All language subtitles for Indiana Jones And The Dial Of Destiny 2023 _ 04_Spain

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,831 --> 00:00:52,248 ¡De pie! 2 00:00:56,561 --> 00:01:00,373 INDIANA JONES Y EL DIAL DEL DESTINO 3 00:01:13,020 --> 00:01:14,388 Un estadounidense, Coronel. 4 00:01:14,521 --> 00:01:16,934 Estaba en la puerta, haciéndose pasar por un oficial. 5 00:01:23,071 --> 00:01:24,531 ¿Estaba sólo? 6 00:01:25,824 --> 00:01:28,778 Espía, ¿estaba sólo? 7 00:01:28,911 --> 00:01:30,662 Me gusta estar sólo. 8 00:01:31,705 --> 00:01:33,748 ¿A qué vino? 9 00:01:34,250 --> 00:01:36,745 Tienen muchas cosas bonitas. 10 00:01:36,878 --> 00:01:38,546 Cosas ajenas. 11 00:01:39,923 --> 00:01:42,341 "Al vencedor pertenece el botín". 12 00:01:43,259 --> 00:01:44,760 ¿"Al vencedor"? 13 00:01:45,428 --> 00:01:46,963 Berlín está en ruinas. 14 00:01:47,096 --> 00:01:49,056 El Führer está escondido. 15 00:01:49,933 --> 00:01:52,017 Perdieron. 16 00:01:55,563 --> 00:01:57,356 Llévalo arriba. 17 00:01:57,607 --> 00:01:58,475 ¿Qué? 18 00:01:58,608 --> 00:01:59,608 ¡Oigan! 19 00:01:59,734 --> 00:02:00,852 Esperen. ¡Muchachos! 20 00:02:00,985 --> 00:02:02,611 Un momento. ¡Por favor! 21 00:02:03,071 --> 00:02:04,751 ¡Basta! Tengo que hablar con el comandante. 22 00:02:04,864 --> 00:02:07,074 Coronel. ¡La encontré! 23 00:02:08,825 --> 00:02:10,536 Haz lo que dice. Ábrelo. 24 00:02:24,592 --> 00:02:26,927 La Lanza de Longino. 25 00:02:28,137 --> 00:02:30,764 La lanza que derramó la sangre de Cristo. 26 00:02:31,307 --> 00:02:32,892 La Lanza sagrada. 27 00:02:42,860 --> 00:02:45,172 Refuercen la guardia. Este es el trofeo que busca el Führer. 28 00:02:45,196 --> 00:02:46,215 Coronel, tenemos que hablar. 29 00:02:46,239 --> 00:02:47,524 No hay tiempo, doctor. 30 00:02:47,657 --> 00:02:49,430 El tren a Berlín nos está esperando. 31 00:02:50,535 --> 00:02:51,535 ¡Busquen en el bosque! 32 00:02:51,661 --> 00:02:52,995 Lleven a los perros. 33 00:02:53,538 --> 00:02:55,247 ¿Crees que ese espía estaba sólo? 34 00:02:55,540 --> 00:02:57,200 ¡Ya! ¡Ya! ¡Ya! ¡Avancen! 35 00:02:57,333 --> 00:02:58,667 ¡Rapidísimo! 36 00:03:24,153 --> 00:03:26,863 Parece que se van sin ustedes. 37 00:03:27,823 --> 00:03:30,283 Cuéntanos tu historia o muere. 38 00:03:30,743 --> 00:03:32,077 Historia. 39 00:03:32,953 --> 00:03:34,822 Bueno. 40 00:03:34,955 --> 00:03:36,289 Bien... 41 00:03:36,790 --> 00:03:38,625 todo empezó... 42 00:03:38,959 --> 00:03:43,081 érase una vez, cuando esta aldea... 43 00:03:43,214 --> 00:03:47,668 de niños estúpidos de ojos azules decidió unir las manos... 44 00:03:47,801 --> 00:03:51,429 y seguir a un sudoroso flautista de Hamlin llamado Adolf... 45 00:04:11,367 --> 00:04:12,701 No. 46 00:05:30,905 --> 00:05:33,323 Este hombre estaba con el estadounidense. 47 00:05:34,658 --> 00:05:36,311 Es la mochila del estadounidense. 48 00:05:37,620 --> 00:05:38,954 ¿Yo qué hice? 49 00:05:43,167 --> 00:05:44,834 Llévenlo a mi vagón. 50 00:05:52,385 --> 00:05:55,513 Cuidado. Es la reliquia especial del Führer. 51 00:06:24,751 --> 00:06:26,377 Quédate sentado. 52 00:06:26,920 --> 00:06:28,588 Entonces... 53 00:06:31,132 --> 00:06:33,384 ¿Eres un observador de aves? 54 00:06:36,721 --> 00:06:38,757 Sí. Debido al bombardeo... 55 00:06:38,890 --> 00:06:41,851 los aguzanieves recorren una trayectoria completamente diferente. 56 00:06:45,480 --> 00:06:47,523 Atrapamos a tu cómplice. 57 00:06:48,400 --> 00:06:50,234 El estadounidense. 58 00:07:55,551 --> 00:07:56,885 ¡Cielos! 59 00:08:22,703 --> 00:08:24,246 ¡Suélteme! 60 00:08:52,276 --> 00:08:55,194 Sigues vivo por una razón, observador de aves. 61 00:08:57,531 --> 00:08:59,108 ¿Quién los envió? 62 00:08:59,241 --> 00:09:00,443 ¿Cuál era su misión? 63 00:09:00,576 --> 00:09:02,611 No, Coronel. Se lo ruego. 64 00:09:02,744 --> 00:09:05,371 Me llamo Basil Shaw. 65 00:09:06,290 --> 00:09:07,992 Soy Profesor en Oxford. 66 00:09:08,125 --> 00:09:10,084 Soy arqueólogo. 67 00:09:17,342 --> 00:09:18,760 Ahí estás. 68 00:09:22,514 --> 00:09:24,933 Hay un problema. 69 00:09:25,642 --> 00:09:27,268 Tengo que hablar con el Coronel. 70 00:09:27,436 --> 00:09:29,562 Es urgente. 71 00:09:31,607 --> 00:09:33,858 Tengo una hija. Se lo ruego. 72 00:09:34,151 --> 00:09:37,195 Te garantizo que no volverás a ver a tu hija. 73 00:09:40,198 --> 00:09:43,493 Salvo que expliques por qué tenía esto tu cómplice. 74 00:10:05,725 --> 00:10:10,187 Nos dijeron que la Lanza de Longino podría estar en la fortaleza. 75 00:10:10,772 --> 00:10:12,106 La buscábamos. 76 00:10:12,690 --> 00:10:14,024 ¿Por qué? 77 00:10:15,276 --> 00:10:16,652 ¿Por su poder? 78 00:10:17,445 --> 00:10:20,489 No tiene ningún poder. 79 00:10:22,784 --> 00:10:25,744 Con mi amigo intentábamos preservar la historia. 80 00:10:28,039 --> 00:10:29,832 Tengo que hablar con el Coronel. 81 00:10:30,792 --> 00:10:32,167 Es sobre la lanza. 82 00:11:18,590 --> 00:11:20,041 Sólo pude verla un instante. 83 00:11:20,174 --> 00:11:22,218 Mi especialidad es la física. 84 00:11:22,385 --> 00:11:24,678 ¡Por Dios, ya escúpelo! 85 00:11:26,431 --> 00:11:27,765 La lanza... 86 00:11:29,851 --> 00:11:31,894 Es falsa. 87 00:11:32,186 --> 00:11:33,305 Es falsa. 88 00:11:33,438 --> 00:11:34,897 ¿Falsa? 89 00:11:36,816 --> 00:11:38,393 La lanza es una aleación. 90 00:11:38,526 --> 00:11:39,936 Tiene cincuenta años. 91 00:11:40,069 --> 00:11:42,272 El grabado es reciente. Es una réplica. 92 00:11:42,405 --> 00:11:43,739 Estamos muertos. 93 00:11:46,200 --> 00:11:48,786 Siglo XII. Siglo XIII. 94 00:11:49,204 --> 00:11:51,080 Ramsés II. 95 00:11:52,165 --> 00:11:54,208 Nada de esto es falso. 96 00:11:56,711 --> 00:11:58,497 Debo detener este tren. 97 00:11:58,630 --> 00:12:00,297 Hay otra reliquia en este tren. 98 00:12:01,132 --> 00:12:02,876 Una con verdadero poder. 99 00:12:03,009 --> 00:12:04,468 ¿De qué estás hablando? 100 00:12:06,179 --> 00:12:07,513 El Anticitera. 101 00:12:07,805 --> 00:12:08,590 ¿El Anticitera? 102 00:12:08,723 --> 00:12:10,842 ¡Suficiente con ese viejo Dial! 103 00:12:10,975 --> 00:12:13,428 Coronel, el Führer perdió la guerra... 104 00:12:13,561 --> 00:12:15,271 y la cabeza. 105 00:12:17,273 --> 00:12:18,816 ¡Déjeme explicarle! 106 00:12:20,485 --> 00:12:23,271 El poder del Anticitera no es sobrenatural. 107 00:12:23,404 --> 00:12:25,614 Es matemáticas. 108 00:12:26,991 --> 00:12:28,826 Quien lo tenga en su poder... 109 00:12:30,578 --> 00:12:32,413 no será Rey... 110 00:12:32,830 --> 00:12:34,164 ni Emperador... 111 00:12:35,208 --> 00:12:36,750 ni Führer. 112 00:12:39,921 --> 00:12:42,047 Será Dios. 113 00:13:00,234 --> 00:13:02,110 Hay demasiados Nazis. 114 00:13:05,614 --> 00:13:08,575 ¿Y cómo propones que se lo digamos? 115 00:13:08,909 --> 00:13:10,153 Führer, 116 00:13:10,286 --> 00:13:12,447 lamento que la lanza de Cristo sea falsa. 117 00:13:12,580 --> 00:13:14,080 Pero le traemos... 118 00:13:15,165 --> 00:13:18,251 la mitad de algo que usted no sabe qué es. 119 00:13:19,461 --> 00:13:20,747 Dime. 120 00:13:20,880 --> 00:13:22,714 ¿Conoces a Hitler? 121 00:13:24,967 --> 00:13:26,127 Hay un saboteador a bordo. 122 00:13:26,260 --> 00:13:27,913 Y la lanza de Hitler desapareció. 123 00:14:08,928 --> 00:14:10,470 ¡Por allá! 124 00:14:13,807 --> 00:14:15,433 ¿Qué estás haciendo aquí? 125 00:14:22,400 --> 00:14:23,734 ¿Qué diablos? 126 00:14:24,736 --> 00:14:26,146 ¿Indy? 127 00:14:26,279 --> 00:14:27,481 ¿Baz? 128 00:14:27,614 --> 00:14:28,948 ¡Estás vivo! 129 00:14:29,157 --> 00:14:30,491 Por ahora. 130 00:14:31,034 --> 00:14:33,278 Te dije que te quedaras en el bosque. 131 00:14:33,411 --> 00:14:37,832 ¿Qué clase de hombre se esconde mientras su amigo enfrenta la muerte? 132 00:14:50,679 --> 00:14:54,466 Este grupo se lleva la mitad de las antigüedades del mundo. 133 00:14:54,599 --> 00:14:57,977 Iba a detenerlos, pero ahora debo rescatarte. 134 00:14:58,270 --> 00:15:00,013 ¿Al menos hallaste la lanza? 135 00:15:00,146 --> 00:15:02,315 - ¿"Al menos"? - ¿La tienes? 136 00:15:02,482 --> 00:15:03,350 Es falsa. 137 00:15:03,483 --> 00:15:04,817 ¿Qué? 138 00:15:05,026 --> 00:15:06,652 Una réplica. 139 00:15:09,155 --> 00:15:10,489 ¿Quién eres tú? 140 00:15:14,536 --> 00:15:15,870 ¿Indy? 141 00:15:24,462 --> 00:15:26,088 El Anticitera. 142 00:15:26,923 --> 00:15:28,925 El Dial de Arquímedes. 143 00:15:30,135 --> 00:15:31,469 Tráelo. 144 00:15:48,863 --> 00:15:50,322 Date prisa, Baz. 145 00:15:52,909 --> 00:15:54,319 Dame eso. 146 00:15:54,452 --> 00:15:55,911 Vamos. 147 00:16:10,218 --> 00:16:11,836 Levántate, Baz. 148 00:16:11,969 --> 00:16:13,512 Sígueme. 149 00:16:13,846 --> 00:16:15,173 ¿Hacia el arma? 150 00:16:15,306 --> 00:16:16,883 ¡Lejos de los Nazis! 151 00:16:17,016 --> 00:16:19,309 ¡Esos son Nazis! 152 00:16:19,518 --> 00:16:21,853 ¡Al suelo! 153 00:17:10,778 --> 00:17:12,278 Por aquí. ¡Ven! 154 00:17:12,614 --> 00:17:13,614 ¡No puedo hacerlo! 155 00:17:13,699 --> 00:17:15,950 ¿Quieres parar a descansar? 156 00:17:19,413 --> 00:17:21,122 ¡Tienen el Anticitera! 157 00:17:22,206 --> 00:17:23,540 Cálmate. 158 00:17:54,281 --> 00:17:55,615 ¡Un túnel! 159 00:18:05,918 --> 00:18:07,794 ¡Te tengo! ¡No! 160 00:18:47,876 --> 00:18:49,460 ¡Indy! 161 00:18:57,302 --> 00:18:58,720 ¡Toma el arma! 162 00:19:07,563 --> 00:19:09,314 ¡Dispárale! 163 00:19:11,900 --> 00:19:13,318 ¡A mí no! 164 00:19:14,111 --> 00:19:15,445 Perdón. 165 00:19:34,423 --> 00:19:36,758 Al vencedor va el botín. 166 00:20:07,415 --> 00:20:09,458 Suelta el arma. 167 00:20:11,878 --> 00:20:13,754 Denme el Anticitera. 168 00:20:24,474 --> 00:20:26,225 ¡Indy! 169 00:20:36,861 --> 00:20:38,195 ¡Oigan! 170 00:20:40,782 --> 00:20:43,450 - ¡Aquí! - No te oyen, Baz. 171 00:20:43,660 --> 00:20:45,070 ¡Debemos saltar! 172 00:20:45,203 --> 00:20:46,870 ¿Y mi rodilla mala? 173 00:20:53,503 --> 00:20:54,837 ¡Baz! 174 00:20:55,421 --> 00:20:56,755 ¡Baz! 175 00:20:58,258 --> 00:20:59,633 ¡Baz! 176 00:21:00,635 --> 00:21:02,636 - ¡Indy! - ¡Baz! 177 00:21:07,600 --> 00:21:09,435 ¡Vamos! ¡Rápido! 178 00:21:10,853 --> 00:21:14,064 Es frustrante volver sin nada luego de todo eso. 179 00:21:14,315 --> 00:21:15,559 ¿"Sin nada"? 180 00:21:15,692 --> 00:21:17,401 No precisamente. 181 00:21:19,821 --> 00:21:20,981 El Dial de Arquímedes. 182 00:21:21,114 --> 00:21:22,190 La mitad. 183 00:21:22,323 --> 00:21:24,867 Vamos, Baz. Vamos a casa. 184 00:22:29,892 --> 00:22:32,852 ¡Larry! ¡Baja el volumen! 185 00:22:33,562 --> 00:22:34,847 ¡Bájalo! 186 00:22:34,980 --> 00:22:37,148 ¡Oye, Larry! 187 00:22:51,538 --> 00:22:52,872 ¡Larry! 188 00:22:54,042 --> 00:22:55,042 ¡Larry! 189 00:22:55,085 --> 00:22:57,003 - Hola, Sr. Jones. - ¿Y Larry? 190 00:22:58,004 --> 00:22:58,789 ¿Quién es? 191 00:22:58,922 --> 00:23:00,040 El viejo de al lado. 192 00:23:00,173 --> 00:23:01,834 Larry, son las 8:00 a. m. 193 00:23:01,967 --> 00:23:04,378 - "Son las 8:00 a. M. ". - Ya lo hablamos. 194 00:23:04,511 --> 00:23:05,511 Sí, pero eso fue... 195 00:23:05,637 --> 00:23:08,431 - un día laborable, Sr. Jones. - ¡Hoy también lo es! 196 00:23:09,474 --> 00:23:10,676 Ponga las noticias. 197 00:23:10,809 --> 00:23:12,518 Es el día de la luna. 198 00:23:13,311 --> 00:23:14,854 ¿El día de la luna? 199 00:23:41,965 --> 00:23:44,042 ESTADO DE NUEVA YORK ACUERDO DE SEPARACIÓN ENTRE: 200 00:23:44,175 --> 00:23:48,221 MARION RAVENWOOD Y EL DOCTOR HENRY WALTON JONES JUNIOR 201 00:24:07,908 --> 00:24:09,242 Gracias. 202 00:24:22,340 --> 00:24:24,209 Sólo tienen que recordar... 203 00:24:24,342 --> 00:24:27,962 que la cerámica asiria de este período se caracteriza... 204 00:24:28,095 --> 00:24:32,092 por este patrón complejo de líneas azules. 205 00:24:32,225 --> 00:24:33,559 ¿De acuerdo? 206 00:24:34,311 --> 00:24:37,723 Les asigné leer de la página 131 a la 171... 207 00:24:37,856 --> 00:24:39,517 del Winford para hoy. 208 00:24:39,650 --> 00:24:41,484 ¿Alguien lo leyó? 209 00:24:43,612 --> 00:24:44,946 ¿Nadie? 210 00:24:47,241 --> 00:24:49,318 Caramba, entra en el examen. 211 00:24:49,451 --> 00:24:50,994 Bueno. 212 00:24:51,870 --> 00:24:54,205 Supongo que se los daré masticado. 213 00:24:56,750 --> 00:24:59,411 En el 213 a. C... 214 00:24:59,544 --> 00:25:01,580 las fuerzas romanas de Marcelo... 215 00:25:01,713 --> 00:25:04,583 sitiaron la ciudad de Siracusa. 216 00:25:04,716 --> 00:25:06,718 "Siracusa". 217 00:25:07,844 --> 00:25:10,464 No la Siracusa de Nueva York, Tonya. 218 00:25:10,597 --> 00:25:12,515 La de Sicilia. 219 00:25:12,975 --> 00:25:15,386 Entre los defensores de la ciudad... 220 00:25:15,519 --> 00:25:18,938 estaba su residente más famoso, que era... 221 00:25:20,816 --> 00:25:22,859 Vamos, entra en el examen final. 222 00:25:23,235 --> 00:25:25,153 Arquímedes. 223 00:25:25,696 --> 00:25:26,772 Arquímedes. 