Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,554 --> 00:00:04,550
♪ Dancing cheek to cheek ♪
2
00:00:04,550 --> 00:00:06,661
♪ Dance with me ♪
3
00:00:06,661 --> 00:00:08,782
♪ I want my arm about you ♪
4
00:00:08,782 --> 00:00:10,301
I wanna go home.
5
00:00:10,301 --> 00:00:12,115
♪ The charm about you ♪
6
00:00:12,115 --> 00:00:15,115
Tell Mack I need to go home.
7
00:00:16,821 --> 00:00:18,330
♪ Heaven ♪
8
00:00:19,163 --> 00:00:21,573
♪ I'm in heaven ♪
9
00:00:21,573 --> 00:00:23,102
Yes, Margaret?
10
00:00:23,102 --> 00:00:26,111
Joe Barlow's
very distressed, Mr. Cedric.
11
00:00:26,111 --> 00:00:28,106
Should we offer him a sedative?
12
00:00:28,106 --> 00:00:29,138
Perhaps you should pop up.
13
00:00:29,138 --> 00:00:30,638
Sedative's fine.
14
00:00:32,334 --> 00:00:33,167
I'm busy.
15
00:00:34,002 --> 00:00:39,002
♪ When we're out together
dancing cheek to cheek ♪
16
00:00:52,368 --> 00:00:55,131
Right, boys and
girls, let's be having you.
17
00:00:55,131 --> 00:00:57,563
Joe, time to pick a fight with management.
18
00:00:58,700 --> 00:01:01,550
So, with our closure
here at the Douglas,
19
00:01:01,550 --> 00:01:03,990
our new home Gracenote
will be ready to provide
20
00:01:03,990 --> 00:01:05,780
a country club ethos,
21
00:01:05,780 --> 00:01:08,820
underpinned by excellent clinical care.
22
00:01:08,820 --> 00:01:09,793
Judas Iscariot.
23
00:01:11,518 --> 00:01:15,330
Excuse me.
24
00:01:15,330 --> 00:01:17,390
Mack, this really isn't the time.
25
00:01:17,390 --> 00:01:20,830
You didn't come to see us,
so we have come to see you.
26
00:01:20,830 --> 00:01:21,663
Judas.
27
00:01:21,663 --> 00:01:22,890
Look, I have said that there
28
00:01:22,890 --> 00:01:25,510
will be new placements for everyone.
29
00:01:25,510 --> 00:01:27,130
But I've also said that there
30
00:01:27,130 --> 00:01:28,826
are some tough choices to make.
31
00:01:28,826 --> 00:01:31,450
You've been hiding from us
till there was no going back,
32
00:01:31,450 --> 00:01:33,466
you sniveling prat.
33
00:01:39,110 --> 00:01:40,750
Not you, Joe.
34
00:01:40,750 --> 00:01:42,853
You'll not kick us out of our homes.
35
00:01:44,480 --> 00:01:48,463
You got the guts for a war,
'cause that's what it is.
36
00:01:48,463 --> 00:01:51,923
This is my home too,
and I will not be bullied.
37
00:01:53,705 --> 00:01:55,767
If you carry on like this,
Mack, I'll split you and Joe up
38
00:01:55,767 --> 00:01:57,148
and you'll never see him again.
39
00:01:57,148 --> 00:01:58,315
Is that clear?
40
00:02:23,959 --> 00:02:26,876
It's all right, I got this, mate.
41
00:02:28,912 --> 00:02:29,995
Evening, sir.
42
00:02:39,788 --> 00:02:41,680
Whenever human
beings are in trouble,
43
00:02:41,680 --> 00:02:43,180
that's where you'll find them.
44
00:02:44,060 --> 00:02:47,640
They may be tinkerers or
tailors, soldiers or sailors,
45
00:02:47,640 --> 00:02:51,020
nurses or binmen, or
strangers in the street,
46
00:02:51,020 --> 00:02:54,963
perhaps even, and this is hard
to believe, I know, lawyers.
47
00:02:56,570 --> 00:03:00,933
They're here to help,
to comfort, to guide.
48
00:03:28,965 --> 00:03:29,897
Gus, leave it, no.
49
00:03:29,897 --> 00:03:32,170
Gus, no, now, Gus.
50
00:03:32,170 --> 00:03:33,761
No.
51
00:03:33,761 --> 00:03:34,718
Leave it, leave it.
52
00:03:34,718 --> 00:03:38,940
Hey hey hey, guys, guys, is it worth it?
53
00:03:38,940 --> 00:03:40,440
Some half-remembered argument?
54
00:03:41,570 --> 00:03:43,130
Look up.
55
00:03:43,130 --> 00:03:44,793
The cosmos is your canopy.
56
00:03:50,350 --> 00:03:51,183
Wait a minute.
57
00:03:51,183 --> 00:03:52,016
Hey, guys.
58
00:03:52,016 --> 00:03:52,849
Ow.
59
00:03:55,739 --> 00:03:58,799
You temp at chambers, don't you?
60
00:03:58,799 --> 00:03:59,640
You're vibrating.
61
00:03:59,640 --> 00:04:02,844
Oh no, no, it's my
mobile phone, it vibrates.
62
00:04:05,160 --> 00:04:05,993
Hello?
63
00:04:05,993 --> 00:04:07,410
Tom, the police need a brief.
64
00:04:07,410 --> 00:04:09,120
Get your weird self down to
the station and make yourself
65
00:04:09,120 --> 00:04:11,681
known to the custody sergeant.
66
00:04:11,681 --> 00:04:14,780
An old man has just been
accused of poisoning.
67
00:04:14,780 --> 00:04:15,613
Okay.
68
00:04:19,700 --> 00:04:20,533
Thank you.
69
00:04:24,300 --> 00:04:26,640
Hey well now, you've got
some rubbish in this place.
70
00:04:26,640 --> 00:04:28,410
I'm sorry, he's got no surviving family
71
00:04:28,410 --> 00:04:29,740
and the police wouldn't grant bail
72
00:04:29,740 --> 00:04:31,260
unless I found him somewhere to go.
73
00:04:31,260 --> 00:04:33,310
Mr. Steen, should we have a chat?
74
00:04:33,310 --> 00:04:34,203
You want chat?
75
00:04:35,060 --> 00:04:35,930
Tickety-boo.
76
00:04:35,930 --> 00:04:39,350
Oprah, Jeremy, Trisha, all on right now.
77
00:04:39,350 --> 00:04:40,320
I won't, if you don't mind.
78
00:04:40,320 --> 00:04:42,030
I know what hell feels like already.
79
00:04:42,030 --> 00:04:43,030
Please, Mr. Steen.
80
00:04:44,210 --> 00:04:45,877
Call me Mack.
81
00:04:45,877 --> 00:04:47,120
Bloody tarmacker, see?
82
00:04:47,120 --> 00:04:48,480
The black stuff.
83
00:04:48,480 --> 00:04:49,313
40 years.
84
00:04:49,313 --> 00:04:52,240
We need to talk about what
you did to Keith Cedric.
85
00:04:52,240 --> 00:04:54,130
I weren't gonna kill the little prick.
86
00:04:54,130 --> 00:04:55,660
He just got me mad.
87
00:04:55,660 --> 00:04:57,340
What did he do?
88
00:04:57,340 --> 00:04:59,150
Well, the point is he doesn't like me.
89
00:04:59,150 --> 00:05:00,710
You've been at the
Douglas for six years,
90
00:05:00,710 --> 00:05:02,380
and I gather ever since Mr. Cedric
91
00:05:02,380 --> 00:05:04,070
announced the closure of the building--
92
00:05:04,070 --> 00:05:07,690
For this money-spinner
over in Leeds, Gracenote.
93
00:05:07,690 --> 00:05:09,190
And what happens to us?
94
00:05:09,190 --> 00:05:11,390
Farmed out to other homes like cattle.
95
00:05:11,390 --> 00:05:13,410
These other homes might have been nicer.
96
00:05:13,410 --> 00:05:14,880
Oh, 'cause we're old farts, we're happy,
97
00:05:14,880 --> 00:05:17,360
so long as there's soup and
Noel Edmonds on the telly,
98
00:05:17,360 --> 00:05:18,193
is that it?
99
00:05:19,270 --> 00:05:20,520
Weeds.
