Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:03,880
I terminated my contract.
2
00:00:04,400 --> 00:00:05,640
You're here, my love!
3
00:00:05,720 --> 00:00:08,480
You should have let him do his shoot.
4
00:00:09,400 --> 00:00:12,160
You really think
she can play that character?
5
00:00:12,240 --> 00:00:15,160
For me, The Truth,
it's Clouzot and Bardot.
6
00:00:15,240 --> 00:00:18,800
You don't like yourself. But the issue is,
the movie camera loves you.
7
00:00:18,880 --> 00:00:22,040
Brigitte is your livelihood!
You and everyone here!
8
00:00:22,120 --> 00:00:25,720
It's a go for the cover.
"B.B. is expecting a baby."
9
00:00:25,800 --> 00:00:27,920
I feel so alone, Lucienne.
10
00:00:28,000 --> 00:00:29,720
Let me go! I want to die!
11
00:00:29,800 --> 00:00:32,720
-I have the right!
-No! You don't have the right!
12
00:00:32,800 --> 00:00:36,560
He did it for us,
and now he's going to die!
13
00:00:36,640 --> 00:00:39,680
I will give birth where I want.
Jacques will be near me, with me.
14
00:00:43,920 --> 00:00:47,000
THIS SERIES IS A WORK OF FICTION
BASED ON TRUE EVENTS
15
00:00:47,680 --> 00:00:52,240
In spite of your smile, your appearance,
in spite of the money you're earning,
16
00:00:52,760 --> 00:00:56,000
and all these girls imitating you
more or less cleverly,
17
00:00:56,520 --> 00:00:59,680
I know that the situation is
more serious than people think
18
00:00:59,760 --> 00:01:03,200
and that, in a way,
the alert level has been exceeded.
19
00:01:04,560 --> 00:01:05,400
Yes.
20
00:01:05,480 --> 00:01:08,800
Your extravagant fate is
especially surprising
21
00:01:09,320 --> 00:01:10,880
because you didn't seek it.
22
00:01:11,800 --> 00:01:16,520
No. It got out of hand all of a sudden.
A bit like drowning, I think.
23
00:01:17,640 --> 00:01:19,880
I'm very lucky. I worked.
24
00:01:20,680 --> 00:01:24,800
-I managed to become Brigitte Bardot.
-Worse than that, you became B.B.
25
00:01:25,680 --> 00:01:27,200
What's your life like?
26
00:01:29,280 --> 00:01:31,080
My life is like a big prison.
27
00:02:16,760 --> 00:02:19,680
I never should've stopped him
from shooting Purple Noon. What an idiot.
28
00:02:19,760 --> 00:02:20,760
SPRING 1960
29
00:02:20,840 --> 00:02:24,160
-He'll always be mad at me.
-Rightly so. The movie's wonderful.
30
00:02:24,680 --> 00:02:27,560
Delon and Ronet are exceptional.
Everybody's fighting over them.
31
00:02:28,080 --> 00:02:31,520
-But Jacques, honestly…
-It'll be fine once he's back on his feet.
32
00:02:31,600 --> 00:02:33,920
-He's cute. Talented.
-With a lawsuit on his ass?
33
00:02:35,720 --> 00:02:36,680
You didn't know?
34
00:02:37,440 --> 00:02:40,520
Breach of contract. You can't ditch
a movie like that. They're right.
35
00:02:41,440 --> 00:02:44,920
Plus, a trip to the loony bin.
The reputation of a deserter.
36
00:02:45,960 --> 00:02:47,800
He won't be on the bill for a while.
37
00:02:51,040 --> 00:02:52,480
And the kid? He's good?
38
00:02:53,920 --> 00:02:56,280
He looks more and more
like a retired colonel.
39
00:02:58,720 --> 00:03:00,960
You'll be in Paris next week? Promise?
40
00:03:01,640 --> 00:03:04,760
Reassure Clouzot.
Tell him I'm practicing my lines nonstop.
41
00:03:04,840 --> 00:03:05,960
-Really?
-No!
42
00:03:10,120 --> 00:03:15,160
Did you cool it down with Jeanne Moreau?
Don't be an idiot. Lucienne might run.
43
00:03:23,200 --> 00:03:25,800
You're trying to teach me
about faithfulness? You?
44
00:03:48,840 --> 00:03:50,840
Look who I found in the harbor!
45
00:03:50,920 --> 00:03:52,840
-My Vadim!
-How are you, friend?
46
00:03:53,440 --> 00:03:56,240
-Christian! I didn't know you were here!
-How are you?
47
00:03:57,600 --> 00:03:59,520
Is your beloved secretary here?
48
00:03:59,600 --> 00:04:01,680
-I have a synopsis to type.
-Alain?
49
00:04:01,760 --> 00:04:03,520
He's in Paris. He's in love.
50
00:04:04,840 --> 00:04:06,520
-Jacques, how are you?
-Good. You?
51
00:04:06,600 --> 00:04:08,240
You look good. You bounced back.
52
00:04:09,360 --> 00:04:11,520
-Sorry.
-Christian! Come dance!
53
00:04:12,400 --> 00:04:15,000
-Hello. How are you?
-Good evening. Good.
54
00:04:15,080 --> 00:04:17,520
Okay, all right. Right, flamenco.
55
00:04:17,600 --> 00:04:19,520
-Hold my waist.
-Okay, the waist.
56
00:04:20,880 --> 00:04:22,480
Again. On the other side.
57
00:04:24,200 --> 00:04:26,440
Dance. Like that. Look.
58
00:04:27,520 --> 00:04:28,760
Your hand, your eyes…
59
00:04:30,200 --> 00:04:32,800
Brigitte!
60
00:04:33,680 --> 00:04:36,320
Turn around! The other side!
61
00:04:37,640 --> 00:04:40,120
-What's going on?
-I'm a bit worried.
62
00:04:43,160 --> 00:04:44,480
Nicolas has a temperature.
63
00:04:45,680 --> 00:04:48,400
-Nicolas has a temperature!
-Give him some aspirin.
64
00:04:48,920 --> 00:04:51,880
-Your son is sick. He needs you.
-Leave me alone.
65
00:04:51,960 --> 00:04:53,920
For once, I'm having fun. Leave me be.
66
00:05:06,760 --> 00:05:08,480
I can't stand his touch anymore.
67
00:05:09,880 --> 00:05:13,080
-Wait a bit. After a baby, it's--
-Never again.
68
00:05:13,720 --> 00:05:15,800
He's capable of making me pregnant again.
69
00:05:17,440 --> 00:05:19,040
I think I've turned frigid.
70
00:05:20,360 --> 00:05:21,560
It's because of him.
71
00:05:22,840 --> 00:05:24,720
-Did you check?
-Not yet.
72
00:05:29,480 --> 00:05:33,440
With you, everything was possible.
Doors were open.
73
00:05:43,400 --> 00:05:48,320
Whether the doors are open or closed,
when someone doesn't love you anymore…
74
00:05:55,400 --> 00:05:56,360
Are you unhappy?
75
00:05:58,840 --> 00:05:59,840
Less than before.
76
00:06:01,920 --> 00:06:03,240
She'd leave and come back.
77
00:06:05,520 --> 00:06:10,280
I'm the one who doesn't want her back now.
