All language subtitles for Eternal.Law.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,554 --> 00:00:04,550 ♪ Dancing cheek to cheek ♪ 2 00:00:04,550 --> 00:00:06,661 ♪ Dance with me ♪ 3 00:00:06,661 --> 00:00:08,782 ♪ I want my arm about you ♪ 4 00:00:08,782 --> 00:00:10,301 I wanna go home. 5 00:00:10,301 --> 00:00:12,115 ♪ The charm about you ♪ 6 00:00:12,115 --> 00:00:15,115 Tell Mack I need to go home. 7 00:00:16,821 --> 00:00:18,330 ♪ Heaven ♪ 8 00:00:19,163 --> 00:00:21,573 ♪ I'm in heaven ♪ 9 00:00:21,573 --> 00:00:23,102 Yes, Margaret? 10 00:00:23,102 --> 00:00:26,111 Joe Barlow's very distressed, Mr. Cedric. 11 00:00:26,111 --> 00:00:28,106 Should we offer him a sedative? 12 00:00:28,106 --> 00:00:29,138 Perhaps you should pop up. 13 00:00:29,138 --> 00:00:30,638 Sedative's fine. 14 00:00:32,334 --> 00:00:33,167 I'm busy. 15 00:00:34,002 --> 00:00:39,002 ♪ When we're out together dancing cheek to cheek ♪ 16 00:00:52,368 --> 00:00:55,131 Right, boys and girls, let's be having you. 17 00:00:55,131 --> 00:00:57,563 Joe, time to pick a fight with management. 18 00:00:58,700 --> 00:01:01,550 So, with our closure here at the Douglas, 19 00:01:01,550 --> 00:01:03,990 our new home Gracenote will be ready to provide 20 00:01:03,990 --> 00:01:05,780 a country club ethos, 21 00:01:05,780 --> 00:01:08,820 underpinned by excellent clinical care. 22 00:01:08,820 --> 00:01:09,793 Judas Iscariot. 23 00:01:11,518 --> 00:01:15,330 Excuse me. 24 00:01:15,330 --> 00:01:17,390 Mack, this really isn't the time. 25 00:01:17,390 --> 00:01:20,830 You didn't come to see us, so we have come to see you. 26 00:01:20,830 --> 00:01:21,663 Judas. 27 00:01:21,663 --> 00:01:22,890 Look, I have said that there 28 00:01:22,890 --> 00:01:25,510 will be new placements for everyone. 29 00:01:25,510 --> 00:01:27,130 But I've also said that there 30 00:01:27,130 --> 00:01:28,826 are some tough choices to make. 31 00:01:28,826 --> 00:01:31,450 You've been hiding from us till there was no going back, 32 00:01:31,450 --> 00:01:33,466 you sniveling prat. 33 00:01:39,110 --> 00:01:40,750 Not you, Joe. 34 00:01:40,750 --> 00:01:42,853 You'll not kick us out of our homes. 35 00:01:44,480 --> 00:01:48,463 You got the guts for a war, 'cause that's what it is. 36 00:01:48,463 --> 00:01:51,923 This is my home too, and I will not be bullied. 37 00:01:53,705 --> 00:01:55,767 If you carry on like this, Mack, I'll split you and Joe up 38 00:01:55,767 --> 00:01:57,148 and you'll never see him again. 39 00:01:57,148 --> 00:01:58,315 Is that clear? 40 00:02:23,959 --> 00:02:26,876 It's all right, I got this, mate. 41 00:02:28,912 --> 00:02:29,995 Evening, sir. 42 00:02:39,788 --> 00:02:41,680 Whenever human beings are in trouble, 43 00:02:41,680 --> 00:02:43,180 that's where you'll find them. 44 00:02:44,060 --> 00:02:47,640 They may be tinkerers or tailors, soldiers or sailors, 45 00:02:47,640 --> 00:02:51,020 nurses or binmen, or strangers in the street, 46 00:02:51,020 --> 00:02:54,963 perhaps even, and this is hard to believe, I know, lawyers. 47 00:02:56,570 --> 00:03:00,933 They're here to help, to comfort, to guide. 48 00:03:28,965 --> 00:03:29,897 Gus, leave it, no. 49 00:03:29,897 --> 00:03:32,170 Gus, no, now, Gus. 50 00:03:32,170 --> 00:03:33,761 No. 51 00:03:33,761 --> 00:03:34,718 Leave it, leave it. 52 00:03:34,718 --> 00:03:38,940 Hey hey hey, guys, guys, is it worth it? 53 00:03:38,940 --> 00:03:40,440 Some half-remembered argument? 54 00:03:41,570 --> 00:03:43,130 Look up. 55 00:03:43,130 --> 00:03:44,793 The cosmos is your canopy. 56 00:03:50,350 --> 00:03:51,183 Wait a minute. 57 00:03:51,183 --> 00:03:52,016 Hey, guys. 58 00:03:52,016 --> 00:03:52,849 Ow. 59 00:03:55,739 --> 00:03:58,799 You temp at chambers, don't you? 60 00:03:58,799 --> 00:03:59,640 You're vibrating. 61 00:03:59,640 --> 00:04:02,844 Oh no, no, it's my mobile phone, it vibrates. 62 00:04:05,160 --> 00:04:05,993 Hello? 63 00:04:05,993 --> 00:04:07,410 Tom, the police need a brief. 64 00:04:07,410 --> 00:04:09,120 Get your weird self down to the station and make yourself 65 00:04:09,120 --> 00:04:11,681 known to the custody sergeant. 66 00:04:11,681 --> 00:04:14,780 An old man has just been accused of poisoning. 67 00:04:14,780 --> 00:04:15,613 Okay. 68 00:04:19,700 --> 00:04:20,533 Thank you. 69 00:04:24,300 --> 00:04:26,640 Hey well now, you've got some rubbish in this place. 70 00:04:26,640 --> 00:04:28,410 I'm sorry, he's got no surviving family 71 00:04:28,410 --> 00:04:29,740 and the police wouldn't grant bail 72 00:04:29,740 --> 00:04:31,260 unless I found him somewhere to go. 73 00:04:31,260 --> 00:04:33,310 Mr. Steen, should we have a chat? 74 00:04:33,310 --> 00:04:34,203 You want chat? 75 00:04:35,060 --> 00:04:35,930 Tickety-boo. 76 00:04:35,930 --> 00:04:39,350 Oprah, Jeremy, Trisha, all on right now. 77 00:04:39,350 --> 00:04:40,320 I won't, if you don't mind. 78 00:04:40,320 --> 00:04:42,030 I know what hell feels like already. 79 00:04:42,030 --> 00:04:43,030 Please, Mr. Steen. 80 00:04:44,210 --> 00:04:45,877 Call me Mack. 81 00:04:45,877 --> 00:04:47,120 Bloody tarmacker, see? 82 00:04:47,120 --> 00:04:48,480 The black stuff. 83 00:04:48,480 --> 00:04:49,313 40 years. 84 00:04:49,313 --> 00:04:52,240 We need to talk about what you did to Keith Cedric. 85 00:04:52,240 --> 00:04:54,130 I weren't gonna kill the little prick. 86 00:04:54,130 --> 00:04:55,660 He just got me mad. 87 00:04:55,660 --> 00:04:57,340 What did he do? 88 00:04:57,340 --> 00:04:59,150 Well, the point is he doesn't like me. 89 00:04:59,150 --> 00:05:00,710 You've been at the Douglas for six years, 90 00:05:00,710 --> 00:05:02,380 and I gather ever since Mr. Cedric 91 00:05:02,380 --> 00:05:04,070 announced the closure of the building-- 92 00:05:04,070 --> 00:05:07,690 For this money-spinner over in Leeds, Gracenote. 93 00:05:07,690 --> 00:05:09,190 And what happens to us? 94 00:05:09,190 --> 00:05:11,390 Farmed out to other homes like cattle. 95 00:05:11,390 --> 00:05:13,410 These other homes might have been nicer. 96 00:05:13,410 --> 00:05:14,880 Oh, 'cause we're old farts, we're happy, 97 00:05:14,880 --> 00:05:17,360 so long as there's soup and Noel Edmonds on the telly, 98 00:05:17,360 --> 00:05:18,193 is that it? 99 00:05:19,270 --> 00:05:20,520 Weeds. 100 00:05:20,520 --> 00:05:24,200 In a pot, left on the back step for me to break my neck on. 101 00:05:24,200 --> 00:05:26,349 My weeds, thank you, Mrs. Sheringham. 