloody animal. 557 00:51:06,117 --> 00:51:07,825 And, leave me alone. 558 00:51:08,492 --> 00:51:09,867 You are a wolf. 559 00:51:09,950 --> 00:51:11,283 You are a wild animal. 560 00:51:11,367 --> 00:51:12,950 Rather you are even worse than that. 561 00:51:13,033 --> 00:51:14,783 I don't want to see you again. 562 00:51:17,575 --> 00:51:19,492 Yes, I am an animal. An animal. 563 00:51:19,575 --> 00:51:21,200 I shall finish everyone. 564 00:51:35,667 --> 00:51:36,875 Your honour! 565 00:51:37,542 --> 00:51:39,875 This silence that has taken over this court, 566 00:51:40,042 --> 00:51:42,875 Is giving a proof everyone's surprise. 567 00:51:43,250 --> 00:51:45,167 And it is a matter to be surprised. 568 00:51:45,448 --> 00:51:49,114 If someone were to tell me this story for the first time, 569 00:51:49,292 --> 00:51:51,792 I too would have become silent in surprise. 570 00:51:52,667 --> 00:51:54,583 But I know it all. 571 00:51:55,250 --> 00:51:58,500 Because I was present at the time of attack. 572 00:52:04,542 --> 00:52:06,208 Don't move! 573 00:52:07,750 --> 00:52:09,500 Arrest him. 574 00:52:22,375 --> 00:52:25,500 Whatever has happened, I really regret, Miss... 575 00:52:25,583 --> 00:52:26,333 Supriya! 576 00:52:26,417 --> 00:52:27,458 Yes, Supriya! 577 00:52:27,542 --> 00:52:29,458 Since when do you know the murderer? 578 00:52:36,417 --> 00:52:37,750 What happened? 579 00:53:11,875 --> 00:53:14,125 S.P sir, she is out of danger. 580 00:53:14,333 --> 00:53:16,417 Thank you doctor! Thank you very much. 581 00:53:16,792 --> 00:53:17,708 Officer. - Yes. 582 00:53:17,792 --> 00:53:20,875 If you don't mind, I wish to be here tonight. 583 00:53:21,333 --> 00:53:22,684 You don't need to be worried, like this. 584 00:53:22,708 --> 00:53:23,976 The police shall be here for the night. 585 00:53:24,000 --> 00:53:25,167 Please officer! 586 00:53:26,000 --> 00:53:27,292 Okay, no problem! 587 00:53:27,375 --> 00:53:28,458 Hamid, come here! 588 00:53:28,542 --> 00:53:30,375 Yes sir! - Tonight you will be here! 589 00:53:30,458 --> 00:53:34,083 What Rakesh did after running away from the police custody, 590 00:53:34,167 --> 00:53:35,875 I shall tell you all that. 591 00:53:35,958 --> 00:53:39,875 He started planning his every move, with a cool mind. 592 00:53:39,958 --> 00:53:46,042 He planned how he would kill all of Supriya's friends, one after the other. 593 00:53:46,417 --> 00:53:50,125 And he started this dangerous thing, by making a call... 594 00:53:50,208 --> 00:53:52,583 to Ruby's servant, your honour. 595 00:53:55,750 --> 00:53:57,417 Hello! - Ramu uncle? 596 00:53:57,500 --> 00:53:58,708 Yes, I am Ramu speaking. 597 00:53:58,792 --> 00:54:00,712 Your child has fallen from the stairs. Come soon. 598 00:54:00,875 --> 00:54:02,958 What? I am coming now, sir. I am coming. 599 00:54:03,000 --> 00:54:04,125 I'm coming. 600 00:54:08,292 --> 00:54:10,375 Madam. - What is it Ramu uncle? 601 00:54:10,458 --> 00:54:12,976 I just got a call from home that my child has fallen from the stairs. 602 00:54:13,000 --> 00:54:14,750 May I go? - Okay, you go home. 603 00:54:14,833 --> 00:54:16,042 Okay madam! 604 00:54:17,033 --> 00:54:21,408 Ramu uncle, lock the door while you are going out. - Okay madam. 605 00:54:27,117 --> 00:54:28,492 Rakesh, you? 606 00:54:34,742 --> 00:54:37,158 No... Leave me. 607 00:55:06,374 --> 00:55:08,332 No... Leave me. 608 00:55:18,367 --> 00:55:21,658 Master, we should not have believed in that devil. 609 00:55:21,742 --> 00:55:24,783 I should not have left the girl alone, master. 610 00:55:24,867 --> 00:55:26,908 Master that was a big mistake I made. 611 00:55:26,992 --> 00:55:28,343 Master that was a big mistake I made. 612 00:55:28,367 --> 00:55:29,783 Thank you very much! 613 00:55:29,867 --> 00:55:31,783 Thank you. Please go and be seated. 614 00:55:33,867 --> 00:55:35,200 Your honour, 615 00:55:35,242 --> 00:55:40,783 Rakesh was a devil he was an animal, he had powers in him. 616 00:55:41,083 --> 00:55:44,667 This point has been proved well, in front of the court. 617 00:55:45,058 --> 00:55:49,267 In spite of this, if my dear friend wants to know something more, 618 00:55:49,642 --> 00:55:53,100 Then I would like Miss. Supriya to tell the court more... 619 00:55:53,142 --> 00:55:58,225 about what all his madness made him do. 620 00:55:59,892 --> 00:56:04,100 After being injured with Rakesh's bullet, my friend Beena was fighting for her... 621 00:56:04,183 --> 00:56:05,850 life in the hospital. 622 00:56:06,267 --> 00:56:09,808 I too was with her, at that time. 623 00:56:32,183 --> 00:56:34,933 Good night! - Good night sister. 624 00:56:38,058 --> 00:56:39,558 Good night doctor. 625 00:56:59,642 --> 00:57:00,975 Yes doctor! 626 00:58:35,700 --> 00:58:37,783 Inspector. 627 00:58:38,325 --> 00:58:39,950 Inspector. 628 00:58:40,525 --> 00:58:42,400 Inspector sir. 629 00:58:52,492 --> 00:58:53,783 Doctor! 630 00:58:54,075 --> 00:58:54,867 Help! 631 00:58:54,950 --> 00:58:56,658 Help! 632 00:59:00,950 --> 00:59:02,533 Doctor! 