All language subtitles for Manchurian Tiger (Yonghodaelyeon) (1974)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:17.890 --> 00:00:22.008 Manchurian Tiger 00:00:23.036 --> 00:00:27.145 Producer GWAK Jeong-hwan 00:00:27.162 --> 00:00:30.022 Planning KANG In-ok PARK Eun-tae 00:00:30.303 --> 00:00:35.232 Cinematography CHOI Jong-geol Lighting KIM Dong-po 00:00:35.232 --> 00:00:38.209 Art Director LEE Bong-seon Music KIM Hee-gap 00:00:38.209 --> 00:00:42.339 Editing HYEON Dong-chun Audio YOO Chang-geuk Developing Hankook Color Lab 00:00:42.339 --> 00:00:46.259 Effect SHIM Jae-hun Film Photograph PARK Hui-jae Props WOO Jong-sam Makeup JEONG Jun-ho 00:00:46.463 --> 00:00:50.449 Assistant Directors RAH Yeong-gyun Assistant Cinematography JEONG Pil-si Assistant Gaffer JEONG Yeong-ho 00:00:50.466 --> 00:00:52.369 Cinematography LEE Seong-chun 00:00:52.369 --> 00:00:55.548 Stunt Choreography GWON Yeong-mun Special Equip LEE Mun-geol Special effect YUN Deok-yeong 00:00:55.573 --> 00:00:59.447 Production Supervisor LEE Chang-gyu Production Manager CHO Yeong-gil 00:01:00.709 --> 00:01:03.659 HAN Yong-cheol 00:01:03.676 --> 00:01:06.644 Woo Yeon-jeong 00:01:06.644 --> 00:01:09.667 KIM Mun-ju BAE Su-cheon 00:01:09.684 --> 00:01:12.739 KIM Hong-ji CHOI Jae-ho KANG Il-sik 00:01:12.756 --> 00:01:15.776 HWANG In-cheol MA Do-sik PARK Dong-ryong SHIM Sang-hyeon 00:01:15.776 --> 00:01:19.580 HAN Myeong-hwan TAE Il KANG Dong-gyu LEE Gyeong-u RA Jong-dae HWANG Geon 00:01:19.597 --> 00:01:21.706 CHOI Seong-gwan KIM Woong CHOI Jun LEE Seong-sik KIM Gi-beom 00:01:21.723 --> 00:01:23.883 PARK Dal PARK Jong-seol KIM Jae-hun WON Yong-gil 00:01:23.900 --> 00:01:26.363 OH Gil-ju CHOI Seong-gyu LEE Tae-jin SONG Jae-hu LEE Seok-man 00:01:26.380 --> 00:01:28.880 LEE Jung-hoe KIM GWANG-il KIM Dae-hyeon CHOI Mun-seop SHIN Je-hun LEE Hyeon-seong 00:01:33.134 --> 00:01:37.081 Screenplay Director LEE Du-yong 00:01:37.098 --> 00:01:39.308 I wish I could pay you back, 00:01:39.308 --> 00:01:42.936 but I have nothing but empty hands. 00:01:43.624 --> 00:01:45.355 So, excuse me. 00:01:47.725 --> 00:01:49.718 What? What's wrong? 00:01:56.293 --> 00:01:58.477 What? Money? You want money? 00:01:59.363 --> 00:02:01.371 Damn it. 00:02:01.388 --> 00:02:05.692 I know they say there is no free lunch in this world, 00:02:05.692 --> 00:02:09.880 but to charge me for moving these arms and legs of yours a little bit? 00:02:10.973 --> 00:02:13.759 You are a nasty piece of work, aren't you? 00:02:16.025 --> 00:02:17.621 10 jeon for your trouble! 00:02:31.905 --> 00:02:33.612 Hey, Mr. Taekwondo. 00:02:36.140 --> 00:02:38.530 I've been robbed! He's a robber! 00:02:38.530 --> 00:02:42.120 Give me back my money, you robber! 00:02:46.021 --> 00:02:55.008 You thief, I hope you are struck dead by a Jap's wooden clog! 00:03:24.829 --> 00:03:26.790 What did you try to steal? 00:03:26.807 --> 00:03:29.827 I was... I was hungry. 00:03:31.749 --> 00:03:33.088 I wanted rice. 00:03:33.105 --> 00:03:37.618 You are lying. You work for WANG, don't you? 00:03:39.569 --> 00:03:40.662 No. 00:03:41.729 --> 00:03:42.956 Whip him. 00:03:52.983 --> 00:03:55.469 Keep on! Whip him! 00:04:21.041 --> 00:04:22.179 Confess. 00:04:22.596 --> 00:04:25.474 Where is SASAKI's secret storehouse? 00:04:25.474 --> 00:04:26.667 I don't know. 00:04:29.342 --> 00:04:30.420 Beat me up. 00:04:31.605 --> 00:04:36.315 I am a subject of the Japanese Empire. You can't possibly kill me. 00:04:40.727 --> 00:04:43.200 When Mr. SASAKI finds out about this, 00:04:43.200 --> 00:04:45.769 you and your restaurant will be ruined. 00:04:48.501 --> 00:04:50.232 Probably. 00:04:50.784 --> 00:04:53.627 So what will you do? Will you let me go? 00:04:53.627 --> 00:04:54.627 No. 00:04:55.553 --> 00:04:57.155 I will kill you. 00:04:58.298 --> 00:05:00.117 What about you? 00:05:00.117 --> 00:05:01.802 I will be safe. 00:05:01.819 --> 00:05:08.183 I will cremate you so no evidence will remain. There will be nothing to worry about. 00:05:08.183 --> 00:05:10.268 You will only be trouble if I keep you alive. 00:05:11.978 --> 00:05:17.526 Now, now... Die! 00:05:43.635 --> 00:05:46.763 What happened to the guys who went after the Fatty? 00:05:46.763 --> 00:05:48.682 We have not heard from them yet. 00:05:48.682 --> 00:05:49.682 Is that so? 00:05:51.017 --> 00:05:53.086 Tell me when they come back. 00:05:53.979 --> 00:06:00.819 I have to make sure they warned the Fatty never to show up at my restaurant again. 00:06:00.819 --> 00:06:01.987 - Yes, sir. - Yes, sir. 00:06:10.507 --> 00:06:14.149 Why are you looking so pathetic? 00:06:16.384 --> 00:06:17.527 Speak. 00:06:19.254 --> 00:06:22.674 It couldn't possibly be the Fatty who did this to you. 00:06:22.674 --> 00:06:24.217 Who beat you up? 00:06:24.217 --> 00:06:26.203 It was a fellow who does Taekwondo. 