224 00:25:26,905 --> 00:25:28,274 Arquímedes, que era... 225 00:25:28,407 --> 00:25:29,567 Matemático. 226 00:25:29,700 --> 00:25:30,901 Matemático. 227 00:25:31,034 --> 00:25:33,654 Pero más que eso, era inventor... 228 00:25:33,787 --> 00:25:36,323 un ingeniero brillante... 229 00:25:36,456 --> 00:25:40,828 que ideó una forma de aprovechar la energía del sol del Mediterráneo... 230 00:25:40,961 --> 00:25:43,706 con espejos cóncavos y concentrarla... 231 00:25:43,839 --> 00:25:46,542 en los barcos de guerra romanos para incendiarlos. 232 00:25:46,675 --> 00:25:50,171 Que inventó garras de hierro gigantes... 233 00:25:50,304 --> 00:25:53,223 que podían sacar a enemigos del mar. 234 00:25:55,475 --> 00:25:58,686 Pero ¿cómo sabemos que ocurrió en realidad? 235 00:25:59,479 --> 00:26:03,517 ¿Qué pruebas físicas y arqueológicas irrefutables... 236 00:26:03,650 --> 00:26:07,320 - hay de estos inventos? - El Anticitera. 237 00:26:08,363 --> 00:26:10,566 - El Anticitera. - Para empezar. 238 00:26:10,699 --> 00:26:13,034 ¡Están aquí! ¡En el centro! 239 00:26:14,661 --> 00:26:16,030 Los astronautas. 240 00:26:16,163 --> 00:26:18,532 El gran desfile de esta mañana lo verán... 241 00:26:18,665 --> 00:26:22,126 dos millones y medio de personas en las aceras... 242 00:26:24,838 --> 00:26:26,290 Ya viene. ¿Lo ven? 243 00:26:26,423 --> 00:26:28,174 Aquí viene. 244 00:26:28,884 --> 00:26:30,218 Esconde el pastel. 245 00:26:31,511 --> 00:26:33,930 - Sorpresa. - ¡Sorpresa! 246 00:26:37,726 --> 00:26:38,928 Por más de una década... 247 00:26:39,061 --> 00:26:43,898 nuestro colega, el Dr. Jones, fue un leal servidor aquí en Hunter. 248 00:26:44,983 --> 00:26:46,901 Una muestra de gratitud. 249 00:26:53,909 --> 00:26:55,243 Vaya. 250 00:26:57,913 --> 00:26:59,115 FELIZ JUBILACIÓN 251 00:26:59,248 --> 00:27:01,499 Gracias por aguantarme. 252 00:27:15,557 --> 00:27:16,891 Toma. 253 00:27:25,108 --> 00:27:28,186 Los astronautas Neil Armstrong, Mike Collins y Buzz Aldrin... 254 00:27:28,319 --> 00:27:30,313 no podrán evitar ser el centro de atención. 255 00:27:30,446 --> 00:27:34,192 A las 11:00 a. M. Hora del este, una nación agradecida los homenajeará... 256 00:27:34,325 --> 00:27:36,987 con un desfile triunfal por Nueva York y Chicago... 257 00:27:37,120 --> 00:27:38,655 y una cena en Los Ángeles... 258 00:27:38,788 --> 00:27:40,449 ¿Qué dirían los antiguos? 259 00:27:40,582 --> 00:27:42,409 Neil, Buzz y Mike... 260 00:27:42,542 --> 00:27:45,328 Si supieran que caminamos en la luna. 261 00:27:45,461 --> 00:27:47,038 Hablando como un antiguo... 262 00:27:47,171 --> 00:27:49,666 ir a la luna es como ir a Reno. 263 00:27:49,799 --> 00:27:51,425 Está en medio de la nada... 264 00:27:52,302 --> 00:27:54,094 y no hay blackjack. 265 00:27:54,804 --> 00:27:56,764 No me reconoces, ¿verdad? 266 00:27:58,766 --> 00:28:01,143 Lo que haya hecho, me disculpo. 267 00:28:01,769 --> 00:28:03,145 Soy Helena. 268 00:28:04,397 --> 00:28:05,773 Helena Shaw. 269 00:28:07,317 --> 00:28:08,518 ¿Wómbat? 270 00:28:08,651 --> 00:28:10,653 Hace tiempo que no oía eso. 271 00:28:10,987 --> 00:28:12,606 - Estás más alta. - Sí. 272 00:28:12,739 --> 00:28:14,365 Es cierto. 273 00:28:16,159 --> 00:28:17,576 Estoy celebrando. 274 00:28:18,369 --> 00:28:20,913 Me jubilo. 275 00:28:21,080 --> 00:28:22,915 Vaya. En ese caso, ¿qué tomamos? 276 00:28:28,004 --> 00:28:30,089 Servicio de cuarto para el Sr. Schmidt. 277 00:28:42,269 --> 00:28:43,269 Deja eso. 278 00:28:43,395 --> 00:28:45,564 Te pregunté cómo te rompiste el tobillo. 279 00:28:46,023 --> 00:28:47,023 No te importa. 280 00:28:47,107 --> 00:28:48,107 ¿Es el Sr. Schmidt? 281 00:28:48,192 --> 00:28:50,353 "Doctor" Schmidt. Está ahí dentro. 282 00:28:50,486 --> 00:28:53,613 Y no come nada sobre ruedas. Ponlo en una mesa. 283 00:28:54,740 --> 00:28:56,366 Cuando era niño... 284 00:28:56,533 --> 00:28:57,735 siempre imaginé... 285 00:28:57,868 --> 00:29:01,913 que un día el hombre caminaría por la luna. 286 00:29:02,122 --> 00:29:03,582 Y caramba... 287 00:29:09,880 --> 00:29:11,923 Qué celebración la de ahí fuera. 288 00:29:15,010 --> 00:29:16,504 El hombre que sirves... 289 00:29:16,637 --> 00:29:18,965 puso a esos astronautas en la luna. 290 00:29:19,098 --> 00:29:20,473 Fabricó los cohetes. 291 00:29:21,559 --> 00:29:23,136 Felicitaciones. 292 00:29:23,269 --> 00:29:24,603 ¿De dónde es? 293 00:29:25,187 --> 00:29:26,013 Del Bronx. 294 00:29:26,146 --> 00:29:28,141 No. Originalmente, su gente. 295 00:29:28,274 --> 00:29:29,608 ¿Lo sabe? 296 00:29:33,904 --> 00:29:35,947 Nací junto al estadio de los Yankees. 297 00:29:38,200 --> 00:29:40,368 ¿Y luchó por su país? 298 00:29:40,995 --> 00:29:42,447 En el batallón 320. 299 00:29:42,580 --> 00:29:45,433 Puse globos para detener los aviones que bombardeaban Normandía. 300 00:29:50,462 --> 00:29:52,631 ¿Y disfruta de su victoria? 301 00:30:00,180 --> 00:30:01,515 ¿Quiere algo más? 302 00:30:03,727 --> 00:30:05,269 No ganaron la guerra. 303 00:30:06,605 --> 00:30:08,064 La perdió Hitler. 304 00:30:13,361 --> 00:30:14,695 Sí. 305 00:30:15,488 --> 00:30:18,491 Mi Agente de campo, ella halló a Shaw. 306 00:30:19,159 --> 00:30:20,402 Sí, ya voy. 307 00:30:20,535 --> 00:30:21,869 Vamos, Hauke. 308 00:30:24,873 --> 00:30:26,457 ¿Dónde estamos? 309 00:30:27,208 --> 00:30:29,460 En Oxford. En el jardín. 310 00:30:31,004 --> 00:30:32,630 Él era único. 311 00:30:34,716 --> 00:30:36,168 Acabo de graduarme. 312 00:30:36,301 --> 00:30:37,635 En arqueología. 313 00:30:38,261 --> 00:30:40,422 Arqueología. Vaya. 314 00:30:40,555 --> 00:30:42,132 De tal palo, tal astilla. 315 00:30:42,265 --> 00:30:45,309 Ahora, estudio un doctorado. 316 00:30:46,186 --> 00:30:47,520 ¿Sobre qué tema? 317 00:30:47,979 --> 00:30:50,314 El Dial de Arquímedes. 318 00:30:50,649 --> 00:30:52,400 El Anticitera. 319 00:30:55,028 --> 00:30:56,696 ¿Qué sabes de eso? 320 00:30:56,905 --> 00:30:58,273 Para empezar... 321 00:30:58,406 --> 00:31:01,819 en 1902, buzos de esponjas hallaron un barco romano naufragado... 322 00:31:01,952 --> 00:31:03,661 enorme, frente a Grecia. 323 00:31:03,954 --> 00:31:05,697 Bajo cubierta, sellado con cera... 324 00:31:05,830 --> 00:31:07,407 había un mecanismo de relojería... 325 00:31:07,540 --> 00:31:10,369 finamente trabajado, de propósito desconocido. 326 00:31:10,502 --> 00:31:14,797 Nada comparable a su complejidad apareció en el mundo por 1.000 años. 327 00:31:15,632 --> 00:31:17,793 - Tú sí hiciste la tarea. - Yo no. 328 00:31:17,926 --> 00:31:20,963 Papá. Tenía periódicos y resmas de notas sobre eso. 329 00:31:21,096 --> 00:31:23,264 Fue su obsesión hasta morir. 330 00:31:26,602 --> 00:31:29,104 Dijo que lo hallaron en un tren con pillaje Nazi. 331 00:31:30,231 --> 00:31:33,650 Y lo perdieron en un río de los Alpes franceses. 332 00:31:36,112 --> 00:31:37,313 Fue hace mucho. 333 00:31:37,446 --> 00:31:38,940 Y era la mitad del Dial. 334 00:31:39,073 --> 00:31:40,650 - Arquímedes... - Lo partió en dos... 335 00:31:40,783 --> 00:31:41,885 - lo desarmó. - Y escondió... 336 00:31:41,909 --> 00:31:43,945 las mitades durante el sitio de Siracusa. 337 00:31:44,078 --> 00:31:45,621 Lo sé. Mira. 338 00:31:46,455 --> 00:31:48,624 ¿No recuerdas la última vez que te vi? 339 00:31:49,917 --> 00:31:51,077 ¿Recordar qué? 340 00:31:51,210 --> 00:31:52,544 Son los Alpes. 341 00:31:53,588 --> 00:31:55,206 Sí, ya veo. 342 00:31:55,339 --> 00:31:57,208 Y su tren tomó esta ruta... 343 00:31:57,341 --> 00:31:59,335 - desde el bastión Nazi en 1944. - Sí. 344 00:31:59,468 --> 00:32:01,296 Cruzó este paso de montaña... 345 00:32:01,429 --> 00:32:02,964 y fue por aquí. 346 00:32:03,097 --> 00:32:05,341 - Aquí, es el único río en la ruta. - Sí. 347 00:32:05,474 --> 00:32:06,593 Bajo un puente. 348 00:32:06,726 --> 00:32:08,136 Debe estar ahí abajo. 349 00:32:08,269 --> 00:32:10,847 - Y sólo nosotros lo sabemos. - ¿"Nosotros"? 350 00:32:10,980 --> 00:32:12,515 Quiero decir, tú. 351 00:32:12,648 --> 00:32:14,225 Y yo. Sí. 352 00:32:14,358 --> 00:32:16,526 - Nosotros. - Nosotros. 353 00:32:17,194 --> 00:32:20,030 ¿Y en qué estabas pensando? 354 00:32:21,157 --> 00:32:22,574 Que quizá... 355 00:32:24,076 --> 00:32:25,653 podríamos ir allí. 356 00:32:25,786 --> 00:32:26,863 ¿Y? 357 00:32:26,996 --> 00:32:28,413 Y hallarlo. 358 00:32:28,998 --> 00:32:30,958 Y me volvería... 359 00:32:32,251 --> 00:32:33,453 famosa. 360 00:32:33,586 --> 00:32:34,913 Famosa no. 361 00:32:35,046 --> 00:32:36,331 Renombrada. Prestigiosa. 362 00:32:36,464 --> 00:32:38,291 Una arqueóloga prestigiosa. 363 00:32:38,424 --> 00:32:40,210 ¡Y tú tendrías un triunfo final! 364 00:32:40,343 --> 00:32:41,343 ¡Indiana Jones! 365 00:32:41,427 --> 00:32:43,804 ¡Te irías con estruendo! ¡Retomarías las riendas! 366 00:32:46,515 --> 00:32:48,267 No te convence, ¿no? 367 00:32:50,436 --> 00:32:51,979 Wómbat... 368 00:32:53,773 --> 00:32:55,941 ¿por qué persigues la cosa...? 369 00:32:57,360 --> 00:32:59,778 ¿que enloqueció a tu padre? 370 00:33:05,409 --> 00:33:07,160 ¿Tú no lo harías? 371 00:33:25,179 --> 00:33:26,047 Yo puedo. 372 00:33:26,180 --> 00:33:27,514 Se acerca el desfile. 373 00:33:28,349 --> 00:33:29,683 ¿Qué tenemos? 374 00:33:30,935 --> 00:33:33,346 Está en el tercer piso con un anciano. 375 00:33:33,479 --> 00:33:34,639 ¿Con un ruso? 376 00:33:34,772 --> 00:33:37,024 No, un Profesor. El Dr. Henry Jones. 377 00:33:37,942 --> 00:33:39,144 ¡Klaber! 378 00:33:39,277 --> 00:33:41,396 ¡Vuelve aquí! ¡No eres Agente! 379 00:33:41,529 --> 00:33:42,856 ¡Maldita sea! Ve. 380 00:33:42,989 --> 00:33:45,908 Traeré refuerzos y buscaré un legajo sobre Jones. 381 00:34:06,220 --> 00:34:07,804 Por aquí. 382 00:34:43,633 --> 00:34:47,053 Basil se obsesionó con esta teoría alemana. 383 00:34:48,263 --> 00:34:49,973 Es una conjetura. 384 00:34:52,184 --> 00:34:54,511 Arquímedes había descubierto... 385 00:34:54,644 --> 00:34:57,230 que los movimientos de la luna y los planetas... 386 00:34:57,773 --> 00:34:59,315 no eran perfectos. 387 00:35:00,234 --> 00:35:03,069 Sus rotaciones tenían irregularidades. 388 00:35:03,904 --> 00:35:06,232 Pensó que estas irregularidades... 389 00:35:06,365 --> 00:35:10,076 podían explicar las variaciones de temperatura, las mareas. 390 00:35:11,870 --> 00:35:13,496 Hasta las tormentas. 391 00:35:14,539 --> 00:35:17,750 Y se puso a construir un dispositivo para predecirlas. 392 00:35:19,127 --> 00:35:23,381 Pero se topó con un método para predecir perturbaciones... 393 00:35:23,799 --> 00:35:25,133 mayores. 394 00:35:26,677 --> 00:35:28,428 ¿Perturbaciones mayores? 395 00:35:28,720 --> 00:35:31,264 Tu padre pensó que esto... 396 00:35:31,640 --> 00:35:34,225 podría predecir fisuras en el tiempo. 397 00:35:50,910 --> 00:35:52,745 Hauke, si no... 398 00:35:54,831 --> 00:35:56,248 Los encontré. 399 00:36:04,591 --> 00:36:05,925 Hola. 400 00:36:06,718 --> 00:36:08,962 ¿Buscan... 401 00:36:09,095 --> 00:36:10,596 al Dr. Jones? 402 00:36:13,933 --> 00:36:15,517 ¿Puedo ayudarlo? 403 00:36:15,810 --> 00:36:16,810 No, gracias. 404 00:36:16,853 --> 00:36:18,896 Es una investigación de rutina. 405 00:36:19,647 --> 00:36:22,184 ¿Son de la Policía? 406 00:36:22,317 --> 00:36:23,685 Sólo será un momento. 407 00:36:23,818 --> 00:36:25,687 - Profesor Plimpton. - Señora. 408 00:36:25,820 --> 00:36:27,393 - ¡Profesor Plimpton! - ¡Señora! 409 00:36:31,492 --> 00:36:32,569 Tire su arma. 410 00:36:32,702 --> 00:36:34,036 ¿Qué diablos hace? 411 00:36:34,996 --> 00:36:37,115 Lo que me dice el doctor, Srta. Mason. 412 00:36:37,248 --> 00:36:38,582 ¿Mandy? 413 00:36:42,879 --> 00:36:45,256 Sí, sin testigos. 414 00:36:49,302 --> 00:36:51,546 ¡Por Dios! ¿Qué diablos? 415 00:36:51,679 --> 00:36:55,307 Tu padre escribió tantas cartas sobre el Dial que dejé de leerlas. 416 00:36:58,102 --> 00:37:01,146 ¿En serio no recuerdas la última vez que fui a tu casa? 417 00:37:02,774 --> 00:37:04,984 Fue cuando se lo quité. 418 00:37:06,277 --> 00:37:08,022 Creía que él ya no pensaba en eso. 419 00:37:08,155 --> 00:37:12,068 Pero tu padre estaba seguro de que esa cosa era real y peligrosa. 420 00:37:12,201 --> 00:37:14,445 No dispare. 421 00:37:14,578 --> 00:37:18,032 Lo aterrorizaba que hallaran una tablilla legendaria... 422 00:37:18,165 --> 00:37:19,325 la Grafikos... 423 00:37:19,458 --> 00:37:21,661 La tablilla que indica cómo llegar al resto del Dial. 424 00:37:21,794 --> 00:37:22,954 Con la Grafikos... 425 00:37:23,087 --> 00:37:24,664 podrían obtener el resto del Dial... 426 00:37:24,797 --> 00:37:26,131 y juntar ambas mitades. 427 00:37:27,299 --> 00:37:28,842 Sabía que no lo destruirías. 428 00:37:32,137 --> 00:37:34,306 ¿Cómo sabes que me pidió que lo destruyera? 429 00:37:34,473 --> 00:37:35,341 ¿Qué? 430 00:37:35,474 --> 00:37:37,183 Recuerdas esa noche. 