Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,831 --> 00:00:52,248
¡De pie!
2
00:00:56,561 --> 00:01:00,373
INDIANA JONES
Y EL DIAL DEL DESTINO
3
00:01:13,020 --> 00:01:14,388
Un estadounidense, Coronel.
4
00:01:14,521 --> 00:01:16,934
Estaba en la puerta,
haciéndose pasar por un oficial.
5
00:01:23,071 --> 00:01:24,531
¿Estaba sólo?
6
00:01:25,824 --> 00:01:28,778
Espía, ¿estaba sólo?
7
00:01:28,911 --> 00:01:30,662
Me gusta estar sólo.
8
00:01:31,705 --> 00:01:33,748
¿A qué vino?
9
00:01:34,250 --> 00:01:36,745
Tienen muchas cosas bonitas.
10
00:01:36,878 --> 00:01:38,546
Cosas ajenas.
11
00:01:39,923 --> 00:01:42,341
"Al vencedor pertenece el botín".
12
00:01:43,259 --> 00:01:44,760
¿"Al vencedor"?
13
00:01:45,428 --> 00:01:46,963
Berlín está en ruinas.
14
00:01:47,096 --> 00:01:49,056
El Führer está escondido.
15
00:01:49,933 --> 00:01:52,017
Perdieron.
16
00:01:55,563 --> 00:01:57,356
Llévalo arriba.
17
00:01:57,607 --> 00:01:58,475
¿Qué?
18
00:01:58,608 --> 00:01:59,608
¡Oigan!
19
00:01:59,734 --> 00:02:00,852
Esperen. ¡Muchachos!
20
00:02:00,985 --> 00:02:02,611
Un momento. ¡Por favor!
21
00:02:03,071 --> 00:02:04,751
¡Basta! Tengo que hablar
con el comandante.
22
00:02:04,864 --> 00:02:07,074
Coronel. ¡La encontré!
23
00:02:08,825 --> 00:02:10,536
Haz lo que dice. Ábrelo.
24
00:02:24,592 --> 00:02:26,927
La Lanza de Longino.
25
00:02:28,137 --> 00:02:30,764
La lanza que derramó la sangre de Cristo.
26
00:02:31,307 --> 00:02:32,892
La Lanza sagrada.
27
00:02:42,860 --> 00:02:45,172
Refuercen la guardia.
Este es el trofeo que busca el Führer.
28
00:02:45,196 --> 00:02:46,215
Coronel, tenemos que hablar.
29
00:02:46,239 --> 00:02:47,524
No hay tiempo, doctor.
30
00:02:47,657 --> 00:02:49,430
El tren a Berlín nos está esperando.
31
00:02:50,535 --> 00:02:51,535
¡Busquen en el bosque!
32
00:02:51,661 --> 00:02:52,995
Lleven a los perros.
33
00:02:53,538 --> 00:02:55,247
¿Crees que ese espía estaba sólo?
34
00:02:55,540 --> 00:02:57,200
¡Ya! ¡Ya! ¡Ya! ¡Avancen!
35
00:02:57,333 --> 00:02:58,667
¡Rapidísimo!
36
00:03:24,153 --> 00:03:26,863
Parece que se van sin ustedes.
37
00:03:27,823 --> 00:03:30,283
Cuéntanos tu historia o muere.
38
00:03:30,743 --> 00:03:32,077
Historia.
39
00:03:32,953 --> 00:03:34,822
Bueno.
40
00:03:34,955 --> 00:03:36,289
Bien...
41
00:03:36,790 --> 00:03:38,625
todo empezó...
42
00:03:38,959 --> 00:03:43,081
érase una vez, cuando esta aldea...
43
00:03:43,214 --> 00:03:47,668
de niños estúpidos de ojos azules
decidió unir las manos...
44
00:03:47,801 --> 00:03:51,429
y seguir a un sudoroso flautista
de Hamlin llamado Adolf...
45
00:04:11,367 --> 00:04:12,701
No.
46
00:05:30,905 --> 00:05:33,323
Este hombre estaba con el estadounidense.
47
00:05:34,658 --> 00:05:36,311
Es la mochila del estadounidense.
48
00:05:37,620 --> 00:05:38,954
¿Yo qué hice?
49
00:05:43,167 --> 00:05:44,834
Llévenlo a mi vagón.
50
00:05:52,385 --> 00:05:55,513
Cuidado.
Es la reliquia especial del Führer.
51
00:06:24,751 --> 00:06:26,377
Quédate sentado.
52
00:06:26,920 --> 00:06:28,588
Entonces...
53
00:06:31,132 --> 00:06:33,384
¿Eres un observador de aves?
54
00:06:36,721 --> 00:06:38,757
Sí. Debido al bombardeo...
55
00:06:38,890 --> 00:06:41,851
los aguzanieves recorren
una trayectoria completamente diferente.
56
00:06:45,480 --> 00:06:47,523
Atrapamos a tu cómplice.
57
00:06:48,400 --> 00:06:50,234
El estadounidense.
58
00:07:55,551 --> 00:07:56,885
¡Cielos!
59
00:08:22,703 --> 00:08:24,246
¡Suélteme!
60
00:08:52,276 --> 00:08:55,194
Sigues vivo por una razón,
observador de aves.
61
00:08:57,531 --> 00:08:59,108
¿Quién los envió?
62
00:08:59,241 --> 00:09:00,443
¿Cuál era su misión?
63
00:09:00,576 --> 00:09:02,611
No, Coronel. Se lo ruego.
64
00:09:02,744 --> 00:09:05,371
Me llamo Basil Shaw.
65
00:09:06,290 --> 00:09:07,992
Soy Profesor en Oxford.
66
00:09:08,125 --> 00:09:10,084
Soy arqueólogo.
67
00:09:17,342 --> 00:09:18,760
Ahí estás.
68
00:09:22,514 --> 00:09:24,933
Hay un problema.
69
00:09:25,642 --> 00:09:27,268
Tengo que hablar con el Coronel.
70
00:09:27,436 --> 00:09:29,562
Es urgente.
71
00:09:31,607 --> 00:09:33,858
Tengo una hija. Se lo ruego.
72
00:09:34,151 --> 00:09:37,195
Te garantizo
que no volverás a ver a tu hija.
73
00:09:40,198 --> 00:09:43,493
Salvo que expliques
por qué tenía esto tu cómplice.
74
00:10:05,725 --> 00:10:10,187
Nos dijeron que la Lanza de Longino
podría estar en la fortaleza.
75
00:10:10,772 --> 00:10:12,106
La buscábamos.
76
00:10:12,690 --> 00:10:14,024
¿Por qué?
77
00:10:15,276 --> 00:10:16,652
¿Por su poder?
78
00:10:17,445 --> 00:10:20,489
No tiene ningún poder.
79
00:10:22,784 --> 00:10:25,744
Con mi amigo intentábamos
preservar la historia.
80
00:10:28,039 --> 00:10:29,832
Tengo que hablar con el Coronel.
81
00:10:30,792 --> 00:10:32,167
Es sobre la lanza.
82
00:11:18,590 --> 00:11:20,041
Sólo pude verla un instante.
83
00:11:20,174 --> 00:11:22,218
Mi especialidad es la física.
84
00:11:22,385 --> 00:11:24,678
¡Por Dios, ya escúpelo!
85
00:11:26,431 --> 00:11:27,765
La lanza...
86
00:11:29,851 --> 00:11:31,894
Es falsa.
87
00:11:32,186 --> 00:11:33,305
Es falsa.
88
00:11:33,438 --> 00:11:34,897
¿Falsa?
89
00:11:36,816 --> 00:11:38,393
La lanza es una aleación.
90
00:11:38,526 --> 00:11:39,936
Tiene cincuenta años.
91
00:11:40,069 --> 00:11:42,272
El grabado es reciente. Es una réplica.
92
00:11:42,405 --> 00:11:43,739
Estamos muertos.
93
00:11:46,200 --> 00:11:48,786
Siglo XII. Siglo XIII.
94
00:11:49,204 --> 00:11:51,080
Ramsés II.
95
00:11:52,165 --> 00:11:54,208
Nada de esto es falso.
96
00:11:56,711 --> 00:11:58,497
Debo detener este tren.
97
00:11:58,630 --> 00:12:00,297
Hay otra reliquia en este tren.
98
00:12:01,132 --> 00:12:02,876
Una con verdadero poder.
99
00:12:03,009 --> 00:12:04,468
¿De qué estás hablando?
100
00:12:06,179 --> 00:12:07,513
El Anticitera.
101
00:12:07,805 --> 00:12:08,590
¿El Anticitera?
102
00:12:08,723 --> 00:12:10,842
¡Suficiente con ese viejo Dial!
103
00:12:10,975 --> 00:12:13,428
Coronel, el Führer perdió la guerra...
104
00:12:13,561 --> 00:12:15,271
y la cabeza.
105
00:12:17,273 --> 00:12:18,816
¡Déjeme explicarle!
106
00:12:20,485 --> 00:12:23,271
El poder del Anticitera
no es sobrenatural.
107
00:12:23,404 --> 00:12:25,614
Es matemáticas.
108
00:12:26,991 --> 00:12:28,826
Quien lo tenga en su poder...
109
00:12:30,578 --> 00:12:32,413
no será Rey...
110
00:12:32,830 --> 00:12:34,164
ni Emperador...
111
00:12:35,208 --> 00:12:36,750
ni Führer.
112
00:12:39,921 --> 00:12:42,047
Será Dios.
113
00:13:00,234 --> 00:13:02,110
Hay demasiados Nazis.
114
00:13:05,614 --> 00:13:08,575
¿Y cómo propones que se lo digamos?
115
00:13:08,909 --> 00:13:10,153
Führer,
116
00:13:10,286 --> 00:13:12,447
lamento que la lanza de Cristo sea falsa.
117
00:13:12,580 --> 00:13:14,080
Pero le traemos...
118
00:13:15,165 --> 00:13:18,251
la mitad de algo que usted no sabe qué es.
119
00:13:19,461 --> 00:13:20,747
Dime.
120
00:13:20,880 --> 00:13:22,714
¿Conoces a Hitler?
121
00:13:24,967 --> 00:13:26,127
Hay un saboteador a bordo.
122
00:13:26,260 --> 00:13:27,913
Y la lanza de Hitler desapareció.
123
00:14:08,928 --> 00:14:10,470
¡Por allá!
124
00:14:13,807 --> 00:14:15,433
¿Qué estás haciendo aquí?
125
00:14:22,400 --> 00:14:23,734
¿Qué diablos?
126
00:14:24,736 --> 00:14:26,146
¿Indy?
127
00:14:26,279 --> 00:14:27,481
¿Baz?
128
00:14:27,614 --> 00:14:28,948
¡Estás vivo!
129
00:14:29,157 --> 00:14:30,491
Por ahora.
130
00:14:31,034 --> 00:14:33,278
Te dije que te quedaras en el bosque.
131
00:14:33,411 --> 00:14:37,832
¿Qué clase de hombre se esconde
mientras su amigo enfrenta la muerte?
132
00:14:50,679 --> 00:14:54,466
Este grupo se lleva
la mitad de las antigüedades del mundo.
133
00:14:54,599 --> 00:14:57,977
Iba a detenerlos,
pero ahora debo rescatarte.
134
00:14:58,270 --> 00:15:00,013
¿Al menos hallaste la lanza?
135
00:15:00,146 --> 00:15:02,315
- ¿"Al menos"?
- ¿La tienes?
136
00:15:02,482 --> 00:15:03,350
Es falsa.
137
00:15:03,483 --> 00:15:04,817
¿Qué?
138
00:15:05,026 --> 00:15:06,652
Una réplica.
139
00:15:09,155 --> 00:15:10,489
¿Quién eres tú?
140
00:15:14,536 --> 00:15:15,870
¿Indy?
141
00:15:24,462 --> 00:15:26,088
El Anticitera.
142
00:15:26,923 --> 00:15:28,925
El Dial de Arquímedes.
143
00:15:30,135 --> 00:15:31,469
Tráelo.
144
00:15:48,863 --> 00:15:50,322
Date prisa, Baz.
145
00:15:52,909 --> 00:15:54,319
Dame eso.
146
00:15:54,452 --> 00:15:55,911
Vamos.
147
00:16:10,218 --> 00:16:11,836
Levántate, Baz.
148
00:16:11,969 --> 00:16:13,512
Sígueme.
149
00:16:13,846 --> 00:16:15,173
¿Hacia el arma?
150
00:16:15,306 --> 00:16:16,883
¡Lejos de los Nazis!
151
00:16:17,016 --> 00:16:19,309
¡Esos son Nazis!
152
00:16:19,518 --> 00:16:21,853
¡Al suelo!
153
00:17:10,778 --> 00:17:12,278
Por aquí. ¡Ven!
154
00:17:12,614 --> 00:17:13,614
¡No puedo hacerlo!
155
00:17:13,699 --> 00:17:15,950
¿Quieres parar a descansar?
156
00:17:19,413 --> 00:17:21,122
¡Tienen el Anticitera!
157
00:17:22,206 --> 00:17:23,540
Cálmate.
158
00:17:54,281 --> 00:17:55,615
¡Un túnel!
159
00:18:05,918 --> 00:18:07,794
¡Te tengo! ¡No!
160
00:18:47,876 --> 00:18:49,460
¡Indy!
161
00:18:57,302 --> 00:18:58,720
¡Toma el arma!
162
00:19:07,563 --> 00:19:09,314
¡Dispárale!
163
00:19:11,900 --> 00:19:13,318
¡A mí no!
164
00:19:14,111 --> 00:19:15,445
Perdón.
165
00:19:34,423 --> 00:19:36,758
Al vencedor va el botín.
166
00:20:07,415 --> 00:20:09,458
Suelta el arma.
167
00:20:11,878 --> 00:20:13,754
Denme el Anticitera.
168
00:20:24,474 --> 00:20:26,225
¡Indy!
169
00:20:36,861 --> 00:20:38,195
¡Oigan!
170
00:20:40,782 --> 00:20:43,450
- ¡Aquí!
- No te oyen, Baz.
171
00:20:43,660 --> 00:20:45,070
¡Debemos saltar!
172
00:20:45,203 --> 00:20:46,870
¿Y mi rodilla mala?
173
00:20:53,503 --> 00:20:54,837
¡Baz!
174
00:20:55,421 --> 00:20:56,755
¡Baz!
175
00:20:58,258 --> 00:20:59,633
¡Baz!
176
00:21:00,635 --> 00:21:02,636
- ¡Indy!
- ¡Baz!
177
00:21:07,600 --> 00:21:09,435
¡Vamos! ¡Rápido!
178
00:21:10,853 --> 00:21:14,064
Es frustrante
volver sin nada luego de todo eso.
179
00:21:14,315 --> 00:21:15,559
¿"Sin nada"?
180
00:21:15,692 --> 00:21:17,401
No precisamente.
181
00:21:19,821 --> 00:21:20,981
El Dial de Arquímedes.
182
00:21:21,114 --> 00:21:22,190
La mitad.
183
00:21:22,323 --> 00:21:24,867
Vamos, Baz. Vamos a casa.
184
00:22:29,892 --> 00:22:32,852
¡Larry! ¡Baja el volumen!
185
00:22:33,562 --> 00:22:34,847
¡Bájalo!
186
00:22:34,980 --> 00:22:37,148
¡Oye, Larry!
187
00:22:51,538 --> 00:22:52,872
¡Larry!
188
00:22:54,042 --> 00:22:55,042
¡Larry!
189
00:22:55,085 --> 00:22:57,003
- Hola, Sr. Jones.
- ¿Y Larry?
190
00:22:58,004 --> 00:22:58,789
¿Quién es?
191
00:22:58,922 --> 00:23:00,040
El viejo de al lado.
192
00:23:00,173 --> 00:23:01,834
Larry, son las 8:00 a. m.
193
00:23:01,967 --> 00:23:04,378
- "Son las 8:00 a. M. ".
- Ya lo hablamos.
194
00:23:04,511 --> 00:23:05,511
Sí, pero eso fue...
195
00:23:05,637 --> 00:23:08,431
- un día laborable, Sr. Jones.
- ¡Hoy también lo es!
196
00:23:09,474 --> 00:23:10,676
Ponga las noticias.
197
00:23:10,809 --> 00:23:12,518
Es el día de la luna.
198
00:23:13,311 --> 00:23:14,854
¿El día de la luna?
199
00:23:41,965 --> 00:23:44,042
ESTADO DE NUEVA YORK
ACUERDO DE SEPARACIÓN ENTRE:
200
00:23:44,175 --> 00:23:48,221
MARION RAVENWOOD Y EL DOCTOR
HENRY WALTON JONES JUNIOR
201
00:24:07,908 --> 00:24:09,242
Gracias.
202
00:24:22,340 --> 00:24:24,209
Sólo tienen que recordar...
203
00:24:24,342 --> 00:24:27,962
que la cerámica asiria de este período
se caracteriza...
204
00:24:28,095 --> 00:24:32,092
por este patrón complejo de líneas azules.
205
00:24:32,225 --> 00:24:33,559
¿De acuerdo?
206
00:24:34,311 --> 00:24:37,723
Les asigné leer
de la página 131 a la 171...
207
00:24:37,856 --> 00:24:39,517
del Winford para hoy.
208
00:24:39,650 --> 00:24:41,484
¿Alguien lo leyó?
209
00:24:43,612 --> 00:24:44,946
¿Nadie?
210
00:24:47,241 --> 00:24:49,318
Caramba, entra en el examen.
211
00:24:49,451 --> 00:24:50,994
Bueno.
212
00:24:51,870 --> 00:24:54,205
Supongo que se los daré masticado.
213
00:24:56,750 --> 00:24:59,411
En el 213 a. C...
214
00:24:59,544 --> 00:25:01,580
las fuerzas romanas de Marcelo...
215
00:25:01,713 --> 00:25:04,583
sitiaron la ciudad de Siracusa.
216
00:25:04,716 --> 00:25:06,718
"Siracusa".
217
00:25:07,844 --> 00:25:10,464
No la Siracusa de Nueva York, Tonya.
218
00:25:10,597 --> 00:25:12,515
La de Sicilia.
219
00:25:12,975 --> 00:25:15,386
Entre los defensores de la ciudad...
220
00:25:15,519 --> 00:25:18,938
estaba su residente más famoso, que era...
221
00:25:20,816 --> 00:25:22,859
Vamos, entra en el examen final.
222
00:25:23,235 --> 00:25:25,153
Arquímedes.
223
00:25:25,696 --> 00:25:26,772
Arquímedes.
