All language subtitles for Indiana.Jones.and.the.Dial.of.Destiny.2023.720p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-XEBEC[1]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,743 --> 00:00:51,927
Yl�s siit�!
2
00:01:13,144 --> 00:01:14,596
Amerikkalainen, eversti.
3
00:01:14,730 --> 00:01:16,932
H�n oli portilla ja esiintyi upseerina.
4
00:01:23,289 --> 00:01:24,616
Olitteko yksin?
5
00:01:26,002 --> 00:01:28,964
Vakooja, olitteko yksin?
6
00:01:29,050 --> 00:01:30,752
Olen mieluusti yksin.
7
00:01:31,848 --> 00:01:33,841
Mink� t�hden tulitte t�nne?
8
00:01:34,478 --> 00:01:36,939
T��ll� on hienoja tavaroita.
9
00:01:37,024 --> 00:01:38,601
Ne kuuluvat muille.
10
00:01:40,029 --> 00:01:42,315
"Voittaja korjaa potin."
11
00:01:43,411 --> 00:01:44,779
"Voittaja"?
12
00:01:45,582 --> 00:01:47,209
Berliini on raunioina.
13
00:01:47,294 --> 00:01:49,037
F�hrer piileskelee.
14
00:01:50,091 --> 00:01:51,756
Te h�visitte.
15
00:01:55,728 --> 00:01:57,346
Viek�� h�net yl�kertaan.
16
00:01:57,773 --> 00:01:58,733
Mit�? Mit�?
17
00:01:58,817 --> 00:01:59,777
Hei!
18
00:01:59,861 --> 00:02:01,029
Odottakaa hetki! Hei!
19
00:02:01,114 --> 00:02:02,691
Hetkinen. Olkaa hyv�t!
20
00:02:03,202 --> 00:02:04,954
Seis! Haluan puhua komentajalle.
21
00:02:05,038 --> 00:02:07,115
Eversti. L�ysin sen!
22
00:02:09,004 --> 00:02:10,580
Totelkaa h�nt�. Avatkaa se.
23
00:02:24,786 --> 00:02:26,988
Longinuksen keih�s.
24
00:02:28,291 --> 00:02:30,827
Ter�, joka valutti Kristuksen verta.
25
00:02:31,464 --> 00:02:32,957
Pyh� keih�s.
26
00:02:42,989 --> 00:02:45,430
Kaksinkertainen m��r� vartijoita.
F�hrer haluaa t�m�n saaliin.
27
00:02:45,515 --> 00:02:47,746
Eversti, jutellaan.
- Ei ole aikaa, tohtori.
28
00:02:47,831 --> 00:02:49,365
Berliinin juna odottaa.
29
00:02:50,753 --> 00:02:51,796
Tutkikaa mets�!
30
00:02:51,880 --> 00:02:52,981
Ottakaa koirat.
31
00:02:53,759 --> 00:02:55,294
Vakooja tuskin oli yksin.
32
00:02:55,763 --> 00:02:57,423
Menk��! Menk��! Vaihdamme paikkaa.
33
00:02:57,517 --> 00:02:58,618
V�litt�m�sti!
34
00:03:24,320 --> 00:03:26,897
He n�ytt�v�t l�htev�n ilman teit�.
35
00:03:27,994 --> 00:03:30,321
Kerro tarinasi tai kuolet.
36
00:03:30,875 --> 00:03:31,976
Tarina.
37
00:03:33,088 --> 00:03:35,007
Hyv� on.
38
00:03:35,092 --> 00:03:36,251
Tuota...
39
00:03:36,928 --> 00:03:38,713
Kaikki alkoi -
40
00:03:39,100 --> 00:03:43,313
kauan sitten, kun t�m� -
41
00:03:43,400 --> 00:03:47,863
h�lm�jen, sinisilm�isten poikien
kyl� p��tti l�hte� k�si k�dess� -
42
00:03:47,950 --> 00:03:51,445
seuraamaan Adolf-nimist�
hikist� pikku pillipiiparia...
43
00:04:08,531 --> 00:04:11,451
POMMI
R�J�HDE 113 KG
44
00:04:11,537 --> 00:04:12,638
Ei.
45
00:05:31,070 --> 00:05:33,356
T�m� mies oli sen amerikkalaisten kanssa.
46
00:05:34,912 --> 00:05:36,272
Tuo on amerikkalaisen laukku.
47
00:05:37,876 --> 00:05:39,035
Mit� nyt?
48
00:05:43,386 --> 00:05:45,004
Tuokaa h�net vaunuuni.
49
00:05:52,612 --> 00:05:55,606
Varovasti. T�m� reliikki on F�hrerin!
50
00:06:25,011 --> 00:06:26,503
Pysyk�� siin�.
51
00:06:27,140 --> 00:06:28,716
Tuota...
52
00:06:31,356 --> 00:06:33,433
Te siis olette lintujen tarkkailija.
53
00:06:36,992 --> 00:06:39,036
Kyll�. Pommitukset pakottavat -
54
00:06:39,121 --> 00:06:41,949
v�st�r�kit k�ytt�m��n toista reitti�.
55
00:06:45,717 --> 00:06:47,627
Saimme kiinni rikoskumppaninne.
56
00:06:48,681 --> 00:06:50,299
Amerikkalaisen.
57
00:07:55,773 --> 00:07:56,891
Jestas!
58
00:08:22,953 --> 00:08:24,404
H�ivy siit�!
59
00:08:52,510 --> 00:08:55,296
Olet viel� elossa yhdest� syyst�,
lintuharrastaja.
60
00:08:57,813 --> 00:08:59,357
Kuka sinut l�hetti?
61
00:08:59,441 --> 00:09:00,776
Mik� oli teht�v�si?
62
00:09:00,860 --> 00:09:02,947
Eversti, �lk��. Pyyd�n teit�.
63
00:09:03,032 --> 00:09:05,484
Nimeni on Basil Shaw.
64
00:09:06,496 --> 00:09:08,290
Toimin professorina Oxfordissa.
65
00:09:08,375 --> 00:09:10,244
Olen arkeologi.
66
00:09:17,602 --> 00:09:18,844
Siin� se on.
67
00:09:22,779 --> 00:09:25,064
Meill� on ongelma.
68
00:09:25,910 --> 00:09:27,361
Minun pit�� puhua everstille.
69
00:09:27,622 --> 00:09:29,615
Asia on kiireellinen.
70
00:09:31,880 --> 00:09:33,957
Minulla on tyt�r. Pyyd�n.
71
00:09:34,386 --> 00:09:37,338
Takaan, ett� ette en�� n�e lastanne,
hra Shaw.
72
00:09:40,438 --> 00:09:43,600
Ellette selit�, miksi
rikoskumppaninne hallusta l�ytyi t�m�.
73
00:10:05,947 --> 00:10:10,276
Saimme tiet��, ett� Longinuksen keih�s
olisi linnoituksessa.
74
00:10:10,998 --> 00:10:12,115
Me etsimme sit�.
75
00:10:12,960 --> 00:10:14,161
Miksi?
76
00:10:15,466 --> 00:10:16,708
Sen taikavoiman vuoksiko?
77
00:10:17,636 --> 00:10:20,547
Ei sill� ole taikavoimaa.
78
00:10:23,063 --> 00:10:25,808
Yst�v�ni ja min� yritimme
pelastaa palan historiaa.
79
00:10:28,325 --> 00:10:29,943
Minulla on asiaa everstille.
80
00:10:31,039 --> 00:10:32,281
On kyse keih��st�.
81
00:11:18,842 --> 00:11:20,344
Ehdin vain vilkaista sit�.
82
00:11:20,428 --> 00:11:22,338
Tosin olen vain fyysikko...
83
00:11:22,641 --> 00:11:24,760
Herran t�hden, kakaiskaa ulos!
84
00:11:26,648 --> 00:11:27,749
Keih�s...
85
00:11:30,113 --> 00:11:31,981
Se on v��renn�s.
86
00:11:32,367 --> 00:11:33,468
Se on v��renn�s.
87
00:11:33,620 --> 00:11:34,946
V��renn�sk�?
88
00:11:37,085 --> 00:11:38,629
Ter� on lejeerinki�.
89
00:11:38,713 --> 00:11:40,257
Viisikymment� vuotta vanha,
90
00:11:40,342 --> 00:11:42,553
mutta tuoreet kaiverrukset.
Se on kopio.
91
00:11:42,638 --> 00:11:43,755
Olemme kuoleman omat.
92
00:11:46,437 --> 00:11:48,889
1100-luvulta. 1200-luvulta.
93
00:11:49,401 --> 00:11:51,228
Ramses
II.
94
00:11:52,366 --> 00:11:54,360
Mik��n n�ist� ei ole kopio.
95
00:11:57,000 --> 00:11:58,702
Minun pit�� pys�ytt�� t�m� juna.
96
00:11:58,921 --> 00:12:00,761
T�ss� junassa on toinenkin pyh�inj��nn�s.
97
00:12:01,425 --> 00:12:02,960
Sen voima on todellinen.
98
00:12:03,304 --> 00:12:04,630
Mist� puhutte?
99
00:12:06,394 --> 00:12:07,553
Antikytherasta.
100
00:12:07,956 --> 00:12:08,857
Antikytherastako?
101
00:12:08,941 --> 00:12:11,110
Unohtakaa sen vanha laite!
102
00:12:11,195 --> 00:12:13,564
Eversti, F�hrer on h�vinnyt sodan -
103
00:12:13,784 --> 00:12:15,360
ja menett�nyt j�rkens�!
104
00:12:17,457 --> 00:12:18,909
Min�p� selit�n.
105
00:12:20,671 --> 00:12:23,415
Antikytheran voima
ei ole yliluonnollista.
106
00:12:23,593 --> 00:12:25,670
Se on matemaattista.
107
00:12:27,268 --> 00:12:28,886
Sen valjastajasta -
108
00:12:30,774 --> 00:12:32,559
ei tule kuningasta -
109
00:12:33,070 --> 00:12:34,271
eik� keisaria -
110
00:12:35,452 --> 00:12:36,861
eik� F�hreria.
111
00:12:40,169 --> 00:12:42,204
H�nest� tulee Jumala.
112
00:13:00,459 --> 00:13:02,202
Liikaa natseja.
113
00:13:05,845 --> 00:13:08,631
Miten t�m� pit�isi kertoa h�nelle?
114
00:13:09,184 --> 00:13:10,285
Arvoisa F�hrer,
115
00:13:10,478 --> 00:13:12,689
pyyd�n anteeksi,
ett� Kristuksen keih�s on v��renn�s.
116
00:13:12,774 --> 00:13:14,225
Mutta t�ss� -
117
00:13:15,446 --> 00:13:18,400
on puolikas jostain,
mist� ette ole koskaan kuullutkaan.
118
00:13:19,705 --> 00:13:20,865
Kertokaa,
119
00:13:21,125 --> 00:13:22,827
oletteko koskaan tavannut Hitleri�?
120
00:13:25,217 --> 00:13:26,427
Junassa on sabot��ri.
121
00:13:26,511 --> 00:13:28,004
Ja Hitlerin keih�s on poissa.
122
00:14:09,179 --> 00:14:10,630
Tuonne p�in!
123
00:14:14,021 --> 00:14:15,514
Mit� sin� siin� toljotat?
124
00:14:22,580 --> 00:14:23,681
Mit� hemmetti�?
125
00:14:24,960 --> 00:14:26,420
Indy?
126
00:14:26,505 --> 00:14:27,606
Baz?
127
00:14:27,799 --> 00:14:28,900
Sin� el�t!
128
00:14:29,426 --> 00:14:30,627
Ainakin viel�.
129
00:14:31,305 --> 00:14:33,558
Min�h�n k�skin sinua pysym��n mets�ss�.
130
00:14:33,644 --> 00:14:37,931
Millainen mies piileksii puskissa,
kun yst�v�� uhkaa kuolo?
131
00:14:50,885 --> 00:14:54,681
Nuo tyypit vohkivat puolet
maailman antiikkiesineist�.
132
00:14:54,768 --> 00:14:58,013
Tarkoitukseni oli est�� heit�,
mutta nyt joudun pelastamaan sinua.
133
00:14:58,526 --> 00:15:00,102
Kai sent��n l�ysit sen keih��n?
134
00:15:00,405 --> 00:15:02,398
"Sent��n"?
- Onko se sinulla?
135
00:15:02,701 --> 00:15:03,619
Se on v��renn�s.
136
00:15:03,703 --> 00:15:04,804
Mit�?
137
00:15:05,247 --> 00:15:06,782
Kopio.
138
00:15:09,339 --> 00:15:10,440
Kuka olette?
139
00:15:14,725 --> 00:15:15,826
Indy?
140
00:15:24,703 --> 00:15:26,155
Antikythera.
141
00:15:27,167 --> 00:15:29,035
Arkhimedeen laite.
142
00:15:30,381 --> 00:15:31,582
Ota se mukaan.
143
00:15:49,084 --> 00:15:50,410
Joutuin, Baz.
144
00:15:53,134 --> 00:15:54,594
Anna se minulle.
145
00:15:54,679 --> 00:15:56,005
Ala tulla.
146
00:16:10,502 --> 00:16:12,129
Nouse yl�s.
147
00:16:12,214 --> 00:16:13,665
Seuraa minua.
148
00:16:14,051 --> 00:16:15,470
Aseiden suuntaanko?
149
00:16:15,554 --> 00:16:17,005
Pois natsien luota!
150
00:16:17,224 --> 00:16:19,385
Nuo ovat natseja!
151
00:16:19,728 --> 00:16:21,930
Matalaksi! Alas! Alas!
152
00:17:10,997 --> 00:17:12,406
T�nne p�in. Vauhtia!
153
00:17:12,832 --> 00:17:13,833
En pysty siihen.
154
00:17:13,917 --> 00:17:15,994
Haluatko pys�hty� huilaamaan?
155
00:17:19,637 --> 00:17:21,172
He saivat Antikytheran!
156
00:17:22,476 --> 00:17:23,677
Varovasti.
157
00:17:54,540 --> 00:17:55,641
Tunneli!
158
00:18:06,146 --> 00:18:07,889
Sainpas! Ei!
159
00:18:48,105 --> 00:18:49,556
Indy!
160
00:18:57,539 --> 00:18:58,824
Ota se ase!
161
00:19:07,810 --> 00:19:09,345
Ammu h�net!
162
00:19:12,110 --> 00:19:13,353
Ei minua!
163
00:19:14,323 --> 00:19:15,524
Anteeksi.
164
00:19:34,697 --> 00:19:36,899
Voittaja korjaa potin.
165
00:20:07,638 --> 00:20:09,589
Pudottakaa ase.
166
00:20:12,104 --> 00:20:13,848
Antakaa minulle se Antikythera.
167
00:20:24,755 --> 00:20:26,290
Indy!
168
00:20:40,953 --> 00:20:43,488
T��ll�!
- Eiv�t he kuule sinua, Baz.
169
00:20:43,875 --> 00:20:45,377
Meid�n pit�� hyp�t�!
170
00:20:45,462 --> 00:20:46,997
Ent�p� r�m� polveni?
171
00:20:53,729 --> 00:20:54,930
Baz!
172
00:21:00,868 --> 00:21:02,778
Indy!
- Baz!
173
00:21:07,841 --> 00:21:09,459
Menk��! Liikett�!
174
00:21:11,014 --> 00:21:14,133
V�h�n keljua palata kotiin
tyhjin k�sin kaiken j�lkeen.
175
00:21:14,520 --> 00:21:15,855
Vai tyhjin k�sin?
176
00:21:15,939 --> 00:21:17,432
Ei nyt sent��n.
177
00:21:20,031 --> 00:21:21,241
Arkhimedeen laite.
178
00:21:21,325 --> 00:21:22,451
No, puolet siit�.
179
00:21:22,535 --> 00:21:24,946
Tulehan, Baz. L�hdet��n kotiin.
180
00:22:30,126 --> 00:22:32,913
Larry! Hiljenn� sit�!
181
00:22:33,760 --> 00:22:35,095
Hiljenn� sit�!
182
00:22:35,179 --> 00:22:37,214
Hei, Larry!
183
00:22:55,260 --> 00:22:57,129
Hei, hra Jones.
- Miss� Larry on?
184
00:22:58,116 --> 00:22:59,017
Kuka tuo tyyppi on?
185
00:22:59,101 --> 00:23:00,311
Se vanha �ij� naapurista.
186
00:23:00,395 --> 00:23:02,105
Kello on kahdeksan aamulla.
187
00:23:02,190 --> 00:23:04,651
"Kello on kahdeksan aamulla."
- T�st�h�n puhuttiin.
188
00:23:04,736 --> 00:23:05,779
Niin, mutta oli kyse -
189
00:23:05,863 --> 00:23:08,524
ty�p�iv�st�, hra Jones.
- Nytkin on ty�p�iv�, Larry!
190
00:23:09,746 --> 00:23:10,956
Avaa uutiskanava.
191
00:23:11,040 --> 00:23:12,533
Nyt on kuup�iv�, hra Jones.
192
00:23:13,546 --> 00:23:14,955
Kuup�iv�?
193
00:23:42,187 --> 00:23:44,272
ASUMUSEROSOPIMUS:
194
00:23:44,357 --> 00:23:46,610
MARION RAVENWOOD, KANTAJA
JA TRI JONES, VASTAAJA
195
00:23:46,694 --> 00:23:48,354
TIEDOKSIANTO:
YHTEINEN AVIOEROHAKEMUS
196
00:24:08,113 --> 00:24:09,214
Kiitos.
197
00:24:22,558 --> 00:24:24,477
Ja teid�n on muistettava,
198
00:24:24,562 --> 00:24:28,191
ett� tyypillist� t�m�n ajan
assyrialaiselle keramiikalle on -
199
00:24:28,278 --> 00:24:32,440
t�llainen monimutkainen,
sininen viivakuvio.
200
00:24:34,498 --> 00:24:38,002
Annoin teht�v�ksi lukea sivut 131 - 171 -
201
00:24:38,087 --> 00:24:39,756
Winfordista t�ksi p�iv�ksi.
202
00:24:39,841 --> 00:24:41,543
Lukiko kukaan ne?
203
00:24:43,808 --> 00:24:44,909
Joku?
204
00:24:47,441 --> 00:24:49,610
T�m� tulee kokeeseen.
205
00:24:49,695 --> 00:24:51,105
Hyv� on.
206
00:24:52,074 --> 00:24:54,318
Sy�tet��n se sitten teille.
207
00:24:57,001 --> 00:24:59,671
Vuonna 213 eKr.
208
00:24:59,757 --> 00:25:01,884
Marcelluksen johtamat
roomalaiset joukot -
209
00:25:01,969 --> 00:25:04,848
piirittiv�t Syrakusan.
210
00:25:04,934 --> 00:25:06,802
"Syrakusan."
211
00:25:08,065 --> 00:25:10,734
Ei New Yorkin Syracusaa, Tonya.
212
00:25:10,820 --> 00:25:12,605
Sen Sisiliassa olevan.
213
00:25:13,158 --> 00:25:15,703
Kaupungin puolustajien joukossa -
214
00:25:15,788 --> 00:25:19,032
oli sen kuuluisin asukas, eli...
215
00:25:21,049 --> 00:25:22,917
Kulkaa nyt. T�m� tulee loppukokeeseen.
216
00:25:23,388 --> 00:25:25,256
Arkhimedes.
217
00:25:25,933 --> 00:25:27,059
Arkhimedes.
218
00:25:27,143 --> 00:25:28,478
Arkhimedes, joka oli...
219
00:25:28,563 --> 00:25:29,815
Matemaatikko.
220
00:25:29,899 --> 00:25:31,151
Matemaatikko.