431 00:37:38,269 --> 00:37:41,354 - Tenía 12 años, Indy. - Sabías que no lo tiramos al río. 432 00:37:41,855 --> 00:37:42,974 Baz no te dijo eso. 433 00:37:43,107 --> 00:37:45,442 - Mira. Yo no... - No, él jamás mentía. 434 00:37:45,651 --> 00:37:48,062 - No. Tú... - ¿Qué fue esa tontería sobre el mapa? 435 00:37:48,195 --> 00:37:49,571 No, tomaste mucho whisky. 436 00:37:50,114 --> 00:37:51,114 ¿Qué haces, Wómbat? 437 00:37:51,198 --> 00:37:52,699 Quédense quietos. 438 00:37:53,909 --> 00:37:55,243 No se muevan. 439 00:37:55,494 --> 00:37:56,988 - ¿Quiénes son? - Salgamos de aquí. 440 00:37:57,121 --> 00:37:57,989 ¿Están contigo? 441 00:37:58,122 --> 00:37:59,623 Quieta, Srta. Shaw. 442 00:38:00,624 --> 00:38:01,958 Srta. Shaw, ¡alto! 443 00:38:05,004 --> 00:38:06,338 ¡Helena! 444 00:38:11,260 --> 00:38:12,594 ¡Alto! 445 00:38:14,054 --> 00:38:15,131 Perdón. 446 00:38:15,264 --> 00:38:16,090 ¡Helena! 447 00:38:16,223 --> 00:38:18,134 Dr. Jones. Se acabó. 448 00:38:18,267 --> 00:38:19,510 ¿Quiénes son? 449 00:38:19,643 --> 00:38:21,061 ¿Qué quieren? 450 00:38:22,730 --> 00:38:24,064 ¡Alto! 451 00:38:25,733 --> 00:38:26,601 ¡Helena Shaw! 452 00:38:26,734 --> 00:38:28,019 Está en el tejado. Sube allí. 453 00:38:28,152 --> 00:38:29,486 ¡Dr. Jones! 454 00:38:29,820 --> 00:38:31,529 No lo lastimaremos. 455 00:38:57,724 --> 00:39:00,560 - Rápido. Debemos seguirlos. - Deprisa. 456 00:39:27,796 --> 00:39:29,130 ¡Sepárense! 457 00:39:41,810 --> 00:39:44,221 - ¡Rápido! ¡Recójanlo! - Saquen todo. 458 00:39:44,354 --> 00:39:45,813 ¡Encuéntrenla! 459 00:40:13,925 --> 00:40:16,253 - Operadora. - Necesito a la Policía. 460 00:40:16,386 --> 00:40:18,714 En el Hunter College. Hay muertos. 461 00:40:18,847 --> 00:40:20,264 - Por favor... - Cuelgue. 462 00:40:25,812 --> 00:40:27,146 Párese. 463 00:40:32,360 --> 00:40:33,694 Está bien. 464 00:40:57,802 --> 00:40:59,296 Ella se fue. Lo arruinaste... 465 00:40:59,429 --> 00:41:00,714 blanquito gatillo fácil. 466 00:41:00,847 --> 00:41:03,641 - Ella lo tenía en la mano. - Tenemos al Profesor. 467 00:41:06,895 --> 00:41:08,097 El legajo de Jones. 468 00:41:08,230 --> 00:41:09,564 Sí. 469 00:41:27,416 --> 00:41:28,493 ¿Quién es usted? 470 00:41:28,626 --> 00:41:30,419 Esa es mi pregunta. 471 00:41:40,596 --> 00:41:42,090 Son de la CIA. 472 00:41:42,223 --> 00:41:44,008 Yo no, hombre. 473 00:41:44,141 --> 00:41:46,136 No acepto trabajos del Gobierno. 474 00:41:46,269 --> 00:41:47,603 Bueno. 475 00:41:48,646 --> 00:41:51,057 ¿Cómo conoce a la Srta. Shaw? 476 00:41:51,190 --> 00:41:52,774 Es mi ahijada. 477 00:41:53,192 --> 00:41:54,853 Hace 18 años que no la veo. 478 00:41:54,986 --> 00:41:57,487 ¿Por qué la vio hoy? ¿Para darle el Dial? 479 00:41:58,531 --> 00:42:01,325 Es una pieza antigua con engranajes. 480 00:42:01,951 --> 00:42:02,951 Media pieza. 481 00:42:03,077 --> 00:42:05,120 Es mucho más que eso. 482 00:42:06,497 --> 00:42:07,615 ¡Alto! 483 00:42:07,748 --> 00:42:09,033 ¿Adónde cree que va? 484 00:42:09,166 --> 00:42:10,577 Hay un desfile. 485 00:42:10,710 --> 00:42:12,203 Y viene una manifestación. 486 00:42:12,336 --> 00:42:13,712 ¡Oiga! 487 00:42:14,046 --> 00:42:15,123 - Oiga... - Cállate. 488 00:42:15,256 --> 00:42:18,008 No puedo ir por aquí. Tengo que volver. 489 00:42:22,680 --> 00:42:24,466 ¡No! ¿Qué te pasa, viejo? 490 00:42:24,599 --> 00:42:26,259 ¡Maldita sea! Vamos a pie. 491 00:42:26,392 --> 00:42:27,726 Ya la oíste. 492 00:42:29,270 --> 00:42:30,270 ¿En qué pensabas? 493 00:42:30,313 --> 00:42:31,639 - ¡Camina! Anda. - ¿Qué te pasa? 494 00:42:31,772 --> 00:42:33,417 - ¿No miras al retroceder? - Ocúpate de él. 495 00:42:33,441 --> 00:42:34,267 ¿Quién pagará esto? 496 00:42:34,400 --> 00:42:35,602 Tranquilo, amigo. 497 00:42:35,735 --> 00:42:36,519 Camina. 498 00:42:36,652 --> 00:42:38,396 ¿No ves mi taxi? Es amarillo. 499 00:42:38,529 --> 00:42:40,864 No, me vas a pagar la reparación. 500 00:42:43,075 --> 00:42:45,702 ¡Paz ya! 501 00:42:46,787 --> 00:42:49,658 ¡Paren la guerra! ¡Dejen de pelear! 502 00:42:49,791 --> 00:42:51,876 - ¿Adónde vamos, Mason? - Por aquí. 503 00:42:53,587 --> 00:42:55,206 - Claro que no, no iremos. - Cállate. 504 00:42:55,339 --> 00:42:57,059 - ¡Claro que no, no iremos! - ¡Claro que no! 505 00:42:57,090 --> 00:42:59,710 - ¡Claro que no, no iremos! - ¡Claro que no, no iremos! 506 00:42:59,843 --> 00:43:00,843 ¡No iremos! 507 00:43:00,886 --> 00:43:03,596 - ¡Claro que no, no iremos! - ¡Claro que no, no iremos! 508 00:43:03,847 --> 00:43:05,466 - Claro que no... - ¡Cállate! 509 00:43:05,599 --> 00:43:06,933 ¡Claro que sí! 510 00:43:16,485 --> 00:43:17,819 Claro que no... 511 00:43:28,413 --> 00:43:29,747 ¡Oye! 512 00:43:30,165 --> 00:43:32,500 ¡Oficial! ¡Socorro! 513 00:43:32,918 --> 00:43:34,453 Oficial, hubo un tiroteo... 514 00:43:34,586 --> 00:43:36,455 - Bien. - Esta mañana en Hunter. 515 00:43:36,588 --> 00:43:38,374 Hay muertos. Maldita sea. 516 00:43:38,507 --> 00:43:41,877 - Irrumpieron unos granujas locos... - Señor, cálmese. 517 00:43:42,010 --> 00:43:43,254 Escúcheme, por favor. 518 00:43:43,387 --> 00:43:45,548 Esta mañana hubo un tiroteo, y... 519 00:43:45,681 --> 00:43:49,434 Están en una van de Con Ed, ¡a la vuelta de la esquina! 520 00:43:51,687 --> 00:43:53,646 ¡Oiga! ¿Qué cree que hace? 521 00:44:05,492 --> 00:44:07,160 - ¡Cuidado! - ¿Qué hace? 522 00:44:27,640 --> 00:44:29,058 ¡Lo lograron! 523 00:44:56,044 --> 00:44:57,378 ¡Apártense! 524 00:45:05,219 --> 00:45:06,553 ¡Cuidado! 525 00:45:08,389 --> 00:45:09,890 ¡Muévanse! ¡Rápido! 526 00:45:24,322 --> 00:45:25,656 ¡Apártense! 527 00:45:35,833 --> 00:45:37,543 ¡Rápido! 528 00:45:57,815 --> 00:46:00,518 Vamos. Es ridículo. Es un caballo. 529 00:46:00,651 --> 00:46:01,985 ¡Vamos! 530 00:46:03,988 --> 00:46:06,023 - Oiga, señor. - ¡Apártense! 531 00:46:06,156 --> 00:46:07,024 Sujete mi caballo. 532 00:46:07,157 --> 00:46:08,317 ¡Muévanse! 533 00:46:08,450 --> 00:46:11,494 Hay transbordo para la IND Queens Boulevard. 534 00:46:20,629 --> 00:46:23,965 Próxima parada, Calle 59-Avenida Lexington. 535 00:46:25,509 --> 00:46:27,093 El metro es más rápido. 536 00:46:28,304 --> 00:46:32,133 La gente idealiza la ciencia, aunque es bastante fría. 537 00:46:32,266 --> 00:46:34,100 ¿Qué sigue, Dr. Schmidt? 538 00:46:34,894 --> 00:46:36,228 ¿Marte? 539 00:46:36,770 --> 00:46:38,521 No, conquistamos el espacio. 540 00:46:40,024 --> 00:46:42,067 Iré a la siguiente frontera. 541 00:46:43,193 --> 00:46:45,946 ¿Qué hay más allá del espacio? 542 00:46:49,241 --> 00:46:52,577 Será mejor que planche su traje, Dr. Schmidt. 543 00:46:52,870 --> 00:46:54,739 Vamos al aeropuerto en una hora. 544 00:46:54,872 --> 00:46:56,032 Se reunirá con el Presidente. 545 00:46:56,123 --> 00:46:57,658 Si a él le molestan unas arrugas... 546 00:46:57,791 --> 00:47:00,377 quizá deba buscarse otro físico. 547 00:47:01,045 --> 00:47:03,122 - ¿Puedo publicar eso? - No. 548 00:47:03,255 --> 00:47:04,589 Sí. 549 00:47:05,841 --> 00:47:07,175 Baxter. 550 00:47:10,638 --> 00:47:12,097 Es para usted, doctor. 551 00:47:15,517 --> 00:47:17,595 Quizá vaya más tarde a Los Ángeles. 552 00:47:17,728 --> 00:47:20,313 Espero una entrega en breve. 553 00:47:23,234 --> 00:47:24,102 Hable. 554 00:47:24,235 --> 00:47:25,770 Sus matones hicieron un desastre. 555 00:47:25,903 --> 00:47:27,105 ¿Sí? 556 00:47:27,238 --> 00:47:29,990 La Srta. Shaw se reunió con el Profesor Jones. 557 00:47:30,282 --> 00:47:32,367 Él le dio el dispositivo. 558 00:47:32,952 --> 00:47:34,369 Y la perdimos. 559 00:47:35,704 --> 00:47:37,657 El Dr. Jones también escapó. 560 00:47:37,790 --> 00:47:38,991 ¿De veras? 561 00:47:39,124 --> 00:47:40,701 Es muy lamentable. 562 00:47:40,834 --> 00:47:42,453 Debo arreglar todo aquí, Dr. 563 00:47:42,586 --> 00:47:44,872 Y como representante del Gobierno... 564 00:47:45,005 --> 00:47:46,749 lo insto a cooperar. 565 00:47:46,882 --> 00:47:48,455 Tome ese avión a Los Ángeles... 566 00:47:49,009 --> 00:47:50,742 y reciba la medalla del Presidente. 567 00:47:57,893 --> 00:47:59,227 ¿Hola? 568 00:47:59,478 --> 00:48:01,980 Llama a nuestros amigos y consigue un chárter privado. 569 00:48:03,065 --> 00:48:04,065 A Marruecos. 570 00:48:04,149 --> 00:48:05,650 Sí, señor. 571 00:48:06,235 --> 00:48:09,480 Los asesinatos de la Universidad sucedieron en pleno desfile. 572 00:48:09,613 --> 00:48:13,067 La Policía busca al Dr. Henry Jones, un Profesor jubilado. 573 00:48:13,200 --> 00:48:16,237 Un colega dijo a ABC que Jones perdió hace poco a su hijo... 574 00:48:16,370 --> 00:48:18,705 y estaba en medio de un divorcio. 575 00:48:21,083 --> 00:48:24,127 Este tipo se parece a ti. 576 00:48:24,753 --> 00:48:27,464 No. 577 00:48:29,091 --> 00:48:30,127 Eres tú. 578 00:48:30,260 --> 00:48:31,128 No. Oye. 579 00:48:31,261 --> 00:48:32,821 - Vete a casa. Estás borracho. - ¡Es él! 580 00:48:32,929 --> 00:48:34,555 - ¡Oye! - ¡Es el asesino! 581 00:48:36,892 --> 00:48:38,343 Lamento llegar tarde, Indy. 582 00:48:38,476 --> 00:48:40,228 El tráfico en el puente. 583 00:48:50,780 --> 00:48:53,282 Me alegra verte, Sallah. 584 00:48:53,783 --> 00:48:56,118 Ojalá pudiera decir lo mismo, viejo amigo. 585 00:48:59,080 --> 00:49:01,332 Rápido, Indy. Entra. 586 00:49:04,794 --> 00:49:07,122 Tu ahijada, Helena... 587 00:49:07,255 --> 00:49:10,258 la arrestaron en Tánger el año pasado... 588 00:49:10,842 --> 00:49:13,177 por subastar contrabando. 589 00:49:15,305 --> 00:49:16,639 Y hay más. 590 00:49:17,432 --> 00:49:21,185 Aziz Rahim le pagó la fianza. 591 00:49:21,603 --> 00:49:24,473 Es el hijo del Gran Rahim... 592 00:49:24,606 --> 00:49:27,692 un conocido mafioso marroquí. 593 00:49:28,902 --> 00:49:32,606 El Gran Rahim es el dueño del Hotel Atlantique... 594 00:49:32,739 --> 00:49:35,359 de Tánger, donde esta semana... 595 00:49:35,492 --> 00:49:39,655 se celebra la subasta anual... 596 00:49:39,788 --> 00:49:41,998 de antigüedades robadas. 597 00:49:42,832 --> 00:49:45,369 Todos los grandes ya están allí. 598 00:49:45,502 --> 00:49:47,329 Alia, Jabari. 599 00:49:47,462 --> 00:49:51,667 Es el gran hombre que trajo a nuestra familia a EE. UU. Durante la guerra. 600 00:49:51,800 --> 00:49:54,510 Rápido, ¿cuándo fue la crisis de Suez? 601 00:49:55,053 --> 00:49:57,048 En 1956. 602 00:49:57,181 --> 00:49:58,591 Muy impresionante, Jabari. 603 00:49:58,724 --> 00:50:01,177 Mis nietos miran demasiada T.V... 604 00:50:01,310 --> 00:50:03,888 pero conocen su historia. 605 00:50:04,021 --> 00:50:08,483 Entienden lo que es ser estadounidense y egipcio. 606 00:50:09,026 --> 00:50:11,528 Llévame al aeropuerto, Sallah. 607 00:50:12,280 --> 00:50:15,115 Si huyes, la Policía te considerará culpable. 608 00:50:15,491 --> 00:50:19,161 Sin Helena ni el Dial, me inculparán de asesinato. 609 00:50:19,996 --> 00:50:21,955 ¿Pensaste en llamar a Marion? 610 00:50:22,707 --> 00:50:24,374 No me habla. 611 00:50:30,214 --> 00:50:34,134 Bienvenido al Aeropuerto Internacional John F. Kennedy de Nueva York. 612 00:50:34,635 --> 00:50:36,963 El nivel superior es para los pasajeros de Pan American. 613 00:50:37,096 --> 00:50:38,965 Tomé algo más de tu departamento. 614 00:50:39,098 --> 00:50:40,641 Estaba bajo la cama. 615 00:50:45,521 --> 00:50:46,897 Gracias, Sallah. 616 00:50:48,816 --> 00:50:50,943 También traje mi pasaporte. 617 00:50:52,653 --> 00:50:53,897 Podría ayudarte. 618 00:50:54,030 --> 00:50:55,030 ¿En Tánger? 619 00:50:55,114 --> 00:50:57,074 Donde nos lleve el azar. 620 00:50:57,658 --> 00:50:59,076 Indy, yo... 621 00:50:59,660 --> 00:51:01,453 Extraño el desierto. 622 00:51:01,704 --> 00:51:03,330 El mar. 623 00:51:04,540 --> 00:51:06,367 Y despertarme a la mañana... 624 00:51:06,500 --> 00:51:09,962 preguntándome qué aventura nos deparará el nuevo día. 625 00:51:10,588 --> 00:51:12,923 Esta no es una aventura, Sallah. 626 00:51:14,050 --> 00:51:16,669 Esos días ya pasaron. 627 00:51:16,802 --> 00:51:17,879 Quizá. 628 00:51:18,012 --> 00:51:19,680 Quizá no. 629 00:51:23,810 --> 00:51:26,771 ¡Hazlos sufrir, Indiana Jones! 630 00:51:38,033 --> 00:51:39,360 ¿Champán? 631 00:51:39,493 --> 00:51:41,703 Faltan cuatro horas para Tánger. 632 00:51:49,127 --> 00:51:50,878 Su whisky, señor. 633 00:51:51,171 --> 00:51:52,505 Gracias. 634 00:51:59,096 --> 00:52:00,506 Basil. ¡Vamos, Baz! 635 00:52:00,639 --> 00:52:02,424 - ¡Abre la puerta! - ¡No! 636 00:52:02,557 --> 00:52:04,392 - ¡No entres, Indy! - Abre. 637 00:52:07,271 --> 00:52:09,480 Los alemanes tenían razón. 638 00:52:09,815 --> 00:52:11,642 - ¿Qué? - Es muy importante. 639 00:52:11,775 --> 00:52:12,643 Oye, Ba... ¡Oye! 640 00:52:12,776 --> 00:52:14,603 - ¡Oye, Baz! Dame... - No. 641 00:52:14,736 --> 00:52:16,856 - ¿Qué haces? - No me escuchaste. 