224
00:25:26,905 --> 00:25:28,274
Arquímedes, que era...
225
00:25:28,407 --> 00:25:29,567
Matemático.
226
00:25:29,700 --> 00:25:30,901
Matemático.
227
00:25:31,034 --> 00:25:33,654
Pero más que eso, era inventor...
228
00:25:33,787 --> 00:25:36,323
un ingeniero brillante...
229
00:25:36,456 --> 00:25:40,828
que ideó una forma de aprovechar
la energía del sol del Mediterráneo...
230
00:25:40,961 --> 00:25:43,706
con espejos cóncavos y concentrarla...
231
00:25:43,839 --> 00:25:46,542
en los barcos de guerra romanos
para incendiarlos.
232
00:25:46,675 --> 00:25:50,171
Que inventó garras de hierro gigantes...
233
00:25:50,304 --> 00:25:53,223
que podían sacar a enemigos del mar.
234
00:25:55,475 --> 00:25:58,686
Pero ¿cómo sabemos
que ocurrió en realidad?
235
00:25:59,479 --> 00:26:03,517
¿Qué pruebas físicas
y arqueológicas irrefutables...
236
00:26:03,650 --> 00:26:07,320
- hay de estos inventos?
- El Anticitera.
237
00:26:08,363 --> 00:26:10,566
- El Anticitera.
- Para empezar.
238
00:26:10,699 --> 00:26:13,034
¡Están aquí! ¡En el centro!
239
00:26:14,661 --> 00:26:16,030
Los astronautas.
240
00:26:16,163 --> 00:26:18,532
El gran desfile de esta mañana lo verán...
241
00:26:18,665 --> 00:26:22,126
dos millones y medio de personas
en las aceras...
242
00:26:24,838 --> 00:26:26,290
Ya viene. ¿Lo ven?
243
00:26:26,423 --> 00:26:28,174
Aquí viene.
244
00:26:28,884 --> 00:26:30,218
Esconde el pastel.
245
00:26:31,511 --> 00:26:33,930
- Sorpresa.
- ¡Sorpresa!
246
00:26:37,726 --> 00:26:38,928
Por más de una década...
247
00:26:39,061 --> 00:26:43,898
nuestro colega, el Dr. Jones,
fue un leal servidor aquí en Hunter.
248
00:26:44,983 --> 00:26:46,901
Una muestra de gratitud.
249
00:26:53,909 --> 00:26:55,243
Vaya.
250
00:26:57,913 --> 00:26:59,115
FELIZ JUBILACIÓN
251
00:26:59,248 --> 00:27:01,499
Gracias por aguantarme.
252
00:27:15,557 --> 00:27:16,891
Toma.
253
00:27:25,108 --> 00:27:28,186
Los astronautas Neil Armstrong,
Mike Collins y Buzz Aldrin...
254
00:27:28,319 --> 00:27:30,313
no podrán evitar
ser el centro de atención.
255
00:27:30,446 --> 00:27:34,192
A las 11:00 a. M. Hora del este,
una nación agradecida los homenajeará...
256
00:27:34,325 --> 00:27:36,987
con un desfile triunfal
por Nueva York y Chicago...
257
00:27:37,120 --> 00:27:38,655
y una cena en Los Ángeles...
258
00:27:38,788 --> 00:27:40,449
¿Qué dirían los antiguos?
259
00:27:40,582 --> 00:27:42,409
Neil, Buzz y Mike...
260
00:27:42,542 --> 00:27:45,328
Si supieran que caminamos en la luna.
261
00:27:45,461 --> 00:27:47,038
Hablando como un antiguo...
262
00:27:47,171 --> 00:27:49,666
ir a la luna es como ir a Reno.
263
00:27:49,799 --> 00:27:51,425
Está en medio de la nada...
264
00:27:52,302 --> 00:27:54,094
y no hay blackjack.
265
00:27:54,804 --> 00:27:56,764
No me reconoces, ¿verdad?
266
00:27:58,766 --> 00:28:01,143
Lo que haya hecho, me disculpo.
267
00:28:01,769 --> 00:28:03,145
Soy Helena.
268
00:28:04,397 --> 00:28:05,773
Helena Shaw.
269
00:28:07,317 --> 00:28:08,518
¿Wómbat?
270
00:28:08,651 --> 00:28:10,653
Hace tiempo que no oía eso.
271
00:28:10,987 --> 00:28:12,606
- Estás más alta.
- Sí.
272
00:28:12,739 --> 00:28:14,365
Es cierto.
273
00:28:16,159 --> 00:28:17,576
Estoy celebrando.
274
00:28:18,369 --> 00:28:20,913
Me jubilo.
275
00:28:21,080 --> 00:28:22,915
Vaya. En ese caso, ¿qué tomamos?
276
00:28:28,004 --> 00:28:30,089
Servicio de cuarto para el Sr. Schmidt.
277
00:28:42,269 --> 00:28:43,269
Deja eso.
278
00:28:43,395 --> 00:28:45,564
Te pregunté cómo te rompiste el tobillo.
279
00:28:46,023 --> 00:28:47,023
No te importa.
280
00:28:47,107 --> 00:28:48,107
¿Es el Sr. Schmidt?
281
00:28:48,192 --> 00:28:50,353
"Doctor" Schmidt. Está ahí dentro.
282
00:28:50,486 --> 00:28:53,613
Y no come nada sobre ruedas.
Ponlo en una mesa.
283
00:28:54,740 --> 00:28:56,366
Cuando era niño...
284
00:28:56,533 --> 00:28:57,735
siempre imaginé...
285
00:28:57,868 --> 00:29:01,913
que un día
el hombre caminaría por la luna.
286
00:29:02,122 --> 00:29:03,582
Y caramba...
287
00:29:09,880 --> 00:29:11,923
Qué celebración la de ahí fuera.
288
00:29:15,010 --> 00:29:16,504
El hombre que sirves...
289
00:29:16,637 --> 00:29:18,965
puso a esos astronautas en la luna.
290
00:29:19,098 --> 00:29:20,473
Fabricó los cohetes.
291
00:29:21,559 --> 00:29:23,136
Felicitaciones.
292
00:29:23,269 --> 00:29:24,603
¿De dónde es?
293
00:29:25,187 --> 00:29:26,013
Del Bronx.
294
00:29:26,146 --> 00:29:28,141
No. Originalmente, su gente.
295
00:29:28,274 --> 00:29:29,608
¿Lo sabe?
296
00:29:33,904 --> 00:29:35,947
Nací junto al estadio de los Yankees.
297
00:29:38,200 --> 00:29:40,368
¿Y luchó por su país?
298
00:29:40,995 --> 00:29:42,447
En el batallón 320.
299
00:29:42,580 --> 00:29:45,433
Puse globos para detener los aviones
que bombardeaban Normandía.
300
00:29:50,462 --> 00:29:52,631
¿Y disfruta de su victoria?
301
00:30:00,180 --> 00:30:01,515
¿Quiere algo más?
302
00:30:03,727 --> 00:30:05,269
No ganaron la guerra.
303
00:30:06,605 --> 00:30:08,064
La perdió Hitler.
304
00:30:13,361 --> 00:30:14,695
Sí.
305
00:30:15,488 --> 00:30:18,491
Mi Agente de campo, ella halló a Shaw.
306
00:30:19,159 --> 00:30:20,402
Sí, ya voy.
307
00:30:20,535 --> 00:30:21,869
Vamos, Hauke.
308
00:30:24,873 --> 00:30:26,457
¿Dónde estamos?
309
00:30:27,208 --> 00:30:29,460
En Oxford. En el jardín.
310
00:30:31,004 --> 00:30:32,630
Él era único.
311
00:30:34,716 --> 00:30:36,168
Acabo de graduarme.
312
00:30:36,301 --> 00:30:37,635
En arqueología.
313
00:30:38,261 --> 00:30:40,422
Arqueología. Vaya.
314
00:30:40,555 --> 00:30:42,132
De tal palo, tal astilla.
315
00:30:42,265 --> 00:30:45,309
Ahora, estudio un doctorado.
316
00:30:46,186 --> 00:30:47,520
¿Sobre qué tema?
317
00:30:47,979 --> 00:30:50,314
El Dial de Arquímedes.
318
00:30:50,649 --> 00:30:52,400
El Anticitera.
319
00:30:55,028 --> 00:30:56,696
¿Qué sabes de eso?
320
00:30:56,905 --> 00:30:58,273
Para empezar...
321
00:30:58,406 --> 00:31:01,819
en 1902, buzos de esponjas hallaron
un barco romano naufragado...
322
00:31:01,952 --> 00:31:03,661
enorme, frente a Grecia.
323
00:31:03,954 --> 00:31:05,697
Bajo cubierta, sellado con cera...
324
00:31:05,830 --> 00:31:07,407
había un mecanismo de relojería...
325
00:31:07,540 --> 00:31:10,369
finamente trabajado,
de propósito desconocido.
326
00:31:10,502 --> 00:31:14,797
Nada comparable a su complejidad
apareció en el mundo por 1.000 años.
327
00:31:15,632 --> 00:31:17,793
- Tú sí hiciste la tarea.
- Yo no.
328
00:31:17,926 --> 00:31:20,963
Papá. Tenía periódicos
y resmas de notas sobre eso.
329
00:31:21,096 --> 00:31:23,264
Fue su obsesión hasta morir.
330
00:31:26,602 --> 00:31:29,104
Dijo que lo hallaron
en un tren con pillaje Nazi.
331
00:31:30,231 --> 00:31:33,650
Y lo perdieron
en un río de los Alpes franceses.
332
00:31:36,112 --> 00:31:37,313
Fue hace mucho.
333
00:31:37,446 --> 00:31:38,940
Y era la mitad del Dial.
334
00:31:39,073 --> 00:31:40,650
- Arquímedes...
- Lo partió en dos...
335
00:31:40,783 --> 00:31:41,885
- lo desarmó.
- Y escondió...
336
00:31:41,909 --> 00:31:43,945
las mitades durante el sitio de Siracusa.
337
00:31:44,078 --> 00:31:45,621
Lo sé. Mira.
338
00:31:46,455 --> 00:31:48,624
¿No recuerdas la última vez que te vi?
339
00:31:49,917 --> 00:31:51,077
¿Recordar qué?
340
00:31:51,210 --> 00:31:52,544
Son los Alpes.
341
00:31:53,588 --> 00:31:55,206
Sí, ya veo.
342
00:31:55,339 --> 00:31:57,208
Y su tren tomó esta ruta...
343
00:31:57,341 --> 00:31:59,335
- desde el bastión Nazi en 1944.
- Sí.
344
00:31:59,468 --> 00:32:01,296
Cruzó este paso de montaña...
345
00:32:01,429 --> 00:32:02,964
y fue por aquí.
346
00:32:03,097 --> 00:32:05,341
- Aquí, es el único río en la ruta.
- Sí.
347
00:32:05,474 --> 00:32:06,593
Bajo un puente.
348
00:32:06,726 --> 00:32:08,136
Debe estar ahí abajo.
349
00:32:08,269 --> 00:32:10,847
- Y sólo nosotros lo sabemos.
- ¿"Nosotros"?
350
00:32:10,980 --> 00:32:12,515
Quiero decir, tú.
351
00:32:12,648 --> 00:32:14,225
Y yo. Sí.
352
00:32:14,358 --> 00:32:16,526
- Nosotros.
- Nosotros.
353
00:32:17,194 --> 00:32:20,030
¿Y en qué estabas pensando?
354
00:32:21,157 --> 00:32:22,574
Que quizá...
355
00:32:24,076 --> 00:32:25,653
podríamos ir allí.
356
00:32:25,786 --> 00:32:26,863
¿Y?
357
00:32:26,996 --> 00:32:28,413
Y hallarlo.
358
00:32:28,998 --> 00:32:30,958
Y me volvería...
359
00:32:32,251 --> 00:32:33,453
famosa.
360
00:32:33,586 --> 00:32:34,913
Famosa no.
361
00:32:35,046 --> 00:32:36,331
Renombrada. Prestigiosa.
362
00:32:36,464 --> 00:32:38,291
Una arqueóloga prestigiosa.
363
00:32:38,424 --> 00:32:40,210
¡Y tú tendrías un triunfo final!
364
00:32:40,343 --> 00:32:41,343
¡Indiana Jones!
365
00:32:41,427 --> 00:32:43,804
¡Te irías con estruendo!
¡Retomarías las riendas!
366
00:32:46,515 --> 00:32:48,267
No te convence, ¿no?
367
00:32:50,436 --> 00:32:51,979
Wómbat...
368
00:32:53,773 --> 00:32:55,941
¿por qué persigues la cosa...?
369
00:32:57,360 --> 00:32:59,778
¿que enloqueció a tu padre?
370
00:33:05,409 --> 00:33:07,160
¿Tú no lo harías?
371
00:33:25,179 --> 00:33:26,047
Yo puedo.
372
00:33:26,180 --> 00:33:27,514
Se acerca el desfile.
373
00:33:28,349 --> 00:33:29,683
¿Qué tenemos?
374
00:33:30,935 --> 00:33:33,346
Está en el tercer piso con un anciano.
375
00:33:33,479 --> 00:33:34,639
¿Con un ruso?
376
00:33:34,772 --> 00:33:37,024
No, un Profesor. El Dr. Henry Jones.
377
00:33:37,942 --> 00:33:39,144
¡Klaber!
378
00:33:39,277 --> 00:33:41,396
¡Vuelve aquí! ¡No eres Agente!
379
00:33:41,529 --> 00:33:42,856
¡Maldita sea! Ve.
380
00:33:42,989 --> 00:33:45,908
Traeré refuerzos
y buscaré un legajo sobre Jones.
381
00:34:06,220 --> 00:34:07,804
Por aquí.
382
00:34:43,633 --> 00:34:47,053
Basil se obsesionó
con esta teoría alemana.
383
00:34:48,263 --> 00:34:49,973
Es una conjetura.
384
00:34:52,184 --> 00:34:54,511
Arquímedes había descubierto...
385
00:34:54,644 --> 00:34:57,230
que los movimientos
de la luna y los planetas...
386
00:34:57,773 --> 00:34:59,315
no eran perfectos.
387
00:35:00,234 --> 00:35:03,069
Sus rotaciones tenían irregularidades.
388
00:35:03,904 --> 00:35:06,232
Pensó que estas irregularidades...
389
00:35:06,365 --> 00:35:10,076
podían explicar las variaciones
de temperatura, las mareas.
390
00:35:11,870 --> 00:35:13,496
Hasta las tormentas.
391
00:35:14,539 --> 00:35:17,750
Y se puso a construir
un dispositivo para predecirlas.
392
00:35:19,127 --> 00:35:23,381
Pero se topó con un método
para predecir perturbaciones...
393
00:35:23,799 --> 00:35:25,133
mayores.
394
00:35:26,677 --> 00:35:28,428
¿Perturbaciones mayores?
395
00:35:28,720 --> 00:35:31,264
Tu padre pensó que esto...
396
00:35:31,640 --> 00:35:34,225
podría predecir fisuras en el tiempo.
397
00:35:50,910 --> 00:35:52,745
Hauke, si no...
398
00:35:54,831 --> 00:35:56,248
Los encontré.
399
00:36:04,591 --> 00:36:05,925
Hola.
400
00:36:06,718 --> 00:36:08,962
¿Buscan...
401
00:36:09,095 --> 00:36:10,596
al Dr. Jones?
402
00:36:13,933 --> 00:36:15,517
¿Puedo ayudarlo?
403
00:36:15,810 --> 00:36:16,810
No, gracias.
404
00:36:16,853 --> 00:36:18,896
Es una investigación de rutina.
405
00:36:19,647 --> 00:36:22,184
¿Son de la Policía?
406
00:36:22,317 --> 00:36:23,685
Sólo será un momento.
407
00:36:23,818 --> 00:36:25,687
- Profesor Plimpton.
- Señora.
408
00:36:25,820 --> 00:36:27,393
- ¡Profesor Plimpton!
- ¡Señora!
409
00:36:31,492 --> 00:36:32,569
Tire su arma.
410
00:36:32,702 --> 00:36:34,036
¿Qué diablos hace?
411
00:36:34,996 --> 00:36:37,115
Lo que me dice el doctor, Srta. Mason.
412
00:36:37,248 --> 00:36:38,582
¿Mandy?
413
00:36:42,879 --> 00:36:45,256
Sí, sin testigos.
414
00:36:49,302 --> 00:36:51,546
¡Por Dios! ¿Qué diablos?
415
00:36:51,679 --> 00:36:55,307
Tu padre escribió tantas cartas
sobre el Dial que dejé de leerlas.
416
00:36:58,102 --> 00:37:01,146
¿En serio no recuerdas
la última vez que fui a tu casa?
417
00:37:02,774 --> 00:37:04,984
Fue cuando se lo quité.
418
00:37:06,277 --> 00:37:08,022
Creía que él ya no pensaba en eso.
419
00:37:08,155 --> 00:37:12,068
Pero tu padre estaba seguro
de que esa cosa era real y peligrosa.
420
00:37:12,201 --> 00:37:14,445
No dispare.
421
00:37:14,578 --> 00:37:18,032
Lo aterrorizaba que hallaran
una tablilla legendaria...
422
00:37:18,165 --> 00:37:19,325
la Grafikos...
423
00:37:19,458 --> 00:37:21,661
La tablilla que indica
cómo llegar al resto del Dial.
424
00:37:21,794 --> 00:37:22,954
Con la Grafikos...
425
00:37:23,087 --> 00:37:24,664
podrían obtener el resto del Dial...
426
00:37:24,797 --> 00:37:26,131
y juntar ambas mitades.
427
00:37:27,299 --> 00:37:28,842
Sabía que no lo destruirías.
428
00:37:32,137 --> 00:37:34,306
¿Cómo sabes
que me pidió que lo destruyera?
429
00:37:34,473 --> 00:37:35,341
¿Qué?
430
00:37:35,474 --> 00:37:37,183
Recuerdas esa noche.
431
00:37:38,269 --> 00:37:41,354
- Tenía 12 años, Indy.
- Sabías que no lo tiramos al río.
432
00:37:41,855 --> 00:37:42,974
Baz no te dijo eso.
433
00:37:43,107 --> 00:37:45,442
- Mira. Yo no...
- No, él jamás mentía.
434
00:37:45,651 --> 00:37:48,062
- No. Tú...
- ¿Qué fue esa tontería sobre el mapa?
435
00:37:48,195 --> 00:37:49,571
No, tomaste mucho whisky.