633 00:59:03,936 --> 00:59:05,242 Doctor! 634 01:00:26,742 --> 01:00:27,742 Help! 635 01:01:17,917 --> 01:01:19,542 Hello Ravi here. - Sir, Meena is dead. 636 01:01:19,875 --> 01:01:20,208 What? 637 01:01:20,292 --> 01:01:21,612 Even inspector has been murdered. 638 01:01:22,708 --> 01:01:23,542 Okay, you stay there. 639 01:01:23,625 --> 01:01:24,625 I am coming, right now. 640 01:02:40,458 --> 01:02:41,042 Khan. 641 01:02:41,333 --> 01:02:41,667 Yes sir. 642 01:02:41,750 --> 01:02:44,161 You take the finger prints and send the body for the post-mortem. 643 01:02:44,292 --> 01:02:45,292 Okay sir. 644 01:03:27,333 --> 01:03:27,958 Supriya! 645 01:03:28,042 --> 01:03:29,042 What happened? 646 01:03:29,833 --> 01:03:30,833 My god. 647 01:03:36,625 --> 01:03:42,250 Due to mental shock or due to fear of... 648 01:03:42,333 --> 01:03:46,125 Rakesh, Supriya was unconscious for a long time. 649 01:03:47,125 --> 01:03:50,542 Being a police officer, I was present there. 650 01:03:51,500 --> 01:03:54,125 It was necessary for Spuriya to get back to consciousness, soon. 651 01:03:54,708 --> 01:03:58,000 Because with her help we could proceed our investigation. 652 01:04:01,167 --> 01:04:05,333 I was waiting for Supriya to get back to consciousness. 653 01:04:10,458 --> 01:04:11,458 No. 654 01:04:18,375 --> 01:04:19,458 No! 655 01:04:21,333 --> 01:04:22,333 Leave me. 656 01:04:22,917 --> 01:04:23,417 Supriya. 657 01:04:23,500 --> 01:04:23,833 Leave me. 658 01:04:23,917 --> 01:04:25,792 Supriya, don't lose your senses, it's me. 659 01:04:25,875 --> 01:04:26,875 It's me. 660 01:04:29,042 --> 01:04:30,042 Where is he? 661 01:04:30,125 --> 01:04:31,250 Did he get caught? 662 01:04:31,458 --> 01:04:32,708 No, he escaped. 663 01:04:33,000 --> 01:04:34,125 Oh my god! 664 01:04:34,792 --> 01:04:36,592 I am afraid that he will go to Anjali's house. 665 01:04:36,625 --> 01:04:39,000 I am afraid that after Meena and Ruby, he might kill Anjali. 666 01:04:39,083 --> 01:04:39,875 Oh my god. 667 01:04:39,958 --> 01:04:41,158 What is the address of Anjali? 668 01:04:41,343 --> 01:04:43,750 Jaggi villa, 10th floor, Juhu, Parle scheme. 669 01:04:57,425 --> 01:05:02,217 So, you were explaining her, the meaning of lust. 670 01:05:03,383 --> 01:05:04,967 She didn't understand. 671 01:05:05,178 --> 01:05:06,386 But you will. 672 01:05:06,968 --> 01:05:08,050 Did you get it? 673 01:05:14,758 --> 01:05:15,758 Yes? 674 01:05:17,175 --> 01:05:18,008 I want to meet your daughter. 675 01:05:18,092 --> 01:05:19,092 Sure, come in. 676 01:05:24,300 --> 01:05:25,300 Anjali. 677 01:05:25,800 --> 01:05:26,467 Anjali. 678 01:05:26,758 --> 01:05:27,800 Daughter Anjali. 679 01:05:28,217 --> 01:05:29,217 Open the door. 680 01:05:30,592 --> 01:05:32,133 Anjali, open the door. 681 01:05:32,217 --> 01:05:33,217 Anjali! 682 01:05:33,842 --> 01:05:34,883 You stay back. 683 01:05:48,675 --> 01:05:49,675 No. 684 01:05:50,050 --> 01:05:51,633 You don't touch anything. 685 01:05:52,050 --> 01:05:53,508 I know how you are feeling. 686 01:05:53,800 --> 01:05:55,467 You sit, please. 687 01:06:09,205 --> 01:06:09,800 And I... 688 01:06:09,883 --> 01:06:12,258 Officer, is Anjali alright? 689 01:06:14,342 --> 01:06:16,008 Why are you silent? 690 01:06:16,467 --> 01:06:18,425 You went to Anjali's house, isn't it? 691 01:06:18,508 --> 01:06:19,842 Why don't you speak? 692 01:06:19,925 --> 01:06:20,842 What happened to Anjali? 693 01:06:20,925 --> 01:06:22,175 Supriya, I am sorry. 694 01:06:22,675 --> 01:06:24,342 Your friend is dead. 695 01:06:24,592 --> 01:06:25,592 What? 696 01:06:26,092 --> 01:06:27,092 No. 697 01:06:27,467 --> 01:06:28,467 No. 698 01:06:29,300 --> 01:06:30,300 No. 699 01:06:35,883 --> 01:06:37,800 Control yourself, Supriya. 700 01:06:38,425 --> 01:06:40,592 All this happened, just because of me. 701 01:06:41,092 --> 01:06:43,633 I am responsible for the death of all three of them. 702 01:06:45,508 --> 01:06:49,300 I will never forgive myself. 703 01:06:51,967 --> 01:06:53,717 Blaming yourself will not help us anyway. 704 01:06:54,383 --> 01:06:56,300 The work of the police will get more difficult. 705 01:06:56,717 --> 01:06:58,258 You help us. 706 01:06:58,717 --> 01:07:02,050 Believe me; we will arrest the culprit as soon as possible. 707 01:07:03,425 --> 01:07:06,217 Officer, I am ready to do anything. 708 01:07:07,217 --> 01:07:08,217 Good. 709 01:07:08,925 --> 01:07:10,234 I am sure that the culprit must be... 710 01:07:10,258 --> 01:07:12,258 hiding somewhere, near the hospital... 711 01:07:12,742 --> 01:07:15,992 and he must be waiting for you to come outside so that he can follow you. 712 01:07:16,325 --> 01:07:18,158 We have to take advantage of this. 713 01:07:18,992 --> 01:07:19,992 How? 714 01:07:20,283 --> 01:07:21,509 Tomorrow morning, as you get... 715 01:07:21,533 --> 01:07:24,533 discharged from the hospital, you will go alone in your car. 716 01:07:25,117 --> 01:07:27,117 Where ever he might be, he will follow you. 717 01:07:28,408 --> 01:07:29,992 Because you will be alone. 