All language subtitles for Avengers S02E06 combustible

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,600 --> 00:00:25,319 CHAPEAU MELON ET BOTTES DE CUIR 2 00:00:41,680 --> 00:00:43,477 Monsieur Meyer! 3 00:00:45,080 --> 00:00:47,913 Ceci vient d'arriver pour vous. 4 00:00:51,240 --> 00:00:53,071 Impossible venir � Marseille. RDV � Paris. 5 00:01:05,240 --> 00:01:06,434 Je dois parler au Capitaine. 6 00:01:07,160 --> 00:01:11,153 Il est formellement interdit d'entrer dans la cabine. 7 00:01:11,360 --> 00:01:13,510 Vous ne comprenez pas, c'est une question de vie ou de mort. 8 00:01:13,720 --> 00:01:17,190 Calmez-vous, regagnez votre place, le commandant viendra vous voir. 9 00:01:17,400 --> 00:01:19,356 Je ne regagnerai pas mon si�ge. 10 00:01:19,560 --> 00:01:21,869 - Soyez raisonnable. - Je dois parler au commandant. 11 00:01:22,080 --> 00:01:24,071 Allez voir ce qui se passe. 12 00:01:24,400 --> 00:01:26,630 All�, Marseille. 13 00:01:28,920 --> 00:01:31,195 Calmez-vous. Que se passe-t-il? 14 00:01:31,440 --> 00:01:32,998 Je lui ai donn� le t�l�gramme. 15 00:01:33,200 --> 00:01:35,634 Depuis il exige de voir le Capitaine. 16 00:01:36,040 --> 00:01:37,996 Il dit que c'est une question de vie ou de mort. 17 00:01:38,200 --> 00:01:39,269 Quel �tait le message? 18 00:01:39,480 --> 00:01:42,597 Un rendez-vous annul�. 19 00:01:42,960 --> 00:01:44,837 M. Meyer, quel est le probl�me? 20 00:01:45,040 --> 00:01:47,952 - Je dois parler au Commandant. - Ce n'est pas possible. 21 00:01:48,160 --> 00:01:50,037 Vous ne vous rendez pas compte. 22 00:01:50,240 --> 00:01:52,629 Asseyez-vous et il viendra d�s que possible. 23 00:01:52,840 --> 00:01:54,193 Vous ne comprenez pas... 24 00:01:59,320 --> 00:02:00,799 Que se passe-t-il? 25 00:02:01,000 --> 00:02:03,594 M. Meyer... Il veut vous parler. 26 00:02:03,800 --> 00:02:05,552 J'avais compris. 27 00:02:09,160 --> 00:02:10,878 Prenez les commandes. 28 00:02:13,920 --> 00:02:15,592 Vous n'avez rien sur vous? 29 00:02:15,800 --> 00:02:18,268 Ca va. Je ne suis pas arm�. 30 00:02:18,480 --> 00:02:21,438 C'est une formalit�. Il fallait vous y attendre. 31 00:02:21,920 --> 00:02:24,229 Que se passe-t-il exactement? 32 00:02:24,480 --> 00:02:26,914 Laissez-le raconter. 33 00:02:31,360 --> 00:02:33,510 Quelqu'un va... 34 00:02:34,080 --> 00:02:35,308 me tuer! 35 00:02:35,520 --> 00:02:38,478 COMBUSTIBLE 23 36 00:02:46,040 --> 00:02:47,758 J'�tais assis � c�t� de M. Meyer. 37 00:02:47,960 --> 00:02:50,190 - Oui, monsieur... - Manning. 38 00:02:50,400 --> 00:02:52,516 Est-ce que je peux aider? 39 00:02:52,720 --> 00:02:54,790 Le Commandant s'en occupe. 40 00:02:55,520 --> 00:02:56,430 Je pensais seulement... 41 00:02:56,640 --> 00:03:00,110 Je vais servir un autre caf�, avant I'atterrissage. 42 00:03:00,320 --> 00:03:02,356 Vous le prenez noir, je crois. 43 00:03:02,920 --> 00:03:05,753 - Quelle bonne m�moire, Mlle... - Joli. 44 00:03:06,080 --> 00:03:07,672 Une cigarette? 45 00:03:08,400 --> 00:03:11,119 - Vous vivez � Marseille? - A quelques kilom�tres. 46 00:03:11,320 --> 00:03:13,470 J'y serai pour affaires pendant quelques jours. 47 00:03:13,800 --> 00:03:16,360 Vraiment? C'est bien. 48 00:03:18,640 --> 00:03:21,677 J'ai du mal � vous croire. 49 00:03:21,880 --> 00:03:25,190 On veut vous tuer, mais vous ne savez ni qui ni o�. 50 00:03:25,400 --> 00:03:30,474 Je veux juste rester dans la cabine avec vous. 51 00:03:30,680 --> 00:03:33,240 Cette b�tise a assez dur�, de plus c'est impossible. 52 00:03:33,440 --> 00:03:34,919 Je ne ferai pas d'histoire, 53 00:03:35,160 --> 00:03:36,036 c'est promis. 54 00:03:36,240 --> 00:03:39,391 Nous atterrissons dans 30 mn, retournez � votre place. 55 00:03:39,600 --> 00:03:42,990 C'est ce que tout le monde me dit. Mais je dois rester ici. 56 00:03:44,320 --> 00:03:46,117 Il ne peut pas m'atteindre ici. 57 00:03:46,320 --> 00:03:47,833 Mais qui? 58 00:03:48,040 --> 00:03:52,477 Je ne sais pas, mais il va me tuer. 59 00:03:52,680 --> 00:03:55,513 Laissez-moi rester. 60 00:03:55,720 --> 00:03:56,789 S'il vous pla�t. 61 00:04:01,800 --> 00:04:04,473 Mon coeur n'est pas bon, 62 00:04:04,720 --> 00:04:06,915 et toute cette excitation... 63 00:04:07,600 --> 00:04:11,559 S'il vous pla�t, Commandant, laissez-moi rester. 64 00:04:11,880 --> 00:04:14,110 M. Meyer, vous avez perdu ceci. 65 00:04:22,640 --> 00:04:24,198 Quoi encore? 66 00:04:25,240 --> 00:04:26,719 Ce n'est rien. 67 00:04:27,040 --> 00:04:30,476 J'ai la t�te qui tourne. 68 00:04:35,680 --> 00:04:39,719 Je peux rester, n'est-ce pas? 69 00:04:41,680 --> 00:04:44,069 - Qu'est-ce qu'il a? - Qui sait? 70 00:04:44,280 --> 00:04:46,077 Je vais servir le caf�. 71 00:04:46,280 --> 00:04:48,316 Je ram�ne M. Meyer � son si�ge? 72 00:04:48,920 --> 00:04:51,957 Laissez-le un peu. Apportez-lui son caf� ici. 73 00:04:53,920 --> 00:04:56,559 S�rement un fou! 74 00:04:56,800 --> 00:05:00,873 Ayez-le � I'oeil. Que la police soit pr�te au cas o�. 75 00:05:11,000 --> 00:05:12,069 Bonjour. 76 00:05:12,360 --> 00:05:15,796 Qu'y a-t-il de si urgent pour me r�veiller en pleine nuit? 77 00:05:16,040 --> 00:05:18,190 J'attends un certain Meyer sur le vol de Tripoli. 78 00:05:18,400 --> 00:05:21,676 Il va me donner un paquet que je dois emmener � Londres. 79 00:05:21,880 --> 00:05:23,871 Que contient-il? 80 00:05:24,640 --> 00:05:25,789 Je ne sais pas. 81 00:05:26,000 --> 00:05:26,876 Typique! 82 00:05:27,600 --> 00:05:30,034 - O� allez-vous? - Je rentre � Toulon. 83 00:05:30,240 --> 00:05:32,913 Vous ne comprenez pas, le contenu de ce paquet 84 00:05:33,120 --> 00:05:35,759 est absolument vital. Si je ne le r�cup�re pas, 85 00:05:36,000 --> 00:05:38,355 les gouvernements tomberont et ce sera le chaos. 86 00:05:38,560 --> 00:05:41,358 Comment pouvez-vous le dire sans en conna�tre le contenu? 87 00:05:41,760 --> 00:05:44,274 Un 6�me sens. 88 00:05:44,480 --> 00:05:47,199 Vous I'aurez avec le temps. Moi, je I'ai eu au briefing ce matin. 89 00:05:47,680 --> 00:05:50,240 Bien, mais je dois �tre � Toulon pour midi. 90 00:05:50,440 --> 00:05:53,113 - D'accord, qu'y faites-vous? - Je visite des amis. 91 00:05:53,440 --> 00:05:55,954 - Une f�te? - Pas vraiment. 