436
00:37:50,114 --> 00:37:51,114
¿Qué haces, Wómbat?
437
00:37:51,198 --> 00:37:52,699
Quédense quietos.
438
00:37:53,909 --> 00:37:55,243
No se muevan.
439
00:37:55,494 --> 00:37:56,988
- ¿Quiénes son?
- Salgamos de aquí.
440
00:37:57,121 --> 00:37:57,989
¿Están contigo?
441
00:37:58,122 --> 00:37:59,623
Quieta, Srta. Shaw.
442
00:38:00,624 --> 00:38:01,958
Srta. Shaw, ¡alto!
443
00:38:05,004 --> 00:38:06,338
¡Helena!
444
00:38:11,260 --> 00:38:12,594
¡Alto!
445
00:38:14,054 --> 00:38:15,131
Perdón.
446
00:38:15,264 --> 00:38:16,090
¡Helena!
447
00:38:16,223 --> 00:38:18,134
Dr. Jones. Se acabó.
448
00:38:18,267 --> 00:38:19,510
¿Quiénes son?
449
00:38:19,643 --> 00:38:21,061
¿Qué quieren?
450
00:38:22,730 --> 00:38:24,064
¡Alto!
451
00:38:25,733 --> 00:38:26,601
¡Helena Shaw!
452
00:38:26,734 --> 00:38:28,019
Está en el tejado. Sube allí.
453
00:38:28,152 --> 00:38:29,486
¡Dr. Jones!
454
00:38:29,820 --> 00:38:31,529
No lo lastimaremos.
455
00:38:57,724 --> 00:39:00,560
- Rápido. Debemos seguirlos.
- Deprisa.
456
00:39:27,796 --> 00:39:29,130
¡Sepárense!
457
00:39:41,810 --> 00:39:44,221
- ¡Rápido! ¡Recójanlo!
- Saquen todo.
458
00:39:44,354 --> 00:39:45,813
¡Encuéntrenla!
459
00:40:13,925 --> 00:40:16,253
- Operadora.
- Necesito a la Policía.
460
00:40:16,386 --> 00:40:18,714
En el Hunter College. Hay muertos.
461
00:40:18,847 --> 00:40:20,264
- Por favor...
- Cuelgue.
462
00:40:25,812 --> 00:40:27,146
Párese.
463
00:40:32,360 --> 00:40:33,694
Está bien.
464
00:40:57,802 --> 00:40:59,296
Ella se fue. Lo arruinaste...
465
00:40:59,429 --> 00:41:00,714
blanquito gatillo fácil.
466
00:41:00,847 --> 00:41:03,641
- Ella lo tenía en la mano.
- Tenemos al Profesor.
467
00:41:06,895 --> 00:41:08,097
El legajo de Jones.
468
00:41:08,230 --> 00:41:09,564
Sí.
469
00:41:27,416 --> 00:41:28,493
¿Quién es usted?
470
00:41:28,626 --> 00:41:30,419
Esa es mi pregunta.
471
00:41:40,596 --> 00:41:42,090
Son de la CIA.
472
00:41:42,223 --> 00:41:44,008
Yo no, hombre.
473
00:41:44,141 --> 00:41:46,136
No acepto trabajos del Gobierno.
474
00:41:46,269 --> 00:41:47,603
Bueno.
475
00:41:48,646 --> 00:41:51,057
¿Cómo conoce a la Srta. Shaw?
476
00:41:51,190 --> 00:41:52,774
Es mi ahijada.
477
00:41:53,192 --> 00:41:54,853
Hace 18 años que no la veo.
478
00:41:54,986 --> 00:41:57,487
¿Por qué la vio hoy? ¿Para darle el Dial?
479
00:41:58,531 --> 00:42:01,325
Es una pieza antigua con engranajes.
480
00:42:01,951 --> 00:42:02,951
Media pieza.
481
00:42:03,077 --> 00:42:05,120
Es mucho más que eso.
482
00:42:06,497 --> 00:42:07,615
¡Alto!
483
00:42:07,748 --> 00:42:09,033
¿Adónde cree que va?
484
00:42:09,166 --> 00:42:10,577
Hay un desfile.
485
00:42:10,710 --> 00:42:12,203
Y viene una manifestación.
486
00:42:12,336 --> 00:42:13,712
¡Oiga!
487
00:42:14,046 --> 00:42:15,123
- Oiga...
- Cállate.
488
00:42:15,256 --> 00:42:18,008
No puedo ir por aquí. Tengo que volver.
489
00:42:22,680 --> 00:42:24,466
¡No! ¿Qué te pasa, viejo?
490
00:42:24,599 --> 00:42:26,259
¡Maldita sea! Vamos a pie.
491
00:42:26,392 --> 00:42:27,726
Ya la oíste.
492
00:42:29,270 --> 00:42:30,270
¿En qué pensabas?
493
00:42:30,313 --> 00:42:31,639
- ¡Camina! Anda.
- ¿Qué te pasa?
494
00:42:31,772 --> 00:42:33,417
- ¿No miras al retroceder?
- Ocúpate de él.
495
00:42:33,441 --> 00:42:34,267
¿Quién pagará esto?
496
00:42:34,400 --> 00:42:35,602
Tranquilo, amigo.
497
00:42:35,735 --> 00:42:36,519
Camina.
498
00:42:36,652 --> 00:42:38,396
¿No ves mi taxi? Es amarillo.
499
00:42:38,529 --> 00:42:40,864
No, me vas a pagar la reparación.
500
00:42:43,075 --> 00:42:45,702
¡Paz ya!
501
00:42:46,787 --> 00:42:49,658
¡Paren la guerra! ¡Dejen de pelear!
502
00:42:49,791 --> 00:42:51,876
- ¿Adónde vamos, Mason?
- Por aquí.
503
00:42:53,587 --> 00:42:55,206
- Claro que no, no iremos.
- Cállate.
504
00:42:55,339 --> 00:42:57,059
- ¡Claro que no, no iremos!
- ¡Claro que no!
505
00:42:57,090 --> 00:42:59,710
- ¡Claro que no, no iremos!
- ¡Claro que no, no iremos!
506
00:42:59,843 --> 00:43:00,843
¡No iremos!
507
00:43:00,886 --> 00:43:03,596
- ¡Claro que no, no iremos!
- ¡Claro que no, no iremos!
508
00:43:03,847 --> 00:43:05,466
- Claro que no...
- ¡Cállate!
509
00:43:05,599 --> 00:43:06,933
¡Claro que sí!
510
00:43:16,485 --> 00:43:17,819
Claro que no...
511
00:43:28,413 --> 00:43:29,747
¡Oye!
512
00:43:30,165 --> 00:43:32,500
¡Oficial! ¡Socorro!
513
00:43:32,918 --> 00:43:34,453
Oficial, hubo un tiroteo...
514
00:43:34,586 --> 00:43:36,455
- Bien.
- Esta mañana en Hunter.
515
00:43:36,588 --> 00:43:38,374
Hay muertos. Maldita sea.
516
00:43:38,507 --> 00:43:41,877
- Irrumpieron unos granujas locos...
- Señor, cálmese.
517
00:43:42,010 --> 00:43:43,254
Escúcheme, por favor.
518
00:43:43,387 --> 00:43:45,548
Esta mañana hubo un tiroteo, y...
519
00:43:45,681 --> 00:43:49,434
Están en una van de Con Ed,
¡a la vuelta de la esquina!
520
00:43:51,687 --> 00:43:53,646
¡Oiga! ¿Qué cree que hace?
521
00:44:05,492 --> 00:44:07,160
- ¡Cuidado!
- ¿Qué hace?
522
00:44:27,640 --> 00:44:29,058
¡Lo lograron!
523
00:44:56,044 --> 00:44:57,378
¡Apártense!
524
00:45:05,219 --> 00:45:06,553
¡Cuidado!
525
00:45:08,389 --> 00:45:09,890
¡Muévanse! ¡Rápido!
526
00:45:24,322 --> 00:45:25,656
¡Apártense!
527
00:45:35,833 --> 00:45:37,543
¡Rápido!
528
00:45:57,815 --> 00:46:00,518
Vamos. Es ridículo. Es un caballo.
529
00:46:00,651 --> 00:46:01,985
¡Vamos!
530
00:46:03,988 --> 00:46:06,023
- Oiga, señor.
- ¡Apártense!
531
00:46:06,156 --> 00:46:07,024
Sujete mi caballo.
532
00:46:07,157 --> 00:46:08,317
¡Muévanse!
533
00:46:08,450 --> 00:46:11,494
Hay transbordo
para la IND Queens Boulevard.
534
00:46:20,629 --> 00:46:23,965
Próxima parada,
Calle 59-Avenida Lexington.
535
00:46:25,509 --> 00:46:27,093
El metro es más rápido.
536
00:46:28,304 --> 00:46:32,133
La gente idealiza la ciencia,
aunque es bastante fría.
537
00:46:32,266 --> 00:46:34,100
¿Qué sigue, Dr. Schmidt?
538
00:46:34,894 --> 00:46:36,228
¿Marte?
539
00:46:36,770 --> 00:46:38,521
No, conquistamos el espacio.
540
00:46:40,024 --> 00:46:42,067
Iré a la siguiente frontera.
541
00:46:43,193 --> 00:46:45,946
¿Qué hay más allá del espacio?
542
00:46:49,241 --> 00:46:52,577
Será mejor
que planche su traje, Dr. Schmidt.
543
00:46:52,870 --> 00:46:54,739
Vamos al aeropuerto en una hora.
544
00:46:54,872 --> 00:46:56,032
Se reunirá con el Presidente.
545
00:46:56,123 --> 00:46:57,658
Si a él le molestan unas arrugas...
546
00:46:57,791 --> 00:47:00,377
quizá deba buscarse otro físico.
547
00:47:01,045 --> 00:47:03,122
- ¿Puedo publicar eso?
- No.
548
00:47:03,255 --> 00:47:04,589
Sí.
549
00:47:05,841 --> 00:47:07,175
Baxter.
550
00:47:10,638 --> 00:47:12,097
Es para usted, doctor.
551
00:47:15,517 --> 00:47:17,595
Quizá vaya más tarde a Los Ángeles.
552
00:47:17,728 --> 00:47:20,313
Espero una entrega en breve.
553
00:47:23,234 --> 00:47:24,102
Hable.
554
00:47:24,235 --> 00:47:25,770
Sus matones hicieron un desastre.
555
00:47:25,903 --> 00:47:27,105
¿Sí?
556
00:47:27,238 --> 00:47:29,990
La Srta. Shaw
se reunió con el Profesor Jones.
557
00:47:30,282 --> 00:47:32,367
Él le dio el dispositivo.
558
00:47:32,952 --> 00:47:34,369
Y la perdimos.
559
00:47:35,704 --> 00:47:37,657
El Dr. Jones también escapó.
560
00:47:37,790 --> 00:47:38,991
¿De veras?
561
00:47:39,124 --> 00:47:40,701
Es muy lamentable.
562
00:47:40,834 --> 00:47:42,453
Debo arreglar todo aquí, Dr.
563
00:47:42,586 --> 00:47:44,872
Y como representante del Gobierno...
564
00:47:45,005 --> 00:47:46,749
lo insto a cooperar.
565
00:47:46,882 --> 00:47:48,455
Tome ese avión a Los Ángeles...
566
00:47:49,009 --> 00:47:50,742
y reciba la medalla del Presidente.
567
00:47:57,893 --> 00:47:59,227
¿Hola?
568
00:47:59,478 --> 00:48:01,980
Llama a nuestros amigos
y consigue un chárter privado.
569
00:48:03,065 --> 00:48:04,065
A Marruecos.
570
00:48:04,149 --> 00:48:05,650
Sí, señor.
571
00:48:06,235 --> 00:48:09,480
Los asesinatos de la Universidad
sucedieron en pleno desfile.
572
00:48:09,613 --> 00:48:13,067
La Policía busca al Dr. Henry Jones,
un Profesor jubilado.
573
00:48:13,200 --> 00:48:16,237
Un colega dijo a ABC
que Jones perdió hace poco a su hijo...
574
00:48:16,370 --> 00:48:18,705
y estaba en medio de un divorcio.
575
00:48:21,083 --> 00:48:24,127
Este tipo se parece a ti.
576
00:48:24,753 --> 00:48:27,464
No.
577
00:48:29,091 --> 00:48:30,127
Eres tú.
578
00:48:30,260 --> 00:48:31,128
No. Oye.
579
00:48:31,261 --> 00:48:32,821
- Vete a casa. Estás borracho.
- ¡Es él!
580
00:48:32,929 --> 00:48:34,555
- ¡Oye!
- ¡Es el asesino!
581
00:48:36,892 --> 00:48:38,343
Lamento llegar tarde, Indy.
582
00:48:38,476 --> 00:48:40,228
El tráfico en el puente.
583
00:48:50,780 --> 00:48:53,282
Me alegra verte, Sallah.
584
00:48:53,783 --> 00:48:56,118
Ojalá pudiera decir lo mismo, viejo amigo.
585
00:48:59,080 --> 00:49:01,332
Rápido, Indy. Entra.
586
00:49:04,794 --> 00:49:07,122
Tu ahijada, Helena...
587
00:49:07,255 --> 00:49:10,258
la arrestaron en Tánger el año pasado...
588
00:49:10,842 --> 00:49:13,177
por subastar contrabando.
589
00:49:15,305 --> 00:49:16,639
Y hay más.
590
00:49:17,432 --> 00:49:21,185
Aziz Rahim le pagó la fianza.
591
00:49:21,603 --> 00:49:24,473
Es el hijo del Gran Rahim...
592
00:49:24,606 --> 00:49:27,692
un conocido mafioso marroquí.
593
00:49:28,902 --> 00:49:32,606
El Gran Rahim es
el dueño del Hotel Atlantique...
594
00:49:32,739 --> 00:49:35,359
de Tánger, donde esta semana...
595
00:49:35,492 --> 00:49:39,655
se celebra la subasta anual...
596
00:49:39,788 --> 00:49:41,998
de antigüedades robadas.
597
00:49:42,832 --> 00:49:45,369
Todos los grandes ya están allí.
598
00:49:45,502 --> 00:49:47,329
Alia, Jabari.
599
00:49:47,462 --> 00:49:51,667
Es el gran hombre que trajo a nuestra
familia a EE. UU. Durante la guerra.
600
00:49:51,800 --> 00:49:54,510
Rápido, ¿cuándo fue la crisis de Suez?
601
00:49:55,053 --> 00:49:57,048
En 1956.
602
00:49:57,181 --> 00:49:58,591
Muy impresionante, Jabari.
603
00:49:58,724 --> 00:50:01,177
Mis nietos miran demasiada T.V...
604
00:50:01,310 --> 00:50:03,888
pero conocen su historia.
605
00:50:04,021 --> 00:50:08,483
Entienden lo que es
ser estadounidense y egipcio.
606
00:50:09,026 --> 00:50:11,528
Llévame al aeropuerto, Sallah.
607
00:50:12,280 --> 00:50:15,115
Si huyes,
la Policía te considerará culpable.
608
00:50:15,491 --> 00:50:19,161
Sin Helena ni el Dial,
me inculparán de asesinato.
609
00:50:19,996 --> 00:50:21,955
¿Pensaste en llamar a Marion?
610
00:50:22,707 --> 00:50:24,374
No me habla.
611
00:50:30,214 --> 00:50:34,134
Bienvenido al Aeropuerto Internacional
John F. Kennedy de Nueva York.
612
00:50:34,635 --> 00:50:36,963
El nivel superior es
para los pasajeros de Pan American.
613
00:50:37,096 --> 00:50:38,965
Tomé algo más de tu departamento.
614
00:50:39,098 --> 00:50:40,641
Estaba bajo la cama.
615
00:50:45,521 --> 00:50:46,897
Gracias, Sallah.
616
00:50:48,816 --> 00:50:50,943
También traje mi pasaporte.
617
00:50:52,653 --> 00:50:53,897
Podría ayudarte.
618
00:50:54,030 --> 00:50:55,030
¿En Tánger?
619
00:50:55,114 --> 00:50:57,074
Donde nos lleve el azar.
620
00:50:57,658 --> 00:50:59,076
Indy, yo...
621
00:50:59,660 --> 00:51:01,453
Extraño el desierto.
622
00:51:01,704 --> 00:51:03,330
El mar.
623
00:51:04,540 --> 00:51:06,367
Y despertarme a la mañana...
624
00:51:06,500 --> 00:51:09,962
preguntándome qué aventura
nos deparará el nuevo día.
625
00:51:10,588 --> 00:51:12,923
Esta no es una aventura, Sallah.
626
00:51:14,050 --> 00:51:16,669
Esos días ya pasaron.
627
00:51:16,802 --> 00:51:17,879
Quizá.
628
00:51:18,012 --> 00:51:19,680
Quizá no.
629
00:51:23,810 --> 00:51:26,771
¡Hazlos sufrir, Indiana Jones!
630
00:51:38,033 --> 00:51:39,360
¿Champán?
631
00:51:39,493 --> 00:51:41,703
Faltan cuatro horas para Tánger.
632
00:51:49,127 --> 00:51:50,878
Su whisky, señor.
633
00:51:51,171 --> 00:51:52,505
Gracias.
634
00:51:59,096 --> 00:52:00,506
Basil. ¡Vamos, Baz!
635
00:52:00,639 --> 00:52:02,424
- ¡Abre la puerta!
- ¡No!
636
00:52:02,557 --> 00:52:04,392
- ¡No entres, Indy!
- Abre.
637
00:52:07,271 --> 00:52:09,480
Los alemanes tenían razón.
638
00:52:09,815 --> 00:52:11,642
- ¿Qué?
- Es muy importante.
639
00:52:11,775 --> 00:52:12,643
Oye, Ba... ¡Oye!
640
00:52:12,776 --> 00:52:14,603
- ¡Oye, Baz! Dame...
- No.
641
00:52:14,736 --> 00:52:16,856
- ¿Qué haces?
- No me escuchaste.
642
00:52:16,989 --> 00:52:18,983
¡No lo entiendo, Baz!
643
00:52:19,116 --> 00:52:21,110
Trataba de explicártelo abajo.
644
00:52:21,243 --> 00:52:23,870
- Ignoraste todo.
- Aterrorizas a tu hija.
645
00:52:25,706 --> 00:52:27,825
Indy, Arquímedes...
646
00:52:27,958 --> 00:52:30,244
descubrió una meteorología temporal.
647
00:52:30,377 --> 00:52:33,038
Él era matemático, Baz...