78
00:06:12,600 --> 00:06:15,080
Even with the kid.
I manage fine on my own.
79
00:06:17,800 --> 00:06:19,480
I shouldn't have gotten married.
80
00:06:20,440 --> 00:06:21,520
Come on.
81
00:06:22,720 --> 00:06:23,720
To divorce.
82
00:06:25,440 --> 00:06:27,400
-To divorce.
-There.
83
00:06:41,480 --> 00:06:44,360
That's enough!
There's a baby sleeping here!
84
00:06:45,640 --> 00:06:47,240
Get the hell out of here! All of you!
85
00:06:47,760 --> 00:06:48,600
Out!
86
00:06:55,120 --> 00:06:56,480
You should leave.
87
00:06:57,440 --> 00:06:59,880
Thank you all for coming.
88
00:07:08,120 --> 00:07:11,720
I'm struggling, my little boy.
I'm struggling to be your mom.
89
00:07:13,720 --> 00:07:15,840
I feel like a baby too.
90
00:07:16,880 --> 00:07:18,360
Laughing, crying.
91
00:07:20,280 --> 00:07:23,360
Being moved here and there
without understanding why.
92
00:07:26,280 --> 00:07:29,160
I should have protected you
when you were in my belly.
93
00:07:30,440 --> 00:07:31,960
I was already struggling.
94
00:07:34,120 --> 00:07:37,160
I'm going to try. I'm going to learn.
95
00:07:38,840 --> 00:07:42,440
There are probably moms
who know right away. But I don't know.
96
00:07:45,400 --> 00:07:51,040
I promise you I'm going to try.
With all my heart. All my love.
97
00:07:58,640 --> 00:08:02,400
You may have guessed it.
This isn't a real conductor.
98
00:08:02,480 --> 00:08:05,240
As you'll see,
he has five different faces.
99
00:08:05,320 --> 00:08:08,160
In turns,
he will take the face of the five actors
100
00:08:08,240 --> 00:08:11,360
among which Henri-Georges Clouzot
hopes to find Bardot's partner
101
00:08:11,440 --> 00:08:13,520
in his upcoming movie, The Truth.
102
00:08:14,040 --> 00:08:16,040
In order for Clouzot to decide,
103
00:08:16,120 --> 00:08:19,560
B.B. made her first outing
since Nicolas was born.
104
00:08:19,640 --> 00:08:23,920
She was at the studio to shoot
with each one of her potential partners
105
00:08:24,000 --> 00:08:27,440
the tests which will determine their fates
and maybe their careers.
106
00:08:27,520 --> 00:08:28,680
Watch them.
107
00:08:28,760 --> 00:08:32,440
-It's different with you. You're serious.
-It's serious, kitten.
108
00:08:33,840 --> 00:08:34,760
I love you.
109
00:08:36,040 --> 00:08:40,760
You've got all the flaws in the world,
but I love you. Do you have regrets?
110
00:08:40,840 --> 00:08:42,200
I told you he was great.
111
00:08:43,640 --> 00:08:46,120
It's different with you. You're serious.
112
00:08:47,080 --> 00:08:48,560
It's serious, kitten.
113
00:08:52,120 --> 00:08:52,960
I love you.
114
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Can you leave us for a moment, please?
115
00:09:05,520 --> 00:09:07,280
I'd like to be alone with Brigitte.
116
00:09:24,280 --> 00:09:26,280
So? What do you think?
117
00:09:27,600 --> 00:09:29,680
Jean-Paul Belmondo is sensual.
118
00:09:30,920 --> 00:09:35,120
The last one…
Sami Frey, right? He's mysterious.
119
00:09:35,200 --> 00:09:37,560
Okay, but the girl?
120
00:09:37,640 --> 00:09:40,360
The girl? Right, the girl!
121
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
She's pulling faces.
Her intonation is wrong.
122
00:09:45,080 --> 00:09:46,680
She barely knows her lines.
123
00:09:47,720 --> 00:09:49,280
She needs to get it together.
124
00:09:50,320 --> 00:09:51,920
I'm kidding, but not really.
125
00:09:52,000 --> 00:09:54,320
I hate screen tests.
I wasn't feeling well.
126
00:09:54,400 --> 00:09:57,640
-Don't worry. On set, I'll be--
-You're wrong, Brigitte.
127
00:10:01,800 --> 00:10:03,000
I got it, you know.
128
00:10:04,040 --> 00:10:07,880
You didn't dare ask me for tests,
but all those reverse angles on me…
129
00:10:08,960 --> 00:10:10,120
Now you've decided.
130
00:10:11,400 --> 00:10:13,880
You'll be able
to look for another actress.
131
00:10:15,520 --> 00:10:17,400
You're wrong, because you're perfect.
132
00:10:18,960 --> 00:10:20,800
It's even better
because you don't know it.
133
00:10:23,280 --> 00:10:24,160
Sit down.
134
00:10:31,200 --> 00:10:32,520
I'll admit something.
135
00:10:34,360 --> 00:10:38,520
I dreamed of seeing you chubby,
vulnerable, with your big belly.
136
00:10:40,560 --> 00:10:41,920
Pregnant women move me.
137
00:10:43,640 --> 00:10:44,640
It's very erotic.
138
00:10:46,480 --> 00:10:48,760
It arouses a lot of fantasies in me.
139
00:10:52,120 --> 00:10:54,280
I didn't insist on it. I left you alone.
140
00:10:57,160 --> 00:11:00,960
You're extremely charming, Henri-Georges.
You're so smart.
141
00:11:03,280 --> 00:11:06,600
But you're too complicated for me.
I like simple young men.
142
00:11:07,600 --> 00:11:08,880
That's my fantasy.
143
00:11:23,160 --> 00:11:24,840
You four are a pretty sight.
144
00:11:26,240 --> 00:11:28,640
-A nice gang of connivers.
-Hi, Jacques.
145
00:11:29,320 --> 00:11:31,080
Brigitte will be out soon.
146
00:11:32,840 --> 00:11:33,960
What's this scheme?
147
00:11:36,360 --> 00:11:38,040
This secret screening?
148
00:11:39,080 --> 00:11:40,000
Fancy a coffee?
149
00:11:40,800 --> 00:11:42,480
Let's have a word next door.
150
00:11:43,120 --> 00:11:45,680
That's it? You have picked?
151
00:11:47,680 --> 00:11:50,520
Who is going to be
the next man in my wife's bed?
152
00:11:53,120 --> 00:11:57,240
You probably find this very funny.
I hear you like to pull the strings.
153
00:11:59,080 --> 00:12:02,800
-Come, Jacques. You drank too much.
-Am I not in the front row seat?
154
00:12:04,040 --> 00:12:07,240
So, why am I not taking screen tests?
155
00:12:07,320 --> 00:12:09,840
You and your promises!
You're a traitor, Raoul!
156
00:12:09,920 --> 00:12:12,120
-A dirty pimp!
-Will you shut up?
157
00:12:12,200 --> 00:12:14,400
Right? You loser!
158
00:12:16,600 --> 00:12:18,200
-Come here.
-Keep calm! Stop!
159
00:12:18,280 --> 00:12:19,680
Shut up, you lackey!
