Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,480 --> 00:00:41,232
AMBASSADE DES BALKANS
2
00:01:08,880 --> 00:01:12,998
Ca peut attendre demain,
je prenais une douche!
3
00:01:13,280 --> 00:01:16,750
Je crois avoir trouv�
ce que vous cherchez.
4
00:01:17,240 --> 00:01:19,959
Borb a fini par se confier.
5
00:01:20,200 --> 00:01:24,034
�vitons d'en parler au t�l�phone.
On se voit demain matin.
6
00:01:24,760 --> 00:01:27,513
Parfait. Au revoir.
7
00:01:38,320 --> 00:01:43,235
LE D�CAPODE
8
00:01:51,960 --> 00:01:54,554
D�sol� de vous avoir
fait attendre, M. Steed.
9
00:01:54,800 --> 00:01:56,119
Ce n'est rien.
10
00:02:06,840 --> 00:02:10,230
- M. Steed, excellence.
- Que me vaut cet honneur?
11
00:02:11,120 --> 00:02:14,795
Les Anglais sont tr�s soucieux
de votre s�curit�.
12
00:02:15,040 --> 00:02:17,156
- C'est �trange.
- Pas du tout.
13
00:02:17,400 --> 00:02:21,154
Votre presse me qualifiait nagu�re
de "Bandit des Balkans"!
14
00:02:21,400 --> 00:02:23,914
Et l�, vous vous souciez
de ma sant�!
15
00:02:24,160 --> 00:02:26,958
C'est notre devoir de vous prot�ger
sur notre territoire.
16
00:02:27,200 --> 00:02:31,113
Cette ambassade fait partie
du territoire des Balkans!
17
00:02:31,560 --> 00:02:34,120
M. Steed enqu�te
sur la mort d'une femme.
18
00:02:35,080 --> 00:02:38,516
C'�tait une tr�s belle femme.
19
00:02:40,360 --> 00:02:43,909
D'apr�s I'ambassadeur,
elle �tait votre secr�taire priv�e.
20
00:02:44,720 --> 00:02:47,439
Mon ambassadeur
est un grand diplomate.
21
00:02:48,960 --> 00:02:51,872
- Elle habitait ici?
- Oui, � I'�tage,
22
00:02:52,120 --> 00:02:55,112
- o� I'accident a eu lieu.
- S'agit-il d'un accident?
23
00:02:56,040 --> 00:02:59,749
Elle a gliss� en sortant
de la douche et s'est rompu le cou.
24
00:03:01,360 --> 00:03:02,429
N'est-ce pas, Stepan?
25
00:03:02,840 --> 00:03:04,592
C'est bien notre avis.
26
00:03:04,960 --> 00:03:08,430
- Vous voyez, M. Steed.
- Je veux vous �viter un accident.
27
00:03:08,680 --> 00:03:11,877
Merci, mais je suis
tr�s bien prot�g�.
28
00:03:12,560 --> 00:03:15,028
Faisons une d�monstration
avec notre ambassadeur.
29
00:03:15,280 --> 00:03:17,748
Stepan, prenez votre portefeuille!
30
00:03:18,160 --> 00:03:20,151
M. Steed n'a pas besoin
d'�tre convaincu.
31
00:03:20,600 --> 00:03:21,635
Allons, faites-le!
32
00:03:34,680 --> 00:03:37,831
Stepan est mon beau-fr�re.
33
00:03:38,080 --> 00:03:43,029
Mes gardes sont arriv�s ce matin.
Ils me prot�geront jour et nuit.
34
00:03:43,280 --> 00:03:44,872
N'est-ce pas, Stepan!
35
00:03:50,840 --> 00:03:55,595
Ne croyez surtout pas
qu'on n�glige la s�curit�.
36
00:03:55,840 --> 00:03:59,196
Je dois veiller sur lui
tant qu'il sera chez nous.
37
00:03:59,440 --> 00:04:04,878
Je vous aiderai. Mais son
excellence est difficile � suivre.
38
00:04:06,240 --> 00:04:07,673
Avant que j'oublie...
39
00:04:08,000 --> 00:04:12,755
Trouvez-moi une autre secr�taire.
Vous connaissez mes exigences...
40
00:04:16,160 --> 00:04:19,516
Votre travail d'ambassadeur
me semble tr�s vari�...
41
00:04:20,840 --> 00:04:23,479
Oui, en effet!
42
00:06:11,960 --> 00:06:13,598
- C'�tait tr�s bien.
- Merci.
43
00:06:13,840 --> 00:06:15,876
- Je peux vous parler?
- Moi?
44
00:06:22,720 --> 00:06:24,472
- Comment allez-vous?
- Bien.
45
00:06:28,120 --> 00:06:30,918
- Une tourn�e?
- C'est tr�s gentil...
46
00:06:31,160 --> 00:06:33,469
Je parle d'une tourn�e de chant...
47
00:06:33,880 --> 00:06:36,713
- Dans les plus grandes salles.
- O� �a?
48
00:06:37,640 --> 00:06:40,632
- Dans les Balkans.
- Qui organise �a?
49
00:06:40,880 --> 00:06:44,668
- Yakob Borb.
- On dirait un po�te. Et le prix?
50
00:06:45,400 --> 00:06:48,631
- A d�battre.
- Ca commence quand?
51
00:06:49,160 --> 00:06:52,835
- D�s que vous I'aurez convaincu.
- Vous avez de ces plans!
52
00:06:53,080 --> 00:06:56,709
- C'est un plan honn�te!
- Eh bien, voyez mon agent!
53
00:06:57,000 --> 00:06:58,956
- C'est impossible.
- �videmment!
54
00:06:59,200 --> 00:07:03,512
Yakob Borb est un homme
de r�putation internationale.
55
00:07:03,760 --> 00:07:05,159
C'est-�-dire?
56
00:07:05,400 --> 00:07:10,713
Il a d�n� avec le Premier ministre,
il a pass� No�l au Kremlin...
57
00:07:12,440 --> 00:07:15,750
- Pourquoi s'int�resse-t-il � moi?
- Ce n'est pas encore le cas...
58
00:07:19,720 --> 00:07:23,110
Vous allez le rencontrer
et ce sera � vous de jouer.
59
00:07:23,840 --> 00:07:28,391
- Je veux un contrat.
- D�s qu'il vous aura engag�.
60
00:07:29,000 --> 00:07:31,116
Borb est aussi
ministre de la Culture.
61
00:07:31,360 --> 00:07:33,749
Un de ses films
a eu un prix � Venise!
62
00:07:34,000 --> 00:07:37,788
Je n'insiste plus. Borb trouvera
ais�ment d'autres artistes.