221
00:25:31,235 --> 00:25:33,905
Mutta sen lis�ksi keksij�,
222
00:25:33,991 --> 00:25:36,619
loistava insin��ri,
223
00:25:36,705 --> 00:25:41,084
joka kehitti keinon valjastaa
energiaa V�limeren auringosta -
224
00:25:41,171 --> 00:25:44,008
koveran peilin avulla ja suunnata sen -
225
00:25:44,094 --> 00:25:46,847
hy�kk��viin roomalaisiin sota-aluksiin
ja sytytt�� ne tuleen.
226
00:25:46,933 --> 00:25:50,395
Joka keksi j�ttim�iset rautakourat,
227
00:25:50,481 --> 00:25:53,351
jotka saattoivat
siepata vihollisia merest�.
228
00:25:55,700 --> 00:25:58,778
Mutta mist� me tied�mme,
mit� oikeasti tapahtui?
229
00:25:59,708 --> 00:26:03,796
Mit� aineellisia, kiistattomia
arkeologisia todisteita -
230
00:26:03,883 --> 00:26:07,379
niist� keksinn�ist� on?
- Antikythera.
231
00:26:08,518 --> 00:26:10,854
Antikythera.
- Alkajaisiksi.
232
00:26:10,939 --> 00:26:13,141
He ovat t��ll�! He ovat kaupungissa!
233
00:26:14,863 --> 00:26:16,282
Astronautit.
234
00:26:16,367 --> 00:26:18,786
Aamuisen suurparaatin n�kee -
235
00:26:18,871 --> 00:26:22,199
noin 2,5 miljoonaa
jalkak�yt�ville asettunutta ihmist�...
236
00:26:25,050 --> 00:26:26,552
H�n tulee. H�n tulee. N�ettek�?
237
00:26:26,637 --> 00:26:28,255
Siin� h�n tulee.
238
00:26:29,100 --> 00:26:30,259
Pankaa kakku piiloon.
239
00:26:31,772 --> 00:26:34,057
Yll�tys.
- Yll�tys!
240
00:26:37,992 --> 00:26:39,202
Jo yli kymmenen vuotta -
241
00:26:39,286 --> 00:26:43,949
on kollegamme tri Jones
ollut Hunterin n�yr� palvelija.
242
00:26:45,215 --> 00:26:46,958
Osoitukseksi kiitollisuudestamme.
243
00:26:54,109 --> 00:26:55,268
Jestas.
244
00:26:58,159 --> 00:26:59,327
ONNELLISIA EL�KEP�IVI�
245
00:26:59,411 --> 00:27:01,529
Kiitos, kun kestitte minua.
246
00:27:15,817 --> 00:27:16,918
Ole hyv�.
247
00:27:25,294 --> 00:27:28,381
Astronautit Neil Armstrong,
Mike Collins ja Buzz Aldrin -
248
00:27:28,467 --> 00:27:30,511
eiv�t pysty v�ltt�m��n parrasvaloja.
249
00:27:30,596 --> 00:27:34,435
Klo 11 it�ist� aikaa osoittaa
kiitollinen kansa kunnioitustaan -
250
00:27:34,522 --> 00:27:37,233
serpentiiniparaatilla
New Yorkissa ja Chicagossa -
251
00:27:37,319 --> 00:27:39,079
sen huipentuessa
illalliseen Los Angelesissa.
252
00:27:39,164 --> 00:27:40,724
Mit� muinaiset ihmiset sanoisivat?
253
00:27:40,825 --> 00:27:42,661
Neil, Buzz ja Mike...
254
00:27:42,746 --> 00:27:45,583
Jos he tiet�isiv�t
meid�n k�velleen kuussa?
255
00:27:45,669 --> 00:27:47,254
Muinaisista puheen ollen...
256
00:27:47,339 --> 00:27:49,967
Kuussa k�ynti
on kuin piipahtaisi Renossa.
257
00:27:50,052 --> 00:27:51,545
Jumalan sel�n takana -
258
00:27:52,473 --> 00:27:54,216
eik� kukaan pelaa blackjackia.
259
00:27:55,061 --> 00:27:56,804
Et taida tunnistaa minua.
260
00:27:58,986 --> 00:28:01,229
Mit� teinkin, pyyd�n anteeksi.
261
00:28:02,159 --> 00:28:03,401
Olen Helena.
262
00:28:04,622 --> 00:28:05,823
Helena Shaw.
263
00:28:07,460 --> 00:28:08,671
Vompatti?
264
00:28:08,756 --> 00:28:10,665
Tuota en ole kuullutkaan aikoihin.
265
00:28:11,176 --> 00:28:12,762
Kasvoit isoksi.
- Niin tein.
266
00:28:12,847 --> 00:28:14,466
Kasvoinpa hyvinkin.
267
00:28:16,433 --> 00:28:17,718
Min� juhlin.
268
00:28:18,525 --> 00:28:20,443
J��n el�kkeelle.
269
00:28:21,323 --> 00:28:23,123
Vautsi.
Mit� me siin� tapauksessa juomme?
270
00:28:28,211 --> 00:28:30,163
Huonepalvelusta hra Schmiadtille.
271
00:28:42,488 --> 00:28:43,489
Laita se pois.
272
00:28:43,573 --> 00:28:45,650
Kysyin, miten mursit nilkkasi.
273
00:28:46,387 --> 00:28:47,289
Ei kuulu sinulle.
274
00:28:47,373 --> 00:28:48,291
Oletteko hra Schmidt?
275
00:28:48,375 --> 00:28:50,586
"Tohtori" Schmidt. H�n on tuolla.
276
00:28:50,671 --> 00:28:53,665
Eik� h�n sy� mit��n py�rien p��lt�,
joten laita se p�yd�lle.
277
00:28:54,970 --> 00:28:56,422
Kun olin pieni poika,
278
00:28:56,725 --> 00:28:58,019
kuvittelin aina,
279
00:28:58,103 --> 00:29:01,973
ett� jonain p�iv�n�
ihminen voisi k�vell� kuussa.
280
00:29:02,319 --> 00:29:03,604
Ja jukran pujut...
281
00:29:10,127 --> 00:29:11,953
Siell� on aikamoiset juhlat.
282
00:29:15,220 --> 00:29:16,764
Mies, jolle tarjoilet,
283
00:29:16,848 --> 00:29:19,225
on se, joka hommasi
nuo astronautit kuuhun.
284
00:29:19,311 --> 00:29:20,796
H�n rakensi heille raketit.
285
00:29:21,774 --> 00:29:23,267
Onneksi olkoon.
286
00:29:23,658 --> 00:29:24,759
Mist� olet kotoisin?
287
00:29:25,382 --> 00:29:26,283
Bronxista, herra.
288
00:29:26,367 --> 00:29:28,328
Ei. Tarkoitan alun perin. Perheesi.
289
00:29:28,413 --> 00:29:29,614
Tied�tk� sit�?
290
00:29:34,131 --> 00:29:35,958
Synnyin Yankee Stadiumin l�hell�,
herra.
291
00:29:38,432 --> 00:29:40,426
Taistelitko maasi puolesta?
292
00:29:41,188 --> 00:29:42,690
320. pataljoona.
293
00:29:42,775 --> 00:29:45,695
Viritimme ilmapalloja est�m��n
lentokoneita pommittamasta Normandiaa.
294
00:29:50,623 --> 00:29:52,658
Ja tuntuuko se voitto hyv�lt�?
295
00:30:00,546 --> 00:30:01,747
Saako olla jotain muuta?
296
00:30:03,942 --> 00:30:05,351
Ette te voittaneet sotaa.
297
00:30:06,822 --> 00:30:08,189
Hitler h�visi sen.
298
00:30:13,502 --> 00:30:14,603
Niin.
299
00:30:15,631 --> 00:30:18,584
Kentt�agenttini l�ysi Shaw'n.
300
00:30:19,389 --> 00:30:20,599
L�hden mukaan.
301
00:30:20,682 --> 00:30:21,883
Menn��n, Hauke.
302
00:30:25,066 --> 00:30:26,559
Miss� t�m� on otettu?
303
00:30:27,446 --> 00:30:29,565
Oxfordissa. Puutarhassa.
304
00:30:31,203 --> 00:30:32,696
H�n oli omaa luokkaansa.
305
00:30:34,919 --> 00:30:36,379
Suoritin juuri loppututkinnon.
306
00:30:36,463 --> 00:30:37,664
Arkeologiasta.
307
00:30:38,467 --> 00:30:40,637
Arkeologiasta.
308
00:30:40,723 --> 00:30:42,391
Omena ei pudonnut kauas.
309
00:30:42,475 --> 00:30:45,428
Teen parhaillaan tohtorinv�it�skirjaa.
310
00:30:46,442 --> 00:30:47,643
Mist� aiheesta?
311
00:30:48,237 --> 00:30:50,439
Arkhimedeen laitteesta.
312
00:30:50,825 --> 00:30:52,485
Antikytherasta.
313
00:30:55,209 --> 00:30:56,744
Mit� tied�t siit�?
314
00:30:57,088 --> 00:30:58,507
No, ensi alkuun...
315
00:30:58,591 --> 00:31:02,095
1902 kreikkalaiset sukeltajat l�ysiv�t
valtavan roomalaisen sota-aluksen -
316
00:31:02,182 --> 00:31:03,675
Kreetan rannikon tuntumasta.
317
00:31:04,186 --> 00:31:05,981
Kannen alla sinet�ityn� vahaan -
318
00:31:06,065 --> 00:31:07,608
oli kellonkaltainen koneisto,
319
00:31:07,693 --> 00:31:10,572
hienosti ty�stetty,
sen tarkoitus tuntematon.
320
00:31:10,657 --> 00:31:14,861
Mit��n yht� monimutkaista ei l�ydetty
maailmasta tuhanteen vuoteen.
321
00:31:15,792 --> 00:31:18,044
Olet lukenut l�ksysi.
- En min�.
322
00:31:18,129 --> 00:31:21,216
Is�. H�nell� oli p�iv�kirjoja
ja muistiinpanoja siit�.
323
00:31:21,302 --> 00:31:23,337
H�n oli sen pauloissa loppuun saakka.
324
00:31:26,814 --> 00:31:29,183
L�ysit sen kuulemma
natsien ry�st�saalisjunasta.
325
00:31:30,445 --> 00:31:33,690
Ja kadotit jokeen Ranskan Alpeilla.
326
00:31:36,332 --> 00:31:37,542
Siit� on kauan aikaa.
327
00:31:37,626 --> 00:31:39,211
Ja se oli vain puolet laitteesta.
328
00:31:39,296 --> 00:31:40,840
Arkhimedes hajotti sen kahteen osaan -
329
00:31:40,925 --> 00:31:42,010
ja piilotti sitten -
330
00:31:42,094 --> 00:31:44,214
puolikkaat roomalaisilta
Syrakusan piirityksen aikana.
331
00:31:44,299 --> 00:31:45,750
Tied�n. Katso.
332
00:31:46,644 --> 00:31:48,765
Et taida muistaa viime kertaa,
kun tapasin sinut.
333
00:31:50,153 --> 00:31:51,321
Mit� siit�?
334
00:31:51,405 --> 00:31:52,522
N�m� ovat Alpit.
335
00:31:53,743 --> 00:31:55,453
Selv�.
336
00:31:55,538 --> 00:31:57,457
Ja t�m� on reitti,
jota se juna kulki -
337
00:31:57,542 --> 00:31:59,544
natsien linnakkeesta vuonna 1944.
- Aivan.
338
00:31:59,628 --> 00:32:01,547
Se meni t�m�n solan l�pi -
339
00:32:01,632 --> 00:32:03,259
ja sitten t�nne.
340
00:32:03,343 --> 00:32:05,596
T�m� on reitin ainoa joki.
- Aivan.
341
00:32:05,682 --> 00:32:06,809
Sillan alla.
342
00:32:06,893 --> 00:32:08,436
Se on joessa. Pakko olla.
343
00:32:08,521 --> 00:32:11,099
Ja vain me tied�mme sen.
- Mek�?
344
00:32:11,193 --> 00:32:12,778
Siis sin�.
345
00:32:12,863 --> 00:32:14,490
Ja min�. Niin.
346
00:32:14,574 --> 00:32:16,567
Me.
- Me.
347
00:32:17,371 --> 00:32:20,074
Mit� sinulla tarkalleen ottaen
oli mieless�si?
348
00:32:21,379 --> 00:32:22,664
Ett� ehk�...
349
00:32:24,302 --> 00:32:25,846
...me voisimme menn� sinne.
350
00:32:25,931 --> 00:32:27,141
Ja?
351
00:32:27,225 --> 00:32:28,509
Ja l�yt�� sen.
352
00:32:29,187 --> 00:32:31,015
Ja minusta tulisi...
353
00:32:32,486 --> 00:32:33,696
kuuluisa.
354
00:32:33,780 --> 00:32:35,157
No, ei kuuluisa.
355
00:32:35,242 --> 00:32:36,343
Maineikas. Juhlittu.
356
00:32:36,661 --> 00:32:38,496
Juhlittu arkeologi.
357
00:32:38,581 --> 00:32:40,459
Ja sin� saisit lopullisen voiton!
358
00:32:40,544 --> 00:32:41,503
Indiana Jones!
359
00:32:41,587 --> 00:32:43,831
L�htisit rymin�ll�! Takaisin satulaan!
360
00:32:46,681 --> 00:32:48,382
Ajatus ei taida menn� kaupaksi.
361
00:32:50,646 --> 00:32:52,014
Vompatti.
362
00:32:53,944 --> 00:32:56,021
Miksi jahtaat esinett�,
363
00:32:57,577 --> 00:32:59,820
joka ajoi is�si hulluuden partaalle?
364
00:33:05,592 --> 00:33:07,210
Etk� itse jahtaisi?
365
00:33:25,382 --> 00:33:26,300
Min� hoidan.
366
00:33:26,384 --> 00:33:27,544
Paraati saapuu kohta.
367
00:33:28,555 --> 00:33:29,656
Kerro tilanne.
368
00:33:31,185 --> 00:33:33,563
Tytt� on kolmannessa kerroksessa
vanhan miehen kanssa.
369
00:33:33,649 --> 00:33:34,900
Onko h�n joku ven�l�inen?
370
00:33:34,984 --> 00:33:37,061
Ei, professori. Tri Henry Jones.
371
00:33:38,198 --> 00:33:39,299
Klaber!
372
00:33:39,493 --> 00:33:41,620
Tule heti takaisin!
Et sin� ole agentti!
373
00:33:41,705 --> 00:33:43,082
Hemmetti. Mene.
374
00:33:43,166 --> 00:33:45,952
Hommaan meille tukea
ja hankin Jonesin tiedot.
375
00:34:06,463 --> 00:34:07,915
T�nne p�in.
376
00:34:43,829 --> 00:34:47,116
Basilille tuli pakkomielle
er��st� saksalaisesta teoriasta.
377
00:34:48,463 --> 00:34:49,998
Tai otaksumasta.
378
00:34:52,428 --> 00:34:54,723
Arkhimedes oli selvitt�nyt,
379
00:34:54,808 --> 00:34:57,260
ett� kuun ja planeettojen liikkeet -
380
00:34:57,939 --> 00:34:59,348
eiv�t olleet t�sm�llisi�.
381
00:35:00,486 --> 00:35:03,105
Niiden py�riminen oli ep�s��nn�llist�.
382
00:35:04,076 --> 00:35:06,454
H�n ajatteli,
ett� ne ep�s��nn�llisyydet voisivat -
383
00:35:06,540 --> 00:35:10,118
selitt�� l�mp�tilanvaihtelut
ja vuorovedet.
384
00:35:12,050 --> 00:35:13,585
Jopa myrskyt.
385
00:35:14,722 --> 00:35:17,842
Joten h�n alkoi rakentaa kojetta
niiden ennustamiseksi.
386
00:35:19,355 --> 00:35:23,435
Sitten h�n t�rm�si
keinoon ennustaa jopa suurempia -
387
00:35:23,949 --> 00:35:25,150
h�iri�it�.
388
00:35:26,872 --> 00:35:28,490
Suurempia h�iri�it�?
389
00:35:28,917 --> 00:35:31,328
Is�si arveli, ett� se kapine voisi -
390
00:35:31,840 --> 00:35:34,292
ennustaa halkeamat ajassa.
391
00:35:51,044 --> 00:35:52,829
Hauke, ellet sin�...
392
00:35:55,010 --> 00:35:56,294
L�ysin ne.
393
00:36:04,780 --> 00:36:05,897
P�iv��.
394
00:36:06,867 --> 00:36:09,245
Etsittek� te -
395
00:36:09,330 --> 00:36:10,698
tri Jonesia?
396
00:36:14,090 --> 00:36:15,583
Anteeksi, voinko auttaa?
397
00:36:16,010 --> 00:36:16,970
Ei kiitos.
398
00:36:17,054 --> 00:36:19,006
T�m� on rutiinitutkimus.
399
00:36:19,851 --> 00:36:22,438
Oletteko poliisista?
400
00:36:22,523 --> 00:36:23,941
T�m� vie vain hetkisen.
401
00:36:24,026 --> 00:36:25,904
Professri Plimpton.
- Rouva.
402
00:36:25,989 --> 00:36:27,389
Professori Plimpton.
- Rouva!
403
00:36:31,666 --> 00:36:32,751
Laskekaa aseenne.
404
00:36:32,835 --> 00:36:34,036
Mit� hemmetti� te teette?
405
00:36:35,132 --> 00:36:37,384
Sit�, mit� l��k�ri m��r��, nti Mason.
406
00:36:37,469 --> 00:36:38,570
Mandy?
407
00:36:43,063 --> 00:36:45,307
Noin. Ei todistajia.
408
00:36:49,494 --> 00:36:51,747
Jessus. Mit� hemmetti�?
409
00:36:51,832 --> 00:36:55,369
Is�si kirjoitti useita kirjeit�
laitteesta. En en�� lukenut niit�.
410
00:36:58,302 --> 00:37:01,171
Etk� tosiaan muista,
kun olin teill� viimeisen kerran?
411
00:37:02,978 --> 00:37:05,097
Otin tuon silloin h�nelt�.
412
00:37:06,485 --> 00:37:08,237
Luulin,
ett� h�n lakkasi miettim�st� sit�.
413
00:37:08,322 --> 00:37:12,285
Mutta is�si oli varma,
ett� se oli aito ja vaarallinen.
414
00:37:12,372 --> 00:37:14,574
�l� ammu.
415
00:37:14,751 --> 00:37:18,297
H�n oli kauhuissaan siit�, ett� joku
l�yt�isi legendaarisen laatan,
416
00:37:18,384 --> 00:37:19,552
grafikosin.
417
00:37:19,636 --> 00:37:21,847
Siin� on ohjeet
laitteen puuttuvien osien l�yt�miseen.
418
00:37:21,932 --> 00:37:23,142
Jos he l�yt�isiv�t grafikosin,
419
00:37:23,227 --> 00:37:25,027
he voisivat saada
laitteen toisen puolikkaan -
420
00:37:25,112 --> 00:37:26,229
ja yhdist�� osat.
421
00:37:27,527 --> 00:37:28,937
Tiesin, ett� et tuhoaisi sit�.
422
00:37:32,287 --> 00:37:34,407
Mist� tiesit, ett� h�n pyysi
minua tuhoamaan sen?
423
00:37:34,667 --> 00:37:35,585
Mit�?
424
00:37:35,669 --> 00:37:37,245
Muistat siis sen illan.
425
00:37:38,466 --> 00:37:41,419
Olin 12-vuotias.
- Tiesit, ettei sit� pudotettu jokeen.
426
00:37:42,014 --> 00:37:43,224
Et saanut sit� tietoa Bazilta.
427
00:37:43,307 --> 00:37:45,509
Kuulehan. En...
- H�n ei valehdellut.
428
00:37:45,855 --> 00:37:48,358
Ei. Sin�...
- Mit� se h�pin� kartasta oli?
429
00:37:48,443 --> 00:37:49,683
Olet juonut liikaa viski�.
430
00:37:50,238 --> 00:37:51,318
Mit� oikein teet, Vompatti?