160
00:12:20,200 --> 00:12:22,000
Promises!
161
00:12:25,360 --> 00:12:26,720
I did everything for you!
162
00:12:26,800 --> 00:12:30,240
Who introduced you to Brigitte?
Did you thank me even once?
163
00:12:30,320 --> 00:12:33,800
Did you invite me to your wedding?
To the christening?
164
00:12:35,720 --> 00:12:37,080
You screw up everything you touch.
165
00:12:37,840 --> 00:12:39,200
You're just a loser.
166
00:12:39,280 --> 00:12:41,840
-Your career is ruined!
-Raoul, stop.
167
00:12:42,520 --> 00:12:43,840
The whole industry knows it.
168
00:12:43,920 --> 00:12:46,360
-The whole of France!
-Are you hurt?
169
00:12:46,960 --> 00:12:50,320
Are you? Talk to me. Tell me.
170
00:13:10,480 --> 00:13:11,680
Simple young men…
171
00:13:14,320 --> 00:13:16,680
He's going back for treatment.
It never ends.
172
00:13:18,960 --> 00:13:20,400
Happy birthday, darling.
173
00:13:26,320 --> 00:13:27,240
Do you like it?
174
00:13:28,280 --> 00:13:31,640
It's a 1930 Patek Philippe.
I found it at the flea market.
175
00:13:34,400 --> 00:13:35,240
Thank you.
176
00:13:52,880 --> 00:13:53,840
I'm going to leave.
177
00:13:56,120 --> 00:13:58,000
-Where to?
-I don't know.
178
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Canada. Florida.
179
00:14:02,920 --> 00:14:05,960
Open a pizza parlor.
180
00:14:07,600 --> 00:14:08,960
I'm from Naples, after all.
181
00:14:13,040 --> 00:14:13,960
Would you come?
182
00:14:16,040 --> 00:14:17,040
Are you serious?
183
00:14:18,320 --> 00:14:19,480
Live together?
184
00:14:21,240 --> 00:14:23,640
To live together, we need space, sun.
185
00:14:25,520 --> 00:14:26,680
And money.
186
00:14:29,480 --> 00:14:30,320
Never mind.
187
00:14:37,800 --> 00:14:40,240
I'll give you the dates. Okay?
188
00:14:41,760 --> 00:14:42,600
Yes, I'll see.
189
00:14:55,640 --> 00:14:56,720
How are you, Sami?
190
00:15:01,800 --> 00:15:02,880
Such friendliness.
191
00:15:37,280 --> 00:15:38,720
He's just fallen asleep.
192
00:15:38,800 --> 00:15:40,120
It's not even 7:00 p.m.
193
00:15:41,000 --> 00:15:43,480
He gets sleepy after his evening bottle.
194
00:15:43,560 --> 00:15:44,840
Give it to him later?
195
00:15:44,920 --> 00:15:47,560
I can spend a bit of time with him
when I get back.
196
00:15:47,640 --> 00:15:50,960
Well, he makes a song and dance
when he's hungry.
197
00:15:51,840 --> 00:15:54,560
But can't you ask to be let go earlier?
198
00:15:56,160 --> 00:15:58,320
My poor Moussia. If only you knew.
199
00:16:00,160 --> 00:16:04,240
The other day, she asked for some aspirin.
Just before the coma scene.
200
00:16:05,080 --> 00:16:07,880
Clouzot swapped the aspirin
with sleeping pills.
201
00:16:07,960 --> 00:16:09,640
"To be more truthful."
202
00:16:11,280 --> 00:16:12,760
She slept for 24 hours.
203
00:16:12,840 --> 00:16:16,080
Her father threatened to sue Clouzot.
He wanted to beat him up.
204
00:16:17,360 --> 00:16:19,480
I'll go. I'm in a rush. See you later.
205
00:16:39,200 --> 00:16:41,960
Am I taking you to Meudon tomorrow?
Any news?
206
00:16:43,280 --> 00:16:46,280
Jacques sleeps in his clinic.
Nicolas in his cradle.
207
00:16:47,280 --> 00:16:49,680
I don't know what I'd do without you.
208
00:16:52,960 --> 00:16:55,080
You'd have no problem
finding someone else.
209
00:16:58,360 --> 00:17:02,280
The other day, when you dropped Sami off,
did he talk to you?
210
00:17:04,080 --> 00:17:06,640
He's very discreet.
Secretive, I should say.
211
00:17:08,560 --> 00:17:11,840
That ironic gaze,
like he's holding his tongue…
212
00:17:12,520 --> 00:17:13,760
It's very unpleasant.
213
00:17:14,880 --> 00:17:16,800
It's different when we shoot a love scene.
214
00:17:17,640 --> 00:17:20,920
He looks at me with such passion,
I end up believing it.
215
00:17:21,680 --> 00:17:25,520
Clouzot, that bastard, shouts, "Cut!"
And Sami turns back into a cold fish.
216
00:17:26,720 --> 00:17:28,240
You stir him deeply.
217
00:17:29,000 --> 00:17:30,480
-Like every other young man.
-No.
218
00:17:31,280 --> 00:17:35,400
He doesn't even look at me.
He's engaged. Very engaged.
219
00:17:36,160 --> 00:17:38,640
Jean-Louis was secretive too. And married.
220
00:17:40,240 --> 00:17:41,400
Jean-Louis…
221
00:17:43,160 --> 00:17:46,240
To pretend to love someone all day long…
What a trap.
222
00:17:47,080 --> 00:17:48,400
And I fall for it every time.
223
00:17:49,160 --> 00:17:50,040
Or almost.
224
00:17:52,480 --> 00:17:53,840
He's waiting for you.
225
00:17:54,800 --> 00:17:56,200
You're lucky.
226
00:17:58,160 --> 00:17:59,240
Who's waiting for me?
227
00:18:00,680 --> 00:18:03,400
A cynical, lawless thug.
228
00:18:05,640 --> 00:18:09,720
-Why am I crazy in love with this kid?
-Because he's handsome.
229
00:18:11,960 --> 00:18:12,800
Yes.
230
00:18:20,240 --> 00:18:22,840
Alain, it's not that big of a deal.
231
00:18:24,040 --> 00:18:25,800
I know it's going to end badly.
232
00:18:39,720 --> 00:18:41,320
He put his trust in…
233
00:18:42,760 --> 00:18:43,760
life.
234
00:18:45,480 --> 00:18:47,160
And now my Jackie is hunted.
235
00:18:48,480 --> 00:18:49,560
He was humiliated.
236
00:18:50,960 --> 00:18:51,920
He was insulted.
237
00:18:53,800 --> 00:18:58,880
I'll admit he can be clumsy at times,
but he's a profoundly kind young man.
238
00:18:58,960 --> 00:19:00,320
Pathologically jealous.
239
00:19:01,840 --> 00:19:05,280
He can't ask her to stop making movies.
He wants to isolate her.
240
00:19:09,120 --> 00:19:10,560
I'm sure that she loves him.
241
00:19:13,040 --> 00:19:16,520
I try to guide Brigitte, but she's 25.
She's a big girl now.
242
00:19:17,040 --> 00:19:19,280
Honestly, I have no idea why I'm here.