92 00:05:56,840 --> 00:05:58,159 Et eux? 93 00:05:58,360 --> 00:05:59,713 Ils sont de Kuanajar. 94 00:06:00,480 --> 00:06:02,471 - O�? - Kuanajar. 95 00:06:02,680 --> 00:06:05,069 Ce gar�on est mort de malnutrition � 4 ans. 96 00:06:05,320 --> 00:06:06,992 Beaucoup n'atteignent pas cet �ge. 97 00:06:07,520 --> 00:06:11,354 Ils pr�parent une exp�dition m�dicale et j'y �tais I'ann�e derni�re. 98 00:06:11,560 --> 00:06:12,629 Je vois. 99 00:06:13,080 --> 00:06:14,672 - Vraiment? - Oui, bien s�r. 100 00:06:14,880 --> 00:06:16,313 L'avion sera l� dans 20 minutes. 101 00:06:16,560 --> 00:06:19,711 Meyer a besoin d'aide. On veut le tuer. 102 00:06:20,160 --> 00:06:24,199 Il a fait un d�tour de 1.000 km pour rien! 103 00:06:24,520 --> 00:06:26,317 Que dois-je faire? 104 00:06:26,760 --> 00:06:30,719 Emmenez-le � un rendez-vous en dehors de Marseille. 105 00:06:30,920 --> 00:06:33,388 Je I'accueille, et je vous I'envoie. 106 00:06:33,680 --> 00:06:35,636 Mettez-le dans un taxi. 107 00:06:35,840 --> 00:06:39,628 Il ne suffit pas d'un bon chauffeur. 108 00:06:39,840 --> 00:06:43,469 Ils croiront qu'il a encore le paquet. 109 00:06:44,960 --> 00:06:49,112 Tout est pr�vu, n'est-ce pas? Et que faites-vous? 110 00:06:49,360 --> 00:06:53,399 J'emm�ne le paquet � Londres. A moins que vous n'y alliez. 111 00:06:53,600 --> 00:06:55,431 Je vous I'ai dit, je suis prise. 112 00:06:55,640 --> 00:06:58,473 Oui, Kawa... Bref, machin... 113 00:06:59,080 --> 00:07:00,991 J'ai eu de la chance de vous trouver. 114 00:07:01,400 --> 00:07:03,709 Question d'opinion! 115 00:07:18,560 --> 00:07:20,039 Bonjour, Lieutenant. 116 00:07:21,880 --> 00:07:24,030 Comment va la gueule de bois? 117 00:07:24,240 --> 00:07:27,198 Tu devrais arr�ter de travailler. 118 00:07:27,520 --> 00:07:29,590 Que te paie ce taudis? 119 00:07:29,800 --> 00:07:32,030 Je suis pay� � la commission. 120 00:07:32,520 --> 00:07:35,114 Combien as-tu eu de r�servations cette semaine? 121 00:07:35,440 --> 00:07:37,431 Lieutenant, un cassis? 122 00:07:37,800 --> 00:07:39,279 Ca fait pousser les cheveux. 123 00:07:53,440 --> 00:07:54,953 Bonjour, Fris�. 124 00:07:56,520 --> 00:07:58,238 - Quoi de neuf? - Un tas de choses. 125 00:07:58,440 --> 00:08:01,273 - Et ne m'appelez pas Fris�. - Ne vous d�coiffez pas! 126 00:08:03,240 --> 00:08:04,639 Le traitement marche bien, non? 127 00:08:04,840 --> 00:08:07,115 Ca devrait, � 25 Frs la s�ance. 128 00:08:09,480 --> 00:08:11,198 - C'est tout bouffant. - C'est plus que �a. 129 00:08:11,400 --> 00:08:12,719 Allez, Pierre, � vous. 130 00:08:12,920 --> 00:08:16,469 Puisque ce jeu vous passionne, je ne vous donne pas les nouvelles. 131 00:08:16,680 --> 00:08:18,591 - Quelles nouvelles? - L'avion de Tripoli. 132 00:08:18,840 --> 00:08:20,990 - Et alors? - Des ennuis � bord. 133 00:08:21,200 --> 00:08:23,555 - Un des passagers. - Bien, quel genre d'ennuis? 134 00:08:23,760 --> 00:08:26,797 On m'a dit d'attendre sur la piste. 135 00:08:27,000 --> 00:08:29,992 Il doit �tre � I'heure, sinon on le saurait. 136 00:08:30,200 --> 00:08:32,111 Il sera l� dans 9, non 10 minutes. 137 00:08:32,320 --> 00:08:34,311 On devrait y aller. 138 00:08:37,440 --> 00:08:39,795 Qui sait... 139 00:09:03,040 --> 00:09:05,759 - Allez, Laure, un seul. - Non, Jacques. 140 00:09:05,960 --> 00:09:07,552 Un seul. 141 00:09:07,760 --> 00:09:09,876 Non, �a suffit. 142 00:09:10,080 --> 00:09:12,799 Passe la bouteille, que je sente le bouchon. 143 00:09:13,400 --> 00:09:16,312 Pourquoi tu n'essaies pas d'arr�ter? 144 00:09:16,520 --> 00:09:17,316 J'essaie. 145 00:09:17,520 --> 00:09:20,353 Un homme �duqu� ne devrait pas racoler pour un h�tel minable. 146 00:09:20,560 --> 00:09:23,154 Arr�te de me sermonner. 147 00:09:25,720 --> 00:09:27,597 D�sol�e, Jacques. 148 00:09:43,600 --> 00:09:45,875 Caf� noir, sucr� et chaud. 149 00:09:47,160 --> 00:09:48,798 Pr�venez les passagers. 150 00:09:49,000 --> 00:09:51,150 Robert, surveillez Meyer. 151 00:10:03,400 --> 00:10:05,231 Encore 5 minutes. 152 00:10:07,720 --> 00:10:10,553 J'ai quelque chose pour vous. Un petit cadeau. 153 00:10:10,800 --> 00:10:12,552 Il peut �tre utile. 154 00:10:12,760 --> 00:10:14,432 Utile pour quoi? 155 00:10:14,640 --> 00:10:15,789 Je vais vous montrer. 156 00:10:18,960 --> 00:10:20,473 Ca s'ouvre comme �a. 157 00:10:21,320 --> 00:10:24,517 - C'est fascinant. - N'est-ce pas? 158 00:10:26,960 --> 00:10:30,430 Si Marie-Antoinette en avait eu un, la Bastille ne serait pas tomb�e. 159 00:10:30,640 --> 00:10:32,551 Elle n'�tait pas � la Bastille. 160 00:10:33,720 --> 00:10:36,439 10 cartouches de 22. O� sont-elles? 161 00:10:37,160 --> 00:10:38,798 Les balles... 162 00:10:39,080 --> 00:10:41,389 Je suis b�te, les voici. 163 00:10:44,480 --> 00:10:46,232 Les dames de Paris 164 00:10:46,480 --> 00:10:49,916 I'utilisaient pour se d�fendre. 165 00:10:51,360 --> 00:10:52,076 J'y vais. 166 00:10:52,280 --> 00:10:54,748 Surveillez bien I'entr�e. 167 00:10:54,960 --> 00:10:56,188 A quoi ressemble-t-il? 168 00:10:56,400 --> 00:10:59,870 Trapu, grisonnant, lunettes, Autrichien. 169 00:11:00,720 --> 00:11:02,756 Je ne crois pas que vous le raterez. 170 00:11:13,560 --> 00:11:17,030 Arriv�e du vol 118 171 00:11:17,240 --> 00:11:20,198 en provenance de Tripoli, Tunis. 172 00:11:21,960 --> 00:11:25,714 Les passagers en transit sont pri�s d'attendre 173 00:11:26,480 --> 00:11:31,315 dans le salon des voyageurs, apr�s �tre pass�s � la douane. 174 00:11:31,520 --> 00:11:35,115 Arriv�e du vol 118 en provenance de Tripoli. 175 00:11:54,720 --> 00:11:56,551 Sont-ils toujours � la douane? 176 00:11:57,200 --> 00:11:58,349 Je crois. 177 00:11:58,680 --> 00:12:00,875 C'est ennuyeux d'attendre dans les a�roports. 178 00:12:01,080 --> 00:12:01,990 Oui, c'est vrai. 179 00:12:02,200 --> 00:12:04,634 Cigarette? Vous en avez une. 180 00:12:04,960 --> 00:12:07,554 Ils sont � I'heure d'habitude. 181 00:12:07,800 --> 00:12:09,552 Avez-vous vu le nouvel a�roport de New York? 182 00:12:09,760 --> 00:12:11,159 Pas I'ancien, le nouveau. 183 00:12:11,400 --> 00:12:15,632 Dire que Londres a construit son nouvel a�roport avant New York. 184 00:12:16,760 --> 00:12:18,159 Tr�s int�ressant. 