642 00:52:16,989 --> 00:52:18,983 ¡No lo entiendo, Baz! 643 00:52:19,116 --> 00:52:21,110 Trataba de explicártelo abajo. 644 00:52:21,243 --> 00:52:23,870 - Ignoraste todo. - Aterrorizas a tu hija. 645 00:52:25,706 --> 00:52:27,825 Indy, Arquímedes... 646 00:52:27,958 --> 00:52:30,244 descubrió una meteorología temporal. 647 00:52:30,377 --> 00:52:33,038 Él era matemático, Baz... 648 00:52:33,171 --> 00:52:34,415 no mago. 649 00:52:34,548 --> 00:52:37,042 Podía predecir fisuras en el tiempo. 650 00:52:37,175 --> 00:52:38,961 ¿Fisuras en el tiempo? 651 00:52:39,094 --> 00:52:42,173 - Baz, ¡no puedes probar eso! - Aún no. 652 00:52:42,306 --> 00:52:44,515 ¡Probarlo lo convierte en ciencia! 653 00:52:59,449 --> 00:53:00,991 Baz. 654 00:53:02,368 --> 00:53:04,245 Nunca debí darte eso. 655 00:53:04,621 --> 00:53:06,455 Debería estar en un Museo. 656 00:53:07,040 --> 00:53:09,083 Dámelo. Por favor. 657 00:53:12,337 --> 00:53:14,046 Si te lo doy... 658 00:53:14,923 --> 00:53:16,715 hay que destruirlo. 659 00:53:17,884 --> 00:53:19,218 Lo haré. 660 00:53:21,596 --> 00:53:23,347 Lo destruiré, Baz. 661 00:53:25,516 --> 00:53:26,850 Promételo. 662 00:53:32,649 --> 00:53:34,184 Lamento todo esto. 663 00:53:34,317 --> 00:53:35,859 Es mi culpa. 664 00:53:37,737 --> 00:53:39,147 - ¿Te vas a quedar? - Sí. 665 00:53:39,280 --> 00:53:41,399 Bueno. Debo tomar un avión. 666 00:53:41,532 --> 00:53:44,361 Si alguien halla la Grafikos, lo tendrá entero. 667 00:53:44,494 --> 00:53:45,971 Algunas cosas deben quedar enterradas. 668 00:53:45,995 --> 00:53:46,780 Lo sé, Baz. 669 00:53:46,913 --> 00:53:48,740 - Es vital que lo destruyas. - Lo haré. 670 00:53:48,873 --> 00:53:50,283 - ¿Entiendes? - Lo destruiré. 671 00:53:50,416 --> 00:53:51,201 - Dilo. - Sí. 672 00:53:51,334 --> 00:53:52,369 Lo haré... Sí. 673 00:53:52,502 --> 00:53:54,121 Me lo prometiste. Recuérdalo. 674 00:53:54,254 --> 00:53:55,288 Te lo prometo. 675 00:53:55,421 --> 00:53:56,421 Por algo... 676 00:53:56,464 --> 00:53:59,084 Arquímedes lo partió en dos. 677 00:53:59,217 --> 00:54:00,961 Lo sé, Baz. 678 00:54:01,094 --> 00:54:02,428 Indy. 679 00:54:03,972 --> 00:54:05,298 Gracias, Wómbat. 680 00:54:05,431 --> 00:54:07,725 Va a estar bien en unos días. 681 00:54:09,477 --> 00:54:11,228 Te llamaré ni bien aterrice. 682 00:54:15,984 --> 00:54:17,269 Señoras y señores... 683 00:54:17,402 --> 00:54:20,195 en 20 minutos aterrizaremos en Tánger. 684 00:54:53,646 --> 00:54:55,056 - ¡No bebas! - ¿Qué haces? 685 00:54:55,189 --> 00:54:56,808 ¡Basta de champán! ¿Cuánto...? 686 00:54:56,941 --> 00:54:57,941 Me quedaré. 687 00:54:57,984 --> 00:54:59,777 ¡Vete a casa! 688 00:55:16,127 --> 00:55:18,796 La Srta. Shaw está aquí. 689 00:55:22,717 --> 00:55:23,835 Es de bronce. 690 00:55:23,968 --> 00:55:25,045 Está casi completo. 691 00:55:25,178 --> 00:55:27,137 Es un reloj astrológico. 692 00:55:27,388 --> 00:55:29,633 Data del siglo III a. C... 693 00:55:29,766 --> 00:55:34,019 y lo construyó el mismísimo Arquímedes. 694 00:55:35,730 --> 00:55:37,183 Empecemos en 20.000. 695 00:55:37,316 --> 00:55:38,434 20.000, muchas gracias. 696 00:55:38,567 --> 00:55:39,936 30. 697 00:55:40,069 --> 00:55:41,395 Medidores verdes... 698 00:55:41,528 --> 00:55:42,772 potencia máxima... 699 00:55:42,905 --> 00:55:45,574 y cuando llegue a 137 km/h, lo roto. 700 00:55:45,866 --> 00:55:46,734 ¿Y ahora qué? 701 00:55:46,867 --> 00:55:48,986 - ¡Ayúdalo, Louis! Es adorable. - Tira del yugo. 702 00:55:49,119 --> 00:55:51,364 - Lo hice. Estoy volando. - Sí. 703 00:55:51,497 --> 00:55:52,849 - Dame un sorbo. - ¿Subo los flaps? 704 00:55:52,873 --> 00:55:54,909 No los toques a menos de 120 m. 705 00:55:55,042 --> 00:55:56,744 Baja el morro para llegar a 190 km/h. 706 00:55:56,877 --> 00:55:58,211 De acuerdo. 707 00:56:00,464 --> 00:56:02,750 - Subasta privada, veterano. - Debo entrar. 708 00:56:02,883 --> 00:56:05,719 Sin contraseña, no entra. Yo no hago las reglas. 709 00:56:08,222 --> 00:56:10,007 - ¿Cuál es la oferta actual? - 50.000. 710 00:56:10,140 --> 00:56:11,725 Entonces, ofrezco 55. 711 00:56:12,351 --> 00:56:13,386 - ¿Quién da 60? - 60. 712 00:56:13,519 --> 00:56:15,054 60. ¿65? 713 00:56:15,187 --> 00:56:16,389 - 65. ¿70? - 75. 714 00:56:16,522 --> 00:56:17,807 - 75. ¿80? - 80. 715 00:56:17,940 --> 00:56:19,900 - 85. - ¿Qué tal 90? 716 00:56:26,574 --> 00:56:27,608 La subasta es privada. 717 00:56:27,741 --> 00:56:29,110 La subasta acabó. 718 00:56:29,243 --> 00:56:30,570 Au contraire, recién empezó. 719 00:56:30,703 --> 00:56:32,155 - 100. - 100.000 720 00:56:32,288 --> 00:56:33,865 Me gusta el sombrero. 721 00:56:33,998 --> 00:56:35,392 Te hace parecer dos años más joven. 722 00:56:35,416 --> 00:56:36,534 Gracias. 723 00:56:36,667 --> 00:56:38,286 - 110, bravo. - Dije que se terminó. 724 00:56:38,419 --> 00:56:39,745 ¿Quién es él? 725 00:56:39,878 --> 00:56:41,289 - Su padrino. - Es medio pariente. 726 00:56:41,422 --> 00:56:43,374 Y ella debería estar durmiendo. 727 00:56:43,507 --> 00:56:44,827 - Vamos, Wómbat. - Yo no lo haría. 728 00:56:44,883 --> 00:56:46,523 ¿Se lo explicarás a los Policías del bar? 729 00:56:46,552 --> 00:56:48,219 ¿A los que soborné? 730 00:56:48,429 --> 00:56:50,047 Esto te excede, Jonesy. 731 00:56:50,180 --> 00:56:51,580 - ¿"Jonesy"? - Me cree una criminal. 732 00:56:51,682 --> 00:56:53,468 A él lo buscan por asesinato. 733 00:56:53,601 --> 00:56:55,678 Linda foto la del N. Y. Herald. ¿130? 734 00:56:55,811 --> 00:56:57,472 No maté a nadie. 735 00:56:57,605 --> 00:56:59,731 - No pueden pasar. - Y lo sabes. 736 00:57:00,274 --> 00:57:03,778 Pero el que lo hizo buscaba esto. 737 00:57:04,112 --> 00:57:06,322 Es la caja de Pandora. 738 00:57:07,240 --> 00:57:08,783 En realidad no. 739 00:57:09,326 --> 00:57:11,118 Es mi caja. 740 00:57:13,413 --> 00:57:14,747 Usted. 741 00:57:16,124 --> 00:57:17,451 ¿Nos conocemos? 742 00:57:17,584 --> 00:57:18,452 No. 743 00:57:18,585 --> 00:57:19,995 Mi memoria es un poco confusa... 744 00:57:20,128 --> 00:57:22,171 pero su cara me suena. 745 00:57:22,464 --> 00:57:23,839 ¿Aún es Nazi? 746 00:57:27,594 --> 00:57:30,096 Se confunde. Me llamo Schmidt. 747 00:57:30,347 --> 00:57:32,848 El Profesor Schmidt de la Universidad de Alabama. 748 00:57:34,225 --> 00:57:35,469 Profesor Schmidt. 749 00:57:35,602 --> 00:57:37,135 Un gusto conocerlo en persona. 750 00:57:37,646 --> 00:57:39,348 - 150. - Luego de nuestra charla... 751 00:57:39,481 --> 00:57:41,475 pensé que llegamos a un acuerdo por el Dial. 752 00:57:41,608 --> 00:57:43,852 Qué raro. Cuando vi al que se le parece... 753 00:57:43,985 --> 00:57:46,070 también iba tras esto. 754 00:57:46,321 --> 00:57:47,981 Ofreció poco, Profesor. 755 00:57:48,114 --> 00:57:49,233 Lo bueno es que está aquí. 756 00:57:49,366 --> 00:57:51,860 - Ofertan 160. - No lo entiende, Srta. Shaw. 757 00:57:51,993 --> 00:57:53,278 Esta reliquia es mía. 758 00:57:53,411 --> 00:57:54,947 No lo es. La robó. 759 00:57:55,080 --> 00:57:55,864 Y luego, usted. 760 00:57:55,997 --> 00:57:57,616 Y luego, yo. Se llama capitalismo. 761 00:57:57,749 --> 00:57:58,749 Ofertan 160. 762 00:57:58,792 --> 00:57:59,792 - 160. - ¿170? 763 00:57:59,834 --> 00:58:00,937 No debió salir de Nueva York. 764 00:58:00,961 --> 00:58:02,871 - ¿170? - Ustedes no debieron ir a Polonia. 765 00:58:03,004 --> 00:58:04,873 170. ¿Alguien? 766 00:58:05,006 --> 00:58:06,632 Se va, se va... 767 00:58:06,841 --> 00:58:08,168 ¡Se fue! 768 00:58:08,301 --> 00:58:09,635 ¡Aléjense! 769 00:58:11,054 --> 00:58:12,388 Toma el Dial. 770 00:58:16,893 --> 00:58:18,227 ¡Aléjense! 771 00:58:27,028 --> 00:58:28,028 Hola, Claude. 772 00:58:28,114 --> 00:58:29,823 No debiste volver, Helena. 773 00:58:38,583 --> 00:58:40,208 Atrás. 774 00:58:50,761 --> 00:58:52,095 ¡Teddy! 775 00:59:05,985 --> 00:59:07,444 Rahim dice que te quedes. 776 00:59:19,081 --> 00:59:20,415 Gracias. 777 00:59:33,012 --> 00:59:34,805 Nos vemos en el pasado, Dr. Jones. 778 00:59:42,480 --> 00:59:44,565 ¡Háganse a un lado! 779 01:00:01,541 --> 01:00:02,875 ¡Es mi taxi! 780 01:00:08,090 --> 01:00:09,291 Diles que se vayan. 781 01:00:09,424 --> 01:00:11,134 Les dije que te disparen. 782 01:00:12,886 --> 01:00:14,429 Muy bien. 783 01:00:15,472 --> 01:00:16,882 Bajen las armas. 784 01:00:17,015 --> 01:00:18,558 Bájenlas. 785 01:00:20,352 --> 01:00:21,686 Bien. 786 01:00:22,854 --> 01:00:24,522 Así está mejor. 787 01:00:28,026 --> 01:00:29,986 Cielos. 788 01:00:39,705 --> 01:00:41,164 Rahim. 789 01:00:41,915 --> 01:00:43,750 Estás en piyama. 790 01:00:43,917 --> 01:00:45,953 Estaba durmiendo, Helena. 791 01:00:46,086 --> 01:00:47,420 Tranquilamente. 792 01:00:47,921 --> 01:00:49,790 Entonces, me despertó mi padre. 793 01:00:49,923 --> 01:00:52,884 Me dijo que habías vuelto a nuestro Hotel. 794 01:00:54,052 --> 01:00:56,338 Luego, me dio esta cimitarra... 795 01:00:56,471 --> 01:00:59,641 y me dijo que volviera a casa con tu cabeza. 796 01:01:01,143 --> 01:01:02,769 ¿Debe ser esa parte del cuerpo? 797 01:01:10,193 --> 01:01:13,022 Pensé que quizá volviste porque me amabas. 798 01:01:13,155 --> 01:01:14,614 Rahim... 799 01:01:15,032 --> 01:01:16,650 tenía que vender un objeto. 800 01:01:16,783 --> 01:01:18,694 Perdón. El objeto del que habla... 801 01:01:18,827 --> 01:01:20,488 - es mío. - No te metas... 802 01:01:20,621 --> 01:01:21,739 - Y gente mala... - en esto. 803 01:01:21,872 --> 01:01:24,033 - Malísima, se fue con él. - No te metas... 804 01:01:24,166 --> 01:01:25,226 - en mis cosas. - ¿Es el nuevo? 805 01:01:25,250 --> 01:01:26,876 - No. - Es complicado. 806 01:01:28,295 --> 01:01:29,830 ¿Qué le debes a este tipo? 807 01:01:29,963 --> 01:01:32,082 El dinero de la fianza y una vida de dicha. 808 01:01:32,215 --> 01:01:33,918 Vendiste el anillo, supongo. 809 01:01:34,051 --> 01:01:35,711 No obtuve lo que pensaba. 810 01:01:35,844 --> 01:01:36,921 ¡Lo haré! 811 01:01:37,054 --> 01:01:38,429 ¿Qué estás? ¡Oye! 812 01:01:44,394 --> 01:01:45,930 ¡Hiciste que me quieran matar! 813 01:01:46,063 --> 01:01:48,682 ¡Yo no estoy comprometido con un mafioso! 814 01:01:48,815 --> 01:01:51,769 ¡No necesito clases de moral de un ladrón de tumbas! 815 01:01:51,902 --> 01:01:53,145 No soy un ladrón de tumbas. 816 01:01:53,278 --> 01:01:55,905 Hice una labor importante con tu padre. 817 01:01:57,950 --> 01:02:00,236 ¿Tus aventuras fueron desinteresadas? 818 01:02:00,369 --> 01:02:01,703 ¡Fue por el subidón! 819 01:02:03,956 --> 01:02:05,331 ¡Bien hecho, Teddy! 820 01:02:06,500 --> 01:02:08,543 - Apártate, chico. - ¡Oye! 821 01:02:18,887 --> 01:02:21,097 - ¡Helena! - ¡Marcha atrás! 822 01:02:38,490 --> 01:02:39,490 ¡Por aquí no! 823 01:02:39,533 --> 01:02:40,860 ¡No sabes adónde vas, Indy! 824 01:02:40,993 --> 01:02:43,326 - Hazle caso. ¡Conoce la ciudad! - ¡Conozco Tánger! 825 01:02:47,333 --> 01:02:48,709 ¡Ahí está! 826 01:02:53,506 --> 01:02:55,667 ¡Ve más rápido! 827 01:02:55,800 --> 01:02:58,093 Diez minutos para el aeropuerto, jefe. 828 01:02:59,721 --> 01:03:02,466 No sé si Schmidt es un Profesor de verdad. 829 01:03:02,599 --> 01:03:03,759 - ¡Es Nazi! - ¡A la izquierda! 830 01:03:03,891 --> 01:03:05,469 ¡A la izquierda! 831 01:03:05,602 --> 01:03:07,019 - ¡No! - ¡No! 832 01:03:21,367 --> 01:03:23,661 ¡Helena! ¡No hagas esto! 833 01:03:31,294 --> 01:03:33,170 - ¡Por aquí! - ¡Por ahí! 834 01:03:33,796 --> 01:03:35,130 ¡No! 835 01:03:35,757 --> 01:03:37,591 ¡Helena! 836 01:03:39,302 --> 01:03:40,636 ¡No! 837 01:03:50,021 --> 01:03:51,897 ¿Qué pasa? 838 01:03:58,196 --> 01:03:59,780 ¡Helena! 839 01:04:01,407 --> 01:04:02,275 ¡Oigan! 840 01:04:02,408 --> 01:04:03,735 ¡Oigan! 841 01:04:03,868 --> 01:04:05,202 ¿Qué pasa? 842 01:04:08,164 --> 01:04:09,541 ¡Dale! 843 01:04:13,003 --> 01:04:15,171 ¡Vamos! 844 01:04:48,706 --> 01:04:51,367 ¿Crees que él estaría orgulloso de esto? 845 01:04:51,500 --> 01:04:52,834 ¿Quién? 846 01:04:54,169 --> 01:04:55,037 ¡Tu padre! 847 01:04:55,170 --> 01:04:58,124 ¡Que su única hija venda el alma por el dinero de la fianza! 848 01:04:58,257 --> 01:04:59,667 Suena bien cuando lo dices así. 849 01:04:59,800 --> 01:05:01,461 Y no todo es dinero de la fianza. 850 01:05:01,594 --> 01:05:03,921 - Algo es deuda de juego y... - Gracias, Teddy. 851 01:05:04,054 --> 01:05:05,798 ¡Helena! ¡No! 852 01:05:05,931 --> 01:05:07,265 ¡Helena! 853 01:05:08,642 --> 01:05:10,553 ¿Cómo terminaste así? 854 01:05:10,686 --> 01:05:12,054 ¿Ingeniosa, dices? 855 01:05:12,187 --> 01:05:14,856 ¿Osada? ¿Bonita? ¿Autosuficiente? 856 01:05:39,841 --> 01:05:41,175 ¡Sujétense! 857 01:05:44,387 --> 01:05:45,721 ¡Ve por aquí! 858 01:05:54,940 --> 01:05:56,274 Ahí está. 859 01:06:08,495 --> 01:06:11,205 - ¡Alto! - ¡Oye! 860 01:06:23,593 --> 01:06:25,094 ¡A la izquierda! 861 01:06:25,887 --> 01:06:27,221 ¡Toma el volante, Teddy! 862 01:06:29,099 --> 01:06:30,175 ¿Qué haces? 