00:06:27.971 --> 00:06:29.055 What? 00:06:30.056 --> 00:06:31.308 Taekwondo? 00:06:32.717 --> 00:06:34.352 What is that? 00:06:34.352 --> 00:06:35.937 I am not sure. 00:06:35.937 --> 00:06:38.148 But his skills were incredible. 00:06:40.901 --> 00:06:42.861 Go bring him in right now! 00:06:42.861 --> 00:06:46.740 I will snap off those Taekwondo-playing legs of his! 00:07:00.622 --> 00:07:03.048 Thank you, everyone. 00:07:03.345 --> 00:07:04.341 Enjoy your food. 00:07:04.785 --> 00:07:07.344 Enjoy your food. 00:07:07.800 --> 00:07:09.804 Thank you for coming today. 00:07:11.550 --> 00:07:15.185 - How wonderful to see you here! - How are you? 00:07:15.202 --> 00:07:19.022 You had a promotion! You should have a drink to celebrate. 00:07:21.980 --> 00:07:22.980 Thank you. 00:07:39.075 --> 00:07:42.248 What happened to the guy I sent to SASAKI last night? 00:07:42.265 --> 00:07:43.576 I think he was caught. 00:07:43.593 --> 00:07:44.631 Is that so? 00:07:45.966 --> 00:07:47.217 He kept his mouth shut, right? 00:07:47.676 --> 00:07:49.135 Don't worry about that. 00:07:49.152 --> 00:07:52.263 I paid him to take his own life in case he gets captured. 00:07:53.124 --> 00:07:53.999 All right. 00:07:55.035 --> 00:07:57.811 Tell me if anyone suspicious shows up. 00:08:14.041 --> 00:08:16.413 Sir, did something offend you? 00:08:17.497 --> 00:08:18.665 Do you own this place? 00:08:18.665 --> 00:08:20.681 - No. - Then shut up. 00:08:22.119 --> 00:08:24.170 Hey, do you know where this is? 00:08:24.187 --> 00:08:26.214 - No. - You don't? 00:08:27.090 --> 00:08:31.369 This is the best restaurant in Harbin, owned by the great Mr. WANG. 00:08:31.827 --> 00:08:32.613 Really? 00:08:32.613 --> 00:08:34.613 Then I am the richest customer in Manchuria 00:08:34.665 --> 00:08:37.130 planning to lavish my money on the best restaurant in Harbin. 00:08:37.155 --> 00:08:38.919 I am very sorry, sir. 00:08:39.686 --> 00:08:41.146 What are you doing? 00:08:41.563 --> 00:08:43.189 The customer is king. 00:08:43.189 --> 00:08:44.441 Treat him right. 00:10:38.265 --> 00:10:42.575 You have amazing skills. Why are you looking for me? 00:10:42.600 --> 00:10:44.561 - Are you the owner? - Yes. 00:10:50.581 --> 00:10:52.010 Come to Hotel Manchuria. 00:10:58.950 --> 00:11:00.285 What rotten luck. 00:11:00.310 --> 00:11:04.055 I managed to win some money from Japs, 00:11:04.080 --> 00:11:08.065 and that scumbag took it from me! 00:11:08.082 --> 00:11:10.653 What a waste of money! 00:11:11.257 --> 00:11:15.341 No one has ever become rich by gambling, boy! 00:11:16.155 --> 00:11:18.219 What are you saying, Uncle? 00:11:18.219 --> 00:11:21.306 The profit margin for a coffin is only 5 jeon. 00:11:21.306 --> 00:11:25.143 If I place the bets right, I can make a big fortune! 00:11:26.048 --> 00:11:27.048 Oh. 00:11:28.271 --> 00:11:31.232 I should go play a game, just one game. 00:11:37.425 --> 00:11:38.973 Welcome. 00:11:38.994 --> 00:11:44.260 We have coffins made of all kinds of wood, birch, paulownia, juniper, and oak. 00:11:44.260 --> 00:11:45.955 Shut up and make me two coffins. 00:11:48.208 --> 00:11:49.500 All right. 00:11:49.500 --> 00:11:51.002 Coffins for whom? 00:11:51.390 --> 00:11:53.046 One is for you. 00:11:54.589 --> 00:11:57.800 Make a coffin for yourself. 00:12:00.077 --> 00:12:04.457 You must be kidding. I am not even married yet. 00:12:06.003 --> 00:12:07.252 Make one! 00:12:07.854 --> 00:12:10.355 You show your face at our restaurant again, 00:12:11.105 --> 00:12:14.734 then we will cut you in half and stuff you in there. 00:12:15.401 --> 00:12:16.636 I get it. 00:12:17.457 --> 00:12:19.405 I won't gamble again. 00:12:20.823 --> 00:12:23.268 What about the other coffin? 00:12:23.618 --> 00:12:25.889 That's for the guy who did this to us! 00:12:26.996 --> 00:12:29.040 Oh, the Taekwondo guy! 00:12:29.707 --> 00:12:31.751 Tell me if you catch him. 00:12:32.118 --> 00:12:36.714 I will snap his leg bones like this... 00:12:37.428 --> 00:12:38.428 Huh? 00:17:16.246 --> 00:17:18.955 - Come in. - I am already inside. 00:17:33.324 --> 00:17:36.080 You told me to come, so here I am. 00:17:37.515 --> 00:17:41.686 You should not have had an axeman come before you. 00:17:43.484 --> 00:17:46.757 This is a Chinese-way greeting. 00:17:47.900 --> 00:17:49.986 From now on, greet me in a Western way. 00:17:52.113 --> 00:17:55.783 All right. Why did you call me? 00:17:58.953 --> 00:18:00.413 Why did you come here? 00:18:00.997 --> 00:18:01.997 Hey. 00:18:02.762 --> 00:18:04.625 You told me to come here. 00:18:05.459 --> 00:18:07.795 You don't come just because someone tells you to. 00:18:08.317 --> 00:18:11.090 - Then? - You came because you needed me! 00:18:13.564 --> 00:18:15.219 You saw right through me. 00:18:16.072 --> 00:18:19.415 If you are here to hire me, pay me first. 