Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,600 --> 00:00:25,319
CHAPEAU MELON
ET BOTTES DE CUIR
2
00:00:41,680 --> 00:00:43,477
Monsieur Meyer!
3
00:00:45,080 --> 00:00:47,913
Ceci vient d'arriver pour vous.
4
00:00:51,240 --> 00:00:53,071
Impossible venir � Marseille.
RDV � Paris.
5
00:01:05,240 --> 00:01:06,434
Je dois parler au Capitaine.
6
00:01:07,160 --> 00:01:11,153
Il est formellement interdit
d'entrer dans la cabine.
7
00:01:11,360 --> 00:01:13,510
Vous ne comprenez pas, c'est
une question de vie ou de mort.
8
00:01:13,720 --> 00:01:17,190
Calmez-vous, regagnez votre place,
le commandant viendra vous voir.
9
00:01:17,400 --> 00:01:19,356
Je ne regagnerai pas mon si�ge.
10
00:01:19,560 --> 00:01:21,869
- Soyez raisonnable.
- Je dois parler au commandant.
11
00:01:22,080 --> 00:01:24,071
Allez voir ce qui se passe.
12
00:01:24,400 --> 00:01:26,630
All�, Marseille.
13
00:01:28,920 --> 00:01:31,195
Calmez-vous.
Que se passe-t-il?
14
00:01:31,440 --> 00:01:32,998
Je lui ai donn� le t�l�gramme.
15
00:01:33,200 --> 00:01:35,634
Depuis il exige
de voir le Capitaine.
16
00:01:36,040 --> 00:01:37,996
Il dit que c'est une question
de vie ou de mort.
17
00:01:38,200 --> 00:01:39,269
Quel �tait le message?
18
00:01:39,480 --> 00:01:42,597
Un rendez-vous annul�.
19
00:01:42,960 --> 00:01:44,837
M. Meyer, quel est le probl�me?
20
00:01:45,040 --> 00:01:47,952
- Je dois parler au Commandant.
- Ce n'est pas possible.
21
00:01:48,160 --> 00:01:50,037
Vous ne vous rendez pas compte.
22
00:01:50,240 --> 00:01:52,629
Asseyez-vous
et il viendra d�s que possible.
23
00:01:52,840 --> 00:01:54,193
Vous ne comprenez pas...
24
00:01:59,320 --> 00:02:00,799
Que se passe-t-il?
25
00:02:01,000 --> 00:02:03,594
M. Meyer...
Il veut vous parler.
26
00:02:03,800 --> 00:02:05,552
J'avais compris.
27
00:02:09,160 --> 00:02:10,878
Prenez les commandes.
28
00:02:13,920 --> 00:02:15,592
Vous n'avez rien sur vous?
29
00:02:15,800 --> 00:02:18,268
Ca va.
Je ne suis pas arm�.
30
00:02:18,480 --> 00:02:21,438
C'est une formalit�.
Il fallait vous y attendre.
31
00:02:21,920 --> 00:02:24,229
Que se passe-t-il exactement?
32
00:02:24,480 --> 00:02:26,914
Laissez-le raconter.
33
00:02:31,360 --> 00:02:33,510
Quelqu'un va...
34
00:02:34,080 --> 00:02:35,308
me tuer!
35
00:02:35,520 --> 00:02:38,478
COMBUSTIBLE 23
36
00:02:46,040 --> 00:02:47,758
J'�tais assis � c�t� de M. Meyer.
37
00:02:47,960 --> 00:02:50,190
- Oui, monsieur...
- Manning.
38
00:02:50,400 --> 00:02:52,516
Est-ce que je peux aider?
39
00:02:52,720 --> 00:02:54,790
Le Commandant s'en occupe.
40
00:02:55,520 --> 00:02:56,430
Je pensais seulement...
41
00:02:56,640 --> 00:03:00,110
Je vais servir un autre caf�,
avant I'atterrissage.
42
00:03:00,320 --> 00:03:02,356
Vous le prenez noir, je crois.
43
00:03:02,920 --> 00:03:05,753
- Quelle bonne m�moire, Mlle...
- Joli.
44
00:03:06,080 --> 00:03:07,672
Une cigarette?
45
00:03:08,400 --> 00:03:11,119
- Vous vivez � Marseille?
- A quelques kilom�tres.
46
00:03:11,320 --> 00:03:13,470
J'y serai pour affaires
pendant quelques jours.
47
00:03:13,800 --> 00:03:16,360
Vraiment? C'est bien.
48
00:03:18,640 --> 00:03:21,677
J'ai du mal � vous croire.
49
00:03:21,880 --> 00:03:25,190
On veut vous tuer,
mais vous ne savez ni qui ni o�.
50
00:03:25,400 --> 00:03:30,474
Je veux juste rester
dans la cabine avec vous.
51
00:03:30,680 --> 00:03:33,240
Cette b�tise a assez dur�,
de plus c'est impossible.
52
00:03:33,440 --> 00:03:34,919
Je ne ferai pas d'histoire,
53
00:03:35,160 --> 00:03:36,036
c'est promis.
54
00:03:36,240 --> 00:03:39,391
Nous atterrissons dans 30 mn,
retournez � votre place.
55
00:03:39,600 --> 00:03:42,990
C'est ce que tout le monde me dit.
Mais je dois rester ici.
56
00:03:44,320 --> 00:03:46,117
Il ne peut pas m'atteindre ici.
57
00:03:46,320 --> 00:03:47,833
Mais qui?
58
00:03:48,040 --> 00:03:52,477
Je ne sais pas, mais il va me tuer.
59
00:03:52,680 --> 00:03:55,513
Laissez-moi rester.
60
00:03:55,720 --> 00:03:56,789
S'il vous pla�t.
61
00:04:01,800 --> 00:04:04,473
Mon coeur n'est pas bon,
62
00:04:04,720 --> 00:04:06,915
et toute cette excitation...
63
00:04:07,600 --> 00:04:11,559
S'il vous pla�t, Commandant,
laissez-moi rester.
64
00:04:11,880 --> 00:04:14,110
M. Meyer, vous avez perdu ceci.
65
00:04:22,640 --> 00:04:24,198
Quoi encore?
66
00:04:25,240 --> 00:04:26,719
Ce n'est rien.
67
00:04:27,040 --> 00:04:30,476
J'ai la t�te qui tourne.
68
00:04:35,680 --> 00:04:39,719
Je peux rester, n'est-ce pas?
69
00:04:41,680 --> 00:04:44,069
- Qu'est-ce qu'il a?
- Qui sait?
70
00:04:44,280 --> 00:04:46,077
Je vais servir le caf�.
71
00:04:46,280 --> 00:04:48,316
Je ram�ne M. Meyer � son si�ge?
72
00:04:48,920 --> 00:04:51,957
Laissez-le un peu.
Apportez-lui son caf� ici.
73
00:04:53,920 --> 00:04:56,559
S�rement un fou!
74
00:04:56,800 --> 00:05:00,873
Ayez-le � I'oeil.
Que la police soit pr�te au cas o�.
75
00:05:11,000 --> 00:05:12,069
Bonjour.
76
00:05:12,360 --> 00:05:15,796
Qu'y a-t-il de si urgent
pour me r�veiller en pleine nuit?
77
00:05:16,040 --> 00:05:18,190
J'attends un certain Meyer
sur le vol de Tripoli.
78
00:05:18,400 --> 00:05:21,676
Il va me donner un paquet
que je dois emmener � Londres.
79
00:05:21,880 --> 00:05:23,871
Que contient-il?
80
00:05:24,640 --> 00:05:25,789
Je ne sais pas.
81
00:05:26,000 --> 00:05:26,876
Typique!
82
00:05:27,600 --> 00:05:30,034
- O� allez-vous?
- Je rentre � Toulon.
83
00:05:30,240 --> 00:05:32,913
Vous ne comprenez pas,
le contenu de ce paquet
84
00:05:33,120 --> 00:05:35,759
est absolument vital.
Si je ne le r�cup�re pas,
85
00:05:36,000 --> 00:05:38,355
les gouvernements tomberont
et ce sera le chaos.
86
00:05:38,560 --> 00:05:41,358
Comment pouvez-vous le dire
sans en conna�tre le contenu?
87
00:05:41,760 --> 00:05:44,274
Un 6�me sens.
88
00:05:44,480 --> 00:05:47,199
Vous I'aurez avec le temps. Moi,
je I'ai eu au briefing ce matin.
89
00:05:47,680 --> 00:05:50,240
Bien, mais je dois �tre
� Toulon pour midi.
90
00:05:50,440 --> 00:05:53,113
- D'accord, qu'y faites-vous?
- Je visite des amis.
91
00:05:53,440 --> 00:05:55,954
- Une f�te?
- Pas vraiment.
92
00:05:56,840 --> 00:05:58,159
Et eux?