431
00:37:51,402 --> 00:37:52,812
Pysyk�� siin�, miss� olette.
432
00:37:54,037 --> 00:37:55,138
�lk�� liikkuko.
433
00:37:55,708 --> 00:37:57,168
Keit� nuo ovat?
- L�hdet��n t��lt�.
434
00:37:57,252 --> 00:37:58,170
Oletteko te yhdess�?
435
00:37:58,254 --> 00:37:59,664
Ei liikahdustakaan, nti Shaw.
436
00:38:00,843 --> 00:38:02,002
Nti Shaw! Seis!
437
00:38:05,185 --> 00:38:06,286
Helena!
438
00:38:11,489 --> 00:38:12,591
Seis!
439
00:38:14,204 --> 00:38:15,347
Anteeksi.
440
00:38:15,431 --> 00:38:16,332
Helena!
441
00:38:16,416 --> 00:38:18,377
Tri Jones. Se on ohi.
442
00:38:18,462 --> 00:38:19,797
Keit� te olette?
443
00:38:19,881 --> 00:38:21,165
Mit� haluatte?
444
00:38:22,970 --> 00:38:24,071
Seis!
445
00:38:25,976 --> 00:38:26,894
Helena Shaw!
446
00:38:26,978 --> 00:38:28,418
H�n on katolla. Etsik�� uusi reitti.
447
00:38:28,503 --> 00:38:29,604
Tri Jones!
448
00:38:29,984 --> 00:38:31,561
Emme aio satuttaa teit�.
449
00:38:57,914 --> 00:39:00,617
Liikett�. Seurataan heit�.
- Mene. Vauhtia.
450
00:39:27,973 --> 00:39:29,074
Hajaantukaa!
451
00:39:42,044 --> 00:39:44,505
Menn��n. Liikett�! H�ivyt��n!
- Ottakaa kaikki mukaan.
452
00:39:44,590 --> 00:39:45,875
L�ysin h�net!
453
00:40:14,064 --> 00:40:16,525
Keskus.
- Yhdist�k�� poliisille.
454
00:40:16,610 --> 00:40:18,947
Hunter-yliopistosta.
T��ll� on kuolleita.
455
00:40:19,033 --> 00:40:20,434
Pyyd�n...
- Laske luuri alas.
456
00:40:26,048 --> 00:40:27,165
Yl�s siit�.
457
00:40:32,560 --> 00:40:33,719
Hyv� on.
458
00:40:57,985 --> 00:40:59,571
Tytt� on poissa. Mokasit homman,
459
00:40:59,656 --> 00:41:01,016
senkin liipaisinherkk� valkonaama.
460
00:41:01,099 --> 00:41:03,761
Se oli h�nen k�dess��n.
- Saimme professorin.
461
00:41:07,086 --> 00:41:08,296
T�ss� on Jonesin kansio.
462
00:41:08,380 --> 00:41:09,497
Kyll�.
463
00:41:27,626 --> 00:41:28,753
Kuka sin� olet?
464
00:41:28,837 --> 00:41:30,413
Se on minun kysymykseni.
465
00:41:40,777 --> 00:41:42,321
Olette CIA:sta.
466
00:41:42,406 --> 00:41:44,242
En min� ainakaan.
467
00:41:44,326 --> 00:41:46,371
En l�hde hallituksen hommiin.
468
00:41:46,456 --> 00:41:47,557
Selv�.
469
00:41:48,836 --> 00:41:51,205
Mist� tunnette nti Shaw'n?
470
00:41:51,381 --> 00:41:52,874
H�n on kummitytt�ni.
471
00:41:53,385 --> 00:41:55,054
En ole n�hnyt h�nt� 18 vuoteen.
472
00:41:55,139 --> 00:41:57,620
Miksi tapasitte t�n��n?
Jotta antaisitte laitteen h�nelle?
473
00:41:58,729 --> 00:42:01,348
Rouva hyv�, se on vanha hammasratas.
474
00:42:02,153 --> 00:42:03,155
Rattaanpuolikas.
475
00:42:03,239 --> 00:42:05,190
Se on paljon enemm�n.
476
00:42:06,662 --> 00:42:07,872
Hetkinen!
477
00:42:07,957 --> 00:42:09,250
Minne olet menossa?
478
00:42:09,334 --> 00:42:10,794
T��ll� on paraati.
479
00:42:10,878 --> 00:42:12,538
Ja t�st� kulkee mielenosoitus.
480
00:42:14,219 --> 00:42:15,345
Hei...
- Turpa kiinni.
481
00:42:15,429 --> 00:42:18,048
T�st� ei p��se. Joudun peruuttamaan.
482
00:42:22,902 --> 00:42:24,738
Ei hittolainen.
Mik� sinua vaivaa, mies?
483
00:42:24,823 --> 00:42:26,450
Hemmetti sent��n. Menn��n jalkaisin.
484
00:42:26,535 --> 00:42:27,736
Kuulitte, mit� h�n sanoi.
485
00:42:29,349 --> 00:42:30,308
Mit� hittoa ajattelit?
486
00:42:30,393 --> 00:42:31,854
Liikett�!
- Mik� sinua vaivaa?
487
00:42:31,940 --> 00:42:33,634
Etk� katso, kun peruutat?
- Hoitakaa h�net.
488
00:42:33,720 --> 00:42:34,647
Kuka t�m�n maksaa?
489
00:42:34,731 --> 00:42:35,790
Otahan iisisti.
490
00:42:35,875 --> 00:42:36,828
K�vele vain.
491
00:42:36,913 --> 00:42:38,707
Ettek� n�e taksiani? Se on keltainen.
492
00:42:38,792 --> 00:42:40,994
Te saatte korvata n�m� peltivauriot.
493
00:42:43,192 --> 00:42:45,728
Rauhaa nyt! Rauhaa nyt!
494
00:42:46,992 --> 00:42:49,912
Lopettakaa sota! Lopettakaa taistelu!
495
00:42:49,998 --> 00:42:51,958
Minne olemme menossa, Mason?
- Tuonne p�in.
496
00:42:53,755 --> 00:42:55,382
Hitto ei, me menn� ei!
- Iho umpeen.
497
00:42:55,467 --> 00:42:57,168
Hitto ei, me menn� ei!
- Hitto ei!
498
00:42:57,262 --> 00:42:59,932
Hitto hei, me menn� ei!
- Hitto hei, me menn� ei!
499
00:43:00,018 --> 00:43:00,978
Me menn� ei!
500
00:43:01,062 --> 00:43:03,639
Hitto hei, me menn� ei!
- Hitto hei, me menn� ei!
501
00:43:04,025 --> 00:43:05,643
Hitto hei...
- Iho umpeen!
502
00:43:05,820 --> 00:43:06,921
Hitto, joo!
503
00:43:16,635 --> 00:43:17,836
Hitto ei...
504
00:43:28,573 --> 00:43:29,674
Hei!
505
00:43:30,327 --> 00:43:32,487
Konstaapeli, auttakaa!
506
00:43:33,083 --> 00:43:34,710
Sattui ampumav�likohtaus...
507
00:43:34,795 --> 00:43:36,714
Hyv� on.
- ...aamulla Hunter-yliopistolla.
508
00:43:36,799 --> 00:43:38,593
Siell� kuoli v�ke�. Hemmetti sent��n.
509
00:43:38,677 --> 00:43:42,139
Jotkut hullut tunkeutuivat sinne...
- Rauhoittukaa.
510
00:43:42,226 --> 00:43:43,436
Kuunnelkaa.
511
00:43:43,520 --> 00:43:45,773
Siell� ammuttiin aamulla, ja...
512
00:43:45,858 --> 00:43:49,478
He ovat s�hk�yhti�n autossa
kulman takana!
513
00:43:51,870 --> 00:43:53,697
Hei! Mit� meinaat?
514
00:44:05,607 --> 00:44:07,225
Varokaa!
- Mit� tuo tekee?
515
00:44:27,858 --> 00:44:29,143
Hyv� homma!
516
00:44:56,248 --> 00:44:57,449
Tehk�� tiet�!
517
00:45:05,391 --> 00:45:06,492
Varokaa!
518
00:45:08,563 --> 00:45:09,931
Liikett�! Nopeasti!
519
00:45:24,512 --> 00:45:25,630
Pois edest�!
520
00:45:35,993 --> 00:45:37,528
Mene, mene!
521
00:45:57,994 --> 00:46:00,748
Eik�. Ihan naurettavaa.
Tuo on hevonen.
522
00:46:00,834 --> 00:46:01,936
Eik�!
523
00:46:04,174 --> 00:46:06,251
Hei, herra.
- Liikett�. Pois edest�!
524
00:46:06,345 --> 00:46:07,263
Piteleh�n pollea.
525
00:46:07,347 --> 00:46:08,474
Liikett�!
526
00:46:08,558 --> 00:46:11,552
Jatkoyhteys tarvittaessa
IND Oueens Boulevardille.
527
00:46:20,790 --> 00:46:23,993
Seuraava asema 59th Lexington Avenue.
528
00:46:25,675 --> 00:46:27,168
Metro on nopeampi.
529
00:46:28,431 --> 00:46:32,310
Ihmiset pyrkiv�t romantisoimaan
tieteen, vaikka se on varsin kylm��.
530
00:46:32,396 --> 00:46:34,181
Mik� on seuraava, tri Schmidt?
531
00:46:35,110 --> 00:46:36,228
Mars?
532
00:46:36,989 --> 00:46:38,607
Ei, olemme vallanneet avaruuden.
533
00:46:40,245 --> 00:46:42,114
Siirryn seuraavalle rajaseudulle.
534
00:46:43,418 --> 00:46:45,997
Mit� on avaruuden takana?
535
00:46:49,430 --> 00:46:52,591
Haluatte ehk� pr�ss�ytt�� pukunne,
tri Schmidt.
536
00:46:53,063 --> 00:46:54,823
L�hdemme lentokent�lle tunnin kuluttua.
537
00:46:55,067 --> 00:46:56,193
H�n tapaa presidentin.
538
00:46:56,277 --> 00:46:57,917
Jos presidentti
n�rk�styy parista rypyst�,
539
00:46:58,002 --> 00:47:00,455
ehk� h�nen kannattaa
etsi� itselleen toinen fyysikko.
540
00:47:01,246 --> 00:47:03,281
Saanko k�ytt�� tuota?
- Et.
541
00:47:03,458 --> 00:47:04,559
Saat.
542
00:47:06,004 --> 00:47:07,105
Baxter.
543
00:47:10,806 --> 00:47:12,132
Teille, tohtori.
544
00:47:15,690 --> 00:47:17,817
Haluan ehk� l�hte� Los Angelesiin
v�h�n my�hemmin.
545
00:47:17,902 --> 00:47:20,396
Odotan toimitusta saapuvaksi.
546
00:47:23,413 --> 00:47:24,331
Puhu.
547
00:47:24,415 --> 00:47:26,042
��li�si saivat aikaan sotkun.
548
00:47:26,127 --> 00:47:27,379
Niink�?
549
00:47:27,463 --> 00:47:29,999
Nti Shaw tapasi professorin. Jonesin.
550
00:47:30,511 --> 00:47:32,463
H�n sai sen esineen Jonesilta.
551
00:47:33,100 --> 00:47:34,384
Sitten kadotimme h�net.
552
00:47:35,855 --> 00:47:37,723
My�s tri Jones p��si karkuun.
553
00:47:37,942 --> 00:47:39,194
Niink�?
554
00:47:39,278 --> 00:47:40,813
Varsin valitettavaa.
555
00:47:41,032 --> 00:47:42,659
Minun pit�� siivota t�m� sotku, tohtori.
556
00:47:42,743 --> 00:47:45,120
Ja Yhdysvaltain hallituksen edustajana -
557
00:47:45,206 --> 00:47:47,000
kehotan teit� tekem��n yhteisty�t�.
558
00:47:47,085 --> 00:47:48,605
Nouskaa Los Angelesin koneeseen -
559
00:47:49,214 --> 00:47:50,854
ja noutakaa mitalinne presidentilt�.
560
00:47:58,065 --> 00:47:59,166
Haloo?
561
00:47:59,652 --> 00:48:02,020
Soita yst�villemme
ja hommaa yksityiskone.
562
00:48:03,241 --> 00:48:04,243
Marokkoon.
563
00:48:04,327 --> 00:48:05,695
Kyll�, herra.
564
00:48:06,415 --> 00:48:09,712
Yliopistosurmat tapahtuivat
paraatin aikana.
565
00:48:09,798 --> 00:48:13,343
Poliisi etsii el�kkeell� olevaa
professoria, tri Henry Jonesia.
566
00:48:13,429 --> 00:48:16,433
Er�s kollega kertoi ABC:lle, ett�
Jones menetti hiljattain poikansa -
567
00:48:16,519 --> 00:48:18,721
ja oli parhaillaan eroamassa.
568
00:48:21,278 --> 00:48:24,106
Tuo tyyppi n�ytt�� sinulta.
569
00:48:24,868 --> 00:48:27,487
Eik�.
570
00:48:29,252 --> 00:48:30,337
Se olet sin�.
571
00:48:30,421 --> 00:48:31,339
En, en. Hei.
572
00:48:31,423 --> 00:48:33,063
Mene kotiin. Olet k�nniss�.
- H�n on se!
573
00:48:33,148 --> 00:48:34,599
Hei!
- H�n on se murhaaja!
574
00:48:37,101 --> 00:48:38,519
Pahoittelen my�h�stymist�, Indy.
575
00:48:38,603 --> 00:48:40,305
Sillalla oli ruuhka.
576
00:48:50,961 --> 00:48:53,331
Mukava n�hd� sinut, Sallah.
577
00:48:53,968 --> 00:48:56,128
Voisinpa sanoa samaa, vanha kuoma.
578
00:48:59,270 --> 00:49:01,389
Nopeasti, Indy. Sis�lle.
579
00:49:04,907 --> 00:49:07,368
Kummitytt�si, Helena -
580
00:49:07,453 --> 00:49:10,281
pid�tettiin viime vuonna Tangerissa -
581
00:49:10,960 --> 00:49:13,162
salakuljetetun tavaran kaupittelusta.
582
00:49:15,510 --> 00:49:16,627
Eik� siin� kaikki.
583
00:49:17,597 --> 00:49:21,217
Takuut maksoi Aziz Rahim.
584
00:49:21,772 --> 00:49:24,650
Aziz Rahim on Iso-Rahimin poika,
585
00:49:24,736 --> 00:49:27,731
sen kuuluisan marokkolaisen mafioson.
586
00:49:29,121 --> 00:49:32,791
Iso-Rahim omistaa hotelli Atlantiguen -
587
00:49:32,877 --> 00:49:35,590
Tangerissa, ja t�ll� viikolla -
588
00:49:35,676 --> 00:49:39,847
hotellissa pidet��n vuotuinen -
589
00:49:39,934 --> 00:49:42,011
varastetun antiikin huutokauppa.
590
00:49:42,982 --> 00:49:45,526
Kaikki kunnon pelurit ovat jo paikalla.
591
00:49:45,612 --> 00:49:47,490
Alia, Jabari.
592
00:49:47,575 --> 00:49:51,871
T�ss� on se hyv�ntekij�, joka toi
perheemme Amerikkaan sodan aikana.
593
00:49:51,958 --> 00:49:54,577
Vastaa nopeasti.
Koska Suezin kriisi tapahtuikaan?
594
00:49:55,256 --> 00:49:57,041
1956.
595
00:49:57,385 --> 00:49:58,762
Varsin vaikuttavaa, Jabari.
596
00:49:58,847 --> 00:50:01,433
Lapsenlapseni
katsovat liikaa televisiota,
597
00:50:01,517 --> 00:50:04,104
mutta he tuntevat historiansa.
598
00:50:04,190 --> 00:50:08,519
He ymm�rt�v�t, mit� on olla
amerikkalainen ja egyptil�inen.
599
00:50:09,200 --> 00:50:11,568
Tarvitsen kyydin lentokent�lle.
600
00:50:12,456 --> 00:50:15,158
Jos pakenet,
poliisi pit�� sinua syyllisen�.
601
00:50:15,629 --> 00:50:19,125
Ilman Helenaa ja laitetta minut
lavastetaan syylliseksi murhaan.
602
00:50:20,181 --> 00:50:21,924
Oletko ajatellut soittaa Marionille?
603
00:50:22,810 --> 00:50:24,387
Emme ole puhev�leiss�.
604
00:50:30,368 --> 00:50:34,155
Tervetuloa New Yorkin John F. Kennedyn
kansainv�liselle lentokent�lle.
605
00:50:34,793 --> 00:50:37,212
Ylempi taso on vain
Pan American Airlinesin matkustajille.
606
00:50:37,297 --> 00:50:39,216
Otin asunnostasi jotain muutakin.
607
00:50:39,301 --> 00:50:40,669
Se oli vuoteen alla.
608
00:50:45,647 --> 00:50:46,890
Kiitos, Sallah.
609
00:50:48,946 --> 00:50:50,981
Otin mukaan my�s passini.
610
00:50:52,828 --> 00:50:54,121
Voisin auttaa sinua.
611
00:50:54,205 --> 00:50:55,207
Tangerissako?
612
00:50:55,291 --> 00:50:57,117
Siell�, minne kohtalo meid�t viekin.
613
00:50:57,837 --> 00:50:59,121
Indy, min�...
614
00:50:59,842 --> 00:51:01,460
Kaipaan er�maata.
615
00:51:01,846 --> 00:51:03,380
Kaipaan merta.
616
00:51:04,643 --> 00:51:06,562
Ja kaipaan her��mist� aamuisin -
617
00:51:06,647 --> 00:51:09,934
miettien, mink� mahtavan
seikkailun uusi p�iv� tuo mukanaan.
618
00:51:10,697 --> 00:51:12,941
T�m� ei ole seikkailu, Sallah.
619
00:51:14,203 --> 00:51:16,831
Ne p�iv�t ovat olleita ja menneit�.
620
00:51:16,917 --> 00:51:18,086
Ehk� ovat.
621
00:51:18,170 --> 00:51:19,746
Ehk� eiv�t olekaan.
622
00:51:23,973 --> 00:51:26,801
N�yt� niille n�rhen munat,
Indiana Jones!
623
00:51:38,210 --> 00:51:39,311
Samppanjaa?
624
00:51:39,711 --> 00:51:41,788
Viel� nelj� tuntia lentoaikaa Tangeriin.
625
00:51:49,273 --> 00:51:50,891
Viskinne, herra.
626
00:51:51,319 --> 00:51:52,562
Kiitos.
627
00:51:59,293 --> 00:52:00,670
Basil. Her�tys, Baz!
628
00:52:00,754 --> 00:52:02,673
Avaa ovi!
- En!
629
00:52:02,758 --> 00:52:04,418
Pysy poissa, Indy!
- Avaa Ovi.
630
00:52:07,435 --> 00:52:09,511
Saksalaiset olivat oikeassa.
631
00:52:09,981 --> 00:52:11,858
Mit�?
- Se on liian iso.
632
00:52:11,943 --> 00:52:12,861
Hei, Ba... Hei, Hei!
633
00:52:12,945 --> 00:52:14,822
Hei, Baz! Anna minulle...
- Ei.
634
00:52:14,907 --> 00:52:17,077
Mit� sin� teet?
- Et ole kuunnellut, mit� sanoin.
635
00:52:17,162 --> 00:52:19,113
En ymm�rr� sit�!
636
00:52:19,332 --> 00:52:21,377
Yritin selitt�� sit� sinulle alakerrassa.
637
00:52:21,462 --> 00:52:23,914
Olet j�tt�nyt kaiken huomiotta.
- Pel�styt�t tytt�resi.
638
00:52:25,805 --> 00:52:27,974
Indy, Arkhimedes -
639
00:52:28,059 --> 00:52:30,479
keksi temporaalisen meteorologian.