100
00:05:20,520 --> 00:05:24,200
In a pot, left on the back step
for me to break my neck on.
101
00:05:24,200 --> 00:05:26,349
My weeds, thank
you, Mrs. Sheringham.
102
00:05:26,349 --> 00:05:27,890
Mm.
103
00:05:27,890 --> 00:05:29,493
All right, pet, nice ass.
104
00:05:35,380 --> 00:05:38,260
Look, I poured me pills into Cedric's grub
105
00:05:38,260 --> 00:05:39,723
and he bloody deserved it.
106
00:05:41,940 --> 00:05:43,790
Got a bladder like a barrage balloon.
107
00:05:44,760 --> 00:05:46,460
Need to point it at the porcelain.
108
00:05:51,753 --> 00:05:54,710
It's like having Ned
Sherrin to stay, isn't it?
109
00:05:54,710 --> 00:05:57,153
This Keith Cedric has
kicked up a bit of a fuss.
110
00:05:58,043 --> 00:05:59,860
So, Mr. Steen is being charged with ABH.
111
00:05:59,860 --> 00:06:01,343
A Section 47?
112
00:06:02,282 --> 00:06:03,115
That's a bit harsh.
113
00:06:03,115 --> 00:06:04,470
So, if he pleads guilty to ABH,
114
00:06:04,470 --> 00:06:06,413
we get him off with a suspended sentence.
115
00:06:07,810 --> 00:06:11,563
Why has Mr. Mountjoy sent us
this charming older gentleman?
116
00:06:12,780 --> 00:06:15,303
Some seem to think
he's a hero around here.
117
00:06:18,120 --> 00:06:20,940
But personally, I think
Mack Steen is a bully.
118
00:06:20,940 --> 00:06:22,080
Based on the police statement,
119
00:06:22,080 --> 00:06:24,743
we'll have no trouble
getting a conviction for ABH.
120
00:06:27,260 --> 00:06:29,790
What's that for, did I miss something?
121
00:06:29,790 --> 00:06:31,730
So, this is Mr. Mountjoy's
great mission, is it,
122
00:06:31,730 --> 00:06:33,850
an unrepentant old man
with yellow fingers?
123
00:06:33,850 --> 00:06:36,114
Maybe he wants Mack to find repentance.
124
00:06:36,114 --> 00:06:37,110
The prodigal grandpa?
125
00:06:37,110 --> 00:06:39,590
A bit obvious, but I
can see it tickling him.
126
00:06:39,590 --> 00:06:41,310
Hey, Tom.
127
00:06:41,310 --> 00:06:42,143
Hiya.
128
00:06:43,706 --> 00:06:44,539
Hiya?
129
00:06:45,540 --> 00:06:47,569
She works in chambers.
130
00:06:47,569 --> 00:06:48,402
What?
131
00:06:48,402 --> 00:06:49,780
Oh, you found a little friend.
132
00:06:49,780 --> 00:06:50,800
Would she like to come for tea?
133
00:06:50,800 --> 00:06:51,633
Shut up.
134
00:06:51,633 --> 00:06:52,630
Better idea.
135
00:06:52,630 --> 00:06:54,963
Let's check out this
nirvana Mack's fighting for.
136
00:06:57,780 --> 00:06:58,613
Hiya.
137
00:07:00,790 --> 00:07:02,310
Cedric wants to up the charge.
138
00:07:02,310 --> 00:07:04,230
Richard, you can't.
139
00:07:04,230 --> 00:07:06,100
The warfarin only caused
minor ulcerations.
140
00:07:06,100 --> 00:07:06,933
Doesn't matter.
141
00:07:06,933 --> 00:07:09,530
I have a tame hematologist
who will play ball.
142
00:07:09,530 --> 00:07:11,510
Let's settle for ABH.
143
00:07:11,510 --> 00:07:12,343
Hello, sir.
144
00:07:13,200 --> 00:07:15,730
Can I ask you to move your deckchair?
145
00:07:15,730 --> 00:07:16,630
I need to get out.
146
00:07:20,410 --> 00:07:22,400
Isn't that the thing about the elderly?
147
00:07:22,400 --> 00:07:24,070
So self-centered.
148
00:07:24,070 --> 00:07:27,503
Three things never stop
growing, hair, nails, and ego.
149
00:07:29,180 --> 00:07:31,490
Your old boss is used to poison cases.
150
00:07:31,490 --> 00:07:32,590
Part of Crippen's defense team.
151
00:07:32,590 --> 00:07:35,223
Oh, if they'd listened
to me, he would've walked.
152
00:07:36,370 --> 00:07:37,853
Come on, sir, time to go.
153
00:07:38,690 --> 00:07:40,633
We shall not be moved.
154
00:08:02,500 --> 00:08:04,210
Mack has to fight tooth and nail
155
00:08:04,210 --> 00:08:05,760
to get things done around here.
156
00:08:08,250 --> 00:08:09,563
Mr. Cedric.
157
00:08:10,580 --> 00:08:13,160
Before Mack came, it was, well...
158
00:08:14,830 --> 00:08:18,160
Now, we're like a ship of friends.
159
00:08:18,160 --> 00:08:20,238
All on one last voyage.
160
00:08:20,238 --> 00:08:23,238
And you're the belle of the ocean.
161
00:08:24,600 --> 00:08:27,547
Is
Mack coming home to us?
162
00:08:34,303 --> 00:08:35,700
Tickety-boo.
163
00:08:35,700 --> 00:08:38,030
So, what's that you're writing?
164
00:08:38,030 --> 00:08:38,943
A book.
165
00:08:39,820 --> 00:08:43,453
Is that, what you call
it, chick-lit, is it?
166
00:08:46,700 --> 00:08:48,680
Heaven, Hell, and Court:
167
00:08:48,680 --> 00:08:51,473
A History of Morality and the Law.
168
00:08:53,295 --> 00:08:54,295
- Oh.
- Yeah.
169
00:08:57,156 --> 00:08:57,989
Oh damn.
170
00:08:59,290 --> 00:09:02,090
I forgot to post this, that's
the second time this week.
171
00:09:02,950 --> 00:09:05,080
Old memory box letting you down?
172
00:09:05,080 --> 00:09:07,580
What I do, tie a piece of
string around me finger.
173
00:09:17,280 --> 00:09:18,670
You need a pot plant in here
174
00:09:18,670 --> 00:09:21,363
or a Matisse on the wall or something.
175
00:09:22,220 --> 00:09:24,683
Sorry, Zak Gist, defense
counsel for Mr. Steen.
176
00:09:26,890 --> 00:09:30,043
Actually, this house was
always very free of clutter,
177
00:09:30,900 --> 00:09:32,060
even when I was a lad.
178
00:09:32,060 --> 00:09:33,400
Oh, you grew up here?
179
00:09:33,400 --> 00:09:36,530
So, the Douglas, is
that an old family name?
180
00:09:36,530 --> 00:09:39,823
There used to be a
Douglas fir out the front.
181
00:09:41,210 --> 00:09:42,120
Good climbing tree.
182
00:09:42,120 --> 00:09:44,513
Ah, the tree of dreams
one climbed as a boy.
183
00:09:45,610 --> 00:09:47,420
So, you turned it into a care home?
184
00:09:47,420 --> 00:09:48,570
I thought I'd bring my experience
185
00:09:48,570 --> 00:09:50,070
to bear in the private sector.
186
00:09:52,460 --> 00:09:54,093
I used to be an NHS manager.
187
00:09:55,340 --> 00:09:56,863
Yes, one of those.
188
00:09:58,120 --> 00:10:00,215
We should continue this in court.
189
00:10:00,215 --> 00:10:01,950
And is that what you really want?
190
00:10:01,950 --> 00:10:04,443
I want Mack Steen out of my life.
191
00:10:14,539 --> 00:10:19,539
Mack.
192
00:10:21,335 --> 00:10:24,503
These shoes need doing first.
193
00:10:24,503 --> 00:10:25,336
Mack.
194
00:10:27,498 --> 00:10:28,331
Mack.
195
00:10:31,802 --> 00:10:33,160
Where is he?
196
00:10:33,160 --> 00:10:35,492
Do you polish Mack's shoes for him?
197
00:10:35,492 --> 00:10:37,075
What is all this?
198
00:10:37,924 --> 00:10:39,273
Where is he?