243
00:19:21,280 --> 00:19:24,640
I like Jacques. I gave him five million
for Babette Goes to War.
244
00:19:26,280 --> 00:19:28,840
He stops talking to me
once he's in the spotlight?
245
00:19:31,520 --> 00:19:35,960
I warned him. Gotta be able to handle it.
It's no small matter to become Mr. Bardot.
246
00:19:37,200 --> 00:19:39,880
He tried everything to stop Brigitte
from shooting my movie.
247
00:19:40,680 --> 00:19:42,800
The truth is that I'm alone, Doctor.
248
00:19:44,560 --> 00:19:47,480
I work 15 hours a day
with an abusive director.
249
00:19:49,400 --> 00:19:51,120
I have a baby who doesn't know me.
250
00:19:52,320 --> 00:19:54,400
I have a husband who's gone mad.
251
00:19:59,680 --> 00:20:01,400
Jacques needs to leave this place.
252
00:20:02,280 --> 00:20:05,120
He's a very good actor.
A very good father.
253
00:20:06,400 --> 00:20:08,200
He needs to be with his son again.
254
00:20:10,640 --> 00:20:13,080
I'm sorry. He's not ready to leave yet.
255
00:20:26,120 --> 00:20:27,760
I'm almost finished with the sleeve.
256
00:20:33,600 --> 00:20:34,800
How's my Nicolas?
257
00:20:36,120 --> 00:20:37,520
He sleeps a lot too.
258
00:20:40,200 --> 00:20:43,680
You are unable to love.
You can't even love your child.
259
00:20:45,680 --> 00:20:48,160
You told me. Your parents didn't love you.
260
00:20:48,920 --> 00:20:53,160
People who hate themselves
can't teach love to their children.
261
00:20:56,280 --> 00:20:57,480
Stop, Henri-Georges.
262
00:20:57,560 --> 00:21:00,320
You told me. You're alone.
263
00:21:00,400 --> 00:21:03,800
You're surrounded by sycophants,
parasites.
264
00:21:03,880 --> 00:21:07,560
Dull people who live through you.
So, of course, they hate you.
265
00:21:08,720 --> 00:21:12,720
You're surrounded by nothingness.
It's all flattery. Nothing is real.
266
00:21:14,160 --> 00:21:17,400
The truth is what they say
about you behind your back.
267
00:21:17,480 --> 00:21:19,400
"She's an idiot. She can't act."
268
00:21:20,680 --> 00:21:22,280
"She's nothing much, actually."
269
00:21:26,040 --> 00:21:26,920
Action!
270
00:21:29,480 --> 00:21:31,840
-Rolling.
-Call it.
271
00:21:33,680 --> 00:21:35,160
77/2. First take.
272
00:21:38,440 --> 00:21:39,280
Action.
273
00:21:44,400 --> 00:21:46,400
What an idiot! Cut!
274
00:22:02,760 --> 00:22:04,440
You're ridiculous.
275
00:22:17,560 --> 00:22:18,400
Action!
276
00:22:19,600 --> 00:22:20,440
Rolling.
277
00:22:21,760 --> 00:22:24,280
-Call it.
-77/2. Second take.
278
00:22:28,800 --> 00:22:29,640
Thank you.
279
00:22:57,080 --> 00:22:58,280
What's going on?
280
00:23:32,400 --> 00:23:33,240
Good evening.
281
00:24:08,880 --> 00:24:09,720
Finally.
282
00:24:11,520 --> 00:24:12,600
You tried everything.
283
00:24:13,760 --> 00:24:14,600
Everything.
284
00:24:15,200 --> 00:24:16,040
Indifference.
285
00:24:16,560 --> 00:24:19,040
Pretension. Contempt.
286
00:24:19,640 --> 00:24:21,480
That usually protects me.
287
00:24:22,280 --> 00:24:23,320
From love?
288
00:24:24,040 --> 00:24:24,960
From the world.
289
00:24:25,960 --> 00:24:26,880
From noise.
290
00:24:28,720 --> 00:24:29,560
From madness.
291
00:24:32,200 --> 00:24:33,280
I'm crazy about you.
292
00:24:34,400 --> 00:24:35,240
Since when?
293
00:24:36,120 --> 00:24:37,200
Since before.
294
00:24:38,360 --> 00:24:40,040
Since I decided I hated you.
295
00:24:42,360 --> 00:24:43,240
That I'd hate you.
296
00:24:53,720 --> 00:24:55,960
I knew
I was going to love you straightaway.
297
00:25:06,440 --> 00:25:09,280
"When Brigitte went
to see Jean-Louis in Germany,
298
00:25:10,160 --> 00:25:12,040
I'd be in the car with her."
299
00:25:12,120 --> 00:25:13,840
"She was madly in love with him."
300
00:25:14,600 --> 00:25:16,080
"She'd call him Jean-Lou."
301
00:25:17,320 --> 00:25:19,680
"She still calls him Jean-Lou nowadays."
302
00:25:20,720 --> 00:25:24,600
"I'd found them a small hotel
in Trèves, Germany, where they'd spend--"
303
00:25:26,720 --> 00:25:28,120
Mr. Horlait is here.
304
00:25:28,880 --> 00:25:30,800
Brigitte's lawyer. Let him in.
305
00:25:35,320 --> 00:25:38,840
Hi, sir. This is Mr. Max Corre.
306
00:25:38,920 --> 00:25:42,000
Mr. Corre is
the editor-in-chief of France Dimanche.
307
00:25:45,320 --> 00:25:48,320
"I'd found them a small hotel
in Trèves, Germany,
308
00:25:48,400 --> 00:25:52,280
where they'd spend a few hours
when Jean-Louis was given leave."
309
00:25:52,360 --> 00:25:55,080
"On the way back,
Brigitte would cry in the car."
310
00:25:55,160 --> 00:25:59,520
"She'd threaten to kill herself.
She almost managed it several times."
311
00:26:01,360 --> 00:26:03,440
-Is that true?
-That's not the question.
312
00:26:03,520 --> 00:26:05,360
Unfortunately, that is the question.
313
00:26:05,440 --> 00:26:08,480
If we find inaccuracies,
we can have them removed.
314
00:26:09,040 --> 00:26:12,360
But if these are facts,
we can't prevent the publication.
315
00:26:13,000 --> 00:26:13,840
That's it.
316
00:26:15,360 --> 00:26:18,400
You're aware that Pierre Lazareff
is Nicolas' godfather?
317
00:26:19,200 --> 00:26:22,800
He will never publish this filth
in any of his newspapers!
318
00:26:22,880 --> 00:26:24,560
Mr. Lazareff is aware.
319
00:26:26,200 --> 00:26:30,280
He wouldn't have paid Alain Carré
50,000 francs for his indiscretions
320
00:26:30,360 --> 00:26:32,120
if he wasn't going to publish them.
321
00:26:32,200 --> 00:26:33,400
That little scumbag.
322
00:26:34,400 --> 00:26:35,520
50,000 francs?
323
00:26:39,200 --> 00:26:40,680
I'm overwhelmed by all this.
324
00:26:41,320 --> 00:26:42,560
My poor darling.
325
00:26:43,760 --> 00:26:46,320
What is this? It's horrible.