640
00:52:30,563 --> 00:52:33,233
Arkhimedes oli matemaatikko,
641
00:52:33,319 --> 00:52:34,654
ei taikuri.
642
00:52:34,738 --> 00:52:37,241
H�n pystyi ennustamaan ajan halkeamat.
643
00:52:37,327 --> 00:52:39,070
Ajan halkeamat?
644
00:52:39,289 --> 00:52:42,376
Et voi todistaa sit�!
- En viel�.
645
00:52:42,462 --> 00:52:44,580
Todistaminen tekee siit� tiedett�!
646
00:52:59,663 --> 00:53:01,030
Voi, Baz.
647
00:53:02,544 --> 00:53:04,504
Ei olisi pit�nyt
antaa sinulle sit� vehjett�.
648
00:53:04,798 --> 00:53:06,499
Se kuuluu museoon.
649
00:53:07,177 --> 00:53:09,046
Anna se minulle. Ole kiltti.
650
00:53:12,522 --> 00:53:14,015
Jos annan sen sinulle,
651
00:53:15,027 --> 00:53:16,771
se on tuhottava.
652
00:53:17,991 --> 00:53:19,108
Teen sen.
653
00:53:21,789 --> 00:53:23,324
Tuhoan sen, Baz.
654
00:53:25,713 --> 00:53:26,872
Lupaa.
655
00:53:32,810 --> 00:53:34,437
Olen pahoillani t�st�.
656
00:53:34,522 --> 00:53:35,890
Kaikki on minun syyt�ni.
657
00:53:37,862 --> 00:53:39,405
J��tk� t�nne?
- Kyll�, herra.
658
00:53:39,490 --> 00:53:41,660
Selv�. Minulla on kiire lennolle.
659
00:53:41,745 --> 00:53:44,583
Jos joku l�yt�� grafikosin,
heill� on molemmat puolikkaat.
660
00:53:44,669 --> 00:53:47,003
Joidenkin asioiden on pysytt�v� piilossa.
- Niinp�.
661
00:53:47,088 --> 00:53:48,924
On t�rke��, ett� tuhoat sen.
- Teen sen.
662
00:53:49,009 --> 00:53:50,470
Ymm�rr�tk�?
- Min� tuhoan sen.
663
00:53:50,555 --> 00:53:51,481
Lupaa se.
- Kyll�.
664
00:53:51,566 --> 00:53:52,559
Teen sen. Kyll�.
665
00:53:52,643 --> 00:53:54,311
Lupasit minulle. Muista se.
666
00:53:54,395 --> 00:53:55,480
Kyll�. Lupaan sen.
667
00:53:55,564 --> 00:53:56,524
On syy sille,
668
00:53:56,608 --> 00:53:59,319
ett� Arkhimedes rikkoi sen kahteen osaan.
669
00:53:59,405 --> 00:54:01,157
Tiedet��n.
670
00:54:01,242 --> 00:54:02,343
Indy.
671
00:54:04,082 --> 00:54:05,542
Kiitos, Vompatti.
672
00:54:05,626 --> 00:54:07,786
H�n tulee ennalleen parissa p�iv�ss�.
673
00:54:09,675 --> 00:54:11,275
Soitan sinulle koneen laskeuduttua.
674
00:54:16,146 --> 00:54:17,481
Naiset ja herrat.
675
00:54:17,565 --> 00:54:20,226
Laskeudumme Tangeriin
20 minuutin kuluttua.
676
00:54:53,804 --> 00:54:55,223
Lopeta juominen!
- Mit� sin� teet?
677
00:54:55,308 --> 00:54:56,976
Ei en�� samppanjaa. Montako viel�...
678
00:54:57,060 --> 00:54:58,020
Min� j��n.
679
00:54:58,104 --> 00:54:59,847
L�hde kotiin. L�hde kotiin!
680
00:55:16,265 --> 00:55:18,843
Nti Shaw, h�n on t��ll�.
681
00:55:22,946 --> 00:55:24,030
Valettu pronssiin.
682
00:55:24,114 --> 00:55:25,241
L�hes valmis.
683
00:55:25,325 --> 00:55:27,193
Se on astrologinen kello.
684
00:55:27,580 --> 00:55:29,916
Per�isin kolmannelta vuosisadalta eKr,
685
00:55:30,001 --> 00:55:34,080
ja itsens� Arkhimedeen rakentama.
686
00:55:35,930 --> 00:55:37,474
Aloitetaan 20 tuhannesta.
687
00:55:37,558 --> 00:55:38,684
20 000, paljon kiitoksia.
688
00:55:38,769 --> 00:55:40,188
30. 30.
689
00:55:40,272 --> 00:55:41,373
Mittarit vihre�ll�.
690
00:55:41,774 --> 00:55:42,984
Virta t�ysill�.
691
00:55:43,069 --> 00:55:45,605
Ja kun lukema on 85, min� k��nn�n.
692
00:55:46,032 --> 00:55:46,950
Mit� seuraavaksi?
693
00:55:47,034 --> 00:55:49,434
Louis, auta h�nt�! H�n on s�p�.
- Ved� kahvasta taaksep�in.
694
00:55:49,519 --> 00:55:51,666
Tein sen. Olen ilmassa.
- Niin, h�n on ilmassa.
695
00:55:51,751 --> 00:55:53,113
Saanko v�h�n?
- Nostanko laipat?
696
00:55:53,198 --> 00:55:55,284
�l� koske niihin ennen kuin
korkeus on 400 jalkaa.
697
00:55:55,369 --> 00:55:56,969
Nosta korkeus 120:een.
698
00:55:57,053 --> 00:55:58,254
Selv�.
699
00:56:00,645 --> 00:56:03,005
Yksityinen huutokauppa, ukkeli.
- Minun on p��st�v� sinne.
700
00:56:03,090 --> 00:56:05,876
En tunnussanaa, ei sis�lle.
Min� en laadi s��nt�j�.
701
00:56:08,411 --> 00:56:10,205
Mik� on t�m�nhetkinen tarjous?
- 50 000.
702
00:56:10,289 --> 00:56:11,824
Sitten tarjoan 55.
703
00:56:12,586 --> 00:56:13,671
Tarjoaako joku 60?
- 60.
704
00:56:13,755 --> 00:56:15,257
60. 65?
705
00:56:15,341 --> 00:56:16,676
65. 70?
- /5.
706
00:56:16,761 --> 00:56:18,054
75. 80?
- 80.
707
00:56:18,138 --> 00:56:19,965
85.
- Miten olisi 907
708
00:56:26,781 --> 00:56:27,866
Yksityistilaisuus.
709
00:56:27,950 --> 00:56:29,234
Huutokauppa on ohi.
710
00:56:29,452 --> 00:56:30,852
Au contraire, se on tuskin alkanut.
711
00:56:30,937 --> 00:56:32,416
100.
- 100 000.
712
00:56:32,500 --> 00:56:34,085
Kiva hattu, sivumennen sanottuna.
713
00:56:34,170 --> 00:56:35,547
Nuorentaa sinua parilla vuodella.
714
00:56:35,630 --> 00:56:36,798
Kiitos.
715
00:56:36,882 --> 00:56:38,602
110, bravo.
- Sanoinhan, ett� t�m� on ohi.
716
00:56:38,687 --> 00:56:39,971
Anteeksi, kuka t�m� mies on?
717
00:56:40,056 --> 00:56:41,617
H�nen kummiset�ns�.
- Kaukaista sukua.
718
00:56:41,701 --> 00:56:43,577
Ja h�nen nukkumaanmenoaikansa meni jo.
719
00:56:43,662 --> 00:56:44,982
Tulehan, Vompatti.
- �l� tee noin.
720
00:56:45,066 --> 00:56:46,826
Selit�tk� asian
baarissa oleville jepareille?
721
00:56:46,911 --> 00:56:48,530
Niillek�, jotka maksoin hiljaisiksi?
722
00:56:48,615 --> 00:56:50,284
Haukkasit liian ison palan, Jonesy.
723
00:56:50,369 --> 00:56:51,849
"Jonesy"?
- H�nest� olen rikollinen.
724
00:56:51,933 --> 00:56:53,707
H�nt� ep�ill��n murhasta.
725
00:56:53,792 --> 00:56:55,920
Kiva, iso kuva New York Heraldissa.
130?
726
00:56:56,005 --> 00:56:57,757
En tappanut ket��n.
727
00:56:57,842 --> 00:57:00,162
Ei. Huutokauppa on yksityinen.
- Tied�t sen, Helena.
728
00:57:00,430 --> 00:57:03,883
Mutta murhan tehnyt etsi t�t�.
729
00:57:04,271 --> 00:57:06,389
T�m� t�ss� on Pandoran lipas.
730
00:57:07,402 --> 00:57:08,853
Ei ole, itse asiassa.
731
00:57:09,489 --> 00:57:10,954
Se on minun lippaani.
732
00:57:13,488 --> 00:57:14,689
Sin�.
733
00:57:16,182 --> 00:57:17,467
Olemmeko tavanneet?
734
00:57:17,756 --> 00:57:18,674
Ette.
735
00:57:18,758 --> 00:57:20,176
Muistini on v�h�n hatara,
736
00:57:20,261 --> 00:57:22,213
mutta kasvot tuntuvat tutuilta.
737
00:57:22,682 --> 00:57:24,102
Oletko edelleen natsi?
738
00:57:27,684 --> 00:57:30,186
Nyt erehdyt. Nimeni on Schmidt.
739
00:57:30,490 --> 00:57:32,900
Professori Schmidt Alabaman yliopistosta.
740
00:57:34,414 --> 00:57:35,532
Professori Schmidt.
741
00:57:35,792 --> 00:57:36,992
Hauska tavata nokatusten.
742
00:57:37,837 --> 00:57:39,589
150.
- Keskustelumme j�lkeen, nti Shaw,
743
00:57:39,674 --> 00:57:41,719
luulin, ett� meill�
oli yhteisymm�rrys laitteesta.
744
00:57:41,804 --> 00:57:44,056
Hauskaa. Kun viimeksi n�in
sen teit� muistuttavan tyypin,
745
00:57:44,141 --> 00:57:46,135
h�nkin havitteli t�t�.
746
00:57:46,522 --> 00:57:48,190
Summa oli oikea, professori Schmidt.
747
00:57:48,274 --> 00:57:49,484
Hyv�, ett� olette nyt t��ll�.
748
00:57:49,569 --> 00:57:52,001
Tarjous on 160.
- Ette taida ymm�rt��, nti Shaw.
749
00:57:52,087 --> 00:57:53,358
T�m� pyh�inj��nn�s on minun.
750
00:57:53,443 --> 00:57:54,973
Ei se ole teid�n. Te varastitte sen.
751
00:57:55,059 --> 00:57:55,998
Ja sitten te.
752
00:57:56,083 --> 00:57:57,963
Ja sitten sen varastin min�.
Se on kapitalismia.
753
00:57:58,049 --> 00:57:59,002
Tarjous on 160.
754
00:57:59,087 --> 00:57:59,988
160.
- 170.
755
00:58:00,073 --> 00:58:01,206
Olisitte j��nyt New Yorkiin.
756
00:58:01,291 --> 00:58:03,094
170?
- Olisitte pysyneet poissa Puolasta.
757
00:58:03,179 --> 00:58:05,098
170. Tarjoaako joku?
758
00:58:05,183 --> 00:58:06,677
Tarjottu, tarjottu...
759
00:58:07,021 --> 00:58:08,122
Myyty!
760
00:58:08,482 --> 00:58:09,683
Pysy loitolla!
761
00:58:11,196 --> 00:58:12,397
Ota se laite.
762
00:58:17,124 --> 00:58:18,225
Pysy loitolla!
763
00:58:27,226 --> 00:58:28,228
Tervehdys, Claude.
764
00:58:28,313 --> 00:58:29,953
Ei olisi kannattanut tulla takaisin.
765
00:58:38,833 --> 00:58:40,284
Per��ntyk��.
766
00:58:50,942 --> 00:58:52,043
Teddy!
767
00:59:06,179 --> 00:59:07,464
Rahim k�skee j��m��n.
768
00:59:19,288 --> 00:59:20,389
Kiitos.
769
00:59:33,233 --> 00:59:34,809
N�hd��n menneisyydess�, tri Jones.
770
00:59:42,667 --> 00:59:44,619
Liikett�! Pois edest�!
771
01:00:01,746 --> 01:00:02,947
Se on minun taksini!
772
01:00:08,258 --> 01:00:09,510
K�ske heit� per��ntym��n.
773
01:00:09,595 --> 01:00:11,171
K�skin heit� ampumaan sinut.
774
01:00:13,060 --> 01:00:14,428
Hyv� on.
775
01:00:15,650 --> 01:00:17,110
Laskekaa aseenne.
776
01:00:17,194 --> 01:00:18,562
Laskekaa ne.
777
01:00:20,492 --> 01:00:21,593
Hyv� on.
778
01:00:23,081 --> 01:00:24,574
N�in on parempi.
779
01:00:28,258 --> 01:00:30,043
Voi sent��n.
780
01:00:39,947 --> 01:00:41,273
Rahim.
781
01:00:42,118 --> 01:00:43,778
Olet pyjamassa.
782
01:00:44,164 --> 01:00:46,032
Olin nukkumassa, Helena.
783
01:00:46,251 --> 01:00:47,410
Kaikessa rauhassa.
784
01:00:48,129 --> 01:00:50,048
Sitten is�ni her�tti minut.
785
01:00:50,133 --> 01:00:52,877
Olit kuulemma palannut hotelliimme.
786
01:00:54,266 --> 01:00:56,560
Sitten h�n ojensi minulle t�m�n sapelin -
787
01:00:56,646 --> 01:00:59,684
ja k�ski palata kotiin
mukanani sinun p��si.
788
01:01:01,281 --> 01:01:02,816
Onko sen pakko olla juuri p��?
789
01:01:10,341 --> 01:01:13,261
Luulin sinun palanneen,
koska rakastit minua.
790
01:01:13,347 --> 01:01:14,631
Rahim.
791
01:01:15,154 --> 01:01:16,781
Minun piti myyd� yksi esine.
792
01:01:16,867 --> 01:01:18,636
Anteeksi. Esine, josta h�n puhuu,
793
01:01:18,721 --> 01:01:20,622
sattuu kuulumaan minulle.
- Ei. �l� sekaannu...
794
01:01:20,708 --> 01:01:21,888
Ja pahat...
- ...keskusteluun.
795
01:01:21,974 --> 01:01:24,362
...tyypit pakenivat sen kanssa.
- �l� sekaannu bisneksiini.
796
01:01:24,448 --> 01:01:25,449
Onko h�n uusi miehesi?
797
01:01:25,534 --> 01:01:27,014
Ei. Ei, ei.
- Kimurantti juttu.
798
01:01:28,418 --> 01:01:30,045
Mit� olet velkaa t�lle tyypille?
799
01:01:30,129 --> 01:01:32,257
Pienen takuusumman
ja elinik�isen onnen.
800
01:01:32,342 --> 01:01:34,136
Sin� siis myit sormuksen.
801
01:01:34,221 --> 01:01:35,973
Hinta ei noussut odotusteni mukaiseksi.
802
01:01:36,057 --> 01:01:37,184
T��lt� pesee!
803
01:01:37,269 --> 01:01:38,511
Mit� sin�...
804
01:01:44,576 --> 01:01:46,203
Min� kuolen sinun takiasi!
805
01:01:46,287 --> 01:01:48,915
Min� en ole se, joka kihlasi konnan!
806
01:01:49,001 --> 01:01:52,004
En kaipaa moraalisaarnaa
ik��ntyneelt� haudanry�st�j�lt�!
807
01:01:52,090 --> 01:01:53,342
En ole haudanry�st�j�.
808
01:01:53,426 --> 01:01:55,961
Is�si ja min� teimme
t�rke�� ty�t� yhdess�.
809
01:01:58,185 --> 01:02:00,745
�l� v�it�, ett� tempauksenne olivat
jaloja, ep�itsekk�it� tekoja.
810
01:02:00,831 --> 01:02:01,932
Te haitte j�nnityst�!
811
01:02:04,197 --> 01:02:05,440
Hyvin tehty, Teddy!
812
01:02:06,660 --> 01:02:08,570
Siirryh�n, poju.
- Hei!
813
01:02:19,060 --> 01:02:21,178
Helena!
- Pakkia! Pakkia!
814
01:02:38,683 --> 01:02:39,642
Ei t�t� tiet�!
815
01:02:39,726 --> 01:02:41,103
Et tied�, minne olet menossa!
816
01:02:41,187 --> 01:02:43,307
Kuuntele poikaa. H�n tiet��!
- Tunnen Tangerin!
817
01:02:47,491 --> 01:02:48,734
Tuolla h�n on!
818
01:02:53,628 --> 01:02:55,881
Vauhtia! Lis�� vauhtia!
819
01:02:55,967 --> 01:02:58,127
Kymmenen minuuttia lentokent�lle,
pomo.
820
01:02:59,890 --> 01:03:02,685
En ole varma, onko
professori Schmidt oikea professori.
821
01:03:02,771 --> 01:03:04,051
H�n on natsi!
- Nyt vasemmalle!
822
01:03:04,136 --> 01:03:05,694
Vasemmalle! Vasemmalle!
823
01:03:05,778 --> 01:03:07,063
Voi ei!
- Ei!
824
01:03:21,559 --> 01:03:23,719
Helena! �l� tee n�in!
825
01:03:31,453 --> 01:03:33,238
T�nne p�in!
- Tuonne!
826
01:03:34,000 --> 01:03:35,101
Ei!
827
01:03:35,962 --> 01:03:37,622
Helena!
828
01:03:39,427 --> 01:03:40,628
Ei!
829
01:03:50,200 --> 01:03:51,943
Mit� hemmetti�?
830
01:03:58,382 --> 01:03:59,791
Helena!
831
01:04:04,101 --> 01:04:05,302
Mit� hemmetti�!
832
01:04:08,402 --> 01:04:09,644
Vauhtia!
833
01:04:13,160 --> 01:04:15,196
�l� nyt. �l� nyt!
834
01:04:48,898 --> 01:04:51,568
Mahtaisiko h�n olla ylpe� t�st�?
835
01:04:51,654 --> 01:04:52,771
Kuka?
836
01:04:54,385 --> 01:04:55,286
Is�si!
837
01:04:55,370 --> 01:04:58,373
Ainoa tyt�r myy sielunsa lunnasrahoista!
838
01:04:58,459 --> 01:04:59,836
Tuohan kuulostaa varsin makealta.
839
01:04:59,920 --> 01:05:01,630
Ei ole kyse vain lunnasrahoista.
840
01:05:01,715 --> 01:05:04,135
Osa on pelivelkoja ja osa...
- Kiitos, Teddy.
841
01:05:04,220 --> 01:05:06,014
Helena! Ei!
842
01:05:06,099 --> 01:05:07,300
Helena!
843
01:05:08,813 --> 01:05:10,773
Miten sinusta tuli t�llainen?
844
01:05:10,858 --> 01:05:12,277
N�in nokkelako?
845
01:05:12,361 --> 01:05:14,856
Rohkea? Kaunis? Itsen�inen?
846
01:05:39,999 --> 01:05:41,100
Pit�k�� kiinni!
847
01:05:44,550 --> 01:05:45,751
T�nne p�in!
848
01:05:55,111 --> 01:05:56,213
Siin� h�n on.
849
01:06:08,639 --> 01:06:11,216
Pys�hdy!
- Hei!
850
01:06:23,752 --> 01:06:25,120
Vasempaan!
851
01:06:26,047 --> 01:06:27,248
Tartu rattiin, Teddy!
852
01:06:29,304 --> 01:06:30,389
Mit� sin� teet?
853
01:06:30,473 --> 01:06:32,216
Otan sen, mik� on minun.
854
01:06:32,978 --> 01:06:34,137
Helena!
855
01:06:38,238 --> 01:06:39,940
Hemmetti! Oletko hullu?