199
00:10:39,273 --> 00:10:41,731
It's all right, it'll be okay.
200
00:10:56,870 --> 00:10:57,970
It's dementia.
201
00:10:59,271 --> 00:11:00,916
Is he with you?
202
00:11:00,916 --> 00:11:01,920
It was horrible.
203
00:11:01,920 --> 00:11:03,650
Pain and confusion that strong,
204
00:11:03,650 --> 00:11:05,800
it really hit you didn't it?
205
00:11:05,800 --> 00:11:06,633
Can we go now?
206
00:11:09,330 --> 00:11:11,986
Plead guilty to ABH, you'll
get a suspended sentence.
207
00:11:11,986 --> 00:11:13,860
It's a formality.
208
00:11:13,860 --> 00:11:14,990
The defendant will stand
209
00:11:14,990 --> 00:11:16,636
and confirm his name and address.
210
00:11:16,636 --> 00:11:17,936
Let's do it, girlfriend.
211
00:11:24,890 --> 00:11:27,600
With the approval of the CPS,
212
00:11:27,600 --> 00:11:30,560
prosecution are recommending a new charge.
213
00:11:30,560 --> 00:11:32,040
What?
214
00:11:32,040 --> 00:11:33,390
That of attempted murder.
215
00:11:34,450 --> 00:11:35,730
Hold your horses, you can't.
216
00:11:35,730 --> 00:11:36,563
He's a pensioner.
217
00:11:36,563 --> 00:11:37,630
Thank you, Mr. Gist.
218
00:11:38,830 --> 00:11:41,520
I'll see both counsel in my chambers.
219
00:11:41,520 --> 00:11:42,353
Great.
220
00:11:43,910 --> 00:11:44,780
Nice one.
221
00:11:44,780 --> 00:11:46,293
Get it now, cheers.
222
00:11:47,830 --> 00:11:51,177
Tom, what do I get for attempted murder?
223
00:11:53,160 --> 00:11:54,360
The rest of your life.
224
00:12:31,780 --> 00:12:35,850
So, our guilty to ABH
has become, abracadabra,
225
00:12:35,850 --> 00:12:38,170
not guilty to attempted murder.
226
00:12:38,170 --> 00:12:39,290
Mack, see?
227
00:12:39,290 --> 00:12:41,240
This pharmacology report says
228
00:12:41,240 --> 00:12:42,780
you didn't have enough
warfarin to kill a man,
229
00:12:42,780 --> 00:12:44,880
but you did still empty out the whole pot.
230
00:12:46,925 --> 00:12:47,820
Tickety-boo.
231
00:12:47,820 --> 00:12:49,380
No, not tickety-boo.
232
00:12:49,380 --> 00:12:51,230
Prosecution will like you
that you emptied that pot
233
00:12:51,230 --> 00:12:52,730
in the hope of killing him.
234
00:12:52,730 --> 00:12:54,930
So, what was life
like under Keith Cedric?
235
00:12:56,710 --> 00:12:57,610
Was it oppressive?
236
00:12:58,970 --> 00:12:59,873
He's cold.
237
00:13:01,130 --> 00:13:02,300
Like a gravestone.
238
00:13:02,300 --> 00:13:04,890
So, you think Cedric lacks
empathy with his residents?
239
00:13:04,890 --> 00:13:09,140
The point is, Cedric
sees it as a bank account,
240
00:13:09,140 --> 00:13:10,720
one he's decided to close.
241
00:13:10,720 --> 00:13:13,740
Now, I fight for those who
can't fight for their selves.
242
00:13:13,740 --> 00:13:15,330
I've fought all me life.
243
00:13:15,330 --> 00:13:16,890
Not afraid of a scrap, me.
244
00:13:16,890 --> 00:13:18,190
You're a crusader.
245
00:13:19,540 --> 00:13:21,123
Proper superhero, son.
246
00:13:22,110 --> 00:13:23,830
Can even fly, me.
247
00:13:23,830 --> 00:13:25,290
Really?
248
00:13:25,290 --> 00:13:26,123
Me too.
249
00:13:26,980 --> 00:13:29,010
Do you want me to get a
message to your friend?
250
00:13:29,010 --> 00:13:31,187
Joe, he seemed upset.
251
00:13:31,187 --> 00:13:32,510
Ah, he's loco.
252
00:13:32,510 --> 00:13:33,980
Alzheimer's.
253
00:13:33,980 --> 00:13:36,420
Okay, so our angle is
that you've been campaigning
254
00:13:36,420 --> 00:13:38,663
against a cynical businessmen, yes?
255
00:13:42,280 --> 00:13:43,540
Mack?
256
00:13:43,540 --> 00:13:45,303
There's cruelty in Keith Cedric.
257
00:13:48,100 --> 00:13:49,350
Some folk, you just know.
258
00:13:57,540 --> 00:13:58,840
What are you doing, Tom?
259
00:14:00,140 --> 00:14:01,100
Thing is, old people always act
260
00:14:01,100 --> 00:14:03,000
like there's another law for them.
261
00:14:03,000 --> 00:14:07,163
Loneliness, madness,
and the telly on so loud.
262
00:14:08,130 --> 00:14:10,561
Do you ever worry about getting old?
263
00:14:10,561 --> 00:14:11,950
Nah.
264
00:14:11,950 --> 00:14:14,097
These days, you don't get
old till you're like 90.
265
00:14:14,097 --> 00:14:14,930
But is that a good thing?
266
00:14:14,930 --> 00:14:18,080
You know, people living
in these decaying bodies?
267
00:14:18,080 --> 00:14:21,030
My gran's 79, she
says she still feels 30.
268
00:14:21,030 --> 00:14:23,975
I don't even wanna feel 30.
269
00:14:25,050 --> 00:14:26,647
All right there, you slob?
270
00:14:32,392 --> 00:14:34,142
Who's that, your mum?
271
00:14:45,518 --> 00:14:47,460
Well, he's safely back at the house.
272
00:14:47,460 --> 00:14:48,793
Snoring like a trooper.
273
00:14:50,040 --> 00:14:52,550
Zak, he's not a well man.
274
00:14:52,550 --> 00:14:54,070
If we don't get him off this,
275
00:14:54,070 --> 00:14:55,880
I don't think he'll
survive long in prison.
276
00:14:55,880 --> 00:14:57,130
I'm aware of that.
277
00:14:58,032 --> 00:14:59,186
Here's your diary.
278
00:14:59,186 --> 00:15:00,960
What's that on your finger?
279
00:15:00,960 --> 00:15:01,793
Nothing.
280
00:15:05,690 --> 00:15:07,630
Well, maybe we should just
plead guilty and have done.
281
00:15:07,630 --> 00:15:10,600
Maybe Mr. Mountjoy doesn't
care about any of this.
282
00:15:10,600 --> 00:15:14,081
Ah, we're in one of those moods are we?
283
00:15:14,081 --> 00:15:16,610
Look, a four leaf clover, Mrs. S.
284
00:15:16,610 --> 00:15:19,160
So rare, that finding one
was considered good luck.
285
00:15:21,136 --> 00:15:23,136
The lawn's full of them.
286
00:15:24,810 --> 00:15:26,263
Is he losing interest?
287
00:15:27,270 --> 00:15:29,260
Mr. Mountjoy hasn't
given up on this place,
288
00:15:29,260 --> 00:15:30,660
so who the hell are you to?
289
00:15:30,660 --> 00:15:32,620
You still defend the boss
after what he did to you?
290
00:15:32,620 --> 00:15:34,930
I asked for a human life,
291
00:15:34,930 --> 00:15:38,130
with all the joy and misery that entails.
292
00:15:38,130 --> 00:15:41,310
He did nothing to me except
give me what I wanted.
293
00:15:41,310 --> 00:15:44,360
You have to ask yourself
what it is you want.
294
00:16:00,860 --> 00:16:03,403
Oh, my very own stalker.
295
00:16:04,490 --> 00:16:07,343
I was, um, waiting for you, actually.
296
00:16:09,148 --> 00:16:11,180
But you caught me off guard.
297
00:16:11,180 --> 00:16:12,403
Richard's adamant.
298
00:16:14,490 --> 00:16:16,900
The callous nature of the crime.
299
00:16:16,900 --> 00:16:18,200
The premeditation, and the fact
300
00:16:18,200 --> 00:16:19,900
that the victim wants a custodial.