326
00:26:49,520 --> 00:26:51,160
I'll take care of it.
327
00:26:53,400 --> 00:26:55,880
I can tell I'm going to have a rough time.
328
00:26:58,920 --> 00:27:00,880
Tell me, Pierre,
you're not going to publish this?
329
00:27:02,120 --> 00:27:05,000
I don't tell you how to manage your paper.
330
00:27:05,080 --> 00:27:06,880
This is a terrible betrayal.
331
00:27:06,960 --> 00:27:08,880
Brigitte fully trusted this man.
332
00:27:09,720 --> 00:27:11,760
This is a gross violation
of her private life.
333
00:27:11,840 --> 00:27:15,160
Private life…
334
00:27:15,240 --> 00:27:17,120
Stop it with the private life.
335
00:27:17,200 --> 00:27:19,360
I didn't come here
to get told off as well.
336
00:27:19,440 --> 00:27:20,840
No, but honestly,
337
00:27:20,920 --> 00:27:23,680
the report in Paris Match,
the baby, the Madrague…
338
00:27:24,200 --> 00:27:26,000
You flaunt your life when it suits.
339
00:27:26,080 --> 00:27:28,400
Come on, Pierre. This is different.
340
00:27:28,920 --> 00:27:30,920
Worthless gossip from this bastard.
341
00:27:31,000 --> 00:27:34,080
The press is evolving, ladies.
It's becoming invasive.
342
00:27:34,160 --> 00:27:35,000
Good.
343
00:27:35,520 --> 00:27:40,280
Fame, success, money,
you've got to pay for it, Brigitte.
344
00:27:41,480 --> 00:27:43,320
He took pictures of my letters.
345
00:27:43,400 --> 00:27:44,880
He talks about the birth.
346
00:27:45,760 --> 00:27:47,240
My most intimate secrets.
347
00:27:47,320 --> 00:27:50,120
My taxes, my fears, my suicide attempts!
348
00:27:52,360 --> 00:27:53,520
It'll make you look good.
349
00:27:54,800 --> 00:27:56,800
Readers love to feel bad for their idols.
350
00:27:58,560 --> 00:28:01,880
Pierre, you are Nicolas' godfather.
For once, I beg you.
351
00:28:01,960 --> 00:28:03,920
Don't make it personal, Brigitte.
352
00:28:04,560 --> 00:28:07,360
My affection for you remains,
but the freedom of the press…
353
00:28:07,440 --> 00:28:09,880
Freedom? Say that again, Pierre?
354
00:28:10,840 --> 00:28:13,880
You pay your mob a fortune
to spy on me night and day.
355
00:28:13,960 --> 00:28:15,360
If I don't, someone else will.
356
00:28:15,440 --> 00:28:17,200
I won't disown my editorial board.
357
00:28:17,280 --> 00:28:18,920
Thanks for welcoming me.
358
00:28:19,000 --> 00:28:19,840
I…
359
00:28:27,040 --> 00:28:28,320
What's for dinner?
360
00:28:28,400 --> 00:28:32,000
She might need the press,
but your rag isn't worth much without her.
361
00:28:32,920 --> 00:28:33,920
What about my paper?
362
00:28:34,000 --> 00:28:35,920
Don't worry about your paper.
363
00:28:36,000 --> 00:28:38,080
They all want to make the cover of Elle.
364
00:28:38,160 --> 00:28:39,320
Brigitte too.
365
00:28:39,400 --> 00:28:40,880
When her next movie comes out,
366
00:28:40,960 --> 00:28:43,560
she'll come over to make eyes
at anybody who is anybody.
367
00:28:44,160 --> 00:28:45,680
You can be so cynical.
368
00:28:45,760 --> 00:28:48,920
I'd say pessimistic.
That's why I spent the war in New York.
369
00:28:49,840 --> 00:28:51,400
Optimists died in Auschwitz.
370
00:29:04,200 --> 00:29:05,080
He won't be long.
371
00:29:08,240 --> 00:29:09,520
This man scares me a bit.
372
00:29:10,920 --> 00:29:12,760
He's sweet, mysterious, but…
373
00:29:15,560 --> 00:29:17,360
there's something tragic about him.
374
00:29:19,000 --> 00:29:20,480
Which is expected, after all.
375
00:29:20,560 --> 00:29:23,000
His childhood. His parents were deported.
376
00:29:26,560 --> 00:29:28,760
They say that survivors feel guilty.
377
00:29:30,480 --> 00:29:31,440
Remember, Alain?
378
00:29:32,640 --> 00:29:34,040
Our first trip together?
379
00:29:35,160 --> 00:29:37,320
We went to see Jean-Lou in Germany.
380
00:29:37,400 --> 00:29:38,320
Four years ago.
381
00:29:39,760 --> 00:29:40,600
A bit more.
382
00:29:42,200 --> 00:29:45,320
On the way back,
I told you, "You talk too much, Alain."
383
00:29:47,960 --> 00:29:50,520
I hadn't really loved another man
since Jean-Lou.
384
00:29:51,880 --> 00:29:53,080
I mean, true love.
385
00:29:54,360 --> 00:29:56,360
A love you hope will last forever.
386
00:29:57,520 --> 00:30:00,080
Sami is gentle. He's deep.
387
00:30:02,160 --> 00:30:04,000
He's the love of my life. I know it.
388
00:30:04,720 --> 00:30:08,080
I know it, so I'm going to divorce.
Sami is leaving his fiancé.
389
00:30:10,160 --> 00:30:11,760
I don't care about the scandal.
390
00:30:11,840 --> 00:30:14,080
That my name will be dragged
through the mud.
391
00:30:14,760 --> 00:30:16,840
"Bad mother. Bad daughter."
392
00:30:18,000 --> 00:30:20,120
"B.B., that whore, is acting up again."
393
00:30:21,440 --> 00:30:22,960
Nothing else matters but him.
394
00:30:24,320 --> 00:30:25,160
That's it.
395
00:30:28,440 --> 00:30:29,280
He's coming.
396
00:30:30,480 --> 00:30:34,160
That's it, Alain. These are
the last secrets you'll be able to sell.
397
00:30:35,680 --> 00:30:36,720
It's very expensive.
398
00:30:37,240 --> 00:30:38,320
Don't get ripped off.
399
00:31:04,080 --> 00:31:08,560
"You shot him! He might not be dead.
And you abandon him just like that?"
400
00:31:09,640 --> 00:31:11,280
"I only had my suicide in mind."
401
00:31:11,360 --> 00:31:13,600
"You only ever think of yourself.
Admit it."
402
00:31:14,800 --> 00:31:16,960
"I tried. The revolver was empty."
403
00:31:17,840 --> 00:31:18,840
Is that the line?
404
00:31:20,440 --> 00:31:23,320
-No. Stay on the chair.
-I want to be near you.
405
00:31:23,400 --> 00:31:24,880
Don't be so strict.
406
00:31:24,960 --> 00:31:27,560
We're working. Turn off the music.
407
00:31:30,880 --> 00:31:33,840
"You didn't keep a bullet for yourself?
Very wise."
408
00:31:35,320 --> 00:31:37,760
"You didn't throw yourself
out of the window?"
409
00:31:38,640 --> 00:31:40,280
"Of course, it's too dangerous."