856
01:06:48,259 --> 01:06:50,086
Ota ase!
- Nti Shaw.
857
01:06:51,307 --> 01:06:53,175
P��st� irti!
858
01:07:15,812 --> 01:07:16,814
P��st� irti.
859
01:07:16,898 --> 01:07:19,517
Anna minulle se laite!
860
01:07:20,739 --> 01:07:22,275
Helena!
861
01:07:23,955 --> 01:07:25,072
Hemmetti.
862
01:07:31,720 --> 01:07:33,890
K��nny takaisin! He meniv�t tuonne!
- Sinne meni!
863
01:07:33,975 --> 01:07:36,010
Siirry!
864
01:07:39,235 --> 01:07:42,322
En tullut t�nne
pelastamaan sinua sulhaseltasi!
865
01:07:42,408 --> 01:07:43,509
Pelastamaan minua?
866
01:07:48,461 --> 01:07:50,205
Haluan vain takaisin sen laitteen.
867
01:08:09,503 --> 01:08:11,205
Nostakaa k�det p��n p��lle.
868
01:08:12,300 --> 01:08:13,760
Ei kitkattomin kokemani ero.
869
01:08:13,845 --> 01:08:16,223
Jos is�si viel� el�isi...
- Mutta h�n ei el�, Indy.
870
01:08:16,308 --> 01:08:17,726
Moottorissa on jotain vikaa.
871
01:08:17,811 --> 01:08:19,897
Olisipa minulla ollut joku is�hahmo,
872
01:08:19,982 --> 01:08:22,902
joku siihen hommaan nimetty.
873
01:08:22,988 --> 01:08:25,324
Et tied� ollenkaan...
- �l� soimaa siit� itse�si.
874
01:08:25,409 --> 01:08:27,695
Mik� kummiset� edes on?
875
01:08:28,499 --> 01:08:30,742
Perhe ei koskaan ollutkaan ominta alaasi.
876
01:08:31,254 --> 01:08:33,632
Mit� kello muuten on?
- Se on...
877
01:08:33,717 --> 01:08:34,918
Ep�reilua.
878
01:08:35,471 --> 01:08:36,472
Anna se takaisin.
879
01:08:36,556 --> 01:08:37,924
Se oli is�ni kello!
880
01:08:40,356 --> 01:08:41,556
Anna se takaisin h�nelle.
881
01:08:45,699 --> 01:08:47,161
Tekin joudutte l�htem��n t��lt�.
882
01:08:47,246 --> 01:08:48,831
Rahim etsii my�s teit�.
883
01:08:48,915 --> 01:08:50,275
He menev�t Tangerin lentokent�lle,
884
01:08:50,360 --> 01:08:52,960
joten yrit�mme junaan ja sitten
lentokoneeseen Casablancasta.
885
01:08:54,634 --> 01:08:55,752
Mit� se oli?
886
01:09:00,771 --> 01:09:01,872
Hittolainen.
887
01:09:04,027 --> 01:09:05,237
Niin.
888
01:09:05,321 --> 01:09:06,422
Niin, herra.
889
01:09:08,579 --> 01:09:09,680
Hyv� on.
890
01:09:10,791 --> 01:09:11,992
Selv�.
891
01:09:16,887 --> 01:09:18,180
He keskeyttiv�t homman.
892
01:09:18,264 --> 01:09:19,840
Pel�stytitte heid�t.
893
01:09:20,018 --> 01:09:21,728
Koska he eiv�t ymm�rr�.
- Ei.
894
01:09:21,812 --> 01:09:24,399
Koska kumppaninne tappoivat
kolme amerikkalaista siviili� -
895
01:09:24,485 --> 01:09:26,737
ja tuhosivat valtakunnallisesti
televisioidun paraatin.
896
01:09:26,822 --> 01:09:29,868
Koska vastustitte USA:n presidentti�,
897
01:09:29,954 --> 01:09:31,289
pakenitte Marokkoon -
898
01:09:31,374 --> 01:09:34,014
ja aiheutitte v�likohtauksen,
joka vaati armeijan v�liintulon.
899
01:09:35,841 --> 01:09:37,677
Vie minut Washingtoniin,
niin selit�n kaiken.
900
01:09:37,762 --> 01:09:39,097
He haluavat sinun katoavan.
901
01:09:39,181 --> 01:09:41,434
Meill� on nyt puolet laitteesta.
902
01:09:41,520 --> 01:09:43,160
He yrittiv�t vain miellytt�� sinua -
903
01:09:43,856 --> 01:09:45,608
antamalla sinun jahdata sit�.
904
01:09:45,693 --> 01:09:46,987
Eiv�t he v�litt�neet siit�.
905
01:09:47,071 --> 01:09:49,657
He v�litt�v�t, kun ymm�rt�v�t,
mihin se pystyy.
906
01:09:49,743 --> 01:09:51,027
Veit heid�t kuuhun.
907
01:09:51,580 --> 01:09:52,990
He saivat, mit� halusivat.
908
01:09:54,085 --> 01:09:56,203
Turvavy�t kiinni.
Laskeudumme Espanjaan.
909
01:09:56,715 --> 01:09:58,759
C-9-kuljetus
vie teid�t sielt� Maxwelliin.
910
01:09:58,844 --> 01:10:00,430
En palaa Alabamaan!
911
01:10:00,514 --> 01:10:02,966
Tarvitsemme vain aluksen
viem��n meid�t V�limerelle.
912
01:10:03,395 --> 01:10:04,855
Grafikos vie meid�t toiseen...
913
01:10:04,940 --> 01:10:07,067
Pyyd�n, nti Mason.
914
01:10:07,152 --> 01:10:08,279
N�pit irti minusta, Schmidt.
915
01:10:08,363 --> 01:10:10,190
Pyyd�n sit� sinulta.
916
01:10:10,910 --> 01:10:12,571
Olet melkoinen tapaus.
917
01:10:42,848 --> 01:10:44,633
Schmidt...
918
01:10:45,311 --> 01:10:47,096
Nimeni on Voller.
919
01:10:49,779 --> 01:10:51,272
J�rgen Voller.
920
01:11:04,433 --> 01:11:06,269
Tuo on Sea Stallion.
921
01:11:06,354 --> 01:11:07,972
Amerikkalainen helikopteri.
922
01:11:08,775 --> 01:11:10,727
Tunsitko Wrightin veljekset?
923
01:11:10,862 --> 01:11:12,489
Mit�?
- Wrightin veljekset.
924
01:11:12,574 --> 01:11:13,743
Orville ja Wilbur.
925
01:11:13,827 --> 01:11:16,079
He keksiv�t lentokoneen
ja asuivat Indianassa.
926
01:11:16,164 --> 01:11:17,833
Wilbur syntyi Indianassa.
927
01:11:17,918 --> 01:11:20,421
En ole kotoisin Indianasta.
928
01:11:20,506 --> 01:11:23,134
Ja Wrightin veljekset
syntyiv�t sis�llissodan aikaan.
929
01:11:23,219 --> 01:11:25,546
Arvelin, ett� saatoit k�yd� koulua
heid�n kanssaan.
930
01:11:26,768 --> 01:11:29,355
�l� nyt. Tuo oli vitsik�st�.
931
01:11:29,440 --> 01:11:30,541
"Vitsik�st�"?
932
01:11:31,360 --> 01:11:35,114
Juutuin Tangeriin r�m�n tuk-tukin
ja kahden varkaan kanssa.
933
01:11:35,201 --> 01:11:36,536
Minua syytet��n murhasta.
934
01:11:36,620 --> 01:11:38,666
Natsien hallussa
on puolet Arkhimedeen laitteesta -
935
01:11:38,752 --> 01:11:40,286
ja is�si muistiinpanot.
936
01:11:41,298 --> 01:11:42,707
Minulla on kopio.
937
01:11:43,302 --> 01:11:44,887
Is�ni muistiinpanoista. Kopioin ne.
938
01:11:44,972 --> 01:11:46,073
Miss�?
939
01:11:46,934 --> 01:11:48,937
Opettelitko ulkoa viisi muistikirjaa?
940
01:11:49,022 --> 01:11:50,315
Seitsem�n. En tietenk��n.
941
01:11:50,399 --> 01:11:52,142
Puolet niist� oli kuolettavan tylsi�.
942
01:11:52,862 --> 01:11:55,481
Vain t�rke�t kohdat.
943
01:11:56,286 --> 01:11:57,387
Kuten mitk�?
944
01:11:57,663 --> 01:11:58,832
Grafikosin sijainnin.
945
01:11:58,915 --> 01:12:00,750
Kukaan ei tied�, miss� se on.
946
01:12:00,835 --> 01:12:02,170
Is� tiesi.
- Eik� tiennyt.
947
01:12:02,255 --> 01:12:03,528
Tiesip�s.
- Eik� tiennyt.
948
01:12:03,613 --> 01:12:05,209
Tiesip�s.
- Mik� se grafikos on?
949
01:12:05,295 --> 01:12:06,919
Ohje laitteen muiden osien l�yt�miseen.
950
01:12:07,004 --> 01:12:08,558
Kysy, tiet��k� h�n, mit� kielt� se on.
951
01:12:08,643 --> 01:12:10,562
Ei se ole mit��n kielt�.
Se on salausalgoritmi.
952
01:12:10,646 --> 01:12:11,899
Mik� salausalgoritmi?
953
01:12:11,983 --> 01:12:13,623
Arkhimedes k�ytti kahta salausalgoritmia.
954
01:12:13,708 --> 01:12:15,279
Lineaari-B:t� ja Polybiuksen neli�t�.
955
01:12:15,363 --> 01:12:18,941
Voisit l�yt�� grafikosin ilman minua,
mutta et osaisi lukea sit�.
956
01:12:19,246 --> 01:12:20,623
�l� viitsi.
957
01:12:20,708 --> 01:12:22,708
Is� opetti minulle polybiuksen,
kun olin 9-vuotias.
958
01:12:22,793 --> 01:12:24,423
H�n j�tti lappusia ymp�ri taloa.
959
01:12:24,507 --> 01:12:25,508
"Siivoa huoneesi."
960
01:12:25,592 --> 01:12:27,085
"N�pit irti konjakista."
961
01:12:28,014 --> 01:12:29,374
Ent� jos se on lineaari B:t�?
962
01:12:30,018 --> 01:12:31,738
50 puntaa vetoa,
ett� se on polybiusta.
963
01:12:32,356 --> 01:12:33,566
Anna se t�nne.
964
01:12:33,650 --> 01:12:34,768
Hei.
965
01:12:34,987 --> 01:12:36,238
Ei se toimi.
966
01:12:36,322 --> 01:12:38,700
Marokkolainen purukumi tehd��n
sapotillapuun mahlasta.
967
01:12:38,785 --> 01:12:40,278
Se kest�� kuumuutta.
968
01:12:41,583 --> 01:12:42,992
Yrit� k�ynnist��.
969
01:12:47,761 --> 01:12:49,088
K�ynnist�.
- Yrit�nkin.
970
01:12:53,230 --> 01:12:54,941
Mit�?
- Se ei pid�.
971
01:12:55,026 --> 01:12:57,028
Me p��semme t�ll� asemalle saakka.
972
01:12:57,113 --> 01:12:58,281
"Mek�"?
973
01:12:58,366 --> 01:12:59,743
L�hdetk� sin� kotiin?
- En.
974
01:12:59,826 --> 01:13:01,662
Min� l�hden Casablancaan.
975
01:13:01,747 --> 01:13:03,625
Sitten hypp��n
Egeanille menev��n koneeseen.
976
01:13:03,710 --> 01:13:04,811
Kuten sin�kin.
977
01:13:05,046 --> 01:13:06,646
Mist� p��ttelet,
ett� l�hdemme Egeanille?
978
01:13:06,731 --> 01:13:09,886
Sinun on saatava grafikos ennen natseja.
979
01:13:09,972 --> 01:13:12,216
Arkhimedes oli roomalaisten piiritt�m�.
980
01:13:12,811 --> 01:13:14,021
Miss� muualla se olisi?
981
01:13:14,105 --> 01:13:15,190
Egeanmeri on valtava.
982
01:13:15,274 --> 01:13:16,554
Eik� sinulla ole koordinaatteja.
983
01:13:16,638 --> 01:13:18,298
Eik� sinulla ole venett�.
984
01:13:21,036 --> 01:13:23,539
Minulla on Kreikassa vanha yst�v�.
985
01:13:23,624 --> 01:13:25,084
Kokenut sukeltaja.
986
01:13:25,169 --> 01:13:27,088
H�nell� on suuri, kaunis alus,
987
01:13:27,173 --> 01:13:29,417
joka vie meid�t sinne ennen heit�.
988
01:13:30,096 --> 01:13:32,223
Tarvitset minua.
989
01:13:32,308 --> 01:13:33,759
Ja tied�t sen.
990
01:13:47,088 --> 01:13:48,497
TANGER
991
01:14:01,032 --> 01:14:03,326
KREIKKA
992
01:14:03,411 --> 01:14:07,240
ATEENA
993
01:14:23,659 --> 01:14:25,069
Renny!
994
01:14:26,957 --> 01:14:28,076
Indy?
995
01:14:28,879 --> 01:14:30,122
Indy!
996
01:14:35,308 --> 01:14:37,352
H�nk� on se mestarisukeltaja?
997
01:14:37,437 --> 01:14:39,848
Espanjan paras sammakkomies.
998
01:14:42,614 --> 01:14:43,532
Hei!
999
01:14:43,616 --> 01:14:47,162
Espanjan parhaalla sammakkomiehell�
on surkea alus ja vain yksi reisi.
1000
01:14:47,248 --> 01:14:48,490
Lopeta.
1001
01:14:52,133 --> 01:14:53,551
Sinulla on erilainen alus.
1002
01:14:53,635 --> 01:14:54,736
Lopeta.
1003
01:15:08,874 --> 01:15:10,116
Menemme t�nne.
1004
01:15:11,547 --> 01:15:14,208
T��lt� l�ydettiin
antikytheran ensimm�inen osa.
1005
01:15:14,928 --> 01:15:16,088
Mutta...
1006
01:15:17,434 --> 01:15:18,968
me menemme syvemm�lle.
1007
01:15:20,272 --> 01:15:24,068
Is� j�ljitti vanhan sienensukeltajan,
joka l�ysi laitteen.
1008
01:15:24,155 --> 01:15:25,365
H�n kertoi is�lle,
1009
01:15:25,450 --> 01:15:28,537
ett� roomalainen laivanhylky
hajosi meress� -
1010
01:15:28,622 --> 01:15:29,873
noin 20 metrin syvyydess�.
1011
01:15:29,957 --> 01:15:33,077
Aluksessa oli yli sadan
roomalaisen sotilaan luurangot.
1012
01:15:34,090 --> 01:15:35,417
Se l�ytyi t��lt�.
1013
01:15:36,846 --> 01:15:39,975
Mutta h�n sanoi,
ett� suurin osa laivaa oli hajonnut -
1014
01:15:40,061 --> 01:15:42,054
ja vajonnut meren pohjaan.
1015
01:15:42,816 --> 01:15:44,696
Se on liian syv�ll�
pesusienensukeltajille.
1016
01:15:45,363 --> 01:15:48,283
Is� alkoi mietti�,
miksi roomalainen sota-alus -
1017
01:15:48,369 --> 01:15:52,030
seilaisi Syrakusasta
mukanaan 100 sadanp��miest�.
1018
01:15:55,467 --> 01:15:59,087
Eiv�t he vieneet
laitteenpuolikasta huviajelulle.
1019
01:16:02,731 --> 01:16:04,433
Heill� oli grafikos.
1020
01:16:07,115 --> 01:16:09,484
Ja he etsiv�t laitteen
puuttuvaa puolikasta.
1021
01:16:12,668 --> 01:16:14,411
Is�si oli nero.
1022
01:16:14,922 --> 01:16:16,040
Kyll�.
1023
01:16:17,342 --> 01:16:18,502
Niin olikin.
1024
01:16:38,218 --> 01:16:39,461
Pataseiska.
1025
01:16:42,518 --> 01:16:43,728
Miten sin� tuon teet?
1026
01:16:43,812 --> 01:16:45,013
Vautsi.
1027
01:16:45,649 --> 01:16:46,750
Tee se uudestaan.
1028
01:16:50,493 --> 01:16:52,570
Nosta kortti, tri Jones.
1029
01:16:59,928 --> 01:17:01,254
Pataseiska!
1030
01:17:03,184 --> 01:17:04,227
H�n on taikuri.
1031
01:17:04,311 --> 01:17:05,604
Temppupakka.
1032
01:17:05,688 --> 01:17:06,806
Ei.
1033
01:17:07,859 --> 01:17:09,361
Min� m��r��n valinnan.
1034
01:17:09,445 --> 01:17:10,822
Annan kohteelle,
1035
01:17:10,907 --> 01:17:12,159
sinulle,
1036
01:17:12,243 --> 01:17:13,328
valinnan tunteen,
1037
01:17:13,412 --> 01:17:15,822
mutta loppujen lopuksi
valitset haluamani kortin.
1038
01:17:17,796 --> 01:17:19,123
"Kohde."
1039
01:17:22,013 --> 01:17:24,016
Niin. Huomenna on t�rke� p�iv�.
1040
01:17:24,101 --> 01:17:26,094
Tarkistan letkut.
1041
01:17:31,824 --> 01:17:33,150
Hyv�� y�t�.
1042
01:17:36,082 --> 01:17:39,410
Muistatko n�hneesi p�iv�m��ri�
is�si muistikirjoissa?
1043
01:17:40,508 --> 01:17:41,968
P�iv�m��ri�?
1044
01:17:42,052 --> 01:17:43,504
Mit� p�iv�m��ri�?
1045
01:17:44,223 --> 01:17:45,424
N�it�.
1046
01:17:49,025 --> 01:17:51,602
Ne toistuvat t�ss� kirjeess�.
1047
01:17:52,908 --> 01:17:54,827
20. elokuuta, 1969.
1048
01:17:54,911 --> 01:17:56,454
Siihen on kolme p�iv��.
1049
01:17:56,539 --> 01:17:58,959
Ja sama p�iv� vuonna 1939.
1050
01:17:59,044 --> 01:18:01,622
Kaksi viikkoa ennen
Hitlerin hy�kk�yst� Puolaan.
1051
01:18:03,888 --> 01:18:05,047
Hetkinen.
1052
01:18:05,641 --> 01:18:08,135
Nytk� uskot,
ett� laitteella on taikavoimia?
1053
01:18:09,232 --> 01:18:11,434
En usko taikaan, Vompatti.
1054
01:18:13,155 --> 01:18:15,691
Mutta olen pari kertaa el�m�ni aikana
n�hnyt asioita.
1055
01:18:18,624 --> 01:18:20,576
Asioita, joita en osaa selitt��.
1056
01:18:21,755 --> 01:18:24,216
Ja olen alkanut uskoa,
ettei kyse olekaan -
1057
01:18:24,302 --> 01:18:26,513
siit�, mit� uskoo.
1058
01:18:26,598 --> 01:18:29,050
Vaan siit�, miten kovasti uskoo.
1059
01:18:31,984 --> 01:18:33,544
Min�kin olen n�hnyt asioita, Indy.
1060
01:18:34,238 --> 01:18:36,908
Ainoa uskomisen arvoinen asia koskaan -
1061
01:18:36,994 --> 01:18:38,779
on k�teinen.
1062
01:18:40,960 --> 01:18:42,244
Aivan.
1063
01:18:47,807 --> 01:18:49,247
Jos voisit palata menneeseen...
1064
01:18:51,272 --> 01:18:52,515
Mit� tekisit?
1065
01:18:53,651 --> 01:18:55,269
Menisitk� katsomaan Troijan sotaa?
1066
01:18:56,365 --> 01:18:57,925
K�visitk� moikkaamassa Kleopatraa?