63
00:07:38,040 --> 00:07:41,191
Vous �tes tr�s gentille.
Gardez la monnaie.
64
00:07:43,320 --> 00:07:47,950
- Je pourrais bien le rencontrer...
- Rendez-vous demain matin!
65
00:07:48,760 --> 00:07:51,399
- Ca ira, demain matin?
- Oui.
66
00:07:51,640 --> 00:07:55,758
Ambassade des Balkans,
Kensington, � 10 h 30.
67
00:07:56,000 --> 00:08:01,711
Quel genre d'artiste
Borb veut-il rencontrer?
68
00:08:02,040 --> 00:08:05,476
Il vous le dira lui-m�me.
Ne mentionnez pas mon nom.
69
00:08:05,720 --> 00:08:09,679
- Pourquoi le ferais-je?
- Parlez pas de boulot au d�but.
70
00:08:09,920 --> 00:08:13,356
Faites-le parler de lui
et rapportez-moi tous les d�tails.
71
00:08:13,600 --> 00:08:16,876
Oui, d'ailleurs,
vous saurez o� me trouver!
72
00:08:21,280 --> 00:08:22,679
Bonne nuit, ma jolie!
73
00:08:35,400 --> 00:08:36,719
Entrez!
74
00:08:43,640 --> 00:08:47,189
- Vous oubliez la conf�rence.
- J'ai encore 10 mn!
75
00:08:47,440 --> 00:08:51,115
Je voulais m'assurer
que votre d�l�gation �tait pr�te.
76
00:08:51,360 --> 00:08:55,399
Ces singes doivent d'abord finir
leurs exercices matinaux!
77
00:08:57,080 --> 00:09:02,552
L'ambassade ne sied pas du tout
� ce genre de spectacle!
78
00:09:03,400 --> 00:09:06,790
C'est moi qui d�cide
ce qui sied ou non � I'ambassade!
79
00:09:13,360 --> 00:09:15,237
Autre chose?
80
00:09:15,480 --> 00:09:19,155
Une certaine V�nus Smith
aimerait vous rencontrer.
81
00:09:19,400 --> 00:09:21,755
Parfait. Faites-la entrer!
82
00:09:32,360 --> 00:09:36,876
- J'arrive en pleine r�cr�ation?
- Ce sont mes gardes du corps.
83
00:09:37,120 --> 00:09:38,997
Ce n'est pas une position efficace!
84
00:09:39,240 --> 00:09:42,152
D�trompez-vous,
ils sont tr�s vifs!
85
00:09:45,080 --> 00:09:48,470
- Qui a gagn�?
- Personne. Ils s'entra�nent.
86
00:09:48,720 --> 00:09:53,236
- Voici Georgi. C'est un champion.
- Bonjour.
87
00:09:53,480 --> 00:09:55,948
J'aimerais qu'il poursuive
sa carri�re ici.
88
00:09:56,200 --> 00:10:00,671
J'aimerais qu'il rencontre
le "Boucher d'lslington".
89
00:10:00,920 --> 00:10:04,196
Cela rapprocherait nos deux pays,
n'est-ce pas?
90
00:10:04,440 --> 00:10:07,034
Oh oui, j'en suis persuad�e.
91
00:10:07,800 --> 00:10:09,358
Allez vous pr�parer!
92
00:10:12,520 --> 00:10:15,751
- Chacun s'habille � son tour.
- lls sont timides?
93
00:10:17,080 --> 00:10:20,516
Non. Juste ob�issants.
94
00:10:20,760 --> 00:10:23,593
Ils n'ont pas le droit
de me laisser seul.
95
00:10:23,840 --> 00:10:25,751
Un chien co�terait moins cher.
96
00:10:28,400 --> 00:10:31,949
Je le crois aussi,
mais mon ambassadeur en doute.
97
00:10:32,200 --> 00:10:34,475
- Donnez-moi votre manteau.
- Merci.
98
00:10:37,000 --> 00:10:39,798
Je vois que vous n'avez pas
d'arme cach�e.
99
00:10:40,480 --> 00:10:42,152
Quelle jolie demeure!
100
00:10:43,240 --> 00:10:48,394
- Voulez-vous boire un verre?
- Non, jamais avant une audition.
101
00:10:48,640 --> 00:10:50,995
- Pardon?
- Vous ne voulez pas que je chante?
102
00:10:51,720 --> 00:10:55,349
Au contraire, je serais ravi
de vous entendre chanter!
103
00:10:55,720 --> 00:10:57,358
Je suis venue sans pianiste.
104
00:10:57,960 --> 00:11:00,235
- Sans pianiste?
- Mais je peux I'appeler...
105
00:11:01,440 --> 00:11:06,230
Non, non. Nous pouvons
nous asseoir et parler ensemble.
106
00:11:06,800 --> 00:11:11,237
D'accord. Je peux vous raconter
un peu ce que je fais.
107
00:11:11,560 --> 00:11:14,313
C'est sans doute tr�s palpitant.
108
00:11:16,840 --> 00:11:20,628
- Vous allez �tre en retard.
- Bien, j'arrive!
109
00:11:21,160 --> 00:11:25,915
- Je suis d�sol�, Mlle V�nus.
- Je ne vous retiendrai pas plus.
110
00:11:27,600 --> 00:11:29,875
Mettez-vous � I'aise.
111
00:11:30,320 --> 00:11:34,074
Merci, mais je dois m'en aller,
j'ai des courses � faire.
112
00:11:34,560 --> 00:11:38,519
Donnez la liste � votre chauffeur,
il les fera pour vous.
113
00:11:38,760 --> 00:11:41,194
Mon chauffeur?
Je n'en ai jamais eu!
114
00:11:41,440 --> 00:11:45,274
Celui de I'ambassade sera le v�tre
pour la dur�e du contrat.
115
00:11:45,520 --> 00:11:49,672
- Je suis engag�e?
- Oui!
116
00:11:49,920 --> 00:11:52,639
Sonnez si vous avez besoin
de quelque chose.
117
00:12:08,640 --> 00:12:13,191
La conf�rence va commencer
dans dix minutes.
118
00:12:22,640 --> 00:12:26,428
- Une excellente conf�rence, non?
- A force d'en voir...
119
00:12:26,680 --> 00:12:29,672
- Borb �tait en super forme!
- Rien ne semble I'impressionner.
120
00:12:29,920 --> 00:12:31,876
Je ne connais personne
de plus courageux.
121
00:12:32,120 --> 00:12:36,432
Il est en danger de mort
dans le monde entier,
122
00:12:36,680 --> 00:12:38,398
et lui ne s'en soucie gu�re.