93
00:05:58,360 --> 00:05:59,713
Ils sont de Kuanajar.
94
00:06:00,480 --> 00:06:02,471
- O�?
- Kuanajar.
95
00:06:02,680 --> 00:06:05,069
Ce gar�on est mort
de malnutrition � 4 ans.
96
00:06:05,320 --> 00:06:06,992
Beaucoup n'atteignent pas cet �ge.
97
00:06:07,520 --> 00:06:11,354
Ils pr�parent une exp�dition m�dicale
et j'y �tais I'ann�e derni�re.
98
00:06:11,560 --> 00:06:12,629
Je vois.
99
00:06:13,080 --> 00:06:14,672
- Vraiment?
- Oui, bien s�r.
100
00:06:14,880 --> 00:06:16,313
L'avion sera l� dans 20 minutes.
101
00:06:16,560 --> 00:06:19,711
Meyer a besoin d'aide.
On veut le tuer.
102
00:06:20,160 --> 00:06:24,199
Il a fait un d�tour de 1.000 km
pour rien!
103
00:06:24,520 --> 00:06:26,317
Que dois-je faire?
104
00:06:26,760 --> 00:06:30,719
Emmenez-le � un rendez-vous
en dehors de Marseille.
105
00:06:30,920 --> 00:06:33,388
Je I'accueille, et je vous I'envoie.
106
00:06:33,680 --> 00:06:35,636
Mettez-le dans un taxi.
107
00:06:35,840 --> 00:06:39,628
Il ne suffit pas d'un bon chauffeur.
108
00:06:39,840 --> 00:06:43,469
Ils croiront
qu'il a encore le paquet.
109
00:06:44,960 --> 00:06:49,112
Tout est pr�vu, n'est-ce pas?
Et que faites-vous?
110
00:06:49,360 --> 00:06:53,399
J'emm�ne le paquet � Londres.
A moins que vous n'y alliez.
111
00:06:53,600 --> 00:06:55,431
Je vous I'ai dit, je suis prise.
112
00:06:55,640 --> 00:06:58,473
Oui, Kawa... Bref, machin...
113
00:06:59,080 --> 00:07:00,991
J'ai eu de la chance
de vous trouver.
114
00:07:01,400 --> 00:07:03,709
Question d'opinion!
115
00:07:18,560 --> 00:07:20,039
Bonjour, Lieutenant.
116
00:07:21,880 --> 00:07:24,030
Comment va la gueule de bois?
117
00:07:24,240 --> 00:07:27,198
Tu devrais arr�ter de travailler.
118
00:07:27,520 --> 00:07:29,590
Que te paie ce taudis?
119
00:07:29,800 --> 00:07:32,030
Je suis pay� � la commission.
120
00:07:32,520 --> 00:07:35,114
Combien as-tu eu de r�servations
cette semaine?
121
00:07:35,440 --> 00:07:37,431
Lieutenant, un cassis?
122
00:07:37,800 --> 00:07:39,279
Ca fait pousser les cheveux.
123
00:07:53,440 --> 00:07:54,953
Bonjour, Fris�.
124
00:07:56,520 --> 00:07:58,238
- Quoi de neuf?
- Un tas de choses.
125
00:07:58,440 --> 00:08:01,273
- Et ne m'appelez pas Fris�.
- Ne vous d�coiffez pas!
126
00:08:03,240 --> 00:08:04,639
Le traitement marche bien, non?
127
00:08:04,840 --> 00:08:07,115
Ca devrait, � 25 Frs la s�ance.
128
00:08:09,480 --> 00:08:11,198
- C'est tout bouffant.
- C'est plus que �a.
129
00:08:11,400 --> 00:08:12,719
Allez, Pierre, � vous.
130
00:08:12,920 --> 00:08:16,469
Puisque ce jeu vous passionne,
je ne vous donne pas les nouvelles.
131
00:08:16,680 --> 00:08:18,591
- Quelles nouvelles?
- L'avion de Tripoli.
132
00:08:18,840 --> 00:08:20,990
- Et alors?
- Des ennuis � bord.
133
00:08:21,200 --> 00:08:23,555
- Un des passagers.
- Bien, quel genre d'ennuis?
134
00:08:23,760 --> 00:08:26,797
On m'a dit d'attendre sur la piste.
135
00:08:27,000 --> 00:08:29,992
Il doit �tre � I'heure,
sinon on le saurait.
136
00:08:30,200 --> 00:08:32,111
Il sera l� dans 9,
non 10 minutes.
137
00:08:32,320 --> 00:08:34,311
On devrait y aller.
138
00:08:37,440 --> 00:08:39,795
Qui sait...
139
00:09:03,040 --> 00:09:05,759
- Allez, Laure, un seul.
- Non, Jacques.
140
00:09:05,960 --> 00:09:07,552
Un seul.
141
00:09:07,760 --> 00:09:09,876
Non, �a suffit.
142
00:09:10,080 --> 00:09:12,799
Passe la bouteille,
que je sente le bouchon.
143
00:09:13,400 --> 00:09:16,312
Pourquoi tu n'essaies pas
d'arr�ter?
144
00:09:16,520 --> 00:09:17,316
J'essaie.
145
00:09:17,520 --> 00:09:20,353
Un homme �duqu� ne devrait pas
racoler pour un h�tel minable.
146
00:09:20,560 --> 00:09:23,154
Arr�te de me sermonner.
147
00:09:25,720 --> 00:09:27,597
D�sol�e, Jacques.
148
00:09:43,600 --> 00:09:45,875
Caf� noir, sucr� et chaud.
149
00:09:47,160 --> 00:09:48,798
Pr�venez les passagers.
150
00:09:49,000 --> 00:09:51,150
Robert, surveillez Meyer.
151
00:10:03,400 --> 00:10:05,231
Encore 5 minutes.
152
00:10:07,720 --> 00:10:10,553
J'ai quelque chose pour vous.
Un petit cadeau.
153
00:10:10,800 --> 00:10:12,552
Il peut �tre utile.
154
00:10:12,760 --> 00:10:14,432
Utile pour quoi?
155
00:10:14,640 --> 00:10:15,789
Je vais vous montrer.
156
00:10:18,960 --> 00:10:20,473
Ca s'ouvre comme �a.
157
00:10:21,320 --> 00:10:24,517
- C'est fascinant.
- N'est-ce pas?
158
00:10:26,960 --> 00:10:30,430
Si Marie-Antoinette en avait eu un,
la Bastille ne serait pas tomb�e.
159
00:10:30,640 --> 00:10:32,551
Elle n'�tait pas � la Bastille.
160
00:10:33,720 --> 00:10:36,439
10 cartouches de 22.
O� sont-elles?
161
00:10:37,160 --> 00:10:38,798
Les balles...
162
00:10:39,080 --> 00:10:41,389
Je suis b�te, les voici.
163
00:10:44,480 --> 00:10:46,232
Les dames de Paris
164
00:10:46,480 --> 00:10:49,916
I'utilisaient pour se d�fendre.
165
00:10:51,360 --> 00:10:52,076
J'y vais.
166
00:10:52,280 --> 00:10:54,748
Surveillez bien I'entr�e.
167
00:10:54,960 --> 00:10:56,188
A quoi ressemble-t-il?
168
00:10:56,400 --> 00:10:59,870
Trapu, grisonnant,
lunettes, Autrichien.
169
00:11:00,720 --> 00:11:02,756
Je ne crois pas
que vous le raterez.
170
00:11:13,560 --> 00:11:17,030
Arriv�e du vol 118
171
00:11:17,240 --> 00:11:20,198
en provenance de Tripoli, Tunis.
172
00:11:21,960 --> 00:11:25,714
Les passagers en transit
sont pri�s d'attendre
173
00:11:26,480 --> 00:11:31,315
dans le salon des voyageurs,
apr�s �tre pass�s � la douane.
174
00:11:31,520 --> 00:11:35,115
Arriv�e du vol 118
en provenance de Tripoli.
175
00:11:54,720 --> 00:11:56,551
Sont-ils toujours � la douane?
176
00:11:57,200 --> 00:11:58,349
Je crois.
177
00:11:58,680 --> 00:12:00,875
C'est ennuyeux d'attendre
dans les a�roports.
178
00:12:01,080 --> 00:12:01,990
Oui, c'est vrai.
179
00:12:02,200 --> 00:12:04,634
Cigarette?
Vous en avez une.
180
00:12:04,960 --> 00:12:07,554
Ils sont � I'heure d'habitude.
181
00:12:07,800 --> 00:12:09,552
Avez-vous vu
le nouvel a�roport de New York?
182
00:12:09,760 --> 00:12:11,159
Pas I'ancien, le nouveau.
183
00:12:11,400 --> 00:12:15,632
Dire que Londres a construit
son nouvel a�roport avant New York.