1067
01:19:01,292 --> 01:19:03,619
Est�isin poikaani v�rv�ytym�st�.
1068
01:19:06,594 --> 01:19:08,546
V�rv�ytyik� h�n miellytt��kseen sinua?
1069
01:19:09,391 --> 01:19:11,802
Ei, vaan �rsytt��kseen.
1070
01:19:15,362 --> 01:19:17,730
Miten olisit est�nyt h�nt�?
1071
01:19:21,707 --> 01:19:23,742
Olisin kertonut, ett� h�n kuolee.
1072
01:19:30,518 --> 01:19:32,595
Olisin kertonut, ett� h�nen �itins� -
1073
01:19:35,109 --> 01:19:37,102
surisi h�nt� kuolemaansa saakka.
1074
01:19:38,700 --> 01:19:40,693
Ja ettei h�nen is�ns� kykenisi -
1075
01:19:43,375 --> 01:19:45,452
lohduttamaan vaimoaan.
1076
01:19:48,552 --> 01:19:51,296
Ja ett� pojan menetys
olisi avioliiton loppu.
1077
01:20:05,084 --> 01:20:06,535
Sinulla on yh� sormus.
1078
01:20:29,674 --> 01:20:30,834
Lupaavaa.
1079
01:20:39,110 --> 01:20:40,687
Viel� lupaavampaa.
1080
01:20:46,375 --> 01:20:47,617
Kappas vain.
1081
01:20:49,589 --> 01:20:51,791
Ved� kamppeet niskaan.
Meit� odotetaan.
1082
01:20:56,271 --> 01:20:57,372
Hei.
1083
01:20:58,358 --> 01:20:59,517
Tule t�nne.
1084
01:21:00,152 --> 01:21:01,654
Selv�.
1085
01:21:01,739 --> 01:21:02,681
N�yt�n sinulle jotain.
1086
01:21:02,766 --> 01:21:04,884
T�m� n�ytt�� t�rke�lt�.
1087
01:21:07,960 --> 01:21:08,878
Kierr� k�ysi...
1088
01:21:08,962 --> 01:21:11,215
Menemme syv�lle.
1089
01:21:11,299 --> 01:21:14,219
Laskeutukaa nopeasti
ja hengitt�k�� n�iden letkujen kautta.
1090
01:21:14,305 --> 01:21:15,406
Onko selv�?
1091
01:21:15,557 --> 01:21:17,226
Pysyk�� erill�nne.
1092
01:21:17,311 --> 01:21:19,355
Ei ristiin rastiin. Onko selv�?
1093
01:21:19,440 --> 01:21:20,650
Emme voi viipy� pitk��n.
1094
01:21:20,734 --> 01:21:24,270
Tied�n konstin,
joka yleens� est�� sukeltajantaudin.
1095
01:21:25,076 --> 01:21:26,203
Yleens�k�?
- Niin.
1096
01:21:26,287 --> 01:21:27,580
Kutsun sit� "pompuksi".
1097
01:21:27,664 --> 01:21:28,749
Nopeasti alas,
1098
01:21:28,833 --> 01:21:30,836
kolme minuuttia alhaalla ja sitten yl�s.
1099
01:21:30,921 --> 01:21:32,089
Kolme minuuttia.
1100
01:21:32,174 --> 01:21:34,209
Ei sekuntiakaan kauemmin.
1101
01:21:34,595 --> 01:21:35,697
Kolme minuuttia.
1102
01:21:36,015 --> 01:21:36,975
Juuri niin.
1103
01:21:37,059 --> 01:21:39,010
Miss� sytyttimeni on?
- En tied�, capitan.
1104
01:21:40,106 --> 01:21:41,224
Meid�n on l�hdett�v�.
1105
01:21:43,822 --> 01:21:44,907
Pikainen kysymys.
1106
01:21:44,991 --> 01:21:46,410
Mit� nuo ovat?
1107
01:21:46,495 --> 01:21:47,872
Ovatko ne haita?
- Eiv�t.
1108
01:21:47,956 --> 01:21:50,533
Ei. Ei t��ll� ole haita. Ankeriaita.
1109
01:21:51,421 --> 01:21:52,381
Ankeriaita?
1110
01:21:52,465 --> 01:21:53,800
Anguiloja.
1111
01:21:53,884 --> 01:21:54,927
Useimmat ovat pieni�.
1112
01:21:55,011 --> 01:21:56,597
Joskus ne ovat isoja. Kaksimetrisi�.
1113
01:21:56,682 --> 01:21:58,851
Mutta jos n�ette niit�,
�lk�� liikkuko.
1114
01:21:58,936 --> 01:22:02,273
Ne purevat, eiv�tk� avaa leukaansa.
1115
01:22:02,358 --> 01:22:03,893
Ne n�ytt�v�t k��rmeilt�.
1116
01:22:04,570 --> 01:22:05,730
Eiv�t n�yt�.
1117
01:22:06,032 --> 01:22:08,032
Sotamies Konjamiini
ilmoittautuu palvelukseen.
1118
01:22:08,370 --> 01:22:09,610
Etk� sin� tulekaan, Teddy?
1119
01:22:09,915 --> 01:22:11,167
En osaa uida.
1120
01:22:11,251 --> 01:22:12,461
Onnenpekka.
1121
01:22:12,545 --> 01:22:14,038
Kaikki osaavat uida.
1122
01:22:15,718 --> 01:22:17,879
Ojennus ja veto. Ojennus ja veto.
1123
01:22:19,685 --> 01:22:22,137
Selv�. J�� t�nne Hectorin kanssa
vahtimaan letkuja.
1124
01:22:25,739 --> 01:22:27,232
Nyt mentiin, camarada.
1125
01:24:15,498 --> 01:24:16,599
Kaksi minuuttia?
1126
01:25:47,762 --> 01:25:48,880
Selv�.
1127
01:26:29,637 --> 01:26:30,738
Hei.
1128
01:27:02,618 --> 01:27:03,719
Vauhtia!
1129
01:27:18,526 --> 01:27:20,228
Helena!
1130
01:27:28,921 --> 01:27:29,839
No niin.
1131
01:27:29,923 --> 01:27:31,750
Juuri niin. Juuri niin.
1132
01:27:32,345 --> 01:27:33,796
Sill� lailla.
1133
01:27:56,725 --> 01:27:58,135
Keit� he ovat?
1134
01:28:00,401 --> 01:28:01,319
Natseja.
1135
01:28:01,403 --> 01:28:03,947
Ensin palautat laitteeni, tri Jones.
1136
01:28:04,032 --> 01:28:07,360
Ja nyt tuot minulle grafikosin.
1137
01:28:08,082 --> 01:28:10,451
Mukavaa,
ett� et haaskaa el�kep�ivi�si.
1138
01:28:10,538 --> 01:28:13,098
Olisi pit�nyt p��st�� sinut
el�kkeelle, kun siihen oli tilaisuus.
1139
01:28:13,184 --> 01:28:14,427
Ketk� sinua sponsoroivat?
1140
01:28:14,512 --> 01:28:16,097
Olen nyt omillani.
1141
01:28:16,181 --> 01:28:17,975
Asiat edistyv�t, tri Jones.
1142
01:28:18,353 --> 01:28:19,454
Ja joskus...
1143
01:28:20,725 --> 01:28:22,334
ne kulkevat taaksep�in.
1144
01:28:25,909 --> 01:28:28,362
Istutaan alas juttelemaan.
1145
01:28:55,218 --> 01:28:56,678
Mit� kielt� se on?
1146
01:28:56,762 --> 01:28:58,547
Ei se ole mit��n kielt�.
1147
01:28:59,601 --> 01:29:00,885
Se on koodi.
1148
01:29:01,647 --> 01:29:02,764
Polybius.
1149
01:29:03,358 --> 01:29:04,892
Olet minulle velkaa 50 puntaa.
1150
01:29:06,948 --> 01:29:08,868
Eik� Polybiuksen salakirjoitus
ole sinulle tuttu?
1151
01:29:08,953 --> 01:29:10,112
Ei.
1152
01:29:10,748 --> 01:29:12,283
Mutta sinulle n�ytt�� olevan.
1153
01:29:16,467 --> 01:29:17,626
Lue se, ole hyv�.
1154
01:29:25,862 --> 01:29:27,021
EN.
1155
01:29:32,624 --> 01:29:33,825
Indy...
1156
01:29:44,690 --> 01:29:46,183
Haluatko nyt auttaa?
1157
01:29:49,408 --> 01:29:50,509
Min� haluan.
1158
01:29:53,416 --> 01:29:54,751
Osaan t�m�n vaikka unissani.
1159
01:29:54,835 --> 01:29:55,953
Ei!
1160
01:29:57,591 --> 01:29:58,708
Valitan, Indy.
1161
01:29:58,927 --> 01:30:00,419
En hallitse jaloa kuolemaa.
1162
01:30:00,972 --> 01:30:02,057
Vain -
1163
01:30:02,141 --> 01:30:03,801
kylm�n, kovan matematiikan.
1164
01:30:04,145 --> 01:30:06,505
Murran koodin. Autan teit�
l�yt�m��n toisen puolikkaan.
1165
01:30:07,361 --> 01:30:09,154
Sata tonnia. K�teisen�.
1166
01:30:09,239 --> 01:30:10,399
Helena.
1167
01:30:10,868 --> 01:30:12,027
Ottakaa tai j�tt�k��.
1168
01:30:13,372 --> 01:30:14,614
Sovittu.
1169
01:30:28,025 --> 01:30:29,977
H�n ei aio maksaa sinulle.
1170
01:30:31,282 --> 01:30:34,360
N�m� on arvokkaampia
kuin pyyt�m�si hinta.
1171
01:30:43,681 --> 01:30:45,183
Teddy.
- Helena.
1172
01:30:45,267 --> 01:30:46,718
�l� tee sit�.
1173
01:30:51,948 --> 01:30:53,668
Katsotaanpa,
mit� t�m� pit�� sis�ll��n.
1174
01:30:55,496 --> 01:30:57,114
"Minun makhanani...
1175
01:30:57,542 --> 01:30:58,643
se tarkoittaa konetta,
1176
01:30:59,629 --> 01:31:03,258
on kanssani kaupungissa,
josta l�hdin."
1177
01:31:03,344 --> 01:31:05,806
"Miss� sudet
opettavat ihmiset k�velem��n."
1178
01:31:05,891 --> 01:31:10,220
"Makaan alla yhden yhdeks�st�."
1179
01:31:12,905 --> 01:31:14,699
Vain yksi asia
makaa miss� vain ikuisesti.
1180
01:31:14,784 --> 01:31:17,611
Kuollut. Jos laite on
h�nen mukanaan, niin...
1181
01:31:19,293 --> 01:31:21,036
N�m� ovat ohjeet h�nen haudalleen.
1182
01:31:21,297 --> 01:31:22,832
Arkhimedeen haudalle?
1183
01:31:24,052 --> 01:31:26,045
Sit� ei ole l�ydetty
kahteen vuosituhanteen.
1184
01:31:28,937 --> 01:31:31,222
"Kaupungissa, josta l�hdin."
1185
01:31:31,692 --> 01:31:35,272
Arkhimedes asui kahdessa paikassa,
eli h�n l�hti vain yhdest�.
1186
01:31:35,993 --> 01:31:38,237
Tiet��k� joku? Takarivist�?
1187
01:31:38,916 --> 01:31:40,516
Anna tulla, Indy.
Kaikkihan sen tiet�v�t.
1188
01:31:40,600 --> 01:31:41,503
Jopa t�m� pelle.
1189
01:31:41,587 --> 01:31:43,006
Aleksandria.
1190
01:31:43,091 --> 01:31:44,334
T�ysi kymppi.
1191
01:31:45,345 --> 01:31:47,639
Ja "susi" on kreikaksi "lycos".
1192
01:31:47,724 --> 01:31:50,061
Se pohjautuu
sanaan "lycaeum" tai "koulu".
1193
01:31:50,147 --> 01:31:52,974
Doorilainen sana "k�velemiselle" on...
1194
01:31:54,154 --> 01:31:55,255
"peripatio."
1195
01:31:56,324 --> 01:31:59,277
Mik� tarkoittaa my�s...
1196
01:32:04,257 --> 01:32:06,417
Luulin, ett� olit v�lkky.
1197
01:32:08,891 --> 01:32:12,061
"Peripatio" tarkoittaa k�velemist�,
1198
01:32:12,147 --> 01:32:14,650
mutta my�s laskemista.
1199
01:32:14,736 --> 01:32:18,065
Joten "miss� sudet opettavat
ihmiset k�velem��n" -
1200
01:32:18,661 --> 01:32:21,114
voi tarkoittaa...
- Matematiikan koulua.
1201
01:32:22,210 --> 01:32:23,920
Oikein.
1202
01:32:24,005 --> 01:32:25,748
Seuraava osa on helppo.
1203
01:32:26,886 --> 01:32:28,587
"Alla yhden yhdeks�st�."
1204
01:32:29,599 --> 01:32:31,059
On olemassa yhdeks�n muusaa.
1205
01:32:31,144 --> 01:32:32,271
Museon.
1206
01:32:32,355 --> 01:32:34,983
Kreikankielinen sana
Aleksandrian suurelle kirjastolle.
1207
01:32:35,069 --> 01:32:38,906
Jonka kattoa, kuten tied�mme,
tukee yhdeks�n patsasta.
1208
01:32:38,993 --> 01:32:40,111
Saanko?
1209
01:32:41,163 --> 01:32:42,264
Kiitos.
1210
01:32:43,417 --> 01:32:46,328
Yhdeks�n muusaa
k��nteisess� j�rjestyksess� -
1211
01:32:47,676 --> 01:32:49,294
ovat Kalliope,
1212
01:32:50,055 --> 01:32:51,156
Urania,
1213
01:32:52,435 --> 01:32:53,678
Polyhymnia,
1214
01:32:54,439 --> 01:32:56,150
Erato -
1215
01:32:56,235 --> 01:32:58,813
ja joku Meli...
1216
01:32:59,157 --> 01:33:00,258
Ja se yksi,
1217
01:33:00,869 --> 01:33:01,970
Thaleia.
1218
01:33:02,498 --> 01:33:03,791
Euterpe,
1219
01:33:03,875 --> 01:33:06,161
mutta ensimm�inen on -
1220
01:33:06,380 --> 01:33:07,481
Kleio.
1221
01:33:09,052 --> 01:33:10,304
Historian ja ajan muusa.
1222
01:33:10,388 --> 01:33:11,723
Se Arkhimedes oli -
1223
01:33:11,808 --> 01:33:13,088
nokkela hemmo.
- Sis��nk�ynti -
1224
01:33:13,172 --> 01:33:15,271
hautaan on matematiikan koulun luona -
1225
01:33:15,356 --> 01:33:17,150
Kleion patsaan alla -
1226
01:33:17,235 --> 01:33:20,113
Aleksandrian suuren kirjaston raunioissa.
1227
01:33:20,199 --> 01:33:21,651
Kymmenen pistett� tri J�rjelle.
1228
01:33:23,080 --> 01:33:24,181
Teddy!
1229
01:33:33,892 --> 01:33:35,552
Nappaa se grafikos!
1230
01:34:03,034 --> 01:34:05,871
Olen sanonut t�m�n aiemmin
ja sanon uudestaan!
1231
01:34:05,957 --> 01:34:08,659
Tiukan paikan tullen turvaa dynamiittiin.
1232
01:34:10,257 --> 01:34:12,042
Yst�v�ni murhattiin hetki sitten.
1233
01:34:17,312 --> 01:34:18,397
Olen pahoillani.
1234
01:34:18,480 --> 01:34:20,432
Kerroit heille kaiken.
1235
01:34:21,945 --> 01:34:23,230
Sanasta sanaan.
1236
01:34:23,658 --> 01:34:25,777
Arhimedes ei tehnyt sit� noin helpoksi.
1237
01:34:26,330 --> 01:34:28,449
Hauta ei ole Aleksandriassa.
1238
01:34:41,861 --> 01:34:43,020
Mit� n�et?
1239
01:34:43,490 --> 01:34:45,483
Polybiuksen neli�n.
1240
01:34:45,827 --> 01:34:47,153
Mist� se on tehty?
1241
01:34:49,459 --> 01:34:50,868
Vahasta ja puusta.
1242
01:34:52,256 --> 01:34:53,749
Mit� muuta?
1243
01:34:57,183 --> 01:34:58,284
Se on painava.
1244
01:35:01,107 --> 01:35:02,434
Liian painava.
1245
01:35:04,322 --> 01:35:05,649
Anna se minulle.
1246
01:35:45,612 --> 01:35:47,405
Onko se t�ytt� kultaa?
1247
01:35:47,490 --> 01:35:48,901
Muinaista kultaa.
1248
01:35:50,289 --> 01:35:51,490
Niililt�.
1249
01:35:53,003 --> 01:35:54,120
Pitele sit�, Teddy.
1250
01:36:05,401 --> 01:36:06,611
Jos myymme t�m�n,
1251
01:36:06,695 --> 01:36:08,406
meill� ei ole huolta huomisesta.
1252
01:36:08,491 --> 01:36:09,492
Tied�n sopivan ostajan.
1253
01:36:09,576 --> 01:36:12,737
�re�n herttuattaren Gibraltarilta.
- T�m� menee museoon.
1254
01:36:15,922 --> 01:36:17,415
Tartu ruoriin, Teddy.
1255
01:36:24,063 --> 01:36:25,264
Mit� siin� lukee?
1256
01:36:27,194 --> 01:36:30,272
"Etsi paikka, miss� Dionysos -
1257
01:36:30,910 --> 01:36:33,780
kuulee joka kuiskauksen -
1258
01:36:34,418 --> 01:36:36,661
hurrikaanin kaltaisena."
1259
01:36:39,386 --> 01:36:40,921
Korva.
1260
01:36:41,473 --> 01:36:43,508
Dionysoksen luola.
1261
01:36:44,186 --> 01:36:45,346
Miss� se on?
1262
01:36:46,565 --> 01:36:47,807
Sisiliassa.
1263
01:36:49,112 --> 01:36:51,512
Paljonko meill� on polttoainetta?
- T�ysi tankillinen.
1264
01:37:00,216 --> 01:37:01,259
He suuntaavat l�nteen.
1265
01:37:01,344 --> 01:37:02,429
SYRAKUSA
1266
01:37:02,513 --> 01:37:03,515
Eiv�t it��n.
1267
01:37:03,599 --> 01:37:06,343
SISILIA
1268
01:37:32,532 --> 01:37:33,533
Ostan papaijan.
1269
01:37:33,617 --> 01:37:34,860
Mit� se maksaa?
1270
01:37:38,084 --> 01:37:39,185
Ota t�m�.
1271
01:37:41,841 --> 01:37:44,209
Katsokaa tuota olkihattuista poikaa.
1272
01:37:45,180 --> 01:37:46,298
T�nne p�in.
1273
01:37:49,272 --> 01:37:50,373
Hei.
1274
01:37:51,694 --> 01:37:53,187
Mit� tykk��t?
1275
01:38:00,003 --> 01:38:01,496
Mit� me teemme?
1276
01:38:02,842 --> 01:38:04,636
Odotamme, ett� luolat suljetaan.
1277
01:38:04,721 --> 01:38:06,306
Niiss� vilisee turisteja.
1278
01:38:06,390 --> 01:38:09,009
H�nk� t�t� hommaa nyt vet��?
1279
01:38:10,189 --> 01:38:11,766
Ei ved�.
1280
01:38:13,029 --> 01:38:16,357
Tuumin, ett� me teemme
kaiken v��rist� syist�.
1281
01:38:16,619 --> 01:38:17,986
N�in on.
1282
01:38:21,378 --> 01:38:22,338
Aivan varmasti.
1283
01:38:22,422 --> 01:38:25,416
H�n ei anna meid�n myyd� mit��n.
1284
01:38:26,679 --> 01:38:28,431
Min� p��t�n edelleen asioista.