301
00:16:21,880 --> 00:16:23,200
Attempted murder.
302
00:16:23,200 --> 00:16:25,910
Mack's stubborn and
he made a big mistake.
303
00:16:25,910 --> 00:16:27,160
But a murderer, he isn't.
304
00:16:28,010 --> 00:16:29,243
He's old and sick.
305
00:16:30,370 --> 00:16:32,683
Prison at 82 is like executing him.
306
00:16:33,760 --> 00:16:34,690
Oh.
307
00:16:34,690 --> 00:16:36,920
How are you at packing crates?
308
00:16:36,920 --> 00:16:38,900
My new flat looks like that warehouse
309
00:16:38,900 --> 00:16:40,580
at the end of Indiana Jones.
310
00:16:40,580 --> 00:16:42,103
Boxes and boxes.
311
00:16:45,450 --> 00:16:48,020
I think you've been saddled
with a hopeless case, Zak.
312
00:16:48,020 --> 00:16:49,770
Hopeless cases are my speciality.
313
00:16:53,020 --> 00:16:53,910
What?
314
00:16:53,910 --> 00:16:56,207
Did I spill a vol-au-vent
on you at a party in Norwich?
315
00:16:56,207 --> 00:16:57,930
If you did, it would have
been the most interesting thing
316
00:16:57,930 --> 00:16:59,530
ever to happen to me in Norwich.
317
00:17:00,470 --> 00:17:01,520
Okay, I'll drop it.
318
00:17:03,470 --> 00:17:04,613
But we've met.
319
00:17:06,120 --> 00:17:08,120
Come over and help me unpack?
320
00:17:08,120 --> 00:17:09,710
Mates now, remember?
321
00:17:09,710 --> 00:17:14,230
I'll take a rain check.
322
00:17:14,230 --> 00:17:15,063
Right.
323
00:17:15,063 --> 00:17:18,231
Well, Richard can help me then.
324
00:17:18,231 --> 00:17:20,640
It seems he's the only
friend I've got in this city.
325
00:17:20,640 --> 00:17:22,250
So, I'll...
326
00:17:33,940 --> 00:17:34,810
I want you to go through the list
327
00:17:34,810 --> 00:17:37,560
we've subpoenaed, residents' families.
328
00:17:37,560 --> 00:17:38,920
See if anyone's filed a complaint
329
00:17:38,920 --> 00:17:40,640
against Cedric in the past.
330
00:17:40,640 --> 00:17:42,404
These NHS bigwigs usually drag a couple
331
00:17:42,404 --> 00:17:43,810
of official complaints around with them.
332
00:17:43,810 --> 00:17:46,053
You know, the internet is so sad.
333
00:17:47,440 --> 00:17:48,837
All of these people desperate to talk,
334
00:17:48,837 --> 00:17:51,740
like this woman, I'm lonely, call me.
335
00:17:51,740 --> 00:17:53,220
Tom.
336
00:17:53,220 --> 00:17:54,053
Tom?
337
00:17:54,053 --> 00:17:55,440
Sorry, yes.
338
00:17:55,440 --> 00:17:57,000
We're looking to see if he's ever taken
339
00:17:57,000 --> 00:17:58,370
against any other residents.
340
00:17:58,370 --> 00:18:00,802
Mack said there was cruelty in him.
341
00:18:00,802 --> 00:18:02,230
If we can damage his character in court,
342
00:18:02,230 --> 00:18:03,430
we've got a slim chance.
343
00:18:04,430 --> 00:18:06,733
I'll see what I can dig up
at the Public Records Office.
344
00:18:10,850 --> 00:18:12,780
New insurance company, Cedric Insurance.
345
00:18:12,780 --> 00:18:16,700
Mr. Frederick Howells, Mr. John
Burrows, Mr. Victor Cedric,
346
00:18:16,700 --> 00:18:18,707
and Master Keith Cedric.
347
00:18:20,874 --> 00:18:25,179
Ah, the tree of dreams
one climbed as a boy.
348
00:18:59,330 --> 00:19:01,973
Look, Cedric's mum died when he was a kid.
349
00:19:03,610 --> 00:19:05,890
Father packed him off to boarding school
350
00:19:05,890 --> 00:19:08,430
for a taste of science,
sodomy, and the lash.
351
00:19:08,430 --> 00:19:10,350
So, a miserable childhood.
352
00:19:10,350 --> 00:19:12,190
Ah, it's been the making
of half the prime ministers
353
00:19:12,190 --> 00:19:14,160
this country's ever had.
354
00:19:14,160 --> 00:19:17,030
It seems he was controlled as a boy
355
00:19:17,030 --> 00:19:19,060
by an overbearing father,
but nothing we can use
356
00:19:19,060 --> 00:19:20,397
to paint him as the villain in this.
357
00:19:20,397 --> 00:19:22,130
I assume all you got was the address
358
00:19:22,130 --> 00:19:23,646
of a prostitute in Shipley.
359
00:19:23,646 --> 00:19:24,710
- Are we about to eat?
- All these women,
360
00:19:24,710 --> 00:19:25,680
selling themselves.
361
00:19:25,680 --> 00:19:28,317
He's opened up the drinks cabinet.
362
00:19:28,317 --> 00:19:30,313
Is it all bloody vino?
363
00:19:34,110 --> 00:19:35,383
Where's the bloody ales?
364
00:19:37,340 --> 00:19:40,093
If he touches the 15 year
old Glenlivet, I'll kill him.
365
00:19:46,491 --> 00:19:49,074
Well, get out some ice cream.
366
00:19:50,170 --> 00:19:51,070
Coffee or vanilla?
367
00:19:57,041 --> 00:19:58,291
Do they hurt?
368
00:20:00,000 --> 00:20:03,153
They ache sometimes.
369
00:20:04,710 --> 00:20:06,203
And how did they remove them?
370
00:20:07,827 --> 00:20:08,733
With a blade.
371
00:20:11,290 --> 00:20:12,190
Coffee or vanilla?
372
00:20:13,200 --> 00:20:14,690
I don't get it.
373
00:20:14,690 --> 00:20:15,523
Old age.
374
00:20:18,360 --> 00:20:22,360
I think growing old makes more sense
375
00:20:22,360 --> 00:20:26,150
if you're doing it with someone.
376
00:20:26,150 --> 00:20:27,860
But you went through
all that pain for someone,
377
00:20:27,860 --> 00:20:29,883
and then he just died.
378
00:20:31,350 --> 00:20:33,300
That doesn't change what we did have.
379
00:20:37,910 --> 00:20:42,067
Mrs. Sheringham, do you ever miss home?
380
00:20:42,067 --> 00:20:42,900
Tom.
381
00:20:52,197 --> 00:20:54,810
I'll tell you what it's
like to live a life.
382
00:20:54,810 --> 00:20:56,430
Every day, the things that you carry
383
00:20:56,430 --> 00:20:59,553
with you get a bit heavier.
384
00:21:02,580 --> 00:21:04,773
That doesn't sound very good.
385
00:21:04,773 --> 00:21:06,703
Well, it depends on
what you're carrying.
386
00:21:09,190 --> 00:21:11,063
And some people don't like to unpack.
387
00:21:17,600 --> 00:21:19,000
I'm glad you're all right.
388
00:21:21,057 --> 00:21:23,128
I'm right there.
389
00:21:39,701 --> 00:21:40,534
Mack?
390
00:21:44,604 --> 00:21:46,004
Tom?
391
00:22:00,610 --> 00:22:01,443
Joe.
392
00:22:04,423 --> 00:22:06,192
It's me, pal, it's Mack.
393
00:22:06,192 --> 00:22:07,025
Mack.
394
00:22:09,713 --> 00:22:11,620
I'll get them shoes.
395
00:22:11,620 --> 00:22:13,643
Shoes can keep, I'm worried about you.
396
00:22:14,487 --> 00:22:16,110
How are you coping, big man?
397
00:22:16,110 --> 00:22:16,943
Come here.
398
00:22:18,970 --> 00:22:20,660
Nothing's gonna break us.
399
00:22:20,660 --> 00:22:23,465
I've been so
scared without you, Mack.
400
00:22:23,465 --> 00:22:25,006
I'll keep fighting
for the both of us.
401
00:22:25,006 --> 00:22:26,440
Terrible dreams and all.