718 01:07:30,533 --> 01:07:31,783 But you don't be scared. 719 01:07:32,200 --> 01:07:34,450 I will start following you, after some time. 720 01:07:34,908 --> 01:07:38,367 As you see him you can inform me through walky-talky. 721 01:07:38,908 --> 01:07:40,158 But, walky-talky... 722 01:07:40,200 --> 01:07:43,950 Tonight, Walky-talky will be placed on the dash board of your car. 723 01:07:44,492 --> 01:07:45,908 But, is your car here? 724 01:07:45,992 --> 01:07:46,908 Yes. 725 01:07:46,992 --> 01:07:47,992 Good. 726 01:07:48,200 --> 01:07:50,880 Till morning, the police security will be removed from the hospital. 727 01:07:51,200 --> 01:07:52,617 But, no need to worry. 728 01:07:52,867 --> 01:07:53,867 I am with you. 729 01:07:54,242 --> 01:07:55,242 Thank you officer. 730 01:07:56,325 --> 01:07:57,908 You can call me Ravi. 731 01:07:59,533 --> 01:08:00,242 Okay, I am leaving. 732 01:08:00,325 --> 01:08:00,783 Good bye. 733 01:08:00,867 --> 01:08:01,325 Good bye. 734 01:08:01,658 --> 01:08:05,075 By the way... what is the number of your car? 735 01:08:05,450 --> 01:08:07,492 MMG 5207. 736 01:08:19,908 --> 01:08:21,575 Supriya, don't look at me. 737 01:08:22,075 --> 01:08:23,575 Look somewhere else. 738 01:08:24,033 --> 01:08:27,075 Sit in the car and move your car to the high way. 739 01:08:27,283 --> 01:08:28,825 Don't go towards the city. 740 01:08:29,075 --> 01:08:30,658 Don't worry, I am following you. 741 01:08:30,742 --> 01:08:31,742 Okay? 742 01:09:01,408 --> 01:09:02,408 Supriya. 743 01:09:05,033 --> 01:09:06,033 Ravi speaking. 744 01:09:08,158 --> 01:09:10,325 Supriya, don't worry. 745 01:09:10,408 --> 01:09:12,325 I am following you. 746 01:09:15,367 --> 01:09:16,950 Supriya, no need to be scared. 747 01:09:21,533 --> 01:09:22,533 Really? 748 01:09:32,367 --> 01:09:34,158 Supriya, stop the car. 749 01:09:34,283 --> 01:09:36,243 What happen? - There is some problem with my jeep. 750 01:09:42,200 --> 01:09:43,992 Ravi! 751 01:09:46,283 --> 01:09:47,908 You have fallen in my trap Mr. S.P 752 01:09:48,658 --> 01:09:50,242 There is no problem in your jeep. 753 01:09:51,075 --> 01:09:52,617 I have removed petrol from it. 754 01:09:56,533 --> 01:09:57,533 Ravi. 755 01:10:02,200 --> 01:10:03,200 Ravi. 756 01:10:10,825 --> 01:10:11,950 Ravi. 757 01:10:20,158 --> 01:10:21,492 No. 758 01:10:52,742 --> 01:10:53,742 No. 759 01:10:54,200 --> 01:10:55,200 No. 760 01:10:58,408 --> 01:10:59,867 No, Rakesh. 761 01:13:10,650 --> 01:13:12,358 Under section 302, due the mental... 762 01:13:12,400 --> 01:13:19,108 condition of culprit, he is sentenced for 14 years on imprisonment, by the court. 763 01:13:19,608 --> 01:13:24,400 Your honour, after that whatever happened is there in the police records. 764 01:13:25,067 --> 01:13:30,275 For 5 years, he was in prison with his sexual intentions. 765 01:13:30,608 --> 01:13:33,150 One day, suddenly he escaped from... 766 01:13:33,400 --> 01:13:35,608 the jail and he reached to the house of Miss Supriya. 767 01:13:36,067 --> 01:13:41,108 There, he tried to destroy their happy family. 768 01:13:41,442 --> 01:13:45,233 He added some intoxication in the coffee of S.P Ravi. 769 01:13:45,317 --> 01:13:49,442 He killed their maid and tried to rape her. 770 01:13:51,483 --> 01:13:57,733 You honour, whatever she did, was in her defence. 771 01:13:58,275 --> 01:14:02,775 I think any women would have done the same thing. 772 01:14:05,400 --> 01:14:07,025 That's all, your honour. 773 01:14:17,567 --> 01:14:20,275 After looking all the evidences of the... 774 01:14:20,567 --> 01:14:22,608 investigation, the court has come to... 775 01:14:23,108 --> 01:14:24,376 a conclusion that Rakesh was a... 776 01:14:24,400 --> 01:14:27,775 dangerous and mad person, he was... 777 01:14:28,317 --> 01:14:31,442 an under trial culprit and he used his powers for negative purposes. 778 01:14:31,733 --> 01:14:34,358 That's why, whatever Mrs. Supriya... 779 01:14:34,733 --> 01:14:37,817 did, cannot be considered crime, by the court. 780 01:14:38,858 --> 01:14:41,400 Therefore she is considered to be... 781 01:14:41,442 --> 01:14:44,650 innocent and released with her dignity, without any punishment. 782 01:14:49,325 --> 01:14:53,450 And, court has released you with your dignity, without any punishment. 783 01:14:53,533 --> 01:14:54,950 At least, you can smile. 784 01:14:55,367 --> 01:14:56,992 How can I smile Ravi? 785 01:14:57,200 --> 01:14:58,450 I am feeling scared. 786 01:14:58,533 --> 01:14:59,533 Have you gone mad? 787 01:14:59,867 --> 01:15:01,367 Whatever happened, forget it. 788 01:15:01,450 --> 01:15:03,367 Think that it was a nightmare. 789 01:15:03,450 --> 01:15:07,367 Now, if we accept the happiness of the future then everything will be fine. 790 01:15:08,575 --> 01:15:10,367 After every morning there is a night. 791 01:15:10,950 --> 01:15:12,575 There is dark. 792 01:15:12,992 --> 01:15:14,242 Horrible dark. 793 01:15:14,908 --> 01:15:16,158 Believe me, Ravi. 794 01:15:16,200 --> 01:15:17,242 He will return, for sure. 795 01:15:17,325 --> 01:15:18,367 What are you talking? 