185 00:12:23,680 --> 00:12:25,796 - Vous attendez quelqu'un? - Oui. 186 00:12:26,040 --> 00:12:28,759 - Petite amie? - Oui. 187 00:12:29,360 --> 00:12:31,032 Sacr� veinard! 188 00:12:34,280 --> 00:12:38,319 Puis-je vous conseiller un excellent h�tel... 189 00:12:38,520 --> 00:12:40,112 C'est tr�s simple. 190 00:12:40,560 --> 00:12:44,075 Monsieur, prenez une carte. C'est tr�s simple. 191 00:12:44,400 --> 00:12:48,598 Madame, prenez une carte. C'est un tr�s bon h�tel... 192 00:12:57,800 --> 00:13:00,553 - Etiez-vous sur le vol de Tripoli? - Oui, monsieur. 193 00:13:00,760 --> 00:13:02,193 M. Meyer �tait � bord? 194 00:13:02,680 --> 00:13:03,556 L'attendez-vous? 195 00:13:03,760 --> 00:13:04,988 Oui, je suis un ami. 196 00:13:05,200 --> 00:13:08,795 Il arrive avec le Capitaine Legros et la police. 197 00:13:09,040 --> 00:13:10,996 - La police? - Oui, monsieur. 198 00:13:12,040 --> 00:13:13,359 C'�tait un vol mouvement�. 199 00:13:13,560 --> 00:13:15,118 Je serai contente une fois chez moi. 200 00:13:15,600 --> 00:13:18,319 Puis-je vous d�poser? 201 00:13:18,520 --> 00:13:19,748 Merci, M. Manning. 202 00:13:19,960 --> 00:13:21,029 Paul, s'il vous pla�t. 203 00:13:21,240 --> 00:13:23,196 Jeannette. Je fais juste mon rapport. 204 00:13:23,400 --> 00:13:25,118 - O� se retrouve-t-on? - Porte 3. 205 00:13:25,320 --> 00:13:26,469 Je fais vite. 206 00:13:59,560 --> 00:14:01,118 - Reculez. - Je suis un ami. 207 00:14:01,320 --> 00:14:04,710 Laissez-le respirer. Laure, un cognac. 208 00:14:04,920 --> 00:14:06,876 Reculez. Trouvez le docteur. 209 00:14:07,080 --> 00:14:09,275 - Puis-je aider? - Non, merci, reculez. 210 00:14:21,240 --> 00:14:24,357 - Que s'est-il pass�? - II �tait bizarre dans I'avion. 211 00:14:24,560 --> 00:14:25,436 C'est-�-dire? 212 00:14:25,640 --> 00:14:28,108 Il disait qu'on voulait le tuer. 213 00:14:28,440 --> 00:14:29,793 Il est malade. 214 00:14:30,080 --> 00:14:32,719 - Laissez-moi lui parler. - O� est ce fichu docteur? 215 00:14:33,280 --> 00:14:35,111 Meyer, c'est Steed. 216 00:14:35,320 --> 00:14:37,709 Le paquet, o� est-il? 217 00:14:48,000 --> 00:14:49,433 Comment va-t-il? 218 00:14:50,080 --> 00:14:51,115 Il est mort. 219 00:14:52,840 --> 00:14:55,035 Prenez la rel�ve. 220 00:14:57,760 --> 00:15:00,115 Puis-je vous parler? 221 00:15:00,640 --> 00:15:01,959 Bien s�r. 222 00:15:11,920 --> 00:15:14,559 Puis-je voir votre passeport? 223 00:15:15,560 --> 00:15:18,438 Vous �tes un t�moin, vous connaissiez le d�funt. 224 00:15:18,640 --> 00:15:21,359 Il nous faut vos nom et adresse pour I'enqu�te. 225 00:15:30,400 --> 00:15:32,868 5 Westminster Mews, Londres. 226 00:15:36,160 --> 00:15:37,593 Merci, Lieutenant. 227 00:15:37,800 --> 00:15:40,360 Vous �tes ici pour affaires? 228 00:15:40,560 --> 00:15:41,515 Malheureusement. 229 00:15:41,960 --> 00:15:44,030 Connaissiez-vous bien M. Meyer? 230 00:15:44,240 --> 00:15:46,595 On se voyait de temps � autre, pour affaires. 231 00:15:47,480 --> 00:15:50,995 Est-ce vous qui lui avez envoy� un t�l�gramme? 232 00:15:52,680 --> 00:15:54,033 Oui, pourquoi? 233 00:15:54,240 --> 00:15:57,232 D'apr�s le Capitaine Legros, c'est � la suite du t�l�gramme 234 00:15:57,440 --> 00:15:58,953 qu'il a �t� tr�s agit�. 235 00:15:59,160 --> 00:16:00,798 Ce n'est quand m�me pas ma faute! 236 00:16:01,000 --> 00:16:04,879 Non, mais apparemment il disait 237 00:16:05,200 --> 00:16:07,839 que vous ne pourriez pas le rencontrer. 238 00:16:08,040 --> 00:16:11,430 Exact, j'ai pens� que ce n'�tait pas la bonne heure 239 00:16:11,640 --> 00:16:12,789 pour un rendez-vous d'affaires. 240 00:16:14,440 --> 00:16:17,989 Pourtant, vous �tes l�. Pourquoi avoir chang� d'avis? 241 00:16:18,600 --> 00:16:21,592 Ce n'est pas le moment pour un interrogatoire. 242 00:16:21,800 --> 00:16:27,033 Mais un homme est mort et j'ai un rapport � faire. 243 00:16:27,240 --> 00:16:28,673 J'�tais � une soir�e, 244 00:16:28,880 --> 00:16:31,997 je me suis dit que ce serait gentil de I'accueillir. 245 00:16:32,320 --> 00:16:34,197 Je comprends, monsieur. 246 00:16:34,400 --> 00:16:37,278 Tout va bien, alors. Merci, Lieutenant. 247 00:16:43,160 --> 00:16:45,276 Et ses bagages? 248 00:16:46,080 --> 00:16:49,516 - II en avait, non? - Nous n'en avons pas trouv�. 249 00:16:49,720 --> 00:16:51,711 Pas m�me une serviette? 250 00:16:51,920 --> 00:16:52,909 Il en avait une. 251 00:16:53,440 --> 00:16:56,432 Elle contient des papiers tr�s importants pour moi. 252 00:16:56,640 --> 00:16:57,959 O� est-elle? 253 00:16:58,560 --> 00:17:00,755 A la douane, j'imagine. 254 00:17:00,960 --> 00:17:02,313 Voulez-vous que je me renseigne? 255 00:17:02,520 --> 00:17:06,069 Je suis s�r qu'elle est en s�curit� � la douane! 256 00:17:06,280 --> 00:17:10,193 Merci, j'esp�re qu'on ne vous d�rangera plus. 257 00:17:10,400 --> 00:17:12,868 Ce n'est rien, Lieutenant. 258 00:17:13,680 --> 00:17:15,830 O� est votre reine? 259 00:17:33,440 --> 00:17:36,113 C'est terrible pour M. Meyer. J'�tais un ami. 260 00:17:36,320 --> 00:17:38,151 Vraiment, monsieur? 261 00:17:38,960 --> 00:17:40,871 C'est bien sa serviette, non? 262 00:17:41,080 --> 00:17:41,830 Oui. 263 00:17:42,320 --> 00:17:45,835 Quelle chance, il m'a charg� de la ramener � Londres. 264 00:17:46,360 --> 00:17:47,270 Vraiment, monsieur? 265 00:17:47,480 --> 00:17:50,313 C'�tait son dernier souhait, que je la remette � sa famille. 266 00:17:50,880 --> 00:17:52,233 C'est terrible. 267 00:17:52,440 --> 00:17:55,318 Je voudrais �viter les formalit�s. 268 00:17:55,560 --> 00:18:00,554 Etrange. Vous �tes le 2�me Anglais en 20 minutes qui propose cela. 269 00:18:00,760 --> 00:18:02,034 C'est vrai? 270 00:18:02,240 --> 00:18:04,595 Pourquoi �tes-vous tous deux si pr�occup�s? 271 00:18:04,920 --> 00:18:08,196 Dans mon cas, c'est parce qu'elle contient 272 00:18:08,680 --> 00:18:11,114 des papiers importants pour la famille de M. Meyer. 273 00:18:11,320 --> 00:18:14,073 C'est faux, il n'y a rien d'important. 274 00:18:14,280 --> 00:18:17,670 Une chemise, des effets de toilette, rien d'urgent pour sa famille. 275 00:18:18,240 --> 00:18:21,915 C'est incroyable, M. Meyer a insist�. 