102 00:05:26,349 --> 00:05:27,890 Mm. 103 00:05:27,890 --> 00:05:29,493 All right, pet, nice ass. 104 00:05:35,380 --> 00:05:38,260 Look, I poured me pills into Cedric's grub 105 00:05:38,260 --> 00:05:39,723 and he bloody deserved it. 106 00:05:41,940 --> 00:05:43,790 Got a bladder like a barrage balloon. 107 00:05:44,760 --> 00:05:46,460 Need to point it at the porcelain. 108 00:05:51,753 --> 00:05:54,710 It's like having Ned Sherrin to stay, isn't it? 109 00:05:54,710 --> 00:05:57,153 This Keith Cedric has kicked up a bit of a fuss. 110 00:05:58,043 --> 00:05:59,860 So, Mr. Steen is being charged with ABH. 111 00:05:59,860 --> 00:06:01,343 A Section 47? 112 00:06:02,282 --> 00:06:03,115 That's a bit harsh. 113 00:06:03,115 --> 00:06:04,470 So, if he pleads guilty to ABH, 114 00:06:04,470 --> 00:06:06,413 we get him off with a suspended sentence. 115 00:06:07,810 --> 00:06:11,563 Why has Mr. Mountjoy sent us this charming older gentleman? 116 00:06:12,780 --> 00:06:15,303 Some seem to think he's a hero around here. 117 00:06:18,120 --> 00:06:20,940 But personally, I think Mack Steen is a bully. 118 00:06:20,940 --> 00:06:22,080 Based on the police statement, 119 00:06:22,080 --> 00:06:24,743 we'll have no trouble getting a conviction for ABH. 120 00:06:27,260 --> 00:06:29,790 What's that for, did I miss something? 121 00:06:29,790 --> 00:06:31,730 So, this is Mr. Mountjoy's great mission, is it, 122 00:06:31,730 --> 00:06:33,850 an unrepentant old man with yellow fingers? 123 00:06:33,850 --> 00:06:36,114 Maybe he wants Mack to find repentance. 124 00:06:36,114 --> 00:06:37,110 The prodigal grandpa? 125 00:06:37,110 --> 00:06:39,590 A bit obvious, but I can see it tickling him. 126 00:06:39,590 --> 00:06:41,310 Hey, Tom. 127 00:06:41,310 --> 00:06:42,143 Hiya. 128 00:06:43,706 --> 00:06:44,539 Hiya? 129 00:06:45,540 --> 00:06:47,569 She works in chambers. 130 00:06:47,569 --> 00:06:48,402 What? 131 00:06:48,402 --> 00:06:49,780 Oh, you found a little friend. 132 00:06:49,780 --> 00:06:50,800 Would she like to come for tea? 133 00:06:50,800 --> 00:06:51,633 Shut up. 134 00:06:51,633 --> 00:06:52,630 Better idea. 135 00:06:52,630 --> 00:06:54,963 Let's check out this nirvana Mack's fighting for. 136 00:06:57,780 --> 00:06:58,613 Hiya. 137 00:07:00,790 --> 00:07:02,310 Cedric wants to up the charge. 138 00:07:02,310 --> 00:07:04,230 Richard, you can't. 139 00:07:04,230 --> 00:07:06,100 The warfarin only caused minor ulcerations. 140 00:07:06,100 --> 00:07:06,933 Doesn't matter. 141 00:07:06,933 --> 00:07:09,530 I have a tame hematologist who will play ball. 142 00:07:09,530 --> 00:07:11,510 Let's settle for ABH. 143 00:07:11,510 --> 00:07:12,343 Hello, sir. 144 00:07:13,200 --> 00:07:15,730 Can I ask you to move your deckchair? 145 00:07:15,730 --> 00:07:16,630 I need to get out. 146 00:07:20,410 --> 00:07:22,400 Isn't that the thing about the elderly? 147 00:07:22,400 --> 00:07:24,070 So self-centered. 148 00:07:24,070 --> 00:07:27,503 Three things never stop growing, hair, nails, and ego. 149 00:07:29,180 --> 00:07:31,490 Your old boss is used to poison cases. 150 00:07:31,490 --> 00:07:32,590 Part of Crippen's defense team. 151 00:07:32,590 --> 00:07:35,223 Oh, if they'd listened to me, he would've walked. 152 00:07:36,370 --> 00:07:37,853 Come on, sir, time to go. 153 00:07:38,690 --> 00:07:40,633 We shall not be moved. 154 00:08:02,500 --> 00:08:04,210 Mack has to fight tooth and nail 155 00:08:04,210 --> 00:08:05,760 to get things done around here. 156 00:08:08,250 --> 00:08:09,563 Mr. Cedric. 157 00:08:10,580 --> 00:08:13,160 Before Mack came, it was, well... 158 00:08:14,830 --> 00:08:18,160 Now, we're like a ship of friends. 159 00:08:18,160 --> 00:08:20,238 All on one last voyage. 160 00:08:20,238 --> 00:08:23,238 And you're the belle of the ocean. 161 00:08:24,600 --> 00:08:27,547 Is Mack coming home to us? 162 00:08:34,303 --> 00:08:35,700 Tickety-boo. 163 00:08:35,700 --> 00:08:38,030 So, what's that you're writing? 164 00:08:38,030 --> 00:08:38,943 A book. 165 00:08:39,820 --> 00:08:43,453 Is that, what you call it, chick-lit, is it? 166 00:08:46,700 --> 00:08:48,680 Heaven, Hell, and Court: 167 00:08:48,680 --> 00:08:51,473 A History of Morality and the Law. 168 00:08:53,295 --> 00:08:54,295 - Oh. - Yeah. 169 00:08:57,156 --> 00:08:57,989 Oh damn. 170 00:08:59,290 --> 00:09:02,090 I forgot to post this, that's the second time this week. 171 00:09:02,950 --> 00:09:05,080 Old memory box letting you down? 172 00:09:05,080 --> 00:09:07,580 What I do, tie a piece of string around me finger. 173 00:09:17,280 --> 00:09:18,670 You need a pot plant in here 174 00:09:18,670 --> 00:09:21,363 or a Matisse on the wall or something. 175 00:09:22,220 --> 00:09:24,683 Sorry, Zak Gist, defense counsel for Mr. Steen. 176 00:09:26,890 --> 00:09:30,043 Actually, this house was always very free of clutter, 177 00:09:30,900 --> 00:09:32,060 even when I was a lad. 178 00:09:32,060 --> 00:09:33,400 Oh, you grew up here? 179 00:09:33,400 --> 00:09:36,530 So, the Douglas, is that an old family name? 180 00:09:36,530 --> 00:09:39,823 There used to be a Douglas fir out the front. 181 00:09:41,210 --> 00:09:42,120 Good climbing tree. 182 00:09:42,120 --> 00:09:44,513 Ah, the tree of dreams one climbed as a boy. 183 00:09:45,610 --> 00:09:47,420 So, you turned it into a care home? 184 00:09:47,420 --> 00:09:48,570 I thought I'd bring my experience 185 00:09:48,570 --> 00:09:50,070 to bear in the private sector. 186 00:09:52,460 --> 00:09:54,093 I used to be an NHS manager. 187 00:09:55,340 --> 00:09:56,863 Yes, one of those. 188 00:09:58,120 --> 00:10:00,215 We should continue this in court. 189 00:10:00,215 --> 00:10:01,950 And is that what you really want? 190 00:10:01,950 --> 00:10:04,443 I want Mack Steen out of my life. 191 00:10:14,539 --> 00:10:19,539 Mack. 192 00:10:21,335 --> 00:10:24,503 These shoes need doing first. 193 00:10:24,503 --> 00:10:25,336 Mack. 194 00:10:27,498 --> 00:10:28,331 Mack. 195 00:10:31,802 --> 00:10:33,160 Where is he? 196 00:10:33,160 --> 00:10:35,492 Do you polish Mack's shoes for him? 197 00:10:35,492 --> 00:10:37,075 What is all this? 198 00:10:37,924 --> 00:10:39,273 Where is he? 199 00:10:39,273 --> 00:10:41,731 It's all right, it'll be okay. 200 00:10:56,870 --> 00:10:57,970 It's dementia. 