796 01:15:18,450 --> 01:15:19,533 No one is going to come. 797 01:15:19,617 --> 01:15:20,242 Have you gone mad? 798 01:15:20,325 --> 01:15:21,325 Come. 799 01:15:22,242 --> 01:15:23,825 His body has been destroyed, Ravi. 800 01:15:24,617 --> 01:15:32,283 But, I am sure that his spirit left his body before his body was destroyed. 801 01:15:32,575 --> 01:15:33,700 He will return, for sure. 802 01:15:33,783 --> 01:15:34,950 He will return, for sure. 803 01:15:35,867 --> 01:15:42,533 Look, first of all, spirits don't come back and if it comes then don't tell me. 804 01:15:42,617 --> 01:15:43,617 I will laugh at it. 805 01:15:43,908 --> 01:15:44,908 Come. 806 01:15:53,050 --> 01:15:54,258 You all can go from here. 807 01:15:54,342 --> 01:15:54,883 Okay. 808 01:15:54,967 --> 01:15:55,967 Sir. 809 01:15:56,050 --> 01:15:57,050 Let's go. 810 01:16:06,217 --> 01:16:07,633 Son, I am very tired. 811 01:16:07,717 --> 01:16:08,883 I am leaving. 812 01:16:10,133 --> 01:16:11,893 I will do one thing; I will drop you at home. 813 01:16:12,050 --> 01:16:12,800 But... 814 01:16:13,050 --> 01:16:14,883 You take rest, I will be back soon. 815 01:16:14,967 --> 01:16:15,967 Okay? 816 01:16:16,342 --> 01:16:17,342 Okay. 817 01:17:49,883 --> 01:17:50,883 Who is it? 818 01:17:51,467 --> 01:17:52,550 Who is it? 819 01:18:08,717 --> 01:18:09,717 Ravi! 820 01:18:10,717 --> 01:18:11,717 Leave me! 821 01:18:12,300 --> 01:18:13,467 Leave me! 822 01:18:16,217 --> 01:18:17,258 Leave me! 823 01:18:20,258 --> 01:18:21,300 No. 824 01:18:58,217 --> 01:18:59,425 Is anyone there? 825 01:19:31,550 --> 01:19:32,550 Mummy? 826 01:19:33,133 --> 01:19:34,133 Mini. 827 01:19:35,737 --> 01:19:36,967 My daughter. 828 01:20:34,933 --> 01:20:36,058 Ravi! 829 01:20:36,142 --> 01:20:37,142 Ravi! 830 01:20:37,600 --> 01:20:39,392 Ravi! Open the door. 831 01:20:41,017 --> 01:20:42,017 Ravi. 832 01:20:43,308 --> 01:20:44,392 Leave me! 833 01:20:49,308 --> 01:20:50,308 Ravi! 834 01:20:54,432 --> 01:20:55,651 Ravi! 835 01:21:02,058 --> 01:21:03,058 Mummy. 836 01:21:04,642 --> 01:21:05,683 Mummy. 837 01:21:07,100 --> 01:21:08,308 Mummy. 838 01:21:10,350 --> 01:21:11,433 Ravi! 839 01:21:12,392 --> 01:21:13,475 What happened, Supriya? 840 01:21:13,558 --> 01:21:14,933 Ravi, Rakesh is here. 841 01:21:15,017 --> 01:21:16,017 Ravi, Rakesh is here. 842 01:21:16,058 --> 01:21:17,308 Don't talk like a mad. 843 01:21:17,392 --> 01:21:19,517 Ramesh is dead. 844 01:21:20,350 --> 01:21:21,642 Believe me. 845 01:21:22,267 --> 01:21:23,475 Believe me. 846 01:21:37,850 --> 01:21:39,350 There is no need to worry. 847 01:21:41,100 --> 01:21:42,975 Take her to some hill station. 848 01:21:43,183 --> 01:21:44,308 She will feel better. 849 01:22:22,225 --> 01:22:29,392 "You are not alone in this journey of life" 850 01:22:29,475 --> 01:22:36,392 "I am there with you in this journey, every moment" 851 01:22:36,475 --> 01:22:42,642 "Now, what are you afraid of?" 852 01:22:43,225 --> 01:22:49,267 "Forget whatever happened" 853 01:22:50,058 --> 01:22:58,017 "You are not alone in this journey of life" 854 01:23:32,392 --> 01:23:35,558 "Come to me and hug me" 855 01:23:35,850 --> 01:23:39,225 "I will hide you in my heart" 856 01:23:39,433 --> 01:23:42,683 "Come to me and hug me" 857 01:23:42,933 --> 01:23:45,975 "I will hide you in my heart" 858 01:23:46,267 --> 01:23:52,558 "I will give you all the happiness and save you from sorrows" 859 01:23:52,767 --> 01:23:59,017 "When I am with you, there will be no sorrow" 860 01:23:59,558 --> 01:24:05,600 "Forget whatever happened." 861 01:24:06,475 --> 01:24:14,225 "You are not alone in this journey of life" 862 01:24:48,017 --> 01:24:51,475 "I know that you are innocent" 863 01:24:51,683 --> 01:24:55,100 "But, you are not helpless" 864 01:24:55,183 --> 01:24:58,433 "I know that you are innocent" 865 01:24:58,683 --> 01:25:01,767 "But, you are not helpless." 866 01:25:02,183 --> 01:25:08,017 "I can't tolerate if anyone bothers you" 867 01:25:08,475 --> 01:25:14,808 "What burden do you have on your heart?" 868 01:25:15,350 --> 01:25:22,058 "Forget whatever happened" 869 01:25:22,122 --> 01:25:29,747 "You are not alone in this journey of life" 870 01:26:04,558 --> 01:26:11,517 "I can drink the tears from your eyes with a smile" 871 01:26:11,600 --> 01:26:18,225 "I can drink the tears from your eyes with a smile" 872 01:26:18,517 --> 01:26:24,683 "If you smile I can come alive even if I am dead" 873 01:26:24,767 --> 01:26:31,058 "So, please smile, again" 874 01:26:31,475 --> 01:26:38,267 "Forget whatever happened" 875 01:26:38,558 --> 01:26:45,100 "You are not alone in this journey of life" 876 01:26:45,308 --> 01:26:52,017 "I am there with you in this journey, every moment" 877 01:26:52,282 --> 01:26:58,240 "Now, what are you afraid of?" 878 01:26:59,017 --> 01:27:05,642 "Forget whatever happened" 879 01:27:05,850 --> 01:27:13,850 "You are not alone in this journey of life" 880 01:27:30,133 --> 01:27:31,883 Here we come. 881 01:27:32,092 --> 01:27:33,925 Come on, get down daughter Mini. 882 01:27:34,467 --> 01:27:35,133 We are back at home. 883 01:27:35,217 --> 01:27:36,217 Let's go. 884 01:27:36,300 --> 01:27:39,217 Supriya... home, sweet home. 885 01:27:39,300 --> 01:27:40,460 So, we have reached, at last. 886 01:27:41,758 --> 01:27:44,383 We are back to our house. 