410
00:31:41,360 --> 00:31:42,640
"You prefer gas."
411
00:31:43,200 --> 00:31:44,960
"People will always come on time."
412
00:31:47,240 --> 00:31:48,080
Answer him.
413
00:31:50,200 --> 00:31:51,280
"I wanted to die."
414
00:31:52,400 --> 00:31:54,200
"Die!"
415
00:31:55,560 --> 00:31:58,600
-It's so bad.
-No, you're getting there. Again.
416
00:31:59,240 --> 00:32:00,760
I don't know how I'll manage.
417
00:32:04,000 --> 00:32:07,960
Don't be scared of Clouzot.
Nothing will happen to you.
418
00:32:09,160 --> 00:32:10,000
It's not him.
419
00:32:10,840 --> 00:32:14,480
I wish him dead, but he doesn't scare me.
It's that scene.
420
00:32:15,320 --> 00:32:16,480
He's right.
421
00:32:16,560 --> 00:32:17,440
I'm that girl.
422
00:32:18,160 --> 00:32:19,720
I feel like it's my trial.
423
00:32:21,320 --> 00:32:24,720
-I didn't kill anyone though.
-Clouzot will be happy.
424
00:32:24,800 --> 00:32:27,120
I'll tell him you put yourself
in your character's shoes.
425
00:32:33,840 --> 00:32:35,560
I want to be inside your skin.
426
00:32:37,840 --> 00:32:39,600
Being inside my skin isn't fun.
427
00:32:40,720 --> 00:32:42,000
Nor being inside my mind.
428
00:32:43,240 --> 00:32:44,520
There's a lot of darkness.
429
00:32:45,680 --> 00:32:47,400
I don't really want to take you there.
430
00:32:48,920 --> 00:32:50,400
That doesn't scare me either.
431
00:32:51,240 --> 00:32:53,040
Actually, death doesn't scare me.
432
00:32:54,200 --> 00:32:58,040
I want peace more than anything.
Even if it must be eternal.
433
00:33:00,560 --> 00:33:02,120
Let me start the record again.
434
00:33:02,880 --> 00:33:04,280
That music is so beautiful.
435
00:33:21,240 --> 00:33:22,840
What's your life like?
436
00:33:24,880 --> 00:33:26,720
My life is like a big prison.
437
00:33:27,240 --> 00:33:32,000
I think that they went further with you
than with anyone else.
438
00:33:32,680 --> 00:33:35,840
They entered your private life.
439
00:33:35,920 --> 00:33:40,600
They played with you,
with your husband, let's face it,
440
00:33:41,200 --> 00:33:44,160
and they put a couple at risk.
441
00:33:46,240 --> 00:33:49,160
If it meant
that it wouldn't happen to anyone else…
442
00:33:49,240 --> 00:33:50,120
Joseph.
443
00:33:50,200 --> 00:33:52,400
Unfortunately,
I think that things won't change.
444
00:33:52,920 --> 00:33:54,080
I'm going back to Paris.
445
00:33:54,160 --> 00:33:56,760
It's too early, Jackie. You need to rest.
446
00:33:57,360 --> 00:33:59,560
I need to be with my wife and my son.
447
00:34:02,400 --> 00:34:05,600
I'm also gonna teach
the asshole who sold us out a lesson.
448
00:34:14,480 --> 00:34:15,640
Brigitte? Please.
449
00:34:16,800 --> 00:34:19,400
They're coming from Los Angeles
to check the accounts.
450
00:34:19,480 --> 00:34:20,960
They'd be happy if you…
451
00:34:21,040 --> 00:34:23,480
Leave her alone, Raoul!
She needs to focus!
452
00:34:24,800 --> 00:34:27,240
You and your financiers, beat it! Out!
453
00:34:27,840 --> 00:34:29,800
Everyone off my set!
454
00:34:33,040 --> 00:34:35,760
-Doctor!
-What's going on?
455
00:34:36,560 --> 00:34:38,040
-Come.
-Quickly!
456
00:34:38,120 --> 00:34:39,480
Sir?
457
00:34:39,560 --> 00:34:40,400
Henri-Georges?
458
00:34:46,960 --> 00:34:49,560
Mr. Clouzot,
do you want to finish the movie?
459
00:34:51,240 --> 00:34:53,320
Then take a few days' rest. Now.
460
00:34:54,560 --> 00:34:56,120
That's what insurance is for.
461
00:34:57,040 --> 00:34:59,120
We'll see once I've finished my movie.
462
00:35:00,640 --> 00:35:01,480
May I?
463
00:35:04,760 --> 00:35:05,600
It'll be okay?
464
00:35:06,480 --> 00:35:11,480
Ms. Bardot, if you can get your director
to listen to you, tell him to be careful.
465
00:35:18,840 --> 00:35:20,080
Sit down, dear.
466
00:35:21,440 --> 00:35:23,040
Can I drop the formalities?
467
00:35:24,960 --> 00:35:27,400
Except for Véra, who can make you listen?
468
00:35:31,240 --> 00:35:33,480
We saw an edit of the trial yesterday.
469
00:35:35,440 --> 00:35:36,560
You're outstanding.
470
00:35:38,680 --> 00:35:40,040
Véra was astonished.
471
00:35:41,560 --> 00:35:43,400
She said, "You've got your movie."
472
00:35:44,240 --> 00:35:45,080
Really?
473
00:35:45,640 --> 00:35:47,880
Did you hear them? 300 extras.
474
00:35:47,960 --> 00:35:50,400
Extras are a tough crowd,
even more than the crew.
475
00:35:50,920 --> 00:35:52,840
They all clapped after the take.
476
00:35:53,880 --> 00:35:55,360
That's a sure sign.
477
00:36:00,600 --> 00:36:01,440
Thank you.
478
00:36:05,280 --> 00:36:06,280
I was very mean.
479
00:36:08,480 --> 00:36:11,720
I want to cry right now
because you're being nice.
480
00:36:13,800 --> 00:36:17,400
I hurt you,
but I think I also did you good.
481
00:36:21,560 --> 00:36:24,920
I need to tidy things up.
We're going to take a few days' break?
482
00:36:29,360 --> 00:36:31,880
I'll use the opportunity
to get my life together.
483
00:36:35,160 --> 00:36:36,400
You're too beautiful.
484
00:36:39,480 --> 00:36:42,480
Everything will always be your fault.
You should know that.
485
00:36:51,560 --> 00:36:52,400
You're here?
486
00:36:53,960 --> 00:36:57,200
I'd left a few things here.
I came to get them.
487
00:36:58,240 --> 00:36:59,480
I'm leaving for Nice.
488
00:37:00,320 --> 00:37:01,200
Nice?
489
00:37:02,040 --> 00:37:04,800
The Côte d'Azur seems more sensible.
490
00:37:05,880 --> 00:37:08,360
But we paid for the house in Florida?
491
00:37:08,440 --> 00:37:09,560
I stopped everything.
492
00:37:10,200 --> 00:37:13,360
I happened to find an apartment in Cannes.
493
00:37:13,920 --> 00:37:14,760
A good deal.
494
00:37:15,600 --> 00:37:17,280
Well, a pizza parlor in Cannes…
495
00:37:19,360 --> 00:37:20,560
Who do you think I am?