123
00:12:38,760 --> 00:12:41,911
Ce matin, il a n�goci�
pour des centaines de millions
124
00:12:42,160 --> 00:12:45,869
I'utilisation de nos bases navales
par le bloc de I'Ouest.
125
00:12:46,240 --> 00:12:49,755
Mais vos services secrets
pensent que dans un an
126
00:12:50,000 --> 00:12:53,879
il vendra ce droit
pour des millions au bloc de I'Est.
127
00:12:54,240 --> 00:12:58,119
- Le fera-t-il?
- II n'aura pas le choix.
128
00:12:58,480 --> 00:13:02,792
Pour rester neutre, il faut
en donner � tout le monde.
129
00:13:03,040 --> 00:13:05,315
C'est dangereux,
le chantage international.
130
00:13:05,560 --> 00:13:09,599
- On nous accorde des aides!
- Vous pouvez les refuser!
131
00:13:09,840 --> 00:13:12,035
- Borb ne refuse jamais I'argent.
- Bien s�r.
132
00:13:12,280 --> 00:13:14,191
Nous n'avons pas � juger cela.
133
00:13:14,440 --> 00:13:17,876
Nous devons veiller
� ce que Borb ne soit pas �limin�.
134
00:13:19,000 --> 00:13:23,869
D'ailleurs, vous pourriez �tre
un de ses assassins potentiels.
135
00:13:24,400 --> 00:13:25,628
Tout comme vous!
136
00:13:26,720 --> 00:13:27,835
Sans doute...
137
00:13:28,080 --> 00:13:30,514
Lui avez-vous trouv�
une secr�taire?
138
00:13:30,920 --> 00:13:33,514
Une demoiselle s'est pr�sent�e
et semble lui convenir.
139
00:13:33,760 --> 00:13:36,991
Parfait.
Esp�rons qu'elle s'amuse...
140
00:13:48,520 --> 00:13:53,355
Veuillez dire � votre chef que
je veux le voir tout de suite!
141
00:13:53,760 --> 00:13:57,958
Je veux m'en aller, j'ai des choses
� faire, je renonce au contrat!
142
00:13:58,200 --> 00:14:00,873
Oh, disparaissez!
143
00:14:03,360 --> 00:14:05,715
- Mlle V�nus?
- Ah, c'est vous! Enfin!
144
00:14:05,960 --> 00:14:07,632
- Comment allez-vous?
- Comment?
145
00:14:07,880 --> 00:14:11,031
C'est une vraie prison!
J'ai un garde devant la porte!
146
00:14:11,480 --> 00:14:13,391
- Quelle imagination...
- Comment?
147
00:14:13,880 --> 00:14:16,474
Je sortirais pas la fen�tre
s'il y en avait une!
148
00:14:16,720 --> 00:14:18,073
- Restez calme.
- Calme?
149
00:14:18,320 --> 00:14:21,756
Si je finis dans un harem,
je vous tra�ne en justice!
150
00:14:22,000 --> 00:14:24,753
- II n'y a pas de salle de bains?
- Comment �a?
151
00:14:25,000 --> 00:14:28,834
Il m'invite
aux bains publics, ce soir!
152
00:14:29,400 --> 00:14:33,871
- Quels bains publics?
- De North Paddington.
153
00:14:34,120 --> 00:14:36,839
Allez-y bien sagement,
je ne serai pas loin.
154
00:14:37,280 --> 00:14:39,316
S'il se conduit mal...
155
00:14:43,400 --> 00:14:45,868
Que voulez-vous? Un biscuit?
156
00:15:35,800 --> 00:15:38,234
Vous permettez que je passe!
157
00:15:44,880 --> 00:15:48,350
- Vous �tes assis sur mon manteau.
- Je suis d�sol�!
158
00:15:54,360 --> 00:15:57,158
- Ce programme est � vous, non?
- Merci.
159
00:16:03,240 --> 00:16:04,673
Ca co�te 6 pences.
160
00:16:04,920 --> 00:16:07,275
- Ca devrait �tre gratuit.
- Pardon?
161
00:16:07,600 --> 00:16:10,068
- II n'y en a plus.
- Ah bon.
162
00:16:10,320 --> 00:16:12,390
- Lisez le mien.
- Merci.
163
00:16:12,640 --> 00:16:15,108
Ca ne correspond jamais
au vrai programme.
164
00:16:32,400 --> 00:16:35,312
Oh, c'est vous!
Ravie de vous voir.
165
00:16:35,720 --> 00:16:37,756
- C'est votre place?
- Oui.
166
00:16:38,320 --> 00:16:40,038
- O� est-il?
- Qui �a?
167
00:16:40,280 --> 00:16:44,512
Il vient en taxi avec un des gardes.
Moi, je suis venue avec sa voiture.
168
00:16:44,760 --> 00:16:47,399
- Je suis d�sol�.
- A�e!
169
00:16:47,640 --> 00:16:49,915
On ne traite pas une demoiselle...
170
00:17:13,160 --> 00:17:15,116
Mesdames et messieurs!
171
00:17:15,520 --> 00:17:20,469
Il y a un changement
pour le premier combat de la soir�e.
172
00:17:23,840 --> 00:17:25,956
Je vous I'avais bien dit.
173
00:17:27,320 --> 00:17:31,677
Le "Boucher d'lslington"
est malheureusement malade.
174
00:17:34,840 --> 00:17:40,710
Heureusement, nous avons pu
organiser pour vous un combat
175
00:17:40,960 --> 00:17:45,715
entre le champion des Balkans
des poids moyens
176
00:17:45,960 --> 00:17:49,111
et le garde du corps personnel
du pr�sident,
177
00:17:49,360 --> 00:17:53,319
Gorgon,
la "Terreur des Balkans".
178
00:18:05,440 --> 00:18:08,557
- C'est Georgi!
- La "Terreur des Balkans"!
179
00:18:08,800 --> 00:18:10,711
Borb organise des combats,
maintenant?
180
00:18:21,360 --> 00:18:25,478
C'est quoi un d�capode?
181
00:18:25,720 --> 00:18:29,076
Un mollusque poss�dant
dix tentacules, comme le calmar.
182
00:18:54,120 --> 00:18:58,398
- Georgi affronte ce grand rustaud!
- Je vous en prie!
183
00:18:58,640 --> 00:19:00,551
- Vous le connaissez?
- C'est mon vieux.
184
00:19:00,800 --> 00:19:03,758
- Votre p�re?
- Non, mon mari.
185
00:20:13,240 --> 00:20:15,356
L�che-le, sale brute!
186
00:20:15,600 --> 00:20:18,831
- lls ne se font pas mal!
- Vous �tes s�re?