648
00:52:33,171 --> 00:52:34,415
no mago.
649
00:52:34,548 --> 00:52:37,042
Podía predecir fisuras en el tiempo.
650
00:52:37,175 --> 00:52:38,961
¿Fisuras en el tiempo?
651
00:52:39,094 --> 00:52:42,173
- Baz, ¡no puedes probar eso!
- Aún no.
652
00:52:42,306 --> 00:52:44,515
¡Probarlo lo convierte en ciencia!
653
00:52:59,449 --> 00:53:00,991
Baz.
654
00:53:02,368 --> 00:53:04,245
Nunca debí darte eso.
655
00:53:04,621 --> 00:53:06,455
Debería estar en un Museo.
656
00:53:07,040 --> 00:53:09,083
Dámelo. Por favor.
657
00:53:12,337 --> 00:53:14,046
Si te lo doy...
658
00:53:14,923 --> 00:53:16,715
hay que destruirlo.
659
00:53:17,884 --> 00:53:19,218
Lo haré.
660
00:53:21,596 --> 00:53:23,347
Lo destruiré, Baz.
661
00:53:25,516 --> 00:53:26,850
Promételo.
662
00:53:32,649 --> 00:53:34,184
Lamento todo esto.
663
00:53:34,317 --> 00:53:35,859
Es mi culpa.
664
00:53:37,737 --> 00:53:39,147
- ¿Te vas a quedar?
- Sí.
665
00:53:39,280 --> 00:53:41,399
Bueno. Debo tomar un avión.
666
00:53:41,532 --> 00:53:44,361
Si alguien halla la Grafikos,
lo tendrá entero.
667
00:53:44,494 --> 00:53:45,971
Algunas cosas deben quedar enterradas.
668
00:53:45,995 --> 00:53:46,780
Lo sé, Baz.
669
00:53:46,913 --> 00:53:48,740
- Es vital que lo destruyas.
- Lo haré.
670
00:53:48,873 --> 00:53:50,283
- ¿Entiendes?
- Lo destruiré.
671
00:53:50,416 --> 00:53:51,201
- Dilo.
- Sí.
672
00:53:51,334 --> 00:53:52,369
Lo haré... Sí.
673
00:53:52,502 --> 00:53:54,121
Me lo prometiste. Recuérdalo.
674
00:53:54,254 --> 00:53:55,288
Te lo prometo.
675
00:53:55,421 --> 00:53:56,421
Por algo...
676
00:53:56,464 --> 00:53:59,084
Arquímedes lo partió en dos.
677
00:53:59,217 --> 00:54:00,961
Lo sé, Baz.
678
00:54:01,094 --> 00:54:02,428
Indy.
679
00:54:03,972 --> 00:54:05,298
Gracias, Wómbat.
680
00:54:05,431 --> 00:54:07,725
Va a estar bien en unos días.
681
00:54:09,477 --> 00:54:11,228
Te llamaré ni bien aterrice.
682
00:54:15,984 --> 00:54:17,269
Señoras y señores...
683
00:54:17,402 --> 00:54:20,195
en 20 minutos aterrizaremos en Tánger.
684
00:54:53,646 --> 00:54:55,056
- ¡No bebas!
- ¿Qué haces?
685
00:54:55,189 --> 00:54:56,808
¡Basta de champán! ¿Cuánto...?
686
00:54:56,941 --> 00:54:57,941
Me quedaré.
687
00:54:57,984 --> 00:54:59,777
¡Vete a casa!
688
00:55:16,127 --> 00:55:18,796
La Srta. Shaw está aquí.
689
00:55:22,717 --> 00:55:23,835
Es de bronce.
690
00:55:23,968 --> 00:55:25,045
Está casi completo.
691
00:55:25,178 --> 00:55:27,137
Es un reloj astrológico.
692
00:55:27,388 --> 00:55:29,633
Data del siglo III a. C...
693
00:55:29,766 --> 00:55:34,019
y lo construyó el mismísimo Arquímedes.
694
00:55:35,730 --> 00:55:37,183
Empecemos en 20.000.
695
00:55:37,316 --> 00:55:38,434
20.000, muchas gracias.
696
00:55:38,567 --> 00:55:39,936
30.
697
00:55:40,069 --> 00:55:41,395
Medidores verdes...
698
00:55:41,528 --> 00:55:42,772
potencia máxima...
699
00:55:42,905 --> 00:55:45,574
y cuando llegue a 137 km/h, lo roto.
700
00:55:45,866 --> 00:55:46,734
¿Y ahora qué?
701
00:55:46,867 --> 00:55:48,986
- ¡Ayúdalo, Louis! Es adorable.
- Tira del yugo.
702
00:55:49,119 --> 00:55:51,364
- Lo hice. Estoy volando.
- Sí.
703
00:55:51,497 --> 00:55:52,849
- Dame un sorbo.
- ¿Subo los flaps?
704
00:55:52,873 --> 00:55:54,909
No los toques a menos de 120 m.
705
00:55:55,042 --> 00:55:56,744
Baja el morro para llegar a 190 km/h.
706
00:55:56,877 --> 00:55:58,211
De acuerdo.
707
00:56:00,464 --> 00:56:02,750
- Subasta privada, veterano.
- Debo entrar.
708
00:56:02,883 --> 00:56:05,719
Sin contraseña, no entra.
Yo no hago las reglas.
709
00:56:08,222 --> 00:56:10,007
- ¿Cuál es la oferta actual?
- 50.000.
710
00:56:10,140 --> 00:56:11,725
Entonces, ofrezco 55.
711
00:56:12,351 --> 00:56:13,386
- ¿Quién da 60?
- 60.
712
00:56:13,519 --> 00:56:15,054
60. ¿65?
713
00:56:15,187 --> 00:56:16,389
- 65. ¿70?
- 75.
714
00:56:16,522 --> 00:56:17,807
- 75. ¿80?
- 80.
715
00:56:17,940 --> 00:56:19,900
- 85.
- ¿Qué tal 90?
716
00:56:26,574 --> 00:56:27,608
La subasta es privada.
717
00:56:27,741 --> 00:56:29,110
La subasta acabó.
718
00:56:29,243 --> 00:56:30,570
Au contraire, recién empezó.
719
00:56:30,703 --> 00:56:32,155
- 100.
- 100.000
720
00:56:32,288 --> 00:56:33,865
Me gusta el sombrero.
721
00:56:33,998 --> 00:56:35,392
Te hace parecer dos años más joven.
722
00:56:35,416 --> 00:56:36,534
Gracias.
723
00:56:36,667 --> 00:56:38,286
- 110, bravo.
- Dije que se terminó.
724
00:56:38,419 --> 00:56:39,745
¿Quién es él?
725
00:56:39,878 --> 00:56:41,289
- Su padrino.
- Es medio pariente.
726
00:56:41,422 --> 00:56:43,374
Y ella debería estar durmiendo.
727
00:56:43,507 --> 00:56:44,827
- Vamos, Wómbat.
- Yo no lo haría.
728
00:56:44,883 --> 00:56:46,523
¿Se lo explicarás a los Policías del bar?
729
00:56:46,552 --> 00:56:48,219
¿A los que soborné?
730
00:56:48,429 --> 00:56:50,047
Esto te excede, Jonesy.
731
00:56:50,180 --> 00:56:51,580
- ¿"Jonesy"?
- Me cree una criminal.
732
00:56:51,682 --> 00:56:53,468
A él lo buscan por asesinato.
733
00:56:53,601 --> 00:56:55,678
Linda foto la del N. Y. Herald. ¿130?
734
00:56:55,811 --> 00:56:57,472
No maté a nadie.
735
00:56:57,605 --> 00:56:59,731
- No pueden pasar.
- Y lo sabes.
736
00:57:00,274 --> 00:57:03,778
Pero el que lo hizo buscaba esto.
737
00:57:04,112 --> 00:57:06,322
Es la caja de Pandora.
738
00:57:07,240 --> 00:57:08,783
En realidad no.
739
00:57:09,326 --> 00:57:11,118
Es mi caja.
740
00:57:13,413 --> 00:57:14,747
Usted.
741
00:57:16,124 --> 00:57:17,451
¿Nos conocemos?
742
00:57:17,584 --> 00:57:18,452
No.
743
00:57:18,585 --> 00:57:19,995
Mi memoria es un poco confusa...
744
00:57:20,128 --> 00:57:22,171
pero su cara me suena.
745
00:57:22,464 --> 00:57:23,839
¿Aún es Nazi?
746
00:57:27,594 --> 00:57:30,096
Se confunde. Me llamo Schmidt.
747
00:57:30,347 --> 00:57:32,848
El Profesor Schmidt
de la Universidad de Alabama.
748
00:57:34,225 --> 00:57:35,469
Profesor Schmidt.
749
00:57:35,602 --> 00:57:37,135
Un gusto conocerlo en persona.
750
00:57:37,646 --> 00:57:39,348
- 150.
- Luego de nuestra charla...
751
00:57:39,481 --> 00:57:41,475
pensé que llegamos a un acuerdo
por el Dial.
752
00:57:41,608 --> 00:57:43,852
Qué raro. Cuando vi al que se le parece...
753
00:57:43,985 --> 00:57:46,070
también iba tras esto.
754
00:57:46,321 --> 00:57:47,981
Ofreció poco, Profesor.
755
00:57:48,114 --> 00:57:49,233
Lo bueno es que está aquí.
756
00:57:49,366 --> 00:57:51,860
- Ofertan 160.
- No lo entiende, Srta. Shaw.
757
00:57:51,993 --> 00:57:53,278
Esta reliquia es mía.
758
00:57:53,411 --> 00:57:54,947
No lo es. La robó.
759
00:57:55,080 --> 00:57:55,864
Y luego, usted.
760
00:57:55,997 --> 00:57:57,616
Y luego, yo. Se llama capitalismo.
761
00:57:57,749 --> 00:57:58,749
Ofertan 160.
762
00:57:58,792 --> 00:57:59,792
- 160.
- ¿170?
763
00:57:59,834 --> 00:58:00,937
No debió salir de Nueva York.
764
00:58:00,961 --> 00:58:02,871
- ¿170?
- Ustedes no debieron ir a Polonia.
765
00:58:03,004 --> 00:58:04,873
170. ¿Alguien?
766
00:58:05,006 --> 00:58:06,632
Se va, se va...
767
00:58:06,841 --> 00:58:08,168
¡Se fue!
768
00:58:08,301 --> 00:58:09,635
¡Aléjense!
769
00:58:11,054 --> 00:58:12,388
Toma el Dial.
770
00:58:16,893 --> 00:58:18,227
¡Aléjense!
771
00:58:27,028 --> 00:58:28,028
Hola, Claude.
772
00:58:28,114 --> 00:58:29,823
No debiste volver, Helena.
773
00:58:38,583 --> 00:58:40,208
Atrás.
774
00:58:50,761 --> 00:58:52,095
¡Teddy!
775
00:59:05,985 --> 00:59:07,444
Rahim dice que te quedes.
776
00:59:19,081 --> 00:59:20,415
Gracias.
777
00:59:33,012 --> 00:59:34,805
Nos vemos en el pasado, Dr. Jones.
778
00:59:42,480 --> 00:59:44,565
¡Háganse a un lado!
779
01:00:01,541 --> 01:00:02,875
¡Es mi taxi!
780
01:00:08,090 --> 01:00:09,291
Diles que se vayan.
781
01:00:09,424 --> 01:00:11,134
Les dije que te disparen.
782
01:00:12,886 --> 01:00:14,429
Muy bien.
783
01:00:15,472 --> 01:00:16,882
Bajen las armas.
784
01:00:17,015 --> 01:00:18,558
Bájenlas.
785
01:00:20,352 --> 01:00:21,686
Bien.
786
01:00:22,854 --> 01:00:24,522
Así está mejor.
787
01:00:28,026 --> 01:00:29,986
Cielos.
788
01:00:39,705 --> 01:00:41,164
Rahim.
789
01:00:41,915 --> 01:00:43,750
Estás en piyama.
790
01:00:43,917 --> 01:00:45,953
Estaba durmiendo, Helena.
791
01:00:46,086 --> 01:00:47,420
Tranquilamente.
792
01:00:47,921 --> 01:00:49,790
Entonces, me despertó mi padre.
793
01:00:49,923 --> 01:00:52,884
Me dijo que habías vuelto a nuestro Hotel.
794
01:00:54,052 --> 01:00:56,338
Luego, me dio esta cimitarra...
795
01:00:56,471 --> 01:00:59,641
y me dijo
que volviera a casa con tu cabeza.
796
01:01:01,143 --> 01:01:02,769
¿Debe ser esa parte del cuerpo?
797
01:01:10,193 --> 01:01:13,022
Pensé que quizá volviste porque me amabas.
798
01:01:13,155 --> 01:01:14,614
Rahim...
799
01:01:15,032 --> 01:01:16,650
tenía que vender un objeto.
800
01:01:16,783 --> 01:01:18,694
Perdón. El objeto del que habla...
801
01:01:18,827 --> 01:01:20,488
- es mío.
- No te metas...
802
01:01:20,621 --> 01:01:21,739
- Y gente mala...
- en esto.
803
01:01:21,872 --> 01:01:24,033
- Malísima, se fue con él.
- No te metas...
804
01:01:24,166 --> 01:01:25,226
- en mis cosas.
- ¿Es el nuevo?
805
01:01:25,250 --> 01:01:26,876
- No.
- Es complicado.
806
01:01:28,295 --> 01:01:29,830
¿Qué le debes a este tipo?
807
01:01:29,963 --> 01:01:32,082
El dinero de la fianza
y una vida de dicha.
808
01:01:32,215 --> 01:01:33,918
Vendiste el anillo, supongo.
809
01:01:34,051 --> 01:01:35,711
No obtuve lo que pensaba.
810
01:01:35,844 --> 01:01:36,921
¡Lo haré!
811
01:01:37,054 --> 01:01:38,429
¿Qué estás? ¡Oye!
812
01:01:44,394 --> 01:01:45,930
¡Hiciste que me quieran matar!
813
01:01:46,063 --> 01:01:48,682
¡Yo no estoy comprometido con un mafioso!
814
01:01:48,815 --> 01:01:51,769
¡No necesito clases de moral
de un ladrón de tumbas!
815
01:01:51,902 --> 01:01:53,145
No soy un ladrón de tumbas.
816
01:01:53,278 --> 01:01:55,905
Hice una labor importante con tu padre.
817
01:01:57,950 --> 01:02:00,236
¿Tus aventuras fueron desinteresadas?
818
01:02:00,369 --> 01:02:01,703
¡Fue por el subidón!
819
01:02:03,956 --> 01:02:05,331
¡Bien hecho, Teddy!
820
01:02:06,500 --> 01:02:08,543
- Apártate, chico.
- ¡Oye!
821
01:02:18,887 --> 01:02:21,097
- ¡Helena!
- ¡Marcha atrás!
822
01:02:38,490 --> 01:02:39,490
¡Por aquí no!
823
01:02:39,533 --> 01:02:40,860
¡No sabes adónde vas, Indy!
824
01:02:40,993 --> 01:02:43,326
- Hazle caso. ¡Conoce la ciudad!
- ¡Conozco Tánger!
825
01:02:47,333 --> 01:02:48,709
¡Ahí está!
826
01:02:53,506 --> 01:02:55,667
¡Ve más rápido!
827
01:02:55,800 --> 01:02:58,093
Diez minutos para el aeropuerto, jefe.
828
01:02:59,721 --> 01:03:02,466
No sé si Schmidt es un Profesor de verdad.
829
01:03:02,599 --> 01:03:03,759
- ¡Es Nazi!
- ¡A la izquierda!
830
01:03:03,891 --> 01:03:05,469
¡A la izquierda!
831
01:03:05,602 --> 01:03:07,019
- ¡No!
- ¡No!
832
01:03:21,367 --> 01:03:23,661
¡Helena! ¡No hagas esto!
833
01:03:31,294 --> 01:03:33,170
- ¡Por aquí!
- ¡Por ahí!
834
01:03:33,796 --> 01:03:35,130
¡No!
835
01:03:35,757 --> 01:03:37,591
¡Helena!
836
01:03:39,302 --> 01:03:40,636
¡No!
837
01:03:50,021 --> 01:03:51,897
¿Qué pasa?
838
01:03:58,196 --> 01:03:59,780
¡Helena!
839
01:04:01,407 --> 01:04:02,275
¡Oigan!
840
01:04:02,408 --> 01:04:03,735
¡Oigan!
841
01:04:03,868 --> 01:04:05,202
¿Qué pasa?
842
01:04:08,164 --> 01:04:09,541
¡Dale!
843
01:04:13,003 --> 01:04:15,171
¡Vamos!
844
01:04:48,706 --> 01:04:51,367
¿Crees que él estaría orgulloso de esto?
845
01:04:51,500 --> 01:04:52,834
¿Quién?
846
01:04:54,169 --> 01:04:55,037
¡Tu padre!
847
01:04:55,170 --> 01:04:58,124
¡Que su única hija venda el alma
por el dinero de la fianza!
848
01:04:58,257 --> 01:04:59,667
Suena bien cuando lo dices así.
849
01:04:59,800 --> 01:05:01,461
Y no todo es dinero de la fianza.
850
01:05:01,594 --> 01:05:03,921
- Algo es deuda de juego y...
- Gracias, Teddy.
851
01:05:04,054 --> 01:05:05,798
¡Helena! ¡No!
852
01:05:05,931 --> 01:05:07,265
¡Helena!
853
01:05:08,642 --> 01:05:10,553
¿Cómo terminaste así?
854
01:05:10,686 --> 01:05:12,054
¿Ingeniosa, dices?
855
01:05:12,187 --> 01:05:14,856
¿Osada? ¿Bonita? ¿Autosuficiente?
856
01:05:39,841 --> 01:05:41,175
¡Sujétense!
857
01:05:44,387 --> 01:05:45,721
¡Ve por aquí!
858
01:05:54,940 --> 01:05:56,274
Ahí está.
859
01:06:08,495 --> 01:06:11,205
- ¡Alto!
- ¡Oye!
860
01:06:23,593 --> 01:06:25,094
¡A la izquierda!
861
01:06:25,887 --> 01:06:27,221
¡Toma el volante, Teddy!
862
01:06:29,099 --> 01:06:30,175
¿Qué haces?
863
01:06:30,308 --> 01:06:32,184
Tomar lo que es mío.
864
01:06:32,811 --> 01:06:34,145
¡Helena!
865
01:06:38,024 --> 01:06:39,900
¡Maldita sea! ¿Estás loco?