863 01:06:30,308 --> 01:06:32,184 Tomar lo que es mío. 864 01:06:32,811 --> 01:06:34,145 ¡Helena! 865 01:06:38,024 --> 01:06:39,900 ¡Maldita sea! ¿Estás loco? 866 01:06:42,195 --> 01:06:44,447 ¡Oye! ¡Helena! 867 01:06:48,076 --> 01:06:50,036 - ¡Toma el arma! - Srta. Shaw. 868 01:06:51,121 --> 01:06:53,122 ¡Suelte, Srta. Shaw! 869 01:07:15,646 --> 01:07:16,646 Suéltela. 870 01:07:16,731 --> 01:07:19,441 ¡Vamos! ¡Deme el Dial! 871 01:07:20,610 --> 01:07:22,236 ¡Helena! 872 01:07:23,821 --> 01:07:25,155 Maldita sea. 873 01:07:31,537 --> 01:07:33,656 - ¡Da la vuelta! ¡Se fueron por ahí! - ¡Se fue! 874 01:07:33,789 --> 01:07:35,958 - ¡Muévete! - ¡Oye! 875 01:07:39,045 --> 01:07:42,123 ¡No vine a rescatarte de tu prometido! 876 01:07:42,256 --> 01:07:43,590 ¿Rescatarme? 877 01:07:48,262 --> 01:07:50,222 Quiero el Dial de vuelta. 878 01:08:09,325 --> 01:08:11,159 Las manos sobre la cabeza. 879 01:08:12,078 --> 01:08:13,571 No fue mi ruptura más fácil. 880 01:08:13,704 --> 01:08:15,949 - Si tu padre estuviera vivo... - No lo está, Indy. 881 01:08:16,082 --> 01:08:17,534 El motor anda mal. 882 01:08:17,667 --> 01:08:19,701 Si hubiera tenido una figura paterna... 883 01:08:19,834 --> 01:08:22,705 alguien ungido para esa tarea. 884 01:08:22,838 --> 01:08:25,125 - No tienes idea... - No te martirices. 885 01:08:25,258 --> 01:08:27,676 ¿Qué es un padrino? 886 01:08:28,343 --> 01:08:30,721 La familia nunca fue tu fuerte. 887 01:08:31,055 --> 01:08:33,424 - Por cierto, ¿qué hora es? - Son... 888 01:08:33,557 --> 01:08:34,891 No es justo. 889 01:08:35,267 --> 01:08:36,267 Devuélvemelo. 890 01:08:36,394 --> 01:08:37,935 ¡Era el reloj de mi padre! 891 01:08:40,147 --> 01:08:41,481 Devuélveselo. 892 01:08:45,486 --> 01:08:46,938 Dejarás la ciudad conmigo. 893 01:08:47,071 --> 01:08:48,606 Rahim también te busca. 894 01:08:48,739 --> 01:08:49,982 Irán al aeropuerto de Tánger. 895 01:08:50,115 --> 01:08:52,618 Tomaremos un tren y luego un avión en Casablanca. 896 01:08:54,453 --> 01:08:55,787 ¿Qué fue eso? 897 01:09:00,626 --> 01:09:01,960 Maldita sea. 898 01:09:03,879 --> 01:09:04,998 Sí. 899 01:09:05,131 --> 01:09:06,465 Lo sé, señor. 900 01:09:08,383 --> 01:09:09,717 Su... 901 01:09:10,636 --> 01:09:11,970 Recibido. 902 01:09:16,726 --> 01:09:17,969 Le cerraron el grifo. 903 01:09:18,102 --> 01:09:19,721 Los asustó. 904 01:09:19,854 --> 01:09:21,556 - Porque no entienden. - No. 905 01:09:21,689 --> 01:09:24,142 Porque sus socios mataron a tres civiles de EE. UU... 906 01:09:24,275 --> 01:09:26,561 y destruyeron un desfile televisado. 907 01:09:26,694 --> 01:09:29,688 Porque dejó plantado al Presidente de los EE. UU... 908 01:09:29,821 --> 01:09:31,023 huyó a Marruecos... 909 01:09:31,156 --> 01:09:33,867 ¡y causó un incidente que requirió extracción militar! 910 01:09:35,660 --> 01:09:37,405 Lléveme a DC y explicaré todo. 911 01:09:37,538 --> 01:09:38,906 Quieren que desaparezca. 912 01:09:39,039 --> 01:09:41,201 Ahora tenemos la mitad del Dial. 913 01:09:41,334 --> 01:09:43,001 Querían tenerlo feliz... 914 01:09:43,669 --> 01:09:45,371 al dejarlo buscar eso. 915 01:09:45,504 --> 01:09:46,748 Nunca les importó. 916 01:09:46,881 --> 01:09:49,459 Les importará, Srta. Mason, cuando entiendan qué hace. 917 01:09:49,592 --> 01:09:51,052 Usted los llevó a la luna. 918 01:09:51,428 --> 01:09:53,012 Consiguieron su objetivo. 919 01:09:53,972 --> 01:09:56,305 Abróchense los cinturones. Aterrizaremos en España. 920 01:09:56,516 --> 01:09:58,552 Un C-9 lo llevará a Maxwell. 921 01:09:58,685 --> 01:10:00,179 ¡No volveré a Alabama! 922 01:10:00,312 --> 01:10:02,897 Necesitamos un barco para ir al Mediterráneo. 923 01:10:03,231 --> 01:10:04,671 La Grafikos nos llevará a la otra... 924 01:10:04,775 --> 01:10:06,852 Por favor, Srta. Mason. 925 01:10:06,985 --> 01:10:08,062 Suélteme, Schmidt. 926 01:10:08,195 --> 01:10:10,154 Le pido un favor personal. 927 01:10:10,739 --> 01:10:12,490 Es muy desagradable, Doc. 928 01:10:13,867 --> 01:10:15,201 ¡Oiga! 929 01:10:42,729 --> 01:10:44,564 Schmidt... 930 01:10:45,148 --> 01:10:47,108 Me llamo Voller. 931 01:10:49,569 --> 01:10:51,279 Jürgen Voller. 932 01:11:04,209 --> 01:11:06,036 Es un Sea Stallion. 933 01:11:06,169 --> 01:11:07,921 Un helicóptero de EE. UU. 934 01:11:08,589 --> 01:11:10,624 ¿Conoció a los hermanos Wright? 935 01:11:10,757 --> 01:11:12,251 - ¿Qué? - Los hermanos Wright. 936 01:11:12,384 --> 01:11:13,502 Orville y Wilbur. 937 01:11:13,635 --> 01:11:15,922 Inventaron el avión, y vivían en Indiana. 938 01:11:16,055 --> 01:11:17,632 Wilbur nació en Indiana. 939 01:11:17,765 --> 01:11:20,218 No soy de Indiana, Teddy. 940 01:11:20,351 --> 01:11:22,929 Y los hermanos Wright nacieron durante la Guerra Civil. 941 01:11:23,062 --> 01:11:25,522 Pensé que fue al colegio con ellos. 942 01:11:26,608 --> 01:11:29,102 Vamos, Indy. Fue gracioso. 943 01:11:29,235 --> 01:11:30,569 ¿"Gracioso"? 944 01:11:31,195 --> 01:11:34,941 Estoy varado en Tánger con un tuk-tuk roto y dos ladrones. 945 01:11:35,074 --> 01:11:36,276 Me buscan por asesinato. 946 01:11:36,409 --> 01:11:38,403 Los Nazis tienen la mitad del Dial... 947 01:11:38,536 --> 01:11:40,287 y los cuadernos de tu padre. 948 01:11:41,164 --> 01:11:42,665 Tengo una copia. 949 01:11:43,166 --> 01:11:44,618 De los cuadernos. Los copié. 950 01:11:44,751 --> 01:11:46,085 ¿Dónde? 951 01:11:46,711 --> 01:11:48,705 ¿Memorizaste cinco cuadernos? 952 01:11:48,838 --> 01:11:50,081 Siete. Y claro que no. 953 01:11:50,214 --> 01:11:52,174 La mitad eran aburridísimos. 954 01:11:52,717 --> 01:11:55,469 Sólo lo más importante. 955 01:11:56,137 --> 01:11:57,339 ¿Como qué? 956 01:11:57,472 --> 01:11:58,633 Dónde está la Grafikos. 957 01:11:58,766 --> 01:12:00,510 Nadie lo sabe. 958 01:12:00,643 --> 01:12:02,011 - Papá sí. - No lo sabía. 959 01:12:02,144 --> 01:12:03,346 - Sí. - No. 960 01:12:03,479 --> 01:12:05,139 - Lo sabía. - ¿Qué es la Grafikos? 961 01:12:05,272 --> 01:12:06,708 Indicaciones para el resto del Dial. 962 01:12:06,732 --> 01:12:08,351 Pregúntale si sabe en qué idioma está. 963 01:12:08,484 --> 01:12:10,353 En ninguno. Está en código. 964 01:12:10,486 --> 01:12:11,729 ¿Qué código? 965 01:12:11,862 --> 01:12:13,356 Arquímedes usó dos códigos. 966 01:12:13,489 --> 01:12:15,066 El lineal B y el cuadrado de Polibio. 967 01:12:15,199 --> 01:12:18,910 Aunque halles la Grafikos, no podrás leerla sin mí. 968 01:12:19,078 --> 01:12:20,404 Por favor. 969 01:12:20,537 --> 01:12:22,406 Papá me enseñó Polibio a los nueve años. 970 01:12:22,539 --> 01:12:24,158 Dejaba notitas por la casa. 971 01:12:24,291 --> 01:12:25,291 "Ordena tu cuarto". 972 01:12:25,376 --> 01:12:27,002 "Aléjate de mí coñac". 973 01:12:27,795 --> 01:12:29,170 ¿Y si es lineal B? 974 01:12:29,797 --> 01:12:31,506 50 libras a que es Polibio. 975 01:12:32,216 --> 01:12:33,376 Dame eso. 976 01:12:33,509 --> 01:12:34,710 Oye. 977 01:12:34,843 --> 01:12:36,087 No funcionará. 978 01:12:36,220 --> 01:12:38,506 La goma de mascar marroquí es de savia de Manilkara. 979 01:12:38,639 --> 01:12:40,265 Resiste al calor. 980 01:12:41,434 --> 01:12:42,977 Intenta arrancarlo. 981 01:12:47,565 --> 01:12:49,066 - Arráncalo. - Eso hago. 982 01:12:53,113 --> 01:12:54,731 ¿No aguantará? 983 01:12:54,864 --> 01:12:56,817 Nos llevará a la estación de tren. 984 01:12:56,950 --> 01:12:58,110 ¿"Nos"? 985 01:12:58,243 --> 01:12:59,486 - ¿Te vas a casa? - No. 986 01:12:59,619 --> 01:13:01,447 A Casablanca. 987 01:13:01,580 --> 01:13:03,407 Luego, iré en avión al Egeo. 988 01:13:03,540 --> 01:13:04,700 Como tú. 989 01:13:04,833 --> 01:13:06,410 ¿Por qué piensas que vamos al Egeo? 990 01:13:06,543 --> 01:13:09,663 Debes llegar a la Grafikos antes que los Nazis. 991 01:13:09,796 --> 01:13:12,214 Arquímedes estaba rodeado de romanos. 992 01:13:12,591 --> 01:13:13,834 ¿Dónde más estaría? 993 01:13:13,967 --> 01:13:15,002 El Egeo es enorme. 994 01:13:15,135 --> 01:13:16,295 Y no tienes coordenadas. 995 01:13:16,428 --> 01:13:18,304 Y tú no tienes barco. 996 01:13:20,890 --> 01:13:23,343 Tengo un viejo amigo en Grecia. 997 01:13:23,476 --> 01:13:24,887 Un buzo experto. 998 01:13:25,020 --> 01:13:26,889 Con un barco grande y bonito... 999 01:13:27,022 --> 01:13:29,398 que nos llevará allí antes que ellos. 1000 01:13:29,941 --> 01:13:32,019 Me necesitas... 1001 01:13:32,152 --> 01:13:33,694 y lo sabes. 1002 01:13:46,875 --> 01:13:48,459 TÁNGER 1003 01:13:52,005 --> 01:13:53,881 CASABLANCA 1004 01:14:00,931 --> 01:14:03,133 GRECIA 1005 01:14:03,266 --> 01:14:07,271 ATENAS 1006 01:14:23,496 --> 01:14:25,080 ¡Renny! 1007 01:14:26,832 --> 01:14:28,166 ¿Indy? 1008 01:14:28,709 --> 01:14:30,085 ¡Indy! 1009 01:14:35,216 --> 01:14:37,210 ¿Ese es el buzo experto? 1010 01:14:37,343 --> 01:14:39,886 Es el mejor hombre rana de España. 1011 01:14:42,515 --> 01:14:43,383 ¡Hola! 1012 01:14:43,516 --> 01:14:47,011 ¿El mejor tiene un barco de mierda y una sola pata de rana buena? 1013 01:14:47,144 --> 01:14:48,520 Basta. 1014 01:14:52,066 --> 01:14:53,351 Tienes otro barco. 1015 01:14:53,484 --> 01:14:54,818 Basta. 1016 01:15:08,749 --> 01:15:10,125 Vamos hacia aquí. 1017 01:15:11,419 --> 01:15:14,212 Donde hallaron la primera parte del Anticitera. 1018 01:15:14,797 --> 01:15:16,131 Pero... 1019 01:15:17,300 --> 01:15:18,926 vamos más profundo. 1020 01:15:20,177 --> 01:15:23,923 Papá localizó al viejo buceador de esponjas que halló el Dial. 1021 01:15:24,056 --> 01:15:25,258 Le dijo... 1022 01:15:25,391 --> 01:15:28,386 que el barco romano naufragado se partió... 1023 01:15:28,519 --> 01:15:29,679 a 20 metros bajo el mar. 1024 01:15:29,812 --> 01:15:33,106 Tiene los esqueletos de más de 100 centuriones. 1025 01:15:33,941 --> 01:15:35,442 Lo hallaron ahí. 1026 01:15:36,736 --> 01:15:39,814 Pero dijo que la mayor parte del barco se desprendió... 1027 01:15:39,947 --> 01:15:42,032 y se hundió en el fondo del océano. 1028 01:15:42,658 --> 01:15:44,576 Muy profundo para buzos de esponja. 1029 01:15:45,286 --> 01:15:48,156 Y papá se preguntó por qué un buque de guerra romano... 1030 01:15:48,289 --> 01:15:52,000 zarparía de Siracusa con 100 centuriones. 1031 01:15:55,379 --> 01:15:59,091 No llevaban de paseo a medio Dial. 1032 01:16:02,595 --> 01:16:04,513 Tenían la Grafikos... 1033 01:16:07,058 --> 01:16:09,559 y buscaban el resto del Dial. 1034 01:16:12,521 --> 01:16:14,481 Tu papá era un genio. 1035 01:16:14,774 --> 01:16:16,108 Sí. 1036 01:16:17,234 --> 01:16:18,568 Lo era. 1037 01:16:38,130 --> 01:16:39,464 Siete de picas. 1038 01:16:42,426 --> 01:16:43,545 ¿Cómo lo haces? 1039 01:16:43,678 --> 01:16:45,053 Vaya. 1040 01:16:45,554 --> 01:16:46,888 Otra vez. 1041 01:16:50,393 --> 01:16:52,603 Elija una carta, Dr. Jones. 1042 01:16:59,778 --> 01:17:01,237 ¡Siete de picas! 1043 01:17:03,031 --> 01:17:04,108 Hace magia. 1044 01:17:04,241 --> 01:17:05,443 Es una baraja trucada. 1045 01:17:05,576 --> 01:17:06,910 No. 1046 01:17:07,744 --> 01:17:09,196 Yo fuerzo la carta. 1047 01:17:09,329 --> 01:17:10,656 Le doy al objetivo... 1048 01:17:10,789 --> 01:17:11,991 a ti... 1049 01:17:12,124 --> 01:17:13,268 la sensación de poder elegir... 1050 01:17:13,292 --> 01:17:15,835 pero le hago elegir la carta que quiero. 1051 01:17:17,629 --> 01:17:19,130 "El objetivo". 1052 01:17:21,842 --> 01:17:23,794 Sí. Mañana será un gran día. 1053 01:17:23,927 --> 01:17:26,054 Comprobaré las líneas de oxígeno. 1054 01:17:31,727 --> 01:17:33,144 Buenas noches. 1055 01:17:35,939 --> 01:17:39,400 ¿Recuerdas haber visto fechas en los cuadernos de tu padre? 1056 01:17:40,402 --> 01:17:41,812 ¿Fechas? 1057 01:17:41,945 --> 01:17:43,571 ¿Qué fechas? 1058 01:17:44,156 --> 01:17:45,490 Estas. 1059 01:17:48,869 --> 01:17:51,663 Escritas una y otra vez en esta carta. 1060 01:17:52,748 --> 01:17:54,617 20 de agosto de 1969. 1061 01:17:54,750 --> 01:17:56,327 Eso es en tres días. 1062 01:17:56,460 --> 01:17:58,746 Y la misma fecha en 1939. 1063 01:17:58,879 --> 01:18:01,631 Dos semanas antes de que Hitler invadiera Polonia. 1064 01:18:03,759 --> 01:18:05,093 Espera. 1065 01:18:05,510 --> 01:18:08,179 ¿Ahora crees que el Dial tiene poderes mágicos? 1066 01:18:09,139 --> 01:18:11,516 No creo en la magia, Wómbat. 1067 01:18:13,060 --> 01:18:15,770 Pero algunas veces en mi vida, vi cosas. 1068 01:18:18,565 --> 01:18:20,650 Que no puedo explicar. 1069 01:18:21,652 --> 01:18:24,064 Y llegué a creer que no es tanto... 1070 01:18:24,197 --> 01:18:26,358 lo que crees. 1071 01:18:26,491 --> 01:18:29,076 Sino lo fuerte que lo crees. 1072 01:18:31,871 --> 01:18:33,539 Yo también vi cosas, Indy. 1073 01:18:34,123 --> 01:18:36,701 Sólo vale la pena creer... 1074 01:18:36,834 --> 01:18:38,836 en el dinero. 1075 01:18:40,797 --> 01:18:42,214 Claro. 1076 01:18:47,679 --> 01:18:49,138 ¿Y si pudieras ir al pasado? 