187
00:20:38,880 --> 00:20:41,474
Je ne I'ai jamais vu
se conduire comme �a!
188
00:20:44,040 --> 00:20:47,476
Harry! Arr�te!
189
00:20:48,600 --> 00:20:50,318
Calme-toi!
190
00:20:55,520 --> 00:21:00,469
Fin du
1er acte
191
00:21:07,360 --> 00:21:12,309
2�me acte
192
00:21:20,400 --> 00:21:21,674
Que se passe-t-il?
193
00:21:21,920 --> 00:21:24,514
Il s'est volatilis�.
Une voiture I'attendait.
194
00:21:24,960 --> 00:21:26,632
Puis-je vous demander, monsieur...
195
00:21:27,920 --> 00:21:29,638
Qui vous int�resse
dans cette affaire?
196
00:21:29,880 --> 00:21:31,711
- L'autre type.
- Celui des Balkans.
197
00:21:31,960 --> 00:21:34,190
- Vous �tes son manager.
- C'est cela.
198
00:21:34,880 --> 00:21:37,155
Je suis d�sol� pour votre poulain.
199
00:21:37,560 --> 00:21:41,030
Le "D�capode" ne s'est jamais
conduit comme �a.
200
00:21:41,480 --> 00:21:43,311
- Peut-�tre Mme...
- Mme Ramsden.
201
00:21:43,560 --> 00:21:46,438
- Pouvez-vous nous aider?
- J'ignore o� il est.
202
00:21:46,680 --> 00:21:50,389
- II s'�nervait facilement?
- Non, il est doux comme un agneau.
203
00:21:50,840 --> 00:21:54,913
- Qui pratique le judo, ici?
- Le judo?
204
00:21:55,160 --> 00:21:58,436
Le coup mortel
�tait un coup de karat�!
205
00:21:59,200 --> 00:22:01,077
C'est un coup interdit!
206
00:22:02,280 --> 00:22:05,397
- II savait qu'il le tuerait!
- Oh non!
207
00:22:05,840 --> 00:22:10,118
Je ne I'ai jamais vu dans cet �tat.
Il n'a pas voulu le tuer!
208
00:22:10,520 --> 00:22:15,594
Ne vous inqui�tez pas,
je m'occuperai de lui.
209
00:22:21,280 --> 00:22:24,670
Pr�venez-moi si vous le retrouvez.
Faites-moi confiance.
210
00:22:24,920 --> 00:22:27,673
- Que lui voulez-vous?
- Je peux I'aider.
211
00:22:27,920 --> 00:22:31,071
Si je ne suis pas l�,
demandez V�nus Smith.
212
00:22:46,320 --> 00:22:50,632
Comme je suis heureux! J'ai tent�
de vous joindre toute la journ�e.
213
00:22:50,880 --> 00:22:54,031
- Puis j'ai appel� votre club.
- J'ai eu le message.
214
00:22:54,840 --> 00:22:57,673
- O� avez-vous pass� la journ�e?
- O�?
215
00:22:57,920 --> 00:23:01,708
Et vous, o� �tiez-vous hier soir?
Vous m'avez pos� un lapin!
216
00:23:02,320 --> 00:23:04,072
Je suis d�sol�!
217
00:23:04,520 --> 00:23:07,876
- Vous savez ce qui s'est pass�?
- Avec Georgi? Oui.
218
00:23:08,120 --> 00:23:11,635
- Un combat fantastique, non?
- Vous perdez souvent vos gardes?
219
00:23:12,200 --> 00:23:15,431
- Je suis d�sol� pour Georgi.
- Je vois �a!
220
00:23:15,680 --> 00:23:21,232
C'est difficile � dire...
Parlons de choses plus gaies.
221
00:23:21,480 --> 00:23:24,995
- J'ai une surprise pour vous.
- Je dois combattre le "Boucher"?
222
00:23:25,680 --> 00:23:28,035
Non, non!
J'ai un cadeau pour vous.
223
00:23:31,040 --> 00:23:34,350
Je les ai fait venir ce matin
par avion de mes jardins!
224
00:23:34,600 --> 00:23:36,750
- Elles sont belles.
- J'en suis heureux.
225
00:23:37,480 --> 00:23:39,436
Gardez-les pour les obs�ques
de Georgi.
226
00:23:39,880 --> 00:23:42,189
J'en ai suffisamment.
Acceptez celles-ci.
227
00:23:42,400 --> 00:23:45,233
Bien. Mais comment
vais-je les emporter chez moi?
228
00:23:45,480 --> 00:23:47,755
Je les fais porter chez vous,
� I'�tage.
229
00:23:48,880 --> 00:23:50,029
A I'�tage?
230
00:23:51,280 --> 00:23:55,432
Ce sera plus pratique
si vous r�sidez � I'ambassade.
231
00:23:55,880 --> 00:23:58,678
J'habite tout pr�s d'ici.
Merci tout de m�me.
232
00:24:03,760 --> 00:24:06,115
- II fait double service?
- Oui.
233
00:24:06,360 --> 00:24:09,989
Jusqu'� ce que I'ambassadeur
ait remplac� Georgi. Asseyez-vous.
234
00:24:10,240 --> 00:24:12,993
- Un verre?
- Non, �a me coupe le souffle.
235
00:24:13,240 --> 00:24:15,913
- Ah oui, vous I'avez d�j� dit.
- En effet.
236
00:24:16,160 --> 00:24:19,755
- J'aimerais vous voir chanter.
- Venez ce soir au club.
237
00:24:20,000 --> 00:24:24,232
D'accord, mais permettez-moi
de vous inviter � d�ner.
238
00:24:24,480 --> 00:24:27,950
Pour que vous me fassiez faux bond!
O� �tiez-vous hier soir?
239
00:24:28,200 --> 00:24:32,512
- Vous ne me croirez pas.
- Essayez, on ne sait jamais.
240
00:24:32,960 --> 00:24:36,270
On m'a pr�venu que quelque chose
se tramait aux bains.
241
00:24:36,520 --> 00:24:40,195
- Qui �a?
- Une voix au t�l�phone.
242
00:24:40,680 --> 00:24:42,636
Pourquoi ne pas avoir pr�venu
Georgi?
243
00:24:43,200 --> 00:24:47,478
Par manque de temps.
Et je ne le croyais pas en danger.
244
00:24:47,760 --> 00:24:52,629
Ce qui m'intrigue,
c'est que, hormis I'organisateur,
245
00:24:52,880 --> 00:24:56,555
seuls mes deux gardes du corps
et vous saviez que je venais.
246
00:24:56,800 --> 00:25:00,998
Comme ils ne parlent pas anglais,
il ne reste que vous.