00:18:20.164 --> 00:18:22.310 - How much? - 50 won. 00:18:22.592 --> 00:18:26.714 Give me 20 won as a down payment. Pay me the rest after the job is done. 00:18:27.039 --> 00:18:29.383 Job? What job? 00:18:29.957 --> 00:18:31.902 Don't play innocent with me. 00:18:31.902 --> 00:18:35.223 I know you are cooking up something grand and evil! 00:18:37.280 --> 00:18:38.392 How do you know about it? 00:18:38.727 --> 00:18:40.620 It is written on your face. 00:18:40.620 --> 00:18:42.188 You can't fool me. 00:18:42.205 --> 00:18:46.292 I have been following the flow of money for 13 years. 00:18:46.891 --> 00:18:48.653 What will you do? 00:18:48.971 --> 00:18:50.254 Will you hire me? 00:18:52.757 --> 00:18:54.867 All right, I will. 00:18:56.000 --> 00:18:57.076 But, 00:18:57.938 --> 00:18:59.205 if you betray me... 00:18:59.860 --> 00:19:03.209 You will have my head for 50 won. 00:19:03.851 --> 00:19:06.379 Rest assured I will do that. 00:19:09.979 --> 00:19:12.510 It's your down payment, 20 won. 00:19:15.154 --> 00:19:16.973 Explain what I have to do. 00:19:18.074 --> 00:19:19.408 Wait until tomorrow morning. 00:19:21.619 --> 00:19:23.913 Chinese people are suspicious by nature. 00:19:23.913 --> 00:19:26.065 We never talk about business where we can be overheard. 00:19:28.943 --> 00:19:29.943 Shh. 00:20:12.730 --> 00:20:17.425 We got two people who passed away overnight. 00:20:17.425 --> 00:20:20.745 The business is good thanks to the Mr. Taekwondo. 00:20:22.555 --> 00:20:27.101 You're right, it's probably thanks to him that our business is booming. 00:20:27.118 --> 00:20:33.190 Great, from now on I will treat him like our guardian ancestor. 00:20:35.404 --> 00:20:38.654 Look, Uncle. The knifeman is headed somewhere. 00:20:38.654 --> 00:20:43.159 Someone is about to get snuffed out. 00:20:43.176 --> 00:20:44.952 Let me go on a business trip! 00:20:45.215 --> 00:20:47.246 - My ruler, where is it? - In your hands. 00:20:47.246 --> 00:20:49.498 Oh, what is wrong with me? 00:21:39.899 --> 00:21:46.931 By now, the ones that came to kill you would have gotten the wrong man. 00:21:47.507 --> 00:21:50.059 Let's stop talking about that 00:21:50.518 --> 00:21:52.420 and tell me about my task. 00:21:52.721 --> 00:21:54.171 What is the hurry? 00:21:54.459 --> 00:21:56.857 I have to finish this one quickly 00:21:56.857 --> 00:21:59.276 and look for another job. 00:21:59.652 --> 00:22:03.030 Oh, I was interrupting your business. 00:22:03.772 --> 00:22:06.075 All right, I will tell you. 00:22:07.409 --> 00:22:09.608 What do I have to do? 00:22:10.304 --> 00:22:11.304 Well... 00:22:13.082 --> 00:22:14.500 Rob someone for me. 00:22:15.167 --> 00:22:19.296 You are much better at robbery than me. 00:22:19.296 --> 00:22:21.549 Not in this case. 00:22:21.968 --> 00:22:24.368 It's hard for me because the guy is Japanese. 00:22:25.445 --> 00:22:28.931 What, are you going to break into the Japanese provost marshal's safe? 00:22:29.056 --> 00:22:30.266 No. 00:22:30.933 --> 00:22:32.768 It's a guy named SASAKI. 00:22:32.768 --> 00:22:36.672 He was kicked out of the military police. Now he runs the biggest bar in Harbin. 00:22:37.043 --> 00:22:39.191 Back when he was in the military police, 00:22:39.191 --> 00:22:41.485 he swindled all my money out of me. 00:22:41.485 --> 00:22:43.696 My dear precious money. 00:22:45.219 --> 00:22:47.219 You say "your money," 00:22:47.236 --> 00:22:50.244 - but was it really yours? - Oh, yes. 00:22:50.244 --> 00:22:51.687 Of course it was. 00:22:52.439 --> 00:22:56.542 Whoever it used to belong to, once I touch it 00:22:56.876 --> 00:22:58.711 I consider it mine. 00:23:00.629 --> 00:23:02.172 So there is a story behind the money. 00:23:02.172 --> 00:23:03.574 There is. 00:23:04.675 --> 00:23:06.844 The money is dirty. 00:23:06.844 --> 00:23:11.807 SASAKI racked his brain over what to do with it until he decided to smuggle it to Japan. 00:23:12.789 --> 00:23:13.789 Well... 00:23:14.852 --> 00:23:16.812 Rob it for me. 00:23:18.089 --> 00:23:20.774 If you succeed, I will award you one percent of the money. 00:23:21.421 --> 00:23:23.986 One percent? That much? 00:23:24.255 --> 00:23:26.180 Why? Isn't it enough? 00:23:28.532 --> 00:23:31.869 It's huge enough to make your eyes pop out of their sockets. 00:23:32.786 --> 00:23:35.397 So how much is that money? 00:23:38.281 --> 00:23:40.419 100 bars of pure gold! 00:23:42.006 --> 00:23:43.006 Let's do it. 00:24:36.976 --> 00:24:39.311 Your skills are remarkable. 00:25:11.775 --> 00:25:12.953 Did you find him? 00:25:13.613 --> 00:25:14.923 We couldn't. 00:25:14.940 --> 00:25:16.890 We searched all over Harbin, 00:25:16.890 --> 00:25:19.977 but the Taekwondo guy was nowhere to be seen. 00:25:20.436 --> 00:25:23.009 Did you go to WANG's restaurant? 