All language subtitles for Avengers S02E08 le decapode

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,480 --> 00:00:41,232 AMBASSADE DES BALKANS 2 00:01:08,880 --> 00:01:12,998 Ca peut attendre demain, je prenais une douche! 3 00:01:13,280 --> 00:01:16,750 Je crois avoir trouv� ce que vous cherchez. 4 00:01:17,240 --> 00:01:19,959 Borb a fini par se confier. 5 00:01:20,200 --> 00:01:24,034 �vitons d'en parler au t�l�phone. On se voit demain matin. 6 00:01:24,760 --> 00:01:27,513 Parfait. Au revoir. 7 00:01:38,320 --> 00:01:43,235 LE D�CAPODE 8 00:01:51,960 --> 00:01:54,554 D�sol� de vous avoir fait attendre, M. Steed. 9 00:01:54,800 --> 00:01:56,119 Ce n'est rien. 10 00:02:06,840 --> 00:02:10,230 - M. Steed, excellence. - Que me vaut cet honneur? 11 00:02:11,120 --> 00:02:14,795 Les Anglais sont tr�s soucieux de votre s�curit�. 12 00:02:15,040 --> 00:02:17,156 - C'est �trange. - Pas du tout. 13 00:02:17,400 --> 00:02:21,154 Votre presse me qualifiait nagu�re de "Bandit des Balkans"! 14 00:02:21,400 --> 00:02:23,914 Et l�, vous vous souciez de ma sant�! 15 00:02:24,160 --> 00:02:26,958 C'est notre devoir de vous prot�ger sur notre territoire. 16 00:02:27,200 --> 00:02:31,113 Cette ambassade fait partie du territoire des Balkans! 17 00:02:31,560 --> 00:02:34,120 M. Steed enqu�te sur la mort d'une femme. 18 00:02:35,080 --> 00:02:38,516 C'�tait une tr�s belle femme. 19 00:02:40,360 --> 00:02:43,909 D'apr�s I'ambassadeur, elle �tait votre secr�taire priv�e. 20 00:02:44,720 --> 00:02:47,439 Mon ambassadeur est un grand diplomate. 21 00:02:48,960 --> 00:02:51,872 - Elle habitait ici? - Oui, � I'�tage, 22 00:02:52,120 --> 00:02:55,112 - o� I'accident a eu lieu. - S'agit-il d'un accident? 23 00:02:56,040 --> 00:02:59,749 Elle a gliss� en sortant de la douche et s'est rompu le cou. 24 00:03:01,360 --> 00:03:02,429 N'est-ce pas, Stepan? 25 00:03:02,840 --> 00:03:04,592 C'est bien notre avis. 26 00:03:04,960 --> 00:03:08,430 - Vous voyez, M. Steed. - Je veux vous �viter un accident. 27 00:03:08,680 --> 00:03:11,877 Merci, mais je suis tr�s bien prot�g�. 28 00:03:12,560 --> 00:03:15,028 Faisons une d�monstration avec notre ambassadeur. 29 00:03:15,280 --> 00:03:17,748 Stepan, prenez votre portefeuille! 30 00:03:18,160 --> 00:03:20,151 M. Steed n'a pas besoin d'�tre convaincu. 31 00:03:20,600 --> 00:03:21,635 Allons, faites-le! 32 00:03:34,680 --> 00:03:37,831 Stepan est mon beau-fr�re. 33 00:03:38,080 --> 00:03:43,029 Mes gardes sont arriv�s ce matin. Ils me prot�geront jour et nuit. 34 00:03:43,280 --> 00:03:44,872 N'est-ce pas, Stepan! 35 00:03:50,840 --> 00:03:55,595 Ne croyez surtout pas qu'on n�glige la s�curit�. 36 00:03:55,840 --> 00:03:59,196 Je dois veiller sur lui tant qu'il sera chez nous. 37 00:03:59,440 --> 00:04:04,878 Je vous aiderai. Mais son excellence est difficile � suivre. 38 00:04:06,240 --> 00:04:07,673 Avant que j'oublie... 39 00:04:08,000 --> 00:04:12,755 Trouvez-moi une autre secr�taire. Vous connaissez mes exigences... 40 00:04:16,160 --> 00:04:19,516 Votre travail d'ambassadeur me semble tr�s vari�... 41 00:04:20,840 --> 00:04:23,479 Oui, en effet! 42 00:06:11,960 --> 00:06:13,598 - C'�tait tr�s bien. - Merci. 43 00:06:13,840 --> 00:06:15,876 - Je peux vous parler? - Moi? 44 00:06:22,720 --> 00:06:24,472 - Comment allez-vous? - Bien. 45 00:06:28,120 --> 00:06:30,918 - Une tourn�e? - C'est tr�s gentil... 46 00:06:31,160 --> 00:06:33,469 Je parle d'une tourn�e de chant... 47 00:06:33,880 --> 00:06:36,713 - Dans les plus grandes salles. - O� �a? 48 00:06:37,640 --> 00:06:40,632 - Dans les Balkans. - Qui organise �a? 49 00:06:40,880 --> 00:06:44,668 - Yakob Borb. - On dirait un po�te. Et le prix? 50 00:06:45,400 --> 00:06:48,631 - A d�battre. - Ca commence quand? 51 00:06:49,160 --> 00:06:52,835 - D�s que vous I'aurez convaincu. - Vous avez de ces plans! 52 00:06:53,080 --> 00:06:56,709 - C'est un plan honn�te! - Eh bien, voyez mon agent! 53 00:06:57,000 --> 00:06:58,956 - C'est impossible. - �videmment! 54 00:06:59,200 --> 00:07:03,512 Yakob Borb est un homme de r�putation internationale. 55 00:07:03,760 --> 00:07:05,159 C'est-�-dire? 56 00:07:05,400 --> 00:07:10,713 Il a d�n� avec le Premier ministre, il a pass� No�l au Kremlin... 57 00:07:12,440 --> 00:07:15,750 - Pourquoi s'int�resse-t-il � moi? - Ce n'est pas encore le cas... 58 00:07:19,720 --> 00:07:23,110 Vous allez le rencontrer et ce sera � vous de jouer. 59 00:07:23,840 --> 00:07:28,391 - Je veux un contrat. - D�s qu'il vous aura engag�. 60 00:07:29,000 --> 00:07:31,116 Borb est aussi ministre de la Culture. 61 00:07:31,360 --> 00:07:33,749 Un de ses films a eu un prix � Venise! 62 00:07:34,000 --> 00:07:37,788 Je n'insiste plus. Borb trouvera ais�ment d'autres artistes. 