247
00:25:02,040 --> 00:25:06,238
- Pour quoi?
- Pour divulguer ma venue aux bains.
248
00:25:06,760 --> 00:25:09,797
- Vous en avez parl�?
- Je ne le crois pas.
249
00:25:10,040 --> 00:25:11,996
Mais quel mal
y avait-il � le dire?
250
00:25:13,000 --> 00:25:16,117
Eh bien, maintenant vous saurez
qu'il faut �tre prudente.
251
00:25:16,440 --> 00:25:20,831
- A quelle heure chantez-vous?
- Pas avant 23 h.
252
00:25:22,720 --> 00:25:27,475
Je propose que nous trouvions
un petit restaurant sympathique.
253
00:25:27,720 --> 00:25:33,158
- Est-ce bien prudent?
- Personne ne vous veut de mal.
254
00:25:33,360 --> 00:25:37,069
Et il nous reste encore
un chien de garde fid�le.
255
00:25:38,320 --> 00:25:40,834
D'apr�s le rapport
du m�decin l�giste,
256
00:25:41,080 --> 00:25:42,638
la blessure de Georgi
257
00:25:42,880 --> 00:25:46,634
ressemble � celle de la fille
qui a gliss� dans la douche.
258
00:25:47,640 --> 00:25:51,679
Il faut croire que tous deux
ont �t� tu�s par la m�me personne.
259
00:25:52,120 --> 00:25:54,588
- Je le soup�onnais d�j�.
- Bien.
260
00:25:56,360 --> 00:25:59,796
Qui appelait-elle
avant d'�tre tu�e?
261
00:26:00,480 --> 00:26:02,675
Comment savez-vous
qu'elle t�l�phonait?
262
00:26:03,120 --> 00:26:05,918
Avant de partir,
j'ai examin� sa chambre.
263
00:26:06,360 --> 00:26:11,229
- Le combin� �tait couvert de savon.
- Je demanderai � la r�ception.
264
00:26:13,760 --> 00:26:18,470
Je I'ai fait. C'�tait un appel
� I'int�rieur de I'ambassade.
265
00:26:19,400 --> 00:26:21,914
Impossible de savoir
qui elle appelait, alors.
266
00:26:22,400 --> 00:26:25,119
Deux personnes proches de Borb
ont �t� tu�es.
267
00:26:25,360 --> 00:26:28,079
Tente-t-on de I'isoler
pour I'assassiner plus facilement?
268
00:26:28,320 --> 00:26:30,550
Peut-�tre veut-on I'intimider
269
00:26:30,800 --> 00:26:33,473
afin qu'il quitte la conf�rence!
270
00:26:34,080 --> 00:26:38,073
Ca ne doit pas trop I'inqui�ter.
Il doit tout au plus en rire.
271
00:26:38,320 --> 00:26:41,517
- Quel sens de I'humour!
- C'est tr�s r�cent.
272
00:26:42,160 --> 00:26:45,914
Avant, c'�tait un r�volutionnaire
empreint de responsabilit�.
273
00:26:46,160 --> 00:26:48,116
Mais qui abusait du pouvoir...
274
00:26:49,760 --> 00:26:52,149
Qui pr�nait un pouvoir total, oui.
275
00:26:52,800 --> 00:26:57,999
- Et sa passion pour la lutte?
- En prison, il partageait
276
00:26:58,240 --> 00:27:01,994
sa cellule avec un lutteur
qui lui a transmis le virus.
277
00:27:02,440 --> 00:27:05,796
Monsieur Steed
est demand� au t�l�phone.
278
00:27:07,280 --> 00:27:11,398
Je dois retourner � I'ambassade...
nettoyer mon t�l�phone.
279
00:27:21,840 --> 00:27:24,274
Je croyais que vous deviez
�tre facile � joindre!
280
00:27:24,520 --> 00:27:28,069
- Qu'y a-t-il?
- Je suis inqui�te en sa compagnie.
281
00:27:28,840 --> 00:27:30,990
- O� est-il?
- lci, au club.
282
00:27:31,920 --> 00:27:36,596
Il me sourit, je dois vous quitter.
Quelqu'un vous cherche au club.
283
00:27:36,960 --> 00:27:39,918
- Qui?
- Une de vos copines.
284
00:27:48,080 --> 00:27:49,399
Merci.
285
00:27:56,240 --> 00:27:59,073
- Bonjour, vous allez bien?
- Oui, �a va.
286
00:27:59,920 --> 00:28:03,435
- Vous vouliez me voir.
- Passez derri�re.
287
00:28:06,080 --> 00:28:08,913
- Quand commence le cabaret?
- A une heure.
288
00:28:09,160 --> 00:28:11,515
Un bon spectacle, � ne pas manquer.
289
00:28:12,560 --> 00:28:14,630
- Vous �tes nouvelle, ici?
- Oui.
290
00:28:19,000 --> 00:28:22,390
- Je suis Harry Ramsden.
- Le "D�capode"...
291
00:28:22,640 --> 00:28:24,995
- Vous vouliez me voir?
- Dites-moi un peu...
292
00:28:25,760 --> 00:28:28,354
Combien lto vous a-t-il donn�
pour le meurtre?
293
00:28:28,600 --> 00:28:31,160
- Comment?
- Je vous donne le double.
294
00:28:33,000 --> 00:28:34,319
Pour tuer quelqu'un.
295
00:28:35,600 --> 00:28:40,151
Harry n'a tu� personne,
il n'�tait pas l�, hier soir.
296
00:28:40,760 --> 00:28:42,591
Je le savais.
Qui a commis le meurtre?
297
00:28:42,800 --> 00:28:45,360
- Dis-lui, Harry!
- Je n'en sais rien.
298
00:28:45,600 --> 00:28:49,957
Je ne connais pas ce type.
Il m'a dit de partir et de me taire.
299
00:28:50,360 --> 00:28:53,716
- Je lui ai dit d'aller � la police.
- II y a quelqu'un?
300
00:28:56,200 --> 00:28:59,829
- Depuis quand connaissez-vous lto?
- Depuis son arriv�e au pays.
301
00:29:00,080 --> 00:29:03,152
- J'ai �t� son premier poulain.
- II vient du Japon?
302
00:29:03,640 --> 00:29:06,552
Non, il a quitt� le Japon
avant la guerre.
303
00:29:07,200 --> 00:29:09,839
- II vient d'un pays de I'Est.
- Des Balkans?
304
00:29:10,200 --> 00:29:13,476
- Oui, c'est �a.
- II vous payait combien?
305
00:29:14,120 --> 00:29:17,396
Six livres par combat.
J'en faisais un ou deux par semaine.