00:25:23.355 --> 00:25:24.398 Of course. 00:25:25.109 --> 00:25:27.234 I sent guys to look. 00:25:28.736 --> 00:25:34.183 Then there is only one place he can be. 00:25:34.950 --> 00:25:36.018 Where? 00:25:36.994 --> 00:25:38.328 My place. 00:25:38.704 --> 00:25:39.704 What? 00:25:40.122 --> 00:25:42.374 If he is not anywhere in Harbin, 00:25:43.028 --> 00:25:45.235 he can only be in my place. 00:25:45.869 --> 00:25:49.490 Go to the bar. That is where he will be. 00:25:50.007 --> 00:25:51.007 (Japanese) Yes, sir. 00:26:33.781 --> 00:26:38.013 This Fatty is in luck today. 00:26:38.030 --> 00:26:40.015 How come he gobbles everything up? 00:26:41.085 --> 00:26:43.977 Place your bets, Let's start a new round. 00:26:44.002 --> 00:26:47.613 Come on, we will begin now. 00:26:47.630 --> 00:26:50.234 Place your bets, come on. 00:26:50.557 --> 00:26:53.028 Let's begin! 00:26:53.045 --> 00:26:54.403 Abracadabra, let's begin! 00:26:54.403 --> 00:26:56.657 Place your bets here. If you haven't... 00:26:56.657 --> 00:26:57.657 What? 00:26:58.992 --> 00:27:01.036 We don't play with one-jeon coins here. 00:27:01.701 --> 00:27:02.955 Take it and leave! 00:27:03.664 --> 00:27:05.791 Everyone, pay upfront. We'll begin. 00:27:06.265 --> 00:27:07.901 Darn it! 00:27:09.797 --> 00:27:10.863 You jerk. 00:27:11.366 --> 00:27:13.791 How dare you touch this. 00:27:13.808 --> 00:27:15.008 You're a dead man. 00:27:15.008 --> 00:27:17.719 Why can't you just leave? 00:27:17.719 --> 00:27:19.513 We're trying to make some money here. 00:27:19.885 --> 00:27:20.885 You... 00:27:21.877 --> 00:27:23.809 Come on, place your bets. 00:27:24.399 --> 00:27:26.812 Why aren't you going away? 00:27:28.791 --> 00:27:31.483 Come on, hurry. We are going to begin. 00:27:31.500 --> 00:27:33.152 We will begin soon. 00:27:34.494 --> 00:27:36.029 - What? - What? 00:28:43.268 --> 00:28:45.098 - What happened? - He ran away. 00:28:45.786 --> 00:28:46.786 What? 00:28:48.580 --> 00:28:50.312 Guard the backyard! 00:28:50.329 --> 00:28:51.329 - Yes, sir! - Yes, sir! 00:29:08.619 --> 00:29:09.748 Hurry, hurry. 00:29:11.320 --> 00:29:13.502 You guys go that way. 00:29:13.519 --> 00:29:15.366 You go that way, and you go this way! 00:29:15.383 --> 00:29:16.989 - Hurry! - Find him, hurry! 00:29:21.446 --> 00:29:22.532 Search everywhere! 00:30:03.601 --> 00:30:05.162 This area is clear. 00:30:11.601 --> 00:30:12.953 Is this place clear? 00:30:12.978 --> 00:30:14.896 - Yes. Clear! - Yes. Clear! 00:30:14.896 --> 00:30:16.982 - Clear! - Clear! 00:30:25.282 --> 00:30:26.282 Capture him. 00:30:27.268 --> 00:30:28.268 Catch him! 00:31:20.585 --> 00:31:22.447 Oh, he is good. 00:31:55.128 --> 00:31:57.124 - Catch him! - Catch him! 00:32:04.861 --> 00:32:05.861 Catch him! 00:33:42.521 --> 00:33:44.172 How do you like my skills? 00:33:45.524 --> 00:33:47.692 I like your guts more. 00:33:48.527 --> 00:33:50.695 You want me to hire you, don't you? 00:33:50.695 --> 00:33:52.431 Good, you catch on quick. 00:33:53.114 --> 00:33:56.299 I heard you sold yourself to WANG, too. 00:33:56.324 --> 00:33:59.329 I sell myself to whoever that pays me. 00:33:59.829 --> 00:34:02.399 What a scumbag. I like you. 00:34:03.723 --> 00:34:05.544 I will buy you for your guts. 00:34:05.544 --> 00:34:08.697 But first, you have to show me your skills again. 00:34:09.242 --> 00:34:11.148 - You, OOKI! - Yes, sir. 00:34:11.492 --> 00:34:12.784 - Begin. - (Japanese) Yes, sir. 00:35:52.484 --> 00:35:53.693 Come with me. 00:36:10.251 --> 00:36:11.461 Damn him. 00:36:28.311 --> 00:36:31.006 How much did WANG pay you? 00:36:33.858 --> 00:36:35.068 50 won. 00:36:35.902 --> 00:36:38.805 Then I will give you 500 won. 00:36:39.823 --> 00:36:41.600 Upfront. 00:36:42.367 --> 00:36:45.520 Wait, I'm not done. 00:36:46.413 --> 00:36:47.413 Speak. 00:36:47.809 --> 00:36:52.736 The moment you take this money, your life is mine. 00:36:53.420 --> 00:36:56.239 After the job is done, it becomes mine again. 00:36:56.798 --> 00:36:57.798 Correct. 00:36:58.575 --> 00:37:01.244 Let's be very clear about it. 00:37:02.303 --> 00:37:03.496 Take it. 00:37:07.934 --> 00:37:09.294 What should I do? 00:37:10.937 --> 00:37:13.340 Drink and party. 00:37:55.994 --> 00:37:56.994 Wipe it up. 00:37:59.194 --> 00:38:00.194 Quick. 00:38:03.448 --> 00:38:04.791 Gosh, it's hot. 00:38:12.338 --> 00:38:13.338 Darn. 00:38:25.282 --> 00:38:27.455 How are you, Mr. Taekwondo? 00:38:27.472 --> 00:38:28.390 Good. 00:38:33.895 --> 00:38:36.564 - It's yours. - Thank you. 00:38:48.893 --> 00:38:50.411 Goodbye, sir. 00:38:54.791 --> 00:38:57.627 Drat! Darn you! 00:38:58.169 --> 00:38:59.754 Go! Just go away! 00:39:00.125 --> 00:39:01.506 You're taking it out on me. 00:39:20.525 --> 00:39:21.509 Here we are. 00:39:22.429 --> 00:39:23.528 Thank you. 00:39:27.532 --> 00:39:30.018 - Remember that, all right? - Yes. 00:39:31.411 --> 00:39:34.539 You are crazy. Are you trying to get me killed? 