63 00:07:38,040 --> 00:07:41,191 Vous �tes tr�s gentille. Gardez la monnaie. 64 00:07:43,320 --> 00:07:47,950 - Je pourrais bien le rencontrer... - Rendez-vous demain matin! 65 00:07:48,760 --> 00:07:51,399 - Ca ira, demain matin? - Oui. 66 00:07:51,640 --> 00:07:55,758 Ambassade des Balkans, Kensington, � 10 h 30. 67 00:07:56,000 --> 00:08:01,711 Quel genre d'artiste Borb veut-il rencontrer? 68 00:08:02,040 --> 00:08:05,476 Il vous le dira lui-m�me. Ne mentionnez pas mon nom. 69 00:08:05,720 --> 00:08:09,679 - Pourquoi le ferais-je? - Parlez pas de boulot au d�but. 70 00:08:09,920 --> 00:08:13,356 Faites-le parler de lui et rapportez-moi tous les d�tails. 71 00:08:13,600 --> 00:08:16,876 Oui, d'ailleurs, vous saurez o� me trouver! 72 00:08:21,280 --> 00:08:22,679 Bonne nuit, ma jolie! 73 00:08:35,400 --> 00:08:36,719 Entrez! 74 00:08:43,640 --> 00:08:47,189 - Vous oubliez la conf�rence. - J'ai encore 10 mn! 75 00:08:47,440 --> 00:08:51,115 Je voulais m'assurer que votre d�l�gation �tait pr�te. 76 00:08:51,360 --> 00:08:55,399 Ces singes doivent d'abord finir leurs exercices matinaux! 77 00:08:57,080 --> 00:09:02,552 L'ambassade ne sied pas du tout � ce genre de spectacle! 78 00:09:03,400 --> 00:09:06,790 C'est moi qui d�cide ce qui sied ou non � I'ambassade! 79 00:09:13,360 --> 00:09:15,237 Autre chose? 80 00:09:15,480 --> 00:09:19,155 Une certaine V�nus Smith aimerait vous rencontrer. 81 00:09:19,400 --> 00:09:21,755 Parfait. Faites-la entrer! 82 00:09:32,360 --> 00:09:36,876 - J'arrive en pleine r�cr�ation? - Ce sont mes gardes du corps. 83 00:09:37,120 --> 00:09:38,997 Ce n'est pas une position efficace! 84 00:09:39,240 --> 00:09:42,152 D�trompez-vous, ils sont tr�s vifs! 85 00:09:45,080 --> 00:09:48,470 - Qui a gagn�? - Personne. Ils s'entra�nent. 86 00:09:48,720 --> 00:09:53,236 - Voici Georgi. C'est un champion. - Bonjour. 87 00:09:53,480 --> 00:09:55,948 J'aimerais qu'il poursuive sa carri�re ici. 88 00:09:56,200 --> 00:10:00,671 J'aimerais qu'il rencontre le "Boucher d'lslington". 89 00:10:00,920 --> 00:10:04,196 Cela rapprocherait nos deux pays, n'est-ce pas? 90 00:10:04,440 --> 00:10:07,034 Oh oui, j'en suis persuad�e. 91 00:10:07,800 --> 00:10:09,358 Allez vous pr�parer! 92 00:10:12,520 --> 00:10:15,751 - Chacun s'habille � son tour. - lls sont timides? 93 00:10:17,080 --> 00:10:20,516 Non. Juste ob�issants. 94 00:10:20,760 --> 00:10:23,593 Ils n'ont pas le droit de me laisser seul. 95 00:10:23,840 --> 00:10:25,751 Un chien co�terait moins cher. 96 00:10:28,400 --> 00:10:31,949 Je le crois aussi, mais mon ambassadeur en doute. 97 00:10:32,200 --> 00:10:34,475 - Donnez-moi votre manteau. - Merci. 98 00:10:37,000 --> 00:10:39,798 Je vois que vous n'avez pas d'arme cach�e. 99 00:10:40,480 --> 00:10:42,152 Quelle jolie demeure! 100 00:10:43,240 --> 00:10:48,394 - Voulez-vous boire un verre? - Non, jamais avant une audition. 101 00:10:48,640 --> 00:10:50,995 - Pardon? - Vous ne voulez pas que je chante? 102 00:10:51,720 --> 00:10:55,349 Au contraire, je serais ravi de vous entendre chanter! 103 00:10:55,720 --> 00:10:57,358 Je suis venue sans pianiste. 104 00:10:57,960 --> 00:11:00,235 - Sans pianiste? - Mais je peux I'appeler... 105 00:11:01,440 --> 00:11:06,230 Non, non. Nous pouvons nous asseoir et parler ensemble. 106 00:11:06,800 --> 00:11:11,237 D'accord. Je peux vous raconter un peu ce que je fais. 107 00:11:11,560 --> 00:11:14,313 C'est sans doute tr�s palpitant. 108 00:11:16,840 --> 00:11:20,628 - Vous allez �tre en retard. - Bien, j'arrive! 109 00:11:21,160 --> 00:11:25,915 - Je suis d�sol�, Mlle V�nus. - Je ne vous retiendrai pas plus. 110 00:11:27,600 --> 00:11:29,875 Mettez-vous � I'aise. 111 00:11:30,320 --> 00:11:34,074 Merci, mais je dois m'en aller, j'ai des courses � faire. 112 00:11:34,560 --> 00:11:38,519 Donnez la liste � votre chauffeur, il les fera pour vous. 113 00:11:38,760 --> 00:11:41,194 Mon chauffeur? Je n'en ai jamais eu! 114 00:11:41,440 --> 00:11:45,274 Celui de I'ambassade sera le v�tre pour la dur�e du contrat. 115 00:11:45,520 --> 00:11:49,672 - Je suis engag�e? - Oui! 116 00:11:49,920 --> 00:11:52,639 Sonnez si vous avez besoin de quelque chose. 117 00:12:08,640 --> 00:12:13,191 La conf�rence va commencer dans dix minutes. 118 00:12:22,640 --> 00:12:26,428 - Une excellente conf�rence, non? - A force d'en voir... 119 00:12:26,680 --> 00:12:29,672 - Borb �tait en super forme! - Rien ne semble I'impressionner. 120 00:12:29,920 --> 00:12:31,876 Je ne connais personne de plus courageux. 121 00:12:32,120 --> 00:12:36,432 Il est en danger de mort dans le monde entier, 122 00:12:36,680 --> 00:12:38,398 et lui ne s'en soucie gu�re. 123 00:12:38,760 --> 00:12:41,911 Ce matin, il a n�goci� pour des centaines de millions 124 00:12:42,160 --> 00:12:45,869 I'utilisation de nos bases navales par le bloc de I'Ouest. 