201 00:10:59,271 --> 00:11:00,916 Is he with you? 202 00:11:00,916 --> 00:11:01,920 It was horrible. 203 00:11:01,920 --> 00:11:03,650 Pain and confusion that strong, 204 00:11:03,650 --> 00:11:05,800 it really hit you didn't it? 205 00:11:05,800 --> 00:11:06,633 Can we go now? 206 00:11:09,330 --> 00:11:11,986 Plead guilty to ABH, you'll get a suspended sentence. 207 00:11:11,986 --> 00:11:13,860 It's a formality. 208 00:11:13,860 --> 00:11:14,990 The defendant will stand 209 00:11:14,990 --> 00:11:16,636 and confirm his name and address. 210 00:11:16,636 --> 00:11:17,936 Let's do it, girlfriend. 211 00:11:24,890 --> 00:11:27,600 With the approval of the CPS, 212 00:11:27,600 --> 00:11:30,560 prosecution are recommending a new charge. 213 00:11:30,560 --> 00:11:32,040 What? 214 00:11:32,040 --> 00:11:33,390 That of attempted murder. 215 00:11:34,450 --> 00:11:35,730 Hold your horses, you can't. 216 00:11:35,730 --> 00:11:36,563 He's a pensioner. 217 00:11:36,563 --> 00:11:37,630 Thank you, Mr. Gist. 218 00:11:38,830 --> 00:11:41,520 I'll see both counsel in my chambers. 219 00:11:41,520 --> 00:11:42,353 Great. 220 00:11:43,910 --> 00:11:44,780 Nice one. 221 00:11:44,780 --> 00:11:46,293 Get it now, cheers. 222 00:11:47,830 --> 00:11:51,177 Tom, what do I get for attempted murder? 223 00:11:53,160 --> 00:11:54,360 The rest of your life. 224 00:12:31,780 --> 00:12:35,850 So, our guilty to ABH has become, abracadabra, 225 00:12:35,850 --> 00:12:38,170 not guilty to attempted murder. 226 00:12:38,170 --> 00:12:39,290 Mack, see? 227 00:12:39,290 --> 00:12:41,240 This pharmacology report says 228 00:12:41,240 --> 00:12:42,780 you didn't have enough warfarin to kill a man, 229 00:12:42,780 --> 00:12:44,880 but you did still empty out the whole pot. 230 00:12:46,925 --> 00:12:47,820 Tickety-boo. 231 00:12:47,820 --> 00:12:49,380 No, not tickety-boo. 232 00:12:49,380 --> 00:12:51,230 Prosecution will like you that you emptied that pot 233 00:12:51,230 --> 00:12:52,730 in the hope of killing him. 234 00:12:52,730 --> 00:12:54,930 So, what was life like under Keith Cedric? 235 00:12:56,710 --> 00:12:57,610 Was it oppressive? 236 00:12:58,970 --> 00:12:59,873 He's cold. 237 00:13:01,130 --> 00:13:02,300 Like a gravestone. 238 00:13:02,300 --> 00:13:04,890 So, you think Cedric lacks empathy with his residents? 239 00:13:04,890 --> 00:13:09,140 The point is, Cedric sees it as a bank account, 240 00:13:09,140 --> 00:13:10,720 one he's decided to close. 241 00:13:10,720 --> 00:13:13,740 Now, I fight for those who can't fight for their selves. 242 00:13:13,740 --> 00:13:15,330 I've fought all me life. 243 00:13:15,330 --> 00:13:16,890 Not afraid of a scrap, me. 244 00:13:16,890 --> 00:13:18,190 You're a crusader. 245 00:13:19,540 --> 00:13:21,123 Proper superhero, son. 246 00:13:22,110 --> 00:13:23,830 Can even fly, me. 247 00:13:23,830 --> 00:13:25,290 Really? 248 00:13:25,290 --> 00:13:26,123 Me too. 249 00:13:26,980 --> 00:13:29,010 Do you want me to get a message to your friend? 250 00:13:29,010 --> 00:13:31,187 Joe, he seemed upset. 251 00:13:31,187 --> 00:13:32,510 Ah, he's loco. 252 00:13:32,510 --> 00:13:33,980 Alzheimer's. 253 00:13:33,980 --> 00:13:36,420 Okay, so our angle is that you've been campaigning 254 00:13:36,420 --> 00:13:38,663 against a cynical businessmen, yes? 255 00:13:42,280 --> 00:13:43,540 Mack? 256 00:13:43,540 --> 00:13:45,303 There's cruelty in Keith Cedric. 257 00:13:48,100 --> 00:13:49,350 Some folk, you just know. 258 00:13:57,540 --> 00:13:58,840 What are you doing, Tom? 259 00:14:00,140 --> 00:14:01,100 Thing is, old people always act 260 00:14:01,100 --> 00:14:03,000 like there's another law for them. 261 00:14:03,000 --> 00:14:07,163 Loneliness, madness, and the telly on so loud. 262 00:14:08,130 --> 00:14:10,561 Do you ever worry about getting old? 263 00:14:10,561 --> 00:14:11,950 Nah. 264 00:14:11,950 --> 00:14:14,097 These days, you don't get old till you're like 90. 265 00:14:14,097 --> 00:14:14,930 But is that a good thing? 266 00:14:14,930 --> 00:14:18,080 You know, people living in these decaying bodies? 267 00:14:18,080 --> 00:14:21,030 My gran's 79, she says she still feels 30. 268 00:14:21,030 --> 00:14:23,975 I don't even wanna feel 30. 269 00:14:25,050 --> 00:14:26,647 All right there, you slob? 270 00:14:32,392 --> 00:14:34,142 Who's that, your mum? 271 00:14:45,518 --> 00:14:47,460 Well, he's safely back at the house. 272 00:14:47,460 --> 00:14:48,793 Snoring like a trooper. 273 00:14:50,040 --> 00:14:52,550 Zak, he's not a well man. 274 00:14:52,550 --> 00:14:54,070 If we don't get him off this, 275 00:14:54,070 --> 00:14:55,880 I don't think he'll survive long in prison. 276 00:14:55,880 --> 00:14:57,130 I'm aware of that. 277 00:14:58,032 --> 00:14:59,186 Here's your diary. 278 00:14:59,186 --> 00:15:00,960 What's that on your finger? 279 00:15:00,960 --> 00:15:01,793 Nothing. 280 00:15:05,690 --> 00:15:07,630 Well, maybe we should just plead guilty and have done. 281 00:15:07,630 --> 00:15:10,600 Maybe Mr. Mountjoy doesn't care about any of this. 282 00:15:10,600 --> 00:15:14,081 Ah, we're in one of those moods are we? 283 00:15:14,081 --> 00:15:16,610 Look, a four leaf clover, Mrs. S. 284 00:15:16,610 --> 00:15:19,160 So rare, that finding one was considered good luck. 285 00:15:21,136 --> 00:15:23,136 The lawn's full of them. 286 00:15:24,810 --> 00:15:26,263 Is he losing interest? 287 00:15:27,270 --> 00:15:29,260 Mr. Mountjoy hasn't given up on this place, 288 00:15:29,260 --> 00:15:30,660 so who the hell are you to? 289 00:15:30,660 --> 00:15:32,620 You still defend the boss after what he did to you? 290 00:15:32,620 --> 00:15:34,930 I asked for a human life, 291 00:15:34,930 --> 00:15:38,130 with all the joy and misery that entails. 292 00:15:38,130 --> 00:15:41,310 He did nothing to me except give me what I wanted. 293 00:15:41,310 --> 00:15:44,360 You have to ask yourself what it is you want. 294 00:16:00,860 --> 00:16:03,403 Oh, my very own stalker. 295 00:16:04,490 --> 00:16:07,343 I was, um, waiting for you, actually. 296 00:16:09,148 --> 00:16:11,180 But you caught me off guard. 297 00:16:11,180 --> 00:16:12,403 Richard's adamant. 298 00:16:14,490 --> 00:16:16,900 The callous nature of the crime. 299 00:16:16,900 --> 00:16:18,200 The premeditation, and the fact 300 00:16:18,200 --> 00:16:19,900 that the victim wants a custodial. 