184
00:12:16,760 --> 00:12:18,159
Tr�s int�ressant.
185
00:12:23,680 --> 00:12:25,796
- Vous attendez quelqu'un?
- Oui.
186
00:12:26,040 --> 00:12:28,759
- Petite amie?
- Oui.
187
00:12:29,360 --> 00:12:31,032
Sacr� veinard!
188
00:12:34,280 --> 00:12:38,319
Puis-je vous conseiller
un excellent h�tel...
189
00:12:38,520 --> 00:12:40,112
C'est tr�s simple.
190
00:12:40,560 --> 00:12:44,075
Monsieur, prenez une carte.
C'est tr�s simple.
191
00:12:44,400 --> 00:12:48,598
Madame, prenez une carte.
C'est un tr�s bon h�tel...
192
00:12:57,800 --> 00:13:00,553
- Etiez-vous sur le vol de Tripoli?
- Oui, monsieur.
193
00:13:00,760 --> 00:13:02,193
M. Meyer �tait � bord?
194
00:13:02,680 --> 00:13:03,556
L'attendez-vous?
195
00:13:03,760 --> 00:13:04,988
Oui, je suis un ami.
196
00:13:05,200 --> 00:13:08,795
Il arrive avec
le Capitaine Legros et la police.
197
00:13:09,040 --> 00:13:10,996
- La police?
- Oui, monsieur.
198
00:13:12,040 --> 00:13:13,359
C'�tait un vol mouvement�.
199
00:13:13,560 --> 00:13:15,118
Je serai contente une fois chez moi.
200
00:13:15,600 --> 00:13:18,319
Puis-je vous d�poser?
201
00:13:18,520 --> 00:13:19,748
Merci, M. Manning.
202
00:13:19,960 --> 00:13:21,029
Paul, s'il vous pla�t.
203
00:13:21,240 --> 00:13:23,196
Jeannette.
Je fais juste mon rapport.
204
00:13:23,400 --> 00:13:25,118
- O� se retrouve-t-on?
- Porte 3.
205
00:13:25,320 --> 00:13:26,469
Je fais vite.
206
00:13:59,560 --> 00:14:01,118
- Reculez.
- Je suis un ami.
207
00:14:01,320 --> 00:14:04,710
Laissez-le respirer.
Laure, un cognac.
208
00:14:04,920 --> 00:14:06,876
Reculez. Trouvez le docteur.
209
00:14:07,080 --> 00:14:09,275
- Puis-je aider?
- Non, merci, reculez.
210
00:14:21,240 --> 00:14:24,357
- Que s'est-il pass�?
- II �tait bizarre dans I'avion.
211
00:14:24,560 --> 00:14:25,436
C'est-�-dire?
212
00:14:25,640 --> 00:14:28,108
Il disait
qu'on voulait le tuer.
213
00:14:28,440 --> 00:14:29,793
Il est malade.
214
00:14:30,080 --> 00:14:32,719
- Laissez-moi lui parler.
- O� est ce fichu docteur?
215
00:14:33,280 --> 00:14:35,111
Meyer, c'est Steed.
216
00:14:35,320 --> 00:14:37,709
Le paquet, o� est-il?
217
00:14:48,000 --> 00:14:49,433
Comment va-t-il?
218
00:14:50,080 --> 00:14:51,115
Il est mort.
219
00:14:52,840 --> 00:14:55,035
Prenez la rel�ve.
220
00:14:57,760 --> 00:15:00,115
Puis-je vous parler?
221
00:15:00,640 --> 00:15:01,959
Bien s�r.
222
00:15:11,920 --> 00:15:14,559
Puis-je voir votre passeport?
223
00:15:15,560 --> 00:15:18,438
Vous �tes un t�moin,
vous connaissiez le d�funt.
224
00:15:18,640 --> 00:15:21,359
Il nous faut vos nom et adresse
pour I'enqu�te.
225
00:15:30,400 --> 00:15:32,868
5 Westminster Mews,
Londres.
226
00:15:36,160 --> 00:15:37,593
Merci, Lieutenant.
227
00:15:37,800 --> 00:15:40,360
Vous �tes ici pour affaires?
228
00:15:40,560 --> 00:15:41,515
Malheureusement.
229
00:15:41,960 --> 00:15:44,030
Connaissiez-vous bien M. Meyer?
230
00:15:44,240 --> 00:15:46,595
On se voyait de temps � autre,
pour affaires.
231
00:15:47,480 --> 00:15:50,995
Est-ce vous qui lui avez envoy�
un t�l�gramme?
232
00:15:52,680 --> 00:15:54,033
Oui, pourquoi?
233
00:15:54,240 --> 00:15:57,232
D'apr�s le Capitaine Legros,
c'est � la suite du t�l�gramme
234
00:15:57,440 --> 00:15:58,953
qu'il a �t� tr�s agit�.
235
00:15:59,160 --> 00:16:00,798
Ce n'est quand m�me pas ma faute!
236
00:16:01,000 --> 00:16:04,879
Non, mais apparemment il disait
237
00:16:05,200 --> 00:16:07,839
que vous ne pourriez pas
le rencontrer.
238
00:16:08,040 --> 00:16:11,430
Exact, j'ai pens� que
ce n'�tait pas la bonne heure
239
00:16:11,640 --> 00:16:12,789
pour un rendez-vous d'affaires.
240
00:16:14,440 --> 00:16:17,989
Pourtant, vous �tes l�.
Pourquoi avoir chang� d'avis?
241
00:16:18,600 --> 00:16:21,592
Ce n'est pas le moment
pour un interrogatoire.
242
00:16:21,800 --> 00:16:27,033
Mais un homme est mort
et j'ai un rapport � faire.
243
00:16:27,240 --> 00:16:28,673
J'�tais � une soir�e,
244
00:16:28,880 --> 00:16:31,997
je me suis dit que ce serait gentil
de I'accueillir.
245
00:16:32,320 --> 00:16:34,197
Je comprends, monsieur.
246
00:16:34,400 --> 00:16:37,278
Tout va bien, alors.
Merci, Lieutenant.
247
00:16:43,160 --> 00:16:45,276
Et ses bagages?
248
00:16:46,080 --> 00:16:49,516
- II en avait, non?
- Nous n'en avons pas trouv�.
249
00:16:49,720 --> 00:16:51,711
Pas m�me une serviette?
250
00:16:51,920 --> 00:16:52,909
Il en avait une.
251
00:16:53,440 --> 00:16:56,432
Elle contient des papiers
tr�s importants pour moi.
252
00:16:56,640 --> 00:16:57,959
O� est-elle?
253
00:16:58,560 --> 00:17:00,755
A la douane, j'imagine.
254
00:17:00,960 --> 00:17:02,313
Voulez-vous que je me renseigne?
255
00:17:02,520 --> 00:17:06,069
Je suis s�r qu'elle est en s�curit�
� la douane!
256
00:17:06,280 --> 00:17:10,193
Merci, j'esp�re
qu'on ne vous d�rangera plus.
257
00:17:10,400 --> 00:17:12,868
Ce n'est rien, Lieutenant.
258
00:17:13,680 --> 00:17:15,830
O� est votre reine?
259
00:17:33,440 --> 00:17:36,113
C'est terrible pour M. Meyer.
J'�tais un ami.
260
00:17:36,320 --> 00:17:38,151
Vraiment, monsieur?
261
00:17:38,960 --> 00:17:40,871
C'est bien sa serviette, non?
262
00:17:41,080 --> 00:17:41,830
Oui.
263
00:17:42,320 --> 00:17:45,835
Quelle chance, il m'a charg�
de la ramener � Londres.
264
00:17:46,360 --> 00:17:47,270
Vraiment, monsieur?
265
00:17:47,480 --> 00:17:50,313
C'�tait son dernier souhait,
que je la remette � sa famille.
266
00:17:50,880 --> 00:17:52,233
C'est terrible.
267
00:17:52,440 --> 00:17:55,318
Je voudrais �viter les formalit�s.
268
00:17:55,560 --> 00:18:00,554
Etrange. Vous �tes le 2�me Anglais
en 20 minutes qui propose cela.
269
00:18:00,760 --> 00:18:02,034
C'est vrai?
270
00:18:02,240 --> 00:18:04,595
Pourquoi �tes-vous tous deux
si pr�occup�s?
271
00:18:04,920 --> 00:18:08,196
Dans mon cas,
c'est parce qu'elle contient
272
00:18:08,680 --> 00:18:11,114
des papiers importants
pour la famille de M. Meyer.
273
00:18:11,320 --> 00:18:14,073
C'est faux,
il n'y a rien d'important.
274
00:18:14,280 --> 00:18:17,670
Une chemise, des effets de toilette,
rien d'urgent pour sa famille.