125 00:12:46,240 --> 00:12:49,755 Mais vos services secrets pensent que dans un an 126 00:12:50,000 --> 00:12:53,879 il vendra ce droit pour des millions au bloc de I'Est. 127 00:12:54,240 --> 00:12:58,119 - Le fera-t-il? - II n'aura pas le choix. 128 00:12:58,480 --> 00:13:02,792 Pour rester neutre, il faut en donner � tout le monde. 129 00:13:03,040 --> 00:13:05,315 C'est dangereux, le chantage international. 130 00:13:05,560 --> 00:13:09,599 - On nous accorde des aides! - Vous pouvez les refuser! 131 00:13:09,840 --> 00:13:12,035 - Borb ne refuse jamais I'argent. - Bien s�r. 132 00:13:12,280 --> 00:13:14,191 Nous n'avons pas � juger cela. 133 00:13:14,440 --> 00:13:17,876 Nous devons veiller � ce que Borb ne soit pas �limin�. 134 00:13:19,000 --> 00:13:23,869 D'ailleurs, vous pourriez �tre un de ses assassins potentiels. 135 00:13:24,400 --> 00:13:25,628 Tout comme vous! 136 00:13:26,720 --> 00:13:27,835 Sans doute... 137 00:13:28,080 --> 00:13:30,514 Lui avez-vous trouv� une secr�taire? 138 00:13:30,920 --> 00:13:33,514 Une demoiselle s'est pr�sent�e et semble lui convenir. 139 00:13:33,760 --> 00:13:36,991 Parfait. Esp�rons qu'elle s'amuse... 140 00:13:48,520 --> 00:13:53,355 Veuillez dire � votre chef que je veux le voir tout de suite! 141 00:13:53,760 --> 00:13:57,958 Je veux m'en aller, j'ai des choses � faire, je renonce au contrat! 142 00:13:58,200 --> 00:14:00,873 Oh, disparaissez! 143 00:14:03,360 --> 00:14:05,715 - Mlle V�nus? - Ah, c'est vous! Enfin! 144 00:14:05,960 --> 00:14:07,632 - Comment allez-vous? - Comment? 145 00:14:07,880 --> 00:14:11,031 C'est une vraie prison! J'ai un garde devant la porte! 146 00:14:11,480 --> 00:14:13,391 - Quelle imagination... - Comment? 147 00:14:13,880 --> 00:14:16,474 Je sortirais pas la fen�tre s'il y en avait une! 148 00:14:16,720 --> 00:14:18,073 - Restez calme. - Calme? 149 00:14:18,320 --> 00:14:21,756 Si je finis dans un harem, je vous tra�ne en justice! 150 00:14:22,000 --> 00:14:24,753 - II n'y a pas de salle de bains? - Comment �a? 151 00:14:25,000 --> 00:14:28,834 Il m'invite aux bains publics, ce soir! 152 00:14:29,400 --> 00:14:33,871 - Quels bains publics? - De North Paddington. 153 00:14:34,120 --> 00:14:36,839 Allez-y bien sagement, je ne serai pas loin. 154 00:14:37,280 --> 00:14:39,316 S'il se conduit mal... 155 00:14:43,400 --> 00:14:45,868 Que voulez-vous? Un biscuit? 156 00:15:35,800 --> 00:15:38,234 Vous permettez que je passe! 157 00:15:44,880 --> 00:15:48,350 - Vous �tes assis sur mon manteau. - Je suis d�sol�! 158 00:15:54,360 --> 00:15:57,158 - Ce programme est � vous, non? - Merci. 159 00:16:03,240 --> 00:16:04,673 Ca co�te 6 pences. 160 00:16:04,920 --> 00:16:07,275 - Ca devrait �tre gratuit. - Pardon? 161 00:16:07,600 --> 00:16:10,068 - II n'y en a plus. - Ah bon. 162 00:16:10,320 --> 00:16:12,390 - Lisez le mien. - Merci. 163 00:16:12,640 --> 00:16:15,108 Ca ne correspond jamais au vrai programme. 164 00:16:32,400 --> 00:16:35,312 Oh, c'est vous! Ravie de vous voir. 165 00:16:35,720 --> 00:16:37,756 - C'est votre place? - Oui. 166 00:16:38,320 --> 00:16:40,038 - O� est-il? - Qui �a? 167 00:16:40,280 --> 00:16:44,512 Il vient en taxi avec un des gardes. Moi, je suis venue avec sa voiture. 168 00:16:44,760 --> 00:16:47,399 - Je suis d�sol�. - A�e! 169 00:16:47,640 --> 00:16:49,915 On ne traite pas une demoiselle... 170 00:17:13,160 --> 00:17:15,116 Mesdames et messieurs! 171 00:17:15,520 --> 00:17:20,469 Il y a un changement pour le premier combat de la soir�e. 172 00:17:23,840 --> 00:17:25,956 Je vous I'avais bien dit. 173 00:17:27,320 --> 00:17:31,677 Le "Boucher d'lslington" est malheureusement malade. 174 00:17:34,840 --> 00:17:40,710 Heureusement, nous avons pu organiser pour vous un combat 175 00:17:40,960 --> 00:17:45,715 entre le champion des Balkans des poids moyens 176 00:17:45,960 --> 00:17:49,111 et le garde du corps personnel du pr�sident, 177 00:17:49,360 --> 00:17:53,319 Gorgon, la "Terreur des Balkans". 178 00:18:05,440 --> 00:18:08,557 - C'est Georgi! - La "Terreur des Balkans"! 179 00:18:08,800 --> 00:18:10,711 Borb organise des combats, maintenant? 180 00:18:21,360 --> 00:18:25,478 C'est quoi un d�capode? 181 00:18:25,720 --> 00:18:29,076 Un mollusque poss�dant dix tentacules, comme le calmar. 182 00:18:54,120 --> 00:18:58,398 - Georgi affronte ce grand rustaud! - Je vous en prie! 183 00:18:58,640 --> 00:19:00,551 - Vous le connaissez? - C'est mon vieux. 184 00:19:00,800 --> 00:19:03,758 - Votre p�re? - Non, mon mari. 185 00:20:13,240 --> 00:20:15,356 L�che-le, sale brute! 