00:39:34.556 --> 00:39:35.523 Get in. 00:39:36.165 --> 00:39:38.619 Are you in your right mind? 00:39:38.636 --> 00:39:42.380 Hey, aren't you afraid of anything? 00:39:42.397 --> 00:39:44.563 You can't march in through the front door! 00:39:44.588 --> 00:39:46.588 So, did you find my gold? 00:39:46.865 --> 00:39:47.865 Where is it? 00:39:54.473 --> 00:39:56.019 What is this? 00:39:56.561 --> 00:39:58.354 - Cancellation fee. - What? 00:39:59.105 --> 00:40:02.342 SASAKI paid me ten times this amount. 00:40:03.343 --> 00:40:05.320 - So... - You double-crossed me. 00:40:06.070 --> 00:40:08.364 I can't help it if I want to make money. 00:40:08.381 --> 00:40:10.767 Double-crossing is a way of life for me. 00:40:12.076 --> 00:40:13.536 Goodbye. 00:40:14.333 --> 00:40:17.248 And forget about the gold you call yours, 00:40:17.248 --> 00:40:18.608 because I am guarding it. 00:40:19.459 --> 00:40:20.459 Wait. 00:40:28.144 --> 00:40:31.137 What did I tell you about betraying me? 00:40:31.137 --> 00:40:33.306 You said you would cut my head off. 00:40:33.306 --> 00:40:34.666 You do know. 00:40:36.309 --> 00:40:37.226 Go. 00:40:38.019 --> 00:40:40.271 Before your life is over, 00:40:41.022 --> 00:40:46.361 have a nice fun life with that short Jap's money. 00:40:47.236 --> 00:40:48.655 Thanks. 00:41:11.386 --> 00:41:12.679 - Palm Blast! - Yes, sir. 00:41:15.556 --> 00:41:18.810 Go to Fengtian right now and bring the wrestler brothers. 00:41:19.185 --> 00:41:21.838 But aren't they drunkards and killers? 00:41:24.503 --> 00:41:27.868 If we want to live, we have to kill him. 00:42:15.302 --> 00:42:16.993 Why are you following me? 00:42:17.592 --> 00:42:19.537 I wanted to ask you a favor. 00:42:19.787 --> 00:42:21.539 - A favor? - Yes. 00:42:22.081 --> 00:42:25.209 I heard you will do anything as long as you are paid. 00:42:25.572 --> 00:42:28.321 - So? - Please kill SASAKI. 00:42:28.880 --> 00:42:32.050 He killed my father. Also, my brother was... 00:42:32.050 --> 00:42:34.052 Then pay me. 00:42:37.221 --> 00:42:38.221 I will. 00:42:39.445 --> 00:42:40.750 Please come to my house. 00:42:47.041 --> 00:42:48.049 Come in. 00:42:55.960 --> 00:42:57.475 Please, sit. 00:43:29.127 --> 00:43:31.400 - Money. - I don't have money. 00:43:32.026 --> 00:43:33.402 Have me instead. 00:43:37.607 --> 00:43:39.617 If you leave, I will take my life. 00:43:40.076 --> 00:43:41.869 Please take my offer 00:43:41.869 --> 00:43:44.247 and do me a favor. 00:43:52.868 --> 00:43:54.966 Chastity is a woman's life. 00:43:54.966 --> 00:43:58.094 Does revenge matter as much as your woman's life? 00:43:58.094 --> 00:43:59.178 It does. 00:43:59.827 --> 00:44:02.874 I have to kill him and take something back. 00:44:04.308 --> 00:44:06.419 - What is it? - Gold. 00:44:09.287 --> 00:44:13.210 My father was going to give the gold to someone else, 00:44:13.210 --> 00:44:15.278 but SASAKI snatched it. 00:44:16.500 --> 00:44:18.948 And SASAKI had an accomplice. 00:44:19.824 --> 00:44:20.824 Who was it? 00:44:21.993 --> 00:44:25.980 WANG Tae-rang, now the owner of Hotel Manchuria. 00:44:27.999 --> 00:44:30.651 So please get back at WANG, too. 00:44:31.502 --> 00:44:32.461 I will. 00:44:32.920 --> 00:44:37.159 If you tell me the full story, it will help me with my work. 00:44:37.448 --> 00:44:39.006 Then I will tell you. 00:44:41.487 --> 00:44:43.055 It was 00:44:43.556 --> 00:44:47.101 three years, five months and seven days ago. 00:44:48.008 --> 00:44:49.604 My family lived in Fengtian back then. 00:44:50.342 --> 00:44:53.316 My father took out 100 bars of gold from the safe 00:44:53.852 --> 00:44:57.028 to return them to his friend, the rightful owner. 00:44:57.778 --> 00:44:59.697 Then we waited for my brother. 00:45:00.820 --> 00:45:05.077 Oh, I have an older brother who is good at martial art, 00:45:05.077 --> 00:45:07.355 but he was also a libertine who hardly came home. 00:45:07.778 --> 00:45:11.459 That day, Father told his foster son WANG to go look for him. 00:45:12.543 --> 00:45:15.755 - Are you sure Gi-rang left Fengtian? - Yes. 00:45:16.422 --> 00:45:19.750 I have searched all the bars, gambling houses, and brothels, 00:45:19.767 --> 00:45:21.644 but he hadn't been in any one of them. 00:45:22.386 --> 00:45:24.055 That good-for-nothing boy! 00:45:25.144 --> 00:45:27.683 - You take his place. Load the gold. - Yes, sir! 00:45:30.353 --> 00:45:34.941 That's how Father, WANG and I got into a car, 00:45:35.664 --> 00:45:37.980 drove 12 hours through the Manchurian Plain, 00:45:38.871 --> 00:45:41.697 and arrived at Amnok River in the middle of the night. 00:45:42.615 --> 00:45:47.203 There, Father told us to go into a forest. 