275
00:18:18,240 --> 00:18:21,915
C'est incroyable,
M. Meyer a insist�.
276
00:18:22,440 --> 00:18:24,510
Je comprends votre position,
277
00:18:24,720 --> 00:18:26,790
mais ne puis-je avoir
cette serviette?
278
00:18:27,000 --> 00:18:28,353
Je crains que non.
279
00:18:28,560 --> 00:18:31,632
- Une petite exception?
- D�sol�.
280
00:18:31,840 --> 00:18:34,513
- Je vais m'adresser aux autorit�s.
- C'est cela.
281
00:18:38,000 --> 00:18:39,752
- Que voulait-il?
- Ceci.
282
00:18:39,960 --> 00:18:43,316
Il m'a demand� o� elle �tait.
Dois-je la lui remettre?
283
00:18:43,760 --> 00:18:45,478
Non.
284
00:18:46,680 --> 00:18:49,114
Je ferais mieux
de la mettre sous cl�.
285
00:19:15,960 --> 00:19:18,030
N'as-tu aucun respect
pour les morts?
286
00:19:18,480 --> 00:19:22,234
Qu'y a-t-il?
Pas de chance � la loterie?
287
00:19:22,440 --> 00:19:25,512
Tu devrais rentrer � ton h�tel.
288
00:19:25,800 --> 00:19:29,076
Ils seront contents
de voir tes nouveaux clients.
289
00:19:58,280 --> 00:20:00,430
- O� est M. Meyer?
- II est mort.
290
00:20:00,640 --> 00:20:01,709
Comment?
291
00:20:02,680 --> 00:20:04,989
- Crise cardiaque, disent-ils.
- Vous en doutez?
292
00:20:05,200 --> 00:20:07,668
Ce ne sont pas les sympt�mes,
coloration des l�vres,
293
00:20:07,880 --> 00:20:10,997
pupilles dilat�es, on dirait
plut�t un empoisonnement.
294
00:20:11,240 --> 00:20:14,312
5 secondes de plus et il me disait
o� trouver le paquet.
295
00:20:15,160 --> 00:20:17,469
Vous ne I'avez pas?
II ne I'avait pas sur lui?
296
00:20:17,720 --> 00:20:18,914
Pas que je sache.
297
00:20:19,120 --> 00:20:21,429
Difficile de fouiller
un cadavre en public.
298
00:20:21,640 --> 00:20:24,518
Surtout qu'un Allemand sinistre
299
00:20:24,720 --> 00:20:26,233
voulait la m�me chose que moi.
300
00:20:26,440 --> 00:20:27,634
Et ses bagages?
301
00:20:28,000 --> 00:20:29,991
Une serviette, gard�e au poste.
302
00:20:30,920 --> 00:20:33,673
Plus pour longtemps.
Une fois la lumi�re �teinte,
303
00:20:33,880 --> 00:20:36,440
je passe par la fen�tre.
304
00:20:37,720 --> 00:20:42,748
Le douanier m'a dit qu'un autre
Anglais la voulait aussi.
305
00:20:43,280 --> 00:20:46,158
Un Anglais, un Allemand.
Et les Fran�ais?
306
00:20:47,160 --> 00:20:50,470
Ils m'ont fait peur.
Vous savez, le message pour Meyer?
307
00:20:51,600 --> 00:20:53,397
Les autorit�s savaient tout.
308
00:20:53,600 --> 00:20:57,991
Heureusement, le policier
�tait un peu simplet, sinon...
309
00:20:58,480 --> 00:21:00,994
"lmpossible vous retrouver
� Marseille", et vous �tes l�.
310
00:21:01,200 --> 00:21:04,397
- C'est un peu gros.
- C'�tait en code.
311
00:21:04,600 --> 00:21:06,636
Changez de code.
312
00:21:10,600 --> 00:21:12,955
Rentrez chez vous!
313
00:21:13,440 --> 00:21:15,510
Tout y est: re�us, factures, etc.
314
00:21:15,720 --> 00:21:17,915
La serviette est dans la commode.
315
00:21:18,560 --> 00:21:21,028
- Content de rentrer ce soir?
- S�r. Vous venez?
316
00:21:21,240 --> 00:21:23,435
Je dois terminer tout �a.
317
00:21:23,640 --> 00:21:26,438
Regardez I'heure.
Et on recommence demain matin.
318
00:21:36,440 --> 00:21:38,749
Salut, Fris�.
Beaucoup de travail?
319
00:21:39,480 --> 00:21:41,436
Pourquoi n'est-il pas mort
ailleurs?
320
00:21:44,480 --> 00:21:45,913
- Prends �a.
- C'est quoi?
321
00:21:46,120 --> 00:21:47,348
Une lotion capillaire.
322
00:21:47,560 --> 00:21:49,391
Je n'aurais pas d�
me moquer de toi.
323
00:21:49,600 --> 00:21:52,512
- Si c'est une blague...
- Non, une offre de paix.
324
00:21:52,720 --> 00:21:54,551
- O� tu I'as eue?
- Dans la serviette de Meyer.
325
00:21:54,840 --> 00:21:57,957
Il n'en a plus besoin.
Cache-la!
326
00:21:58,240 --> 00:22:00,356
Tu n'aurais pas d� la prendre.
327
00:22:03,360 --> 00:22:06,193
Qui sait, �a marchera peut-�tre.
Et c'est gratuit.
328
00:22:07,280 --> 00:22:09,077
Encore l�?
Je vous croyais fatigu�.
329
00:22:09,280 --> 00:22:10,918
Je disais bonne nuit � Fris�.
330
00:22:17,200 --> 00:22:18,110
Pauvre Fris�.
331
00:22:18,840 --> 00:22:20,831
Lui qui aime la routine.
332
00:22:21,040 --> 00:22:23,998
Le choc fera peut-�tre un miracle.
333
00:22:29,360 --> 00:22:30,873
La lumi�re est �teinte.
334
00:22:32,320 --> 00:22:33,673
Qu'attendez-vous?
335
00:22:34,880 --> 00:22:36,916
Encore 10 minutes.
336
00:23:41,040 --> 00:23:42,393
C'est I'heure.
337
00:23:42,600 --> 00:23:45,478
J'y vais, il fait assez clair.
338
00:23:48,520 --> 00:23:50,829
Chauffez le moteur.
Foncez d�s que j'arrive.
339
00:23:51,040 --> 00:23:52,189
Foncer?
340
00:25:05,760 --> 00:25:07,432
- Alors?
- Pas de trace du paquet.
341
00:25:07,640 --> 00:25:09,119
- S�re?
- Absolument.
342
00:25:09,680 --> 00:25:11,671
Pas de poche secr�te,
rien dans les doublures,
343
00:25:11,880 --> 00:25:16,078
idem pour la brosse, les semelles
de ses pantoufles et les livres.
344
00:25:16,320 --> 00:25:19,949
J'ai vid� la mousse � raser,
le dentifrice, le stylo � encre...
345
00:25:20,160 --> 00:25:21,798
D'accord, d�sol�.
346
00:25:22,480 --> 00:25:24,994
- Qu'en pensez-vous?
- C'est petit.
347
00:25:25,440 --> 00:25:26,714
Mais non.
348
00:25:27,240 --> 00:25:30,118
La serviette ne s'est pas
ouverte pendant la bagarre?
349
00:25:30,800 --> 00:25:31,994
Comment vous sentez-vous?
350
00:25:32,200 --> 00:25:34,475
J'ai le cou un peu raide.
351
00:25:35,240 --> 00:25:38,437
Heureusement, j'ai eu le dessus.
352
00:25:41,360 --> 00:25:43,032
Nous ne sommes pas d�cid�s.
353
00:25:43,240 --> 00:25:44,639
C'est joli, non?
354
00:25:45,680 --> 00:25:47,750
Et en noir?
355
00:25:48,080 --> 00:25:50,036
Le noir est tellement �vident.
356
00:25:53,680 --> 00:25:55,511
L'avez-vous tu�?
357
00:25:56,040 --> 00:25:58,634
- Je n'ai pas v�rifi�.
- Ca, c'est bien vous.
358
00:25:58,840 --> 00:26:00,273
Vous serez ennuy� s'il est mort.
359
00:26:00,480 --> 00:26:02,436
Je sais, quelle chance.
360
00:26:07,360 --> 00:26:09,271
Oui, mademoiselle, c'est moi.
361
00:26:09,480 --> 00:26:12,790
Recevez-vous tous vos appels
au rayon lingerie?
362
00:26:13,320 --> 00:26:15,231
Si c'est humainement possible.
363
00:26:15,560 --> 00:26:17,915
C'est un magasin charmant.
364
00:26:18,440 --> 00:26:21,637
Nous n'avons pas d'�quivalent
en Angleterre.
365
00:26:21,840 --> 00:26:24,354
C'est triste pour vous, monsieur.