186 00:20:15,600 --> 00:20:18,831 - lls ne se font pas mal! - Vous �tes s�re? 187 00:20:38,880 --> 00:20:41,474 Je ne I'ai jamais vu se conduire comme �a! 188 00:20:44,040 --> 00:20:47,476 Harry! Arr�te! 189 00:20:48,600 --> 00:20:50,318 Calme-toi! 190 00:20:55,520 --> 00:21:00,469 Fin du 1er acte 191 00:21:07,360 --> 00:21:12,309 2�me acte 192 00:21:20,400 --> 00:21:21,674 Que se passe-t-il? 193 00:21:21,920 --> 00:21:24,514 Il s'est volatilis�. Une voiture I'attendait. 194 00:21:24,960 --> 00:21:26,632 Puis-je vous demander, monsieur... 195 00:21:27,920 --> 00:21:29,638 Qui vous int�resse dans cette affaire? 196 00:21:29,880 --> 00:21:31,711 - L'autre type. - Celui des Balkans. 197 00:21:31,960 --> 00:21:34,190 - Vous �tes son manager. - C'est cela. 198 00:21:34,880 --> 00:21:37,155 Je suis d�sol� pour votre poulain. 199 00:21:37,560 --> 00:21:41,030 Le "D�capode" ne s'est jamais conduit comme �a. 200 00:21:41,480 --> 00:21:43,311 - Peut-�tre Mme... - Mme Ramsden. 201 00:21:43,560 --> 00:21:46,438 - Pouvez-vous nous aider? - J'ignore o� il est. 202 00:21:46,680 --> 00:21:50,389 - II s'�nervait facilement? - Non, il est doux comme un agneau. 203 00:21:50,840 --> 00:21:54,913 - Qui pratique le judo, ici? - Le judo? 204 00:21:55,160 --> 00:21:58,436 Le coup mortel �tait un coup de karat�! 205 00:21:59,200 --> 00:22:01,077 C'est un coup interdit! 206 00:22:02,280 --> 00:22:05,397 - II savait qu'il le tuerait! - Oh non! 207 00:22:05,840 --> 00:22:10,118 Je ne I'ai jamais vu dans cet �tat. Il n'a pas voulu le tuer! 208 00:22:10,520 --> 00:22:15,594 Ne vous inqui�tez pas, je m'occuperai de lui. 209 00:22:21,280 --> 00:22:24,670 Pr�venez-moi si vous le retrouvez. Faites-moi confiance. 210 00:22:24,920 --> 00:22:27,673 - Que lui voulez-vous? - Je peux I'aider. 211 00:22:27,920 --> 00:22:31,071 Si je ne suis pas l�, demandez V�nus Smith. 212 00:22:46,320 --> 00:22:50,632 Comme je suis heureux! J'ai tent� de vous joindre toute la journ�e. 213 00:22:50,880 --> 00:22:54,031 - Puis j'ai appel� votre club. - J'ai eu le message. 214 00:22:54,840 --> 00:22:57,673 - O� avez-vous pass� la journ�e? - O�? 215 00:22:57,920 --> 00:23:01,708 Et vous, o� �tiez-vous hier soir? Vous m'avez pos� un lapin! 216 00:23:02,320 --> 00:23:04,072 Je suis d�sol�! 217 00:23:04,520 --> 00:23:07,876 - Vous savez ce qui s'est pass�? - Avec Georgi? Oui. 218 00:23:08,120 --> 00:23:11,635 - Un combat fantastique, non? - Vous perdez souvent vos gardes? 219 00:23:12,200 --> 00:23:15,431 - Je suis d�sol� pour Georgi. - Je vois �a! 220 00:23:15,680 --> 00:23:21,232 C'est difficile � dire... Parlons de choses plus gaies. 221 00:23:21,480 --> 00:23:24,995 - J'ai une surprise pour vous. - Je dois combattre le "Boucher"? 222 00:23:25,680 --> 00:23:28,035 Non, non! J'ai un cadeau pour vous. 223 00:23:31,040 --> 00:23:34,350 Je les ai fait venir ce matin par avion de mes jardins! 224 00:23:34,600 --> 00:23:36,750 - Elles sont belles. - J'en suis heureux. 225 00:23:37,480 --> 00:23:39,436 Gardez-les pour les obs�ques de Georgi. 226 00:23:39,880 --> 00:23:42,189 J'en ai suffisamment. Acceptez celles-ci. 227 00:23:42,400 --> 00:23:45,233 Bien. Mais comment vais-je les emporter chez moi? 228 00:23:45,480 --> 00:23:47,755 Je les fais porter chez vous, � I'�tage. 229 00:23:48,880 --> 00:23:50,029 A I'�tage? 230 00:23:51,280 --> 00:23:55,432 Ce sera plus pratique si vous r�sidez � I'ambassade. 231 00:23:55,880 --> 00:23:58,678 J'habite tout pr�s d'ici. Merci tout de m�me. 232 00:24:03,760 --> 00:24:06,115 - II fait double service? - Oui. 233 00:24:06,360 --> 00:24:09,989 Jusqu'� ce que I'ambassadeur ait remplac� Georgi. Asseyez-vous. 234 00:24:10,240 --> 00:24:12,993 - Un verre? - Non, �a me coupe le souffle. 235 00:24:13,240 --> 00:24:15,913 - Ah oui, vous I'avez d�j� dit. - En effet. 236 00:24:16,160 --> 00:24:19,755 - J'aimerais vous voir chanter. - Venez ce soir au club. 237 00:24:20,000 --> 00:24:24,232 D'accord, mais permettez-moi de vous inviter � d�ner. 238 00:24:24,480 --> 00:24:27,950 Pour que vous me fassiez faux bond! O� �tiez-vous hier soir? 239 00:24:28,200 --> 00:24:32,512 - Vous ne me croirez pas. - Essayez, on ne sait jamais. 240 00:24:32,960 --> 00:24:36,270 On m'a pr�venu que quelque chose se tramait aux bains. 241 00:24:36,520 --> 00:24:40,195 - Qui �a? - Une voix au t�l�phone. 242 00:24:40,680 --> 00:24:42,636 Pourquoi ne pas avoir pr�venu Georgi? 243 00:24:43,200 --> 00:24:47,478 Par manque de temps. Et je ne le croyais pas en danger. 244 00:24:47,760 --> 00:24:52,629 Ce qui m'intrigue, c'est que, hormis I'organisateur, 245 00:24:52,880 --> 00:24:56,555 seuls mes deux gardes du corps et vous saviez que je venais. 246 00:24:56,800 --> 00:25:00,998 Comme ils ne parlent pas anglais, il ne reste que vous. 247 00:25:02,040 --> 00:25:06,238 - Pour quoi? - Pour divulguer ma venue aux bains. 