866
01:06:42,195 --> 01:06:44,447
¡Oye! ¡Helena!
867
01:06:48,076 --> 01:06:50,036
- ¡Toma el arma!
- Srta. Shaw.
868
01:06:51,121 --> 01:06:53,122
¡Suelte, Srta. Shaw!
869
01:07:15,646 --> 01:07:16,646
Suéltela.
870
01:07:16,731 --> 01:07:19,441
¡Vamos! ¡Deme el Dial!
871
01:07:20,610 --> 01:07:22,236
¡Helena!
872
01:07:23,821 --> 01:07:25,155
Maldita sea.
873
01:07:31,537 --> 01:07:33,656
- ¡Da la vuelta! ¡Se fueron por ahí!
- ¡Se fue!
874
01:07:33,789 --> 01:07:35,958
- ¡Muévete!
- ¡Oye!
875
01:07:39,045 --> 01:07:42,123
¡No vine a rescatarte de tu prometido!
876
01:07:42,256 --> 01:07:43,590
¿Rescatarme?
877
01:07:48,262 --> 01:07:50,222
Quiero el Dial de vuelta.
878
01:08:09,325 --> 01:08:11,159
Las manos sobre la cabeza.
879
01:08:12,078 --> 01:08:13,571
No fue mi ruptura más fácil.
880
01:08:13,704 --> 01:08:15,949
- Si tu padre estuviera vivo...
- No lo está, Indy.
881
01:08:16,082 --> 01:08:17,534
El motor anda mal.
882
01:08:17,667 --> 01:08:19,701
Si hubiera tenido una figura paterna...
883
01:08:19,834 --> 01:08:22,705
alguien ungido para esa tarea.
884
01:08:22,838 --> 01:08:25,125
- No tienes idea...
- No te martirices.
885
01:08:25,258 --> 01:08:27,676
¿Qué es un padrino?
886
01:08:28,343 --> 01:08:30,721
La familia nunca fue tu fuerte.
887
01:08:31,055 --> 01:08:33,424
- Por cierto, ¿qué hora es?
- Son...
888
01:08:33,557 --> 01:08:34,891
No es justo.
889
01:08:35,267 --> 01:08:36,267
Devuélvemelo.
890
01:08:36,394 --> 01:08:37,935
¡Era el reloj de mi padre!
891
01:08:40,147 --> 01:08:41,481
Devuélveselo.
892
01:08:45,486 --> 01:08:46,938
Dejarás la ciudad conmigo.
893
01:08:47,071 --> 01:08:48,606
Rahim también te busca.
894
01:08:48,739 --> 01:08:49,982
Irán al aeropuerto de Tánger.
895
01:08:50,115 --> 01:08:52,618
Tomaremos un tren
y luego un avión en Casablanca.
896
01:08:54,453 --> 01:08:55,787
¿Qué fue eso?
897
01:09:00,626 --> 01:09:01,960
Maldita sea.
898
01:09:03,879 --> 01:09:04,998
Sí.
899
01:09:05,131 --> 01:09:06,465
Lo sé, señor.
900
01:09:08,383 --> 01:09:09,717
Su...
901
01:09:10,636 --> 01:09:11,970
Recibido.
902
01:09:16,726 --> 01:09:17,969
Le cerraron el grifo.
903
01:09:18,102 --> 01:09:19,721
Los asustó.
904
01:09:19,854 --> 01:09:21,556
- Porque no entienden.
- No.
905
01:09:21,689 --> 01:09:24,142
Porque sus socios
mataron a tres civiles de EE. UU...
906
01:09:24,275 --> 01:09:26,561
y destruyeron un desfile televisado.
907
01:09:26,694 --> 01:09:29,688
Porque dejó plantado
al Presidente de los EE. UU...
908
01:09:29,821 --> 01:09:31,023
huyó a Marruecos...
909
01:09:31,156 --> 01:09:33,867
¡y causó un incidente
que requirió extracción militar!
910
01:09:35,660 --> 01:09:37,405
Lléveme a DC y explicaré todo.
911
01:09:37,538 --> 01:09:38,906
Quieren que desaparezca.
912
01:09:39,039 --> 01:09:41,201
Ahora tenemos la mitad del Dial.
913
01:09:41,334 --> 01:09:43,001
Querían tenerlo feliz...
914
01:09:43,669 --> 01:09:45,371
al dejarlo buscar eso.
915
01:09:45,504 --> 01:09:46,748
Nunca les importó.
916
01:09:46,881 --> 01:09:49,459
Les importará, Srta. Mason,
cuando entiendan qué hace.
917
01:09:49,592 --> 01:09:51,052
Usted los llevó a la luna.
918
01:09:51,428 --> 01:09:53,012
Consiguieron su objetivo.
919
01:09:53,972 --> 01:09:56,305
Abróchense los cinturones.
Aterrizaremos en España.
920
01:09:56,516 --> 01:09:58,552
Un C-9 lo llevará a Maxwell.
921
01:09:58,685 --> 01:10:00,179
¡No volveré a Alabama!
922
01:10:00,312 --> 01:10:02,897
Necesitamos un barco
para ir al Mediterráneo.
923
01:10:03,231 --> 01:10:04,671
La Grafikos nos llevará a la otra...
924
01:10:04,775 --> 01:10:06,852
Por favor, Srta. Mason.
925
01:10:06,985 --> 01:10:08,062
Suélteme, Schmidt.
926
01:10:08,195 --> 01:10:10,154
Le pido un favor personal.
927
01:10:10,739 --> 01:10:12,490
Es muy desagradable, Doc.
928
01:10:13,867 --> 01:10:15,201
¡Oiga!
929
01:10:42,729 --> 01:10:44,564
Schmidt...
930
01:10:45,148 --> 01:10:47,108
Me llamo Voller.
931
01:10:49,569 --> 01:10:51,279
Jürgen Voller.
932
01:11:04,209 --> 01:11:06,036
Es un Sea Stallion.
933
01:11:06,169 --> 01:11:07,921
Un helicóptero de EE. UU.
934
01:11:08,589 --> 01:11:10,624
¿Conoció a los hermanos Wright?
935
01:11:10,757 --> 01:11:12,251
- ¿Qué?
- Los hermanos Wright.
936
01:11:12,384 --> 01:11:13,502
Orville y Wilbur.
937
01:11:13,635 --> 01:11:15,922
Inventaron el avión, y vivían en Indiana.
938
01:11:16,055 --> 01:11:17,632
Wilbur nació en Indiana.
939
01:11:17,765 --> 01:11:20,218
No soy de Indiana, Teddy.
940
01:11:20,351 --> 01:11:22,929
Y los hermanos Wright
nacieron durante la Guerra Civil.
941
01:11:23,062 --> 01:11:25,522
Pensé que fue al colegio con ellos.
942
01:11:26,608 --> 01:11:29,102
Vamos, Indy. Fue gracioso.
943
01:11:29,235 --> 01:11:30,569
¿"Gracioso"?
944
01:11:31,195 --> 01:11:34,941
Estoy varado en Tánger
con un tuk-tuk roto y dos ladrones.
945
01:11:35,074 --> 01:11:36,276
Me buscan por asesinato.
946
01:11:36,409 --> 01:11:38,403
Los Nazis tienen la mitad del Dial...
947
01:11:38,536 --> 01:11:40,287
y los cuadernos de tu padre.
948
01:11:41,164 --> 01:11:42,665
Tengo una copia.
949
01:11:43,166 --> 01:11:44,618
De los cuadernos. Los copié.
950
01:11:44,751 --> 01:11:46,085
¿Dónde?
951
01:11:46,711 --> 01:11:48,705
¿Memorizaste cinco cuadernos?
952
01:11:48,838 --> 01:11:50,081
Siete. Y claro que no.
953
01:11:50,214 --> 01:11:52,174
La mitad eran aburridísimos.
954
01:11:52,717 --> 01:11:55,469
Sólo lo más importante.
955
01:11:56,137 --> 01:11:57,339
¿Como qué?
956
01:11:57,472 --> 01:11:58,633
Dónde está la Grafikos.
957
01:11:58,766 --> 01:12:00,510
Nadie lo sabe.
958
01:12:00,643 --> 01:12:02,011
- Papá sí.
- No lo sabía.
959
01:12:02,144 --> 01:12:03,346
- Sí.
- No.
960
01:12:03,479 --> 01:12:05,139
- Lo sabía.
- ¿Qué es la Grafikos?
961
01:12:05,272 --> 01:12:06,708
Indicaciones para el resto del Dial.
962
01:12:06,732 --> 01:12:08,351
Pregúntale si sabe en qué idioma está.
963
01:12:08,484 --> 01:12:10,353
En ninguno. Está en código.
964
01:12:10,486 --> 01:12:11,729
¿Qué código?
965
01:12:11,862 --> 01:12:13,356
Arquímedes usó dos códigos.
966
01:12:13,489 --> 01:12:15,066
El lineal B y el cuadrado de Polibio.
967
01:12:15,199 --> 01:12:18,910
Aunque halles la Grafikos,
no podrás leerla sin mí.
968
01:12:19,078 --> 01:12:20,404
Por favor.
969
01:12:20,537 --> 01:12:22,406
Papá me enseñó Polibio a los nueve años.
970
01:12:22,539 --> 01:12:24,158
Dejaba notitas por la casa.
971
01:12:24,291 --> 01:12:25,291
"Ordena tu cuarto".
972
01:12:25,376 --> 01:12:27,002
"Aléjate de mí coñac".
973
01:12:27,795 --> 01:12:29,170
¿Y si es lineal B?
974
01:12:29,797 --> 01:12:31,506
50 libras a que es Polibio.
975
01:12:32,216 --> 01:12:33,376
Dame eso.
976
01:12:33,509 --> 01:12:34,710
Oye.
977
01:12:34,843 --> 01:12:36,087
No funcionará.
978
01:12:36,220 --> 01:12:38,506
La goma de mascar marroquí
es de savia de Manilkara.
979
01:12:38,639 --> 01:12:40,265
Resiste al calor.
980
01:12:41,434 --> 01:12:42,977
Intenta arrancarlo.
981
01:12:47,565 --> 01:12:49,066
- Arráncalo.
- Eso hago.
982
01:12:53,113 --> 01:12:54,731
¿No aguantará?
983
01:12:54,864 --> 01:12:56,817
Nos llevará a la estación de tren.
984
01:12:56,950 --> 01:12:58,110
¿"Nos"?
985
01:12:58,243 --> 01:12:59,486
- ¿Te vas a casa?
- No.
986
01:12:59,619 --> 01:13:01,447
A Casablanca.
987
01:13:01,580 --> 01:13:03,407
Luego, iré en avión al Egeo.
988
01:13:03,540 --> 01:13:04,700
Como tú.
989
01:13:04,833 --> 01:13:06,410
¿Por qué piensas que vamos al Egeo?
990
01:13:06,543 --> 01:13:09,663
Debes llegar a la Grafikos
antes que los Nazis.
991
01:13:09,796 --> 01:13:12,214
Arquímedes estaba rodeado de romanos.
992
01:13:12,591 --> 01:13:13,834
¿Dónde más estaría?
993
01:13:13,967 --> 01:13:15,002
El Egeo es enorme.
994
01:13:15,135 --> 01:13:16,295
Y no tienes coordenadas.
995
01:13:16,428 --> 01:13:18,304
Y tú no tienes barco.
996
01:13:20,890 --> 01:13:23,343
Tengo un viejo amigo en Grecia.
997
01:13:23,476 --> 01:13:24,887
Un buzo experto.
998
01:13:25,020 --> 01:13:26,889
Con un barco grande y bonito...
999
01:13:27,022 --> 01:13:29,398
que nos llevará allí antes que ellos.
1000
01:13:29,941 --> 01:13:32,019
Me necesitas...
1001
01:13:32,152 --> 01:13:33,694
y lo sabes.
1002
01:13:46,875 --> 01:13:48,459
TÁNGER
1003
01:13:52,005 --> 01:13:53,881
CASABLANCA
1004
01:14:00,931 --> 01:14:03,133
GRECIA
1005
01:14:03,266 --> 01:14:07,271
ATENAS
1006
01:14:23,496 --> 01:14:25,080
¡Renny!
1007
01:14:26,832 --> 01:14:28,166
¿Indy?
1008
01:14:28,709 --> 01:14:30,085
¡Indy!
1009
01:14:35,216 --> 01:14:37,210
¿Ese es el buzo experto?
1010
01:14:37,343 --> 01:14:39,886
Es el mejor hombre rana de España.
1011
01:14:42,515 --> 01:14:43,383
¡Hola!
1012
01:14:43,516 --> 01:14:47,011
¿El mejor tiene un barco de mierda
y una sola pata de rana buena?
1013
01:14:47,144 --> 01:14:48,520
Basta.
1014
01:14:52,066 --> 01:14:53,351
Tienes otro barco.
1015
01:14:53,484 --> 01:14:54,818
Basta.
1016
01:15:08,749 --> 01:15:10,125
Vamos hacia aquí.
1017
01:15:11,419 --> 01:15:14,212
Donde hallaron
la primera parte del Anticitera.
1018
01:15:14,797 --> 01:15:16,131
Pero...
1019
01:15:17,300 --> 01:15:18,926
vamos más profundo.
1020
01:15:20,177 --> 01:15:23,923
Papá localizó al viejo buceador
de esponjas que halló el Dial.
1021
01:15:24,056 --> 01:15:25,258
Le dijo...
1022
01:15:25,391 --> 01:15:28,386
que el barco romano naufragado
se partió...
1023
01:15:28,519 --> 01:15:29,679
a 20 metros bajo el mar.
1024
01:15:29,812 --> 01:15:33,106
Tiene los esqueletos
de más de 100 centuriones.
1025
01:15:33,941 --> 01:15:35,442
Lo hallaron ahí.
1026
01:15:36,736 --> 01:15:39,814
Pero dijo que la mayor parte
del barco se desprendió...
1027
01:15:39,947 --> 01:15:42,032
y se hundió en el fondo del océano.
1028
01:15:42,658 --> 01:15:44,576
Muy profundo para buzos de esponja.
1029
01:15:45,286 --> 01:15:48,156
Y papá se preguntó
por qué un buque de guerra romano...
1030
01:15:48,289 --> 01:15:52,000
zarparía de Siracusa con 100 centuriones.
1031
01:15:55,379 --> 01:15:59,091
No llevaban de paseo a medio Dial.
1032
01:16:02,595 --> 01:16:04,513
Tenían la Grafikos...
1033
01:16:07,058 --> 01:16:09,559
y buscaban el resto del Dial.
1034
01:16:12,521 --> 01:16:14,481
Tu papá era un genio.
1035
01:16:14,774 --> 01:16:16,108
Sí.
1036
01:16:17,234 --> 01:16:18,568
Lo era.
1037
01:16:38,130 --> 01:16:39,464
Siete de picas.
1038
01:16:42,426 --> 01:16:43,545
¿Cómo lo haces?
1039
01:16:43,678 --> 01:16:45,053
Vaya.
1040
01:16:45,554 --> 01:16:46,888
Otra vez.
1041
01:16:50,393 --> 01:16:52,603
Elija una carta, Dr. Jones.
1042
01:16:59,778 --> 01:17:01,237
¡Siete de picas!
1043
01:17:03,031 --> 01:17:04,108
Hace magia.
1044
01:17:04,241 --> 01:17:05,443
Es una baraja trucada.
1045
01:17:05,576 --> 01:17:06,910
No.
1046
01:17:07,744 --> 01:17:09,196
Yo fuerzo la carta.
1047
01:17:09,329 --> 01:17:10,656
Le doy al objetivo...
1048
01:17:10,789 --> 01:17:11,991
a ti...
1049
01:17:12,124 --> 01:17:13,268
la sensación de poder elegir...
1050
01:17:13,292 --> 01:17:15,835
pero le hago elegir la carta que quiero.
1051
01:17:17,629 --> 01:17:19,130
"El objetivo".
1052
01:17:21,842 --> 01:17:23,794
Sí. Mañana será un gran día.
1053
01:17:23,927 --> 01:17:26,054
Comprobaré las líneas de oxígeno.
1054
01:17:31,727 --> 01:17:33,144
Buenas noches.
1055
01:17:35,939 --> 01:17:39,400
¿Recuerdas haber visto fechas
en los cuadernos de tu padre?
1056
01:17:40,402 --> 01:17:41,812
¿Fechas?
1057
01:17:41,945 --> 01:17:43,571
¿Qué fechas?
1058
01:17:44,156 --> 01:17:45,490
Estas.
1059
01:17:48,869 --> 01:17:51,663
Escritas una y otra vez en esta carta.
1060
01:17:52,748 --> 01:17:54,617
20 de agosto de 1969.
1061
01:17:54,750 --> 01:17:56,327
Eso es en tres días.
1062
01:17:56,460 --> 01:17:58,746
Y la misma fecha en 1939.
1063
01:17:58,879 --> 01:18:01,631
Dos semanas antes
de que Hitler invadiera Polonia.
1064
01:18:03,759 --> 01:18:05,093
Espera.
1065
01:18:05,510 --> 01:18:08,179
¿Ahora crees que el Dial
tiene poderes mágicos?
1066
01:18:09,139 --> 01:18:11,516
No creo en la magia, Wómbat.
1067
01:18:13,060 --> 01:18:15,770
Pero algunas veces en mi vida, vi cosas.
1068
01:18:18,565 --> 01:18:20,650
Que no puedo explicar.
1069
01:18:21,652 --> 01:18:24,064
Y llegué a creer que no es tanto...
1070
01:18:24,197 --> 01:18:26,358
lo que crees.
1071
01:18:26,491 --> 01:18:29,076
Sino lo fuerte que lo crees.
1072
01:18:31,871 --> 01:18:33,539
Yo también vi cosas, Indy.
1073
01:18:34,123 --> 01:18:36,701
Sólo vale la pena creer...
1074
01:18:36,834 --> 01:18:38,836
en el dinero.
1075
01:18:40,797 --> 01:18:42,214
Claro.
1076
01:18:47,679 --> 01:18:49,138
¿Y si pudieras ir al pasado?
1077
01:18:51,140 --> 01:18:52,516
¿Qué harías?
1078
01:18:53,559 --> 01:18:55,311
¿Ver la guerra de Troya?
1079
01:18:56,271 --> 01:18:57,938
¿Visitar a Cleopatra?
1080
01:19:01,234 --> 01:19:03,694
Impediría que mi hijo se alistara.
1081
01:19:06,531 --> 01:19:08,574
¿Se alistó para complacerte?