301 00:16:21,880 --> 00:16:23,200 Attempted murder. 302 00:16:23,200 --> 00:16:25,910 Mack's stubborn and he made a big mistake. 303 00:16:25,910 --> 00:16:27,160 But a murderer, he isn't. 304 00:16:28,010 --> 00:16:29,243 He's old and sick. 305 00:16:30,370 --> 00:16:32,683 Prison at 82 is like executing him. 306 00:16:33,760 --> 00:16:34,690 Oh. 307 00:16:34,690 --> 00:16:36,920 How are you at packing crates? 308 00:16:36,920 --> 00:16:38,900 My new flat looks like that warehouse 309 00:16:38,900 --> 00:16:40,580 at the end of Indiana Jones. 310 00:16:40,580 --> 00:16:42,103 Boxes and boxes. 311 00:16:45,450 --> 00:16:48,020 I think you've been saddled with a hopeless case, Zak. 312 00:16:48,020 --> 00:16:49,770 Hopeless cases are my speciality. 313 00:16:53,020 --> 00:16:53,910 What? 314 00:16:53,910 --> 00:16:56,207 Did I spill a vol-au-vent on you at a party in Norwich? 315 00:16:56,207 --> 00:16:57,930 If you did, it would have been the most interesting thing 316 00:16:57,930 --> 00:16:59,530 ever to happen to me in Norwich. 317 00:17:00,470 --> 00:17:01,520 Okay, I'll drop it. 318 00:17:03,470 --> 00:17:04,613 But we've met. 319 00:17:06,120 --> 00:17:08,120 Come over and help me unpack? 320 00:17:08,120 --> 00:17:09,710 Mates now, remember? 321 00:17:09,710 --> 00:17:14,230 I'll take a rain check. 322 00:17:14,230 --> 00:17:15,063 Right. 323 00:17:15,063 --> 00:17:18,231 Well, Richard can help me then. 324 00:17:18,231 --> 00:17:20,640 It seems he's the only friend I've got in this city. 325 00:17:20,640 --> 00:17:22,250 So, I'll... 326 00:17:33,940 --> 00:17:34,810 I want you to go through the list 327 00:17:34,810 --> 00:17:37,560 we've subpoenaed, residents' families. 328 00:17:37,560 --> 00:17:38,920 See if anyone's filed a complaint 329 00:17:38,920 --> 00:17:40,640 against Cedric in the past. 330 00:17:40,640 --> 00:17:42,404 These NHS bigwigs usually drag a couple 331 00:17:42,404 --> 00:17:43,810 of official complaints around with them. 332 00:17:43,810 --> 00:17:46,053 You know, the internet is so sad. 333 00:17:47,440 --> 00:17:48,837 All of these people desperate to talk, 334 00:17:48,837 --> 00:17:51,740 like this woman, I'm lonely, call me. 335 00:17:51,740 --> 00:17:53,220 Tom. 336 00:17:53,220 --> 00:17:54,053 Tom? 337 00:17:54,053 --> 00:17:55,440 Sorry, yes. 338 00:17:55,440 --> 00:17:57,000 We're looking to see if he's ever taken 339 00:17:57,000 --> 00:17:58,370 against any other residents. 340 00:17:58,370 --> 00:18:00,802 Mack said there was cruelty in him. 341 00:18:00,802 --> 00:18:02,230 If we can damage his character in court, 342 00:18:02,230 --> 00:18:03,430 we've got a slim chance. 343 00:18:04,430 --> 00:18:06,733 I'll see what I can dig up at the Public Records Office. 344 00:18:10,850 --> 00:18:12,780 New insurance company, Cedric Insurance. 345 00:18:12,780 --> 00:18:16,700 Mr. Frederick Howells, Mr. John Burrows, Mr. Victor Cedric, 346 00:18:16,700 --> 00:18:18,707 and Master Keith Cedric. 347 00:18:20,874 --> 00:18:25,179 Ah, the tree of dreams one climbed as a boy. 348 00:18:59,330 --> 00:19:01,973 Look, Cedric's mum died when he was a kid. 349 00:19:03,610 --> 00:19:05,890 Father packed him off to boarding school 350 00:19:05,890 --> 00:19:08,430 for a taste of science, sodomy, and the lash. 351 00:19:08,430 --> 00:19:10,350 So, a miserable childhood. 352 00:19:10,350 --> 00:19:12,190 Ah, it's been the making of half the prime ministers 353 00:19:12,190 --> 00:19:14,160 this country's ever had. 354 00:19:14,160 --> 00:19:17,030 It seems he was controlled as a boy 355 00:19:17,030 --> 00:19:19,060 by an overbearing father, but nothing we can use 356 00:19:19,060 --> 00:19:20,397 to paint him as the villain in this. 357 00:19:20,397 --> 00:19:22,130 I assume all you got was the address 358 00:19:22,130 --> 00:19:23,646 of a prostitute in Shipley. 359 00:19:23,646 --> 00:19:24,710 - Are we about to eat? - All these women, 360 00:19:24,710 --> 00:19:25,680 selling themselves. 361 00:19:25,680 --> 00:19:28,317 He's opened up the drinks cabinet. 362 00:19:28,317 --> 00:19:30,313 Is it all bloody vino? 363 00:19:34,110 --> 00:19:35,383 Where's the bloody ales? 364 00:19:37,340 --> 00:19:40,093 If he touches the 15 year old Glenlivet, I'll kill him. 365 00:19:46,491 --> 00:19:49,074 Well, get out some ice cream. 366 00:19:50,170 --> 00:19:51,070 Coffee or vanilla? 367 00:19:57,041 --> 00:19:58,291 Do they hurt? 368 00:20:00,000 --> 00:20:03,153 They ache sometimes. 369 00:20:04,710 --> 00:20:06,203 And how did they remove them? 370 00:20:07,827 --> 00:20:08,733 With a blade. 371 00:20:11,290 --> 00:20:12,190 Coffee or vanilla? 372 00:20:13,200 --> 00:20:14,690 I don't get it. 373 00:20:14,690 --> 00:20:15,523 Old age. 374 00:20:18,360 --> 00:20:22,360 I think growing old makes more sense 375 00:20:22,360 --> 00:20:26,150 if you're doing it with someone. 376 00:20:26,150 --> 00:20:27,860 But you went through all that pain for someone, 377 00:20:27,860 --> 00:20:29,883 and then he just died. 378 00:20:31,350 --> 00:20:33,300 That doesn't change what we did have. 379 00:20:37,910 --> 00:20:42,067 Mrs. Sheringham, do you ever miss home? 380 00:20:42,067 --> 00:20:42,900 Tom. 381 00:20:52,197 --> 00:20:54,810 I'll tell you what it's like to live a life. 382 00:20:54,810 --> 00:20:56,430 Every day, the things that you carry 383 00:20:56,430 --> 00:20:59,553 with you get a bit heavier. 384 00:21:02,580 --> 00:21:04,773 That doesn't sound very good. 385 00:21:04,773 --> 00:21:06,703 Well, it depends on what you're carrying. 386 00:21:09,190 --> 00:21:11,063 And some people don't like to unpack. 387 00:21:17,600 --> 00:21:19,000 I'm glad you're all right. 388 00:21:21,057 --> 00:21:23,128 I'm right there. 389 00:21:39,701 --> 00:21:40,534 Mack? 390 00:21:44,604 --> 00:21:46,004 Tom? 391 00:22:00,610 --> 00:22:01,443 Joe. 392 00:22:04,423 --> 00:22:06,192 It's me, pal, it's Mack. 393 00:22:06,192 --> 00:22:07,025 Mack. 394 00:22:09,713 --> 00:22:11,620 I'll get them shoes. 395 00:22:11,620 --> 00:22:13,643 Shoes can keep, I'm worried about you. 396 00:22:14,487 --> 00:22:16,110 How are you coping, big man? 397 00:22:16,110 --> 00:22:16,943 Come here. 398 00:22:18,970 --> 00:22:20,660 Nothing's gonna break us. 399 00:22:20,660 --> 00:22:23,465 I've been so scared without you, Mack. 400 00:22:23,465 --> 00:22:25,006 I'll keep fighting for the both of us. 401 00:22:25,006 --> 00:22:26,440 Terrible dreams and all. 402 00:22:26,440 --> 00:22:28,805 They'll not keep us apart, Joe, lad. 403 00:22:28,805 --> 00:22:31,274 Nothing's gonna break us. 404 00:22:31,274 --> 00:22:32,422 It'll always be you and me 405 00:22:32,422 --> 00:22:35,195 on the picket line, shoulder to shoulder. 