1285
01:38:28,516 --> 01:38:30,718
Helena, tule t�nne! Tarvitsen apua!
1286
01:38:36,449 --> 01:38:37,733
Menit t�rs��m��n.
1287
01:38:38,912 --> 01:38:39,998
T�ss� on reppusi.
1288
01:38:40,082 --> 01:38:41,241
Miss� se poika on?
1289
01:38:55,028 --> 01:38:56,271
Varo v�h�n!
1290
01:38:56,699 --> 01:38:58,150
Mik� sinua vaivaa?
1291
01:39:26,466 --> 01:39:27,792
Tervehdys.
1292
01:39:29,262 --> 01:39:30,363
Hei.
1293
01:39:33,228 --> 01:39:34,329
P��st� minut!
1294
01:39:35,399 --> 01:39:36,642
P��st� minut!
1295
01:39:44,167 --> 01:39:46,577
N�pit irti minusta! P��st�k��!
1296
01:40:02,120 --> 01:40:03,446
Helena!
1297
01:40:04,582 --> 01:40:06,242
He nappasivat Teddyn.
1298
01:40:08,131 --> 01:40:09,915
H�net vietiin jonnekin kukkuloille.
1299
01:40:29,799 --> 01:40:30,967
Mit� he tekev�t pojalle?
1300
01:40:31,051 --> 01:40:33,921
H�n tiet�� Korvasta ja sen,
mit� grafikosissa on.
1301
01:40:35,101 --> 01:40:36,645
Eiv�t he satuta h�nt�.
1302
01:40:36,729 --> 01:40:38,097
He k�ytt�v�t h�nt� -
1303
01:40:38,608 --> 01:40:41,027
saadakseen laitteen toisen puolikkaan.
1304
01:40:41,113 --> 01:40:42,648
Meid�n on ehditt�v� sinne ensin.
1305
01:40:55,225 --> 01:40:59,354
Siirtomaakuningattaret
rakensivat Sisiliaan monta kaupunkia.
1306
01:40:59,441 --> 01:41:01,143
Temppeli...
- L�hdet��n.
1307
01:41:01,654 --> 01:41:04,356
...on kreikkalaisista
temppeleist� vanhin.
1308
01:41:05,244 --> 01:41:06,778
Luolat ovat tuolla.
1309
01:41:16,934 --> 01:41:18,927
Voimmeko lis�t� vauhtia?
1310
01:41:27,956 --> 01:41:29,616
Dionysoksen luola.
1311
01:41:52,338 --> 01:41:56,041
"Etsi paikka, miss� Dionysos kuulee
kuiskauksen hurrikaanin kaltaisena."
1312
01:41:57,055 --> 01:41:58,256
Aikamoinen kaiku.
1313
01:41:59,769 --> 01:42:02,638
Pidet��n meteli�, kunnes selvi��,
miss� ��ni on voimakkain.
1314
01:42:19,850 --> 01:42:20,951
Seis.
1315
01:42:28,618 --> 01:42:29,902
Se on t�ss�.
1316
01:42:34,712 --> 01:42:35,952
Kreikkalainen p��tykolmio.
1317
01:42:36,842 --> 01:42:38,043
Sis��nk�ynti.
1318
01:42:39,263 --> 01:42:40,464
Entinen.
1319
01:42:43,564 --> 01:42:44,765
Kuunsirppi.
1320
01:42:47,446 --> 01:42:48,730
Ihan kuin grafikosissa.
1321
01:42:56,088 --> 01:42:58,123
Tuolla ylh��ll� taitaa olla aukko.
1322
01:43:04,771 --> 01:43:05,872
P�rj��tk� siell�?
1323
01:43:06,775 --> 01:43:07,876
Kyll�.
1324
01:43:10,408 --> 01:43:11,651
Sin� et liiku.
1325
01:43:13,915 --> 01:43:15,366
Min� mietin.
1326
01:43:18,089 --> 01:43:19,190
Mit�?
1327
01:43:20,134 --> 01:43:23,254
Sit�, mit� hemmetti� teen
t��ll� 12 metrin korkeudessa -
1328
01:43:23,475 --> 01:43:25,060
olkap��t romuna,
1329
01:43:25,144 --> 01:43:27,021
nikamat rappeutuneina,
1330
01:43:27,106 --> 01:43:29,734
yhdess� jalassa levy
ja toisessa ruuvit.
1331
01:43:29,820 --> 01:43:31,272
Joo, ymm�rr�n.
1332
01:43:31,699 --> 01:43:33,025
Etk� ymm�rr�.
1333
01:43:33,662 --> 01:43:35,029
Olet puolta nuorempi.
1334
01:43:35,874 --> 01:43:38,670
Et joutunut juomaan Kalin verta.
1335
01:43:38,756 --> 01:43:40,166
En. Totta haastat.
1336
01:43:40,802 --> 01:43:42,837
Eik� sinua kidutettu voodoolla.
1337
01:43:43,933 --> 01:43:46,811
Ja arvelen, ettei sinua
ole ammuttu yhdeks�� kertaa,
1338
01:43:46,897 --> 01:43:49,558
ja yksi ampujista oli is�si.
1339
01:43:51,030 --> 01:43:52,607
Ampuiko is� sinua?
1340
01:43:53,118 --> 01:43:54,369
�l� puhu minulle.
1341
01:43:54,453 --> 01:43:55,893
Jatka eteenp�in. Seuraan sinua.
1342
01:44:04,432 --> 01:44:05,391
Ei, ei.
1343
01:44:05,475 --> 01:44:07,019
Paikka on suljettu.
1344
01:44:07,103 --> 01:44:08,271
Katsokaa ymp�rillenne.
1345
01:44:08,378 --> 01:44:09,880
Olemme l�hell�.
- Dionysoksen luola.
1346
01:44:09,964 --> 01:44:10,903
Ei, ei.
1347
01:44:10,988 --> 01:44:13,149
Luola on suljettu restauroinnin vuoksi.
1348
01:44:14,951 --> 01:44:15,994
Kysyn uudestaan.
1349
01:44:16,078 --> 01:44:18,197
Miss� Dionysoksen luola on?
1350
01:44:37,664 --> 01:44:40,032
Mit� nyt? Oletko huolissasi pojasta?
1351
01:44:41,088 --> 01:44:42,840
Oletko varma,
etteiv�t he satuta h�nt�?
1352
01:44:42,925 --> 01:44:44,218
Poika p�rj�� kyll�.
1353
01:44:44,302 --> 01:44:45,545
H�n on nokkela.
1354
01:44:47,225 --> 01:44:48,801
Mist� l�ysit h�net?
1355
01:44:50,356 --> 01:44:55,028
H�n yritti kymmenvuotiaana varastaa
lompsani kasinon luona Marrakeshissa.
1356
01:44:55,115 --> 01:44:57,034
L�in h�nt� monta kertaa auton ovella,
1357
01:44:57,119 --> 01:44:59,788
mutta h�n ei luovuttanut enk� min�k��n.
1358
01:44:59,873 --> 01:45:01,575
Olemme pit�neet yht� siit� asti.
1359
01:45:02,546 --> 01:45:04,665
Luulin,
ett� vain raha on sinulle t�rke��.
1360
01:45:05,636 --> 01:45:06,795
Niin se onkin.
1361
01:45:09,686 --> 01:45:13,774
Kukaan ei opettele ulkoa
kuolleen is�ns� muistiinpanoja -
1362
01:45:13,861 --> 01:45:15,103
rahan takia.
1363
01:45:21,625 --> 01:45:22,826
Herr Voller!
1364
01:45:33,232 --> 01:45:34,809
He meniv�t tuonne p�in.
1365
01:45:44,922 --> 01:45:46,165
Miksi?
1366
01:45:49,932 --> 01:45:52,009
Vauhtia.
1367
01:45:54,525 --> 01:45:55,642
Menn��n.
1368
01:46:00,244 --> 01:46:01,361
Voi...
1369
01:46:04,168 --> 01:46:05,870
Voi taivas!
1370
01:46:06,548 --> 01:46:07,924
Herran t�hden!
1371
01:46:08,009 --> 01:46:09,669
Jestas!
- Ei, ei.
1372
01:46:10,347 --> 01:46:11,965
Voi jestas!
1373
01:46:16,234 --> 01:46:17,402
Sainko ne pois?
1374
01:46:17,486 --> 01:46:18,406
Ota ne pois!
- Ei, ei.
1375
01:46:18,490 --> 01:46:19,900
Ota ne pois!
- Odota.
1376
01:46:32,726 --> 01:46:33,927
Mit� tuo on?
1377
01:46:36,816 --> 01:46:38,017
Metaania.
1378
01:46:39,237 --> 01:46:40,614
�l� hengit�.
1379
01:46:40,699 --> 01:46:41,900
�l� hengit�?
1380
01:46:45,333 --> 01:46:46,992
Meid�n on p��st�v� pois t��lt�.
1381
01:46:55,687 --> 01:46:56,847
Athene.
1382
01:46:58,359 --> 01:46:59,893
Sodan jumalatar.
1383
01:47:02,575 --> 01:47:03,985
Ja syyst�kin.
1384
01:47:08,045 --> 01:47:09,580
"Kuun alla -
1385
01:47:11,719 --> 01:47:13,921
el�m� on h�nen jaloissaan."
1386
01:47:21,489 --> 01:47:22,982
Uppouma.
1387
01:47:23,618 --> 01:47:24,953
Mene altaaseen!
1388
01:47:25,037 --> 01:47:27,123
Miksi? Auta minua avaamaan ovi.
1389
01:47:27,207 --> 01:47:28,959
Eiv�t he poistuneet oven kautta!
1390
01:47:29,044 --> 01:47:30,204
Tule altaaseen!
1391
01:47:31,007 --> 01:47:32,967
Hyv� on, min� tulen.
1392
01:47:33,052 --> 01:47:34,378
Auta minua.
1393
01:47:36,935 --> 01:47:39,179
Arkhimedest� kiehtoi...
1394
01:47:40,442 --> 01:47:42,602
...uppouma!
1395
01:48:23,611 --> 01:48:24,904
Hei! Tule takaisin t�nne!
1396
01:48:24,988 --> 01:48:26,089
Klaber!
1397
01:48:39,936 --> 01:48:41,262
Tuo on tarpeetonta.
1398
01:49:07,237 --> 01:49:08,338
Hei!
1399
01:49:09,283 --> 01:49:10,384
Anna se minulle!
1400
01:49:12,122 --> 01:49:13,223
Ei!
1401
01:49:20,389 --> 01:49:21,882
J�t� heid�t.
1402
01:49:22,393 --> 01:49:24,220
K�skin j�tt�m��n heid�t.
1403
01:49:48,445 --> 01:49:50,031
Ojennus ja veto.
1404
01:49:50,115 --> 01:49:51,825
Ojennus ja veto.
1405
01:49:51,910 --> 01:49:54,279
Ojennus ja veto.
1406
01:50:22,471 --> 01:50:24,297
Arkhimedeen hauta.
1407
01:50:53,031 --> 01:50:54,482
Ota kiinni nurkasta.
1408
01:51:40,584 --> 01:51:41,702
Indy.
1409
01:51:43,965 --> 01:51:45,500
T�m� friisi...
1410
01:51:47,973 --> 01:51:49,308
Se on feeniks.
1411
01:51:49,392 --> 01:51:50,477
Yleinen ikoni.
1412
01:51:50,561 --> 01:51:52,346
Ei. Katso, ei ole.
1413
01:51:53,776 --> 01:51:55,644
T�ss� feeniksiss� on potkurit.
1414
01:52:04,297 --> 01:52:06,040
Miksi t�m� on t��ll�?
1415
01:52:14,569 --> 01:52:17,772
Kello keksittiin
vasta tuhat vuotta my�hemmin,
1416
01:52:18,242 --> 01:52:19,902
rannekellosta puhumattakaan.
1417
01:52:22,249 --> 01:52:23,617
Arkhimedes k�ytti sit�.
1418
01:52:27,050 --> 01:52:28,543
Is� oli oikeassa.
1419
01:52:29,179 --> 01:52:30,097
Se toimii.
1420
01:52:30,181 --> 01:52:31,966
Toimii tietenkin, nti Shaw.
1421
01:52:34,481 --> 01:52:35,891
Matematiikka toimii.
1422
01:52:36,862 --> 01:52:40,065
Niin kuin se on vallannut tilan,
se valtaa my�s ajan.
1423
01:52:47,758 --> 01:52:49,802
Olet jo menett�nyt poikasi, tri Jones.
1424
01:52:49,887 --> 01:52:50,888
Vaimosi on poissa.
1425
01:52:50,972 --> 01:52:53,050
Haluatko menett�� kummilapsesikin?
1426
01:52:55,941 --> 01:52:57,226
Mink� vuoksi?
1427
01:52:57,403 --> 01:52:59,763
Maailman, joka ei en�� piittaa
kaltaisistamme miehist�.
1428
01:53:11,096 --> 01:53:12,197
Kiitos.
1429
01:53:50,592 --> 01:53:52,210
Historian uljain hetki.
1430
01:53:59,108 --> 01:54:00,559
Sen loppu.
1431
01:54:08,209 --> 01:54:09,326
Heit� minulle ase!
1432
01:54:19,440 --> 01:54:20,775
Vie poika pois.
1433
01:54:20,859 --> 01:54:21,960
Teddy.
1434
01:54:22,738 --> 01:54:23,948
Teddy! Teddy!
1435
01:54:24,033 --> 01:54:25,201
Vauhtia! Mene!
1436
01:54:25,285 --> 01:54:26,386
T�nne p�in. Nopeasti.
1437
01:54:30,254 --> 01:54:31,355
Menk��!
1438
01:54:35,514 --> 01:54:36,631
Indy!
1439
01:54:38,436 --> 01:54:39,605
Mene!
1440
01:54:39,689 --> 01:54:41,107
Menk��!
1441
01:54:41,191 --> 01:54:42,476
Seis!
1442
01:54:45,617 --> 01:54:47,235
Mit� nyt?
1443
01:54:48,664 --> 01:54:49,865
Tuokaa h�net.
1444
01:54:57,724 --> 01:54:58,850
Helena, ala tulla!
1445
01:54:58,934 --> 01:55:00,535
Emme voi j�tt�� h�nt�.
- Emme j�t�k��n!
1446
01:55:00,619 --> 01:55:01,945
Seuraa minua!
1447
01:55:03,569 --> 01:55:04,770
Vauhtia!
1448
01:55:08,495 --> 01:55:09,596
Tule.
1449
01:55:23,733 --> 01:55:25,893
Teddy. Menn��n, meill� on auto.
1450
01:55:30,664 --> 01:55:31,823
Hittolainen.
1451
01:55:37,843 --> 01:55:39,086
Pysy siin�.
1452
01:55:57,758 --> 01:55:58,959
Hypp�� kyytiin.
1453
01:56:02,779 --> 01:56:05,898
Ensimm�inen hemisf��ri
s��t�� m��r�np��n.
1454
01:56:06,818 --> 01:56:10,605
Toinen laskee halkeaman sijainnin -
1455
01:56:11,805 --> 01:56:13,882
Aleksandrian koordinaateissa.
1456
01:56:14,124 --> 01:56:17,118
Messner muuttaa ne
pituus- ja leveyspiireiksi -
1457
01:56:18,007 --> 01:56:20,042
ja l�hett�� reittipisteet lent�jille.
1458
01:56:32,035 --> 01:56:33,695
Oikotie.
1459
01:56:37,755 --> 01:56:42,418
Koordinaatit ovat 37.07:lle.
- Kuka se on?
1460
01:56:43,010 --> 01:56:44,545
Churchill?
1461
01:56:45,561 --> 01:56:46,762
Ike?
1462
01:56:48,953 --> 01:56:51,656
Kenet aiot tappaa voittaaksesi sodan?
1463
01:56:52,305 --> 01:56:55,267
Muutaman minuutin kuluttua
Arkhimedeen avulla -
1464
01:56:55,354 --> 01:56:57,472
me lenn�mme t�m�n myrskyn silm��n -
1465
01:56:58,071 --> 01:57:00,297
ja Sisilian ilmatilaan -
1466
01:57:00,383 --> 01:57:03,961
elokuun 20. p�iv�n� vuonna 1939.
1467
01:57:04,516 --> 01:57:08,303
Lenn�mme pohjoiseen liittolaisten yli
ja p��semme Mincheniin.
1468
01:57:09,724 --> 01:57:11,112
Kohde odottaa minua -
1469
01:57:11,196 --> 01:57:14,232
osoitteessa Prinzregentenplatz 16 -
1470
01:57:14,452 --> 01:57:16,821
saadakseen p�ivityksen V-1-ohjukseensa.
1471
01:57:23,595 --> 01:57:27,757
Millainen natsi tappaa F�hrerin?
1472
01:57:29,273 --> 01:57:32,059
Sellainen,
joka uskoo voittoon, tri Jones.
1473
01:57:37,164 --> 01:57:41,085
Hitlerin sytytt�m� tuli
olisi voinut palaa tuhat vuotta.
1474
01:57:41,172 --> 01:57:42,873
N�in jokaisen virheen.
1475
01:57:43,468 --> 01:57:44,803
Jokaisen haksahduksen.
1476
01:57:44,887 --> 01:57:46,597
Ja min� korjaan ne kaikki.
1477
01:57:46,682 --> 01:57:49,552
Historia on pitk� lista tappioita,
tri Jones.
1478
01:57:50,398 --> 01:57:51,809
On kyse vain siit�, kenen.
1479
01:58:04,343 --> 01:58:05,544
Seis!
1480
01:59:18,532 --> 01:59:19,633
Teddy.
1481
01:59:21,162 --> 01:59:22,402
Osaatko lent�� tuollaista?
1482
01:59:24,335 --> 01:59:25,436
Nordiako?
1483
01:59:27,925 --> 01:59:29,043
Saletisti.
1484
01:59:29,637 --> 01:59:30,837
Tuo ei kuulosta vakuuttavalta.
1485
01:59:30,921 --> 01:59:32,600
En ole lent�nyt Nordia.
1486
01:59:32,685 --> 01:59:34,511
Et ole lent�nyt mit��n konetta.
1487
01:59:36,108 --> 01:59:37,401
K�ynnist�n sen.
1488
01:59:37,486 --> 01:59:38,937
Ei, Teddy.
1489
01:59:40,032 --> 01:59:41,133
Hittolainen.
1490
02:00:08,255 --> 02:00:09,924
Kiinnit� turvavy�si, tri Jones.
1491
02:00:10,008 --> 02:00:11,608
Matkalla saattaa olla turbulenssia.
1492
02:00:12,305 --> 02:00:14,850
Olet saksalainen, Voller.
1493
02:00:14,935 --> 02:00:17,137
�l� yrit� esitt�� vitsiniekkaa.
1494
02:00:40,359 --> 02:00:42,353
No niin, leuhkija.
1495
02:00:57,102 --> 02:00:58,203
Selv�.
1496
02:01:14,762 --> 02:01:16,514
Hyv� on.
1497
02:01:16,599 --> 02:01:19,260
Mittarit vihre�ll�. Virta t�ysill�.
1498
02:01:19,813 --> 02:01:22,474
Kun nopeus on 85, ved�n yl�s.
1499
02:01:59,975 --> 02:02:01,676
Selv�, laskusiivekkeet alas.
1500
02:02:03,566 --> 02:02:05,768
Selv�. 84 mailia tunnissa.
1501
02:02:05,945 --> 02:02:07,104
Yl�sveto.
1502
02:03:14,873 --> 02:03:16,365
Matka-aika m��r�np��h�n?
1503
02:03:17,461 --> 02:03:19,080
60 sekuntia.
1504
02:03:24,225 --> 02:03:25,968
Mannerlaattojen liike.
1505
02:03:29,151 --> 02:03:30,519
Mannerlaattojen liike!
1506
02:03:32,115 --> 02:03:34,902
Arkhimedes ei tuntenut
mannerlaattojen liikett�.