887 01:27:53,592 --> 01:27:54,592 What happened? 888 01:27:55,692 --> 01:27:56,358 What happened? 889 01:27:56,442 --> 01:27:57,692 Nothing. 890 01:28:02,425 --> 01:28:03,425 Crazy. 891 01:28:27,275 --> 01:28:28,775 Yes, we had a great fun. 892 01:28:29,030 --> 01:28:30,697 We have just arrived. 893 01:28:32,908 --> 01:28:34,028 Daddy, hold on for a minute. 894 01:28:34,950 --> 01:28:35,950 Supriya! 895 01:28:36,283 --> 01:28:37,283 Supriya! 896 01:28:38,950 --> 01:28:39,950 Supriya! 897 01:28:42,992 --> 01:28:43,992 Open the door. 898 01:28:51,200 --> 01:28:52,200 Ravi 899 01:28:52,700 --> 01:28:54,180 Supriya, what is all these happening? 900 01:28:58,575 --> 01:28:59,575 Supriya! 901 01:29:00,617 --> 01:29:01,950 What is happening? 902 01:29:04,658 --> 01:29:05,658 Mummy. 903 01:29:10,658 --> 01:29:11,658 What happened, mummy? 904 01:29:11,742 --> 01:29:13,575 Why were you shouting? 905 01:29:13,867 --> 01:29:16,033 Mini, you go out. 906 01:29:16,200 --> 01:29:17,200 You go out. 907 01:29:23,825 --> 01:29:24,825 Supriya! 908 01:29:25,242 --> 01:29:26,242 What happened? 909 01:29:26,575 --> 01:29:28,051 He is there inside. - There is nothing inside. 910 01:29:28,075 --> 01:29:28,950 There is nothing inside. 911 01:29:29,033 --> 01:29:30,367 Look, I am with you. 912 01:29:30,450 --> 01:29:31,075 Come with me. 913 01:29:31,158 --> 01:29:31,367 No. 914 01:29:31,450 --> 01:29:32,075 Come with me. 915 01:29:32,158 --> 01:29:32,950 No. 916 01:29:33,033 --> 01:29:33,617 No. 917 01:29:33,700 --> 01:29:34,158 Look. 918 01:29:34,367 --> 01:29:34,908 Where is he? 919 01:29:35,325 --> 01:29:37,158 There is no one inside. 920 01:29:37,450 --> 01:29:39,450 There is no need for you to be scared. 921 01:29:39,533 --> 01:29:40,533 No one is here. - See. 922 01:29:40,950 --> 01:29:41,950 No one is here. 923 01:29:48,617 --> 01:29:50,408 Don't worry. 924 01:31:13,008 --> 01:31:14,883 What happened, father? 925 01:31:22,008 --> 01:31:23,175 Mini. 926 01:31:39,850 --> 01:31:41,433 Supriya, I am sorry. 927 01:31:42,433 --> 01:31:44,683 Till now, I didn't believe you. 928 01:31:45,767 --> 01:31:48,600 I can understand the difficulties that you have gone through. 929 01:31:49,100 --> 01:31:50,475 Please, forgive me. 930 01:31:51,625 --> 01:31:53,625 A truth that is not visible. 931 01:31:54,250 --> 01:31:56,583 A shadow that cannot be arrested. 932 01:31:57,250 --> 01:31:59,958 I thought that it was your imagination. 933 01:32:00,417 --> 01:32:02,667 But, I am not responsible for this. 934 01:32:03,000 --> 01:32:04,625 I am an educated person. 935 01:32:05,333 --> 01:32:06,726 It was hard for me to believe that in... 936 01:32:06,750 --> 01:32:13,500 today's modern era of science in 20th century, spirits and ghost do exist. 937 01:32:13,583 --> 01:32:15,263 How was it possible for me to believe this? 938 01:32:15,333 --> 01:32:17,000 Please, save me, Ravi. 939 01:32:17,042 --> 01:32:18,667 Save my daughter. 940 01:32:18,750 --> 01:32:22,542 Otherwise this spirit will convert this house into a grave yard. 941 01:32:23,542 --> 01:32:26,000 This will never happen, Supriya. 942 01:32:27,442 --> 01:32:29,817 But, I cannot not understand, one thing. 943 01:32:30,567 --> 01:32:34,442 The ugly spirit of Rakesh is here to get you body. 944 01:32:35,317 --> 01:32:38,192 But why didn't he succeed, till now? 945 01:32:39,608 --> 01:32:42,192 When you told me about this for the first time... 946 01:32:44,233 --> 01:32:45,233 Mummy? 947 01:32:45,275 --> 01:32:47,025 Mini. 948 01:32:49,833 --> 01:32:51,125 Second time... 949 01:32:53,184 --> 01:32:54,300 Mummy! 950 01:32:55,467 --> 01:32:56,675 Mummy! 951 01:33:00,242 --> 01:33:01,242 Third time... 952 01:33:04,867 --> 01:33:06,158 Mummy. 953 01:33:07,117 --> 01:33:08,325 And fourth time... 954 01:33:12,150 --> 01:33:14,025 What happened, father? 955 01:33:15,900 --> 01:33:20,483 Every time you were saved... because of Mini 956 01:33:25,650 --> 01:33:33,275 It's because of her Rakesh's spirit failed to get you. 957 01:33:42,567 --> 01:33:44,567 Now, I understood the reason. 958 01:33:46,358 --> 01:33:53,775 Due to this holy power, the dirty spirit of Rakesh failed to get you, till now. 959 01:33:54,275 --> 01:33:54,817 Yes. 960 01:33:54,900 --> 01:33:58,442 Mummy, you take this locket then you will be alright. 961 01:33:58,775 --> 01:34:04,442 My daughter. - Hari om. Hari om. 962 01:34:04,525 --> 01:34:07,442 Till this locket of Shivji will be with... 963 01:34:08,333 --> 01:34:10,653 you, the spirit of Rakesh can do nothing wrong with you. 964 01:34:20,975 --> 01:34:22,600 What is happening to you, Ravi? 965 01:34:22,683 --> 01:34:23,683 Ravi! 966 01:34:28,058 --> 01:34:29,058 Ravi! 967 01:34:29,517 --> 01:34:30,517 What has happened to you? 968 01:34:30,975 --> 01:34:31,975 Ravi! 969 01:34:33,073 --> 01:34:34,240 Oh my god! 970 01:34:34,906 --> 01:34:36,482 Ravi! 971 01:34:37,261 --> 01:34:38,886 What has happened to you? 972 01:34:40,900 --> 01:34:42,608 Supriya! 