406 00:22:35,195 --> 00:22:37,528 You can't stay here, Mack. 407 00:22:40,151 --> 00:22:41,278 Don't go, Mack. 408 00:22:41,278 --> 00:22:42,963 I won't leave you. 409 00:22:42,963 --> 00:22:44,540 I'll keep fighting for the both of us. 410 00:22:44,540 --> 00:22:45,600 If we stay, they'll arrest him. 411 00:22:45,600 --> 00:22:46,433 They won't break us up. 412 00:22:46,433 --> 00:22:47,780 What is going on? 413 00:22:47,780 --> 00:22:48,613 Jesus, Gist. 414 00:22:50,120 --> 00:22:51,620 This is why he fights. 415 00:22:52,640 --> 00:22:53,590 He threatened me. 416 00:22:54,890 --> 00:22:56,470 Said if I didn't stop getting at him, 417 00:22:56,470 --> 00:22:59,040 he'd see me and Joe were split up. 418 00:22:59,040 --> 00:23:00,210 The needs of one resident 419 00:23:00,210 --> 00:23:02,160 cannot dictate the needs of a business. 420 00:23:03,800 --> 00:23:04,840 That's why you poisoned him, 421 00:23:04,840 --> 00:23:06,440 Mack, because he threatened Joe? 422 00:23:07,660 --> 00:23:08,940 Why didn't you tell us this? 423 00:23:08,940 --> 00:23:11,390 You can't split them up, it's heartless. 424 00:23:11,390 --> 00:23:13,690 Oh, you want to talk about heartless do you? 425 00:23:14,650 --> 00:23:15,563 This old man. 426 00:23:16,690 --> 00:23:19,240 You're in breach of your bail conditions, Mr. Steen. 427 00:23:19,240 --> 00:23:20,390 I'm calling the police. 428 00:23:20,390 --> 00:23:21,618 Hold on. 429 00:23:21,618 --> 00:23:22,800 Can't you see he's sick? 430 00:23:22,800 --> 00:23:24,290 Bloody bastard. 431 00:23:24,290 --> 00:23:25,123 Mack. 432 00:23:28,220 --> 00:23:29,077 Let go of me. 433 00:23:29,077 --> 00:23:30,549 Let go of my arm. 434 00:23:32,340 --> 00:23:33,290 What are you doing? 435 00:23:34,330 --> 00:23:36,098 Let go of my arm. 436 00:23:36,098 --> 00:23:36,931 What are you doing? 437 00:23:36,931 --> 00:23:37,764 Let go. 438 00:23:39,418 --> 00:23:40,270 Get out. 439 00:23:40,270 --> 00:23:41,750 You get out. 440 00:23:41,750 --> 00:23:44,700 You hate Mack and when you do, that song fills your mind. 441 00:23:45,929 --> 00:23:46,980 Why? 442 00:23:46,980 --> 00:23:48,453 Look, I can see he's sick. 443 00:23:49,370 --> 00:23:50,440 I'll forget it this once 444 00:23:50,440 --> 00:23:52,380 if you just get the hell out of here. 445 00:23:52,380 --> 00:23:54,570 You threatened a resident. 446 00:23:54,570 --> 00:23:56,760 You used an Alzheimer's patient as hostage. 447 00:23:56,760 --> 00:23:58,017 You want court, Mr. Cedric? 448 00:23:58,017 --> 00:23:58,850 You got it. 449 00:24:01,651 --> 00:24:03,705 ♪ Heaven ♪ 450 00:24:03,705 --> 00:24:05,550 ♪ I'm in heaven ♪ 451 00:24:05,550 --> 00:24:07,033 Oi, Aled Jones, wake up. 452 00:24:10,490 --> 00:24:13,640 Your honor, we have someone for the jury to love. 453 00:24:13,640 --> 00:24:16,590 Mack Steen, diehard old socialist and widower, 454 00:24:16,590 --> 00:24:19,083 dedicated to protecting his friend with Alzheimer's. 455 00:24:19,083 --> 00:24:20,830 All right, I found something. 456 00:24:20,830 --> 00:24:23,300 And in the blue corner, a calculating man 457 00:24:23,300 --> 00:24:25,052 who victimized our client and even used his-- 458 00:24:25,052 --> 00:24:26,800 You wanted to know if any residents' families 459 00:24:26,800 --> 00:24:29,223 had complained about Cedric in the past. 460 00:24:30,080 --> 00:24:31,230 Daisy Barlow. 461 00:24:31,230 --> 00:24:32,660 As in Joe Barlow? 462 00:24:32,660 --> 00:24:35,050 Well, she's his daughter, a nurse. 463 00:24:35,050 --> 00:24:37,610 She wrote this piece for the Post last year 464 00:24:37,610 --> 00:24:39,390 about the poor care of dementia patients. 465 00:24:39,390 --> 00:24:42,270 She doesn't name any names, but I was thinking maybe-- 466 00:24:42,270 --> 00:24:43,534 She might have an issue with Cedric. 467 00:24:43,534 --> 00:24:45,423 Why didn't you give this to me earlier? 468 00:24:46,700 --> 00:24:48,110 When I tell you I need information 469 00:24:48,110 --> 00:24:50,160 and something's important, do you actually hear the words, 470 00:24:50,160 --> 00:24:52,350 or does it just come across as a sort of droning sound? 471 00:24:52,350 --> 00:24:54,210 Well, I'm giving it to you now. 472 00:24:54,210 --> 00:24:56,360 And lay off, please, I was up half the night 473 00:24:56,360 --> 00:24:59,170 with that angry old-- 474 00:24:59,170 --> 00:25:00,003 Sorry. 475 00:25:00,970 --> 00:25:04,620 The thing is, Mack exploits Joe too, doesn't he? 476 00:25:04,620 --> 00:25:07,980 I mean, I think he makes Joe polish his shoes for him. 477 00:25:07,980 --> 00:25:09,650 What are you saying? 478 00:25:09,650 --> 00:25:10,773 Mack and Cedric. 479 00:25:11,730 --> 00:25:14,730 I mean, they're both arrogant, they're both angry. 480 00:25:14,730 --> 00:25:16,240 Sometimes I wonder how much difference 481 00:25:16,240 --> 00:25:17,460 there is between them. 482 00:25:17,460 --> 00:25:20,003 We need to find out what makes Cedric tick. 483 00:25:22,697 --> 00:25:23,530 Oh. 484 00:25:31,730 --> 00:25:33,500 I appreciate it's an embarrassment, 485 00:25:33,500 --> 00:25:36,690 Keith, but you mustn't forget you're the victim in this. 486 00:25:36,690 --> 00:25:39,610 I don't think the defense have a pot to piss in. 487 00:25:39,610 --> 00:25:40,860 It'll be over in a flash. 488 00:25:44,966 --> 00:25:46,475 It was a piece about my profession. 489 00:25:46,475 --> 00:25:49,630 I wasn't writing about the care my own father gets. 490 00:25:49,630 --> 00:25:51,230 Have you not had any concerns? 491 00:25:52,980 --> 00:25:54,937 I never stop worrying about Dad. 492 00:25:56,070 --> 00:25:58,800 It's first thing in the morning, it's last thing at night. 493 00:25:58,800 --> 00:26:00,610 Daisy, I'm so sorry. 494 00:26:00,610 --> 00:26:02,710 Life can seem pointlessly cruel, can't it? 495 00:26:03,760 --> 00:26:06,430 When the Douglas closes, he'll come to mine. 496 00:26:06,430 --> 00:26:08,757 Would you be prepared to stand up in front of the court 497 00:26:08,757 --> 00:26:10,470 and tell everyone what a good, 498 00:26:10,470 --> 00:26:12,773 loyal friend Mack has been to your father? 