402
00:22:26,440 --> 00:22:28,805
They'll not keep us apart, Joe, lad.
403
00:22:28,805 --> 00:22:31,274
Nothing's gonna break us.
404
00:22:31,274 --> 00:22:32,422
It'll always be you and me
405
00:22:32,422 --> 00:22:35,195
on the picket line, shoulder to shoulder.
406
00:22:35,195 --> 00:22:37,528
You can't stay here, Mack.
407
00:22:40,151 --> 00:22:41,278
Don't go, Mack.
408
00:22:41,278 --> 00:22:42,963
I won't leave you.
409
00:22:42,963 --> 00:22:44,540
I'll keep fighting for the both of us.
410
00:22:44,540 --> 00:22:45,600
If we stay, they'll arrest him.
411
00:22:45,600 --> 00:22:46,433
They won't break us up.
412
00:22:46,433 --> 00:22:47,780
What is going on?
413
00:22:47,780 --> 00:22:48,613
Jesus, Gist.
414
00:22:50,120 --> 00:22:51,620
This is why he fights.
415
00:22:52,640 --> 00:22:53,590
He threatened me.
416
00:22:54,890 --> 00:22:56,470
Said if I didn't stop getting at him,
417
00:22:56,470 --> 00:22:59,040
he'd see me and Joe were split up.
418
00:22:59,040 --> 00:23:00,210
The needs of one resident
419
00:23:00,210 --> 00:23:02,160
cannot dictate the needs of a business.
420
00:23:03,800 --> 00:23:04,840
That's why you poisoned him,
421
00:23:04,840 --> 00:23:06,440
Mack, because he threatened Joe?
422
00:23:07,660 --> 00:23:08,940
Why didn't you tell us this?
423
00:23:08,940 --> 00:23:11,390
You can't split them up, it's heartless.
424
00:23:11,390 --> 00:23:13,690
Oh, you want to talk
about heartless do you?
425
00:23:14,650 --> 00:23:15,563
This old man.
426
00:23:16,690 --> 00:23:19,240
You're in breach of your
bail conditions, Mr. Steen.
427
00:23:19,240 --> 00:23:20,390
I'm calling the police.
428
00:23:20,390 --> 00:23:21,618
Hold on.
429
00:23:21,618 --> 00:23:22,800
Can't you see he's sick?
430
00:23:22,800 --> 00:23:24,290
Bloody bastard.
431
00:23:24,290 --> 00:23:25,123
Mack.
432
00:23:28,220 --> 00:23:29,077
Let go of me.
433
00:23:29,077 --> 00:23:30,549
Let go of my arm.
434
00:23:32,340 --> 00:23:33,290
What are you doing?
435
00:23:34,330 --> 00:23:36,098
Let go of my arm.
436
00:23:36,098 --> 00:23:36,931
What are you doing?
437
00:23:36,931 --> 00:23:37,764
Let go.
438
00:23:39,418 --> 00:23:40,270
Get out.
439
00:23:40,270 --> 00:23:41,750
You get out.
440
00:23:41,750 --> 00:23:44,700
You hate Mack and when you
do, that song fills your mind.
441
00:23:45,929 --> 00:23:46,980
Why?
442
00:23:46,980 --> 00:23:48,453
Look, I can see he's sick.
443
00:23:49,370 --> 00:23:50,440
I'll forget it this once
444
00:23:50,440 --> 00:23:52,380
if you just get the hell out of here.
445
00:23:52,380 --> 00:23:54,570
You threatened a resident.
446
00:23:54,570 --> 00:23:56,760
You used an Alzheimer's
patient as hostage.
447
00:23:56,760 --> 00:23:58,017
You want court, Mr. Cedric?
448
00:23:58,017 --> 00:23:58,850
You got it.
449
00:24:01,651 --> 00:24:03,705
♪ Heaven ♪
450
00:24:03,705 --> 00:24:05,550
♪ I'm in heaven ♪
451
00:24:05,550 --> 00:24:07,033
Oi, Aled Jones, wake up.
452
00:24:10,490 --> 00:24:13,640
Your honor, we have someone
for the jury to love.
453
00:24:13,640 --> 00:24:16,590
Mack Steen, diehard old
socialist and widower,
454
00:24:16,590 --> 00:24:19,083
dedicated to protecting his
friend with Alzheimer's.
455
00:24:19,083 --> 00:24:20,830
All right, I found something.
456
00:24:20,830 --> 00:24:23,300
And in the blue
corner, a calculating man
457
00:24:23,300 --> 00:24:25,052
who victimized our client
and even used his--
458
00:24:25,052 --> 00:24:26,800
You wanted to know if
any residents' families
459
00:24:26,800 --> 00:24:29,223
had complained about Cedric in the past.
460
00:24:30,080 --> 00:24:31,230
Daisy Barlow.
461
00:24:31,230 --> 00:24:32,660
As in Joe Barlow?
462
00:24:32,660 --> 00:24:35,050
Well, she's his daughter, a nurse.
463
00:24:35,050 --> 00:24:37,610
She wrote this piece
for the Post last year
464
00:24:37,610 --> 00:24:39,390
about the poor care of dementia patients.
465
00:24:39,390 --> 00:24:42,270
She doesn't name any names,
but I was thinking maybe--
466
00:24:42,270 --> 00:24:43,534
She might have an issue with Cedric.
467
00:24:43,534 --> 00:24:45,423
Why didn't you give this to me earlier?
468
00:24:46,700 --> 00:24:48,110
When I tell you I need information
469
00:24:48,110 --> 00:24:50,160
and something's important, do
you actually hear the words,
470
00:24:50,160 --> 00:24:52,350
or does it just come across
as a sort of droning sound?
471
00:24:52,350 --> 00:24:54,210
Well, I'm giving it to you now.
472
00:24:54,210 --> 00:24:56,360
And lay off, please, I
was up half the night
473
00:24:56,360 --> 00:24:59,170
with that angry old--
474
00:24:59,170 --> 00:25:00,003
Sorry.
475
00:25:00,970 --> 00:25:04,620
The thing is, Mack exploits
Joe too, doesn't he?
476
00:25:04,620 --> 00:25:07,980
I mean, I think he makes Joe
polish his shoes for him.
477
00:25:07,980 --> 00:25:09,650
What are you saying?
478
00:25:09,650 --> 00:25:10,773
Mack and Cedric.
479
00:25:11,730 --> 00:25:14,730
I mean, they're both
arrogant, they're both angry.
480
00:25:14,730 --> 00:25:16,240
Sometimes I wonder how much difference
481
00:25:16,240 --> 00:25:17,460
there is between them.
482
00:25:17,460 --> 00:25:20,003
We need to find
out what makes Cedric tick.
483
00:25:22,697 --> 00:25:23,530
Oh.
484
00:25:31,730 --> 00:25:33,500
I appreciate
it's an embarrassment,
485
00:25:33,500 --> 00:25:36,690
Keith, but you mustn't forget
you're the victim in this.
486
00:25:36,690 --> 00:25:39,610
I don't think the defense
have a pot to piss in.
487
00:25:39,610 --> 00:25:40,860
It'll be over in a flash.
488
00:25:44,966 --> 00:25:46,475
It was a piece about my profession.
489
00:25:46,475 --> 00:25:49,630
I wasn't writing about the
care my own father gets.
490
00:25:49,630 --> 00:25:51,230
Have you not had any concerns?
491
00:25:52,980 --> 00:25:54,937
I never stop worrying about Dad.
492
00:25:56,070 --> 00:25:58,800
It's first thing in the morning,
it's last thing at night.
493
00:25:58,800 --> 00:26:00,610
Daisy, I'm so sorry.
494
00:26:00,610 --> 00:26:02,710
Life can seem pointlessly cruel, can't it?
495
00:26:03,760 --> 00:26:06,430
When the Douglas closes,
he'll come to mine.
496
00:26:06,430 --> 00:26:08,757
Would you be prepared to
stand up in front of the court
497
00:26:08,757 --> 00:26:10,470
and tell everyone what a good,
498
00:26:10,470 --> 00:26:12,773
loyal friend Mack has been to your father?
499
00:26:13,770 --> 00:26:15,950
Not in a million years.
500
00:26:15,950 --> 00:26:17,600
Daisy.
501
00:26:17,600 --> 00:26:20,770
Dad liked the quiet life.