248 00:25:06,760 --> 00:25:09,797 - Vous en avez parl�? - Je ne le crois pas. 249 00:25:10,040 --> 00:25:11,996 Mais quel mal y avait-il � le dire? 250 00:25:13,000 --> 00:25:16,117 Eh bien, maintenant vous saurez qu'il faut �tre prudente. 251 00:25:16,440 --> 00:25:20,831 - A quelle heure chantez-vous? - Pas avant 23 h. 252 00:25:22,720 --> 00:25:27,475 Je propose que nous trouvions un petit restaurant sympathique. 253 00:25:27,720 --> 00:25:33,158 - Est-ce bien prudent? - Personne ne vous veut de mal. 254 00:25:33,360 --> 00:25:37,069 Et il nous reste encore un chien de garde fid�le. 255 00:25:38,320 --> 00:25:40,834 D'apr�s le rapport du m�decin l�giste, 256 00:25:41,080 --> 00:25:42,638 la blessure de Georgi 257 00:25:42,880 --> 00:25:46,634 ressemble � celle de la fille qui a gliss� dans la douche. 258 00:25:47,640 --> 00:25:51,679 Il faut croire que tous deux ont �t� tu�s par la m�me personne. 259 00:25:52,120 --> 00:25:54,588 - Je le soup�onnais d�j�. - Bien. 260 00:25:56,360 --> 00:25:59,796 Qui appelait-elle avant d'�tre tu�e? 261 00:26:00,480 --> 00:26:02,675 Comment savez-vous qu'elle t�l�phonait? 262 00:26:03,120 --> 00:26:05,918 Avant de partir, j'ai examin� sa chambre. 263 00:26:06,360 --> 00:26:11,229 - Le combin� �tait couvert de savon. - Je demanderai � la r�ception. 264 00:26:13,760 --> 00:26:18,470 Je I'ai fait. C'�tait un appel � I'int�rieur de I'ambassade. 265 00:26:19,400 --> 00:26:21,914 Impossible de savoir qui elle appelait, alors. 266 00:26:22,400 --> 00:26:25,119 Deux personnes proches de Borb ont �t� tu�es. 267 00:26:25,360 --> 00:26:28,079 Tente-t-on de I'isoler pour I'assassiner plus facilement? 268 00:26:28,320 --> 00:26:30,550 Peut-�tre veut-on I'intimider 269 00:26:30,800 --> 00:26:33,473 afin qu'il quitte la conf�rence! 270 00:26:34,080 --> 00:26:38,073 Ca ne doit pas trop I'inqui�ter. Il doit tout au plus en rire. 271 00:26:38,320 --> 00:26:41,517 - Quel sens de I'humour! - C'est tr�s r�cent. 272 00:26:42,160 --> 00:26:45,914 Avant, c'�tait un r�volutionnaire empreint de responsabilit�. 273 00:26:46,160 --> 00:26:48,116 Mais qui abusait du pouvoir... 274 00:26:49,760 --> 00:26:52,149 Qui pr�nait un pouvoir total, oui. 275 00:26:52,800 --> 00:26:57,999 - Et sa passion pour la lutte? - En prison, il partageait 276 00:26:58,240 --> 00:27:01,994 sa cellule avec un lutteur qui lui a transmis le virus. 277 00:27:02,440 --> 00:27:05,796 Monsieur Steed est demand� au t�l�phone. 278 00:27:07,280 --> 00:27:11,398 Je dois retourner � I'ambassade... nettoyer mon t�l�phone. 279 00:27:21,840 --> 00:27:24,274 Je croyais que vous deviez �tre facile � joindre! 280 00:27:24,520 --> 00:27:28,069 - Qu'y a-t-il? - Je suis inqui�te en sa compagnie. 281 00:27:28,840 --> 00:27:30,990 - O� est-il? - lci, au club. 282 00:27:31,920 --> 00:27:36,596 Il me sourit, je dois vous quitter. Quelqu'un vous cherche au club. 283 00:27:36,960 --> 00:27:39,918 - Qui? - Une de vos copines. 284 00:27:48,080 --> 00:27:49,399 Merci. 285 00:27:56,240 --> 00:27:59,073 - Bonjour, vous allez bien? - Oui, �a va. 286 00:27:59,920 --> 00:28:03,435 - Vous vouliez me voir. - Passez derri�re. 287 00:28:06,080 --> 00:28:08,913 - Quand commence le cabaret? - A une heure. 288 00:28:09,160 --> 00:28:11,515 Un bon spectacle, � ne pas manquer. 289 00:28:12,560 --> 00:28:14,630 - Vous �tes nouvelle, ici? - Oui. 290 00:28:19,000 --> 00:28:22,390 - Je suis Harry Ramsden. - Le "D�capode"... 291 00:28:22,640 --> 00:28:24,995 - Vous vouliez me voir? - Dites-moi un peu... 292 00:28:25,760 --> 00:28:28,354 Combien lto vous a-t-il donn� pour le meurtre? 293 00:28:28,600 --> 00:28:31,160 - Comment? - Je vous donne le double. 294 00:28:33,000 --> 00:28:34,319 Pour tuer quelqu'un. 295 00:28:35,600 --> 00:28:40,151 Harry n'a tu� personne, il n'�tait pas l�, hier soir. 296 00:28:40,760 --> 00:28:42,591 Je le savais. Qui a commis le meurtre? 297 00:28:42,800 --> 00:28:45,360 - Dis-lui, Harry! - Je n'en sais rien. 298 00:28:45,600 --> 00:28:49,957 Je ne connais pas ce type. Il m'a dit de partir et de me taire. 299 00:28:50,360 --> 00:28:53,716 - Je lui ai dit d'aller � la police. - II y a quelqu'un? 300 00:28:56,200 --> 00:28:59,829 - Depuis quand connaissez-vous lto? - Depuis son arriv�e au pays. 301 00:29:00,080 --> 00:29:03,152 - J'ai �t� son premier poulain. - II vient du Japon? 302 00:29:03,640 --> 00:29:06,552 Non, il a quitt� le Japon avant la guerre. 303 00:29:07,200 --> 00:29:09,839 - II vient d'un pays de I'Est. - Des Balkans? 304 00:29:10,200 --> 00:29:13,476 - Oui, c'est �a. - II vous payait combien? 305 00:29:14,120 --> 00:29:17,396 Six livres par combat. J'en faisais un ou deux par semaine. 