973 01:34:58,035 --> 01:34:59,118 No father! 974 01:34:59,186 --> 01:35:00,811 No! 975 01:35:01,025 --> 01:35:02,150 Mummy! 976 01:35:47,275 --> 01:35:48,275 Mummy! 977 01:35:49,858 --> 01:35:50,858 Ravi! 978 01:35:51,567 --> 01:35:54,817 Ravi, Rakesh's spirit has entered your body. 979 01:35:58,317 --> 01:35:59,317 Ravi! 980 01:36:00,567 --> 01:36:02,358 Ravi! 981 01:36:04,858 --> 01:36:05,858 Ravi! 982 01:36:08,567 --> 01:36:10,192 Mummy, help me! 983 01:36:10,442 --> 01:36:11,608 No! 984 01:36:11,692 --> 01:36:12,692 Mummy. 985 01:36:13,358 --> 01:36:14,358 Mummy. 986 01:36:14,442 --> 01:36:15,483 Mummy. 987 01:36:37,379 --> 01:36:38,629 My daughter. 988 01:36:50,650 --> 01:36:52,733 Nothing happened, my daughter. 989 01:36:53,358 --> 01:36:54,733 Father will be alright. 990 01:36:58,817 --> 01:37:00,650 Don't be scared, Mini. 991 01:37:11,525 --> 01:37:13,192 Ravi. 992 01:37:14,483 --> 01:37:16,025 Are you alright, Ravi? 993 01:37:18,025 --> 01:37:19,025 Ravi. 994 01:37:20,942 --> 01:37:24,150 What have I done? 995 01:38:10,708 --> 01:38:18,708 "O my Lord, what are you punishing me for?" 996 01:38:21,692 --> 01:38:29,692 "O my Lord, what are you punishing me for?" 997 01:38:32,550 --> 01:38:40,550 "My happy house has been ruined by an evil eye" 998 01:38:43,773 --> 01:38:51,773 "O my Lord, what are you punishing me for?" 999 01:38:54,258 --> 01:38:59,217 "What are you punishing me for?" 1000 01:39:37,101 --> 01:39:39,717 "Tell me where should I go?" 1001 01:39:39,800 --> 01:39:42,758 "Where is my destination?" 1002 01:39:42,800 --> 01:39:50,800 "All these ways are completely dark." 1003 01:39:58,633 --> 01:39:59,967 "How should I survive?" 1004 01:40:00,050 --> 01:40:04,175 "I am about to lose this life." 1005 01:40:04,258 --> 01:40:12,258 "I have no idea that when this unfortunate night will end." 1006 01:40:14,967 --> 01:40:22,967 "O my Lord, what are you punishing me for?" 1007 01:40:25,925 --> 01:40:33,925 "My happy house has been ruined by an evil eye." 1008 01:40:36,758 --> 01:40:44,758 "O my Lord, what are you punishing me for?" 1009 01:40:47,675 --> 01:40:52,592 "What are you punishing me for?" 1010 01:41:34,233 --> 01:41:36,733 "The whole world is our enemy" 1011 01:41:36,817 --> 01:41:39,817 "The luck has betrayed us" 1012 01:41:39,900 --> 01:41:45,358 "All those who where support for us are parted." 1013 01:41:45,400 --> 01:41:49,775 "We are left alone." 1014 01:41:55,733 --> 01:41:58,358 "To whom should we explain our problems?" 1015 01:41:58,442 --> 01:42:01,317 "Even you are angry with us." 1016 01:42:01,400 --> 01:42:09,400 "Making us a toy, what kind of game are you playing?" 1017 01:42:12,150 --> 01:42:20,150 "O my Lord, what are you punishing me for?" 1018 01:42:23,067 --> 01:42:31,067 "My happy house has been ruined by an evil eye." 1019 01:42:36,106 --> 01:42:44,106 "O my Lord, what are you punishing me for?" 1020 01:42:47,559 --> 01:42:54,017 "What are you punishing me for?" 1021 01:43:15,117 --> 01:43:16,117 Supriya. 1022 01:43:17,158 --> 01:43:18,242 No! 1023 01:43:18,700 --> 01:43:19,992 What happened, Supriya? 1024 01:43:21,950 --> 01:43:24,325 How did I get hurt? 1025 01:43:27,454 --> 01:43:28,495 Ravi. 1026 01:43:29,200 --> 01:43:30,408 Ravi. 1027 01:43:31,742 --> 01:43:35,283 Ravi, you are alright. 1028 01:43:35,367 --> 01:43:36,950 Ravi, you are alright. 1029 01:43:37,033 --> 01:43:41,950 Ravi, do you know that Rakesh's spirit entered your body? 1030 01:43:42,367 --> 01:43:44,117 You wanted to kill me. 1031 01:43:44,200 --> 01:43:46,867 Even you tried to kill Mini. 1032 01:43:46,950 --> 01:43:47,700 Me? 1033 01:43:47,742 --> 01:43:48,908 Yes, Ravi. 1034 01:43:48,992 --> 01:43:49,992 But, it was not you. 1035 01:43:50,075 --> 01:43:51,533 It was Rakesh inside you. 1036 01:43:56,533 --> 01:43:57,533 Where is Mini? 1037 01:43:58,575 --> 01:43:59,950 She is sleeping inside. 1038 01:44:08,486 --> 01:44:08,945 No. 1039 01:44:09,025 --> 01:44:09,692 No daddy. 1040 01:44:09,775 --> 01:44:10,817 I have done nothing. 1041 01:44:10,900 --> 01:44:11,900 I am telling the truth. 1042 01:44:11,983 --> 01:44:12,900 Don't kill me. 1043 01:44:12,942 --> 01:44:14,025 I have done nothing. 1044 01:44:14,108 --> 01:44:15,233 Don't kill me daddy. 1045 01:44:15,317 --> 01:44:16,233 Please don't kill me. 1046 01:44:16,317 --> 01:44:17,733 Please don't kill me. 1047 01:44:17,817 --> 01:44:18,650 Don't kill me. 1048 01:44:18,733 --> 01:44:19,608 I have done nothing. 1049 01:44:19,692 --> 01:44:20,275 No daddy. 1050 01:44:20,358 --> 01:44:20,817 Daughter Mini. 1051 01:44:20,900 --> 01:44:21,775 I am telling the truth. 1052 01:44:21,858 --> 01:44:23,498 I have done nothing. - Please, come to me. 1053 01:44:23,608 --> 01:44:24,192 No. 1054 01:44:24,275 --> 01:44:24,900 No daddy. 