366
00:26:24,880 --> 00:26:26,996
Oui, je suppose que c'est vrai.
367
00:26:31,720 --> 00:26:32,994
Le Bureau Central?
368
00:26:33,760 --> 00:26:35,955
C'est bien le Bureau Central?
369
00:26:36,160 --> 00:26:38,071
Je parle fort car
la communication est mauvaise.
370
00:26:38,280 --> 00:26:42,796
Pour la livraison du colis,
j'ai des probl�mes d'exportation.
371
00:26:43,000 --> 00:26:44,797
Probl�mes? Quel genre?
372
00:26:45,000 --> 00:26:46,752
J'ai besoin de d�tails.
373
00:26:46,960 --> 00:26:50,635
Nous avons des concurrents ici.
374
00:26:52,240 --> 00:26:54,708
C'est un sp�cimen de jus de fruit.
375
00:26:55,000 --> 00:26:55,989
Du jus de fruit?
376
00:26:56,200 --> 00:26:58,395
Une nouveaut� qui
nous vient de Shanghai.
377
00:26:58,720 --> 00:27:01,109
Bon vieux Shanghai.
378
00:27:01,320 --> 00:27:03,470
Combien de concurrents?
379
00:27:03,680 --> 00:27:06,672
- Deux jusqu'� maintenant.
- Deux...
380
00:27:07,360 --> 00:27:09,749
Il faut s'attendre
� ces difficult�s.
381
00:27:12,840 --> 00:27:15,593
Plus de faux pas.
382
00:27:26,640 --> 00:27:28,358
Du jus de fruit de Shanghai.
383
00:27:28,560 --> 00:27:29,390
Quoi?
384
00:27:29,600 --> 00:27:30,476
Le paquet.
385
00:27:30,720 --> 00:27:32,915
Qu'en dit votre code?
386
00:27:33,120 --> 00:27:36,715
Shanghai veut dire
la fus�e chinoise.
387
00:27:36,920 --> 00:27:38,239
Vous savez, toutes ces rumeurs...
388
00:27:38,440 --> 00:27:40,829
Celle qu'ils testent
dans le D�sert de Gobi?
389
00:27:41,080 --> 00:27:45,710
Jus de fruit veut dire carburant.
Un truc fantastique...
390
00:27:45,920 --> 00:27:48,115
"Carburant 23"
est son nom savant.
391
00:27:48,440 --> 00:27:52,433
Je n'�tais m�me pas
dans la confidence.
392
00:27:52,640 --> 00:27:56,713
Sage d�cision!
S'il y a liquide, il y a r�cipient.
393
00:27:56,920 --> 00:27:58,148
C'est fort probable.
394
00:27:58,360 --> 00:28:01,591
Puisque ce n'�tait pas
dans la serviette, c'�tait sur lui.
395
00:28:01,800 --> 00:28:04,678
La police I'aura trouv�.
396
00:28:04,880 --> 00:28:07,075
Il faut d'abord fouiller I'a�roport.
397
00:28:07,320 --> 00:28:08,469
Finement observ�.
398
00:28:08,680 --> 00:28:12,468
Mais depuis cette nuit,
j'y suis ind�sirable.
399
00:28:12,760 --> 00:28:15,354
- C'est votre grande chance.
- J'en suis ravie.
400
00:28:15,560 --> 00:28:17,471
- Etes-vous d�cid�?
- Oui, je vous emm�ne.
401
00:28:17,680 --> 00:28:19,875
Oui, monsieur, et avec �a?
402
00:28:22,040 --> 00:28:23,792
Je prendrai...
403
00:28:24,160 --> 00:28:26,833
�a et ceux-l�.
404
00:28:28,520 --> 00:28:31,592
Allez � I'a�roport, et
posez discr�tement des questions.
405
00:28:31,800 --> 00:28:34,360
Pas d'emballage.
Je vous dois?
406
00:28:34,560 --> 00:28:37,632
53,30 Frs.
407
00:28:37,920 --> 00:28:42,311
Tenez, �a peut toujours servir.
408
00:28:42,720 --> 00:28:45,075
53,30?
409
00:28:51,160 --> 00:28:54,152
Je vais perdre mon travail
si on te voit ici.
410
00:28:54,480 --> 00:28:57,153
- Tu dois quitter I'avion.
- Je ne fais rien de mal.
411
00:28:57,360 --> 00:28:59,954
Si, tu bouleverses I'h�tesse.
412
00:29:00,160 --> 00:29:03,470
Trouve ton briquet et on y va.
413
00:29:03,720 --> 00:29:06,393
Ca ne sert � rien,
il n'est pas l�.
414
00:29:07,240 --> 00:29:08,719
Tu �tais de I'autre c�t�.
415
00:29:09,080 --> 00:29:12,197
Il a peut-�tre gliss� jusqu'ici.
416
00:29:12,960 --> 00:29:14,154
Pas de chance?
417
00:29:14,640 --> 00:29:16,676
- Non, malheureusement.
- Ce n'est pas grave.
418
00:29:16,880 --> 00:29:20,236
Si on le trouve pendant
le nettoyage, on te I'enverra.
419
00:29:20,440 --> 00:29:22,590
Je serai peut-�tre encore
� Marseille.
420
00:29:22,800 --> 00:29:23,710
Vraiment?
421
00:29:23,920 --> 00:29:25,876
Mes affaires n'avancent pas.
422
00:29:30,680 --> 00:29:31,874
Combien de temps encore?
423
00:29:32,080 --> 00:29:36,039
Je dois faire un rapport � propos
d'hier soir, puis je suis libre.
424
00:29:38,000 --> 00:29:40,673
Au d�but, ils pensaient
� une crise cardiaque.
425
00:29:40,880 --> 00:29:42,108
Comment s'est-il empoisonn�?
426
00:29:42,320 --> 00:29:45,392
Peut-�tre avec des comprim�s
qu'il a pris avec son caf�.
427
00:29:46,320 --> 00:29:49,471
Celui que tu m'as aid�e � servir.
428
00:29:49,680 --> 00:29:50,908
Je m'en souviens.
429
00:29:51,280 --> 00:29:53,919
Le Capitaine pense qu'ils vont
ouvrir une enqu�te pour meurtre.
430
00:29:54,240 --> 00:29:56,993
- Pourquoi?
- Ca se passe toujours ainsi.
431
00:29:57,200 --> 00:29:59,668
En imaginant le pire?
Qui voudrait tuer Meyer?
432
00:29:59,880 --> 00:30:04,192
Personne!
Comment I'aurait-il empoisonn�?
433
00:30:04,400 --> 00:30:05,389
Dans son caf�.
434
00:30:06,840 --> 00:30:09,638
Ce n'est pas moi!
435
00:30:09,840 --> 00:30:12,195
C'aurait pu �tre moi.
436
00:30:12,600 --> 00:30:15,751
Robert et le Capitaine Legros
seront suspect�s aussi.
437
00:30:17,920 --> 00:30:19,672
C'est ici que tout se passe.
438
00:30:19,880 --> 00:30:23,270
C'est idiot!
C'�tait un suicide!
439
00:30:23,480 --> 00:30:26,597
Il y avait mieux que le caf�...
440
00:30:27,400 --> 00:30:29,391
- Plus s�r aussi.
- Par quel moyen?
441
00:30:29,600 --> 00:30:31,238
- La flasque.
- Quelle flasque?
442
00:30:31,440 --> 00:30:32,759
Celle qu'il avait dans la poche.
443
00:30:33,400 --> 00:30:35,277
Le douanier ne m'a rien dit.
444
00:30:35,480 --> 00:30:38,995
Je I'ai vue. Tu n'es pas le seul
� avoir perdu quelque chose.
445
00:30:39,240 --> 00:30:41,629
O� est-elle?
C'est peut-�tre important.
446
00:30:41,840 --> 00:30:44,513
Elle a d� tomber quelque part.
447
00:30:44,720 --> 00:30:47,359
Quelqu'un I'a s�rement ramass�e.
448
00:30:47,720 --> 00:30:49,517
Comment savoir si on I'a trouv�e?
449
00:30:49,720 --> 00:30:51,631
- La police.
- Qui d'autre?
450
00:30:51,840 --> 00:30:54,832
Mon amie Laure, la barmaid.
451
00:30:55,600 --> 00:30:58,398
Ou Fris�, le policier de I'a�roport.
452
00:30:58,640 --> 00:31:02,030
Ou Jacques Tissot.
Il est toujours dans le salon.
453
00:31:02,240 --> 00:31:06,119
Il boit sans cesse,
il la vendrait pour un verre!
454
00:31:06,880 --> 00:31:08,154
Ch�ri, on doit y aller.
455
00:31:08,360 --> 00:31:11,477
Je t'attends.
D'ailleurs, je dois t�l�phoner.
456
00:31:19,720 --> 00:31:22,154
- Un caf�, s'il te pla�t.