276 00:18:22,440 --> 00:18:24,510 Je comprends votre position, 277 00:18:24,720 --> 00:18:26,790 mais ne puis-je avoir cette serviette? 278 00:18:27,000 --> 00:18:28,353 Je crains que non. 279 00:18:28,560 --> 00:18:31,632 - Une petite exception? - D�sol�. 280 00:18:31,840 --> 00:18:34,513 - Je vais m'adresser aux autorit�s. - C'est cela. 281 00:18:38,000 --> 00:18:39,752 - Que voulait-il? - Ceci. 282 00:18:39,960 --> 00:18:43,316 Il m'a demand� o� elle �tait. Dois-je la lui remettre? 283 00:18:43,760 --> 00:18:45,478 Non. 284 00:18:46,680 --> 00:18:49,114 Je ferais mieux de la mettre sous cl�. 285 00:19:15,960 --> 00:19:18,030 N'as-tu aucun respect pour les morts? 286 00:19:18,480 --> 00:19:22,234 Qu'y a-t-il? Pas de chance � la loterie? 287 00:19:22,440 --> 00:19:25,512 Tu devrais rentrer � ton h�tel. 288 00:19:25,800 --> 00:19:29,076 Ils seront contents de voir tes nouveaux clients. 289 00:19:58,280 --> 00:20:00,430 - O� est M. Meyer? - II est mort. 290 00:20:00,640 --> 00:20:01,709 Comment? 291 00:20:02,680 --> 00:20:04,989 - Crise cardiaque, disent-ils. - Vous en doutez? 292 00:20:05,200 --> 00:20:07,668 Ce ne sont pas les sympt�mes, coloration des l�vres, 293 00:20:07,880 --> 00:20:10,997 pupilles dilat�es, on dirait plut�t un empoisonnement. 294 00:20:11,240 --> 00:20:14,312 5 secondes de plus et il me disait o� trouver le paquet. 295 00:20:15,160 --> 00:20:17,469 Vous ne I'avez pas? II ne I'avait pas sur lui? 296 00:20:17,720 --> 00:20:18,914 Pas que je sache. 297 00:20:19,120 --> 00:20:21,429 Difficile de fouiller un cadavre en public. 298 00:20:21,640 --> 00:20:24,518 Surtout qu'un Allemand sinistre 299 00:20:24,720 --> 00:20:26,233 voulait la m�me chose que moi. 300 00:20:26,440 --> 00:20:27,634 Et ses bagages? 301 00:20:28,000 --> 00:20:29,991 Une serviette, gard�e au poste. 302 00:20:30,920 --> 00:20:33,673 Plus pour longtemps. Une fois la lumi�re �teinte, 303 00:20:33,880 --> 00:20:36,440 je passe par la fen�tre. 304 00:20:37,720 --> 00:20:42,748 Le douanier m'a dit qu'un autre Anglais la voulait aussi. 305 00:20:43,280 --> 00:20:46,158 Un Anglais, un Allemand. Et les Fran�ais? 306 00:20:47,160 --> 00:20:50,470 Ils m'ont fait peur. Vous savez, le message pour Meyer? 307 00:20:51,600 --> 00:20:53,397 Les autorit�s savaient tout. 308 00:20:53,600 --> 00:20:57,991 Heureusement, le policier �tait un peu simplet, sinon... 309 00:20:58,480 --> 00:21:00,994 "lmpossible vous retrouver � Marseille", et vous �tes l�. 310 00:21:01,200 --> 00:21:04,397 - C'est un peu gros. - C'�tait en code. 311 00:21:04,600 --> 00:21:06,636 Changez de code. 312 00:21:10,600 --> 00:21:12,955 Rentrez chez vous! 313 00:21:13,440 --> 00:21:15,510 Tout y est: re�us, factures, etc. 314 00:21:15,720 --> 00:21:17,915 La serviette est dans la commode. 315 00:21:18,560 --> 00:21:21,028 - Content de rentrer ce soir? - S�r. Vous venez? 316 00:21:21,240 --> 00:21:23,435 Je dois terminer tout �a. 317 00:21:23,640 --> 00:21:26,438 Regardez I'heure. Et on recommence demain matin. 318 00:21:36,440 --> 00:21:38,749 Salut, Fris�. Beaucoup de travail? 319 00:21:39,480 --> 00:21:41,436 Pourquoi n'est-il pas mort ailleurs? 320 00:21:44,480 --> 00:21:45,913 - Prends �a. - C'est quoi? 321 00:21:46,120 --> 00:21:47,348 Une lotion capillaire. 322 00:21:47,560 --> 00:21:49,391 Je n'aurais pas d� me moquer de toi. 323 00:21:49,600 --> 00:21:52,512 - Si c'est une blague... - Non, une offre de paix. 324 00:21:52,720 --> 00:21:54,551 - O� tu I'as eue? - Dans la serviette de Meyer. 325 00:21:54,840 --> 00:21:57,957 Il n'en a plus besoin. Cache-la! 326 00:21:58,240 --> 00:22:00,356 Tu n'aurais pas d� la prendre. 327 00:22:03,360 --> 00:22:06,193 Qui sait, �a marchera peut-�tre. Et c'est gratuit. 328 00:22:07,280 --> 00:22:09,077 Encore l�? Je vous croyais fatigu�. 329 00:22:09,280 --> 00:22:10,918 Je disais bonne nuit � Fris�. 330 00:22:17,200 --> 00:22:18,110 Pauvre Fris�. 331 00:22:18,840 --> 00:22:20,831 Lui qui aime la routine. 332 00:22:21,040 --> 00:22:23,998 Le choc fera peut-�tre un miracle. 333 00:22:29,360 --> 00:22:30,873 La lumi�re est �teinte. 334 00:22:32,320 --> 00:22:33,673 Qu'attendez-vous? 335 00:22:34,880 --> 00:22:36,916 Encore 10 minutes. 336 00:23:41,040 --> 00:23:42,393 C'est I'heure. 337 00:23:42,600 --> 00:23:45,478 J'y vais, il fait assez clair. 338 00:23:48,520 --> 00:23:50,829 Chauffez le moteur. Foncez d�s que j'arrive. 339 00:23:51,040 --> 00:23:52,189 Foncer? 340 00:25:05,760 --> 00:25:07,432 - Alors? - Pas de trace du paquet. 341 00:25:07,640 --> 00:25:09,119 - S�re? - Absolument. 342 00:25:09,680 --> 00:25:11,671 Pas de poche secr�te, rien dans les doublures, 343 00:25:11,880 --> 00:25:16,078 idem pour la brosse, les semelles de ses pantoufles et les livres. 344 00:25:16,320 --> 00:25:19,949 J'ai vid� la mousse � raser, le dentifrice, le stylo � encre... 345 00:25:20,160 --> 00:25:21,798 D'accord, d�sol�. 346 00:25:22,480 --> 00:25:24,994 - Qu'en pensez-vous? - C'est petit. 347 00:25:25,440 --> 00:25:26,714 Mais non. 348 00:25:27,240 --> 00:25:30,118 La serviette ne s'est pas ouverte pendant la bagarre? 349 00:25:30,800 --> 00:25:31,994 Comment vous sentez-vous? 350 00:25:32,200 --> 00:25:34,475 J'ai le cou un peu raide. 351 00:25:35,240 --> 00:25:38,437 Heureusement, j'ai eu le dessus. 352 00:25:41,360 --> 00:25:43,032 Nous ne sommes pas d�cid�s. 353 00:25:43,240 --> 00:25:44,639 C'est joli, non? 354 00:25:45,680 --> 00:25:47,750 Et en noir? 355 00:25:48,080 --> 00:25:50,036 Le noir est tellement �vident. 356 00:25:53,680 --> 00:25:55,511 L'avez-vous tu�? 357 00:25:56,040 --> 00:25:58,634 - Je n'ai pas v�rifi�. - Ca, c'est bien vous. 358 00:25:58,840 --> 00:26:00,273 Vous serez ennuy� s'il est mort. 359 00:26:00,480 --> 00:26:02,436 Je sais, quelle chance. 360 00:26:07,360 --> 00:26:09,271 Oui, mademoiselle, c'est moi. 361 00:26:09,480 --> 00:26:12,790 Recevez-vous tous vos appels au rayon lingerie? 362 00:26:13,320 --> 00:26:15,231 Si c'est humainement possible. 363 00:26:15,560 --> 00:26:17,915 C'est un magasin charmant. 364 00:26:18,440 --> 00:26:21,637 Nous n'avons pas d'�quivalent en Angleterre. 