00:45:58.501 --> 00:46:01.509 - Father, let me go with you. - No. 00:46:01.526 --> 00:46:03.135 You two stay here. 00:46:19.402 --> 00:46:20.736 It's about time he came. 00:46:27.871 --> 00:46:31.956 The man had studied at Oxford with my father, 00:46:31.956 --> 00:46:34.208 and was a well-known Korean independence fighter. 00:46:34.959 --> 00:46:37.503 He left his family in Korea and came to Manchuria 00:46:37.503 --> 00:46:42.805 to raise money for the independence movement, which Father kept safe for him. 00:46:42.822 --> 00:46:47.305 They were so close that sometimes he borrowed money from my father as well. 00:46:47.805 --> 00:46:50.182 This time, he had come to pick up his gold. 00:46:50.725 --> 00:46:51.976 Uncle! 00:46:52.393 --> 00:46:54.437 Oh, Gi-hwa! 00:46:55.304 --> 00:46:56.889 Long time no see. 00:46:57.210 --> 00:47:01.819 Please buy me a Korean embroidery loop when you cross the Amnok River. 00:47:01.819 --> 00:47:04.530 Preparing your dowry, aren't you? 00:47:07.537 --> 00:47:09.285 Of course I will buy one for you. 00:47:09.302 --> 00:47:11.212 - Please come help me. - All right. 00:47:13.968 --> 00:47:15.983 My horse carriage is over there. 00:48:06.512 --> 00:48:08.010 - Good job. - No problem. 00:48:09.345 --> 00:48:11.847 Load the gold bars. 00:48:53.705 --> 00:48:55.082 Where are you going? 00:48:55.641 --> 00:48:56.976 You promised we would... 00:48:57.313 --> 00:48:58.627 Crazy bastard! 00:50:05.281 --> 00:50:06.529 Brother. 00:50:07.835 --> 00:50:08.948 Brother. 00:50:11.926 --> 00:50:15.221 Father... Father was murdered! 00:50:38.619 --> 00:50:40.538 Catch him! 00:51:03.867 --> 00:51:05.104 Come on. 00:51:29.336 --> 00:51:32.916 Father! 00:51:44.930 --> 00:51:49.298 So my brother was taken away, and no one knows where he is. 00:51:50.130 --> 00:51:52.192 I became an orphan overnight, 00:51:53.109 --> 00:51:55.112 and I often thought about taking my life. 00:51:55.823 --> 00:51:57.197 But I decided I wanted 00:51:57.992 --> 00:52:01.827 to avenge my father's death before I die, in my brother's stead. 00:52:02.453 --> 00:52:04.371 I managed to track him down 00:52:04.910 --> 00:52:08.334 and shadow him for three years, looking for a chance for revenge. 00:52:09.376 --> 00:52:12.087 That is how I ended up here. 00:52:13.964 --> 00:52:15.549 This is my whole story. 00:52:16.025 --> 00:52:18.510 A boring hard-luck story, isn't it? 00:52:21.720 --> 00:52:22.720 What happened? 00:52:32.149 --> 00:52:34.109 A game of luck, everyone. 00:52:34.126 --> 00:52:35.569 A game of luck. 00:52:35.586 --> 00:52:37.738 Where should you place your bets to make money? 00:52:37.763 --> 00:52:40.222 Go to the mountain to catch a tiger. Go to the river to catch a fish. 00:52:40.247 --> 00:52:43.827 Bet a little, win a little. Bet a lot, win a lot. 00:52:43.827 --> 00:52:46.497 To whom will the goddess of fortune smile? 00:52:46.514 --> 00:52:48.332 The box is open! 00:52:51.707 --> 00:52:54.463 Congratulations. Congratulations. 00:52:56.734 --> 00:52:58.801 Quiet, everyone. We will go again. 00:52:58.818 --> 00:53:00.578 A game of luck. 00:53:00.595 --> 00:53:03.013 Bet a little, win a little. Bet a lot, win a lot. 00:53:03.013 --> 00:53:05.708 Pay up, everyone. I'm opening the box again. 00:53:05.992 --> 00:53:09.228 Who will be the lucky one this time? 00:53:09.245 --> 00:53:12.070 Go to the mountain to catch a tiger. Go to the river to catch a fish. 00:53:12.087 --> 00:53:14.274 To whom will the goddess of fortune smile? 00:53:14.291 --> 00:53:16.245 I am opening the box. Did everyone pay? 00:53:18.355 --> 00:53:20.823 One, two, three! 00:53:29.498 --> 00:53:32.084 He is scary. 00:53:34.670 --> 00:53:36.672 Which one is the Taekwondo guy? 00:53:53.872 --> 00:53:55.591 Hey! Get inside. 00:54:23.427 --> 00:54:25.220 How dare they? 00:54:25.237 --> 00:54:26.972 Let them be. 00:56:56.672 --> 00:56:58.391 The Fatty has made money again. 00:57:25.574 --> 00:57:28.070 I did not know you were such a great man, sir. 00:57:28.087 --> 00:57:30.614 I am sorry. Forgive me. 00:57:31.644 --> 00:57:33.283 All right. 00:57:51.126 --> 00:57:54.329 I thought I had invested 500 won for nothing. 00:57:54.802 --> 00:57:56.123 Don't worry. 00:57:57.516 --> 00:58:01.461 You can't drive me away with just 500 won. 01:01:08.144 --> 01:01:09.297 It is not here. 01:01:10.415 --> 01:01:12.419 There is only an empty box. 01:01:13.211 --> 01:01:17.866 That sly dog moved the contents and left only crumbs behind. 01:01:19.353 --> 01:01:22.721 Well, I'll let you smell the crumbs 01:01:22.971 --> 01:01:24.571 before you die. 01:01:24.973 --> 01:01:26.892 The wrestlers can't kill me. 01:01:26.909 --> 01:01:29.829 - What about me? - We will see. 01:01:29.829 --> 01:01:31.313 All right. 01:01:31.688 --> 01:01:34.024 We will see who wins in the end. 01:01:34.276 --> 01:01:36.176 - Meanwhile... - How did you get in? 01:01:36.193 --> 01:01:37.402 There. 