306
00:29:18,400 --> 00:29:21,312
- C'est pas grand-chose.
- Non, mais c'�tait r�gulier.
307
00:29:22,280 --> 00:29:27,308
- Quel �ge avez-vous?
- Pas encore celui de la retraite.
308
00:29:28,840 --> 00:29:32,435
Attendez!
Vous vouliez m'aider, non?
309
00:29:32,800 --> 00:29:34,552
- O� vivez-vous?
- Elle vous dira.
310
00:29:35,280 --> 00:29:36,599
Je vous contacterai.
311
00:29:39,560 --> 00:29:41,755
Ne t'inqui�te pas, ch�ri.
312
00:31:58,440 --> 00:32:02,718
- Ravie de vous voir.
- Je viens de parler � Edna.
313
00:32:03,000 --> 00:32:05,878
Qu'en est-il de ma mission?
314
00:32:06,640 --> 00:32:10,872
Elle marche � merveille.
Continuez � le cuisiner!
315
00:32:15,120 --> 00:32:18,032
Voil�! II est parti, maintenant!
316
00:32:52,840 --> 00:32:54,512
- O� �tiez-vous?
- Dans la salle.
317
00:32:54,760 --> 00:32:58,196
- Que lui est-il arriv�?
- Appelez la police!
318
00:33:08,000 --> 00:33:09,115
Il est ici.
319
00:33:18,800 --> 00:33:23,112
Je me demandais pourquoi
il tardait tant avec mon manteau.
320
00:33:23,360 --> 00:33:25,396
Vous n'avez plus de garde du corps.
321
00:33:25,640 --> 00:33:27,756
Je vais vous raccompagner
chez vous.
322
00:33:37,680 --> 00:33:42,629
Fin
du 2�me acte
323
00:33:47,120 --> 00:33:51,750
3�me acte
324
00:33:59,040 --> 00:34:04,068
Les d�l�gu�s ayant accept�
la derni�re clause
325
00:34:04,320 --> 00:34:06,356
relative aux modalit�s de paiement -
326
00:34:06,600 --> 00:34:10,388
le versement de dix millions
de livres sur un compte suisse
327
00:34:10,640 --> 00:34:13,279
afin d'effectuer
des commandes en Europe -
328
00:34:13,720 --> 00:34:19,590
je puis annoncer
la signature de I'accord.
329
00:34:42,560 --> 00:34:45,393
- F�licitations!
- Merci.
330
00:34:45,640 --> 00:34:49,394
Vous n'avez pas froid aux yeux!
Dix millions cash!
331
00:34:49,640 --> 00:34:53,599
Je suis responsable
envers mon pays.
332
00:34:53,880 --> 00:34:58,635
Quand je discute un contrat,
je pr�f�re demander du cash.
333
00:34:59,000 --> 00:35:01,560
- Vous signez cet apr�s-midi?
- Oui, le minist�re
334
00:35:01,800 --> 00:35:04,678
semble presser les choses
pour �tre d�barrass� de moi!
335
00:35:04,920 --> 00:35:08,196
- Vous serez soulag�.
- Vous partez ce soir?
336
00:35:08,440 --> 00:35:11,238
Son excellence
pr�f�re partir demain matin.
337
00:35:11,480 --> 00:35:13,948
Je pourrai ainsi profiter
de votre jolie ville.
338
00:35:14,200 --> 00:35:17,158
- Je peux vous guider...
- Non merci.
339
00:35:17,400 --> 00:35:19,675
- Je vous suivrai tout de m�me.
- Vraiment?
340
00:35:19,920 --> 00:35:24,152
- Vous serez mon garde du corps?
- Jusqu'au d�part de votre avion.
341
00:35:24,400 --> 00:35:26,550
- Suis-je menac�?
- Oui.
342
00:35:26,800 --> 00:35:30,839
Dans ce cas,
nous devrons �tre tr�s prudents.
343
00:35:53,160 --> 00:35:54,195
Bonjour, Edna.
344
00:35:55,080 --> 00:35:58,356
- Je peux vous parler?
- Bien s�r. Une minute, Dave!
345
00:35:59,120 --> 00:36:01,429
- Qu'y a-t-il?
- C'est Harry...
346
00:36:01,680 --> 00:36:03,796
Il n'a pas regagn�
sa planque hier soir.
347
00:36:04,400 --> 00:36:08,632
- Hier soir?
- II �tait l� au moment du meurtre.
348
00:36:08,880 --> 00:36:12,509
- II faut pr�venir la police...
- Je ne sais plus...
349
00:36:13,680 --> 00:36:19,038
C'�tait un champion dans le Nord.
Un jour, on n'a plus voulu de lui.
350
00:36:19,520 --> 00:36:22,717
Ito I'a engag� et se montrait
g�n�reux avec lui.
351
00:36:23,080 --> 00:36:25,640
- J'ignore comment vous aider.
- Et votre ami?
352
00:36:25,880 --> 00:36:30,078
- II fera de son mieux.
- Qu'il le trouve avant la police!
353
00:36:30,560 --> 00:36:33,074
- Je vais lui parler.
- Un appel pour vous.
354
00:36:33,480 --> 00:36:35,789
Ne vous inqui�tez pas.
Qui est-ce, Dave?
355
00:36:36,040 --> 00:36:37,519
Votre ami.
356
00:36:39,520 --> 00:36:43,672
Je suis heureux de vous entendre.
Etes-vous libre?
357
00:36:44,240 --> 00:36:46,800
Les r�p�titions
peuvent attendre, non?
358
00:36:48,160 --> 00:36:49,912
Je vous expliquerai tout.
359
00:36:51,840 --> 00:36:54,718
Je reste tr�s peu de temps
� Londres.
360
00:36:56,160 --> 00:36:59,391
C'est gentil.
Je vous envoie ma voiture.
361
00:37:02,880 --> 00:37:06,589
- Je reconnais ces jambes...
- O� aviez-vous disparu?
362
00:37:08,480 --> 00:37:12,314
- Que se passe-t-il?
- Vous avez vu Harry hier soir?
363
00:37:12,520 --> 00:37:16,433
- Oui.
- Sa femme me dit qu'il a disparu!
364
00:37:16,680 --> 00:37:17,954
Je m'y attendais.
365
00:37:19,000 --> 00:37:21,833
- Vous �tes inqui�te?
- Bien s�r!
366
00:37:22,080 --> 00:37:25,709
Ca devient tr�s dangereux.
On pourrait me tuer aussi!
367
00:37:25,960 --> 00:37:28,030
Mais non, je vous prot�ge.
368
00:37:29,640 --> 00:37:33,349
Patience,
le contrat est presque sign�.