365 00:26:21,840 --> 00:26:24,354 C'est triste pour vous, monsieur. 366 00:26:24,880 --> 00:26:26,996 Oui, je suppose que c'est vrai. 367 00:26:31,720 --> 00:26:32,994 Le Bureau Central? 368 00:26:33,760 --> 00:26:35,955 C'est bien le Bureau Central? 369 00:26:36,160 --> 00:26:38,071 Je parle fort car la communication est mauvaise. 370 00:26:38,280 --> 00:26:42,796 Pour la livraison du colis, j'ai des probl�mes d'exportation. 371 00:26:43,000 --> 00:26:44,797 Probl�mes? Quel genre? 372 00:26:45,000 --> 00:26:46,752 J'ai besoin de d�tails. 373 00:26:46,960 --> 00:26:50,635 Nous avons des concurrents ici. 374 00:26:52,240 --> 00:26:54,708 C'est un sp�cimen de jus de fruit. 375 00:26:55,000 --> 00:26:55,989 Du jus de fruit? 376 00:26:56,200 --> 00:26:58,395 Une nouveaut� qui nous vient de Shanghai. 377 00:26:58,720 --> 00:27:01,109 Bon vieux Shanghai. 378 00:27:01,320 --> 00:27:03,470 Combien de concurrents? 379 00:27:03,680 --> 00:27:06,672 - Deux jusqu'� maintenant. - Deux... 380 00:27:07,360 --> 00:27:09,749 Il faut s'attendre � ces difficult�s. 381 00:27:12,840 --> 00:27:15,593 Plus de faux pas. 382 00:27:26,640 --> 00:27:28,358 Du jus de fruit de Shanghai. 383 00:27:28,560 --> 00:27:29,390 Quoi? 384 00:27:29,600 --> 00:27:30,476 Le paquet. 385 00:27:30,720 --> 00:27:32,915 Qu'en dit votre code? 386 00:27:33,120 --> 00:27:36,715 Shanghai veut dire la fus�e chinoise. 387 00:27:36,920 --> 00:27:38,239 Vous savez, toutes ces rumeurs... 388 00:27:38,440 --> 00:27:40,829 Celle qu'ils testent dans le D�sert de Gobi? 389 00:27:41,080 --> 00:27:45,710 Jus de fruit veut dire carburant. Un truc fantastique... 390 00:27:45,920 --> 00:27:48,115 "Carburant 23" est son nom savant. 391 00:27:48,440 --> 00:27:52,433 Je n'�tais m�me pas dans la confidence. 392 00:27:52,640 --> 00:27:56,713 Sage d�cision! S'il y a liquide, il y a r�cipient. 393 00:27:56,920 --> 00:27:58,148 C'est fort probable. 394 00:27:58,360 --> 00:28:01,591 Puisque ce n'�tait pas dans la serviette, c'�tait sur lui. 395 00:28:01,800 --> 00:28:04,678 La police I'aura trouv�. 396 00:28:04,880 --> 00:28:07,075 Il faut d'abord fouiller I'a�roport. 397 00:28:07,320 --> 00:28:08,469 Finement observ�. 398 00:28:08,680 --> 00:28:12,468 Mais depuis cette nuit, j'y suis ind�sirable. 399 00:28:12,760 --> 00:28:15,354 - C'est votre grande chance. - J'en suis ravie. 400 00:28:15,560 --> 00:28:17,471 - Etes-vous d�cid�? - Oui, je vous emm�ne. 401 00:28:17,680 --> 00:28:19,875 Oui, monsieur, et avec �a? 402 00:28:22,040 --> 00:28:23,792 Je prendrai... 403 00:28:24,160 --> 00:28:26,833 �a et ceux-l�. 404 00:28:28,520 --> 00:28:31,592 Allez � I'a�roport, et posez discr�tement des questions. 405 00:28:31,800 --> 00:28:34,360 Pas d'emballage. Je vous dois? 406 00:28:34,560 --> 00:28:37,632 53,30 Frs. 407 00:28:37,920 --> 00:28:42,311 Tenez, �a peut toujours servir. 408 00:28:42,720 --> 00:28:45,075 53,30? 409 00:28:51,160 --> 00:28:54,152 Je vais perdre mon travail si on te voit ici. 410 00:28:54,480 --> 00:28:57,153 - Tu dois quitter I'avion. - Je ne fais rien de mal. 411 00:28:57,360 --> 00:28:59,954 Si, tu bouleverses I'h�tesse. 412 00:29:00,160 --> 00:29:03,470 Trouve ton briquet et on y va. 413 00:29:03,720 --> 00:29:06,393 Ca ne sert � rien, il n'est pas l�. 414 00:29:07,240 --> 00:29:08,719 Tu �tais de I'autre c�t�. 415 00:29:09,080 --> 00:29:12,197 Il a peut-�tre gliss� jusqu'ici. 416 00:29:12,960 --> 00:29:14,154 Pas de chance? 417 00:29:14,640 --> 00:29:16,676 - Non, malheureusement. - Ce n'est pas grave. 418 00:29:16,880 --> 00:29:20,236 Si on le trouve pendant le nettoyage, on te I'enverra. 419 00:29:20,440 --> 00:29:22,590 Je serai peut-�tre encore � Marseille. 420 00:29:22,800 --> 00:29:23,710 Vraiment? 421 00:29:23,920 --> 00:29:25,876 Mes affaires n'avancent pas. 422 00:29:30,680 --> 00:29:31,874 Combien de temps encore? 423 00:29:32,080 --> 00:29:36,039 Je dois faire un rapport � propos d'hier soir, puis je suis libre. 424 00:29:38,000 --> 00:29:40,673 Au d�but, ils pensaient � une crise cardiaque. 425 00:29:40,880 --> 00:29:42,108 Comment s'est-il empoisonn�? 426 00:29:42,320 --> 00:29:45,392 Peut-�tre avec des comprim�s qu'il a pris avec son caf�. 427 00:29:46,320 --> 00:29:49,471 Celui que tu m'as aid�e � servir. 428 00:29:49,680 --> 00:29:50,908 Je m'en souviens. 429 00:29:51,280 --> 00:29:53,919 Le Capitaine pense qu'ils vont ouvrir une enqu�te pour meurtre. 430 00:29:54,240 --> 00:29:56,993 - Pourquoi? - Ca se passe toujours ainsi. 431 00:29:57,200 --> 00:29:59,668 En imaginant le pire? Qui voudrait tuer Meyer? 432 00:29:59,880 --> 00:30:04,192 Personne! Comment I'aurait-il empoisonn�? 433 00:30:04,400 --> 00:30:05,389 Dans son caf�. 434 00:30:06,840 --> 00:30:09,638 Ce n'est pas moi! 435 00:30:09,840 --> 00:30:12,195 C'aurait pu �tre moi. 436 00:30:12,600 --> 00:30:15,751 Robert et le Capitaine Legros seront suspect�s aussi. 437 00:30:17,920 --> 00:30:19,672 C'est ici que tout se passe. 438 00:30:19,880 --> 00:30:23,270 C'est idiot! C'�tait un suicide! 439 00:30:23,480 --> 00:30:26,597 Il y avait mieux que le caf�... 440 00:30:27,400 --> 00:30:29,391 - Plus s�r aussi. - Par quel moyen? 441 00:30:29,600 --> 00:30:31,238 - La flasque. - Quelle flasque? 442 00:30:31,440 --> 00:30:32,759 Celle qu'il avait dans la poche. 443 00:30:33,400 --> 00:30:35,277 Le douanier ne m'a rien dit. 444 00:30:35,480 --> 00:30:38,995 Je I'ai vue. Tu n'es pas le seul � avoir perdu quelque chose. 445 00:30:39,240 --> 00:30:41,629 O� est-elle? C'est peut-�tre important. 446 00:30:41,840 --> 00:30:44,513 Elle a d� tomber quelque part. 447 00:30:44,720 --> 00:30:47,359 Quelqu'un I'a s�rement ramass�e. 448 00:30:47,720 --> 00:30:49,517 Comment savoir si on I'a trouv�e? 449 00:30:49,720 --> 00:30:51,631 - La police. - Qui d'autre? 450 00:30:51,840 --> 00:30:54,832 Mon amie Laure, la barmaid. 451 00:30:55,600 --> 00:30:58,398 Ou Fris�, le policier de I'a�roport. 452 00:30:58,640 --> 00:31:02,030 Ou Jacques Tissot. Il est toujours dans le salon. 453 00:31:02,240 --> 00:31:06,119 Il boit sans cesse, il la vendrait pour un verre! 454 00:31:06,880 --> 00:31:08,154 Ch�ri, on doit y aller. 455 00:31:08,360 --> 00:31:11,477 Je t'attends. D'ailleurs, je dois t�l�phoner. 