1077 01:18:51,140 --> 01:18:52,516 ¿Qué harías? 1078 01:18:53,559 --> 01:18:55,311 ¿Ver la guerra de Troya? 1079 01:18:56,271 --> 01:18:57,938 ¿Visitar a Cleopatra? 1080 01:19:01,234 --> 01:19:03,694 Impediría que mi hijo se alistara. 1081 01:19:06,531 --> 01:19:08,574 ¿Se alistó para complacerte? 1082 01:19:09,325 --> 01:19:11,869 No, para cabrearme. 1083 01:19:15,206 --> 01:19:17,750 ¿Cómo lo habrías detenido? 1084 01:19:21,588 --> 01:19:23,756 Le hubiera dicho que iba a morir. 1085 01:19:30,471 --> 01:19:32,681 Le diría que su madre... 1086 01:19:34,976 --> 01:19:37,144 no encontraría fin a su dolor. 1087 01:19:38,646 --> 01:19:40,731 Que su padre... 1088 01:19:43,234 --> 01:19:45,486 no podría consolarla. 1089 01:19:48,449 --> 01:19:51,284 Y que la pérdida acabaría con su matrimonio. 1090 01:20:04,965 --> 01:20:06,508 Aún usas el anillo. 1091 01:20:29,573 --> 01:20:30,907 Es prometedor. 1092 01:20:38,999 --> 01:20:40,750 Más prometedor. 1093 01:20:46,215 --> 01:20:47,632 Hola. 1094 01:20:49,510 --> 01:20:51,845 Ponte el equipo. Están esperando. 1095 01:20:56,141 --> 01:20:57,475 Hola. 1096 01:20:58,227 --> 01:20:59,561 Ven aquí. 1097 01:21:00,062 --> 01:21:01,514 Bueno. 1098 01:21:01,647 --> 01:21:02,473 Te mostraré algo. 1099 01:21:02,606 --> 01:21:04,858 Dios, esto parece importante. 1100 01:21:07,820 --> 01:21:08,688 Alrededor de la cuerda... 1101 01:21:08,821 --> 01:21:11,023 Vamos a ir profundo. 1102 01:21:11,156 --> 01:21:14,027 Desciendan rápido y respiren por estas mangueras. 1103 01:21:14,160 --> 01:21:15,320 ¿Sí? 1104 01:21:15,453 --> 01:21:17,030 Manténganse separados. 1105 01:21:17,163 --> 01:21:19,158 No se entrecrucen. ¿De acuerdo? 1106 01:21:19,291 --> 01:21:20,492 No podemos quedarnos mucho. 1107 01:21:20,625 --> 01:21:24,295 Tengo un método que generalmente previene el aeroembolismo. 1108 01:21:24,963 --> 01:21:26,039 - ¿Generalmente? - Sí. 1109 01:21:26,172 --> 01:21:27,416 Lo llamo "el rebote". 1110 01:21:27,549 --> 01:21:28,584 Desciendan rápido... 1111 01:21:28,717 --> 01:21:30,669 tres minutos en el fondo, y suben. 1112 01:21:30,802 --> 01:21:31,879 ¡Tres minutos! 1113 01:21:32,012 --> 01:21:34,180 Ni un segundo más. 1114 01:21:34,514 --> 01:21:35,716 Tres minutos. 1115 01:21:35,849 --> 01:21:36,849 Sí, eso es. 1116 01:21:36,933 --> 01:21:39,101 - ¿Y mi encendedor? - No sé, Capitán. 1117 01:21:39,978 --> 01:21:41,312 Debemos irnos. 1118 01:21:43,773 --> 01:21:44,773 Una preguntita. 1119 01:21:44,899 --> 01:21:46,268 ¿Qué es eso? 1120 01:21:46,401 --> 01:21:47,728 - ¿Tiburones? - No. 1121 01:21:47,861 --> 01:21:50,571 No. No hay tiburones. Son anguilas. 1122 01:21:51,323 --> 01:21:52,657 ¿Anguilas? 1123 01:21:53,783 --> 01:21:54,783 Suelen ser chicas. 1124 01:21:54,868 --> 01:21:56,487 A veces son grandes. Dos metros. 1125 01:21:56,620 --> 01:21:58,697 Pero si las ven, no se muevan. 1126 01:21:58,830 --> 01:22:02,075 Si muerden, traban la mandíbula. Sí. 1127 01:22:02,208 --> 01:22:03,960 Parecen serpientes. 1128 01:22:04,502 --> 01:22:05,788 No lo son. 1129 01:22:05,921 --> 01:22:07,934 El soldado Coñac reportándose al servicio. 1130 01:22:08,214 --> 01:22:09,548 ¿No vienes, Teddy? 1131 01:22:09,841 --> 01:22:11,001 No sé nadar. 1132 01:22:11,134 --> 01:22:12,294 Qué suerte tiene. 1133 01:22:12,427 --> 01:22:14,053 Todos saben nadar. 1134 01:22:15,597 --> 01:22:17,890 Alcanzar y tirar. 1135 01:22:19,601 --> 01:22:22,186 Quédate con Héctor y vigila nuestras líneas. 1136 01:22:25,690 --> 01:22:27,233 Es hora, camarada. 1137 01:24:15,343 --> 01:24:16,677 ¿Dos minutos? 1138 01:25:47,728 --> 01:25:49,062 Yo me encargo. 1139 01:26:29,561 --> 01:26:30,895 Mira. 1140 01:27:02,470 --> 01:27:03,804 ¡Deprisa! 1141 01:27:18,444 --> 01:27:20,279 ¡Helena! 1142 01:27:28,871 --> 01:27:29,739 Vamos. 1143 01:27:29,872 --> 01:27:31,749 Eso es. 1144 01:27:32,250 --> 01:27:33,792 Ya está. 1145 01:27:56,608 --> 01:27:58,192 ¿Quién es esta gente? 1146 01:28:00,320 --> 01:28:01,188 Son Nazis. 1147 01:28:01,321 --> 01:28:03,815 Primero, me devuelve mi Dial, Dr. Jones... 1148 01:28:03,948 --> 01:28:07,409 y ahora, me trae la Grafikos. 1149 01:28:07,994 --> 01:28:10,405 Me alegra que aproveche su tiempo de jubilado. 1150 01:28:10,538 --> 01:28:12,949 Debería haberlo jubilado cuando pude. 1151 01:28:13,082 --> 01:28:14,242 ¿Y sus patrocinadores? 1152 01:28:14,375 --> 01:28:15,994 Ahora estoy sólo. 1153 01:28:16,127 --> 01:28:17,871 Las cosas van hacia adelante, Dr. Jones. 1154 01:28:18,004 --> 01:28:19,338 Y a veces... 1155 01:28:20,758 --> 01:28:22,884 hacia atrás. 1156 01:28:25,804 --> 01:28:28,390 Pongámonos cómodos y charlemos un poco. 1157 01:28:55,125 --> 01:28:56,536 ¿Qué idioma es? 1158 01:28:56,669 --> 01:28:58,587 No es un idioma. 1159 01:28:59,505 --> 01:29:00,922 Es un código. 1160 01:29:01,548 --> 01:29:02,882 El Polibio. 1161 01:29:03,259 --> 01:29:04,884 Me debes 50 libras. 1162 01:29:06,887 --> 01:29:08,714 ¿No conoce el cifrado de Polibio? 1163 01:29:08,847 --> 01:29:10,181 No. 1164 01:29:10,599 --> 01:29:12,350 Pero parece que usted sí. 1165 01:29:16,397 --> 01:29:17,731 Léalo. 1166 01:29:25,781 --> 01:29:27,115 No. 1167 01:29:32,496 --> 01:29:33,830 Indy... 1168 01:29:44,592 --> 01:29:46,217 ¿Ahora se siente útil? 1169 01:29:49,305 --> 01:29:50,639 Yo sí. 1170 01:29:53,309 --> 01:29:54,594 Lo entiendo muy bien. 1171 01:29:54,727 --> 01:29:56,061 ¡No! 1172 01:29:57,479 --> 01:29:58,681 Perdón, Indy. 1173 01:29:58,814 --> 01:30:00,523 Morir noblemente no es lo mío. 1174 01:30:00,858 --> 01:30:01,976 Sólo... 1175 01:30:02,109 --> 01:30:03,860 son matemáticas frías y duras. 1176 01:30:04,069 --> 01:30:06,237 Lo descifro y lo ayudo a hallar la otra mitad. 1177 01:30:07,323 --> 01:30:09,025 Cien mil dólares. En efectivo. 1178 01:30:09,158 --> 01:30:10,492 Helena... 1179 01:30:10,784 --> 01:30:12,118 Tómelo o déjelo. 1180 01:30:13,287 --> 01:30:14,663 Trato hecho. 1181 01:30:27,927 --> 01:30:29,970 Nunca te pagará. 1182 01:30:31,180 --> 01:30:34,391 Verá que esto vale más que lo que pidió. 1183 01:30:43,567 --> 01:30:45,102 - Teddy. - Helena... 1184 01:30:45,235 --> 01:30:46,736 no lo hagas. 1185 01:30:51,825 --> 01:30:53,576 Veamos qué tenemos aquí. 1186 01:30:55,412 --> 01:30:57,122 "Mi Makhana..." 1187 01:30:57,456 --> 01:30:58,790 o sea "máquina"... 1188 01:30:59,541 --> 01:31:03,121 "yace conmigo, en la ciudad que dejé. 1189 01:31:03,254 --> 01:31:05,665 "Donde los lobos enseñan a caminar a los hombres. 1190 01:31:05,798 --> 01:31:10,260 "Bajo una de nueve, yazgo". 1191 01:31:12,764 --> 01:31:14,508 Sólo una cosa yace donde sea para siempre. 1192 01:31:14,641 --> 01:31:17,685 Los muertos, sí el Dial yace con él, entonces... 1193 01:31:19,229 --> 01:31:21,063 indica cómo llegar a su tumba. 1194 01:31:21,231 --> 01:31:22,898 ¿La tumba de Arquímedes? 1195 01:31:23,984 --> 01:31:26,110 Sin descubrir durante dos milenios. 1196 01:31:28,863 --> 01:31:31,282 "La ciudad que dejé". 1197 01:31:31,574 --> 01:31:35,369 Arquímedes vivió en dos lugares, así que sólo dejó uno. 1198 01:31:35,912 --> 01:31:38,247 ¿Alguien sabe? ¿En el fondo? 1199 01:31:38,790 --> 01:31:40,367 Todos lo saben, Indy. 1200 01:31:40,500 --> 01:31:41,368 Hasta este payaso. 1201 01:31:41,501 --> 01:31:42,870 Alejandría. 1202 01:31:43,003 --> 01:31:44,378 Sobresaliente. 1203 01:31:45,297 --> 01:31:47,499 "Lobo" en griego es "lycos". 1204 01:31:47,632 --> 01:31:49,918 Es la raíz de "lycaeum" o "escuela". 1205 01:31:50,051 --> 01:31:53,012 Y "caminar" en dórico se dice... 1206 01:31:54,097 --> 01:31:55,431 "peripatio". 1207 01:31:56,224 --> 01:31:59,310 Pero también es la palabra para... 1208 01:32:04,232 --> 01:32:06,525 Creía que tenías chispa. 1209 01:32:08,778 --> 01:32:11,940 "Peripatio" significa "caminar"... 1210 01:32:12,073 --> 01:32:14,526 pero también "contar". 1211 01:32:14,659 --> 01:32:18,120 "Donde los lobos enseñan a caminar a los hombres"... 1212 01:32:18,538 --> 01:32:21,165 - sería... - La Escuela de Matemáticas. 1213 01:32:22,167 --> 01:32:23,786 Correcto. 1214 01:32:23,919 --> 01:32:25,795 La siguiente sección es fácil. 1215 01:32:26,755 --> 01:32:28,673 ¿"Bajo una de nueve"? 1216 01:32:29,507 --> 01:32:30,876 Hay nueve musas. 1217 01:32:31,009 --> 01:32:32,169 El Museon. 1218 01:32:32,302 --> 01:32:34,797 En griego, la gran biblioteca de Alejandría. 1219 01:32:34,930 --> 01:32:38,760 Que, como sabemos, tiene nueve estatuas que sostienen el techo. 1220 01:32:38,893 --> 01:32:40,227 ¿Me permite? 1221 01:32:41,062 --> 01:32:42,396 Gracias. 1222 01:32:43,356 --> 01:32:46,441 Las nueve musas, en orden inverso... 1223 01:32:47,568 --> 01:32:49,403 son Calíope... 1224 01:32:49,987 --> 01:32:51,321 Urania... 1225 01:32:52,406 --> 01:32:53,782 Polimnia... 1226 01:32:54,408 --> 01:32:56,027 - Erató... - Polimnia. 1227 01:32:56,160 --> 01:32:58,870 Y Meli cómo se llame... 1228 01:32:59,080 --> 01:33:00,414 esa otra... 1229 01:33:00,790 --> 01:33:02,124 Talía... 1230 01:33:02,416 --> 01:33:03,660 Euterpe... 1231 01:33:03,793 --> 01:33:06,162 pero la primera es... 1232 01:33:06,295 --> 01:33:07,629 Clío. 1233 01:33:08,965 --> 01:33:10,245 Musa de la historia y el tiempo. 1234 01:33:10,299 --> 01:33:11,543 Ese Arquímedes... 1235 01:33:11,676 --> 01:33:12,916 - era muy listo. - La entrada... 1236 01:33:13,010 --> 01:33:15,171 a la tumba está junto a la Escuela de Matemáticas... 1237 01:33:15,304 --> 01:33:17,048 bajo una estatua de Clío... 1238 01:33:17,181 --> 01:33:19,968 en las ruinas de la gran biblioteca de Alejandría. 1239 01:33:20,101 --> 01:33:21,794 Estrella dorada para el Dr. Sesos. 1240 01:33:22,937 --> 01:33:24,271 ¡Teddy! 1241 01:33:33,823 --> 01:33:35,616 ¡Ve por la Grafikos! 1242 01:34:02,936 --> 01:34:05,681 ¡Lo dije antes y lo repetiré! 1243 01:34:05,814 --> 01:34:08,775 Cuando estés en un aprieto, dinamita. 1244 01:34:10,193 --> 01:34:12,070 Acaban de asesinar a mi amigo. 1245 01:34:17,242 --> 01:34:18,277 Lo lamento. 1246 01:34:18,410 --> 01:34:20,495 Les contaste todo. 1247 01:34:21,872 --> 01:34:23,289 Palabra por palabra. 1248 01:34:23,582 --> 01:34:25,833 Pero Arquímedes no lo hizo tan fácil. 1249 01:34:26,293 --> 01:34:28,544 La tumba no está en Alejandría. 1250 01:34:41,767 --> 01:34:43,101 ¿Qué ves? 1251 01:34:43,393 --> 01:34:45,520 El cuadrado de Polibio. 1252 01:34:45,729 --> 01:34:47,188 ¿De qué está hecho? 1253 01:34:49,399 --> 01:34:50,942 De cera y madera. 1254 01:34:52,235 --> 01:34:53,820 ¿Algo más? 1255 01:34:57,074 --> 01:34:58,408 Es pesado. 1256 01:35:00,994 --> 01:35:02,453 Demasiado pesado. 1257 01:35:04,247 --> 01:35:05,707 Dame eso. 1258 01:35:45,581 --> 01:35:47,325 ¿Es oro macizo? 1259 01:35:47,458 --> 01:35:49,001 Oro antiguo. 1260 01:35:50,169 --> 01:35:51,503 Del Nilo. 1261 01:35:52,880 --> 01:35:54,214 Sostenlo, Teddy. 1262 01:36:05,351 --> 01:36:06,470 Vende esto... 1263 01:36:06,603 --> 01:36:08,305 y ya no tendremos problemas y nos sobrará. 1264 01:36:08,438 --> 01:36:09,438 Tengo la clienta justa. 1265 01:36:09,522 --> 01:36:12,858 - Una vieja duquesa de Gibraltar... - Irá a un Museo. 1266 01:36:15,820 --> 01:36:17,446 Toma el timón, Teddy. 1267 01:36:23,995 --> 01:36:25,329 ¿Qué dice? 1268 01:36:27,123 --> 01:36:30,334 "Busca donde Dionisio... 1269 01:36:30,793 --> 01:36:33,879 "oye cada susurro... 1270 01:36:34,380 --> 01:36:36,757 "cómo un huracán". 1271 01:36:39,260 --> 01:36:41,011 La Oreja. 1272 01:36:41,387 --> 01:36:43,514 La cueva de Dionisio. 1273 01:36:44,057 --> 01:36:45,391 ¿Dónde está? 1274 01:36:46,476 --> 01:36:47,851 En Sicilia. 1275 01:36:49,020 --> 01:36:51,438 - ¿Cuánto combustible tenemos? - Tanque lleno. 1276 01:37:00,114 --> 01:37:01,149 Van al oeste. 1277 01:37:01,282 --> 01:37:02,359 Siracusa 1278 01:37:02,492 --> 01:37:03,492 No al este. 1279 01:37:03,576 --> 01:37:06,370 SICILIA 1280 01:37:32,438 --> 01:37:33,438 Quiero la papaya. 1281 01:37:33,523 --> 01:37:34,898 ¿Cuánto cuesta? 1282 01:37:38,027 --> 01:37:39,361 Toma. 1283 01:37:41,781 --> 01:37:44,283 Mira al niño con el sombrero de paja. 1284 01:37:45,118 --> 01:37:46,452 Por aquí. 1285 01:37:49,205 --> 01:37:50,539 Oye. 1286 01:37:51,666 --> 01:37:53,208 ¿Qué te parece? 1287 01:37:59,924 --> 01:38:01,508 ¿Qué estamos haciendo? 1288 01:38:02,802 --> 01:38:04,504 Esperamos que cierre todo en las cuevas. 1289 01:38:04,637 --> 01:38:06,173 Está lleno de turistas. 1290 01:38:06,306 --> 01:38:09,058 ¿Él está a cargo ahora? 1291 01:38:10,101 --> 01:38:11,852 No, Teddy. 1292 01:38:12,895 --> 01:38:16,357 Pensé que estábamos en esto por malas razones. 1293 01:38:16,608 --> 01:38:18,109 Así es. 1294 01:38:21,280 --> 01:38:22,280 Sin dudas. 1295 01:38:22,323 --> 01:38:25,450 Sabes que nunca nos dejará vender nada de esto. 1296 01:38:26,619 --> 01:38:28,321 Yo sigo a cargo, Teddy. 