496
00:37:21,360 --> 00:37:22,960
Pizzaiolo? Me?
497
00:37:24,040 --> 00:37:28,520
I didn't do all this
to live like a shitty Neapolitan.
498
00:37:28,600 --> 00:37:29,720
All this?
499
00:37:30,800 --> 00:37:31,720
What did you do?
500
00:37:33,640 --> 00:37:37,120
You don't get it?
You don't understand who I am?
501
00:37:41,200 --> 00:37:42,040
That's it.
502
00:37:45,600 --> 00:37:46,560
That's who I am.
503
00:37:54,240 --> 00:37:56,520
I have no more use for you, Alain.
504
00:38:07,800 --> 00:38:09,520
Hello, my love.
505
00:38:11,080 --> 00:38:14,600
My baby, I missed you so much.
506
00:38:19,520 --> 00:38:20,800
You're so gorgeous.
507
00:38:21,640 --> 00:38:23,840
You're wonderful. Just like your mom.
508
00:38:25,880 --> 00:38:26,880
Where's your mom?
509
00:38:28,800 --> 00:38:30,080
What time will she be home?
510
00:38:31,400 --> 00:38:33,840
When she's not back at this time, then…
511
00:38:37,720 --> 00:38:41,200
We're going to have a big sleep.
512
00:38:44,720 --> 00:38:47,080
Right, Moussia. What's going on?
513
00:38:48,040 --> 00:38:50,880
She often stays the night at Peggy's,
her friend.
514
00:39:00,640 --> 00:39:02,880
Tomorrow Sami will see my Madrague.
515
00:39:02,960 --> 00:39:04,480
You'll see. It's heaven.
516
00:39:06,280 --> 00:39:07,720
-Your keys.
-Thank you.
517
00:39:08,400 --> 00:39:10,440
You lifesaver. Thank you.
518
00:39:12,560 --> 00:39:13,560
-Ciao.
-Ciao.
519
00:39:13,640 --> 00:39:14,480
Ciao.
520
00:39:15,960 --> 00:39:18,360
-You're coming?
-Let's go have a drink.
521
00:39:18,440 --> 00:39:19,720
Have a drink?
522
00:39:19,800 --> 00:39:22,080
At the bar next door? In your dreams.
523
00:39:29,440 --> 00:39:31,640
Congratulations! You're a dad!
524
00:39:32,640 --> 00:39:33,840
How long have you known?
525
00:39:38,080 --> 00:39:39,880
Two weeks.
526
00:39:45,440 --> 00:39:46,440
When do you leave?
527
00:39:48,520 --> 00:39:49,360
In two days.
528
00:39:52,760 --> 00:39:53,840
I could forget.
529
00:39:55,160 --> 00:39:56,760
I wasn't sure you'd be able to.
530
00:39:59,880 --> 00:40:02,000
Our last two weeks were good,
weren't they?
531
00:40:06,560 --> 00:40:07,560
I hate this war.
532
00:40:10,280 --> 00:40:12,200
Don't tell me
you've already experienced this.
533
00:40:18,400 --> 00:40:21,040
Everything I experience with you
feels like the first time.
534
00:40:42,120 --> 00:40:44,400
Jacques, you're crazy! Stop!
535
00:40:45,240 --> 00:40:47,840
Stop, Sami. Please, no.
536
00:40:49,480 --> 00:40:51,360
Not in front of everyone!
537
00:40:52,520 --> 00:40:54,560
Jacques! Please, stop!
538
00:40:54,640 --> 00:40:56,680
Let him go! Not here!
539
00:40:56,760 --> 00:40:58,160
Please!
540
00:40:58,240 --> 00:40:59,840
No! Jacques!
541
00:41:00,480 --> 00:41:02,360
It's Bardot! Did you recognize her?
542
00:41:02,440 --> 00:41:04,080
-No, Jacques!
-And Charrier!
543
00:41:06,440 --> 00:41:08,800
Bitch!
You should be looking after your kid!
544
00:41:08,880 --> 00:41:09,800
Brigitte! Sami!
545
00:41:49,800 --> 00:41:51,040
Jacques, we can explain.
546
00:41:51,800 --> 00:41:53,040
I think I've got it.
547
00:41:53,760 --> 00:41:56,120
There's nothing to explain. I love Sami.
548
00:42:08,360 --> 00:42:09,240
More than anything.
549
00:42:11,440 --> 00:42:12,560
And I hate you.
550
00:42:16,600 --> 00:42:19,000
BARDOT, THE NEW SCANDAL!
551
00:42:19,080 --> 00:42:22,280
THREE PEOPLE IN A DRAMA
AND IT'S NOT JUST FOR SHOW
552
00:42:22,360 --> 00:42:24,560
SAMI FOUGHT BACK
553
00:42:24,640 --> 00:42:27,000
HE UNDERSTOOD WHEN HE SAW THEM TOGETHER
554
00:42:27,080 --> 00:42:29,120
THE END OF THE ROMANCE?
555
00:42:34,240 --> 00:42:36,440
A FIGHT FOR B.B.
CHARRIER AGAINST FREY
556
00:42:37,120 --> 00:42:38,200
My love,
557
00:42:38,280 --> 00:42:41,400
I've been hunted, surrounded
since I got here.
558
00:42:42,160 --> 00:42:46,280
They watch, photograph,
film, and dissect my every move.
559
00:42:47,160 --> 00:42:48,080
I get such anxiety.
560
00:42:49,160 --> 00:42:51,240
Every leaf in the wind makes me flinch.
561
00:42:52,160 --> 00:42:53,640
I'm backed into a corner.
562
00:42:54,440 --> 00:42:57,640
I don't go out. They follow me everywhere.
563
00:42:59,280 --> 00:43:00,680
It's my birthday soon.
564
00:43:01,560 --> 00:43:03,760
It breaks my heart
to spend it without you.
565
00:43:05,160 --> 00:43:06,120
I want to die.
566
00:43:06,840 --> 00:43:08,240
Your letters keep me alive.
567
00:43:11,400 --> 00:43:14,560
At last, to your left,
here is the Madrague.
568
00:43:14,640 --> 00:43:19,120
This is where the star of
And God Created Woman, Brigitte Bardot,
569
00:43:19,200 --> 00:43:21,600
bought this little fishing cabin
two years ago.
570
00:43:21,680 --> 00:43:25,240
Here, she spends her dream holidays
away from the chaos of Saint-Tropez.
571
00:43:26,080 --> 00:43:28,680
With a bit of luck,
we'll see her on the beach.
572
00:43:38,960 --> 00:43:41,560
Take me away, please. I'm going insane.
573
00:43:43,000 --> 00:43:44,080
Take me away!
574
00:43:50,840 --> 00:43:53,040
See? It's up there. We're almost there.
575
00:44:05,320 --> 00:44:06,320
She'll be fine here.
576
00:44:07,120 --> 00:44:08,440
See how quiet it is?
577
00:44:09,160 --> 00:44:10,640
Nobody will bother her.
578
00:44:10,720 --> 00:44:14,160
We got electricity installed,
but Albert won't have the telephone.
579
00:44:14,880 --> 00:44:18,120
Thanks for having her.
