All language subtitles for A Stranger in Town.1966.by italianjob65 rippedbyjames2000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,476 --> 00:00:31,580 CIZINEC VE MĚSTĚ 2 00:07:11,600 --> 00:07:13,326 Pojď sem! 3 00:07:39,184 --> 00:07:43,135 Vypadni a nezastavuj, dokud nebudeš deset mil odtud! 4 00:07:46,744 --> 00:07:50,203 - Proč? - Deset mil! 5 00:07:50,701 --> 00:07:53,321 Poslyš, já jsem unavenej a chci si odpočinout. 6 00:08:00,668 --> 00:08:02,784 Deset mil. 7 00:08:04,770 --> 00:08:09,093 Jenomže můj kůň je ještě unavenější, než já. 8 00:08:09,094 --> 00:08:13,125 A asi ho nepřinutím udělat další krok. 9 00:08:14,610 --> 00:08:17,173 A nechci žádný potíže. 10 00:08:17,291 --> 00:08:19,325 Tak jo, šéfe. 11 00:09:40,913 --> 00:09:43,542 Paco! Zavři dveře! 12 00:09:43,543 --> 00:09:45,569 Vypadni! 13 00:13:08,413 --> 00:13:11,229 Výborně, muchachos! 14 00:13:11,230 --> 00:13:15,537 Lepší bude, když se vzdáte! 15 00:13:15,538 --> 00:13:21,521 A životy těch, kteří se vzdají, se budou pokládat za svaté. 16 00:13:22,153 --> 00:13:26,146 Jakej jsem, Marinero? 17 00:13:26,147 --> 00:13:28,862 Poctivej, Aguilare. 18 00:13:28,863 --> 00:13:30,580 Máš pravdu. 19 00:13:30,581 --> 00:13:35,862 Tak vysvleč kapitána a podívej se, jestli není jeho uniforma špinavá. 20 00:13:58,258 --> 00:14:00,058 Dej to sem! 21 00:14:00,553 --> 00:14:02,489 Jdi pryč. 22 00:14:38,078 --> 00:14:41,749 Maruco, jak v tom vypadám? 23 00:14:41,750 --> 00:14:46,445 - Je ti to trochu velký. - Velvyslanectví mi pošle jinou. 24 00:14:46,446 --> 00:14:49,339 Jakej jsem? 25 00:14:49,599 --> 00:14:51,944 Poctivej. 26 00:14:51,945 --> 00:14:57,655 A ode dneška říkej, že jsem taky "elegantní". 27 00:15:00,335 --> 00:15:02,539 Tváří ke zdi! 28 00:15:50,840 --> 00:15:55,418 Corgo, vyžeň lidi z kostela, ať svlíknou vojáky. 29 00:15:55,419 --> 00:15:57,390 Rychle! 30 00:16:02,794 --> 00:16:04,894 Všichni ven! 31 00:16:08,669 --> 00:16:11,392 Rychle, jdeme! 32 00:16:14,148 --> 00:16:15,168 Pohyb! 33 00:16:15,169 --> 00:16:18,842 - Nic jsem neudělal. - Drž hubu, otče! 34 00:16:19,374 --> 00:16:21,577 Vrazi! 35 00:16:21,578 --> 00:16:23,366 Počkat! 36 00:16:23,440 --> 00:16:27,401 Pro dnešek tu už vyteklo až moc krve. 37 00:16:27,706 --> 00:16:29,744 Marinero... 38 00:16:34,748 --> 00:16:39,442 Říkají mi Marinero (námořník), protože mám rád vodu. 39 00:16:39,811 --> 00:16:42,788 Adios, otče! 40 00:16:43,133 --> 00:16:45,011 Adios! 41 00:16:52,052 --> 00:16:56,563 Hej, Paco! Dej mi skleničku! 42 00:16:57,242 --> 00:16:59,749 Paco odešel. 43 00:17:03,215 --> 00:17:06,977 Kapitán Cordoba, jestli se nepletu. 44 00:17:08,934 --> 00:17:11,067 Ano... 45 00:17:11,666 --> 00:17:14,083 Samozřejmě. 46 00:17:16,183 --> 00:17:19,965 Já jsem prezident Spojených států. 47 00:17:20,435 --> 00:17:22,902 Vy jste Aguilar. 