306 00:29:18,400 --> 00:29:21,312 - C'est pas grand-chose. - Non, mais c'�tait r�gulier. 307 00:29:22,280 --> 00:29:27,308 - Quel �ge avez-vous? - Pas encore celui de la retraite. 308 00:29:28,840 --> 00:29:32,435 Attendez! Vous vouliez m'aider, non? 309 00:29:32,800 --> 00:29:34,552 - O� vivez-vous? - Elle vous dira. 310 00:29:35,280 --> 00:29:36,599 Je vous contacterai. 311 00:29:39,560 --> 00:29:41,755 Ne t'inqui�te pas, ch�ri. 312 00:31:58,440 --> 00:32:02,718 - Ravie de vous voir. - Je viens de parler � Edna. 313 00:32:03,000 --> 00:32:05,878 Qu'en est-il de ma mission? 314 00:32:06,640 --> 00:32:10,872 Elle marche � merveille. Continuez � le cuisiner! 315 00:32:15,120 --> 00:32:18,032 Voil�! II est parti, maintenant! 316 00:32:52,840 --> 00:32:54,512 - O� �tiez-vous? - Dans la salle. 317 00:32:54,760 --> 00:32:58,196 - Que lui est-il arriv�? - Appelez la police! 318 00:33:08,000 --> 00:33:09,115 Il est ici. 319 00:33:18,800 --> 00:33:23,112 Je me demandais pourquoi il tardait tant avec mon manteau. 320 00:33:23,360 --> 00:33:25,396 Vous n'avez plus de garde du corps. 321 00:33:25,640 --> 00:33:27,756 Je vais vous raccompagner chez vous. 322 00:33:37,680 --> 00:33:42,629 Fin du 2�me acte 323 00:33:47,120 --> 00:33:51,750 3�me acte 324 00:33:59,040 --> 00:34:04,068 Les d�l�gu�s ayant accept� la derni�re clause 325 00:34:04,320 --> 00:34:06,356 relative aux modalit�s de paiement - 326 00:34:06,600 --> 00:34:10,388 le versement de dix millions de livres sur un compte suisse 327 00:34:10,640 --> 00:34:13,279 afin d'effectuer des commandes en Europe - 328 00:34:13,720 --> 00:34:19,590 je puis annoncer la signature de I'accord. 329 00:34:42,560 --> 00:34:45,393 - F�licitations! - Merci. 330 00:34:45,640 --> 00:34:49,394 Vous n'avez pas froid aux yeux! Dix millions cash! 331 00:34:49,640 --> 00:34:53,599 Je suis responsable envers mon pays. 332 00:34:53,880 --> 00:34:58,635 Quand je discute un contrat, je pr�f�re demander du cash. 333 00:34:59,000 --> 00:35:01,560 - Vous signez cet apr�s-midi? - Oui, le minist�re 334 00:35:01,800 --> 00:35:04,678 semble presser les choses pour �tre d�barrass� de moi! 335 00:35:04,920 --> 00:35:08,196 - Vous serez soulag�. - Vous partez ce soir? 336 00:35:08,440 --> 00:35:11,238 Son excellence pr�f�re partir demain matin. 337 00:35:11,480 --> 00:35:13,948 Je pourrai ainsi profiter de votre jolie ville. 338 00:35:14,200 --> 00:35:17,158 - Je peux vous guider... - Non merci. 339 00:35:17,400 --> 00:35:19,675 - Je vous suivrai tout de m�me. - Vraiment? 340 00:35:19,920 --> 00:35:24,152 - Vous serez mon garde du corps? - Jusqu'au d�part de votre avion. 341 00:35:24,400 --> 00:35:26,550 - Suis-je menac�? - Oui. 342 00:35:26,800 --> 00:35:30,839 Dans ce cas, nous devrons �tre tr�s prudents. 343 00:35:53,160 --> 00:35:54,195 Bonjour, Edna. 344 00:35:55,080 --> 00:35:58,356 - Je peux vous parler? - Bien s�r. Une minute, Dave! 345 00:35:59,120 --> 00:36:01,429 - Qu'y a-t-il? - C'est Harry... 346 00:36:01,680 --> 00:36:03,796 Il n'a pas regagn� sa planque hier soir. 347 00:36:04,400 --> 00:36:08,632 - Hier soir? - II �tait l� au moment du meurtre. 348 00:36:08,880 --> 00:36:12,509 - II faut pr�venir la police... - Je ne sais plus... 349 00:36:13,680 --> 00:36:19,038 C'�tait un champion dans le Nord. Un jour, on n'a plus voulu de lui. 350 00:36:19,520 --> 00:36:22,717 Ito I'a engag� et se montrait g�n�reux avec lui. 351 00:36:23,080 --> 00:36:25,640 - J'ignore comment vous aider. - Et votre ami? 352 00:36:25,880 --> 00:36:30,078 - II fera de son mieux. - Qu'il le trouve avant la police! 353 00:36:30,560 --> 00:36:33,074 - Je vais lui parler. - Un appel pour vous. 354 00:36:33,480 --> 00:36:35,789 Ne vous inqui�tez pas. Qui est-ce, Dave? 355 00:36:36,040 --> 00:36:37,519 Votre ami. 356 00:36:39,520 --> 00:36:43,672 Je suis heureux de vous entendre. Etes-vous libre? 357 00:36:44,240 --> 00:36:46,800 Les r�p�titions peuvent attendre, non? 358 00:36:48,160 --> 00:36:49,912 Je vous expliquerai tout. 359 00:36:51,840 --> 00:36:54,718 Je reste tr�s peu de temps � Londres. 360 00:36:56,160 --> 00:36:59,391 C'est gentil. Je vous envoie ma voiture. 361 00:37:02,880 --> 00:37:06,589 - Je reconnais ces jambes... - O� aviez-vous disparu? 362 00:37:08,480 --> 00:37:12,314 - Que se passe-t-il? - Vous avez vu Harry hier soir? 363 00:37:12,520 --> 00:37:16,433 - Oui. - Sa femme me dit qu'il a disparu! 364 00:37:16,680 --> 00:37:17,954 Je m'y attendais. 365 00:37:19,000 --> 00:37:21,833 - Vous �tes inqui�te? - Bien s�r! 366 00:37:22,080 --> 00:37:25,709 Ca devient tr�s dangereux. On pourrait me tuer aussi! 367 00:37:25,960 --> 00:37:28,030 Mais non, je vous prot�ge. 368 00:37:29,640 --> 00:37:33,349 Patience, le contrat est presque sign�. 