01:01:37.986 --> 01:01:40.222 Digging the ground was not easy. 01:01:42.324 --> 01:01:43.324 Listen. 01:01:44.075 --> 01:01:49.606 No matter how much you try to shake me off, you can't take all my money. 01:01:50.376 --> 01:01:53.276 Not as long as I am alive and kicking. 01:01:53.293 --> 01:01:55.403 Then you will have to die. 01:01:56.202 --> 01:01:57.380 Right. 01:01:58.173 --> 01:02:02.536 Either I die, or you die. 01:02:03.887 --> 01:02:07.707 One of us will have to go in the end. 01:02:09.411 --> 01:02:12.812 But not here, not now. 01:02:13.473 --> 01:02:18.218 If we make a fuss here, we will only make SASAKI happy. 01:02:20.570 --> 01:02:23.406 All right, your enemy is leaving. 01:02:23.823 --> 01:02:25.725 We'll meet again on a single-log bridge. 01:02:52.143 --> 01:02:54.187 - Did anything happen yesterday? - What? 01:02:55.063 --> 01:02:57.274 No, nothing happened. 01:02:57.691 --> 01:02:58.984 Guard the place tightly. 01:02:58.984 --> 01:03:01.403 - There are too many rats here. - Yes, sir. 01:03:04.117 --> 01:03:05.573 How is the drinking and partying? 01:03:06.950 --> 01:03:08.159 I am tired of it. 01:03:08.493 --> 01:03:11.621 Then shall I give you a job? 01:03:12.269 --> 01:03:13.565 Be quick. 01:03:14.425 --> 01:03:16.985 Kill WANG. 01:03:53.329 --> 01:03:54.564 Did you come to kill me? 01:03:56.844 --> 01:03:59.246 You wouldn't have come here for any other reason. 01:04:00.003 --> 01:04:02.489 But not yet. 01:04:03.623 --> 01:04:08.219 You and I have to find the gold first. 01:04:08.678 --> 01:04:10.513 Then we fight, 01:04:11.121 --> 01:04:13.386 with the gold between us, okay? 01:04:14.059 --> 01:04:18.355 Ah, two men standing face to face with gold between them. 01:04:19.865 --> 01:04:21.983 What a wonderful sight. 01:04:22.567 --> 01:04:28.306 So, would you like to take out SASAKI first? 01:04:30.919 --> 01:04:32.702 It will make your job much easier 01:04:33.492 --> 01:04:36.539 if you take one person out of the game first. 01:05:24.244 --> 01:05:26.464 You, WANG Tae-rang! 01:05:27.006 --> 01:05:28.491 You haven't forgotten me, have you? 01:05:29.689 --> 01:05:36.182 In the Manchuria Prison, where the snowstorm rotted my toes 01:05:37.000 --> 01:05:40.103 and bit off my fingers, all I thought of was you. 01:05:41.569 --> 01:05:43.533 Blinded by greed and gold, 01:05:44.023 --> 01:05:49.696 you sold out the man who raised you for 17 years as well as your people. 01:05:49.940 --> 01:05:55.201 WANG Tae-rang, my enemy who betrayed his people and his foster father, 01:05:55.681 --> 01:05:57.662 you will meet your nemesis today! 01:06:50.815 --> 01:06:53.176 See you next time. 01:06:53.916 --> 01:06:58.465 I don't want to argue with him when I have important business at hand. 01:07:18.076 --> 01:07:19.394 Where is WANG? 01:07:20.453 --> 01:07:21.938 I am a customer. 01:07:22.413 --> 01:07:24.165 What? A customer? 01:07:26.175 --> 01:07:27.174 I will kill you. 01:07:27.191 --> 01:07:28.191 Brother! 01:07:29.912 --> 01:07:30.912 Brother. 01:07:31.503 --> 01:07:32.503 Gi-hwa! 01:07:33.260 --> 01:07:34.592 - Brother. - Gi-hwa. 01:07:37.182 --> 01:07:38.182 Brother. 01:07:40.414 --> 01:07:42.892 Gi-hwa, you were alive. 01:07:43.934 --> 01:07:44.934 You too. 01:07:55.203 --> 01:07:56.203 You must have suffered. 01:07:56.220 --> 01:07:59.993 You must have suffered so much, too. 01:08:00.594 --> 01:08:01.875 Don't cry. 01:08:06.094 --> 01:08:08.560 I heard you failed. 01:08:08.585 --> 01:08:10.868 Yes, because of a young man. 01:08:10.868 --> 01:08:14.340 So I have one more enemy. 01:08:15.425 --> 01:08:23.562 Now what? WANG is still alive and I have one more enemy. 01:08:26.743 --> 01:08:28.338 Let's finish this job quickly. 01:08:29.397 --> 01:08:30.632 What job? 01:14:39.725 --> 01:14:41.627 Good, you found it. 01:14:42.269 --> 01:14:43.646 Poor thing. 01:14:44.230 --> 01:14:50.444 No matter how much you struggle, you get only lucky enough to see the gold 01:14:52.071 --> 01:14:55.199 but not enough to touch it before you die. 01:14:56.748 --> 01:14:57.748 Kill him. 01:15:22.277 --> 01:15:28.190 Why do you think I spent my precious 500 won 01:15:28.733 --> 01:15:30.635 to make you drink and party? 01:15:31.485 --> 01:15:33.696 So I can do this to you. 01:15:34.186 --> 01:15:38.659 If I hadn't, you would have teamed up with WANG and given me trouble. 01:15:39.035 --> 01:15:42.872 You thought I was going to make you smuggle the gold, 01:15:42.897 --> 01:15:45.608 so you jumped at the chance. 01:15:46.167 --> 01:15:49.010 You got anxious when I didn't give you the job, 01:15:49.010 --> 01:15:51.172 so you ended up like this. 01:15:51.586 --> 01:15:53.257 How pitiful. 01:15:53.257 --> 01:15:55.217 You aren't the only man with a brain. 