456 00:31:19,720 --> 00:31:22,154 - Un caf�, s'il te pla�t. - Et des cigarettes? 457 00:31:24,000 --> 00:31:26,195 Il est t�t, tu ne commences pas � midi? 458 00:31:26,400 --> 00:31:29,312 Je dois d�poser pour le cambriolage d'hier soir. 459 00:31:29,520 --> 00:31:30,714 O� est Fris�? 460 00:31:30,920 --> 00:31:34,435 Il r�lait parce que c'est son jour de cong�. 461 00:31:34,640 --> 00:31:36,995 Il a peur de manquer de sommeil. 462 00:31:38,440 --> 00:31:39,998 Que s'est-il pass� hier? 463 00:31:42,320 --> 00:31:45,073 - Un paquet de cigarettes. - Lesquelles? 464 00:31:45,480 --> 00:31:48,199 - Celles-l�. - 1,85, s'il vous pla�t. 465 00:31:48,400 --> 00:31:50,914 Et un caf�. 466 00:32:04,760 --> 00:32:06,796 Il y a eu une bagarre, hier soir? 467 00:32:07,000 --> 00:32:09,833 - Le bureau a �t� saccag�. - Que dit la police? 468 00:32:10,120 --> 00:32:13,795 Rien, elle cherche un nomm� Steed. 469 00:32:14,040 --> 00:32:18,477 Il a demand� � Roland de lui donner la serviette. 470 00:32:18,680 --> 00:32:20,511 Du passager qui s'est suicid�. 471 00:32:20,880 --> 00:32:24,714 La police pense que Steed a fait le coup pour voler la serviette. 472 00:32:24,920 --> 00:32:26,956 - Mais pourquoi? - Je n'en sais rien. 473 00:32:29,280 --> 00:32:33,114 Vous disiez qu'un Anglais �tait impliqu� dans une bagarre? 474 00:32:34,080 --> 00:32:36,878 - Et la police ne I'a pas trouv�? - Non, mais elle le trouvera. 475 00:32:37,200 --> 00:32:38,474 Avec qui se battait-il? 476 00:32:38,680 --> 00:32:40,830 Je ne sais pas, mais il y a un bless�. 477 00:32:41,040 --> 00:32:43,508 - lls n'ont pris qu'une serviette? - Apparemment. 478 00:32:43,760 --> 00:32:45,671 Son contenu devait �tre pr�cieux. 479 00:32:45,880 --> 00:32:48,838 Pas du tout, j'en ai fait la liste. 480 00:32:50,320 --> 00:32:52,151 D�sol�, je dois partir. 481 00:32:53,600 --> 00:32:55,750 - Ca fait combien? - 3,50. 482 00:32:58,680 --> 00:33:00,159 C'est toujours la m�me chose. 483 00:33:00,400 --> 00:33:02,709 Je ne finis jamais mon caf�. 484 00:33:10,720 --> 00:33:13,154 - Je vous dois combien? - 3,50, madame. 485 00:33:17,360 --> 00:33:19,590 J'ai perdu mes cigarettes. 486 00:33:19,800 --> 00:33:23,679 - Dans votre sac, madame? - Elles �taient sur le comptoir. 487 00:33:24,920 --> 00:33:29,232 Pierre a d� les prendre. Je I'appelle. 488 00:33:29,480 --> 00:33:32,358 C'est son bureau l�-bas? 489 00:33:32,560 --> 00:33:35,199 J'y vais. 490 00:33:46,800 --> 00:33:50,554 Je crois que vous avez pris mes cigarettes. 491 00:33:55,600 --> 00:33:58,478 - Je suis d�sol�. - Ce n'est pas grave. 492 00:33:58,680 --> 00:34:00,193 Alors, c'est ici que �a s'est pass�? 493 00:34:00,400 --> 00:34:02,789 Bien s�r, nous avons tout rang�. 494 00:34:03,160 --> 00:34:05,116 La serviette �tait dedans? 495 00:34:05,320 --> 00:34:07,993 Voyez comme la serrure a �t� forc�e. 496 00:34:08,320 --> 00:34:10,356 Et ce pauvre M. Meyer qui s'est empoisonn�. 497 00:34:10,600 --> 00:34:12,636 Il semble. 498 00:34:12,840 --> 00:34:14,671 Le poison �tait dans la serviette? 499 00:34:14,880 --> 00:34:16,393 Non, je ne crois pas. 500 00:34:16,600 --> 00:34:19,478 Alors peut-�tre dans une bouteille? 501 00:34:20,480 --> 00:34:23,836 Une bouteille! Non, il n'y avait pas de bouteille. 502 00:34:24,160 --> 00:34:26,116 En �tes-vous certain? 503 00:34:28,520 --> 00:34:30,795 Ca concerne la police, non? 504 00:34:31,000 --> 00:34:32,672 Oui, c'est vrai. 505 00:34:32,920 --> 00:34:34,512 Votre nom, s'il vous pla�t. 506 00:34:36,520 --> 00:34:39,114 - Je m'inqui�tais pour le poison. - Pourquoi? 507 00:34:39,760 --> 00:34:42,593 Du poison qui tra�ne quelque part, c'est dangereux. 508 00:34:43,560 --> 00:34:46,552 Il n'y a pas de quoi vous inqui�ter. 509 00:34:46,880 --> 00:34:49,553 Je vous ai fait perdre du temps. 510 00:34:49,840 --> 00:34:50,829 Ce n'est rien. 511 00:34:51,040 --> 00:34:53,508 Quel est le nom de votre h�tel? 512 00:34:53,760 --> 00:34:55,557 - Mon h�tel? - Oui, votre h�tel. 513 00:35:12,200 --> 00:35:13,315 Qui appelez-vous? 514 00:35:13,520 --> 00:35:14,509 La police. 515 00:35:14,720 --> 00:35:16,915 Son attitude est �trange. 516 00:35:17,120 --> 00:35:21,113 Et cette histoire de bouteille int�ressera la police. 517 00:35:38,520 --> 00:35:40,636 Je n'y peux rien, je suis inqui�te. 518 00:35:40,840 --> 00:35:43,274 Il est toujours l� pour chaque avion. 519 00:35:43,480 --> 00:35:46,358 Tu ne dois pas t'en faire pour un homme comme �a. 520 00:35:46,560 --> 00:35:48,118 Il y a beaucoup de bien en lui. 521 00:35:48,320 --> 00:35:50,959 Je sais. Il a besoin de quelqu'un. 522 00:35:51,160 --> 00:35:53,628 O� est-il? II va perdre son travail. 523 00:35:53,920 --> 00:35:56,388 Tu es vraiment inqui�te. 524 00:35:57,360 --> 00:35:59,590 Tu n'es pas amoureuse? 525 00:35:59,800 --> 00:36:00,835 Pourquoi pas? 526 00:36:01,760 --> 00:36:03,478 Que veux-tu que je fasse? 527 00:36:05,120 --> 00:36:08,271 C'est la carte de I'h�tel o� il travaille. Il a une chambre. 528 00:36:08,480 --> 00:36:10,675 Va voir s'il va bien. 529 00:36:11,440 --> 00:36:13,396 Ce n'est pas tr�s beau. 530 00:36:13,600 --> 00:36:15,795 Je dois faire mon rapport. 531 00:36:16,000 --> 00:36:21,028 Tu seras revenue avant midi si je te paie un taxi. 532 00:36:21,240 --> 00:36:26,473 Je ne peux pas quitter le bar, et je sais qu'il a des ennuis. 533 00:36:26,680 --> 00:36:28,318 D'accord. 534 00:36:29,360 --> 00:36:33,069 Je ne suis pas s�re de te rendre service. 535 00:36:37,480 --> 00:36:39,391 J'ai perdu quelque chose. Pouvez-vous m'aider? 536 00:36:39,600 --> 00:36:40,953 Qu'avez-vous perdu? 537 00:36:41,160 --> 00:36:44,118 C'est difficile � d�crire. C'est une bouteille. 538 00:36:44,320 --> 00:36:46,151 Essayez les objets trouv�s. 539 00:36:46,360 --> 00:36:50,399 Oui, mais j'ai d� la perdre par ici. 540 00:36:51,400 --> 00:36:53,868 Qu'y avait-il dedans? Une boisson? 541 00:36:54,120 --> 00:36:56,111 Un genre d'alcool, oui. 542 00:36:56,320 --> 00:36:58,311 Jacques I'a peut-�tre trouv�e. 543 00:36:58,680 --> 00:36:59,999 Jacques qui? 544 00:37:00,200 --> 00:37:02,270 Jacques Tissot, il travaille pour un h�tel. 545 00:37:02,480 --> 00:37:03,708 Pourquoi lui? 546 00:37:03,920 --> 00:37:07,310 Ce n'est pas un voleur, mais s'il y avait de I'alcool, 547 00:37:07,520 --> 00:37:10,478 il n'a pas pu r�sister. Il ne volerait rien d'autre. 