1082
01:19:09,325 --> 01:19:11,869
No, para cabrearme.
1083
01:19:15,206 --> 01:19:17,750
¿Cómo lo habrías detenido?
1084
01:19:21,588 --> 01:19:23,756
Le hubiera dicho que iba a morir.
1085
01:19:30,471 --> 01:19:32,681
Le diría que su madre...
1086
01:19:34,976 --> 01:19:37,144
no encontraría fin a su dolor.
1087
01:19:38,646 --> 01:19:40,731
Que su padre...
1088
01:19:43,234 --> 01:19:45,486
no podría consolarla.
1089
01:19:48,449 --> 01:19:51,284
Y que la pérdida acabaría
con su matrimonio.
1090
01:20:04,965 --> 01:20:06,508
Aún usas el anillo.
1091
01:20:29,573 --> 01:20:30,907
Es prometedor.
1092
01:20:38,999 --> 01:20:40,750
Más prometedor.
1093
01:20:46,215 --> 01:20:47,632
Hola.
1094
01:20:49,510 --> 01:20:51,845
Ponte el equipo. Están esperando.
1095
01:20:56,141 --> 01:20:57,475
Hola.
1096
01:20:58,227 --> 01:20:59,561
Ven aquí.
1097
01:21:00,062 --> 01:21:01,514
Bueno.
1098
01:21:01,647 --> 01:21:02,473
Te mostraré algo.
1099
01:21:02,606 --> 01:21:04,858
Dios, esto parece importante.
1100
01:21:07,820 --> 01:21:08,688
Alrededor de la cuerda...
1101
01:21:08,821 --> 01:21:11,023
Vamos a ir profundo.
1102
01:21:11,156 --> 01:21:14,027
Desciendan rápido
y respiren por estas mangueras.
1103
01:21:14,160 --> 01:21:15,320
¿Sí?
1104
01:21:15,453 --> 01:21:17,030
Manténganse separados.
1105
01:21:17,163 --> 01:21:19,158
No se entrecrucen. ¿De acuerdo?
1106
01:21:19,291 --> 01:21:20,492
No podemos quedarnos mucho.
1107
01:21:20,625 --> 01:21:24,295
Tengo un método que generalmente
previene el aeroembolismo.
1108
01:21:24,963 --> 01:21:26,039
- ¿Generalmente?
- Sí.
1109
01:21:26,172 --> 01:21:27,416
Lo llamo "el rebote".
1110
01:21:27,549 --> 01:21:28,584
Desciendan rápido...
1111
01:21:28,717 --> 01:21:30,669
tres minutos en el fondo, y suben.
1112
01:21:30,802 --> 01:21:31,879
¡Tres minutos!
1113
01:21:32,012 --> 01:21:34,180
Ni un segundo más.
1114
01:21:34,514 --> 01:21:35,716
Tres minutos.
1115
01:21:35,849 --> 01:21:36,849
Sí, eso es.
1116
01:21:36,933 --> 01:21:39,101
- ¿Y mi encendedor?
- No sé, Capitán.
1117
01:21:39,978 --> 01:21:41,312
Debemos irnos.
1118
01:21:43,773 --> 01:21:44,773
Una preguntita.
1119
01:21:44,899 --> 01:21:46,268
¿Qué es eso?
1120
01:21:46,401 --> 01:21:47,728
- ¿Tiburones?
- No.
1121
01:21:47,861 --> 01:21:50,571
No. No hay tiburones. Son anguilas.
1122
01:21:51,323 --> 01:21:52,657
¿Anguilas?
1123
01:21:53,783 --> 01:21:54,783
Suelen ser chicas.
1124
01:21:54,868 --> 01:21:56,487
A veces son grandes. Dos metros.
1125
01:21:56,620 --> 01:21:58,697
Pero si las ven, no se muevan.
1126
01:21:58,830 --> 01:22:02,075
Si muerden, traban la mandíbula. Sí.
1127
01:22:02,208 --> 01:22:03,960
Parecen serpientes.
1128
01:22:04,502 --> 01:22:05,788
No lo son.
1129
01:22:05,921 --> 01:22:07,934
El soldado Coñac reportándose al servicio.
1130
01:22:08,214 --> 01:22:09,548
¿No vienes, Teddy?
1131
01:22:09,841 --> 01:22:11,001
No sé nadar.
1132
01:22:11,134 --> 01:22:12,294
Qué suerte tiene.
1133
01:22:12,427 --> 01:22:14,053
Todos saben nadar.
1134
01:22:15,597 --> 01:22:17,890
Alcanzar y tirar.
1135
01:22:19,601 --> 01:22:22,186
Quédate con Héctor
y vigila nuestras líneas.
1136
01:22:25,690 --> 01:22:27,233
Es hora, camarada.
1137
01:24:15,343 --> 01:24:16,677
¿Dos minutos?
1138
01:25:47,728 --> 01:25:49,062
Yo me encargo.
1139
01:26:29,561 --> 01:26:30,895
Mira.
1140
01:27:02,470 --> 01:27:03,804
¡Deprisa!
1141
01:27:18,444 --> 01:27:20,279
¡Helena!
1142
01:27:28,871 --> 01:27:29,739
Vamos.
1143
01:27:29,872 --> 01:27:31,749
Eso es.
1144
01:27:32,250 --> 01:27:33,792
Ya está.
1145
01:27:56,608 --> 01:27:58,192
¿Quién es esta gente?
1146
01:28:00,320 --> 01:28:01,188
Son Nazis.
1147
01:28:01,321 --> 01:28:03,815
Primero, me devuelve mi Dial, Dr. Jones...
1148
01:28:03,948 --> 01:28:07,409
y ahora, me trae la Grafikos.
1149
01:28:07,994 --> 01:28:10,405
Me alegra que aproveche
su tiempo de jubilado.
1150
01:28:10,538 --> 01:28:12,949
Debería haberlo jubilado cuando pude.
1151
01:28:13,082 --> 01:28:14,242
¿Y sus patrocinadores?
1152
01:28:14,375 --> 01:28:15,994
Ahora estoy sólo.
1153
01:28:16,127 --> 01:28:17,871
Las cosas van hacia adelante, Dr. Jones.
1154
01:28:18,004 --> 01:28:19,338
Y a veces...
1155
01:28:20,758 --> 01:28:22,884
hacia atrás.
1156
01:28:25,804 --> 01:28:28,390
Pongámonos cómodos y charlemos un poco.
1157
01:28:55,125 --> 01:28:56,536
¿Qué idioma es?
1158
01:28:56,669 --> 01:28:58,587
No es un idioma.
1159
01:28:59,505 --> 01:29:00,922
Es un código.
1160
01:29:01,548 --> 01:29:02,882
El Polibio.
1161
01:29:03,259 --> 01:29:04,884
Me debes 50 libras.
1162
01:29:06,887 --> 01:29:08,714
¿No conoce el cifrado de Polibio?
1163
01:29:08,847 --> 01:29:10,181
No.
1164
01:29:10,599 --> 01:29:12,350
Pero parece que usted sí.
1165
01:29:16,397 --> 01:29:17,731
Léalo.
1166
01:29:25,781 --> 01:29:27,115
No.
1167
01:29:32,496 --> 01:29:33,830
Indy...
1168
01:29:44,592 --> 01:29:46,217
¿Ahora se siente útil?
1169
01:29:49,305 --> 01:29:50,639
Yo sí.
1170
01:29:53,309 --> 01:29:54,594
Lo entiendo muy bien.
1171
01:29:54,727 --> 01:29:56,061
¡No!
1172
01:29:57,479 --> 01:29:58,681
Perdón, Indy.
1173
01:29:58,814 --> 01:30:00,523
Morir noblemente no es lo mío.
1174
01:30:00,858 --> 01:30:01,976
Sólo...
1175
01:30:02,109 --> 01:30:03,860
son matemáticas frías y duras.
1176
01:30:04,069 --> 01:30:06,237
Lo descifro
y lo ayudo a hallar la otra mitad.
1177
01:30:07,323 --> 01:30:09,025
Cien mil dólares. En efectivo.
1178
01:30:09,158 --> 01:30:10,492
Helena...
1179
01:30:10,784 --> 01:30:12,118
Tómelo o déjelo.
1180
01:30:13,287 --> 01:30:14,663
Trato hecho.
1181
01:30:27,927 --> 01:30:29,970
Nunca te pagará.
1182
01:30:31,180 --> 01:30:34,391
Verá que esto vale más que lo que pidió.
1183
01:30:43,567 --> 01:30:45,102
- Teddy.
- Helena...
1184
01:30:45,235 --> 01:30:46,736
no lo hagas.
1185
01:30:51,825 --> 01:30:53,576
Veamos qué tenemos aquí.
1186
01:30:55,412 --> 01:30:57,122
"Mi Makhana..."
1187
01:30:57,456 --> 01:30:58,790
o sea "máquina"...
1188
01:30:59,541 --> 01:31:03,121
"yace conmigo, en la ciudad que dejé.
1189
01:31:03,254 --> 01:31:05,665
"Donde los lobos enseñan
a caminar a los hombres.
1190
01:31:05,798 --> 01:31:10,260
"Bajo una de nueve, yazgo".
1191
01:31:12,764 --> 01:31:14,508
Sólo una cosa yace donde sea para siempre.
1192
01:31:14,641 --> 01:31:17,685
Los muertos,
sí el Dial yace con él, entonces...
1193
01:31:19,229 --> 01:31:21,063
indica cómo llegar a su tumba.
1194
01:31:21,231 --> 01:31:22,898
¿La tumba de Arquímedes?
1195
01:31:23,984 --> 01:31:26,110
Sin descubrir durante dos milenios.
1196
01:31:28,863 --> 01:31:31,282
"La ciudad que dejé".
1197
01:31:31,574 --> 01:31:35,369
Arquímedes vivió en dos lugares,
así que sólo dejó uno.
1198
01:31:35,912 --> 01:31:38,247
¿Alguien sabe? ¿En el fondo?
1199
01:31:38,790 --> 01:31:40,367
Todos lo saben, Indy.
1200
01:31:40,500 --> 01:31:41,368
Hasta este payaso.
1201
01:31:41,501 --> 01:31:42,870
Alejandría.
1202
01:31:43,003 --> 01:31:44,378
Sobresaliente.
1203
01:31:45,297 --> 01:31:47,499
"Lobo" en griego es "lycos".
1204
01:31:47,632 --> 01:31:49,918
Es la raíz de "lycaeum" o "escuela".
1205
01:31:50,051 --> 01:31:53,012
Y "caminar" en dórico se dice...
1206
01:31:54,097 --> 01:31:55,431
"peripatio".
1207
01:31:56,224 --> 01:31:59,310
Pero también es la palabra para...
1208
01:32:04,232 --> 01:32:06,525
Creía que tenías chispa.
1209
01:32:08,778 --> 01:32:11,940
"Peripatio" significa "caminar"...
1210
01:32:12,073 --> 01:32:14,526
pero también "contar".
1211
01:32:14,659 --> 01:32:18,120
"Donde los lobos enseñan
a caminar a los hombres"...
1212
01:32:18,538 --> 01:32:21,165
- sería...
- La Escuela de Matemáticas.
1213
01:32:22,167 --> 01:32:23,786
Correcto.
1214
01:32:23,919 --> 01:32:25,795
La siguiente sección es fácil.
1215
01:32:26,755 --> 01:32:28,673
¿"Bajo una de nueve"?
1216
01:32:29,507 --> 01:32:30,876
Hay nueve musas.
1217
01:32:31,009 --> 01:32:32,169
El Museon.
1218
01:32:32,302 --> 01:32:34,797
En griego,
la gran biblioteca de Alejandría.
1219
01:32:34,930 --> 01:32:38,760
Que, como sabemos, tiene
nueve estatuas que sostienen el techo.
1220
01:32:38,893 --> 01:32:40,227
¿Me permite?
1221
01:32:41,062 --> 01:32:42,396
Gracias.
1222
01:32:43,356 --> 01:32:46,441
Las nueve musas, en orden inverso...
1223
01:32:47,568 --> 01:32:49,403
son Calíope...
1224
01:32:49,987 --> 01:32:51,321
Urania...
1225
01:32:52,406 --> 01:32:53,782
Polimnia...
1226
01:32:54,408 --> 01:32:56,027
- Erató...
- Polimnia.
1227
01:32:56,160 --> 01:32:58,870
Y Meli cómo se llame...
1228
01:32:59,080 --> 01:33:00,414
esa otra...
1229
01:33:00,790 --> 01:33:02,124
Talía...
1230
01:33:02,416 --> 01:33:03,660
Euterpe...
1231
01:33:03,793 --> 01:33:06,162
pero la primera es...
1232
01:33:06,295 --> 01:33:07,629
Clío.
1233
01:33:08,965 --> 01:33:10,245
Musa de la historia y el tiempo.
1234
01:33:10,299 --> 01:33:11,543
Ese Arquímedes...
1235
01:33:11,676 --> 01:33:12,916
- era muy listo.
- La entrada...
1236
01:33:13,010 --> 01:33:15,171
a la tumba está
junto a la Escuela de Matemáticas...
1237
01:33:15,304 --> 01:33:17,048
bajo una estatua de Clío...
1238
01:33:17,181 --> 01:33:19,968
en las ruinas
de la gran biblioteca de Alejandría.
1239
01:33:20,101 --> 01:33:21,794
Estrella dorada para el Dr. Sesos.
1240
01:33:22,937 --> 01:33:24,271
¡Teddy!
1241
01:33:33,823 --> 01:33:35,616
¡Ve por la Grafikos!
1242
01:34:02,936 --> 01:34:05,681
¡Lo dije antes y lo repetiré!
1243
01:34:05,814 --> 01:34:08,775
Cuando estés en un aprieto, dinamita.
1244
01:34:10,193 --> 01:34:12,070
Acaban de asesinar a mi amigo.
1245
01:34:17,242 --> 01:34:18,277
Lo lamento.
1246
01:34:18,410 --> 01:34:20,495
Les contaste todo.
1247
01:34:21,872 --> 01:34:23,289
Palabra por palabra.
1248
01:34:23,582 --> 01:34:25,833
Pero Arquímedes no lo hizo tan fácil.
1249
01:34:26,293 --> 01:34:28,544
La tumba no está en Alejandría.
1250
01:34:41,767 --> 01:34:43,101
¿Qué ves?
1251
01:34:43,393 --> 01:34:45,520
El cuadrado de Polibio.
1252
01:34:45,729 --> 01:34:47,188
¿De qué está hecho?
1253
01:34:49,399 --> 01:34:50,942
De cera y madera.
1254
01:34:52,235 --> 01:34:53,820
¿Algo más?
1255
01:34:57,074 --> 01:34:58,408
Es pesado.
1256
01:35:00,994 --> 01:35:02,453
Demasiado pesado.
1257
01:35:04,247 --> 01:35:05,707
Dame eso.
1258
01:35:45,581 --> 01:35:47,325
¿Es oro macizo?
1259
01:35:47,458 --> 01:35:49,001
Oro antiguo.
1260
01:35:50,169 --> 01:35:51,503
Del Nilo.
1261
01:35:52,880 --> 01:35:54,214
Sostenlo, Teddy.
1262
01:36:05,351 --> 01:36:06,470
Vende esto...
1263
01:36:06,603 --> 01:36:08,305
y ya no tendremos problemas y nos sobrará.
1264
01:36:08,438 --> 01:36:09,438
Tengo la clienta justa.
1265
01:36:09,522 --> 01:36:12,858
- Una vieja duquesa de Gibraltar...
- Irá a un Museo.
1266
01:36:15,820 --> 01:36:17,446
Toma el timón, Teddy.
1267
01:36:23,995 --> 01:36:25,329
¿Qué dice?
1268
01:36:27,123 --> 01:36:30,334
"Busca donde Dionisio...
1269
01:36:30,793 --> 01:36:33,879
"oye cada susurro...
1270
01:36:34,380 --> 01:36:36,757
"cómo un huracán".
1271
01:36:39,260 --> 01:36:41,011
La Oreja.
1272
01:36:41,387 --> 01:36:43,514
La cueva de Dionisio.
1273
01:36:44,057 --> 01:36:45,391
¿Dónde está?
1274
01:36:46,476 --> 01:36:47,851
En Sicilia.
1275
01:36:49,020 --> 01:36:51,438
- ¿Cuánto combustible tenemos?
- Tanque lleno.
1276
01:37:00,114 --> 01:37:01,149
Van al oeste.
1277
01:37:01,282 --> 01:37:02,359
Siracusa
1278
01:37:02,492 --> 01:37:03,492
No al este.
1279
01:37:03,576 --> 01:37:06,370
SICILIA
1280
01:37:32,438 --> 01:37:33,438
Quiero la papaya.
1281
01:37:33,523 --> 01:37:34,898
¿Cuánto cuesta?
1282
01:37:38,027 --> 01:37:39,361
Toma.
1283
01:37:41,781 --> 01:37:44,283
Mira al niño con el sombrero de paja.
1284
01:37:45,118 --> 01:37:46,452
Por aquí.
1285
01:37:49,205 --> 01:37:50,539
Oye.
1286
01:37:51,666 --> 01:37:53,208
¿Qué te parece?
1287
01:37:59,924 --> 01:38:01,508
¿Qué estamos haciendo?
1288
01:38:02,802 --> 01:38:04,504
Esperamos que cierre todo en las cuevas.
1289
01:38:04,637 --> 01:38:06,173
Está lleno de turistas.
1290
01:38:06,306 --> 01:38:09,058
¿Él está a cargo ahora?
1291
01:38:10,101 --> 01:38:11,852
No, Teddy.
1292
01:38:12,895 --> 01:38:16,357
Pensé que estábamos en esto
por malas razones.
1293
01:38:16,608 --> 01:38:18,109
Así es.
1294
01:38:21,280 --> 01:38:22,280
Sin dudas.
1295
01:38:22,323 --> 01:38:25,450
Sabes que nunca
nos dejará vender nada de esto.
1296
01:38:26,619 --> 01:38:28,321
Yo sigo a cargo, Teddy.
1297
01:38:28,454 --> 01:38:30,789
Helena, ¡ven aquí! ¡Ayúdame!
1298
01:38:36,378 --> 01:38:37,837
Qué derrochador.
1299
01:38:38,839 --> 01:38:39,839
Aquí está tu mochila.
1300
01:38:39,965 --> 01:38:41,299
¿Y el niño?
1301
01:38:54,939 --> 01:38:56,314
¡Cuidado!