48 00:17:22,965 --> 00:17:26,543 Za vaši hlavu je 10 000 pesos. 49 00:17:26,545 --> 00:17:30,470 A tohle je Maria Pilar, Maruca. 50 00:17:30,477 --> 00:17:34,450 Kradla v hernách v Mexico City. 51 00:17:34,458 --> 00:17:37,060 Dalších 5 000 odměny. 52 00:17:37,070 --> 00:17:40,450 A za vaše chlapy, všechny dohromady, 53 00:17:40,456 --> 00:17:44,136 je 35 000 pesos. 54 00:17:45,092 --> 00:17:47,123 Víte, Aguilare 55 00:17:47,125 --> 00:17:51,443 je štěstí, že jsme se tu takhle sešli. 56 00:17:53,831 --> 00:17:57,999 Myslím, že bychom si měli promluvit. 57 00:17:58,017 --> 00:18:00,967 Ale o čem? 58 00:18:01,789 --> 00:18:03,909 Zlato. 59 00:18:04,835 --> 00:18:07,233 Jaký zlato? 60 00:18:08,673 --> 00:18:11,856 Zlato, které Spojené státy zapůjčí Mexiku 61 00:18:11,858 --> 00:18:14,468 a brzy dorazí sem. 62 00:18:17,397 --> 00:18:20,155 Nemáme moc času. 63 00:18:21,647 --> 00:18:24,482 Proč nepřineseš další flašku? 64 00:18:37,495 --> 00:18:39,518 Kdo jste? 65 00:18:39,521 --> 00:18:44,940 Jsem kapitán americké armády, poslaný sem, aby zajistil bezpečný převod zlata. 66 00:18:44,943 --> 00:18:49,890 A taky zajistil identitu mexického důstojníka. 67 00:18:49,893 --> 00:18:51,645 Zajistil? 68 00:18:51,650 --> 00:18:56,530 Kapitán Cordoba. Mrtvý kapitán Cordoba. Deset let jsem ho znal. 69 00:18:56,533 --> 00:19:01,510 Ale důstojník vedoucí eskortu ho neznal. 70 00:19:01,514 --> 00:19:03,520 Proto jsem tu. 71 00:19:03,524 --> 00:19:08,330 Je to George Stafford, americký důstojník a můj dlouholetý přítel. 72 00:19:08,335 --> 00:19:12,820 Řeknu mu, že jste kapitán Cordoba a on vám předá zlato. 73 00:19:12,824 --> 00:19:15,301 Jestli mu to řeknu. 74 00:19:15,683 --> 00:19:18,500 A co.. co chcete? 75 00:19:20,000 --> 00:19:23,945 - Zlato. - Kolik? 76 00:19:24,305 --> 00:19:28,100 Dost, abych se odtud mohl dostat. 77 00:20:10,590 --> 00:20:12,947 Je jich dvacet. 78 00:20:21,868 --> 00:20:23,960 Příteli, 79 00:20:23,961 --> 00:20:27,769 Jediná chyba a mí lidi vědí, co dělat. 80 00:20:28,438 --> 00:20:33,653 Uprav si čepici, jako důstojník. 81 00:21:11,222 --> 00:21:14,149 Jak se sakra máš, Georgi? Rád tě zas vidím. 82 00:21:14,150 --> 00:21:16,748 Dobře, kapitáne. Ale nechápu... 83 00:21:16,749 --> 00:21:21,976 Víš, že mě sem poslali, abych ti pomohl předat zlato mexičanům. 84 00:21:22,198 --> 00:21:26,385 Vidíš toho muže na druhé straně plotu? 85 00:21:26,386 --> 00:21:29,856 To je kapitán Cordoba, příslušník Mexické armády. 86 00:21:29,857 --> 00:21:32,134 A tamto je jeho rota. 87 00:21:32,135 --> 00:21:34,846 Abych tě identifikoval. 88 00:21:34,847 --> 00:21:38,829 Podle mě je všechno v pořádku. 89 00:21:43,050 --> 00:21:45,886 Vás je pár a jich je hodně. 90 00:21:45,887 --> 00:21:51,129 Když se podíváš za mě, uvidíš kulomet, který na tebe míří. 91 00:21:54,585 --> 00:22:00,013 Jenom předej zlato a neudělej nějakou blbost, a všechno bude v pořádku, Georgi. 