Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:04,100
the 1st AC not to be confused with 1st ad
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,766
is the first assistant camera person
3
00:00:06,766 --> 00:00:09,266
their primary job is to maintain correct focus
4
00:00:09,266 --> 00:00:09,766
or in other words
5
00:00:09,766 --> 00:00:11,266
to pull focus
6
00:00:11,500 --> 00:00:12,133
because of this
7
00:00:12,133 --> 00:00:14,666
the 1st AC is sometimes called the focus puller
8
00:00:15,000 --> 00:00:16,566
our first issue was Marco Skringy
9
00:00:16,566 --> 00:00:19,499
I met Marco when I was DP on bright Troyer short film
10
00:00:19,500 --> 00:00:20,866
I love you Puppet Man
11
00:00:21,066 --> 00:00:22,733
Marco is an absolute joy to work with
12
00:00:22,733 --> 00:00:24,299
and he always comes over prepared
13
00:00:24,300 --> 00:00:26,366
with everything he might need for the job
14
00:00:26,366 --> 00:00:28,566
I mean look at that stuff on his belt
15
00:00:28,566 --> 00:00:30,299
I don't even know what half that stuff is for
16
00:00:30,300 --> 00:00:31,200
he's amazing
17
00:00:31,600 --> 00:00:33,000
because we didn't have a frequent need
18
00:00:33,000 --> 00:00:34,200
for a lot of focus pulling
19
00:00:34,200 --> 00:00:36,266
Marco also took care of a lot of our camera tech
20
00:00:36,266 --> 00:00:37,299
changing lenses
21
00:00:37,300 --> 00:00:38,600
moving the camera gear around
22
00:00:38,600 --> 00:00:39,666
you know that type of thing
23
00:00:40,066 --> 00:00:42,466
along with our incredible camera operator Ty Hoffer
24
00:00:42,466 --> 00:00:44,799
they made up our entire camera department
25
00:00:45,300 --> 00:00:45,900
on our production
26
00:00:45,900 --> 00:00:47,533
we didn't have a second camera system
27
00:00:47,533 --> 00:00:48,166
and that's the person
28
00:00:48,166 --> 00:00:50,133
that usually handles slating shots
29
00:00:50,133 --> 00:00:52,099
so Marco handled that job as well
30
00:00:52,100 --> 00:00:53,166
most of the time
31
00:00:53,600 --> 00:00:54,466
on smaller productions
32
00:00:54,466 --> 00:00:54,966
I find that
33
00:00:54,966 --> 00:00:57,499
people usually have to help out with multiple jobs
34
00:00:57,500 --> 00:00:59,566
so I love having people like Marco on my crew
35
00:00:59,566 --> 00:01:01,799
that have a great attitude and a lot of knowledge
36
00:01:01,800 --> 00:01:04,033
and are willing to help out with whatever is needed
2583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.