1055 01:44:24,942 --> 01:44:26,317 Don't kill me. - Please. 1056 01:44:26,400 --> 01:44:27,584 Daddy, I am telling the truth. 1057 01:44:27,608 --> 01:44:28,150 I have done nothing. 1058 01:44:28,233 --> 01:44:30,525 Daughter Mini, don't say like this. 1059 01:44:31,150 --> 01:44:32,358 Come to your father. 1060 01:44:33,233 --> 01:44:35,317 Please daughter, come close to your father. 1061 01:44:35,775 --> 01:44:36,775 No. 1062 01:44:36,900 --> 01:44:38,400 Won't you come to your father? 1063 01:44:38,608 --> 01:44:39,608 Please come. 1064 01:44:40,942 --> 01:44:41,942 Come. 1065 01:44:48,108 --> 01:44:49,108 Come. 1066 01:44:49,483 --> 01:44:50,483 Come. 1067 01:44:51,642 --> 01:44:54,100 Come daughter. 1068 01:44:54,850 --> 01:44:56,683 Forgive your father. 1069 01:44:57,975 --> 01:44:59,642 Come to your father. 1070 01:45:07,183 --> 01:45:08,183 Did you see that? 1071 01:45:08,267 --> 01:45:09,600 I told you. 1072 01:45:34,250 --> 01:45:35,875 Now, we can't do anything, Ravi. 1073 01:45:35,958 --> 01:45:37,375 He will not open the door. 1074 01:45:37,708 --> 01:45:39,750 When Rakesh's spirit enters our house... 1075 01:45:39,958 --> 01:45:41,917 The whole house is out of our control. 1076 01:45:42,000 --> 01:45:43,583 What is this happening? 1077 01:45:43,667 --> 01:45:44,958 Oh my god! 1078 01:45:45,042 --> 01:45:46,250 Telephone... 1079 01:46:26,167 --> 01:46:27,292 No. 1080 01:46:38,792 --> 01:46:40,042 Rakesh. 1081 01:46:40,125 --> 01:46:41,583 For god sake... 1082 01:46:41,667 --> 01:46:43,292 I beg of you. 1083 01:46:43,375 --> 01:46:45,542 I request you, Rakesh 1084 01:46:45,625 --> 01:46:48,125 Please, leave this house. 1085 01:46:49,838 --> 01:46:55,375 Please return this house it's happiness. 1086 01:46:57,183 --> 01:46:59,058 You want me, isn't it? 1087 01:47:00,225 --> 01:47:02,642 You love my body, isn't it? 1088 01:47:03,642 --> 01:47:06,058 I will deal for that. 1089 01:47:06,225 --> 01:47:10,017 I promise you that I will hand over my body to you. 1090 01:47:11,392 --> 01:47:13,392 But, on one condition... 1091 01:47:14,175 --> 01:47:17,758 You will get your spirit out of my husband's body. 1092 01:47:18,583 --> 01:47:20,208 Go away. 1093 01:47:20,292 --> 01:47:22,667 Go away from here, Rakesh. 1094 01:47:25,475 --> 01:47:26,767 Go away. 1095 01:47:26,792 --> 01:47:29,208 Om. Hari om. 1096 01:47:29,542 --> 01:47:32,625 Om. Hari om. 1097 01:47:32,708 --> 01:47:35,417 Om. Hari om. 1098 01:47:35,500 --> 01:47:38,292 Om. Hari om. 1099 01:47:38,375 --> 01:47:40,667 Om. Hari om. 1100 01:47:41,520 --> 01:47:43,229 Supriya. 1101 01:47:45,250 --> 01:47:47,000 Forgive me. 1102 01:48:11,167 --> 01:48:19,167 "I can drink the tears from your eyes with a smile" 1103 01:48:20,292 --> 01:48:28,292 "I can drink the tears from your eyes with a smile" 1104 01:48:29,458 --> 01:48:37,458 "If you smile, I can come alive even if I am dead" 1105 01:48:37,750 --> 01:48:45,750 "Please don't cry" 1106 01:48:46,917 --> 01:48:54,917 "Forget whatever happened" 1107 01:48:56,042 --> 01:49:04,042 "You are not alone in this journey of life" 1108 01:49:05,292 --> 01:49:13,292 "I am there with you in this journey, every moment" 1109 01:49:14,375 --> 01:49:22,375 "Now, what are you afraid of?" 1110 01:49:23,583 --> 01:49:31,583 "Forget whatever happened" 1111 01:49:32,890 --> 01:49:40,890 "You are not alone in this journey of life" 1112 01:50:19,758 --> 01:50:20,967 Supriya. 1113 01:50:21,615 --> 01:50:23,865 Ravi, are you alright? 1114 01:50:24,308 --> 01:50:25,368 Yes. But, what happened to me. 1115 01:50:25,392 --> 01:50:27,600 Why my head is spinning? 1116 01:50:27,842 --> 01:50:30,175 Rakesh's spirit entered your body, again. 1117 01:50:30,258 --> 01:50:31,800 Oh no. 1118 01:50:32,133 --> 01:50:32,800 Ravi 1119 01:50:32,842 --> 01:50:34,008 Did I again try to kill Mini? 1120 01:50:34,092 --> 01:50:34,967 No. 1121 01:50:35,050 --> 01:50:37,258 Don't even think about this, again. 1122 01:50:37,342 --> 01:50:39,092 She is sleeping, over there. 1123 01:50:40,258 --> 01:50:45,467 Ravi, I and Mini would have been killed by your hands. 1124 01:50:45,550 --> 01:50:46,925 No Supriya, no. 1125 01:50:47,633 --> 01:50:57,643 That's why I decided to hand over myself to the spirit of Rakesh. 1126 01:50:57,800 --> 01:50:59,383 What have you done, Supriya? 1127 01:50:59,467 --> 01:51:01,008 This is good for you and Mini. 1128 01:51:01,092 --> 01:51:02,925 Do you have any idea what are you telling? 1129 01:51:03,008 --> 01:51:04,383 This is not good. This is bad. 1130 01:51:04,592 --> 01:51:05,800 Just try to understand. 1131 01:51:05,842 --> 01:51:07,842 I can't tolerate this. 1132 01:51:07,883 --> 01:51:09,383 You have to tolerate this. 1133 01:51:09,467 --> 01:51:13,300 If I don't do this then the spirit of Rakesh will enter your body again. 1134 01:51:13,383 --> 01:51:15,967 Then maybe you can kill me or Munni. 1135 01:51:16,050 --> 01:51:18,633 For god sake do not talk like this, Supriya. 