92 00:22:11,257 --> 00:22:12,882 Dobře. 93 00:22:12,883 --> 00:22:15,709 Šéf jste vy, kapitáne. 94 00:22:32,636 --> 00:22:35,218 Kdo vlastně jste? 95 00:22:35,219 --> 00:22:39,144 Myslím, že bys to měl poznat sám. 96 00:22:39,745 --> 00:22:41,616 No, já jsem voják. 97 00:22:41,617 --> 00:22:46,173 A pamatujte, že voják, který uteče, je použitelný i příště. 98 00:22:46,174 --> 00:22:49,473 Bude mi potěšením, Georgi. 99 00:24:10,267 --> 00:24:15,941 A teď uzavřeme obchod s kapitánem. 100 00:24:16,770 --> 00:24:19,509 Byls nám moc užitečnej. 101 00:24:19,510 --> 00:24:23,703 Maruca si myslí, že místo abysme ti zaplatili, tě máme zabít, 102 00:24:23,704 --> 00:24:25,473 a oni si to myslí taky. 103 00:24:25,474 --> 00:24:27,174 Jo, do toho! Zabme ho! 104 00:24:33,421 --> 00:24:35,289 Víš, 105 00:24:35,830 --> 00:24:40,588 Jsou jako děti. Nerozumí ničemu. 106 00:24:41,172 --> 00:24:46,262 Zabít ho by bylo nebezpečné, protože je to americký důstojník. 107 00:24:46,263 --> 00:24:49,181 A mimochodem, jakej jsem, Marinero? 108 00:24:49,182 --> 00:24:53,531 - Poctivej, kapitáne. - Skvělý. 109 00:24:53,562 --> 00:24:58,005 Slíbil jsem, že ti zaplatím za tvojí práci. 110 00:24:58,906 --> 00:25:01,894 Kolik bys chtěl? 111 00:25:04,239 --> 00:25:06,318 Půlku. 112 00:25:06,827 --> 00:25:09,421 Sklapněte! 113 00:25:11,806 --> 00:25:14,090 Vem si ji. 114 00:26:01,616 --> 00:26:03,973 To mi bude stačit. 115 00:26:09,861 --> 00:26:11,749 Hej, ty! 116 00:26:11,750 --> 00:26:13,828 Kam jdeš? 117 00:28:00,327 --> 00:28:02,327 Marinero! 118 00:28:09,042 --> 00:28:11,583 Támhle! 119 00:28:23,105 --> 00:28:24,805 Tady je! 120 00:29:47,127 --> 00:29:49,327 Za barák! 121 00:30:12,305 --> 00:30:14,605 Je na střeše! 122 00:30:27,860 --> 00:30:29,560 Honem, spalte ten barák! 123 00:30:39,908 --> 00:30:42,608 Honem, přineste louče! 124 00:31:07,571 --> 00:31:10,171 Dolů s ním! 125 00:31:24,126 --> 00:31:26,326 Utíká! 126 00:33:24,461 --> 00:33:26,461 Corgo! 127 00:33:46,105 --> 00:33:48,605 Honem, vypadnem odtud! 128 00:35:43,895 --> 00:35:45,741 Hej, ty! 129 00:35:45,742 --> 00:35:49,055 Aguilar s tebou chce mluvit! 130 00:35:50,183 --> 00:35:54,248 Rozhodl se, že by bylo lepší, kdybyste byli přátelé! 131 00:35:54,295 --> 00:35:58,431 Řekni mu, že na to měl myslet dřív! 132 00:35:59,103 --> 00:36:01,417 Poslouchej! 133 00:36:02,398 --> 00:36:06,769 Můžeme ti dát půlku zlata! 134 00:36:17,901 --> 00:36:20,760 S tím bude potíž. 135 00:36:20,780 --> 00:36:23,750 Teď už chci všechno! 136 00:36:23,767 --> 00:36:27,555 Ne, ne, víš, že to není možný! 137 00:36:27,562 --> 00:36:32,050 Ale proč nechceš mluvit s Aguilarem? 138 00:36:32,947 --> 00:36:37,417 Řekni mu, že všechno, co se mělo říct, už bylo řečeno. 139 00:36:37,668 --> 00:36:40,086 Teď chci zlato. 