But she shouldn't stay alone.
580
00:44:18,200 --> 00:44:20,560
I'll be fine all alone here. I love it.
581
00:44:23,400 --> 00:44:24,360
Thanks, my Vava.
582
00:44:25,160 --> 00:44:26,040
You saved me.
583
00:44:32,360 --> 00:44:35,680
I'm going back to Paris.
One more week of editing.
584
00:44:35,760 --> 00:44:38,680
I'll be back for your birthday.
We'll celebrate.
585
00:44:39,520 --> 00:44:41,040
Yes. We'll celebrate.
586
00:45:07,120 --> 00:45:07,960
So?
587
00:45:12,320 --> 00:45:13,160
Still nothing.
588
00:45:14,760 --> 00:45:15,600
He's dead.
589
00:45:20,760 --> 00:45:22,800
If he were dead, Brigitte, we'd know it.
590
00:45:25,240 --> 00:45:28,160
He promised me he'd kill himself
if he couldn't get leave.
591
00:45:29,000 --> 00:45:31,480
Or he doesn't love me anymore. Even worse.
592
00:45:32,360 --> 00:45:34,000
I'll go back to the post office.
593
00:45:35,440 --> 00:45:37,520
-My birthday is today.
-Yes.
594
00:45:38,480 --> 00:45:40,760
Everyone's waiting for you.
It'll do you good.
595
00:45:42,240 --> 00:45:45,560
Vadim came back from Paris just for that.
Christian too.
596
00:45:46,560 --> 00:45:51,280
And my Roger may be planning
a surprise for me.
597
00:45:51,360 --> 00:45:53,040
He didn't promise anything, but…
598
00:45:56,680 --> 00:45:57,680
Where are we going?
599
00:45:58,560 --> 00:45:59,480
Palmyre!
600
00:46:04,080 --> 00:46:07,720
You're right.
It'll do me good to see Vadim, my friends.
601
00:46:07,800 --> 00:46:10,200
-Yes.
-I'll be ready in ten minutes.
602
00:46:13,080 --> 00:46:14,680
Will there be pissaladière?
603
00:46:29,480 --> 00:46:30,320
Let's go.
604
00:46:36,440 --> 00:46:37,640
Come on. Last one.
605
00:46:51,040 --> 00:46:51,880
You go.
606
00:46:53,240 --> 00:46:54,080
I'm staying.
607
00:46:54,760 --> 00:46:55,960
Come on, Brigitte!
608
00:46:56,720 --> 00:46:58,200
Vadim came for you.
609
00:46:58,280 --> 00:47:01,600
-Everyone you love will be there.
-Not everyone.
610
00:47:02,240 --> 00:47:03,520
Please, you go.
611
00:47:03,600 --> 00:47:04,760
Give them my love.
612
00:47:05,920 --> 00:47:07,000
And the pissaladière?
613
00:47:07,760 --> 00:47:09,040
Bring me a slice?
614
00:47:09,840 --> 00:47:12,440
I'll tell them you're unwell,
and I'll come back.
615
00:47:12,520 --> 00:47:15,720
No! Stay with them. It'll be fun.
616
00:47:15,800 --> 00:47:17,320
And your husband came…
617
00:47:18,400 --> 00:47:19,920
Tell them you're standing in for me.
618
00:47:20,920 --> 00:47:22,400
That won't go down well.
619
00:47:25,160 --> 00:47:26,080
Are you sure?
620
00:47:26,760 --> 00:47:29,440
I don't feel like seeing people.
Pretending.
621
00:47:31,000 --> 00:47:33,200
To be 26? To be beautiful?
622
00:47:34,800 --> 00:47:37,560
Don't worry. I feel great.
623
00:47:39,200 --> 00:47:41,360
I'm going to warn them.
Then I'll come back.
624
00:52:31,680 --> 00:52:33,320
You'll spend a few days with us.
625
00:52:34,040 --> 00:52:36,400
At Louveciennes or Rue de la Pompe.
As you wish.
626
00:52:46,200 --> 00:52:47,480
Mom, please…
627
00:52:49,640 --> 00:52:51,200
take me back to the Madrague.
628
00:52:52,920 --> 00:52:53,760
If you'd like.
629
00:53:02,520 --> 00:53:03,920
You know
630
00:53:05,000 --> 00:53:07,400
I went on many travels
631
00:53:09,000 --> 00:53:12,040
I saw many other beaches
632
00:53:13,120 --> 00:53:16,160
I have forgotten them
633
00:53:18,560 --> 00:53:19,960
You know
634
00:53:21,120 --> 00:53:24,280
I saw many thunderstorms
635
00:53:25,320 --> 00:53:28,400
They happen
No matter how old you are
636
00:53:29,400 --> 00:53:32,080
At the end of summer
637
00:53:32,680 --> 00:53:38,880
So I'd like to know why
I'm staying here with you…
638
00:53:38,960 --> 00:53:39,800
There she is!
639
00:53:41,000 --> 00:53:41,960
We are starving!
640
00:53:42,840 --> 00:53:44,320
My train is at 5:00 p.m.!
641
00:53:47,720 --> 00:53:50,400
Still
642
00:53:51,440 --> 00:53:53,320
This is the same beach…
643
00:53:53,400 --> 00:53:54,680
-Where's Sami?
-Here.
644
00:53:55,200 --> 00:53:56,240
It looks good.
645
00:53:57,360 --> 00:53:59,440
Pilou, is there milk in the cooler?
646
00:53:59,520 --> 00:54:01,920
I'm not the same anymore
What's changed?
647
00:54:04,240 --> 00:54:06,720
The rain
648
00:54:07,680 --> 00:54:11,040
Falls on my face
649
00:54:11,680 --> 00:54:15,160
It blends in with the tears
650
00:54:15,240 --> 00:54:16,120
Yes.
651
00:54:20,680 --> 00:54:26,600
Still, I will tell you
652
00:54:27,480 --> 00:54:30,600
That I love you even more
653
00:54:31,960 --> 00:54:35,560
Until next summer
654
00:54:40,160 --> 00:54:43,880
BRIGITTE BARDOT'S LIFE WAS COVERED
IN THOUSANDS OF ARTICLES AND BOOKS
655
00:54:43,960 --> 00:54:49,240
SHE'S SINCE CREATED THE BARDOT FOUNDATION
WHICH AIMS TO PROTECT ANIMALS
656
00:54:49,320 --> 00:54:53,400
JACQUES CHARRIER AND HIS SON WON
THEIR LAWSUIT AGAINST BRIGITTE BARDOT
657
00:54:53,480 --> 00:54:57,160
FOR THE WAY SHE PRESENTED
THEIR RELATIONSHIPS AND HER PREGNANCY
658
00:54:57,240 --> 00:55:00,720
JACQUES CHARRIER DENIED
HAVING HAD AN ARGUMENT WITH RAOUL LÉVY
659
00:55:00,800 --> 00:55:03,240
ENZO IS A FICTIONAL CHARACTER
660
00:55:03,320 --> 00:55:08,440
BUT HE'S TYPICAL
OF THE PAPARAZZI OF THE TIME
661
00:55:40,440 --> 00:55:44,440
Subtitle translation by:
48478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.