1136 01:51:18,717 --> 01:51:20,467 What you can't listen now, will you be... 1137 01:51:20,550 --> 01:51:23,050 able to see that when you will come to your consciousness? 1138 01:51:23,758 --> 01:51:27,467 Ravi, I am trapped in the test of time. 1139 01:51:27,550 --> 01:51:30,217 Time, needs my sacrifice. 1140 01:51:30,300 --> 01:51:33,008 You can give your life in sacrifice but not your respect. 1141 01:51:33,092 --> 01:51:36,800 What is the use of that respect which can kill my husband and my daughter? 1142 01:51:36,842 --> 01:51:40,800 Indian women can die for her respect... 1143 01:51:40,842 --> 01:51:48,133 and you want to handover your respect to an evil spirit. 1144 01:51:48,383 --> 01:51:54,217 My husband's life is more precious than my respect. 1145 01:51:54,300 --> 01:51:55,633 This is my duty. 1146 01:51:55,717 --> 01:51:59,967 Don't try to hide your weakness behind your duty. 1147 01:52:00,050 --> 01:52:01,175 This not just a house. 1148 01:52:01,258 --> 01:52:02,776 This house is just like a holy temple. 1149 01:52:02,800 --> 01:52:05,276 And, these kinds of thoughts should not come in a holy place like this. 1150 01:52:05,600 --> 01:52:12,017 To save two lives if one life has to sacrifice then it is not a sin. 1151 01:52:12,892 --> 01:52:14,267 This in my final decision. 1152 01:52:14,897 --> 01:52:16,022 What? 1153 01:52:17,467 --> 01:52:19,508 Are you out of your mind? 1154 01:52:19,592 --> 01:52:21,925 How dare you think like that? 1155 01:52:22,008 --> 01:52:23,026 He is just an evil spirit. 1156 01:52:23,050 --> 01:52:25,300 I can fight even with god for your respect. 1157 01:52:25,342 --> 01:52:30,092 When I married you at that time I took an oath to protect you for the whole life. 1158 01:52:30,175 --> 01:52:31,092 Maybe, these doors and windows will... 1159 01:52:31,175 --> 01:52:32,276 not open for the whole life but till I... 1160 01:52:32,300 --> 01:52:35,258 am alive I will not let happen anything to you. 1161 01:52:35,342 --> 01:52:36,675 You don't need to go anywhere. 1162 01:52:36,758 --> 01:52:37,258 You will stay here. 1163 01:52:37,342 --> 01:52:37,758 Only here. 1164 01:52:37,842 --> 01:52:39,050 Understood. 1165 01:54:19,142 --> 01:54:25,392 Till this locket of Shivji is with you, the spirit of Rakesh cannot harm you. 1166 01:55:05,433 --> 01:55:08,392 Om, Hari om. 1167 01:55:08,475 --> 01:55:11,308 Om, Hari om. 1168 01:55:11,392 --> 01:55:14,142 Om, Hari om. 1169 01:55:14,183 --> 01:55:16,975 Om, Hari om. 1170 01:55:17,058 --> 01:55:20,017 Om, Hari om. 1171 01:55:54,850 --> 01:56:02,850 I can drink the tears from your eyes with a smile. 1172 01:56:04,058 --> 01:56:12,058 I can drink the tears from your eyes with a smile. 1173 01:56:13,058 --> 01:56:21,058 If you smile I can come alive even if I am dead. 1174 01:56:21,350 --> 01:56:29,350 Please don't cry. 1175 01:56:30,475 --> 01:56:38,475 Forget whatever happened. 1176 01:56:39,600 --> 01:56:47,600 You are not alone in this journey of life. 1177 01:56:49,017 --> 01:56:57,017 I am there with you in this journey, every moment. 1178 01:56:58,142 --> 01:57:06,142 Now, what are you afraid of? 1179 01:57:07,267 --> 01:57:15,267 Forget whatever happened. 1180 01:57:16,558 --> 01:57:24,558 You are not alone in this journey of life. 1181 01:58:00,455 --> 01:58:05,705 O lord Siva. 1182 01:58:05,832 --> 01:58:10,916 O Saviour. 1183 01:58:10,975 --> 01:58:16,183 O lord Bholenath, I have come to you. 1184 01:58:16,208 --> 01:58:20,541 Please protect us. 1185 01:58:21,267 --> 01:58:25,975 Please protect us. 1186 01:58:26,058 --> 01:58:28,517 Hari om. 1187 01:58:28,600 --> 01:58:31,100 Hari om. 1188 01:58:31,183 --> 01:58:33,642 Hari om. 1189 01:58:33,683 --> 01:58:36,225 Hari om. 1190 01:58:36,308 --> 01:58:38,725 Hari om. 1191 01:58:38,808 --> 01:58:41,267 Hari om. 1192 01:58:41,350 --> 01:58:43,183 Hari om. 1193 01:58:43,267 --> 01:58:45,642 Hari om. 1194 01:58:45,683 --> 01:58:48,600 Hari om. 1195 01:59:12,267 --> 01:59:14,058 Rakesh! 1196 01:59:14,142 --> 01:59:16,642 I am here as I promised you. 1197 01:59:16,719 --> 01:59:20,594 I hand over myself to you for the sake of my husband and kid. 1198 01:59:20,642 --> 01:59:21,975 Come, you rascal. 1199 01:59:22,058 --> 01:59:25,100 Quench your thirst. 1200 01:59:25,183 --> 01:59:26,267 No. 1201 02:00:08,725 --> 02:00:09,933 Rakesh. 1202 02:00:45,058 --> 02:00:46,433 Father. 1203 02:00:50,642 --> 02:00:53,850 Ravi, go from here for god sake. 1204 02:01:03,142 --> 02:01:05,767 Go away from here with Munni. 1205 02:03:23,808 --> 02:03:25,017 Mummy! 1206 02:03:28,017 --> 02:03:30,183 Munni. 1207 02:04:08,558 --> 02:04:10,142 Let's go, Supriya. 1208 02:04:11,479 --> 02:04:18,604 You are not alone in this journey of life. 1209 02:04:18,750 --> 02:04:25,625 I am there with you in this journey, every moment. 1210 02:04:25,708 --> 02:04:31,333 Now, what are you afraid of? 1211 02:04:31,417 --> 02:04:32,500 Lift up. 1212 02:04:32,542 --> 02:04:38,958 Forget whatever happened. 1213 02:04:39,458 --> 02:04:47,458 You are not alone in this journey of life. 76951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.