1507
02:03:35,540 --> 02:03:36,991
Se ei olisi ollut mahdollista!
1508
02:03:37,794 --> 02:03:39,913
Sit� ei viel� tunnettu.
1509
02:03:40,759 --> 02:03:42,752
Olet v��r�ss�.
1510
02:03:42,930 --> 02:03:45,090
Koordinaattisi perustuvat merkint�ihin,
1511
02:03:45,644 --> 02:03:48,897
jotka ovat liikkuneet 2000 vuotta!
1512
02:03:48,983 --> 02:03:52,562
Voit joutua 10 astetta sivuun...
1513
02:04:07,352 --> 02:04:09,137
30 sekuntia.
1514
02:04:10,149 --> 02:04:11,067
Herr Voller...
1515
02:04:11,151 --> 02:04:14,146
Laskelmasi ovat v��r�t!
1516
02:04:14,491 --> 02:04:16,052
Herr Voller...
- Tuki jo turpasi!
1517
02:04:16,287 --> 02:04:17,488
Min� ajattelen!
1518
02:04:20,294 --> 02:04:21,412
20 sekuntia.
1519
02:04:23,969 --> 02:04:25,295
Pysyk�� t�ll� lentoreitill�!
1520
02:04:27,058 --> 02:04:28,593
15 sekuntia.
1521
02:04:31,943 --> 02:04:33,528
En tied�, minne p��dymme, J�rgen.
1522
02:04:33,613 --> 02:04:34,714
10 sekuntia.
1523
02:04:35,091 --> 02:04:35,992
Yhdeks�n!
1524
02:04:36,076 --> 02:04:37,819
Mutta, hitto viek��n...
- Kahdeksan!
1525
02:04:38,164 --> 02:04:39,666
Seitsem�n!
- Emme vuoteen 1939!
1526
02:04:39,750 --> 02:04:40,692
Kuusi!
1527
02:04:40,777 --> 02:04:42,212
K��nny ymp�ri!
1528
02:04:42,546 --> 02:04:43,647
Keskeyt�!
1529
02:04:43,966 --> 02:04:45,067
K��nny ymp�ri!
1530
02:04:45,635 --> 02:04:46,679
Keskeyt�!
1531
02:04:46,763 --> 02:04:48,923
Jokin vet�� meit�!
1532
02:04:58,788 --> 02:05:00,164
Mit� sin� teet?
1533
02:05:00,249 --> 02:05:01,334
Lentokone on minun!
1534
02:05:01,418 --> 02:05:03,036
Lenn�t minun konettani!
1535
02:05:27,636 --> 02:05:29,004
Olemme kuoleman omat!
1536
02:05:30,099 --> 02:05:32,051
Meid�n on vedett�v� yl�s!
1537
02:05:53,730 --> 02:05:55,130
K�ynnist� moottorit uudestaan!
1538
02:06:23,497 --> 02:06:24,707
Tuo on Sisilia.
1539
02:06:24,791 --> 02:06:26,242
1939.
1540
02:06:27,755 --> 02:06:29,257
Min� tein sen.
1541
02:06:29,342 --> 02:06:30,927
Min� tein sen, tri Jones!
1542
02:06:31,011 --> 02:06:32,963
Asetetaan M�nchenin koordinaatit.
1543
02:06:39,737 --> 02:06:41,981
Eilinen on meid�n, tri Jones.
1544
02:07:06,624 --> 02:07:09,035
Nuo ovat roomalaisia kolmisoutulaivoja.
1545
02:07:37,059 --> 02:07:38,427
Pit�k�� kone ilmassa!
1546
02:07:58,367 --> 02:07:59,268
Herra.
1547
02:07:59,352 --> 02:08:01,971
Roomalaiset l�hestyv�t.
1548
02:08:03,527 --> 02:08:04,687
Heill� on lohik��rmeit�!
1549
02:08:09,122 --> 02:08:10,698
H�mm�stytt�v��.
1550
02:08:19,976 --> 02:08:21,135
Avatkaa ovi!
1551
02:08:25,863 --> 02:08:27,064
Mit� oikein aiotte?
1552
02:08:27,825 --> 02:08:29,619
Mit� te ��li�t aiotte?
1553
02:08:29,704 --> 02:08:31,699
He pit�v�t meit� hirvi�n�!
1554
02:08:37,971 --> 02:08:39,557
Teid�n on k��nnytt�v�.
1555
02:08:39,641 --> 02:08:41,718
T�m� on Syrakusan valtaus.
1556
02:08:42,688 --> 02:08:44,107
214 ennen Kristusta.
1557
02:08:44,192 --> 02:08:45,560
P��dyit v��r��n sotaan.
1558
02:08:49,201 --> 02:08:50,302
Herra!
1559
02:08:53,376 --> 02:08:54,785
�lk�� menk� sinne, herra!
1560
02:08:55,255 --> 02:08:56,622
Lohik��rmeit�!
1561
02:09:06,694 --> 02:09:10,439
Nuo lohik��rmeet on saatava alas!
1562
02:09:17,382 --> 02:09:18,300
Pomo!
1563
02:09:18,384 --> 02:09:19,385
K��nt�k�� kurssi!
1564
02:09:19,469 --> 02:09:21,149
Portaali ummistuu parissa minuutissa!
1565
02:09:21,307 --> 02:09:22,408
Minun on palattava!
1566
02:09:22,643 --> 02:09:23,895
En voi olla t��ll�!
1567
02:09:23,979 --> 02:09:25,147
En voi j��d� t�nne!
1568
02:09:25,231 --> 02:09:26,891
Kone ei pysty siihen.
1569
02:09:56,417 --> 02:09:57,536
Pois tielt�!
1570
02:10:03,683 --> 02:10:06,051
Mit� tuumitte t�st�, senkin villit!
1571
02:10:08,901 --> 02:10:11,854
Valitan, mutta sin� olet natsi!
1572
02:10:21,676 --> 02:10:23,887
Mit� sin� t��ll� teet?
1573
02:10:23,972 --> 02:10:25,632
Pelastan sinut!
1574
02:10:37,038 --> 02:10:38,139
Irrota h�net!
1575
02:10:39,294 --> 02:10:40,537
Indy!
1576
02:10:46,057 --> 02:10:47,425
Laskuvarjo!
1577
02:10:50,065 --> 02:10:51,433
Minulla on laskuvarjo!
1578
02:10:52,654 --> 02:10:53,755
Pid� kiinni!
1579
02:10:57,330 --> 02:10:58,431
P��st� irti!
1580
02:11:00,503 --> 02:11:02,121
Anna se laskuvarjo!
1581
02:11:08,018 --> 02:11:10,345
Tartu siihen! Pid� kiinni!
1582
02:11:12,527 --> 02:11:13,628
Indy!
1583
02:11:40,708 --> 02:11:42,451
Menet�mme korkeutta!
1584
02:11:43,462 --> 02:11:44,622
Me putoamme!
1585
02:11:46,343 --> 02:11:48,087
Menetin koneen hallinnan!
1586
02:12:06,175 --> 02:12:08,636
Nuo ovat minun yst�vi�ni.
1587
02:12:08,721 --> 02:12:10,965
Nuo ovat yst�vi�ni.
Meid�n pit�� auttaa heit�!
1588
02:12:11,977 --> 02:12:13,762
Nuo ovat yst�vi�ni!
1589
02:13:15,437 --> 02:13:16,972
Heureka.
1590
02:13:34,058 --> 02:13:35,018
H�n yritt�� laskeutua.
1591
02:13:35,102 --> 02:13:37,304
Nyt, Indy. Auta minua.
1592
02:13:37,815 --> 02:13:39,984
Nouse yl�s.
1593
02:13:40,070 --> 02:13:42,564
Sinut pit�� saada pois t��lt�.
1594
02:13:44,244 --> 02:13:45,695
Auta minua. Nouse istumaan.
1595
02:13:46,414 --> 02:13:47,666
Istu. Sinun pit�� auttaa minua.
1596
02:13:47,750 --> 02:13:49,830
Tied�n, ett� sattuu,
mutta sinut on saatava takaisin.
1597
02:13:49,914 --> 02:13:52,867
T�m� on uskomatonta, Vompatti.
1598
02:13:53,093 --> 02:13:55,253
Uskomatonta.
1599
02:13:56,600 --> 02:13:58,394
Niin, onpa hyvinkin.
1600
02:13:58,479 --> 02:14:00,306
Mutta sinut on saatava pois t��lt�.
1601
02:14:02,194 --> 02:14:03,520
Herran t�hden.
1602
02:14:04,992 --> 02:14:07,027
Olemme keskell� historiaa.
1603
02:14:13,927 --> 02:14:15,805
K��nn� numerot p�invastoin.
1604
02:14:15,890 --> 02:14:17,174
Sitten p��set kotiin.
1605
02:14:18,854 --> 02:14:19,955
Mit�?
1606
02:14:22,611 --> 02:14:24,020
Min� j��n.
1607
02:14:24,573 --> 02:14:26,733
Ei. Et ole tosissasi.
1608
02:14:29,374 --> 02:14:30,617
Sin� olet tosissasi.
1609
02:14:34,508 --> 02:14:36,344
Sinua on ammuttu.
1610
02:14:36,429 --> 02:14:37,514
Sinusta vuotaa verta.
1611
02:14:37,598 --> 02:14:39,308
Et voi j��d� t�nne.
1612
02:14:39,393 --> 02:14:40,494
Kyll� voin.
1613
02:14:40,854 --> 02:14:41,897
Mink� takia?
1614
02:14:41,981 --> 02:14:45,810
Jotta kuolisit tuskallisesti
haude-ja iilimatohoitoihin?
1615
02:14:46,616 --> 02:14:48,943
Olen kuvitellut t�m�n, Vompatti.
1616
02:14:49,830 --> 02:14:51,749
Lukenut t�st�.
1617
02:14:51,834 --> 02:14:53,962
Koko el�m�ni.
1618
02:14:54,047 --> 02:14:57,260
Ja jos j��t t�nne, tuhoat sen kaiken.
1619
02:14:57,346 --> 02:14:58,447
Ja kuolet.
1620
02:14:58,849 --> 02:15:00,759
Ole kiltti ja nouse yl�s.
1621
02:15:02,314 --> 02:15:03,682
Helena!
1622
02:15:03,918 --> 02:15:04,819
Min� onnistuin!
1623
02:15:04,903 --> 02:15:07,364
Mahtavaa, Teddy!
Kolminkertainen "el�k��n"!
1624
02:15:07,449 --> 02:15:09,018
No niin, meid�n pit�� l�hte�. Nouse.
1625
02:15:09,103 --> 02:15:10,663
Sinut on saatava tuohon koneeseen.
- Ei.
1626
02:15:10,747 --> 02:15:11,749
Meid�n t�ytyy.
- Ei.
1627
02:15:11,833 --> 02:15:13,659
Nouse yl�s. Sin� pystyt...
Me pystymme!
1628
02:15:26,653 --> 02:15:27,754
Herra!
1629
02:15:30,160 --> 02:15:32,111
Meid�n on l�hdett�v�, herra.
1630
02:15:33,625 --> 02:15:34,826
Se on h�n.
1631
02:15:43,563 --> 02:15:45,807
H�n kysyy, miten pitk�lle matkasimme.
1632
02:15:48,948 --> 02:15:51,901
Kaksituhatta vuotta.
1633
02:15:52,413 --> 02:15:53,781
Me matkasimme -
1634
02:15:54,125 --> 02:15:57,328
kaksituhatta vuotta.
1635
02:15:59,511 --> 02:16:02,839
Mutta emme odottaneet tapaavamme -
1636
02:16:03,143 --> 02:16:05,846
suurta -
1637
02:16:06,233 --> 02:16:08,476
Arkhimedesta.
1638
02:16:13,871 --> 02:16:14,989
Sinun -
1639
02:16:16,000 --> 02:16:17,619
oli aina -
1640
02:16:18,004 --> 02:16:19,539
m��r� -
1641
02:16:19,842 --> 02:16:21,711
kohdata minut.
1642
02:16:22,222 --> 02:16:24,099
Se laite on kuin peukaloitu korttipakka.
1643
02:16:24,184 --> 02:16:25,686
Se tuo meid�t ainoastaan t�nne.
1644
02:16:25,771 --> 02:16:27,148
H�n rakensi sen saadakseen apua.
1645
02:16:27,232 --> 02:16:29,860
Pelotimme juuri pois
koko roomalaisen laivaston,
1646
02:16:29,946 --> 02:16:30,947
eli autoimme riitt�v�sti.
1647
02:16:31,031 --> 02:16:32,784
Anteeksi, Arkhimedes.
1648
02:16:32,869 --> 02:16:34,371
Olen ihailija,
1649
02:16:34,455 --> 02:16:37,282
mutta meid�n pit�� l�hte�.
H�n on loukkaantunut.
1650
02:16:37,670 --> 02:16:38,755
Eik� h�n saa pit�� tuota.
1651
02:16:38,839 --> 02:16:39,839
H�nen pit�� rakentaa oma.
1652
02:16:39,923 --> 02:16:41,916
Helena, meid�n pit�� l�hte�!
1653
02:16:42,053 --> 02:16:44,348
Indy, ikkuna sulkeutuu!
1654
02:16:44,433 --> 02:16:45,759
Emme voi j��d� t�nne!
1655
02:16:46,872 --> 02:16:47,773
Min� haluan -
1656
02:16:47,857 --> 02:16:49,141
j��d� -
1657
02:16:49,318 --> 02:16:51,153
sinun luoksesi.
1658
02:16:51,238 --> 02:16:53,399
Ei, ei! �l� suostu!
1659
02:16:53,784 --> 02:16:56,237
Sin� olet loistava mies,
1660
02:16:56,332 --> 02:16:58,534
viisas mies,
1661
02:16:58,793 --> 02:17:00,295
nero...
1662
02:17:00,380 --> 02:17:01,298
Helena.
1663
02:17:01,382 --> 02:17:03,877
Olet oman v�kesi sankari.
1664
02:17:04,431 --> 02:17:08,093
Mutta h�n ei voi auttaa sinua.
1665
02:17:09,133 --> 02:17:10,723
T�m� on sinun aikasi.
1666
02:17:10,809 --> 02:17:11,868
T�m� on sinun aikasi.
1667
02:17:11,953 --> 02:17:13,955
H�nen pit�� el�� omassa ajassaan.
1668
02:17:14,041 --> 02:17:15,168
H�n kuuluu omaan aikaansa.
1669
02:17:15,253 --> 02:17:16,493
H�nen ty�ns� ei ole tehty.
1670
02:17:16,579 --> 02:17:17,622
H�nen on palattava kotiin.
1671
02:17:17,708 --> 02:17:19,377
Siell� on l��kett�.
1672
02:17:19,462 --> 02:17:21,455
H�n ei voi kuolla t�nne. H�n ei voi.
1673
02:17:22,759 --> 02:17:25,837
Helena, nouse koneeseen.
1674
02:17:28,270 --> 02:17:29,554
Kyll� min� p�rj��n.
1675
02:17:31,109 --> 02:17:32,769
Et p�rj��.
1676
02:17:35,492 --> 02:17:37,360
Minun pit�� tehd� t�m�.
1677
02:17:38,456 --> 02:17:39,557
Niin minunkin.
1678
02:18:33,942 --> 02:18:35,043
Hyv�� huomenta.
1679
02:18:39,661 --> 02:18:41,195
Miten olkap�� jakselee?
1680
02:18:43,711 --> 02:18:46,371
Paremmin kuin leukani.
1681
02:18:49,848 --> 02:18:51,049
Aivan.
1682
02:18:52,854 --> 02:18:54,555
Olisit antanut minun j��d�.
1683
02:18:55,191 --> 02:18:56,643
En voinut tehd� sit�.
1684
02:19:05,503 --> 02:19:06,621
Miksi et?
1685
02:19:08,384 --> 02:19:11,045
Ensinn�kin olisit
muuttanut historian kulkua.
1686
02:19:15,191 --> 02:19:17,226
Ja olisiko se huono homma?
1687
02:19:21,119 --> 02:19:23,113
Sinun on m��r� olla t��ll�, Indy.
1688
02:19:26,796 --> 02:19:27,897
T��ll�.
1689
02:19:32,849 --> 02:19:34,134
Kenen takia?
1690
02:20:01,239 --> 02:20:03,107
Marion.
1691
02:20:04,078 --> 02:20:05,321
Hei.
1692
02:20:24,576 --> 02:20:25,693
Teddy.
1693
02:20:27,039 --> 02:20:28,198
Marion.
1694
02:20:30,880 --> 02:20:32,039
Mit� sin� teet?
1695
02:20:33,301 --> 02:20:34,710
Laitan ostoksia kaappiin.
1696
02:20:36,808 --> 02:20:39,720
T��ll� ei ollut ruoan muruakaan.
1697
02:20:40,483 --> 02:20:42,643
Ei. Oikeasti.
1698
02:20:47,163 --> 02:20:49,657
Joku kertoi minulle sinun palanneen.
1699
02:20:56,932 --> 02:20:58,717
Palasitko sin�, Indy?
1700
02:21:00,147 --> 02:21:01,941
Siell� oli r�j�hdyksi�,
1701
02:21:02,025 --> 02:21:04,236
ja Indy juoksi, ja Marion juoksi,
1702
02:21:04,321 --> 02:21:07,149
ja yht�kki� lentokone r�j�hti.
1703
02:21:10,570 --> 02:21:13,268
Indy, sin�h�n olet tolpillasi.
1704
02:21:13,965 --> 02:21:15,349
Niin olen.
1705
02:21:16,679 --> 02:21:17,666
Kyll�.
1706
02:21:18,056 --> 02:21:20,185
K�yd��nk� ostamassa j��tel��, lapset?
1707
02:21:20,434 --> 02:21:21,688
Marion osti sit� juuri.
1708
02:21:21,773 --> 02:21:22,942
Tied�n paremman paikan.
1709
02:21:23,026 --> 02:21:25,353
Eih�n j��tel�� voi koskaan saada liikaa?
1710
02:21:29,264 --> 02:21:30,365
N�hd��n.
1711
02:21:33,046 --> 02:21:36,508
On brittiseilori huoleton
1712
02:21:36,594 --> 02:21:39,514
Vapaa kuin vuoren lintu
1713
02:21:39,600 --> 02:21:41,519
Tomeralla nyrkill��n
1714
02:21:41,604 --> 02:21:44,223
H�n aina jaksaa vastustaa...
1715
02:21:45,904 --> 02:21:47,355
Tuo n�ytt�� pahalta.
1716
02:21:48,659 --> 02:21:50,152
Sattuuko siihen?
1717
02:21:52,458 --> 02:21:54,118
Joka paikkaan sattuu.
1718
02:21:56,800 --> 02:21:58,626
Se on minulle tuttu tunne.
1719
02:22:04,566 --> 02:22:07,311
Minne sinua ei satu?
1720
02:22:15,295 --> 02:22:16,396
T�h�n.
1721
02:22:17,508 --> 02:22:18,959
T�h�n ei satu.
1722
02:22:27,027 --> 02:22:28,812
Eik� t�h�n.
1723
02:22:52,118 --> 02:22:54,663
Jabari ja Alia, odottakaa!
1724
02:22:54,749 --> 02:22:56,960
Helena! Pid� kiirett�!
1725
02:22:57,045 --> 02:22:59,798
Mulle j�tskii, sulle j�tskii
1726
02:22:59,884 --> 02:23:01,594
�lk�� nyt hoppuilko.
1727
02:23:01,679 --> 02:23:04,224
Mulle j�tskii, sulle j�tskii
1728
02:23:04,309 --> 02:23:06,103
Kaikki tahtoo j�tskii
1729
02:23:06,188 --> 02:23:07,556
�lk�� hoppuilko.
1730
02:23:25,972 --> 02:23:29,968
Tekstitys: Tarja Forss
117504