369 00:37:33,760 --> 00:37:35,432 J'esp�re que vous avez raison. 370 00:37:35,720 --> 00:37:39,076 - Et ne partez pas! - Quelle id�e! 371 00:37:42,280 --> 00:37:45,909 Quelqu'un est-il malade? Peu importe. 372 00:37:49,240 --> 00:37:50,719 Asseyez-vous. 373 00:37:53,720 --> 00:37:55,711 Vous avez un nouveau garde du corps. 374 00:37:56,920 --> 00:37:59,388 - M�fiez-vous de lui. - Pourquoi? 375 00:38:00,040 --> 00:38:04,272 Je suis tr�s affect� par la mort de mes deux concitoyens. 376 00:38:04,680 --> 00:38:06,272 Quel rapport avec lui? 377 00:38:06,680 --> 00:38:08,193 Il �tait l� quand ils sont morts. 378 00:38:14,040 --> 00:38:17,555 - Pourquoi m'avez-vous invit�e? - Je hais la solitude. 379 00:38:18,000 --> 00:38:19,991 On vous m�ne la vie dure. 380 00:38:21,840 --> 00:38:22,955 J'ai des compensations. 381 00:38:23,600 --> 00:38:25,795 Je ne confonds pas loisirs et travail. 382 00:38:27,040 --> 00:38:31,875 Vous �tes cens� organiser une tourn�e pour moi. 383 00:38:32,720 --> 00:38:37,840 - Qui vous a dit �a? - Un ami. Dans les Balkans. 384 00:38:40,600 --> 00:38:42,795 Votre ami vous a tromp�. 385 00:38:43,680 --> 00:38:45,477 - Je ne suis pas impr�sario. - Ah non? 386 00:38:45,920 --> 00:38:49,196 Je crains que votre ami se soit tromp�. 387 00:38:49,680 --> 00:38:52,319 Eh bien, je vais r�gler �a tout de suite! 388 00:38:52,560 --> 00:38:55,757 - Laissez tomber. - II s'agit d'un malentendu. 389 00:38:57,520 --> 00:39:01,069 Peu importe, j'appr�cie tellement votre compagnie. 390 00:39:01,320 --> 00:39:04,198 - Je repars bient�t. - Je dois r�p�ter. 391 00:39:04,440 --> 00:39:07,079 Juste pour aujourd'hui. 392 00:39:09,280 --> 00:39:12,590 Vous parliez d'une tourn�e... 393 00:39:12,880 --> 00:39:16,759 Je pensais � une tourn�e quand vous �tes arriv�e. 394 00:39:18,320 --> 00:39:20,515 - Vous �tes all�e en Suisse? - Ca fait longtemps. 395 00:39:20,760 --> 00:39:24,878 Je dois m'y rendre pour r�gler des affaires financi�res. 396 00:39:25,120 --> 00:39:28,590 Ensuite, j'aimerais aller � Venise, � Palm Springs... 397 00:39:28,880 --> 00:39:32,270 dans les lieux de vill�giature les plus palpitants. 398 00:39:32,520 --> 00:39:35,432 - Et j'aimerais voyager avec vous. - Avec moi! 399 00:39:35,960 --> 00:39:38,918 Mais vous connaissez tellement de femmes! 400 00:39:39,360 --> 00:39:42,193 - C'est vous que j'invite. - Oui, mais... 401 00:39:42,440 --> 00:39:44,431 Prenez le temps d'y r�fl�chir. 402 00:39:45,160 --> 00:39:48,914 Je commande du th�, ensuite je vous invite � d�ner. 403 00:39:52,040 --> 00:39:55,032 Voyons si mon nouveau garde du corps sait faire le th�... 404 00:40:07,160 --> 00:40:12,029 M. Steed n'est pas un excellent chien de garde. 405 00:40:32,080 --> 00:40:34,753 Il faut un permis pour porter une arme! 406 00:40:43,680 --> 00:40:44,829 J'en ai un. 407 00:40:46,400 --> 00:40:47,549 Vous vouliez me parler? 408 00:40:47,960 --> 00:40:50,190 Pourquoi ne tuez-vous pas Borb dans votre pays? 409 00:40:52,200 --> 00:40:54,555 Est-il trop populaire ou est-ce trop personnel? 410 00:40:56,680 --> 00:40:59,433 Vous serez arr�t� � la sortie de I'immeuble. 411 00:41:06,120 --> 00:41:07,758 - Vous ne pouvez pas. - Je sais. 412 00:41:08,000 --> 00:41:11,436 On vous rel�chera d�s que Borb aura quitt� notre pays. 413 00:41:12,840 --> 00:41:15,229 Il faudrait d�j� que je sorte de I'immeuble... 414 00:41:15,760 --> 00:41:18,832 N'ayez crainte, on ne vous laissera pas partir! 415 00:41:24,280 --> 00:41:27,955 Si j'avais voulu tuer Borb, ce serait d�j� fait. 416 00:41:28,360 --> 00:41:29,793 Les gardes vous g�naient! 417 00:41:30,120 --> 00:41:35,274 Les gardes �taient � mes ordres et n'ob�issaient qu'� moi. 418 00:41:35,640 --> 00:41:37,596 - Pourquoi? - Peu importe. 419 00:41:37,840 --> 00:41:39,512 Oh, faites-moi un peu confiance! 420 00:41:41,000 --> 00:41:43,230 Quelle �tait leur mission? 421 00:41:46,880 --> 00:41:50,270 Emp�cher Borb de fuir. Depuis un an, il en a marre 422 00:41:50,680 --> 00:41:53,240 - et veut nous �chapper. - II pourrait d�missionner! 423 00:41:53,600 --> 00:41:59,436 Il aime trop les fastes de I'Ouest pour s'enfermer chez nous. 424 00:41:59,840 --> 00:42:01,990 Il peut nous demander I'asile politique! 425 00:42:02,400 --> 00:42:03,355 Impossible! 426 00:42:03,600 --> 00:42:05,875 - Pourquoi? - On le surveille. 427 00:42:06,440 --> 00:42:07,668 Toujours? 428 00:42:10,560 --> 00:42:12,152 Toujours! 429 00:42:14,880 --> 00:42:16,711 - lto? - J'arrive. 430 00:42:16,960 --> 00:42:19,428 J'appr�cie votre invitation de ce soir, mais... 431 00:42:19,680 --> 00:42:23,514 Je suis d�sol�, j'ai une affaire urgente � r�gler. 432 00:42:26,200 --> 00:42:29,237 V�nus, je vous pr�sente lto, un ami de longue date. 433 00:42:29,480 --> 00:42:31,869 Nous partagions la m�me cellule en prison. 