499 00:26:13,770 --> 00:26:15,950 Not in a million years. 500 00:26:15,950 --> 00:26:17,600 Daisy. 501 00:26:17,600 --> 00:26:20,770 Dad liked the quiet life. 502 00:26:20,770 --> 00:26:22,600 But Mack was always dragging him 503 00:26:22,600 --> 00:26:24,410 into some scrape or another. 504 00:26:24,410 --> 00:26:26,770 They were on the picket lines together. 505 00:26:26,770 --> 00:26:28,870 And Mack's still fighting for your father. 506 00:26:35,540 --> 00:26:37,663 That's Dad and Mum on their wedding day. 507 00:26:38,520 --> 00:26:41,577 When I was 19, Mack ran off with her. 508 00:26:43,870 --> 00:26:46,263 He ruined Dad's life. 509 00:26:47,110 --> 00:26:49,623 They didn't speak again until he got Alzheimer's. 510 00:26:50,680 --> 00:26:53,290 Oh well, then of course Mack could be pals again, 511 00:26:53,290 --> 00:26:55,293 boss Dad around all over again. 512 00:26:57,760 --> 00:27:00,650 I won't be your character witness, Mr. Gist. 513 00:27:00,650 --> 00:27:02,750 The Douglas is a well-run place 514 00:27:02,750 --> 00:27:05,393 and Mack Steen is a nasty old man. 515 00:27:06,304 --> 00:27:08,183 Look, I think you should leave now. 516 00:27:10,512 --> 00:27:11,870 Oh, awkward. 517 00:27:11,870 --> 00:27:13,850 Yeah, fine. 518 00:27:13,850 --> 00:27:16,193 Okay, well I'm going to help him somehow. 519 00:27:17,612 --> 00:27:19,674 - Collecting fir cones? - Just in case, please. 520 00:27:19,674 --> 00:27:21,351 It's bloody pathetic, boy. 521 00:27:21,351 --> 00:27:23,989 - Five more minutes, Dad. - Five minutes doing what? 522 00:27:23,989 --> 00:27:25,978 You're idle, Keith. 523 00:27:25,978 --> 00:27:27,340 You're sitting on your lazy ass. 524 00:27:27,340 --> 00:27:29,260 - Get down, now. - Sorry, sorry. 525 00:27:29,260 --> 00:27:30,593 Zak called. 526 00:27:32,120 --> 00:27:34,290 Daisy Barlow doesn't like you. 527 00:27:34,290 --> 00:27:36,870 Stupid fat bint. 528 00:27:36,870 --> 00:27:39,464 That's why you've been looking after Joe, isn't it? 529 00:27:39,464 --> 00:27:41,693 And why you're too ashamed to talk about it. 530 00:27:43,000 --> 00:27:44,373 You're doing penance. 531 00:27:45,620 --> 00:27:46,620 I broke his heart. 532 00:27:48,680 --> 00:27:49,930 Prison's all I'm good for. 533 00:27:49,930 --> 00:27:51,473 Hey, that's enough of that. 534 00:27:52,430 --> 00:27:54,280 Come on, up you get, we'll try again. 535 00:27:56,382 --> 00:27:57,215 Good. 536 00:27:58,100 --> 00:28:02,190 Oh, and for future reference, when I say hold my hand, 537 00:28:02,190 --> 00:28:03,773 that's not my hand. 538 00:28:09,500 --> 00:28:10,333 Hello? 539 00:28:10,333 --> 00:28:11,180 Hey, it's Jude. 540 00:28:11,180 --> 00:28:12,210 Hiya. 541 00:28:12,210 --> 00:28:13,900 A few of us are going out tonight. 542 00:28:13,900 --> 00:28:16,523 Oh, well count me in. 543 00:28:17,510 --> 00:28:18,940 Big time. 544 00:28:18,940 --> 00:28:19,773 Great. 545 00:28:24,830 --> 00:28:27,430 I've discovered you're a shareholder in Gracenote. 546 00:28:29,230 --> 00:28:30,640 Oh. 547 00:28:33,620 --> 00:28:35,840 You're in breach of your code of practice. 548 00:28:35,840 --> 00:28:38,250 I was a very minor partner. 549 00:28:38,250 --> 00:28:41,570 And there you were telling me old people were so selfish. 550 00:28:41,570 --> 00:28:43,020 Well, there are investment opportunities 551 00:28:43,020 --> 00:28:44,008 in selfish people. 552 00:28:44,008 --> 00:28:45,341 It's not fu... 553 00:28:46,250 --> 00:28:49,080 Hang about, you said you were a minor partner. 554 00:28:49,080 --> 00:28:51,880 I pulled out as soon as I knew I was taking this case. 555 00:28:55,340 --> 00:28:59,593 Listen, I wouldn't blame you, but did you tell Gist? 556 00:29:01,270 --> 00:29:03,387 I haven't said anything. 557 00:29:03,387 --> 00:29:05,076 And I won't. 558 00:29:18,457 --> 00:29:23,370 ♪ I will be your electric star tonight ♪ 559 00:29:23,370 --> 00:29:25,842 ♪ Tonight ♪ 560 00:29:25,842 --> 00:29:28,842 ♪ I'm hanging on to ♪ 561 00:29:30,701 --> 00:29:32,476 All right, four Vodka Red Bears. 562 00:29:33,901 --> 00:29:36,533 Four Vodka Bulls and an orange juice. 563 00:29:38,602 --> 00:29:40,708 - Make that five Vodka-- - Doubles. 564 00:30:04,042 --> 00:30:09,042 ♪ I wanna be your electric star tonight ♪ 565 00:30:09,248 --> 00:30:11,510 ♪ Tonight ♪ 566 00:30:11,510 --> 00:30:15,333 ♪ You really, really gotta see ♪ 567 00:30:15,333 --> 00:30:19,157 ♪ Really, really gotta see ♪ 568 00:30:19,157 --> 00:30:24,157 ♪ I wanna be your electric star tonight ♪ 569 00:30:24,165 --> 00:30:25,173 ♪ Tonight ♪ 570 00:30:30,300 --> 00:30:35,180 ♪ Tonight, tonight, tonight, tonight ♪ 571 00:30:35,180 --> 00:30:36,980 The man upstairs has forgotten what it's like 572 00:30:36,980 --> 00:30:38,780 shoveling the black stuff down here. 573 00:30:38,780 --> 00:30:39,830 I can vouch for that. 574 00:30:47,810 --> 00:30:50,360 You seem like you're an old soldier of the left. 575 00:30:50,360 --> 00:30:51,760 People will understand that. 576 00:30:53,186 --> 00:30:54,097 I need to go home. 577 00:30:54,097 --> 00:30:55,651 You can't. 578 00:30:55,651 --> 00:30:57,170 It's your conditions of bail. 579 00:30:57,170 --> 00:30:59,050 I wanna go home. 580 00:30:59,050 --> 00:31:00,203 I've got summat to do. 581 00:31:00,203 --> 00:31:01,570 Something worth going to prison for? 582 00:31:01,570 --> 00:31:02,403 Yeah. 583 00:31:02,403 --> 00:31:03,400 You won't last inside. 584 00:31:03,400 --> 00:31:05,140 I don't care, I'm going back. 585 00:31:05,140 --> 00:31:06,920 No, calm yourself, Mack. 586 00:31:06,920 --> 00:31:08,280 Get off. 587 00:31:08,280 --> 00:31:09,400 If I wanna go, I'll go. 588 00:31:09,400 --> 00:31:10,310 You're not stopping me. 589 00:31:10,310 --> 00:31:11,324 They'll arrest you. 590 00:31:11,324 --> 00:31:12,157 Ow. 591 00:31:13,270 --> 00:31:14,103 Bloody ow. 592 00:31:15,690 --> 00:31:17,460 Don't you see, Steen? 593 00:31:17,460 --> 00:31:18,780 We're all that stands between you 594 00:31:18,780 --> 00:31:21,370 and a lonely death in Strangeways. 