502
00:26:20,770 --> 00:26:22,600
But Mack was always dragging him
503
00:26:22,600 --> 00:26:24,410
into some scrape or another.
504
00:26:24,410 --> 00:26:26,770
They were on the picket lines together.
505
00:26:26,770 --> 00:26:28,870
And Mack's still fighting for your father.
506
00:26:35,540 --> 00:26:37,663
That's Dad and Mum on their wedding day.
507
00:26:38,520 --> 00:26:41,577
When I was 19, Mack ran off with her.
508
00:26:43,870 --> 00:26:46,263
He ruined Dad's life.
509
00:26:47,110 --> 00:26:49,623
They didn't speak again
until he got Alzheimer's.
510
00:26:50,680 --> 00:26:53,290
Oh well, then of course
Mack could be pals again,
511
00:26:53,290 --> 00:26:55,293
boss Dad around all over again.
512
00:26:57,760 --> 00:27:00,650
I won't be your character
witness, Mr. Gist.
513
00:27:00,650 --> 00:27:02,750
The Douglas is a well-run place
514
00:27:02,750 --> 00:27:05,393
and Mack Steen is a nasty old man.
515
00:27:06,304 --> 00:27:08,183
Look, I think you should leave now.
516
00:27:10,512 --> 00:27:11,870
Oh, awkward.
517
00:27:11,870 --> 00:27:13,850
Yeah, fine.
518
00:27:13,850 --> 00:27:16,193
Okay, well I'm going to help him somehow.
519
00:27:17,612 --> 00:27:19,674
- Collecting fir cones?
- Just in case, please.
520
00:27:19,674 --> 00:27:21,351
It's
bloody pathetic, boy.
521
00:27:21,351 --> 00:27:23,989
- Five more minutes, Dad.
- Five minutes doing what?
522
00:27:23,989 --> 00:27:25,978
You're idle, Keith.
523
00:27:25,978 --> 00:27:27,340
You're sitting on your lazy ass.
524
00:27:27,340 --> 00:27:29,260
- Get down, now.
- Sorry, sorry.
525
00:27:29,260 --> 00:27:30,593
Zak called.
526
00:27:32,120 --> 00:27:34,290
Daisy Barlow doesn't like you.
527
00:27:34,290 --> 00:27:36,870
Stupid fat bint.
528
00:27:36,870 --> 00:27:39,464
That's why you've been
looking after Joe, isn't it?
529
00:27:39,464 --> 00:27:41,693
And why you're too
ashamed to talk about it.
530
00:27:43,000 --> 00:27:44,373
You're doing penance.
531
00:27:45,620 --> 00:27:46,620
I broke his heart.
532
00:27:48,680 --> 00:27:49,930
Prison's all I'm good for.
533
00:27:49,930 --> 00:27:51,473
Hey, that's enough of that.
534
00:27:52,430 --> 00:27:54,280
Come on, up you get, we'll try again.
535
00:27:56,382 --> 00:27:57,215
Good.
536
00:27:58,100 --> 00:28:02,190
Oh, and for future reference,
when I say hold my hand,
537
00:28:02,190 --> 00:28:03,773
that's not my hand.
538
00:28:09,500 --> 00:28:10,333
Hello?
539
00:28:10,333 --> 00:28:11,180
Hey, it's Jude.
540
00:28:11,180 --> 00:28:12,210
Hiya.
541
00:28:12,210 --> 00:28:13,900
A few of us are going out tonight.
542
00:28:13,900 --> 00:28:16,523
Oh, well count me in.
543
00:28:17,510 --> 00:28:18,940
Big time.
544
00:28:18,940 --> 00:28:19,773
Great.
545
00:28:24,830 --> 00:28:27,430
I've discovered you're a
shareholder in Gracenote.
546
00:28:29,230 --> 00:28:30,640
Oh.
547
00:28:33,620 --> 00:28:35,840
You're in breach of
your code of practice.
548
00:28:35,840 --> 00:28:38,250
I was a very minor partner.
549
00:28:38,250 --> 00:28:41,570
And there you were telling
me old people were so selfish.
550
00:28:41,570 --> 00:28:43,020
Well, there are investment opportunities
551
00:28:43,020 --> 00:28:44,008
in selfish people.
552
00:28:44,008 --> 00:28:45,341
It's not fu...
553
00:28:46,250 --> 00:28:49,080
Hang about, you said you
were a minor partner.
554
00:28:49,080 --> 00:28:51,880
I pulled out as soon as I
knew I was taking this case.
555
00:28:55,340 --> 00:28:59,593
Listen, I wouldn't blame
you, but did you tell Gist?
556
00:29:01,270 --> 00:29:03,387
I haven't said anything.
557
00:29:03,387 --> 00:29:05,076
And I won't.
558
00:29:18,457 --> 00:29:23,370
♪ I will be your electric star tonight ♪
559
00:29:23,370 --> 00:29:25,842
♪ Tonight ♪
560
00:29:25,842 --> 00:29:28,842
♪ I'm hanging on to ♪
561
00:29:30,701 --> 00:29:32,476
All right, four Vodka Red Bears.
562
00:29:33,901 --> 00:29:36,533
Four Vodka Bulls and an orange juice.
563
00:29:38,602 --> 00:29:40,708
- Make that five Vodka--
- Doubles.
564
00:30:04,042 --> 00:30:09,042
♪ I wanna be your electric star tonight ♪
565
00:30:09,248 --> 00:30:11,510
♪ Tonight ♪
566
00:30:11,510 --> 00:30:15,333
♪ You really, really gotta see ♪
567
00:30:15,333 --> 00:30:19,157
♪ Really, really gotta see ♪
568
00:30:19,157 --> 00:30:24,157
♪ I wanna be your electric star tonight ♪
569
00:30:24,165 --> 00:30:25,173
♪ Tonight ♪
570
00:30:30,300 --> 00:30:35,180
♪ Tonight, tonight, tonight, tonight ♪
571
00:30:35,180 --> 00:30:36,980
The man upstairs has
forgotten what it's like
572
00:30:36,980 --> 00:30:38,780
shoveling the black stuff down here.
573
00:30:38,780 --> 00:30:39,830
I can vouch for that.
574
00:30:47,810 --> 00:30:50,360
You seem like you're an
old soldier of the left.
575
00:30:50,360 --> 00:30:51,760
People will understand that.
576
00:30:53,186 --> 00:30:54,097
I need to go home.
577
00:30:54,097 --> 00:30:55,651
You can't.
578
00:30:55,651 --> 00:30:57,170
It's your conditions of bail.
579
00:30:57,170 --> 00:30:59,050
I wanna go home.
580
00:30:59,050 --> 00:31:00,203
I've got summat to do.
581
00:31:00,203 --> 00:31:01,570
Something worth going to prison for?
582
00:31:01,570 --> 00:31:02,403
Yeah.
583
00:31:02,403 --> 00:31:03,400
You won't last inside.
584
00:31:03,400 --> 00:31:05,140
I don't care, I'm going back.
585
00:31:05,140 --> 00:31:06,920
No, calm yourself, Mack.
586
00:31:06,920 --> 00:31:08,280
Get off.
587
00:31:08,280 --> 00:31:09,400
If I wanna go, I'll go.
588
00:31:09,400 --> 00:31:10,310
You're not stopping me.
589
00:31:10,310 --> 00:31:11,324
They'll arrest you.
590
00:31:11,324 --> 00:31:12,157
Ow.
591
00:31:13,270 --> 00:31:14,103
Bloody ow.
592
00:31:15,690 --> 00:31:17,460
Don't you see, Steen?
593
00:31:17,460 --> 00:31:18,780
We're all that stands between you
594
00:31:18,780 --> 00:31:21,370
and a lonely death in Strangeways.
595
00:31:21,370 --> 00:31:22,624
Now, bed.
596
00:31:26,390 --> 00:31:27,223
Okay, lad.
597
00:31:29,780 --> 00:31:34,780
Okay.
598
00:31:39,403 --> 00:31:42,255
♪ I'm in heaven ♪
599
00:31:42,255 --> 00:31:47,255
♪ And my heart beats so
that I can hardly speak ♪
600
00:31:48,507 --> 00:31:53,507
♪ And I seem to find
the happiness I seek ♪
601
00:31:54,285 --> 00:31:59,285
♪ When we're out together
dancing cheek to cheek ♪
602
00:32:00,792 --> 00:32:04,125
♪ Heaven, I'm in heaven ♪
603
00:32:06,277 --> 00:32:07,893
What does it mean to you?