140 00:36:40,097 --> 00:36:42,420 Všechno! 141 00:36:51,694 --> 00:36:55,348 Jdi říct Aguilarovi, co jsem ti řek. 142 00:40:20,601 --> 00:40:23,901 Corgo, pojď se s náma napít! 143 00:44:24,656 --> 00:44:26,799 Dobrej večír. 144 00:47:35,973 --> 00:47:38,473 Nechte ho! 145 00:47:57,419 --> 00:48:01,756 - Jakej jsem chlap, Marinero? - Poctivej. 146 00:48:03,377 --> 00:48:05,722 Je tvůj. 147 00:57:59,839 --> 00:58:02,239 Co se děje? 148 00:58:03,538 --> 00:58:07,273 Něco vybouchlo ve sklepě! 149 00:58:08,319 --> 00:58:11,324 Sklep hoří! 150 00:58:12,860 --> 00:58:15,400 Pojď s náma! 151 00:58:18,307 --> 00:58:20,870 Zavolejte Aguilara! 152 01:00:08,198 --> 01:00:11,485 Musíme jít. 153 01:00:53,705 --> 01:00:56,193 Dokázali jsme to, viď? 154 01:04:46,511 --> 01:04:47,980 Jdi pryč. 155 01:04:48,000 --> 01:04:51,600 A utíkej odtud jak nejrychleji můžeš. 156 01:04:55,084 --> 01:04:57,107 Tak jdi. 157 01:05:55,082 --> 01:05:58,222 Když je tu ona, je tu i on! 158 01:06:02,177 --> 01:06:04,752 Kde je? 159 01:06:04,753 --> 01:06:07,183 Kde se schovává? 160 01:06:21,258 --> 01:06:23,158 Řekni mi... 161 01:06:27,857 --> 01:06:32,289 Stejně ho najdu. Kde je? 162 01:06:39,298 --> 01:06:42,198 Radši mi to řekni! 163 01:07:34,039 --> 01:07:39,781 Bylo by zlý ho zabít. 164 01:07:44,715 --> 01:07:47,115 Ne! 165 01:07:55,277 --> 01:07:56,777 Támhle je! 166 01:07:56,778 --> 01:07:58,728 Corgo! 167 01:07:59,286 --> 01:08:01,445 Corgo! 168 01:08:18,102 --> 01:08:20,040 Pojď! 169 01:08:47,320 --> 01:08:49,624 Šest... 170 01:08:49,625 --> 01:08:51,721 Sedm... 171 01:08:51,722 --> 01:08:53,727 Osm. 172 01:19:04,454 --> 01:19:06,854 Ať jsme si kvit! 173 01:19:13,759 --> 01:19:17,081 Jdi pro svojí zbraň. Dělej! 174 01:19:21,967 --> 01:19:24,734 Jakej jsem? 175 01:20:04,815 --> 01:20:07,315 Jsem poctivej chlap. 176 01:20:59,797 --> 01:21:03,070 - Rád vás zase vidím, kapitáne. - Ahoj, Georgi. 177 01:21:03,071 --> 01:21:06,014 Jmenuju se Ted, Ted Harrison. 178 01:21:06,015 --> 01:21:08,111 Aha, Ted... 179 01:21:31,539 --> 01:21:34,639 Vy jste šéf, poručíku. 180 01:21:40,590 --> 01:21:44,818 Ale vidíte, že mi dlužíte 15 000 za Aguilara. 181 01:21:44,819 --> 01:21:48,566 Dalších deset za Marucu. 182 01:21:48,567 --> 01:21:52,390 A dalších 30 nebo 35 za jeho chlapy. 183 01:21:52,478 --> 01:21:55,406 A to je půlka, Georgi. 184 01:21:58,859 --> 01:22:00,801 Ještě jedna věc. 185 01:22:00,802 --> 01:22:03,852 Jedna mince tam chybí. 186 01:22:03,853 --> 01:22:06,493 Měl jsem nějaký výdaje. 187 01:22:06,603 --> 01:22:08,862 V pořádku, Georgi? 188 01:22:08,863 --> 01:22:10,885 Jsem Ted. 189 01:22:35,395 --> 01:22:38,095 Tak zas někdy, Georgi! 190 01:22:57,796 --> 01:23:00,996 Překlad: Oik 191 01:23:05,046 --> 01:23:10,622 KONEC 11781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.