595 00:31:21,370 --> 00:31:22,624 Now, bed. 596 00:31:26,390 --> 00:31:27,223 Okay, lad. 597 00:31:29,780 --> 00:31:34,780 Okay. 598 00:31:39,403 --> 00:31:42,255 ♪ I'm in heaven ♪ 599 00:31:42,255 --> 00:31:47,255 ♪ And my heart beats so that I can hardly speak ♪ 600 00:31:48,507 --> 00:31:53,507 ♪ And I seem to find the happiness I seek ♪ 601 00:31:54,285 --> 00:31:59,285 ♪ When we're out together dancing cheek to cheek ♪ 602 00:32:00,792 --> 00:32:04,125 ♪ Heaven, I'm in heaven ♪ 603 00:32:06,277 --> 00:32:07,893 What does it mean to you? 604 00:32:10,530 --> 00:32:12,330 Come on, Keith, what makes you tick? 605 00:32:13,205 --> 00:32:15,460 You have a man's life in your hands. 606 00:32:15,460 --> 00:32:17,273 He'll die in prison if you carry on. 607 00:32:18,150 --> 00:32:20,030 This was my father's room. 608 00:32:20,030 --> 00:32:21,890 This was where he died. 609 00:32:21,890 --> 00:32:24,140 Get your head out of the sand and listen to me. 610 00:32:24,140 --> 00:32:26,550 You're destroying Mack, it's wrong. 611 00:32:26,550 --> 00:32:28,963 Or is this just a case of pig stubborn pride? 612 00:32:31,110 --> 00:32:32,860 What happened to you? 613 00:32:35,177 --> 00:32:36,094 Talk to me. 614 00:32:37,579 --> 00:32:41,080 Give you more ammunition to destroy me? 615 00:32:41,080 --> 00:32:44,870 Oh, that would be so easy for you, Mr. Gist. 616 00:32:44,870 --> 00:32:46,170 Do you really hate Mack? 617 00:32:48,230 --> 00:32:49,063 What is it? 618 00:32:49,063 --> 00:32:49,896 I am the victim. 619 00:32:53,010 --> 00:32:53,843 Talk to me. 620 00:32:56,630 --> 00:32:58,530 Your father, I'm trying to understand. 621 00:33:00,450 --> 00:33:02,900 Did your father die while listening to this song? 622 00:33:05,090 --> 00:33:06,343 Did he die alone? 623 00:33:08,090 --> 00:33:10,340 Why is this connected to your hatred of Mack? 624 00:33:14,235 --> 00:33:16,153 It was my one safe place. 625 00:33:21,135 --> 00:33:22,160 I've done my prep, Dad. 626 00:33:22,160 --> 00:33:24,260 I'm just going out to watch the sunset. 627 00:33:24,260 --> 00:33:25,093 - Come back here. - Please. 628 00:33:25,093 --> 00:33:26,624 - Keith. - Don't start shouting. 629 00:33:26,624 --> 00:33:28,332 First is we go through the figures. 630 00:33:28,332 --> 00:33:29,722 - Stop the shouting. - I'm warning you, Keith. 631 00:33:29,722 --> 00:33:30,851 Stop shouting, Dad, please. 632 00:33:30,851 --> 00:33:32,249 Are you some kind of nancy? 633 00:33:32,249 --> 00:33:33,866 Please, Dad, stop shouting. 634 00:33:33,866 --> 00:33:35,266 - I'm here. - You're here, 635 00:33:35,266 --> 00:33:37,933 but you're not all bloody there. 636 00:33:40,730 --> 00:33:43,273 I'm going to report you for what you did tonight. 637 00:33:44,870 --> 00:33:46,420 They'll throw you off the case. 638 00:33:48,090 --> 00:33:48,923 It's over. 639 00:33:53,696 --> 00:33:55,336 Oh. 640 00:33:55,336 --> 00:33:57,544 Check these out. 641 00:33:57,544 --> 00:34:00,847 Oh, I love this. 642 00:34:00,847 --> 00:34:02,193 I love this, what is this? 643 00:34:13,080 --> 00:34:15,923 Keith Cedric had one place to go to escape his father. 644 00:34:18,450 --> 00:34:20,150 And that tree's not there anymore. 645 00:34:20,150 --> 00:34:21,000 It's just tarmac. 646 00:34:23,650 --> 00:34:25,567 Mack did this, all those years ago? 647 00:34:26,797 --> 00:34:28,347 And he hates him just for that? 648 00:34:30,150 --> 00:34:31,593 Mr. Mountjoy sent us two. 649 00:34:33,040 --> 00:34:34,873 Mack and Keith Cedric. 650 00:34:36,960 --> 00:34:38,764 And I've failed them both. 651 00:34:49,296 --> 00:34:50,713 I know, I know. 652 00:34:57,860 --> 00:34:58,693 I'm really hungry. 653 00:34:58,693 --> 00:35:00,230 Well, there's bacon in the fridge 654 00:35:00,230 --> 00:35:02,363 and eggs in next door's chickens. 655 00:35:03,500 --> 00:35:05,220 I can't have fun with people my own age? 656 00:35:05,220 --> 00:35:08,193 Oh, so Jude's 14 billion years old as well, is she? 657 00:35:09,180 --> 00:35:11,480 You went to her place, didn't you? 658 00:35:11,480 --> 00:35:12,450 She kissed me. 659 00:35:12,450 --> 00:35:13,283 Gosh. 660 00:35:14,361 --> 00:35:15,890 And I absolutely did respond. 661 00:35:15,890 --> 00:35:16,840 Heavens. 662 00:35:16,840 --> 00:35:18,670 Just tell us that you didn't-- 663 00:35:18,670 --> 00:35:19,670 We slept together. 664 00:35:20,970 --> 00:35:21,853 Slept. 665 00:35:23,490 --> 00:35:24,323 I passed out. 666 00:35:24,323 --> 00:35:26,483 I think it was connected to the alcohol. 667 00:35:28,520 --> 00:35:31,303 When I woke up, she'd gone to work. 668 00:35:34,380 --> 00:35:35,780 What's that clock doing out? 669 00:35:38,890 --> 00:35:40,003 Go easy on him. 670 00:35:45,390 --> 00:35:48,910 I know you fell in love, and I know it got tricky. 671 00:35:48,910 --> 00:35:49,743 Tricky? 672 00:35:51,980 --> 00:35:53,593 I would have died for her. 673 00:35:55,110 --> 00:35:57,603 Instead, I broke her heart. 674 00:35:59,260 --> 00:36:02,094 I had to leave behind the greatest love of my existence. 675 00:36:02,094 --> 00:36:04,550 Not as great as your love for Mr. Mountjoy. 676 00:36:04,550 --> 00:36:06,840 The greatest love of my existence. 677 00:36:06,840 --> 00:36:09,270 Well if it's that bad, then give up your wings. 678 00:36:09,270 --> 00:36:11,410 Do what Mrs. S did and become one of them. 679 00:36:11,410 --> 00:36:12,810 It's not the end of the world. 680 00:36:12,810 --> 00:36:13,643 Yes, it is. 681 00:36:15,230 --> 00:36:16,840 This is the clock that sat in the Kremlin 682 00:36:16,840 --> 00:36:19,191 and counted down to doomsday. 683 00:36:19,191 --> 00:36:21,100 Doomsday. 684 00:36:21,100 --> 00:36:23,973 And Mr. Mountjoy sent it to us, to me. 685 00:36:25,080 --> 00:36:27,130 He's not about to let another of us fall. 686 00:36:28,600 --> 00:36:33,600 We are here for humankind because they are that close. 687 00:36:33,830 --> 00:36:36,010 We cannot let them down, we can not. 688 00:36:36,010 --> 00:36:36,863 I cannot. 689 00:36:39,490 --> 00:36:41,008 You're an idiot. 690 00:36:41,008 --> 00:36:43,184 You're a stupid bloody idiot. 691 00:36:43,184 --> 00:36:45,722 But you're not as big an idiot as me. 692 00:36:51,420 --> 00:36:54,030 In the interests of an expedient transfer 693 00:36:54,030 --> 00:36:56,610 of resources to Leeds, I have decided 694 00:36:56,610 --> 00:37:00,490 to begin the closure of the Douglas today. 695 00:37:00,490 --> 00:37:01,750 Where's Mack? 696 00:37:01,750 --> 00:37:04,210 Your friends and relatives are being informed. 697 00:37:04,210 --> 00:37:05,520 He can't do this. 698 00:37:05,520 --> 00:37:06,423 You can't do this. 699 00:37:06,423 --> 00:37:07,960 I'm sorry. 