01:15:56.218 --> 01:16:00.973 Someone is always one step ahead of you. 01:16:03.765 --> 01:16:05.686 Load it. 01:16:05.836 --> 01:16:07.276 - (Japanese) Yes, sir! - (Japanese) Yes, sir! 01:16:29.668 --> 01:16:31.112 Pile them up neatly. 01:16:52.106 --> 01:16:55.361 Well, I have a long way to go 01:16:55.361 --> 01:16:59.265 and you have a long way to go until your death, so let's hurry. 01:17:00.241 --> 01:17:01.867 Put it up there! 01:17:01.969 --> 01:17:02.969 - (Japanese) Yes, sir! - (Japanese) Yes, sir! 01:17:17.101 --> 01:17:20.261 So you do Taekwondo with this hand? 01:17:30.875 --> 01:17:31.875 Let's go. 01:18:04.180 --> 01:18:05.389 SASAKI. 01:18:05.731 --> 01:18:07.541 Long time no see. 01:18:08.226 --> 01:18:12.379 We lived in the same town for three years and never even exchanged greetings 01:18:12.893 --> 01:18:15.648 even though we're old friends, all because of that gold. 01:18:15.665 --> 01:18:18.736 If it matters so much to you, then I will greet you today. 01:18:18.736 --> 01:18:19.695 Come on. 01:18:20.461 --> 01:18:23.282 We don't need words to greet each other, do we? 01:18:24.200 --> 01:18:26.202 I have been hoping for this for three years! 01:18:51.954 --> 01:18:54.104 Great, there will be more bodies. 01:18:54.535 --> 01:18:56.023 Great, I get to make money. 01:19:01.516 --> 01:19:02.429 Fight on. 01:19:07.052 --> 01:19:08.052 What? 01:19:08.761 --> 01:19:09.761 That's SASAKI. 01:19:11.365 --> 01:19:13.040 WANG is there. 01:19:39.080 --> 01:19:40.234 Mr. Taekwondo? 01:19:42.238 --> 01:19:43.238 There. 01:19:45.746 --> 01:19:47.366 - Is he really there? - Of course. 01:20:11.411 --> 01:20:12.411 There. 01:20:27.755 --> 01:20:28.755 Where is he? 01:21:09.515 --> 01:21:11.308 Good, good. 01:21:26.301 --> 01:21:27.408 SASAKI. 01:21:30.928 --> 01:21:35.766 You have forgotten that I'm Chinese. 01:21:36.642 --> 01:21:39.228 - You mean you are persistent? - Yes. 01:21:40.046 --> 01:21:42.022 It is common knowledge 01:21:42.481 --> 01:21:45.734 that a Chinese will refuse to die until they achieve their goal. 01:21:46.443 --> 01:21:50.347 A Japanese will do things that are beyond common knowledge. 01:21:52.491 --> 01:21:54.118 Get off! 01:21:55.914 --> 01:21:58.330 You always talk too much, 01:21:58.831 --> 01:22:01.041 but you need more than words to win a fight. 01:22:01.541 --> 01:22:03.419 You need skills. 01:22:04.169 --> 01:22:06.338 Look who is talking. 01:24:06.333 --> 01:24:09.611 You were here too. 01:24:20.861 --> 01:24:21.915 My gold! 01:24:40.742 --> 01:24:42.327 You traitor. 01:24:42.828 --> 01:24:45.063 You came to your single-log bridge. 01:24:47.046 --> 01:24:50.961 Have you come to find out who wins in the end? 01:24:51.966 --> 01:24:55.257 Or have you come to beg for gold crumbs? 01:24:59.803 --> 01:25:00.954 Right. 01:25:01.916 --> 01:25:03.749 I see you've come to quicken your death. 01:25:04.474 --> 01:25:05.517 Good. 01:25:05.983 --> 01:25:10.731 We are destined to face each other with the gold between us, 01:25:11.189 --> 01:25:15.986 and I was going to teach you thief a lesson anyway. 01:25:16.571 --> 01:25:17.571 Come on! 01:26:43.270 --> 01:26:44.866 I lost. 01:26:45.909 --> 01:26:48.537 But you will die too, 01:26:49.154 --> 01:26:54.668 because a villain will always lose 01:26:55.574 --> 01:26:58.822 when he fights the good guy. 01:27:16.553 --> 01:27:18.233 Don't touch the gold. 01:27:20.379 --> 01:27:21.473 The gold... 01:27:22.239 --> 01:27:25.115 must not fall into the hands of you villains. 01:27:25.115 --> 01:27:27.409 It must be used to fund Korea's independence. 01:27:37.798 --> 01:27:38.945 Don't hide from me! 01:27:39.501 --> 01:27:41.198 Evil can't hide from good. 01:27:41.840 --> 01:27:44.159 You are the worst money-thirsty villain ever, 01:27:44.973 --> 01:27:46.828 and today you meet your match! 01:27:47.715 --> 01:27:49.998 Raise your fists! 01:29:49.109 --> 01:29:50.385 There. 01:30:34.538 --> 01:30:36.431 Wait. 01:30:44.806 --> 01:30:46.399 Now I know who you are. 01:30:46.864 --> 01:30:48.526 You are Korean, aren't you? 01:30:49.212 --> 01:30:52.530 Brother, he is the rightful owner of this gold. 01:30:53.031 --> 01:30:56.993 He is the son of our father's Korean friend. 01:31:01.497 --> 01:31:02.497 My friend. 01:31:04.996 --> 01:31:06.194 Farewell. 01:31:06.795 --> 01:31:08.588 I have to keep on wandering to raise funds 01:31:08.588 --> 01:31:12.509 for the independence of my country even though I'm an unwelcome guest. 01:31:14.678 --> 01:31:15.678 Wait. 01:31:17.138 --> 01:31:19.265 Can't you at least tell us your name? 01:31:19.808 --> 01:31:21.101 I have no name. 01:31:21.309 --> 01:31:23.753 Just remember me as a son of Korea. 01:31:25.838 --> 01:31:26.838 Well, then. 01:31:40.203 --> 01:31:42.038 Oh, dear. > 38932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.