1302
01:38:56,607 --> 01:38:58,191
¿Qué te pasa?
1303
01:39:26,387 --> 01:39:27,887
Hola.
1304
01:39:29,139 --> 01:39:30,473
Hola.
1305
01:39:33,102 --> 01:39:34,436
¡Suéltame!
1306
01:39:35,271 --> 01:39:36,646
¡Suéltame!
1307
01:39:44,114 --> 01:39:46,657
¡Suéltenme!
1308
01:39:49,995 --> 01:39:51,329
¡Oigan!
1309
01:40:02,048 --> 01:40:03,466
¡Helena!
1310
01:40:04,509 --> 01:40:06,302
Atraparon a Teddy.
1311
01:40:08,054 --> 01:40:09,972
Se lo llevaron a la colina.
1312
01:40:29,743 --> 01:40:30,861
¿Qué le harán?
1313
01:40:30,994 --> 01:40:33,996
Sabe lo de la Oreja,
lo que dice la Grafikos.
1314
01:40:35,040 --> 01:40:36,533
No le harán daño.
1315
01:40:36,666 --> 01:40:38,167
Lo usarán...
1316
01:40:38,585 --> 01:40:40,871
para conseguir la otra mitad del Dial.
1317
01:40:41,004 --> 01:40:42,713
Debemos llegar primero.
1318
01:40:55,143 --> 01:40:59,223
Las Reinas colonizadoras
construyeron muchas ciudades en Sicilia.
1319
01:40:59,356 --> 01:41:01,190
- Este...
- Andando.
1320
01:41:01,524 --> 01:41:04,402
Es el templo griego más antiguo.
1321
01:41:05,153 --> 01:41:06,862
La cueva está por allí.
1322
01:41:16,916 --> 01:41:19,001
¿Podríamos ir más rápido?
1323
01:41:27,885 --> 01:41:29,678
La Oreja de Dionisio.
1324
01:41:37,061 --> 01:41:38,395
Vaya.
1325
01:41:52,285 --> 01:41:56,121
"Busca donde Dionisio oye
cada susurro como un huracán".
1326
01:41:56,998 --> 01:41:58,332
Qué eco.
1327
01:41:59,750 --> 01:42:02,669
Haz ruido hasta saber dónde es más fuerte.
1328
01:42:19,770 --> 01:42:21,104
Para.
1329
01:42:28,529 --> 01:42:29,988
Es aquí.
1330
01:42:34,620 --> 01:42:35,954
Un frontón griego.
1331
01:42:36,788 --> 01:42:38,122
Una entrada.
1332
01:42:39,207 --> 01:42:40,541
Eso solía ser.
1333
01:42:43,503 --> 01:42:44,837
Una media luna.
1334
01:42:47,382 --> 01:42:48,800
Como la de la Grafikos.
1335
01:42:56,058 --> 01:42:58,226
Hay una abertura ahí arriba.
1336
01:43:04,650 --> 01:43:05,984
¿Estás bien ahí?
1337
01:43:06,693 --> 01:43:08,027
Sí.
1338
01:43:10,364 --> 01:43:11,739
No te mueves.
1339
01:43:13,909 --> 01:43:15,451
Estoy pensando.
1340
01:43:18,080 --> 01:43:19,414
¿En qué?
1341
01:43:20,123 --> 01:43:23,244
En qué diablos hago aquí arriba,
a 12 metros en el aire...
1342
01:43:23,377 --> 01:43:24,995
con los hombros malos...
1343
01:43:25,128 --> 01:43:26,956
mal de la columna...
1344
01:43:27,089 --> 01:43:29,625
con una placa en una pierna
y tornillos en la otra.
1345
01:43:29,758 --> 01:43:31,342
Sí, lo entiendo.
1346
01:43:31,635 --> 01:43:33,094
No, no lo entiendes.
1347
01:43:33,595 --> 01:43:35,138
Tienes la mitad de mi edad.
1348
01:43:35,847 --> 01:43:38,551
No te obligaron a beber la sangre de Kali.
1349
01:43:38,684 --> 01:43:40,268
No. Me parece justo.
1350
01:43:40,769 --> 01:43:42,854
Ni te torturaron con vudú.
1351
01:43:43,897 --> 01:43:46,684
Y adivino, pero no creo
que te dispararan nueve veces...
1352
01:43:46,817 --> 01:43:49,611
incluida la vez que me disparó tu padre.
1353
01:43:51,029 --> 01:43:52,697
¿Papá te disparó?
1354
01:43:53,073 --> 01:43:54,275
No me hables.
1355
01:43:54,408 --> 01:43:55,908
Continúa. Te seguiré.
1356
01:44:04,334 --> 01:44:05,334
No.
1357
01:44:05,377 --> 01:44:06,954
Ya cerramos.
1358
01:44:07,087 --> 01:44:08,122
Miren a su alrededor.
1359
01:44:08,255 --> 01:44:09,790
- Ya cerramos.
- La cueva de Dionisio.
1360
01:44:09,923 --> 01:44:10,749
No.
1361
01:44:10,882 --> 01:44:13,134
Está cerrada por reformas.
1362
01:44:14,886 --> 01:44:15,886
Preguntaré otra vez.
1363
01:44:16,013 --> 01:44:18,264
¿Dónde está la cueva de Dionisio?
1364
01:44:37,576 --> 01:44:40,078
¿Qué ocurre? ¿Te preocupa el niño?
1365
01:44:41,038 --> 01:44:42,740
¿Estás seguro de que no le harán daño?
1366
01:44:42,873 --> 01:44:44,116
Estará bien.
1367
01:44:44,249 --> 01:44:45,625
Es listo.
1368
01:44:47,169 --> 01:44:48,878
¿Dónde lo encontraste?
1369
01:44:50,255 --> 01:44:54,960
Quiso robarme el bolso afuera de un casino
en Marrakech cuando tenía 10 años.
1370
01:44:55,093 --> 01:44:56,962
Lo golpeé con la puerta de mi auto...
1371
01:44:57,095 --> 01:44:59,632
pero no lo soltó y yo tampoco.
1372
01:44:59,765 --> 01:45:01,641
Estamos juntos desde entonces.
1373
01:45:02,434 --> 01:45:04,727
Creía que sólo te importaba el dinero.
1374
01:45:05,520 --> 01:45:06,854
Así es.
1375
01:45:09,608 --> 01:45:13,687
Nadie memoriza cada página
de los cuadernos de su padre muerto...
1376
01:45:13,820 --> 01:45:15,238
por el dinero.
1377
01:45:21,536 --> 01:45:22,870
¡Herr Voller!
1378
01:45:33,174 --> 01:45:34,883
Se fueron por ahí.
1379
01:45:44,894 --> 01:45:46,270
¿Por qué?
1380
01:45:49,857 --> 01:45:52,026
Vamos.
1381
01:45:54,445 --> 01:45:55,779
Andando.
1382
01:46:00,201 --> 01:46:01,535
Cielos...
1383
01:46:04,122 --> 01:46:05,956
¡Dios mío!
1384
01:46:06,457 --> 01:46:07,868
¡Dios mío!
1385
01:46:08,001 --> 01:46:09,710
- ¡Dios!
- No.
1386
01:46:10,295 --> 01:46:12,004
¡Dios mío!
1387
01:46:16,217 --> 01:46:17,294
¿Ya no los tengo?
1388
01:46:17,427 --> 01:46:18,295
- ¡Quítamelos!
- No.
1389
01:46:18,428 --> 01:46:19,929
- ¡Quítamelos!
- Espera.
1390
01:46:32,650 --> 01:46:33,984
¿Qué es eso?
1391
01:46:36,696 --> 01:46:38,072
Metano.
1392
01:46:39,240 --> 01:46:40,484
No respires.
1393
01:46:40,617 --> 01:46:41,951
¿Que no respire?
1394
01:46:45,330 --> 01:46:47,039
Debemos salir de aquí.
1395
01:46:55,633 --> 01:46:56,967
Atenea.
1396
01:46:58,302 --> 01:46:59,928
La Diosa de la guerra.
1397
01:47:02,473 --> 01:47:04,015
Y de la razón.
1398
01:47:07,978 --> 01:47:09,688
"Bajo la luna...
1399
01:47:11,649 --> 01:47:13,984
"la vida yace a sus pies".
1400
01:47:21,408 --> 01:47:23,076
Desplazamiento del agua.
1401
01:47:23,535 --> 01:47:24,904
¡Entra en la piscina!
1402
01:47:25,037 --> 01:47:27,073
¿Por qué? Ayúdame a abrir la puerta.
1403
01:47:27,206 --> 01:47:28,908
¡Ellos no salieron por las puertas!
1404
01:47:29,041 --> 01:47:30,375
¡Ven a la piscina!
1405
01:47:30,960 --> 01:47:32,870
Me meteré en la piscina.
1406
01:47:33,003 --> 01:47:34,462
Ayúdame.
1407
01:47:36,840 --> 01:47:39,217
¡A Arquímedes lo fascinaba...!
1408
01:47:40,386 --> 01:47:42,679
¡el desplazamiento del agua!
1409
01:48:23,555 --> 01:48:24,631
¡Oye! ¡Regresa!
1410
01:48:24,764 --> 01:48:26,098
¡Klaber!
1411
01:48:39,863 --> 01:48:41,364
¡No necesitan hacer eso!
1412
01:49:07,223 --> 01:49:08,557
¡Oye!
1413
01:49:09,267 --> 01:49:10,601
¡Dame eso!
1414
01:49:12,062 --> 01:49:13,396
¡No!
1415
01:49:20,320 --> 01:49:21,946
¡Déjalos!
1416
01:49:22,322 --> 01:49:24,282
Dije que los dejes.
1417
01:49:48,391 --> 01:49:49,968
Alcanzar y tirar.
1418
01:49:50,101 --> 01:49:51,719
Alcanzar y tirar.
1419
01:49:51,852 --> 01:49:54,354
Alcanzar y tirar.
1420
01:50:22,466 --> 01:50:24,343
La tumba de Arquímedes.
1421
01:50:52,955 --> 01:50:54,581
Agarra esa esquina.
1422
01:51:40,586 --> 01:51:41,920
Indy.
1423
01:51:43,881 --> 01:51:45,590
Este friso...
1424
01:51:47,927 --> 01:51:49,212
Es un fénix.
1425
01:51:49,345 --> 01:51:50,380
Un ícono común.
1426
01:51:50,513 --> 01:51:52,431
No. Mira, no lo es.
1427
01:51:53,683 --> 01:51:55,726
Este fénix tiene hélices.
1428
01:52:04,277 --> 01:52:06,069
¿Qué hace esto aquí?
1429
01:52:14,537 --> 01:52:17,873
Los relojes no se inventarán
hasta dentro de un milenio...
1430
01:52:18,207 --> 01:52:20,000
y mucho menos los de pulsera.
1431
01:52:22,211 --> 01:52:23,754
Arquímedes lo usó.
1432
01:52:26,966 --> 01:52:28,675
Papá tenía razón.
1433
01:52:29,093 --> 01:52:29,961
Funciona.
1434
01:52:30,094 --> 01:52:32,055
Claro que sí, Srta. Shaw.
1435
01:52:34,433 --> 01:52:36,017
Las matemáticas funcionan.
1436
01:52:36,810 --> 01:52:40,146
Conquistaron el espacio
y conquistarán el tiempo.
1437
01:52:47,696 --> 01:52:49,648
Ya perdió a su hijo, Dr. Jones.
1438
01:52:49,781 --> 01:52:50,781
Su esposa se fue.
1439
01:52:50,866 --> 01:52:53,117
¿Quiere perder a su ahijada?
1440
01:52:55,871 --> 01:52:57,239
¿Por qué?
1441
01:52:57,372 --> 01:52:59,874
¿Por un mundo al no le importa
la gente como nosotros?
1442
01:53:11,053 --> 01:53:12,387
Gracias.
1443
01:53:50,592 --> 01:53:52,302
El mejor momento de la historia.
1444
01:53:59,060 --> 01:54:00,686
Su fin.
1445
01:54:08,111 --> 01:54:09,445
¡Tírame el arma!
1446
01:54:19,414 --> 01:54:20,699
Sácalo de aquí.
1447
01:54:20,832 --> 01:54:22,166
Teddy.
1448
01:54:22,709 --> 01:54:23,869
¡Teddy!
1449
01:54:24,002 --> 01:54:25,120
¡Vamos! ¡Ve!
1450
01:54:25,253 --> 01:54:26,587
Por aquí. Rápido.
1451
01:54:30,216 --> 01:54:31,550
¡Vete!
1452
01:54:35,513 --> 01:54:36,847
¡Indy!
1453
01:54:38,349 --> 01:54:39,551
¡Vete!
1454
01:54:39,684 --> 01:54:40,969
¡Vete!
1455
01:54:41,102 --> 01:54:42,519
¡Alto!
1456
01:54:45,565 --> 01:54:47,316
¿Y ahora qué?
1457
01:54:48,610 --> 01:54:49,944
Tráelo.
1458
01:54:57,702 --> 01:54:58,737
¡Vamos, Helena!
1459
01:54:58,870 --> 01:55:00,347
- No podemos dejarlo.
- ¡No lo haremos!
1460
01:55:00,371 --> 01:55:01,914
¡Sígueme!
1461
01:55:03,541 --> 01:55:04,875
¡Caminen!
1462
01:55:08,463 --> 01:55:09,797
Vamos.
1463
01:55:23,729 --> 01:55:26,022
Teddy. Vámonos. Tenemos un auto.
1464
01:55:30,611 --> 01:55:31,945
Mierda.
1465
01:55:37,785 --> 01:55:39,160
Quédate aquí.
1466
01:55:57,721 --> 01:55:59,055
Súbete.
1467
01:56:02,351 --> 01:56:05,604
El primer hemisferio fija el destino.
1468
01:56:06,772 --> 01:56:10,692
El segundo calcula
la ubicación de la fisura...
1469
01:56:11,610 --> 01:56:13,778
en coordenadas alejandrinas.
1470
01:56:14,029 --> 01:56:17,240
Que Messner las convierta
a longitud y latitud...
1471
01:56:17,950 --> 01:56:20,160
y transmita los puntos de ruta
a los pilotos.
1472
01:56:31,964 --> 01:56:33,798
Un atajo.
1473
01:56:37,761 --> 01:56:42,474
- ¿Tienes las coordenadas para 37.07?
- ¿Quién es?
1474
01:56:42,891 --> 01:56:44,476
¿Churchill?
1475
01:56:45,477 --> 01:56:46,811
¿Ike?
1476
01:56:48,815 --> 01:56:51,651
¿A quién matará para ganar la guerra?
1477
01:56:52,152 --> 01:56:55,063
En unos minutos,
con la ayuda de Arquímedes...
1478
01:56:55,196 --> 01:56:57,406
volaremos al ojo de esta tormenta...
1479
01:56:57,866 --> 01:57:00,152
y cruzaremos el espacio aéreo siciliano...
1480
01:57:00,285 --> 01:57:04,121
el 20 de agosto de 1939.
1481
01:57:04,539 --> 01:57:08,417
Iremos al norte sobre cielos amigos
con combustible para llegar a Múnich.
1482
01:57:09,377 --> 01:57:11,038
Mi presa me estará esperando...
1483
01:57:11,171 --> 01:57:14,249
en la Prinzregentenplatz, 16...
1484
01:57:14,382 --> 01:57:16,926
para que le informe de su cohete V-1.
1485
01:57:23,600 --> 01:57:27,895
¿Qué clase de Nazi mata al Führer?
1486
01:57:29,189 --> 01:57:32,191
El que cree en la victoria, Dr. Jones.
1487
01:57:37,113 --> 01:57:40,984
Hitler encendió un fuego
que podría haber ardido 1.000 años.
1488
01:57:41,117 --> 01:57:42,952
Vi cada error.
1489
01:57:43,411 --> 01:57:44,738
Cada metida de pata.
1490
01:57:44,871 --> 01:57:46,573
Y los corregiré a todos.
1491
01:57:46,706 --> 01:57:49,667
La historia es
una larga lista de pérdidas, Dr. Jones.
1492
01:57:50,377 --> 01:57:51,961
Es cuestión de quién pierda.
1493
01:58:04,307 --> 01:58:05,641
¡Alto!
1494
01:59:18,465 --> 01:59:19,799
Teddy.
1495
01:59:21,134 --> 01:59:22,587
¿Puedes pilotar uno de esos?
1496
01:59:24,305 --> 01:59:25,639
¿Un Nord?
1497
01:59:27,892 --> 01:59:29,226
Claro.
1498
01:59:29,602 --> 01:59:30,762
No pareces convencido.
1499
01:59:30,895 --> 01:59:32,555
Nunca piloté un Nord.
1500
01:59:32,688 --> 01:59:34,564
Nunca pilotaste ningún avión.
1501
01:59:36,108 --> 01:59:37,268
Lo haré arrancar.
1502
01:59:37,401 --> 01:59:38,987
No, Teddy.
1503
01:59:40,030 --> 01:59:41,364
Mierda.
1504
02:00:08,225 --> 02:00:09,844
Abróchese el cinturón, Dr. Jones.
1505
02:00:09,977 --> 02:00:11,644
Puede haber turbulencias.
1506
02:00:12,271 --> 02:00:14,765
Usted es alemán, Voller.
1507
02:00:14,898 --> 02:00:17,233
No intente ser gracioso.
1508
02:00:40,299 --> 02:00:42,467
Vamos, bocón.
1509
02:00:57,107 --> 02:00:58,441
Bien.
1510
02:01:14,792 --> 02:01:16,168
Bien.
1511
02:01:16,544 --> 02:01:19,421
Medidores verdes. Potencia máxima.
1512
02:01:19,756 --> 02:01:22,591
Y cuando llegue a 137 km/h, lo roto.
1513
02:02:00,004 --> 02:02:01,755
Bajo los flaps.
1514
02:02:03,508 --> 02:02:05,836
Bien, 135 km/h.
1515
02:02:05,969 --> 02:02:07,303
Rotación.
1516
02:03:14,830 --> 02:03:16,498
¿Tiempo para llegar al destino?
1517
02:03:17,374 --> 02:03:19,250
60 segundos.
1518
02:03:24,256 --> 02:03:26,049
Deriva continental.
1519
02:03:29,136 --> 02:03:30,679
¡Deriva continental!
1520
02:03:32,097 --> 02:03:35,016
Arquímedes no conocía
la deriva continental.
1521
02:03:35,517 --> 02:03:37,102
¡No podía saberlo!