1297 01:38:28,454 --> 01:38:30,789 Helena, ¡ven aquí! ¡Ayúdame! 1298 01:38:36,378 --> 01:38:37,837 Qué derrochador. 1299 01:38:38,839 --> 01:38:39,839 Aquí está tu mochila. 1300 01:38:39,965 --> 01:38:41,299 ¿Y el niño? 1301 01:38:54,939 --> 01:38:56,314 ¡Cuidado! 1302 01:38:56,607 --> 01:38:58,191 ¿Qué te pasa? 1303 01:39:26,387 --> 01:39:27,887 Hola. 1304 01:39:29,139 --> 01:39:30,473 Hola. 1305 01:39:33,102 --> 01:39:34,436 ¡Suéltame! 1306 01:39:35,271 --> 01:39:36,646 ¡Suéltame! 1307 01:39:44,114 --> 01:39:46,657 ¡Suéltenme! 1308 01:39:49,995 --> 01:39:51,329 ¡Oigan! 1309 01:40:02,048 --> 01:40:03,466 ¡Helena! 1310 01:40:04,509 --> 01:40:06,302 Atraparon a Teddy. 1311 01:40:08,054 --> 01:40:09,972 Se lo llevaron a la colina. 1312 01:40:29,743 --> 01:40:30,861 ¿Qué le harán? 1313 01:40:30,994 --> 01:40:33,996 Sabe lo de la Oreja, lo que dice la Grafikos. 1314 01:40:35,040 --> 01:40:36,533 No le harán daño. 1315 01:40:36,666 --> 01:40:38,167 Lo usarán... 1316 01:40:38,585 --> 01:40:40,871 para conseguir la otra mitad del Dial. 1317 01:40:41,004 --> 01:40:42,713 Debemos llegar primero. 1318 01:40:55,143 --> 01:40:59,223 Las Reinas colonizadoras construyeron muchas ciudades en Sicilia. 1319 01:40:59,356 --> 01:41:01,190 - Este... - Andando. 1320 01:41:01,524 --> 01:41:04,402 Es el templo griego más antiguo. 1321 01:41:05,153 --> 01:41:06,862 La cueva está por allí. 1322 01:41:16,916 --> 01:41:19,001 ¿Podríamos ir más rápido? 1323 01:41:27,885 --> 01:41:29,678 La Oreja de Dionisio. 1324 01:41:37,061 --> 01:41:38,395 Vaya. 1325 01:41:52,285 --> 01:41:56,121 "Busca donde Dionisio oye cada susurro como un huracán". 1326 01:41:56,998 --> 01:41:58,332 Qué eco. 1327 01:41:59,750 --> 01:42:02,669 Haz ruido hasta saber dónde es más fuerte. 1328 01:42:19,770 --> 01:42:21,104 Para. 1329 01:42:28,529 --> 01:42:29,988 Es aquí. 1330 01:42:34,620 --> 01:42:35,954 Un frontón griego. 1331 01:42:36,788 --> 01:42:38,122 Una entrada. 1332 01:42:39,207 --> 01:42:40,541 Eso solía ser. 1333 01:42:43,503 --> 01:42:44,837 Una media luna. 1334 01:42:47,382 --> 01:42:48,800 Como la de la Grafikos. 1335 01:42:56,058 --> 01:42:58,226 Hay una abertura ahí arriba. 1336 01:43:04,650 --> 01:43:05,984 ¿Estás bien ahí? 1337 01:43:06,693 --> 01:43:08,027 Sí. 1338 01:43:10,364 --> 01:43:11,739 No te mueves. 1339 01:43:13,909 --> 01:43:15,451 Estoy pensando. 1340 01:43:18,080 --> 01:43:19,414 ¿En qué? 1341 01:43:20,123 --> 01:43:23,244 En qué diablos hago aquí arriba, a 12 metros en el aire... 1342 01:43:23,377 --> 01:43:24,995 con los hombros malos... 1343 01:43:25,128 --> 01:43:26,956 mal de la columna... 1344 01:43:27,089 --> 01:43:29,625 con una placa en una pierna y tornillos en la otra. 1345 01:43:29,758 --> 01:43:31,342 Sí, lo entiendo. 1346 01:43:31,635 --> 01:43:33,094 No, no lo entiendes. 1347 01:43:33,595 --> 01:43:35,138 Tienes la mitad de mi edad. 1348 01:43:35,847 --> 01:43:38,551 No te obligaron a beber la sangre de Kali. 1349 01:43:38,684 --> 01:43:40,268 No. Me parece justo. 1350 01:43:40,769 --> 01:43:42,854 Ni te torturaron con vudú. 1351 01:43:43,897 --> 01:43:46,684 Y adivino, pero no creo que te dispararan nueve veces... 1352 01:43:46,817 --> 01:43:49,611 incluida la vez que me disparó tu padre. 1353 01:43:51,029 --> 01:43:52,697 ¿Papá te disparó? 1354 01:43:53,073 --> 01:43:54,275 No me hables. 1355 01:43:54,408 --> 01:43:55,908 Continúa. Te seguiré. 1356 01:44:04,334 --> 01:44:05,334 No. 1357 01:44:05,377 --> 01:44:06,954 Ya cerramos. 1358 01:44:07,087 --> 01:44:08,122 Miren a su alrededor. 1359 01:44:08,255 --> 01:44:09,790 - Ya cerramos. - La cueva de Dionisio. 1360 01:44:09,923 --> 01:44:10,749 No. 1361 01:44:10,882 --> 01:44:13,134 Está cerrada por reformas. 1362 01:44:14,886 --> 01:44:15,886 Preguntaré otra vez. 1363 01:44:16,013 --> 01:44:18,264 ¿Dónde está la cueva de Dionisio? 1364 01:44:37,576 --> 01:44:40,078 ¿Qué ocurre? ¿Te preocupa el niño? 1365 01:44:41,038 --> 01:44:42,740 ¿Estás seguro de que no le harán daño? 1366 01:44:42,873 --> 01:44:44,116 Estará bien. 1367 01:44:44,249 --> 01:44:45,625 Es listo. 1368 01:44:47,169 --> 01:44:48,878 ¿Dónde lo encontraste? 1369 01:44:50,255 --> 01:44:54,960 Quiso robarme el bolso afuera de un casino en Marrakech cuando tenía 10 años. 1370 01:44:55,093 --> 01:44:56,962 Lo golpeé con la puerta de mi auto... 1371 01:44:57,095 --> 01:44:59,632 pero no lo soltó y yo tampoco. 1372 01:44:59,765 --> 01:45:01,641 Estamos juntos desde entonces. 1373 01:45:02,434 --> 01:45:04,727 Creía que sólo te importaba el dinero. 1374 01:45:05,520 --> 01:45:06,854 Así es. 1375 01:45:09,608 --> 01:45:13,687 Nadie memoriza cada página de los cuadernos de su padre muerto... 1376 01:45:13,820 --> 01:45:15,238 por el dinero. 1377 01:45:21,536 --> 01:45:22,870 ¡Herr Voller! 1378 01:45:33,174 --> 01:45:34,883 Se fueron por ahí. 1379 01:45:44,894 --> 01:45:46,270 ¿Por qué? 1380 01:45:49,857 --> 01:45:52,026 Vamos. 1381 01:45:54,445 --> 01:45:55,779 Andando. 1382 01:46:00,201 --> 01:46:01,535 Cielos... 1383 01:46:04,122 --> 01:46:05,956 ¡Dios mío! 1384 01:46:06,457 --> 01:46:07,868 ¡Dios mío! 1385 01:46:08,001 --> 01:46:09,710 - ¡Dios! - No. 1386 01:46:10,295 --> 01:46:12,004 ¡Dios mío! 1387 01:46:16,217 --> 01:46:17,294 ¿Ya no los tengo? 1388 01:46:17,427 --> 01:46:18,295 - ¡Quítamelos! - No. 1389 01:46:18,428 --> 01:46:19,929 - ¡Quítamelos! - Espera. 1390 01:46:32,650 --> 01:46:33,984 ¿Qué es eso? 1391 01:46:36,696 --> 01:46:38,072 Metano. 1392 01:46:39,240 --> 01:46:40,484 No respires. 1393 01:46:40,617 --> 01:46:41,951 ¿Que no respire? 1394 01:46:45,330 --> 01:46:47,039 Debemos salir de aquí. 1395 01:46:55,633 --> 01:46:56,967 Atenea. 1396 01:46:58,302 --> 01:46:59,928 La Diosa de la guerra. 1397 01:47:02,473 --> 01:47:04,015 Y de la razón. 1398 01:47:07,978 --> 01:47:09,688 "Bajo la luna... 1399 01:47:11,649 --> 01:47:13,984 "la vida yace a sus pies". 1400 01:47:21,408 --> 01:47:23,076 Desplazamiento del agua. 1401 01:47:23,535 --> 01:47:24,904 ¡Entra en la piscina! 1402 01:47:25,037 --> 01:47:27,073 ¿Por qué? Ayúdame a abrir la puerta. 1403 01:47:27,206 --> 01:47:28,908 ¡Ellos no salieron por las puertas! 1404 01:47:29,041 --> 01:47:30,375 ¡Ven a la piscina! 1405 01:47:30,960 --> 01:47:32,870 Me meteré en la piscina. 1406 01:47:33,003 --> 01:47:34,462 Ayúdame. 1407 01:47:36,840 --> 01:47:39,217 ¡A Arquímedes lo fascinaba...! 1408 01:47:40,386 --> 01:47:42,679 ¡el desplazamiento del agua! 1409 01:48:23,555 --> 01:48:24,631 ¡Oye! ¡Regresa! 1410 01:48:24,764 --> 01:48:26,098 ¡Klaber! 1411 01:48:39,863 --> 01:48:41,364 ¡No necesitan hacer eso! 1412 01:49:07,223 --> 01:49:08,557 ¡Oye! 1413 01:49:09,267 --> 01:49:10,601 ¡Dame eso! 1414 01:49:12,062 --> 01:49:13,396 ¡No! 1415 01:49:20,320 --> 01:49:21,946 ¡Déjalos! 1416 01:49:22,322 --> 01:49:24,282 Dije que los dejes. 1417 01:49:48,391 --> 01:49:49,968 Alcanzar y tirar. 1418 01:49:50,101 --> 01:49:51,719 Alcanzar y tirar. 1419 01:49:51,852 --> 01:49:54,354 Alcanzar y tirar. 1420 01:50:22,466 --> 01:50:24,343 La tumba de Arquímedes. 1421 01:50:52,955 --> 01:50:54,581 Agarra esa esquina. 1422 01:51:40,586 --> 01:51:41,920 Indy. 1423 01:51:43,881 --> 01:51:45,590 Este friso... 1424 01:51:47,927 --> 01:51:49,212 Es un fénix. 1425 01:51:49,345 --> 01:51:50,380 Un ícono común. 1426 01:51:50,513 --> 01:51:52,431 No. Mira, no lo es. 1427 01:51:53,683 --> 01:51:55,726 Este fénix tiene hélices. 1428 01:52:04,277 --> 01:52:06,069 ¿Qué hace esto aquí? 1429 01:52:14,537 --> 01:52:17,873 Los relojes no se inventarán hasta dentro de un milenio... 1430 01:52:18,207 --> 01:52:20,000 y mucho menos los de pulsera. 1431 01:52:22,211 --> 01:52:23,754 Arquímedes lo usó. 1432 01:52:26,966 --> 01:52:28,675 Papá tenía razón. 1433 01:52:29,093 --> 01:52:29,961 Funciona. 1434 01:52:30,094 --> 01:52:32,055 Claro que sí, Srta. Shaw. 1435 01:52:34,433 --> 01:52:36,017 Las matemáticas funcionan. 1436 01:52:36,810 --> 01:52:40,146 Conquistaron el espacio y conquistarán el tiempo. 1437 01:52:47,696 --> 01:52:49,648 Ya perdió a su hijo, Dr. Jones. 1438 01:52:49,781 --> 01:52:50,781 Su esposa se fue. 1439 01:52:50,866 --> 01:52:53,117 ¿Quiere perder a su ahijada? 1440 01:52:55,871 --> 01:52:57,239 ¿Por qué? 1441 01:52:57,372 --> 01:52:59,874 ¿Por un mundo al no le importa la gente como nosotros? 1442 01:53:11,053 --> 01:53:12,387 Gracias. 1443 01:53:50,592 --> 01:53:52,302 El mejor momento de la historia. 1444 01:53:59,060 --> 01:54:00,686 Su fin. 1445 01:54:08,111 --> 01:54:09,445 ¡Tírame el arma! 1446 01:54:19,414 --> 01:54:20,699 Sácalo de aquí. 1447 01:54:20,832 --> 01:54:22,166 Teddy. 1448 01:54:22,709 --> 01:54:23,869 ¡Teddy! 1449 01:54:24,002 --> 01:54:25,120 ¡Vamos! ¡Ve! 1450 01:54:25,253 --> 01:54:26,587 Por aquí. Rápido. 1451 01:54:30,216 --> 01:54:31,550 ¡Vete! 1452 01:54:35,513 --> 01:54:36,847 ¡Indy! 1453 01:54:38,349 --> 01:54:39,551 ¡Vete! 1454 01:54:39,684 --> 01:54:40,969 ¡Vete! 1455 01:54:41,102 --> 01:54:42,519 ¡Alto! 1456 01:54:45,565 --> 01:54:47,316 ¿Y ahora qué? 1457 01:54:48,610 --> 01:54:49,944 Tráelo. 1458 01:54:57,702 --> 01:54:58,737 ¡Vamos, Helena! 1459 01:54:58,870 --> 01:55:00,347 - No podemos dejarlo. - ¡No lo haremos! 1460 01:55:00,371 --> 01:55:01,914 ¡Sígueme! 1461 01:55:03,541 --> 01:55:04,875 ¡Caminen! 1462 01:55:08,463 --> 01:55:09,797 Vamos. 1463 01:55:23,729 --> 01:55:26,022 Teddy. Vámonos. Tenemos un auto. 1464 01:55:30,611 --> 01:55:31,945 Mierda. 1465 01:55:37,785 --> 01:55:39,160 Quédate aquí. 1466 01:55:57,721 --> 01:55:59,055 Súbete. 1467 01:56:02,351 --> 01:56:05,604 El primer hemisferio fija el destino. 1468 01:56:06,772 --> 01:56:10,692 El segundo calcula la ubicación de la fisura... 1469 01:56:11,610 --> 01:56:13,778 en coordenadas alejandrinas. 1470 01:56:14,029 --> 01:56:17,240 Que Messner las convierta a longitud y latitud... 1471 01:56:17,950 --> 01:56:20,160 y transmita los puntos de ruta a los pilotos. 1472 01:56:31,964 --> 01:56:33,798 Un atajo. 1473 01:56:37,761 --> 01:56:42,474 - ¿Tienes las coordenadas para 37.07? - ¿Quién es? 1474 01:56:42,891 --> 01:56:44,476 ¿Churchill? 1475 01:56:45,477 --> 01:56:46,811 ¿Ike? 1476 01:56:48,815 --> 01:56:51,651 ¿A quién matará para ganar la guerra? 1477 01:56:52,152 --> 01:56:55,063 En unos minutos, con la ayuda de Arquímedes... 1478 01:56:55,196 --> 01:56:57,406 volaremos al ojo de esta tormenta... 1479 01:56:57,866 --> 01:57:00,152 y cruzaremos el espacio aéreo siciliano... 1480 01:57:00,285 --> 01:57:04,121 el 20 de agosto de 1939. 1481 01:57:04,539 --> 01:57:08,417 Iremos al norte sobre cielos amigos con combustible para llegar a Múnich. 1482 01:57:09,377 --> 01:57:11,038 Mi presa me estará esperando... 1483 01:57:11,171 --> 01:57:14,249 en la Prinzregentenplatz, 16... 1484 01:57:14,382 --> 01:57:16,926 para que le informe de su cohete V-1. 1485 01:57:23,600 --> 01:57:27,895 ¿Qué clase de Nazi mata al Führer? 1486 01:57:29,189 --> 01:57:32,191 El que cree en la victoria, Dr. Jones. 1487 01:57:37,113 --> 01:57:40,984 Hitler encendió un fuego que podría haber ardido 1.000 años. 1488 01:57:41,117 --> 01:57:42,952 Vi cada error. 1489 01:57:43,411 --> 01:57:44,738 Cada metida de pata. 1490 01:57:44,871 --> 01:57:46,573 Y los corregiré a todos. 1491 01:57:46,706 --> 01:57:49,667 La historia es una larga lista de pérdidas, Dr. Jones. 1492 01:57:50,377 --> 01:57:51,961 Es cuestión de quién pierda. 1493 01:58:04,307 --> 01:58:05,641 ¡Alto! 1494 01:59:18,465 --> 01:59:19,799 Teddy. 1495 01:59:21,134 --> 01:59:22,587 ¿Puedes pilotar uno de esos? 1496 01:59:24,305 --> 01:59:25,639 ¿Un Nord? 1497 01:59:27,892 --> 01:59:29,226 Claro. 1498 01:59:29,602 --> 01:59:30,762 No pareces convencido. 1499 01:59:30,895 --> 01:59:32,555 Nunca piloté un Nord. 1500 01:59:32,688 --> 01:59:34,564 Nunca pilotaste ningún avión. 1501 01:59:36,108 --> 01:59:37,268 Lo haré arrancar. 1502 01:59:37,401 --> 01:59:38,987 No, Teddy. 1503 01:59:40,030 --> 01:59:41,364 Mierda. 1504 02:00:08,225 --> 02:00:09,844 Abróchese el cinturón, Dr. Jones. 1505 02:00:09,977 --> 02:00:11,644 Puede haber turbulencias. 1506 02:00:12,271 --> 02:00:14,765 Usted es alemán, Voller. 1507 02:00:14,898 --> 02:00:17,233 No intente ser gracioso. 1508 02:00:40,299 --> 02:00:42,467 Vamos, bocón. 1509 02:00:57,107 --> 02:00:58,441 Bien. 1510 02:01:14,792 --> 02:01:16,168 Bien. 1511 02:01:16,544 --> 02:01:19,421 Medidores verdes. Potencia máxima. 1512 02:01:19,756 --> 02:01:22,591 Y cuando llegue a 137 km/h, lo roto. 1513 02:02:00,004 --> 02:02:01,755 Bajo los flaps. 1514 02:02:03,508 --> 02:02:05,836 Bien, 135 km/h. 1515 02:02:05,969 --> 02:02:07,303 Rotación. 1516 02:03:14,830 --> 02:03:16,498 ¿Tiempo para llegar al destino? 1517 02:03:17,374 --> 02:03:19,250 60 segundos. 1518 02:03:24,256 --> 02:03:26,049 Deriva continental. 1519 02:03:29,136 --> 02:03:30,679 ¡Deriva continental! 