548 00:37:10,680 --> 00:37:11,954 O� puis-je le trouver? 549 00:37:12,160 --> 00:37:14,310 - II n'est pas venu. - Est-il malade? 550 00:37:14,640 --> 00:37:17,200 Il a peut-�tre la gueule de bois. 551 00:37:17,400 --> 00:37:20,073 Avec ce qu'il y a dedans, c'est s�r. Son adresse? 552 00:37:22,400 --> 00:37:26,075 Vous �tes la 2�me personne qui me pose cette question. 553 00:37:26,600 --> 00:37:27,828 Je sais qu'il a fait quelque chose. 554 00:37:28,040 --> 00:37:29,234 L'autre �tait un policier? 555 00:37:29,640 --> 00:37:30,789 Non, un Anglais. 556 00:37:31,000 --> 00:37:32,877 Je dois trouver ce Jacques Tissot. 557 00:37:33,320 --> 00:37:36,198 Voici I'adresse de I'h�tel. Il y a une chambre. 558 00:37:36,400 --> 00:37:38,755 - On peut t�l�phoner? - Inutile. 559 00:37:38,960 --> 00:37:42,316 J'ai essay� 3 fois. Ils m'ont raccroch� au nez. 560 00:38:09,680 --> 00:38:13,150 H�tel Excelsior, 32 rue Gallieni. 561 00:38:13,960 --> 00:38:16,872 Faites vite, �a peut le tuer. 562 00:38:17,080 --> 00:38:18,957 D'accord. Quoi d'autre? 563 00:38:19,160 --> 00:38:21,116 - Vous n'avez pas tu� cet homme. - Quel soulagement. 564 00:38:21,320 --> 00:38:23,197 Mais la police vous cherche. D�p�chez-vous! 565 00:38:24,320 --> 00:38:26,914 - Comment I'�pelez-vous? - Quoi, Excelsior? 566 00:38:27,120 --> 00:38:30,795 Non, Kwana... Je n'arrive pas � le prononcer. 567 00:38:34,520 --> 00:38:36,670 Comment saviez-vous pour la bouteille? 568 00:38:37,120 --> 00:38:39,475 Vous saviez pour la bouteille. 569 00:38:40,280 --> 00:38:41,235 J'avais devin�. 570 00:38:41,440 --> 00:38:43,795 Je pensais que c'�tait une lotion capillaire. 571 00:38:45,240 --> 00:38:47,629 - Qu'en avez-vous fait? - Je I'ai donn�e au Lieutenant. 572 00:38:47,840 --> 00:38:49,956 Il est presque chauve! 573 00:38:50,160 --> 00:38:52,674 - O� est-il? - Chez lui, il est de repos. 574 00:38:52,920 --> 00:38:55,229 - Son num�ro de t�l�phone? - II n'en a pas. 575 00:38:55,440 --> 00:38:58,318 - J'esp�re que vous ne direz rien. - Non. Son adresse? 576 00:38:58,840 --> 00:39:00,796 Ils I'ont � I'entr�e principale. 577 00:39:01,000 --> 00:39:05,118 Je n'aurais pas d�, mais M. Meyer n'en avait plus besoin. 578 00:39:06,200 --> 00:39:08,555 Je croyais rendre service. 579 00:39:43,640 --> 00:39:45,631 Que faites-vous ici? 580 00:39:45,840 --> 00:39:47,319 Lieutenant Leclerc? 581 00:39:47,520 --> 00:39:50,830 Oui, mais que faites-vous ici? 582 00:39:51,440 --> 00:39:53,715 D�sol�e de vous d�ranger, 583 00:39:53,920 --> 00:39:56,388 mais j'ai une excellente raison. 584 00:39:56,600 --> 00:40:00,673 J'�tais � I'a�roport quand ce pauvre homme est mort. 585 00:40:01,280 --> 00:40:04,750 C'est une longue histoire, je vais commencer par le d�but. 586 00:40:05,640 --> 00:40:07,915 O� ai-je mis mes cigarettes? 587 00:40:08,520 --> 00:40:10,238 Je les ai quelque part. 588 00:40:16,080 --> 00:40:18,799 Le Lieutenant Leclerc est chauve. 589 00:40:19,000 --> 00:40:20,433 Tournez-vous. 590 00:41:36,760 --> 00:41:38,239 Que fais-tu ici? 591 00:41:38,440 --> 00:41:39,793 Jacques m'a invit�. 592 00:41:40,360 --> 00:41:42,954 - Comment le connais-tu? - On a bavard�. 593 00:41:43,160 --> 00:41:44,309 Et toi, que fais-tu ici? 594 00:41:44,520 --> 00:41:46,954 Je suis venue voir pourquoi il n'est pas � I'a�roport. 595 00:41:47,160 --> 00:41:48,798 Est-ce important? 596 00:41:49,840 --> 00:41:53,150 - Tu as tout mis en d�sordre. - II y en avait d�j�. 597 00:41:53,440 --> 00:41:55,158 Je cherchais des cigarettes. 598 00:41:55,360 --> 00:41:57,635 - O� est Jacques? - Parti acheter du vin. 599 00:41:58,360 --> 00:42:00,874 - Tu fouillais? - Je cherchais des cigarettes. 600 00:42:01,080 --> 00:42:03,310 Tu cherchais le flacon. 601 00:42:03,520 --> 00:42:05,317 Je me disais bien que tu �tais int�ress�. 602 00:42:05,520 --> 00:42:08,034 - Pourquoi serais-je int�ress�? - Oui, pourquoi? 603 00:42:08,320 --> 00:42:10,117 Ch�rie, tu t'en fais pour rien. 604 00:42:10,440 --> 00:42:12,032 Tu n'avais pas une r�union? 605 00:42:12,240 --> 00:42:13,912 Je fais mon rapport � midi. 606 00:42:14,120 --> 00:42:15,951 Tu dois faire vite, je t'accompagne. 607 00:42:16,160 --> 00:42:17,639 Je veux savoir ce que tu fais ici. 608 00:42:17,880 --> 00:42:19,950 On en parlera pendant le d�jeuner. 609 00:42:20,160 --> 00:42:23,152 Je sais o� nous irons, puis on ira � mon h�tel. 610 00:42:23,360 --> 00:42:24,839 Je ne peux pas. 611 00:42:25,040 --> 00:42:27,235 La police veut me voir � propos de la mort de Meyer. 612 00:42:27,440 --> 00:42:28,953 J'ai eu le message ce matin. 613 00:42:29,160 --> 00:42:30,513 Ca ne sera pas long. 614 00:42:30,720 --> 00:42:32,119 Dois-je leur parler du flacon? 615 00:42:32,320 --> 00:42:34,834 Tu devrais. Tu as vu Meyer avec. 616 00:42:35,160 --> 00:42:37,151 Et leur dire que tu �tais ici? 617 00:42:38,440 --> 00:42:41,512 Ch�rie, tu ne veux pas cr�er de malentendus. 618 00:42:41,720 --> 00:42:42,994 Alors dis-moi ce que tu fais ici. 619 00:42:43,200 --> 00:42:45,839 Jacques m'a invit� � boire un verre. 620 00:42:46,040 --> 00:42:47,678 - Tu ne le connais pas. - Mais si. 621 00:42:47,880 --> 00:42:49,438 - Je ne te crois pas. - Demande-lui. 622 00:42:49,640 --> 00:42:52,279 - Je le ferai. - Et tu le croiras plus que moi? 623 00:43:26,920 --> 00:43:29,388 As-tu trouv� la chambre de Leclerc? 624 00:43:29,600 --> 00:43:31,397 - Bonne p�che? - Non. 625 00:43:31,600 --> 00:43:34,717 Il y avait une bouteille o� aurait pu �tre le carburant. 626 00:43:34,920 --> 00:43:36,672 Elle �tait vide. 627 00:43:36,880 --> 00:43:41,715 Une lotion capillaire. Je me demande s'il s'en est servi. 628 00:43:41,920 --> 00:43:45,071 Il y a encore le flacon. 629 00:43:45,480 --> 00:43:48,517 Une femme arm�e m'a attaqu�. 630 00:43:48,880 --> 00:43:50,552 - Qui �tait-ce? - Je ne sais pas. 631 00:43:50,760 --> 00:43:53,115 - Elle suit la m�me piste? - Je crois. 632 00:43:53,680 --> 00:43:55,398 Anglaise. 