1522
02:03:37,770 --> 02:03:40,021
Aún no se había observado.
1523
02:03:40,689 --> 02:03:42,809
Está desviado.
1524
02:03:42,942 --> 02:03:45,151
¡Sus coordenadas se basan en puntos...
1525
02:03:45,569 --> 02:03:48,815
que se movieron durante 2.000 años!
1526
02:03:48,948 --> 02:03:52,701
Podría estar desviado 10 grados por...
1527
02:04:07,342 --> 02:04:09,260
30 segundos.
1528
02:04:10,178 --> 02:04:11,046
Herr Voller...
1529
02:04:11,179 --> 02:04:14,223
¡Sus cálculos están mal!
1530
02:04:14,474 --> 02:04:15,975
- Herr Voller...
- Cállate.
1531
02:04:16,309 --> 02:04:17,643
¡Estoy pensando!
1532
02:04:20,272 --> 02:04:21,606
20 segundos.
1533
02:04:23,984 --> 02:04:25,401
¡Mantenga el rumbo!
1534
02:04:27,070 --> 02:04:28,696
15 segundos.
1535
02:04:31,908 --> 02:04:33,402
No se adónde vamos, Jürgen.
1536
02:04:33,535 --> 02:04:34,862
10 segundos.
1537
02:04:34,995 --> 02:04:35,995
¡9!
1538
02:04:36,079 --> 02:04:36,905
Pero seguro...
1539
02:04:37,038 --> 02:04:37,823
¡8!
1540
02:04:37,956 --> 02:04:38,740
¡7!
1541
02:04:38,873 --> 02:04:39,658
¡Que no es a 1939!
1542
02:04:39,791 --> 02:04:40,576
¡6!
1543
02:04:40,709 --> 02:04:42,168
¡Da la vuelta!
1544
02:04:42,544 --> 02:04:43,787
¡Aborta!
1545
02:04:43,920 --> 02:04:45,254
¡Da la vuelta!
1546
02:04:45,630 --> 02:04:46,630
¡Aborta!
1547
02:04:46,756 --> 02:04:49,050
¡Estamos siendo arrastrados!
1548
02:04:58,727 --> 02:05:00,137
¿Qué estás haciendo?
1549
02:05:00,270 --> 02:05:01,305
¡Este es mi avión!
1550
02:05:01,438 --> 02:05:03,105
¡Estás volando mi avión!
1551
02:05:27,589 --> 02:05:29,090
¡Vamos a morir!
1552
02:05:30,091 --> 02:05:32,134
¡Tenemos que elevarnos!
1553
02:05:53,657 --> 02:05:55,157
¡Reinicia motores!
1554
02:06:23,520 --> 02:06:24,638
Eso es Sicilia.
1555
02:06:24,771 --> 02:06:26,314
1939.
1556
02:06:27,732 --> 02:06:29,184
Lo logré.
1557
02:06:29,317 --> 02:06:30,853
¡Lo logré, Dr. Jones!
1558
02:06:30,986 --> 02:06:33,029
Ingresando las coordenadas de Múnich.
1559
02:06:39,661 --> 02:06:42,038
El ayer nos pertenece, Dr. Jones.
1560
02:07:06,606 --> 02:07:09,107
Son trirremes romanos.
1561
02:07:37,011 --> 02:07:38,553
¡Mantenlo en el aire!
1562
02:07:58,407 --> 02:07:59,192
Amo...
1563
02:07:59,325 --> 02:08:02,077
Los romanos se están acercando.
1564
02:08:03,496 --> 02:08:04,830
¡Tienen dragones!
1565
02:08:09,085 --> 02:08:10,795
Asombroso.
1566
02:08:19,930 --> 02:08:21,264
¡Abran la puerta!
1567
02:08:25,852 --> 02:08:27,186
¿Qué hacen?
1568
02:08:27,813 --> 02:08:29,557
¿Qué hacen, idiotas?
1569
02:08:29,690 --> 02:08:31,816
¡Creen que somos un monstruo!
1570
02:08:37,948 --> 02:08:39,483
Tiene que dar la vuelta.
1571
02:08:39,616 --> 02:08:41,868
Es el sitio de Siracusa.
1572
02:08:42,661 --> 02:08:44,029
Año 214 a. C.
1573
02:08:44,162 --> 02:08:45,705
Se equivocó de guerra.
1574
02:08:49,126 --> 02:08:50,460
Amo...
1575
02:08:53,380 --> 02:08:54,964
¡No vaya, amo!
1576
02:08:55,215 --> 02:08:56,758
¡Los dragones!
1577
02:09:06,685 --> 02:09:10,521
¡Debemos derribar a sus dragones!
1578
02:09:17,362 --> 02:09:18,230
¡Jefe!
1579
02:09:18,363 --> 02:09:19,363
¡Cambien de curso!
1580
02:09:19,448 --> 02:09:21,108
¡El portal se cierra en minutos!
1581
02:09:21,241 --> 02:09:22,485
¡Tengo que volver!
1582
02:09:22,618 --> 02:09:23,819
¡No puedo estar aquí!
1583
02:09:23,952 --> 02:09:25,070
¡No puedo quedarme aquí!
1584
02:09:25,203 --> 02:09:26,996
¡El avión no resistirá!
1585
02:09:56,444 --> 02:09:57,778
¡Sal del medio!
1586
02:10:03,701 --> 02:10:06,161
¿Qué les parece, salvajes?
1587
02:10:08,873 --> 02:10:11,959
Perdón, amigo, pero ¡eres Nazi!
1588
02:10:21,678 --> 02:10:23,797
¿Qué haces aquí?
1589
02:10:23,930 --> 02:10:25,806
¡Te rescato!
1590
02:10:37,026 --> 02:10:38,360
¡Sácalo de aquí!
1591
02:10:39,279 --> 02:10:40,696
¡Indy!
1592
02:10:45,994 --> 02:10:47,536
¡Paracaídas!
1593
02:10:49,998 --> 02:10:51,498
¡Tengo un paracaídas!
1594
02:10:52,667 --> 02:10:54,001
¡Sujétate!
1595
02:10:57,297 --> 02:10:58,631
¡Suéltalo!
1596
02:11:00,508 --> 02:11:02,260
¡Dame el paracaídas!
1597
02:11:07,975 --> 02:11:10,435
Agárralo. ¡Sujétate!
1598
02:11:12,563 --> 02:11:13,897
¡Indy!
1599
02:11:40,758 --> 02:11:42,550
¡Estamos perdiendo altitud!
1600
02:11:43,469 --> 02:11:44,803
¡Estamos cayendo!
1601
02:11:46,305 --> 02:11:48,223
¡Perdí el control!
1602
02:12:06,116 --> 02:12:08,611
Oye, esos son mis amigos.
1603
02:12:08,744 --> 02:12:11,121
Son mis amigos. ¡Tenemos que ayudarlos!
1604
02:12:11,956 --> 02:12:13,873
¡Son mis amigos!
1605
02:13:15,436 --> 02:13:17,145
Eureka.
1606
02:13:33,996 --> 02:13:34,996
Trata de aterrizar.
1607
02:13:35,039 --> 02:13:37,374
Vamos, Indy. Ayúdame.
1608
02:13:37,791 --> 02:13:39,869
Levántate. Sí.
1609
02:13:40,002 --> 02:13:42,629
Tenemos que sacarte de aquí. Sí.
1610
02:13:44,214 --> 02:13:45,840
Ayúdame. Siéntate.
1611
02:13:46,383 --> 02:13:47,668
Siéntate. Tienes que ayudarme.
1612
02:13:47,801 --> 02:13:49,761
Sé que duele,
pero tenemos que llevarte de vuelta.
1613
02:13:49,845 --> 02:13:52,890
Esto es increíble, Wómbat.
1614
02:13:53,099 --> 02:13:55,393
Increíble.
1615
02:13:56,603 --> 02:13:58,347
Sí, está muy bien.
1616
02:13:58,480 --> 02:14:00,398
Pero tenemos que sacarte de aquí.
1617
02:14:02,192 --> 02:14:03,651
¡Dios mío!
1618
02:14:04,986 --> 02:14:07,196
Somos testigos de la historia.
1619
02:14:13,954 --> 02:14:15,781
Invierte estos números.
1620
02:14:15,914 --> 02:14:17,331
Te llevarán a casa.
1621
02:14:18,833 --> 02:14:20,167
¿Qué?
1622
02:14:22,587 --> 02:14:24,130
Yo me quedaré.
1623
02:14:24,547 --> 02:14:26,882
No. No hablas en serio.
1624
02:14:29,386 --> 02:14:30,761
Hablas en serio.
1625
02:14:34,516 --> 02:14:36,260
Indy, te dispararon.
1626
02:14:36,393 --> 02:14:37,469
Estás sangrando.
1627
02:14:37,602 --> 02:14:39,221
No puedes quedarte.
1628
02:14:39,354 --> 02:14:40,688
Sí que puedo.
1629
02:14:40,897 --> 02:14:41,897
Pero ¿para qué?
1630
02:14:42,023 --> 02:14:45,901
¿Para una muerte larga y dolorosa
con cataplasmas y sanguijuelas?
1631
02:14:46,611 --> 02:14:49,071
He imaginado esto, Wómbat.
1632
02:14:49,823 --> 02:14:51,692
Lo he estudiado.
1633
02:14:51,825 --> 02:14:53,902
- Toda mi vida.
- Sí.
1634
02:14:54,035 --> 02:14:57,156
Y si te quedas aquí, lo arruinarás todo.
1635
02:14:57,289 --> 02:14:58,623
Y morirás.
1636
02:14:58,873 --> 02:15:00,833
Levántate, por favor.
1637
02:15:02,252 --> 02:15:03,753
¡Helena!
1638
02:15:03,962 --> 02:15:04,788
¡Lo logré!
1639
02:15:04,921 --> 02:15:07,291
¡Bravo, Teddy! ¡Tres hurras!
1640
02:15:07,424 --> 02:15:09,001
Indy, debemos irnos. Levántate.
1641
02:15:09,134 --> 02:15:10,627
- Tengo que meterte al avión.
- No.
1642
02:15:10,760 --> 02:15:11,821
- Tenemos que hacerlo.
- No.
1643
02:15:11,845 --> 02:15:13,804
Levántate. Tú puedes... ¡Podemos!
1644
02:15:26,652 --> 02:15:27,986
¡Amo!
1645
02:15:30,156 --> 02:15:32,282
Tenemos que irnos, amo.
1646
02:15:33,576 --> 02:15:34,910
Es él.
1647
02:15:43,544 --> 02:15:45,921
Pregunta cuánto viajamos.
1648
02:15:49,008 --> 02:15:52,094
Dos mil años.
1649
02:15:52,386 --> 02:15:53,887
Hemos viajado...
1650
02:15:54,138 --> 02:15:57,474
dos mil años.
1651
02:15:59,477 --> 02:16:02,938
Pero no esperábamos conocer...
1652
02:16:03,147 --> 02:16:05,983
al gran...
1653
02:16:06,192 --> 02:16:08,568
Arquímedes.
1654
02:16:13,908 --> 02:16:15,242
Tú...
1655
02:16:16,035 --> 02:16:17,703
siempre...
1656
02:16:18,037 --> 02:16:19,621
ibas a...
1657
02:16:19,872 --> 02:16:21,790
conocerme.
1658
02:16:22,208 --> 02:16:24,035
Ese Dial es una baraja trucada.
1659
02:16:24,168 --> 02:16:25,620
Sólo nos trae aquí.
1660
02:16:25,753 --> 02:16:27,080
Lo hizo para conseguir ayuda.
1661
02:16:27,213 --> 02:16:29,791
Acabamos de asustar
a toda la armada romana...
1662
02:16:29,924 --> 02:16:30,964
así que ayudamos bastante.
1663
02:16:31,050 --> 02:16:32,752
Me disculpo, Arquímedes.
1664
02:16:32,885 --> 02:16:34,337
Soy tu fan...
1665
02:16:34,470 --> 02:16:36,506
pero tenemos que irnos. Él está herido.
1666
02:16:36,639 --> 02:16:37,639
Helena...
1667
02:16:37,682 --> 02:16:38,757
Él no puede conservar eso.
1668
02:16:38,890 --> 02:16:39,890
Tiene que hacer el suyo.
1669
02:16:39,934 --> 02:16:41,970
Helena, ¡tenemos que irnos!
1670
02:16:42,103 --> 02:16:44,265
Indy, ¡se nos acaba el tiempo!
1671
02:16:44,398 --> 02:16:46,131
¡No podemos quedarnos varados aquí!
1672
02:16:46,858 --> 02:16:47,726
Quiero...
1673
02:16:47,859 --> 02:16:49,186
quedarme...
1674
02:16:49,319 --> 02:16:51,105
contigo.
1675
02:16:51,238 --> 02:16:53,531
¡No! ¡No digas que sí!
1676
02:16:53,782 --> 02:16:56,151
Eres un hombre brillante...
1677
02:16:56,284 --> 02:16:58,620
un hombre sabio...
1678
02:16:58,828 --> 02:17:00,196
un genio...
1679
02:17:00,329 --> 02:17:01,198
Helena...
1680
02:17:01,331 --> 02:17:04,000
un héroe de tu pueblo.
1681
02:17:04,376 --> 02:17:08,254
Pero él no puede ayudarte.
1682
02:17:09,006 --> 02:17:10,666
Esta es tu época.
1683
02:17:10,799 --> 02:17:11,624
Esta es tu época.
1684
02:17:11,757 --> 02:17:13,752
Él tiene que estar en su propia época.
1685
02:17:13,885 --> 02:17:15,004
Necesita estar en la suya.
1686
02:17:15,137 --> 02:17:16,338
Su vida no terminó.
1687
02:17:16,471 --> 02:17:17,471
Necesita ir a casa.
1688
02:17:17,596 --> 02:17:19,216
En casa hay medicinas.
1689
02:17:19,349 --> 02:17:21,475
No puede morir aquí. No puede.
1690
02:17:22,810 --> 02:17:25,980
Helena, sube al avión.
1691
02:17:28,233 --> 02:17:29,651
Estaré bien.
1692
02:17:31,153 --> 02:17:32,862
No, no lo estarás.
1693
02:17:35,449 --> 02:17:37,533
Necesito hacer esto.
1694
02:17:38,452 --> 02:17:39,786
Yo también.
1695
02:18:33,925 --> 02:18:35,259
Buenos días.
1696
02:18:39,681 --> 02:18:41,390
¿Qué tal el hombro?
1697
02:18:43,726 --> 02:18:46,562
Está mejor que mi mandíbula.
1698
02:18:49,856 --> 02:18:51,190
Claro.
1699
02:18:52,860 --> 02:18:54,695
Debiste dejar que me quedara.
1700
02:18:55,238 --> 02:18:56,779
No podía hacerlo.
1701
02:19:05,455 --> 02:19:06,789
¿Por qué no?
1702
02:19:08,334 --> 02:19:11,211
Para empezar,
habrías cambiado la historia.
1703
02:19:15,216 --> 02:19:17,342
¿Se supone que eso es malo?
1704
02:19:21,139 --> 02:19:23,265
Tienes que estar aquí, Indy.
1705
02:19:26,811 --> 02:19:28,145
Aquí.
1706
02:19:32,859 --> 02:19:34,318
¿Para quién?
1707
02:20:01,304 --> 02:20:03,222
Marion.
1708
02:20:04,140 --> 02:20:05,516
Hola.
1709
02:20:24,535 --> 02:20:25,869
Teddy.
1710
02:20:27,080 --> 02:20:28,414
Marion.
1711
02:20:30,833 --> 02:20:32,167
¿Qué haces?
1712
02:20:33,336 --> 02:20:34,837
Guardo las compras.
1713
02:20:36,798 --> 02:20:39,842
No había ni una pizca de comida aquí.
1714
02:20:40,426 --> 02:20:42,761
No. De veras.
1715
02:20:47,225 --> 02:20:49,768
Alguien me dijo que habías vuelto.
1716
02:20:56,901 --> 02:20:58,862
¿Volviste a ser el de antes, Indy?
1717
02:21:00,155 --> 02:21:01,899
Había explosivos...
1718
02:21:02,032 --> 02:21:04,193
Indy y Marion corrían...
1719
02:21:04,326 --> 02:21:07,329
y de repente explotó el avión.
1720
02:21:10,708 --> 02:21:13,084
Indy, estás en pie.
1721
02:21:13,961 --> 02:21:15,670
Sí.
1722
02:21:16,630 --> 02:21:17,957
Sí.
1723
02:21:18,090 --> 02:21:20,168
Vamos a tomar helado, niños.
1724
02:21:20,301 --> 02:21:21,586
Pero Marion compró helado.
1725
02:21:21,719 --> 02:21:22,837
Conozco un lugar mejor.
1726
02:21:22,970 --> 02:21:25,513
Nunca se toma demasiado helado, ¿no?
1727
02:21:29,059 --> 02:21:30,393
Hasta luego.
1728
02:21:33,105 --> 02:21:36,434
Un marinero británico
Es un alma que se eleva
1729
02:21:36,567 --> 02:21:39,437
Tan libre como un pájaro de montaña
1730
02:21:39,570 --> 02:21:41,439
Su puño enérgico
1731
02:21:41,572 --> 02:21:44,324
Debe estar listo para resistir...
1732
02:21:45,868 --> 02:21:47,494
Eso se ve mal.
1733
02:21:48,662 --> 02:21:50,246
¿Te duele aquí?
1734
02:21:52,458 --> 02:21:54,250
Todo duele.
1735
02:21:56,795 --> 02:21:58,755
Sé lo que se siente.
1736
02:22:04,511 --> 02:22:07,514
¿Dónde no te duele?
1737
02:22:15,814 --> 02:22:17,148
Aquí.
1738
02:22:17,524 --> 02:22:19,109
Aquí no me duele.
1739
02:22:27,035 --> 02:22:28,911
Y aquí.
1740
02:22:52,185 --> 02:22:54,596
Jabari, Alia, ¡vayan más despacio!
1741
02:22:54,729 --> 02:22:56,890
¡Helena! ¡Apúrate!
1742
02:22:57,023 --> 02:22:59,726
Yo grito, tú gritas...
1743
02:22:59,859 --> 02:23:01,562
Vayan más despacio.
1744
02:23:01,695 --> 02:23:04,189
- Yo grito, tú gritas
- Yo grito, yo grito
1745
02:23:04,322 --> 02:23:06,066
¡Todos gritamos por unos helados!
1746
02:23:06,199 --> 02:23:07,700
Más despacio.
112979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.