1520 02:03:32,097 --> 02:03:35,016 Arquímedes no conocía la deriva continental. 1521 02:03:35,517 --> 02:03:37,102 ¡No podía saberlo! 1522 02:03:37,770 --> 02:03:40,021 Aún no se había observado. 1523 02:03:40,689 --> 02:03:42,809 Está desviado. 1524 02:03:42,942 --> 02:03:45,151 ¡Sus coordenadas se basan en puntos... 1525 02:03:45,569 --> 02:03:48,815 que se movieron durante 2.000 años! 1526 02:03:48,948 --> 02:03:52,701 Podría estar desviado 10 grados por... 1527 02:04:07,342 --> 02:04:09,260 30 segundos. 1528 02:04:10,178 --> 02:04:11,046 Herr Voller... 1529 02:04:11,179 --> 02:04:14,223 ¡Sus cálculos están mal! 1530 02:04:14,474 --> 02:04:15,975 - Herr Voller... - Cállate. 1531 02:04:16,309 --> 02:04:17,643 ¡Estoy pensando! 1532 02:04:20,272 --> 02:04:21,606 20 segundos. 1533 02:04:23,984 --> 02:04:25,401 ¡Mantenga el rumbo! 1534 02:04:27,070 --> 02:04:28,696 15 segundos. 1535 02:04:31,908 --> 02:04:33,402 No se adónde vamos, Jürgen. 1536 02:04:33,535 --> 02:04:34,862 10 segundos. 1537 02:04:34,995 --> 02:04:35,995 ¡9! 1538 02:04:36,079 --> 02:04:36,905 Pero seguro... 1539 02:04:37,038 --> 02:04:37,823 ¡8! 1540 02:04:37,956 --> 02:04:38,740 ¡7! 1541 02:04:38,873 --> 02:04:39,658 ¡Que no es a 1939! 1542 02:04:39,791 --> 02:04:40,576 ¡6! 1543 02:04:40,709 --> 02:04:42,168 ¡Da la vuelta! 1544 02:04:42,544 --> 02:04:43,787 ¡Aborta! 1545 02:04:43,920 --> 02:04:45,254 ¡Da la vuelta! 1546 02:04:45,630 --> 02:04:46,630 ¡Aborta! 1547 02:04:46,756 --> 02:04:49,050 ¡Estamos siendo arrastrados! 1548 02:04:58,727 --> 02:05:00,137 ¿Qué estás haciendo? 1549 02:05:00,270 --> 02:05:01,305 ¡Este es mi avión! 1550 02:05:01,438 --> 02:05:03,105 ¡Estás volando mi avión! 1551 02:05:27,589 --> 02:05:29,090 ¡Vamos a morir! 1552 02:05:30,091 --> 02:05:32,134 ¡Tenemos que elevarnos! 1553 02:05:53,657 --> 02:05:55,157 ¡Reinicia motores! 1554 02:06:23,520 --> 02:06:24,638 Eso es Sicilia. 1555 02:06:24,771 --> 02:06:26,314 1939. 1556 02:06:27,732 --> 02:06:29,184 Lo logré. 1557 02:06:29,317 --> 02:06:30,853 ¡Lo logré, Dr. Jones! 1558 02:06:30,986 --> 02:06:33,029 Ingresando las coordenadas de Múnich. 1559 02:06:39,661 --> 02:06:42,038 El ayer nos pertenece, Dr. Jones. 1560 02:07:06,606 --> 02:07:09,107 Son trirremes romanos. 1561 02:07:37,011 --> 02:07:38,553 ¡Mantenlo en el aire! 1562 02:07:58,407 --> 02:07:59,192 Amo... 1563 02:07:59,325 --> 02:08:02,077 Los romanos se están acercando. 1564 02:08:03,496 --> 02:08:04,830 ¡Tienen dragones! 1565 02:08:09,085 --> 02:08:10,795 Asombroso. 1566 02:08:19,930 --> 02:08:21,264 ¡Abran la puerta! 1567 02:08:25,852 --> 02:08:27,186 ¿Qué hacen? 1568 02:08:27,813 --> 02:08:29,557 ¿Qué hacen, idiotas? 1569 02:08:29,690 --> 02:08:31,816 ¡Creen que somos un monstruo! 1570 02:08:37,948 --> 02:08:39,483 Tiene que dar la vuelta. 1571 02:08:39,616 --> 02:08:41,868 Es el sitio de Siracusa. 1572 02:08:42,661 --> 02:08:44,029 Año 214 a. C. 1573 02:08:44,162 --> 02:08:45,705 Se equivocó de guerra. 1574 02:08:49,126 --> 02:08:50,460 Amo... 1575 02:08:53,380 --> 02:08:54,964 ¡No vaya, amo! 1576 02:08:55,215 --> 02:08:56,758 ¡Los dragones! 1577 02:09:06,685 --> 02:09:10,521 ¡Debemos derribar a sus dragones! 1578 02:09:17,362 --> 02:09:18,230 ¡Jefe! 1579 02:09:18,363 --> 02:09:19,363 ¡Cambien de curso! 1580 02:09:19,448 --> 02:09:21,108 ¡El portal se cierra en minutos! 1581 02:09:21,241 --> 02:09:22,485 ¡Tengo que volver! 1582 02:09:22,618 --> 02:09:23,819 ¡No puedo estar aquí! 1583 02:09:23,952 --> 02:09:25,070 ¡No puedo quedarme aquí! 1584 02:09:25,203 --> 02:09:26,996 ¡El avión no resistirá! 1585 02:09:56,444 --> 02:09:57,778 ¡Sal del medio! 1586 02:10:03,701 --> 02:10:06,161 ¿Qué les parece, salvajes? 1587 02:10:08,873 --> 02:10:11,959 Perdón, amigo, pero ¡eres Nazi! 1588 02:10:21,678 --> 02:10:23,797 ¿Qué haces aquí? 1589 02:10:23,930 --> 02:10:25,806 ¡Te rescato! 1590 02:10:37,026 --> 02:10:38,360 ¡Sácalo de aquí! 1591 02:10:39,279 --> 02:10:40,696 ¡Indy! 1592 02:10:45,994 --> 02:10:47,536 ¡Paracaídas! 1593 02:10:49,998 --> 02:10:51,498 ¡Tengo un paracaídas! 1594 02:10:52,667 --> 02:10:54,001 ¡Sujétate! 1595 02:10:57,297 --> 02:10:58,631 ¡Suéltalo! 1596 02:11:00,508 --> 02:11:02,260 ¡Dame el paracaídas! 1597 02:11:07,975 --> 02:11:10,435 Agárralo. ¡Sujétate! 1598 02:11:12,563 --> 02:11:13,897 ¡Indy! 1599 02:11:40,758 --> 02:11:42,550 ¡Estamos perdiendo altitud! 1600 02:11:43,469 --> 02:11:44,803 ¡Estamos cayendo! 1601 02:11:46,305 --> 02:11:48,223 ¡Perdí el control! 1602 02:12:06,116 --> 02:12:08,611 Oye, esos son mis amigos. 1603 02:12:08,744 --> 02:12:11,121 Son mis amigos. ¡Tenemos que ayudarlos! 1604 02:12:11,956 --> 02:12:13,873 ¡Son mis amigos! 1605 02:13:15,436 --> 02:13:17,145 Eureka. 1606 02:13:33,996 --> 02:13:34,996 Trata de aterrizar. 1607 02:13:35,039 --> 02:13:37,374 Vamos, Indy. Ayúdame. 1608 02:13:37,791 --> 02:13:39,869 Levántate. Sí. 1609 02:13:40,002 --> 02:13:42,629 Tenemos que sacarte de aquí. Sí. 1610 02:13:44,214 --> 02:13:45,840 Ayúdame. Siéntate. 1611 02:13:46,383 --> 02:13:47,668 Siéntate. Tienes que ayudarme. 1612 02:13:47,801 --> 02:13:49,761 Sé que duele, pero tenemos que llevarte de vuelta. 1613 02:13:49,845 --> 02:13:52,890 Esto es increíble, Wómbat. 1614 02:13:53,099 --> 02:13:55,393 Increíble. 1615 02:13:56,603 --> 02:13:58,347 Sí, está muy bien. 1616 02:13:58,480 --> 02:14:00,398 Pero tenemos que sacarte de aquí. 1617 02:14:02,192 --> 02:14:03,651 ¡Dios mío! 1618 02:14:04,986 --> 02:14:07,196 Somos testigos de la historia. 1619 02:14:13,954 --> 02:14:15,781 Invierte estos números. 1620 02:14:15,914 --> 02:14:17,331 Te llevarán a casa. 1621 02:14:18,833 --> 02:14:20,167 ¿Qué? 1622 02:14:22,587 --> 02:14:24,130 Yo me quedaré. 1623 02:14:24,547 --> 02:14:26,882 No. No hablas en serio. 1624 02:14:29,386 --> 02:14:30,761 Hablas en serio. 1625 02:14:34,516 --> 02:14:36,260 Indy, te dispararon. 1626 02:14:36,393 --> 02:14:37,469 Estás sangrando. 1627 02:14:37,602 --> 02:14:39,221 No puedes quedarte. 1628 02:14:39,354 --> 02:14:40,688 Sí que puedo. 1629 02:14:40,897 --> 02:14:41,897 Pero ¿para qué? 1630 02:14:42,023 --> 02:14:45,901 ¿Para una muerte larga y dolorosa con cataplasmas y sanguijuelas? 1631 02:14:46,611 --> 02:14:49,071 He imaginado esto, Wómbat. 1632 02:14:49,823 --> 02:14:51,692 Lo he estudiado. 1633 02:14:51,825 --> 02:14:53,902 - Toda mi vida. - Sí. 1634 02:14:54,035 --> 02:14:57,156 Y si te quedas aquí, lo arruinarás todo. 1635 02:14:57,289 --> 02:14:58,623 Y morirás. 1636 02:14:58,873 --> 02:15:00,833 Levántate, por favor. 1637 02:15:02,252 --> 02:15:03,753 ¡Helena! 1638 02:15:03,962 --> 02:15:04,788 ¡Lo logré! 1639 02:15:04,921 --> 02:15:07,291 ¡Bravo, Teddy! ¡Tres hurras! 1640 02:15:07,424 --> 02:15:09,001 Indy, debemos irnos. Levántate. 1641 02:15:09,134 --> 02:15:10,627 - Tengo que meterte al avión. - No. 1642 02:15:10,760 --> 02:15:11,821 - Tenemos que hacerlo. - No. 1643 02:15:11,845 --> 02:15:13,804 Levántate. Tú puedes... ¡Podemos! 1644 02:15:26,652 --> 02:15:27,986 ¡Amo! 1645 02:15:30,156 --> 02:15:32,282 Tenemos que irnos, amo. 1646 02:15:33,576 --> 02:15:34,910 Es él. 1647 02:15:43,544 --> 02:15:45,921 Pregunta cuánto viajamos. 1648 02:15:49,008 --> 02:15:52,094 Dos mil años. 1649 02:15:52,386 --> 02:15:53,887 Hemos viajado... 1650 02:15:54,138 --> 02:15:57,474 dos mil años. 1651 02:15:59,477 --> 02:16:02,938 Pero no esperábamos conocer... 1652 02:16:03,147 --> 02:16:05,983 al gran... 1653 02:16:06,192 --> 02:16:08,568 Arquímedes. 1654 02:16:13,908 --> 02:16:15,242 Tú... 1655 02:16:16,035 --> 02:16:17,703 siempre... 1656 02:16:18,037 --> 02:16:19,621 ibas a... 1657 02:16:19,872 --> 02:16:21,790 conocerme. 1658 02:16:22,208 --> 02:16:24,035 Ese Dial es una baraja trucada. 1659 02:16:24,168 --> 02:16:25,620 Sólo nos trae aquí. 1660 02:16:25,753 --> 02:16:27,080 Lo hizo para conseguir ayuda. 1661 02:16:27,213 --> 02:16:29,791 Acabamos de asustar a toda la armada romana... 1662 02:16:29,924 --> 02:16:30,964 así que ayudamos bastante. 1663 02:16:31,050 --> 02:16:32,752 Me disculpo, Arquímedes. 1664 02:16:32,885 --> 02:16:34,337 Soy tu fan... 1665 02:16:34,470 --> 02:16:36,506 pero tenemos que irnos. Él está herido. 1666 02:16:36,639 --> 02:16:37,639 Helena... 1667 02:16:37,682 --> 02:16:38,757 Él no puede conservar eso. 1668 02:16:38,890 --> 02:16:39,890 Tiene que hacer el suyo. 1669 02:16:39,934 --> 02:16:41,970 Helena, ¡tenemos que irnos! 1670 02:16:42,103 --> 02:16:44,265 Indy, ¡se nos acaba el tiempo! 1671 02:16:44,398 --> 02:16:46,131 ¡No podemos quedarnos varados aquí! 1672 02:16:46,858 --> 02:16:47,726 Quiero... 1673 02:16:47,859 --> 02:16:49,186 quedarme... 1674 02:16:49,319 --> 02:16:51,105 contigo. 1675 02:16:51,238 --> 02:16:53,531 ¡No! ¡No digas que sí! 1676 02:16:53,782 --> 02:16:56,151 Eres un hombre brillante... 1677 02:16:56,284 --> 02:16:58,620 un hombre sabio... 1678 02:16:58,828 --> 02:17:00,196 un genio... 1679 02:17:00,329 --> 02:17:01,198 Helena... 1680 02:17:01,331 --> 02:17:04,000 un héroe de tu pueblo. 1681 02:17:04,376 --> 02:17:08,254 Pero él no puede ayudarte. 1682 02:17:09,006 --> 02:17:10,666 Esta es tu época. 1683 02:17:10,799 --> 02:17:11,624 Esta es tu época. 1684 02:17:11,757 --> 02:17:13,752 Él tiene que estar en su propia época. 1685 02:17:13,885 --> 02:17:15,004 Necesita estar en la suya. 1686 02:17:15,137 --> 02:17:16,338 Su vida no terminó. 1687 02:17:16,471 --> 02:17:17,471 Necesita ir a casa. 1688 02:17:17,596 --> 02:17:19,216 En casa hay medicinas. 1689 02:17:19,349 --> 02:17:21,475 No puede morir aquí. No puede. 1690 02:17:22,810 --> 02:17:25,980 Helena, sube al avión. 1691 02:17:28,233 --> 02:17:29,651 Estaré bien. 1692 02:17:31,153 --> 02:17:32,862 No, no lo estarás. 1693 02:17:35,449 --> 02:17:37,533 Necesito hacer esto. 1694 02:17:38,452 --> 02:17:39,786 Yo también. 1695 02:18:33,925 --> 02:18:35,259 Buenos días. 1696 02:18:39,681 --> 02:18:41,390 ¿Qué tal el hombro? 1697 02:18:43,726 --> 02:18:46,562 Está mejor que mi mandíbula. 1698 02:18:49,856 --> 02:18:51,190 Claro. 1699 02:18:52,860 --> 02:18:54,695 Debiste dejar que me quedara. 1700 02:18:55,238 --> 02:18:56,779 No podía hacerlo. 1701 02:19:05,455 --> 02:19:06,789 ¿Por qué no? 1702 02:19:08,334 --> 02:19:11,211 Para empezar, habrías cambiado la historia. 1703 02:19:15,216 --> 02:19:17,342 ¿Se supone que eso es malo? 1704 02:19:21,139 --> 02:19:23,265 Tienes que estar aquí, Indy. 1705 02:19:26,811 --> 02:19:28,145 Aquí. 1706 02:19:32,859 --> 02:19:34,318 ¿Para quién? 1707 02:20:01,304 --> 02:20:03,222 Marion. 1708 02:20:04,140 --> 02:20:05,516 Hola. 1709 02:20:24,535 --> 02:20:25,869 Teddy. 1710 02:20:27,080 --> 02:20:28,414 Marion. 1711 02:20:30,833 --> 02:20:32,167 ¿Qué haces? 1712 02:20:33,336 --> 02:20:34,837 Guardo las compras. 1713 02:20:36,798 --> 02:20:39,842 No había ni una pizca de comida aquí. 1714 02:20:40,426 --> 02:20:42,761 No. De veras. 1715 02:20:47,225 --> 02:20:49,768 Alguien me dijo que habías vuelto. 1716 02:20:56,901 --> 02:20:58,862 ¿Volviste a ser el de antes, Indy? 1717 02:21:00,155 --> 02:21:01,899 Había explosivos... 1718 02:21:02,032 --> 02:21:04,193 Indy y Marion corrían... 1719 02:21:04,326 --> 02:21:07,329 y de repente explotó el avión. 1720 02:21:10,708 --> 02:21:13,084 Indy, estás en pie. 1721 02:21:13,961 --> 02:21:15,670 Sí. 1722 02:21:16,630 --> 02:21:17,957 Sí. 1723 02:21:18,090 --> 02:21:20,168 Vamos a tomar helado, niños. 1724 02:21:20,301 --> 02:21:21,586 Pero Marion compró helado. 1725 02:21:21,719 --> 02:21:22,837 Conozco un lugar mejor. 1726 02:21:22,970 --> 02:21:25,513 Nunca se toma demasiado helado, ¿no? 1727 02:21:29,059 --> 02:21:30,393 Hasta luego. 1728 02:21:33,105 --> 02:21:36,434 Un marinero británico Es un alma que se eleva 1729 02:21:36,567 --> 02:21:39,437 Tan libre como un pájaro de montaña 1730 02:21:39,570 --> 02:21:41,439 Su puño enérgico 1731 02:21:41,572 --> 02:21:44,324 Debe estar listo para resistir... 1732 02:21:45,868 --> 02:21:47,494 Eso se ve mal. 1733 02:21:48,662 --> 02:21:50,246 ¿Te duele aquí? 1734 02:21:52,458 --> 02:21:54,250 Todo duele. 1735 02:21:56,795 --> 02:21:58,755 Sé lo que se siente. 1736 02:22:04,511 --> 02:22:07,514 ¿Dónde no te duele? 1737 02:22:15,814 --> 02:22:17,148 Aquí. 1738 02:22:17,524 --> 02:22:19,109 Aquí no me duele. 1739 02:22:27,035 --> 02:22:28,911 Y aquí. 1740 02:22:52,185 --> 02:22:54,596 Jabari, Alia, ¡vayan más despacio! 1741 02:22:54,729 --> 02:22:56,890 ¡Helena! ¡Apúrate! 1742 02:22:57,023 --> 02:22:59,726 Yo grito, tú gritas... 1743 02:22:59,859 --> 02:23:01,562 Vayan más despacio. 1744 02:23:01,695 --> 02:23:04,189 - Yo grito, tú gritas - Yo grito, yo grito 1745 02:23:04,322 --> 02:23:06,066 ¡Todos gritamos por unos helados! 1746 02:23:06,199 --> 02:23:07,700 Más despacio. 112979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.