633 00:43:55,600 --> 00:43:57,113 Elle est probablement avec Steed. 634 00:43:57,320 --> 00:44:00,312 Une surprise I'attend chez Tissot. 635 00:44:00,600 --> 00:44:04,229 Lui ne trouvera rien, mais elle sait peut-�tre o� c'est. 636 00:44:07,320 --> 00:44:08,673 Que fait-on? 637 00:44:09,480 --> 00:44:13,792 Reste ici. Si elle se montre, suis-la et contacte-moi. 638 00:44:19,640 --> 00:44:22,154 - D�sol�. - Ce n'est pas grave. 639 00:44:43,680 --> 00:44:45,557 Nous voulons vous interroger 640 00:44:45,760 --> 00:44:47,716 � propos d'un cambriolage � I'a�roport. 641 00:44:47,920 --> 00:44:49,478 Un cambriolage? 642 00:44:49,680 --> 00:44:50,715 Jetez un coup d'oeil. 643 00:44:50,920 --> 00:44:53,639 - Qui vous a dit que j'�tais l�? - Un appel t�l�phonique. 644 00:44:53,840 --> 00:44:55,239 Qui a appel�? 645 00:44:55,600 --> 00:44:58,194 Je n'ai pas � vous le dire. 646 00:44:58,400 --> 00:45:01,039 Etait-ce un Anglais? 647 00:45:02,160 --> 00:45:03,718 C'est bien �a! 648 00:45:04,760 --> 00:45:07,593 Si vous trouvez une bouteille de cognac, elle est � moi. 649 00:45:07,800 --> 00:45:09,995 Que faites-vous ici, monsieur? 650 00:45:10,320 --> 00:45:12,515 Du tourisme. 651 00:45:12,720 --> 00:45:13,596 Allons-y. 652 00:45:34,800 --> 00:45:36,916 Tr�s bon, tr�s bon. 653 00:45:38,080 --> 00:45:40,355 - A boire? - Pas quand je travaille. 654 00:45:40,560 --> 00:45:44,155 - Fais vite alors. - J'en ai encore 50 � faire. 655 00:45:53,360 --> 00:45:55,237 Vas-y doucement. 656 00:45:56,120 --> 00:45:57,712 Qui aurait un boulanger comme ami? 657 00:45:57,920 --> 00:45:59,990 Je veux qu'il en reste, c'est tout. 658 00:46:00,200 --> 00:46:03,556 T'en fais pas, j'ai ce qu'il faut. 659 00:46:03,760 --> 00:46:06,752 Quand y en a plus, y en a encore. 660 00:46:13,240 --> 00:46:15,390 Pas l�, il leur doit de I'argent. 661 00:46:15,600 --> 00:46:16,635 Un autre endroit? 662 00:46:17,480 --> 00:46:20,278 - Je ne crois pas. - Etes-vous s�re? 663 00:46:21,520 --> 00:46:22,953 C'est terriblement important. 664 00:46:23,160 --> 00:46:26,835 Il m'a parl� d'un nouvel ami, Jean Martin, un boulanger... 665 00:46:27,280 --> 00:46:28,759 dans le quartier Cloutier. 666 00:46:28,960 --> 00:46:31,315 - Connaissez-vous I'adresse? - Non, mais demandez. 667 00:46:31,520 --> 00:46:33,750 Jean Martin, quartier Cloutier. 668 00:46:42,160 --> 00:46:44,958 - Quatri�me fourn�e. - Bien, bois un verre. 669 00:46:50,400 --> 00:46:52,152 Au pain! 670 00:46:55,720 --> 00:46:57,631 Et maintenant, de I'�tranger. 671 00:46:58,920 --> 00:47:00,558 Sens-moi �a. 672 00:47:00,880 --> 00:47:02,598 Tu es s�r que c'est bon? 673 00:47:03,160 --> 00:47:04,878 Bien s�r. 674 00:47:15,640 --> 00:47:19,269 - Jacques Tissot est-il l�? - Oui, il est l�. 675 00:47:23,240 --> 00:47:25,708 Etes-vous Jacques Tissot? 676 00:47:25,920 --> 00:47:28,480 - O� est la bouteille? - Quelle bouteille? 677 00:47:29,080 --> 00:47:30,718 C'est bien �a. 678 00:47:32,600 --> 00:47:33,953 Mais pas �a. 679 00:47:34,320 --> 00:47:35,275 Il doit y en avoir une autre. 680 00:47:40,880 --> 00:47:42,233 J'ai toujours aim� �a. 681 00:47:43,560 --> 00:47:45,710 - Je suis d�sol�. - Mais que cherchez-vous? 682 00:47:45,920 --> 00:47:47,512 Je ne suis pas certain. 683 00:47:51,720 --> 00:47:52,869 Rien pour le moment. 684 00:47:53,200 --> 00:47:56,795 D�sol� pour le d�rangement. Gardez-m'en 6, merci. 685 00:47:57,000 --> 00:47:59,560 - O� est la bouteille? - J'ignore de quoi vous parlez. 686 00:47:59,760 --> 00:48:02,399 Vous me le direz � moi, n'est-ce pas, Tissot? 687 00:48:02,640 --> 00:48:03,789 M. Steed? 688 00:48:04,000 --> 00:48:07,709 Oui, � qui ai-je I'honneur. On ne se conna�t pas? 689 00:48:09,160 --> 00:48:11,469 Ne faites pas �a, Mme Gale. Siebel, l�-bas. 690 00:48:15,520 --> 00:48:17,909 Rappelez-moi votre nom. 691 00:48:20,360 --> 00:48:22,316 Les mains en I'air, les pieds en arri�re. 692 00:48:24,880 --> 00:48:27,155 Vous cherchez peut-�tre une cigarette. 693 00:48:35,560 --> 00:48:36,754 Tournez-vous. 694 00:48:45,360 --> 00:48:46,588 Surveille-les. 695 00:48:49,840 --> 00:48:51,956 - O� est la flasque? - Je ne sais pas. 696 00:48:53,120 --> 00:48:55,588 Si vous me tuez, vous ne le saurez pas. 697 00:48:55,800 --> 00:48:57,791 Mais il y a d'autres moyens. 698 00:49:01,080 --> 00:49:02,877 L�chez-le, Steed. 699 00:49:16,280 --> 00:49:18,157 La flasque, Siebel. 700 00:49:31,920 --> 00:49:33,114 L� voil�. 701 00:49:36,160 --> 00:49:37,718 L�-bas, � c�t� de I'escalier. 702 00:49:38,000 --> 00:49:39,991 Apr�s vous, ma ch�re. 703 00:49:46,320 --> 00:49:47,389 Mon genou. 704 00:49:47,600 --> 00:49:49,352 Laissez votre genou. Avancez! 705 00:49:49,600 --> 00:49:50,953 Je I'ai presque cass�. 706 00:50:00,480 --> 00:50:02,072 Du jus de fruit. 707 00:50:02,440 --> 00:50:05,079 Je croyais que vous n'aimiez pas le noir. 708 00:50:05,280 --> 00:50:06,599 Vous �tes pleine de surprises. 709 00:50:06,840 --> 00:50:08,558 Les dames de Paris aussi. 710 00:50:10,600 --> 00:50:12,238 Il n'est pas mort. 711 00:50:25,040 --> 00:50:27,110 Comment va Tissot? 712 00:50:27,760 --> 00:50:29,432 Beaucoup mieux, merci. 713 00:50:29,680 --> 00:50:32,911 Je n'ai pas pu lui parler longtemps, il �tait fatigu�. 714 00:50:33,360 --> 00:50:35,920 Il dit qu'il ne boira plus jamais. 715 00:50:36,280 --> 00:50:39,431 Je le croirai quand je le verrai. Dites-lui bonjour de ma part. 716 00:50:52,200 --> 00:50:54,873 - Qu'est-ce qui vous prend? - Fris� vient d'arriver. 717 00:50:55,080 --> 00:50:56,957 Il est un peu f�ch�. 718 00:50:57,160 --> 00:50:59,196 O� est-il? Pierre. 719 00:51:00,800 --> 00:51:04,031 Il m'a donn� une lotion capillaire. 720 00:51:04,240 --> 00:51:06,515 Capillaire! Regardez! 721 00:51:07,240 --> 00:51:10,357 Plus un cheveu! Ca allait tellement mieux. 722 00:51:16,000 --> 00:51:18,230 Steed, vous avez oubli� le paquet. 723 00:51:18,760 --> 00:51:20,159 Pas celui-l�. 724 00:51:20,360 --> 00:51:22,191 Brave homme. Ca vous dit? 725 00:51:23,560 --> 00:51:25,596 Je dois y aller. Bonjour � Kuanojour. 726 00:51:25,800 --> 00:51:27,119 Kuanajar! 727 00:51:43,640 --> 00:51:46,393 Ripped by thewildbunch22 54011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.