434 00:42:35,120 --> 00:42:38,590 - Chargez-vous du chauffeur. - Tout de suite. 435 00:42:43,320 --> 00:42:46,278 - Que se passe-t-il? - Ne vous inqui�tez pas. 436 00:42:46,560 --> 00:42:50,155 - Qu'a-t-il fait? - On le paie pour m'espionner. 437 00:42:50,720 --> 00:42:53,678 - Que se passe-t-il? - Je vais vous expliquer. 438 00:42:55,640 --> 00:42:58,757 Mais r�pondez d'abord � ma question... 439 00:42:59,360 --> 00:43:02,318 - Vous m'accompagnez? - Ca va tellement vite... 440 00:43:02,560 --> 00:43:06,712 - Vous m'aimez un peu? - Oui, depuis que je vous connais... 441 00:43:06,960 --> 00:43:08,109 Pourquoi h�sitez-vous, alors? 442 00:43:08,360 --> 00:43:12,478 C'est si soudain! Je n'ai m�me pas de passeport! 443 00:43:18,280 --> 00:43:19,110 Mme Smith? 444 00:43:19,520 --> 00:43:22,796 Et M. Smith. J'ai emprunt� votre nom de famille. 445 00:43:23,200 --> 00:43:28,228 - Comment avez-vous eu ma photo? - Rien n'arr�te une ambassade. 446 00:43:28,600 --> 00:43:32,593 Dans mon pays, on apprend � respecter les lois! 447 00:43:33,000 --> 00:43:37,516 J'ai deux billets pour partir dans deux heures � Gen�ve 448 00:43:37,760 --> 00:43:39,955 - o� j'ai r�serv� deux suites. - Oui, mais... 449 00:43:42,120 --> 00:43:45,476 Voici de I'argent pour couvrir vos frais. 450 00:43:45,720 --> 00:43:48,712 Vous serez libre de rentrer si vous le d�sirez. 451 00:43:51,160 --> 00:43:53,390 Je dois pr�venir ma propri�taire. 452 00:43:53,840 --> 00:43:57,879 Le t�l�phone est dans le bureau, lto va vous montrer. 453 00:44:03,680 --> 00:44:07,798 - Je n'ai rien pour me changer! - On ach�tera de belles robes! 454 00:44:21,160 --> 00:44:24,550 - II a disparu! - On n'aurait pas d� le quitter! 455 00:44:24,800 --> 00:44:29,112 - II pourrait prendre un avion... - J'appelle le chauffeur. 456 00:44:29,360 --> 00:44:31,510 Pourra-t-il r�pondre? 457 00:44:35,880 --> 00:44:38,838 J'arrive tout de suite. Ils sont aux bains. 458 00:44:39,240 --> 00:44:41,435 Je pr�f�re que vous restiez ici. 459 00:44:48,760 --> 00:44:50,239 - C'est fait? - Oui, merci. 460 00:44:50,840 --> 00:44:52,114 Quand arrive-t-il? 461 00:44:53,200 --> 00:44:55,236 - Qui �a? - Votre ami Steed? 462 00:44:56,800 --> 00:45:01,999 L'autre femme m'espionnait aussi, mais au profit de I'ambassadeur. 463 00:45:02,280 --> 00:45:06,114 - Pourquoi vous espionnerais-je? - Attendons M. Steed. 464 00:45:06,400 --> 00:45:09,437 - Que lui voulez-vous? - Pour semer quelqu'un, 465 00:45:09,680 --> 00:45:14,959 il vaut mieux savoir o� il se trouve, sinon on n'est jamais s�r. 466 00:45:15,520 --> 00:45:19,399 - Je pourrais crier en chemin! - Non, je serai l�! 467 00:45:19,720 --> 00:45:24,077 En moins de deux, j'appuie sur un point n�vralgique 468 00:45:24,360 --> 00:45:27,636 et vous perdez conscience bien avant de pouvoir crier! 469 00:45:29,240 --> 00:45:31,959 M. Steed, nous vous attendions! 470 00:45:35,360 --> 00:45:38,477 - Venez me chercher! - Bien, j'arrive! 471 00:47:24,280 --> 00:47:26,111 Merci de m'avoir pr�venu, Harry! 472 00:47:38,640 --> 00:47:41,677 - Je demande I'asile politique! - On vous jugera pour meurtre. 473 00:47:42,040 --> 00:47:45,794 Alors, remettez-moi aux autorit�s de mon pays. 474 00:47:46,160 --> 00:47:50,915 Ca ne vaudra gu�re mieux. Votre pays n'appr�ciera pas 475 00:47:51,160 --> 00:47:54,277 de savoir que vous vouliez d�tourner dix millions de livres. 476 00:47:56,760 --> 00:47:57,715 C'est vrai? 477 00:47:58,320 --> 00:48:01,312 C'est moi qui ait conclu le contrat! 478 00:48:01,720 --> 00:48:03,358 Et alors? 479 00:48:10,680 --> 00:48:14,593 Si je ne le fais pas, quelqu'un d'autre s'en chargera... 480 00:48:57,560 --> 00:49:00,518 Voici votre r�compense, Harry. 481 00:49:01,520 --> 00:49:02,999 Pr�venez la police! 482 00:49:15,680 --> 00:49:17,272 On est arriv� � temps! 483 00:49:17,760 --> 00:49:19,671 - Comment avez-vous su? - Harry vous suivait. 484 00:49:20,880 --> 00:49:23,599 Je doutais que vous puissiez m'appeler. 485 00:49:23,840 --> 00:49:26,752 J'ai pass� un coup de fil � ma propri�taire. 486 00:49:27,520 --> 00:49:30,796 - Pourquoi? - Le lait �tait sur le feu! 487 00:49:35,320 --> 00:49:37,595 - Je suis d�sol�. - Vraiment? 488 00:49:38,240 --> 00:49:42,358 Vous saviez depuis le d�but qu'il n'y aurait pas de tourn�e! 489 00:49:42,680 --> 00:49:46,878 - J'ai d� fr�quenter cet homme... - Je suis d�sol�! 490 00:49:47,840 --> 00:49:50,912 Bien, mais ne recommencez jamais plus! 491 00:49:51,400 --> 00:49:53,277 Promis! 492 00:50:56,280 --> 00:50:58,350 Ripped by thewildbunch22 493 00:50:58,560 --> 00:51:00,869 Sous-titrage vid�o: C.M.C. 41354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.