604
00:32:10,530 --> 00:32:12,330
Come on, Keith, what makes you tick?
605
00:32:13,205 --> 00:32:15,460
You have a man's life in your hands.
606
00:32:15,460 --> 00:32:17,273
He'll die in prison if you carry on.
607
00:32:18,150 --> 00:32:20,030
This was my father's room.
608
00:32:20,030 --> 00:32:21,890
This was where he died.
609
00:32:21,890 --> 00:32:24,140
Get your head out of
the sand and listen to me.
610
00:32:24,140 --> 00:32:26,550
You're destroying Mack, it's wrong.
611
00:32:26,550 --> 00:32:28,963
Or is this just a case
of pig stubborn pride?
612
00:32:31,110 --> 00:32:32,860
What happened to you?
613
00:32:35,177 --> 00:32:36,094
Talk to me.
614
00:32:37,579 --> 00:32:41,080
Give you more ammunition to destroy me?
615
00:32:41,080 --> 00:32:44,870
Oh, that would be so
easy for you, Mr. Gist.
616
00:32:44,870 --> 00:32:46,170
Do you really hate Mack?
617
00:32:48,230 --> 00:32:49,063
What is it?
618
00:32:49,063 --> 00:32:49,896
I am the victim.
619
00:32:53,010 --> 00:32:53,843
Talk to me.
620
00:32:56,630 --> 00:32:58,530
Your father, I'm trying to understand.
621
00:33:00,450 --> 00:33:02,900
Did your father die while
listening to this song?
622
00:33:05,090 --> 00:33:06,343
Did he die alone?
623
00:33:08,090 --> 00:33:10,340
Why is this connected
to your hatred of Mack?
624
00:33:14,235 --> 00:33:16,153
It was my one safe place.
625
00:33:21,135 --> 00:33:22,160
I've done my prep, Dad.
626
00:33:22,160 --> 00:33:24,260
I'm just going out to watch the sunset.
627
00:33:24,260 --> 00:33:25,093
- Come back here.
- Please.
628
00:33:25,093 --> 00:33:26,624
- Keith.
- Don't start shouting.
629
00:33:26,624 --> 00:33:28,332
First
is we go through the figures.
630
00:33:28,332 --> 00:33:29,722
- Stop the shouting.
- I'm warning you, Keith.
631
00:33:29,722 --> 00:33:30,851
Stop shouting, Dad, please.
632
00:33:30,851 --> 00:33:32,249
Are
you some kind of nancy?
633
00:33:32,249 --> 00:33:33,866
Please, Dad, stop shouting.
634
00:33:33,866 --> 00:33:35,266
- I'm here.
- You're here,
635
00:33:35,266 --> 00:33:37,933
but you're not all bloody there.
636
00:33:40,730 --> 00:33:43,273
I'm going to report you
for what you did tonight.
637
00:33:44,870 --> 00:33:46,420
They'll throw you off the case.
638
00:33:48,090 --> 00:33:48,923
It's over.
639
00:33:53,696 --> 00:33:55,336
Oh.
640
00:33:55,336 --> 00:33:57,544
Check these out.
641
00:33:57,544 --> 00:34:00,847
Oh, I love this.
642
00:34:00,847 --> 00:34:02,193
I love this, what is this?
643
00:34:13,080 --> 00:34:15,923
Keith Cedric had one place
to go to escape his father.
644
00:34:18,450 --> 00:34:20,150
And that tree's not there anymore.
645
00:34:20,150 --> 00:34:21,000
It's just tarmac.
646
00:34:23,650 --> 00:34:25,567
Mack did this, all those years ago?
647
00:34:26,797 --> 00:34:28,347
And he hates him just for that?
648
00:34:30,150 --> 00:34:31,593
Mr. Mountjoy sent us two.
649
00:34:33,040 --> 00:34:34,873
Mack and Keith Cedric.
650
00:34:36,960 --> 00:34:38,764
And I've failed them both.
651
00:34:49,296 --> 00:34:50,713
I know, I know.
652
00:34:57,860 --> 00:34:58,693
I'm really hungry.
653
00:34:58,693 --> 00:35:00,230
Well, there's bacon in the fridge
654
00:35:00,230 --> 00:35:02,363
and eggs in next door's chickens.
655
00:35:03,500 --> 00:35:05,220
I can't have fun with people my own age?
656
00:35:05,220 --> 00:35:08,193
Oh, so Jude's 14 billion
years old as well, is she?
657
00:35:09,180 --> 00:35:11,480
You went
to her place, didn't you?
658
00:35:11,480 --> 00:35:12,450
She kissed me.
659
00:35:12,450 --> 00:35:13,283
Gosh.
660
00:35:14,361 --> 00:35:15,890
And I absolutely did respond.
661
00:35:15,890 --> 00:35:16,840
Heavens.
662
00:35:16,840 --> 00:35:18,670
Just tell us that you didn't--
663
00:35:18,670 --> 00:35:19,670
We slept together.
664
00:35:20,970 --> 00:35:21,853
Slept.
665
00:35:23,490 --> 00:35:24,323
I passed out.
666
00:35:24,323 --> 00:35:26,483
I think it was connected to the alcohol.
667
00:35:28,520 --> 00:35:31,303
When I woke up, she'd gone to work.
668
00:35:34,380 --> 00:35:35,780
What's that clock doing out?
669
00:35:38,890 --> 00:35:40,003
Go easy on him.
670
00:35:45,390 --> 00:35:48,910
I know you fell in love,
and I know it got tricky.
671
00:35:48,910 --> 00:35:49,743
Tricky?
672
00:35:51,980 --> 00:35:53,593
I would have died for her.
673
00:35:55,110 --> 00:35:57,603
Instead, I broke her heart.
674
00:35:59,260 --> 00:36:02,094
I had to leave behind the
greatest love of my existence.
675
00:36:02,094 --> 00:36:04,550
Not as great as your
love for Mr. Mountjoy.
676
00:36:04,550 --> 00:36:06,840
The greatest love of my existence.
677
00:36:06,840 --> 00:36:09,270
Well if it's that bad,
then give up your wings.
678
00:36:09,270 --> 00:36:11,410
Do what Mrs. S did and become one of them.
679
00:36:11,410 --> 00:36:12,810
It's not the end of the world.
680
00:36:12,810 --> 00:36:13,643
Yes, it is.
681
00:36:15,230 --> 00:36:16,840
This is the clock that sat in the Kremlin
682
00:36:16,840 --> 00:36:19,191
and counted down to doomsday.
683
00:36:19,191 --> 00:36:21,100
Doomsday.
684
00:36:21,100 --> 00:36:23,973
And Mr. Mountjoy sent it to us, to me.
685
00:36:25,080 --> 00:36:27,130
He's not about to let another of us fall.
686
00:36:28,600 --> 00:36:33,600
We are here for humankind
because they are that close.
687
00:36:33,830 --> 00:36:36,010
We cannot let them down, we can not.
688
00:36:36,010 --> 00:36:36,863
I cannot.
689
00:36:39,490 --> 00:36:41,008
You're an idiot.
690
00:36:41,008 --> 00:36:43,184
You're a stupid bloody idiot.
691
00:36:43,184 --> 00:36:45,722
But you're not as big an idiot as me.
692
00:36:51,420 --> 00:36:54,030
In the interests of
an expedient transfer
693
00:36:54,030 --> 00:36:56,610
of resources to Leeds, I have decided
694
00:36:56,610 --> 00:37:00,490
to begin the closure of the Douglas today.
695
00:37:00,490 --> 00:37:01,750
Where's Mack?
696
00:37:01,750 --> 00:37:04,210
Your friends and
relatives are being informed.
697
00:37:04,210 --> 00:37:05,520
He can't do this.
698
00:37:05,520 --> 00:37:06,423
You can't do this.
699
00:37:06,423 --> 00:37:07,960
I'm sorry.
700
00:37:07,960 --> 00:37:09,960
It was my home too.
701
00:37:09,960 --> 00:37:12,063
But it's time to close this house up.
702
00:37:15,889 --> 00:37:16,722
Mack.