- Et des cigarettes?
457
00:31:24,000 --> 00:31:26,195
Il est t�t,
tu ne commences pas � midi?
458
00:31:26,400 --> 00:31:29,312
Je dois d�poser
pour le cambriolage d'hier soir.
459
00:31:29,520 --> 00:31:30,714
O� est Fris�?
460
00:31:30,920 --> 00:31:34,435
Il r�lait parce que
c'est son jour de cong�.
461
00:31:34,640 --> 00:31:36,995
Il a peur de manquer de sommeil.
462
00:31:38,440 --> 00:31:39,998
Que s'est-il pass� hier?
463
00:31:42,320 --> 00:31:45,073
- Un paquet de cigarettes.
- Lesquelles?
464
00:31:45,480 --> 00:31:48,199
- Celles-l�.
- 1,85, s'il vous pla�t.
465
00:31:48,400 --> 00:31:50,914
Et un caf�.
466
00:32:04,760 --> 00:32:06,796
Il y a eu une bagarre, hier soir?
467
00:32:07,000 --> 00:32:09,833
- Le bureau a �t� saccag�.
- Que dit la police?
468
00:32:10,120 --> 00:32:13,795
Rien, elle cherche un nomm� Steed.
469
00:32:14,040 --> 00:32:18,477
Il a demand� � Roland
de lui donner la serviette.
470
00:32:18,680 --> 00:32:20,511
Du passager qui s'est suicid�.
471
00:32:20,880 --> 00:32:24,714
La police pense que Steed a fait
le coup pour voler la serviette.
472
00:32:24,920 --> 00:32:26,956
- Mais pourquoi?
- Je n'en sais rien.
473
00:32:29,280 --> 00:32:33,114
Vous disiez qu'un Anglais
�tait impliqu� dans une bagarre?
474
00:32:34,080 --> 00:32:36,878
- Et la police ne I'a pas trouv�?
- Non, mais elle le trouvera.
475
00:32:37,200 --> 00:32:38,474
Avec qui se battait-il?
476
00:32:38,680 --> 00:32:40,830
Je ne sais pas,
mais il y a un bless�.
477
00:32:41,040 --> 00:32:43,508
- lls n'ont pris qu'une serviette?
- Apparemment.
478
00:32:43,760 --> 00:32:45,671
Son contenu devait �tre pr�cieux.
479
00:32:45,880 --> 00:32:48,838
Pas du tout, j'en ai fait la liste.
480
00:32:50,320 --> 00:32:52,151
D�sol�, je dois partir.
481
00:32:53,600 --> 00:32:55,750
- Ca fait combien?
- 3,50.
482
00:32:58,680 --> 00:33:00,159
C'est toujours la m�me chose.
483
00:33:00,400 --> 00:33:02,709
Je ne finis jamais mon caf�.
484
00:33:10,720 --> 00:33:13,154
- Je vous dois combien?
- 3,50, madame.
485
00:33:17,360 --> 00:33:19,590
J'ai perdu mes cigarettes.
486
00:33:19,800 --> 00:33:23,679
- Dans votre sac, madame?
- Elles �taient sur le comptoir.
487
00:33:24,920 --> 00:33:29,232
Pierre a d� les prendre.
Je I'appelle.
488
00:33:29,480 --> 00:33:32,358
C'est son bureau l�-bas?
489
00:33:32,560 --> 00:33:35,199
J'y vais.
490
00:33:46,800 --> 00:33:50,554
Je crois que vous avez pris
mes cigarettes.
491
00:33:55,600 --> 00:33:58,478
- Je suis d�sol�.
- Ce n'est pas grave.
492
00:33:58,680 --> 00:34:00,193
Alors, c'est ici
que �a s'est pass�?
493
00:34:00,400 --> 00:34:02,789
Bien s�r, nous avons tout rang�.
494
00:34:03,160 --> 00:34:05,116
La serviette �tait dedans?
495
00:34:05,320 --> 00:34:07,993
Voyez comme la serrure
a �t� forc�e.
496
00:34:08,320 --> 00:34:10,356
Et ce pauvre M. Meyer
qui s'est empoisonn�.
497
00:34:10,600 --> 00:34:12,636
Il semble.
498
00:34:12,840 --> 00:34:14,671
Le poison �tait dans la serviette?
499
00:34:14,880 --> 00:34:16,393
Non, je ne crois pas.
500
00:34:16,600 --> 00:34:19,478
Alors peut-�tre
dans une bouteille?
501
00:34:20,480 --> 00:34:23,836
Une bouteille!
Non, il n'y avait pas de bouteille.
502
00:34:24,160 --> 00:34:26,116
En �tes-vous certain?
503
00:34:28,520 --> 00:34:30,795
Ca concerne la police, non?
504
00:34:31,000 --> 00:34:32,672
Oui, c'est vrai.
505
00:34:32,920 --> 00:34:34,512
Votre nom, s'il vous pla�t.
506
00:34:36,520 --> 00:34:39,114
- Je m'inqui�tais pour le poison.
- Pourquoi?
507
00:34:39,760 --> 00:34:42,593
Du poison qui tra�ne quelque part,
c'est dangereux.
508
00:34:43,560 --> 00:34:46,552
Il n'y a pas de quoi vous inqui�ter.
509
00:34:46,880 --> 00:34:49,553
Je vous ai fait perdre du temps.
510
00:34:49,840 --> 00:34:50,829
Ce n'est rien.
511
00:34:51,040 --> 00:34:53,508
Quel est le nom de votre h�tel?
512
00:34:53,760 --> 00:34:55,557
- Mon h�tel?
- Oui, votre h�tel.
513
00:35:12,200 --> 00:35:13,315
Qui appelez-vous?
514
00:35:13,520 --> 00:35:14,509
La police.
515
00:35:14,720 --> 00:35:16,915
Son attitude est �trange.
516
00:35:17,120 --> 00:35:21,113
Et cette histoire de bouteille
int�ressera la police.
517
00:35:38,520 --> 00:35:40,636
Je n'y peux rien, je suis inqui�te.
518
00:35:40,840 --> 00:35:43,274
Il est toujours l�
pour chaque avion.
519
00:35:43,480 --> 00:35:46,358
Tu ne dois pas t'en faire
pour un homme comme �a.
520
00:35:46,560 --> 00:35:48,118
Il y a beaucoup de bien en lui.
521
00:35:48,320 --> 00:35:50,959
Je sais.
Il a besoin de quelqu'un.
522
00:35:51,160 --> 00:35:53,628
O� est-il?
II va perdre son travail.
523
00:35:53,920 --> 00:35:56,388
Tu es vraiment inqui�te.
524
00:35:57,360 --> 00:35:59,590
Tu n'es pas amoureuse?
525
00:35:59,800 --> 00:36:00,835
Pourquoi pas?
526
00:36:01,760 --> 00:36:03,478
Que veux-tu que je fasse?
527
00:36:05,120 --> 00:36:08,271
C'est la carte de I'h�tel
o� il travaille. Il a une chambre.
528
00:36:08,480 --> 00:36:10,675
Va voir s'il va bien.
529
00:36:11,440 --> 00:36:13,396
Ce n'est pas tr�s beau.
530
00:36:13,600 --> 00:36:15,795
Je dois faire mon rapport.
531
00:36:16,000 --> 00:36:21,028
Tu seras revenue avant midi
si je te paie un taxi.
532
00:36:21,240 --> 00:36:26,473
Je ne peux pas quitter le bar,
et je sais qu'il a des ennuis.
533
00:36:26,680 --> 00:36:28,318
D'accord.
534
00:36:29,360 --> 00:36:33,069
Je ne suis pas s�re
de te rendre service.
535
00:36:37,480 --> 00:36:39,391
J'ai perdu quelque chose.
Pouvez-vous m'aider?
536
00:36:39,600 --> 00:36:40,953
Qu'avez-vous perdu?
537
00:36:41,160 --> 00:36:44,118
C'est difficile � d�crire.
C'est une bouteille.
538
00:36:44,320 --> 00:36:46,151
Essayez les objets trouv�s.
539
00:36:46,360 --> 00:36:50,399
Oui, mais j'ai d� la perdre par ici.
540
00:36:51,400 --> 00:36:53,868
Qu'y avait-il dedans?
Une boisson?
541
00:36:54,120 --> 00:36:56,111
Un genre d'alcool, oui.
542
00:36:56,320 --> 00:36:58,311
Jacques I'a peut-�tre trouv�e.
543
00:36:58,680 --> 00:36:59,999
Jacques qui?
544
00:37:00,200 --> 00:37:02,270
Jacques Tissot,
il travaille pour un h�tel.
545
00:37:02,480 --> 00:37:03,708
Pourquoi lui?