369
00:37:33,760 --> 00:37:35,432
J'esp�re que vous avez raison.
370
00:37:35,720 --> 00:37:39,076
- Et ne partez pas!
- Quelle id�e!
371
00:37:42,280 --> 00:37:45,909
Quelqu'un est-il malade?
Peu importe.
372
00:37:49,240 --> 00:37:50,719
Asseyez-vous.
373
00:37:53,720 --> 00:37:55,711
Vous avez un nouveau
garde du corps.
374
00:37:56,920 --> 00:37:59,388
- M�fiez-vous de lui.
- Pourquoi?
375
00:38:00,040 --> 00:38:04,272
Je suis tr�s affect� par la mort
de mes deux concitoyens.
376
00:38:04,680 --> 00:38:06,272
Quel rapport avec lui?
377
00:38:06,680 --> 00:38:08,193
Il �tait l�
quand ils sont morts.
378
00:38:14,040 --> 00:38:17,555
- Pourquoi m'avez-vous invit�e?
- Je hais la solitude.
379
00:38:18,000 --> 00:38:19,991
On vous m�ne la vie dure.
380
00:38:21,840 --> 00:38:22,955
J'ai des compensations.
381
00:38:23,600 --> 00:38:25,795
Je ne confonds pas
loisirs et travail.
382
00:38:27,040 --> 00:38:31,875
Vous �tes cens� organiser
une tourn�e pour moi.
383
00:38:32,720 --> 00:38:37,840
- Qui vous a dit �a?
- Un ami. Dans les Balkans.
384
00:38:40,600 --> 00:38:42,795
Votre ami vous a tromp�.
385
00:38:43,680 --> 00:38:45,477
- Je ne suis pas impr�sario.
- Ah non?
386
00:38:45,920 --> 00:38:49,196
Je crains que votre ami
se soit tromp�.
387
00:38:49,680 --> 00:38:52,319
Eh bien, je vais r�gler �a
tout de suite!
388
00:38:52,560 --> 00:38:55,757
- Laissez tomber.
- II s'agit d'un malentendu.
389
00:38:57,520 --> 00:39:01,069
Peu importe, j'appr�cie
tellement votre compagnie.
390
00:39:01,320 --> 00:39:04,198
- Je repars bient�t.
- Je dois r�p�ter.
391
00:39:04,440 --> 00:39:07,079
Juste pour aujourd'hui.
392
00:39:09,280 --> 00:39:12,590
Vous parliez d'une tourn�e...
393
00:39:12,880 --> 00:39:16,759
Je pensais � une tourn�e
quand vous �tes arriv�e.
394
00:39:18,320 --> 00:39:20,515
- Vous �tes all�e en Suisse?
- Ca fait longtemps.
395
00:39:20,760 --> 00:39:24,878
Je dois m'y rendre pour r�gler
des affaires financi�res.
396
00:39:25,120 --> 00:39:28,590
Ensuite, j'aimerais aller
� Venise, � Palm Springs...
397
00:39:28,880 --> 00:39:32,270
dans les lieux de vill�giature
les plus palpitants.
398
00:39:32,520 --> 00:39:35,432
- Et j'aimerais voyager avec vous.
- Avec moi!
399
00:39:35,960 --> 00:39:38,918
Mais vous connaissez
tellement de femmes!
400
00:39:39,360 --> 00:39:42,193
- C'est vous que j'invite.
- Oui, mais...
401
00:39:42,440 --> 00:39:44,431
Prenez le temps d'y r�fl�chir.
402
00:39:45,160 --> 00:39:48,914
Je commande du th�,
ensuite je vous invite � d�ner.
403
00:39:52,040 --> 00:39:55,032
Voyons si mon nouveau garde du corps
sait faire le th�...
404
00:40:07,160 --> 00:40:12,029
M. Steed n'est pas un excellent
chien de garde.
405
00:40:32,080 --> 00:40:34,753
Il faut un permis
pour porter une arme!
406
00:40:43,680 --> 00:40:44,829
J'en ai un.
407
00:40:46,400 --> 00:40:47,549
Vous vouliez me parler?
408
00:40:47,960 --> 00:40:50,190
Pourquoi ne tuez-vous pas Borb
dans votre pays?
409
00:40:52,200 --> 00:40:54,555
Est-il trop populaire
ou est-ce trop personnel?
410
00:40:56,680 --> 00:40:59,433
Vous serez arr�t�
� la sortie de I'immeuble.
411
00:41:06,120 --> 00:41:07,758
- Vous ne pouvez pas.
- Je sais.
412
00:41:08,000 --> 00:41:11,436
On vous rel�chera d�s que Borb
aura quitt� notre pays.
413
00:41:12,840 --> 00:41:15,229
Il faudrait d�j�
que je sorte de I'immeuble...
414
00:41:15,760 --> 00:41:18,832
N'ayez crainte,
on ne vous laissera pas partir!
415
00:41:24,280 --> 00:41:27,955
Si j'avais voulu tuer Borb,
ce serait d�j� fait.
416
00:41:28,360 --> 00:41:29,793
Les gardes vous g�naient!
417
00:41:30,120 --> 00:41:35,274
Les gardes �taient � mes ordres
et n'ob�issaient qu'� moi.
418
00:41:35,640 --> 00:41:37,596
- Pourquoi?
- Peu importe.
419
00:41:37,840 --> 00:41:39,512
Oh, faites-moi un peu confiance!
420
00:41:41,000 --> 00:41:43,230
Quelle �tait leur mission?
421
00:41:46,880 --> 00:41:50,270
Emp�cher Borb de fuir.
Depuis un an, il en a marre
422
00:41:50,680 --> 00:41:53,240
- et veut nous �chapper.
- II pourrait d�missionner!
423
00:41:53,600 --> 00:41:59,436
Il aime trop les fastes de I'Ouest
pour s'enfermer chez nous.
424
00:41:59,840 --> 00:42:01,990
Il peut nous demander
I'asile politique!
425
00:42:02,400 --> 00:42:03,355
Impossible!
426
00:42:03,600 --> 00:42:05,875
- Pourquoi?
- On le surveille.
427
00:42:06,440 --> 00:42:07,668
Toujours?
428
00:42:10,560 --> 00:42:12,152
Toujours!
429
00:42:14,880 --> 00:42:16,711
- lto?
- J'arrive.
430
00:42:16,960 --> 00:42:19,428
J'appr�cie votre invitation
de ce soir, mais...
431
00:42:19,680 --> 00:42:23,514
Je suis d�sol�,
j'ai une affaire urgente � r�gler.
432
00:42:26,200 --> 00:42:29,237
V�nus, je vous pr�sente lto,
un ami de longue date.