703
00:37:17,960 --> 00:37:19,580
I'm sorry.
704
00:37:19,580 --> 00:37:20,530
We've let you down.
705
00:37:21,553 --> 00:37:23,840
I stand and fall by
me own mistakes, son.
706
00:37:23,840 --> 00:37:24,690
Always have done.
707
00:37:25,940 --> 00:37:26,793
What happens to 'em now?
708
00:37:26,793 --> 00:37:28,090
Some will be collected by relatives.
709
00:37:28,090 --> 00:37:30,051
Some will be moved to hospital--
710
00:37:30,051 --> 00:37:30,884
Joe?
711
00:37:32,230 --> 00:37:34,063
Going to his daughter's, I expect.
712
00:37:35,242 --> 00:37:36,075
He needs me.
713
00:37:37,790 --> 00:37:39,430
Mack.
714
00:37:39,430 --> 00:37:40,330
We'll go with you.
715
00:37:41,946 --> 00:37:42,779
Thanks, pet.
716
00:37:58,053 --> 00:37:59,254
Joe.
717
00:37:59,254 --> 00:38:02,837
Hey, Joe, lad, what's
all this palaver, eh?
718
00:38:03,883 --> 00:38:06,260
Want me to polish them shoes for you, eh?
719
00:38:06,260 --> 00:38:07,093
Yes.
720
00:38:08,990 --> 00:38:10,130
I've always done them, haven't I?
721
00:38:10,130 --> 00:38:10,963
Yeah.
722
00:38:10,963 --> 00:38:12,140
And no one does them like Mack, eh?
723
00:38:12,140 --> 00:38:14,940
Come on, let's get you back
to your room for a lie down.
724
00:38:26,020 --> 00:38:27,930
They're replacing your defense counsel.
725
00:38:27,930 --> 00:38:30,840
The whole trial is on hold, what happened?
726
00:38:30,840 --> 00:38:31,673
I happened.
727
00:38:33,438 --> 00:38:35,733
You know Cedric's started
closing the home today?
728
00:38:44,094 --> 00:38:45,566
Mack.
729
00:38:45,566 --> 00:38:46,399
Help.
730
00:38:46,399 --> 00:38:48,489
Help, it's Mack.
731
00:38:48,489 --> 00:38:49,322
It's all right.
732
00:38:49,322 --> 00:38:50,926
Call an ambulance.
733
00:38:50,926 --> 00:38:52,623
I'm not done.
734
00:38:52,623 --> 00:38:53,540
Easy, Mack.
735
00:38:53,540 --> 00:38:55,131
It's not fair.
736
00:38:55,131 --> 00:38:57,238
- Dammit.
- Talk to him.
737
00:38:57,238 --> 00:38:58,794
All right.
738
00:39:05,099 --> 00:39:06,731
Just breathe.
739
00:39:06,731 --> 00:39:08,563
It's not fair.
740
00:39:08,563 --> 00:39:10,561
Dammit, it's not fair.
741
00:39:10,561 --> 00:39:13,153
No no no no no no.
742
00:39:13,153 --> 00:39:14,280
This is it.
743
00:39:14,280 --> 00:39:15,910
Your chance to let it go.
744
00:39:15,910 --> 00:39:17,000
What are you talking about?
745
00:39:17,000 --> 00:39:18,760
Your father died in here.
746
00:39:18,760 --> 00:39:20,120
Just go away, please.
747
00:39:20,120 --> 00:39:22,090
Did you stay with him?
748
00:39:22,090 --> 00:39:24,790
When the time came for him to
pass, did you stay with him?
749
00:39:24,790 --> 00:39:27,520
No, you put on Fred Astaire
and you left him, didn't you?
750
00:39:27,520 --> 00:39:29,470
He was an evil old bastard.
751
00:39:29,470 --> 00:39:31,420
- He--
- He bullied you.
752
00:39:31,420 --> 00:39:32,720
And the only safe place for you was
753
00:39:32,720 --> 00:39:34,170
in the branches of that tree.
754
00:39:36,318 --> 00:39:37,989
All right, breathe.
755
00:39:37,989 --> 00:39:39,057
Breathe.
756
00:39:39,057 --> 00:39:42,547
Don't be afraid.
757
00:39:44,050 --> 00:39:46,850
He had Mack and Joe cut it
down and smother it in tar.
758
00:39:49,000 --> 00:39:49,923
Was it revenge?
759
00:39:51,290 --> 00:39:53,595
Letting your dad die alone in here?
760
00:39:53,595 --> 00:39:55,534
It's okay, don't be afraid.
761
00:39:55,534 --> 00:39:56,867
Don't be afraid.
762
00:40:03,150 --> 00:40:05,803
Keith, trust me, you can bury this pain.
763
00:40:08,277 --> 00:40:09,845
Forever.
764
00:40:30,760 --> 00:40:31,923
I'm sorry, Mack.
765
00:40:35,395 --> 00:40:37,307
Looking at you was like
looking at my father.
766
00:40:43,260 --> 00:40:44,427
They can stay.
767
00:40:45,430 --> 00:40:46,597
I won't close.
768
00:40:47,898 --> 00:40:48,815
You did it.
769
00:40:49,658 --> 00:40:50,998
You won.
770
00:40:50,998 --> 00:40:55,998
I won't close and I'll look after Joe.
771
00:41:02,552 --> 00:41:04,052
Good lad.
772
00:41:08,799 --> 00:41:10,518
It's all right.
773
00:41:10,518 --> 00:41:11,752
That's it.
774
00:41:37,508 --> 00:41:40,425
It's all right, just let it happen.
775
00:41:46,828 --> 00:41:47,661
It's done.
776
00:41:59,280 --> 00:42:01,233
I'll find glasses fit for the job.
777
00:42:02,090 --> 00:42:02,923
Right.
778
00:42:04,152 --> 00:42:05,923
I do have glasses.
779
00:42:09,450 --> 00:42:10,283
Somewhere.
780
00:42:14,490 --> 00:42:15,323
That's him.
781
00:42:18,160 --> 00:42:18,993
Daniel.
782
00:42:21,530 --> 00:42:24,550
The man who left me
waiting in a restaurant
783
00:42:24,550 --> 00:42:26,373
and then vanished from my life.
784
00:42:27,930 --> 00:42:28,763
Daniel?
785
00:42:30,760 --> 00:42:32,110
A bit precious as names go.
786
00:42:39,544 --> 00:42:40,544
I think...
787
00:42:42,924 --> 00:42:45,890
Could we do this another day?
788
00:42:45,890 --> 00:42:48,783
Sorry, I'm a little bit tired.
789
00:42:50,670 --> 00:42:53,174
It's a flat-warming present.
790
00:42:53,174 --> 00:42:54,087
Oh.
791
00:42:54,087 --> 00:42:56,337
I'm not really
superstitious but, for luck.
792
00:43:50,960 --> 00:43:51,793
Tom?
793
00:43:56,879 --> 00:43:59,550
A hangover slows a man down.
794
00:43:59,550 --> 00:44:01,003
Forces him to take stock.
795
00:44:04,140 --> 00:44:06,313
Begins like a lion and
ends like a lullaby.
796
00:44:08,890 --> 00:44:11,090
Can't fight the hangover, old Tom.
797
00:44:11,090 --> 00:44:13,020
It's like growing old.
798
00:44:13,020 --> 00:44:14,660
Can't fight it.
799
00:44:14,660 --> 00:44:15,493
But they do.
800
00:44:17,390 --> 00:44:19,965
They fight from when they're young.
801
00:44:19,965 --> 00:44:22,065
From the moment they sense death's coming.
802
00:44:27,360 --> 00:44:29,583
I'm really sorry about
the stuff with Jude.
803
00:44:31,220 --> 00:44:32,563
Understand, Tom.
804
00:44:34,310 --> 00:44:37,343
We can't be with them, not in that way.
805
00:44:39,070 --> 00:44:41,220
Mountjoy wouldn't
tolerate another failure.
806
00:44:43,912 --> 00:44:44,880
It's a good job you didn't sleep with her,
807
00:44:44,880 --> 00:44:46,567
you'd probably blown her head off.
808
00:44:48,056 --> 00:44:49,844
Are we that impressive?
809
00:44:49,844 --> 00:44:50,677
Oh yeah.
55393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.