546
00:37:03,920 --> 00:37:07,310
Ce n'est pas un voleur,
mais s'il y avait de I'alcool,
547
00:37:07,520 --> 00:37:10,478
il n'a pas pu r�sister.
Il ne volerait rien d'autre.
548
00:37:10,680 --> 00:37:11,954
O� puis-je le trouver?
549
00:37:12,160 --> 00:37:14,310
- II n'est pas venu.
- Est-il malade?
550
00:37:14,640 --> 00:37:17,200
Il a peut-�tre
la gueule de bois.
551
00:37:17,400 --> 00:37:20,073
Avec ce qu'il y a dedans, c'est s�r.
Son adresse?
552
00:37:22,400 --> 00:37:26,075
Vous �tes la 2�me personne
qui me pose cette question.
553
00:37:26,600 --> 00:37:27,828
Je sais qu'il a fait quelque chose.
554
00:37:28,040 --> 00:37:29,234
L'autre �tait un policier?
555
00:37:29,640 --> 00:37:30,789
Non, un Anglais.
556
00:37:31,000 --> 00:37:32,877
Je dois trouver
ce Jacques Tissot.
557
00:37:33,320 --> 00:37:36,198
Voici I'adresse de I'h�tel.
Il y a une chambre.
558
00:37:36,400 --> 00:37:38,755
- On peut t�l�phoner?
- Inutile.
559
00:37:38,960 --> 00:37:42,316
J'ai essay� 3 fois.
Ils m'ont raccroch� au nez.
560
00:38:09,680 --> 00:38:13,150
H�tel Excelsior, 32 rue Gallieni.
561
00:38:13,960 --> 00:38:16,872
Faites vite, �a peut le tuer.
562
00:38:17,080 --> 00:38:18,957
D'accord. Quoi d'autre?
563
00:38:19,160 --> 00:38:21,116
- Vous n'avez pas tu� cet homme.
- Quel soulagement.
564
00:38:21,320 --> 00:38:23,197
Mais la police vous cherche.
D�p�chez-vous!
565
00:38:24,320 --> 00:38:26,914
- Comment I'�pelez-vous?
- Quoi, Excelsior?
566
00:38:27,120 --> 00:38:30,795
Non, Kwana...
Je n'arrive pas � le prononcer.
567
00:38:34,520 --> 00:38:36,670
Comment saviez-vous
pour la bouteille?
568
00:38:37,120 --> 00:38:39,475
Vous saviez pour la bouteille.
569
00:38:40,280 --> 00:38:41,235
J'avais devin�.
570
00:38:41,440 --> 00:38:43,795
Je pensais que c'�tait
une lotion capillaire.
571
00:38:45,240 --> 00:38:47,629
- Qu'en avez-vous fait?
- Je I'ai donn�e au Lieutenant.
572
00:38:47,840 --> 00:38:49,956
Il est presque chauve!
573
00:38:50,160 --> 00:38:52,674
- O� est-il?
- Chez lui, il est de repos.
574
00:38:52,920 --> 00:38:55,229
- Son num�ro de t�l�phone?
- II n'en a pas.
575
00:38:55,440 --> 00:38:58,318
- J'esp�re que vous ne direz rien.
- Non. Son adresse?
576
00:38:58,840 --> 00:39:00,796
Ils I'ont � I'entr�e principale.
577
00:39:01,000 --> 00:39:05,118
Je n'aurais pas d�, mais
M. Meyer n'en avait plus besoin.
578
00:39:06,200 --> 00:39:08,555
Je croyais rendre service.
579
00:39:43,640 --> 00:39:45,631
Que faites-vous ici?
580
00:39:45,840 --> 00:39:47,319
Lieutenant Leclerc?
581
00:39:47,520 --> 00:39:50,830
Oui, mais que faites-vous ici?
582
00:39:51,440 --> 00:39:53,715
D�sol�e de vous d�ranger,
583
00:39:53,920 --> 00:39:56,388
mais j'ai une excellente raison.
584
00:39:56,600 --> 00:40:00,673
J'�tais � I'a�roport
quand ce pauvre homme est mort.
585
00:40:01,280 --> 00:40:04,750
C'est une longue histoire,
je vais commencer par le d�but.
586
00:40:05,640 --> 00:40:07,915
O� ai-je mis mes cigarettes?
587
00:40:08,520 --> 00:40:10,238
Je les ai quelque part.
588
00:40:16,080 --> 00:40:18,799
Le Lieutenant Leclerc est chauve.
589
00:40:19,000 --> 00:40:20,433
Tournez-vous.
590
00:41:36,760 --> 00:41:38,239
Que fais-tu ici?
591
00:41:38,440 --> 00:41:39,793
Jacques m'a invit�.
592
00:41:40,360 --> 00:41:42,954
- Comment le connais-tu?
- On a bavard�.
593
00:41:43,160 --> 00:41:44,309
Et toi, que fais-tu ici?
594
00:41:44,520 --> 00:41:46,954
Je suis venue voir pourquoi
il n'est pas � I'a�roport.
595
00:41:47,160 --> 00:41:48,798
Est-ce important?
596
00:41:49,840 --> 00:41:53,150
- Tu as tout mis en d�sordre.
- II y en avait d�j�.
597
00:41:53,440 --> 00:41:55,158
Je cherchais des cigarettes.
598
00:41:55,360 --> 00:41:57,635
- O� est Jacques?
- Parti acheter du vin.
599
00:41:58,360 --> 00:42:00,874
- Tu fouillais?
- Je cherchais des cigarettes.
600
00:42:01,080 --> 00:42:03,310
Tu cherchais le flacon.
601
00:42:03,520 --> 00:42:05,317
Je me disais bien
que tu �tais int�ress�.
602
00:42:05,520 --> 00:42:08,034
- Pourquoi serais-je int�ress�?
- Oui, pourquoi?
603
00:42:08,320 --> 00:42:10,117
Ch�rie, tu t'en fais pour rien.
604
00:42:10,440 --> 00:42:12,032
Tu n'avais pas une r�union?
605
00:42:12,240 --> 00:42:13,912
Je fais mon rapport � midi.
606
00:42:14,120 --> 00:42:15,951
Tu dois faire vite,
je t'accompagne.
607
00:42:16,160 --> 00:42:17,639
Je veux savoir ce que tu fais ici.
608
00:42:17,880 --> 00:42:19,950
On en parlera pendant le d�jeuner.
609
00:42:20,160 --> 00:42:23,152
Je sais o� nous irons,
puis on ira � mon h�tel.
610
00:42:23,360 --> 00:42:24,839
Je ne peux pas.
611
00:42:25,040 --> 00:42:27,235
La police veut me voir
� propos de la mort de Meyer.
612
00:42:27,440 --> 00:42:28,953
J'ai eu le message ce matin.
613
00:42:29,160 --> 00:42:30,513
Ca ne sera pas long.
614
00:42:30,720 --> 00:42:32,119
Dois-je leur parler du flacon?
615
00:42:32,320 --> 00:42:34,834
Tu devrais.
Tu as vu Meyer avec.
616
00:42:35,160 --> 00:42:37,151
Et leur dire que tu �tais ici?
617
00:42:38,440 --> 00:42:41,512
Ch�rie, tu ne veux pas cr�er
de malentendus.
618
00:42:41,720 --> 00:42:42,994
Alors dis-moi ce que tu fais ici.
619
00:42:43,200 --> 00:42:45,839
Jacques m'a invit�
� boire un verre.
620
00:42:46,040 --> 00:42:47,678
- Tu ne le connais pas.
- Mais si.
621
00:42:47,880 --> 00:42:49,438
- Je ne te crois pas.
- Demande-lui.
622
00:42:49,640 --> 00:42:52,279
- Je le ferai.
- Et tu le croiras plus que moi?
623
00:43:26,920 --> 00:43:29,388
As-tu trouv� la chambre
de Leclerc?
624
00:43:29,600 --> 00:43:31,397
- Bonne p�che?
- Non.
625
00:43:31,600 --> 00:43:34,717
Il y avait une bouteille
o� aurait pu �tre le carburant.
626
00:43:34,920 --> 00:43:36,672
Elle �tait vide.
627
00:43:36,880 --> 00:43:41,715
Une lotion capillaire.
Je me demande s'il s'en est servi.
628
00:43:41,920 --> 00:43:45,071
Il y a encore le flacon.
629
00:43:45,480 --> 00:43:48,517
Une femme arm�e m'a attaqu�.
630
00:43:48,880 --> 00:43:50,552
- Qui �tait-ce?
- Je ne sais pas.
631
00:43:50,760 --> 00:43:53,115
- Elle suit la m�me piste?
- Je crois.
632
00:43:53,680 --> 00:43:55,398
Anglaise.
633
00:43:55,600 --> 00:43:57,113
Elle est probablement avec Steed.
634
00:43:57,320 --> 00:44:00,312
Une surprise I'attend chez Tissot.