700 00:37:07,960 --> 00:37:09,960 It was my home too. 701 00:37:09,960 --> 00:37:12,063 But it's time to close this house up. 702 00:37:15,889 --> 00:37:16,722 Mack. 703 00:37:17,960 --> 00:37:19,580 I'm sorry. 704 00:37:19,580 --> 00:37:20,530 We've let you down. 705 00:37:21,553 --> 00:37:23,840 I stand and fall by me own mistakes, son. 706 00:37:23,840 --> 00:37:24,690 Always have done. 707 00:37:25,940 --> 00:37:26,793 What happens to 'em now? 708 00:37:26,793 --> 00:37:28,090 Some will be collected by relatives. 709 00:37:28,090 --> 00:37:30,051 Some will be moved to hospital-- 710 00:37:30,051 --> 00:37:30,884 Joe? 711 00:37:32,230 --> 00:37:34,063 Going to his daughter's, I expect. 712 00:37:35,242 --> 00:37:36,075 He needs me. 713 00:37:37,790 --> 00:37:39,430 Mack. 714 00:37:39,430 --> 00:37:40,330 We'll go with you. 715 00:37:41,946 --> 00:37:42,779 Thanks, pet. 716 00:37:58,053 --> 00:37:59,254 Joe. 717 00:37:59,254 --> 00:38:02,837 Hey, Joe, lad, what's all this palaver, eh? 718 00:38:03,883 --> 00:38:06,260 Want me to polish them shoes for you, eh? 719 00:38:06,260 --> 00:38:07,093 Yes. 720 00:38:08,990 --> 00:38:10,130 I've always done them, haven't I? 721 00:38:10,130 --> 00:38:10,963 Yeah. 722 00:38:10,963 --> 00:38:12,140 And no one does them like Mack, eh? 723 00:38:12,140 --> 00:38:14,940 Come on, let's get you back to your room for a lie down. 724 00:38:26,020 --> 00:38:27,930 They're replacing your defense counsel. 725 00:38:27,930 --> 00:38:30,840 The whole trial is on hold, what happened? 726 00:38:30,840 --> 00:38:31,673 I happened. 727 00:38:33,438 --> 00:38:35,733 You know Cedric's started closing the home today? 728 00:38:44,094 --> 00:38:45,566 Mack. 729 00:38:45,566 --> 00:38:46,399 Help. 730 00:38:46,399 --> 00:38:48,489 Help, it's Mack. 731 00:38:48,489 --> 00:38:49,322 It's all right. 732 00:38:49,322 --> 00:38:50,926 Call an ambulance. 733 00:38:50,926 --> 00:38:52,623 I'm not done. 734 00:38:52,623 --> 00:38:53,540 Easy, Mack. 735 00:38:53,540 --> 00:38:55,131 It's not fair. 736 00:38:55,131 --> 00:38:57,238 - Dammit. - Talk to him. 737 00:38:57,238 --> 00:38:58,794 All right. 738 00:39:05,099 --> 00:39:06,731 Just breathe. 739 00:39:06,731 --> 00:39:08,563 It's not fair. 740 00:39:08,563 --> 00:39:10,561 Dammit, it's not fair. 741 00:39:10,561 --> 00:39:13,153 No no no no no no. 742 00:39:13,153 --> 00:39:14,280 This is it. 743 00:39:14,280 --> 00:39:15,910 Your chance to let it go. 744 00:39:15,910 --> 00:39:17,000 What are you talking about? 745 00:39:17,000 --> 00:39:18,760 Your father died in here. 746 00:39:18,760 --> 00:39:20,120 Just go away, please. 747 00:39:20,120 --> 00:39:22,090 Did you stay with him? 748 00:39:22,090 --> 00:39:24,790 When the time came for him to pass, did you stay with him? 749 00:39:24,790 --> 00:39:27,520 No, you put on Fred Astaire and you left him, didn't you? 750 00:39:27,520 --> 00:39:29,470 He was an evil old bastard. 751 00:39:29,470 --> 00:39:31,420 - He-- - He bullied you. 752 00:39:31,420 --> 00:39:32,720 And the only safe place for you was 753 00:39:32,720 --> 00:39:34,170 in the branches of that tree. 754 00:39:36,318 --> 00:39:37,989 All right, breathe. 755 00:39:37,989 --> 00:39:39,057 Breathe. 756 00:39:39,057 --> 00:39:42,547 Don't be afraid. 757 00:39:44,050 --> 00:39:46,850 He had Mack and Joe cut it down and smother it in tar. 758 00:39:49,000 --> 00:39:49,923 Was it revenge? 759 00:39:51,290 --> 00:39:53,595 Letting your dad die alone in here? 760 00:39:53,595 --> 00:39:55,534 It's okay, don't be afraid. 761 00:39:55,534 --> 00:39:56,867 Don't be afraid. 762 00:40:03,150 --> 00:40:05,803 Keith, trust me, you can bury this pain. 763 00:40:08,277 --> 00:40:09,845 Forever. 764 00:40:30,760 --> 00:40:31,923 I'm sorry, Mack. 765 00:40:35,395 --> 00:40:37,307 Looking at you was like looking at my father. 766 00:40:43,260 --> 00:40:44,427 They can stay. 767 00:40:45,430 --> 00:40:46,597 I won't close. 768 00:40:47,898 --> 00:40:48,815 You did it. 769 00:40:49,658 --> 00:40:50,998 You won. 770 00:40:50,998 --> 00:40:55,998 I won't close and I'll look after Joe. 771 00:41:02,552 --> 00:41:04,052 Good lad. 772 00:41:08,799 --> 00:41:10,518 It's all right. 773 00:41:10,518 --> 00:41:11,752 That's it. 774 00:41:37,508 --> 00:41:40,425 It's all right, just let it happen. 775 00:41:46,828 --> 00:41:47,661 It's done. 776 00:41:59,280 --> 00:42:01,233 I'll find glasses fit for the job. 777 00:42:02,090 --> 00:42:02,923 Right. 778 00:42:04,152 --> 00:42:05,923 I do have glasses. 779 00:42:09,450 --> 00:42:10,283 Somewhere. 780 00:42:14,490 --> 00:42:15,323 That's him. 781 00:42:18,160 --> 00:42:18,993 Daniel. 782 00:42:21,530 --> 00:42:24,550 The man who left me waiting in a restaurant 783 00:42:24,550 --> 00:42:26,373 and then vanished from my life. 784 00:42:27,930 --> 00:42:28,763 Daniel? 785 00:42:30,760 --> 00:42:32,110 A bit precious as names go. 786 00:42:39,544 --> 00:42:40,544 I think... 787 00:42:42,924 --> 00:42:45,890 Could we do this another day? 788 00:42:45,890 --> 00:42:48,783 Sorry, I'm a little bit tired. 789 00:42:50,670 --> 00:42:53,174 It's a flat-warming present. 790 00:42:53,174 --> 00:42:54,087 Oh. 791 00:42:54,087 --> 00:42:56,337 I'm not really superstitious but, for luck. 792 00:43:50,960 --> 00:43:51,793 Tom? 793 00:43:56,879 --> 00:43:59,550 A hangover slows a man down. 794 00:43:59,550 --> 00:44:01,003 Forces him to take stock. 795 00:44:04,140 --> 00:44:06,313 Begins like a lion and ends like a lullaby. 796 00:44:08,890 --> 00:44:11,090 Can't fight the hangover, old Tom. 797 00:44:11,090 --> 00:44:13,020 It's like growing old. 798 00:44:13,020 --> 00:44:14,660 Can't fight it. 799 00:44:14,660 --> 00:44:15,493 But they do. 800 00:44:17,390 --> 00:44:19,965 They fight from when they're young. 801 00:44:19,965 --> 00:44:22,065 From the moment they sense death's coming. 802 00:44:27,360 --> 00:44:29,583 I'm really sorry about the stuff with Jude. 803 00:44:31,220 --> 00:44:32,563 Understand, Tom. 804 00:44:34,310 --> 00:44:37,343 We can't be with them, not in that way. 805 00:44:39,070 --> 00:44:41,220 Mountjoy wouldn't tolerate another failure. 806 00:44:43,912 --> 00:44:44,880 It's a good job you didn't sleep with her, 807 00:44:44,880 --> 00:44:46,567 you'd probably blown her head off. 808 00:44:48,056 --> 00:44:49,844 Are we that impressive? 809 00:44:49,844 --> 00:44:50,677 Oh yeah. 55393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.