433
00:42:29,480 --> 00:42:31,869
Nous partagions
la m�me cellule en prison.
434
00:42:35,120 --> 00:42:38,590
- Chargez-vous du chauffeur.
- Tout de suite.
435
00:42:43,320 --> 00:42:46,278
- Que se passe-t-il?
- Ne vous inqui�tez pas.
436
00:42:46,560 --> 00:42:50,155
- Qu'a-t-il fait?
- On le paie pour m'espionner.
437
00:42:50,720 --> 00:42:53,678
- Que se passe-t-il?
- Je vais vous expliquer.
438
00:42:55,640 --> 00:42:58,757
Mais r�pondez d'abord
� ma question...
439
00:42:59,360 --> 00:43:02,318
- Vous m'accompagnez?
- Ca va tellement vite...
440
00:43:02,560 --> 00:43:06,712
- Vous m'aimez un peu?
- Oui, depuis que je vous connais...
441
00:43:06,960 --> 00:43:08,109
Pourquoi h�sitez-vous, alors?
442
00:43:08,360 --> 00:43:12,478
C'est si soudain!
Je n'ai m�me pas de passeport!
443
00:43:18,280 --> 00:43:19,110
Mme Smith?
444
00:43:19,520 --> 00:43:22,796
Et M. Smith. J'ai emprunt�
votre nom de famille.
445
00:43:23,200 --> 00:43:28,228
- Comment avez-vous eu ma photo?
- Rien n'arr�te une ambassade.
446
00:43:28,600 --> 00:43:32,593
Dans mon pays,
on apprend � respecter les lois!
447
00:43:33,000 --> 00:43:37,516
J'ai deux billets pour partir
dans deux heures � Gen�ve
448
00:43:37,760 --> 00:43:39,955
- o� j'ai r�serv� deux suites.
- Oui, mais...
449
00:43:42,120 --> 00:43:45,476
Voici de I'argent
pour couvrir vos frais.
450
00:43:45,720 --> 00:43:48,712
Vous serez libre de rentrer
si vous le d�sirez.
451
00:43:51,160 --> 00:43:53,390
Je dois pr�venir ma propri�taire.
452
00:43:53,840 --> 00:43:57,879
Le t�l�phone est dans le bureau,
lto va vous montrer.
453
00:44:03,680 --> 00:44:07,798
- Je n'ai rien pour me changer!
- On ach�tera de belles robes!
454
00:44:21,160 --> 00:44:24,550
- II a disparu!
- On n'aurait pas d� le quitter!
455
00:44:24,800 --> 00:44:29,112
- II pourrait prendre un avion...
- J'appelle le chauffeur.
456
00:44:29,360 --> 00:44:31,510
Pourra-t-il r�pondre?
457
00:44:35,880 --> 00:44:38,838
J'arrive tout de suite.
Ils sont aux bains.
458
00:44:39,240 --> 00:44:41,435
Je pr�f�re que vous restiez ici.
459
00:44:48,760 --> 00:44:50,239
- C'est fait?
- Oui, merci.
460
00:44:50,840 --> 00:44:52,114
Quand arrive-t-il?
461
00:44:53,200 --> 00:44:55,236
- Qui �a?
- Votre ami Steed?
462
00:44:56,800 --> 00:45:01,999
L'autre femme m'espionnait aussi,
mais au profit de I'ambassadeur.
463
00:45:02,280 --> 00:45:06,114
- Pourquoi vous espionnerais-je?
- Attendons M. Steed.
464
00:45:06,400 --> 00:45:09,437
- Que lui voulez-vous?
- Pour semer quelqu'un,
465
00:45:09,680 --> 00:45:14,959
il vaut mieux savoir o� il se trouve,
sinon on n'est jamais s�r.
466
00:45:15,520 --> 00:45:19,399
- Je pourrais crier en chemin!
- Non, je serai l�!
467
00:45:19,720 --> 00:45:24,077
En moins de deux,
j'appuie sur un point n�vralgique
468
00:45:24,360 --> 00:45:27,636
et vous perdez conscience
bien avant de pouvoir crier!
469
00:45:29,240 --> 00:45:31,959
M. Steed, nous vous attendions!
470
00:45:35,360 --> 00:45:38,477
- Venez me chercher!
- Bien, j'arrive!
471
00:47:24,280 --> 00:47:26,111
Merci de m'avoir pr�venu, Harry!
472
00:47:38,640 --> 00:47:41,677
- Je demande I'asile politique!
- On vous jugera pour meurtre.
473
00:47:42,040 --> 00:47:45,794
Alors, remettez-moi
aux autorit�s de mon pays.
474
00:47:46,160 --> 00:47:50,915
Ca ne vaudra gu�re mieux.
Votre pays n'appr�ciera pas
475
00:47:51,160 --> 00:47:54,277
de savoir que vous vouliez
d�tourner dix millions de livres.
476
00:47:56,760 --> 00:47:57,715
C'est vrai?
477
00:47:58,320 --> 00:48:01,312
C'est moi qui ait conclu
le contrat!
478
00:48:01,720 --> 00:48:03,358
Et alors?
479
00:48:10,680 --> 00:48:14,593
Si je ne le fais pas,
quelqu'un d'autre s'en chargera...
480
00:48:57,560 --> 00:49:00,518
Voici votre r�compense, Harry.
481
00:49:01,520 --> 00:49:02,999
Pr�venez la police!
482
00:49:15,680 --> 00:49:17,272
On est arriv� � temps!
483
00:49:17,760 --> 00:49:19,671
- Comment avez-vous su?
- Harry vous suivait.
484
00:49:20,880 --> 00:49:23,599
Je doutais que vous puissiez
m'appeler.
485
00:49:23,840 --> 00:49:26,752
J'ai pass� un coup de fil
� ma propri�taire.
486
00:49:27,520 --> 00:49:30,796
- Pourquoi?
- Le lait �tait sur le feu!
487
00:49:35,320 --> 00:49:37,595
- Je suis d�sol�.
- Vraiment?
488
00:49:38,240 --> 00:49:42,358
Vous saviez depuis le d�but
qu'il n'y aurait pas de tourn�e!
489
00:49:42,680 --> 00:49:46,878
- J'ai d� fr�quenter cet homme...
- Je suis d�sol�!
490
00:49:47,840 --> 00:49:50,912
Bien, mais ne recommencez
jamais plus!
491
00:49:51,400 --> 00:49:53,277
Promis!
492
00:50:56,280 --> 00:50:58,350
Ripped by thewildbunch22
493
00:50:58,560 --> 00:51:00,869
Sous-titrage vid�o: C.M.C.
41354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.