635
00:44:00,600 --> 00:44:04,229
Lui ne trouvera rien,
mais elle sait peut-�tre o� c'est.
636
00:44:07,320 --> 00:44:08,673
Que fait-on?
637
00:44:09,480 --> 00:44:13,792
Reste ici. Si elle se montre,
suis-la et contacte-moi.
638
00:44:19,640 --> 00:44:22,154
- D�sol�.
- Ce n'est pas grave.
639
00:44:43,680 --> 00:44:45,557
Nous voulons vous interroger
640
00:44:45,760 --> 00:44:47,716
� propos d'un cambriolage
� I'a�roport.
641
00:44:47,920 --> 00:44:49,478
Un cambriolage?
642
00:44:49,680 --> 00:44:50,715
Jetez un coup d'oeil.
643
00:44:50,920 --> 00:44:53,639
- Qui vous a dit que j'�tais l�?
- Un appel t�l�phonique.
644
00:44:53,840 --> 00:44:55,239
Qui a appel�?
645
00:44:55,600 --> 00:44:58,194
Je n'ai pas � vous le dire.
646
00:44:58,400 --> 00:45:01,039
Etait-ce un Anglais?
647
00:45:02,160 --> 00:45:03,718
C'est bien �a!
648
00:45:04,760 --> 00:45:07,593
Si vous trouvez une bouteille
de cognac, elle est � moi.
649
00:45:07,800 --> 00:45:09,995
Que faites-vous ici, monsieur?
650
00:45:10,320 --> 00:45:12,515
Du tourisme.
651
00:45:12,720 --> 00:45:13,596
Allons-y.
652
00:45:34,800 --> 00:45:36,916
Tr�s bon, tr�s bon.
653
00:45:38,080 --> 00:45:40,355
- A boire?
- Pas quand je travaille.
654
00:45:40,560 --> 00:45:44,155
- Fais vite alors.
- J'en ai encore 50 � faire.
655
00:45:53,360 --> 00:45:55,237
Vas-y doucement.
656
00:45:56,120 --> 00:45:57,712
Qui aurait un boulanger
comme ami?
657
00:45:57,920 --> 00:45:59,990
Je veux qu'il en reste, c'est tout.
658
00:46:00,200 --> 00:46:03,556
T'en fais pas, j'ai ce qu'il faut.
659
00:46:03,760 --> 00:46:06,752
Quand y en a plus, y en a encore.
660
00:46:13,240 --> 00:46:15,390
Pas l�, il leur doit de I'argent.
661
00:46:15,600 --> 00:46:16,635
Un autre endroit?
662
00:46:17,480 --> 00:46:20,278
- Je ne crois pas.
- Etes-vous s�re?
663
00:46:21,520 --> 00:46:22,953
C'est terriblement important.
664
00:46:23,160 --> 00:46:26,835
Il m'a parl� d'un nouvel ami,
Jean Martin, un boulanger...
665
00:46:27,280 --> 00:46:28,759
dans le quartier Cloutier.
666
00:46:28,960 --> 00:46:31,315
- Connaissez-vous I'adresse?
- Non, mais demandez.
667
00:46:31,520 --> 00:46:33,750
Jean Martin, quartier Cloutier.
668
00:46:42,160 --> 00:46:44,958
- Quatri�me fourn�e.
- Bien, bois un verre.
669
00:46:50,400 --> 00:46:52,152
Au pain!
670
00:46:55,720 --> 00:46:57,631
Et maintenant, de I'�tranger.
671
00:46:58,920 --> 00:47:00,558
Sens-moi �a.
672
00:47:00,880 --> 00:47:02,598
Tu es s�r que c'est bon?
673
00:47:03,160 --> 00:47:04,878
Bien s�r.
674
00:47:15,640 --> 00:47:19,269
- Jacques Tissot est-il l�?
- Oui, il est l�.
675
00:47:23,240 --> 00:47:25,708
Etes-vous Jacques Tissot?
676
00:47:25,920 --> 00:47:28,480
- O� est la bouteille?
- Quelle bouteille?
677
00:47:29,080 --> 00:47:30,718
C'est bien �a.
678
00:47:32,600 --> 00:47:33,953
Mais pas �a.
679
00:47:34,320 --> 00:47:35,275
Il doit y en avoir une autre.
680
00:47:40,880 --> 00:47:42,233
J'ai toujours aim� �a.
681
00:47:43,560 --> 00:47:45,710
- Je suis d�sol�.
- Mais que cherchez-vous?
682
00:47:45,920 --> 00:47:47,512
Je ne suis pas certain.
683
00:47:51,720 --> 00:47:52,869
Rien pour le moment.
684
00:47:53,200 --> 00:47:56,795
D�sol� pour le d�rangement.
Gardez-m'en 6, merci.
685
00:47:57,000 --> 00:47:59,560
- O� est la bouteille?
- J'ignore de quoi vous parlez.
686
00:47:59,760 --> 00:48:02,399
Vous me le direz � moi,
n'est-ce pas, Tissot?
687
00:48:02,640 --> 00:48:03,789
M. Steed?
688
00:48:04,000 --> 00:48:07,709
Oui, � qui ai-je I'honneur.
On ne se conna�t pas?
689
00:48:09,160 --> 00:48:11,469
Ne faites pas �a, Mme Gale.
Siebel, l�-bas.
690
00:48:15,520 --> 00:48:17,909
Rappelez-moi votre nom.
691
00:48:20,360 --> 00:48:22,316
Les mains en I'air,
les pieds en arri�re.
692
00:48:24,880 --> 00:48:27,155
Vous cherchez peut-�tre
une cigarette.
693
00:48:35,560 --> 00:48:36,754
Tournez-vous.
694
00:48:45,360 --> 00:48:46,588
Surveille-les.
695
00:48:49,840 --> 00:48:51,956
- O� est la flasque?
- Je ne sais pas.
696
00:48:53,120 --> 00:48:55,588
Si vous me tuez,
vous ne le saurez pas.
697
00:48:55,800 --> 00:48:57,791
Mais il y a d'autres moyens.
698
00:49:01,080 --> 00:49:02,877
L�chez-le, Steed.
699
00:49:16,280 --> 00:49:18,157
La flasque, Siebel.
700
00:49:31,920 --> 00:49:33,114
L� voil�.
701
00:49:36,160 --> 00:49:37,718
L�-bas, � c�t� de I'escalier.
702
00:49:38,000 --> 00:49:39,991
Apr�s vous, ma ch�re.
703
00:49:46,320 --> 00:49:47,389
Mon genou.
704
00:49:47,600 --> 00:49:49,352
Laissez votre genou.
Avancez!
705
00:49:49,600 --> 00:49:50,953
Je I'ai presque cass�.
706
00:50:00,480 --> 00:50:02,072
Du jus de fruit.
707
00:50:02,440 --> 00:50:05,079
Je croyais
que vous n'aimiez pas le noir.
708
00:50:05,280 --> 00:50:06,599
Vous �tes pleine de surprises.
709
00:50:06,840 --> 00:50:08,558
Les dames de Paris aussi.
710
00:50:10,600 --> 00:50:12,238
Il n'est pas mort.
711
00:50:25,040 --> 00:50:27,110
Comment va Tissot?
712
00:50:27,760 --> 00:50:29,432
Beaucoup mieux, merci.
713
00:50:29,680 --> 00:50:32,911
Je n'ai pas pu lui parler longtemps,
il �tait fatigu�.
714
00:50:33,360 --> 00:50:35,920
Il dit qu'il ne boira plus jamais.
715
00:50:36,280 --> 00:50:39,431
Je le croirai quand je le verrai.
Dites-lui bonjour de ma part.
716
00:50:52,200 --> 00:50:54,873
- Qu'est-ce qui vous prend?
- Fris� vient d'arriver.
717
00:50:55,080 --> 00:50:56,957
Il est un peu f�ch�.
718
00:50:57,160 --> 00:50:59,196
O� est-il? Pierre.
719
00:51:00,800 --> 00:51:04,031
Il m'a donn� une lotion capillaire.
720
00:51:04,240 --> 00:51:06,515
Capillaire! Regardez!
721
00:51:07,240 --> 00:51:10,357
Plus un cheveu!
Ca allait tellement mieux.
722
00:51:16,000 --> 00:51:18,230
Steed, vous avez oubli� le paquet.
723
00:51:18,760 --> 00:51:20,159
Pas celui-l�.
724
00:51:20,360 --> 00:51:22,191
Brave homme. Ca vous dit?
725
00:51:23,560 --> 00:51:25,596
Je dois y aller.
Bonjour � Kuanojour.
726
00:51:25,800 --> 00:51:27,119
Kuanajar!
727
00:51:43,640 --> 00:51:46,393
Ripped by thewildbunch22
54011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.