All language subtitles for Wanru s Journey 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,180 --> 00:01:30,039 [Wanru's Journey] 3 00:01:30,039 --> 00:01:33,020 [Episode 22] 4 00:01:43,539 --> 00:01:44,259 Meng Tang. 5 00:01:45,380 --> 00:01:46,340 How is Hong? 6 00:01:46,620 --> 00:01:47,539 Is he in danger? 7 00:01:48,060 --> 00:01:49,090 Don't worry, Master Chong. 8 00:01:49,380 --> 00:01:50,259 He's quite good. 9 00:01:51,020 --> 00:01:52,660 How is Jian'an City? 10 00:01:53,060 --> 00:01:55,100 Fu Sou has started to take action. 11 00:01:55,340 --> 00:01:56,979 Governor Fu has got a plan already. 12 00:01:58,380 --> 00:01:59,170 Good. 13 00:01:59,539 --> 00:02:00,660 I'm glad to hear that. 14 00:02:02,380 --> 00:02:04,380 Please take care of Miss Yao. 15 00:02:05,050 --> 00:02:06,100 Don't worry. 16 00:02:07,220 --> 00:02:08,460 I'll take good care of her. 17 00:02:11,620 --> 00:02:14,300 [Healthy Peaceful Wealthy Easeful] 18 00:02:15,580 --> 00:02:16,660 Are you agreed? 19 00:02:19,010 --> 00:02:20,340 But I have three conditions. 20 00:02:20,340 --> 00:02:21,140 Tell me. 21 00:02:21,300 --> 00:02:23,060 First, I want Murong Chong. 22 00:02:23,220 --> 00:02:24,740 Okay, I promise you. 23 00:02:25,010 --> 00:02:25,850 Second, 24 00:02:27,420 --> 00:02:28,820 I want you to 25 00:02:29,010 --> 00:02:30,980 categorize Han City into Su County. 26 00:02:32,500 --> 00:02:33,380 Third, 27 00:02:34,620 --> 00:02:36,780 I want 28 00:02:37,140 --> 00:02:38,340 the Shanhai Secret Manual. 29 00:02:47,940 --> 00:02:50,100 Lord Fu, I'm Su Quan. 30 00:02:50,340 --> 00:02:52,300 As entrusted by the people of Su family, 31 00:02:52,460 --> 00:02:54,650 I have to ask you and the other family leaders 32 00:02:53,280 --> 00:02:55,880 [Elder member of Su family Su Quan] 33 00:02:54,900 --> 00:02:55,890 for an explanation. 34 00:02:56,420 --> 00:02:57,100 Mr. Su, 35 00:02:57,460 --> 00:02:59,890 what explanation do you want to get from us? 36 00:03:02,460 --> 00:03:04,180 Our family leader Su Yueying 37 00:03:04,380 --> 00:03:05,700 was murdered. 38 00:03:05,900 --> 00:03:07,300 She died a tragic death. 39 00:03:07,620 --> 00:03:10,460 She must have been killed by Divine Art of Shanhai. 40 00:03:10,980 --> 00:03:12,220 Really? 41 00:03:12,220 --> 00:03:12,700 Yes. 42 00:03:12,700 --> 00:03:14,340 How could this happen? 43 00:03:16,220 --> 00:03:18,540 Su Yueying died? 44 00:03:18,860 --> 00:03:19,579 What happened? 45 00:03:19,820 --> 00:03:21,540 The maid of our family leader 46 00:03:21,730 --> 00:03:22,860 saw it. 47 00:03:23,500 --> 00:03:24,690 She said before Miss Su died, 48 00:03:24,780 --> 00:03:28,220 she only met Fu Hong. 49 00:03:28,700 --> 00:03:29,900 Fu Hong must 50 00:03:30,020 --> 00:03:31,460 have practiced the Divine Art of Shanhai. 51 00:03:31,980 --> 00:03:33,420 He wanted to avenge his sister 52 00:03:33,500 --> 00:03:34,980 so he killed Miss Su. 53 00:03:35,860 --> 00:03:36,940 In that case, 54 00:03:37,290 --> 00:03:38,460 Governor Fu is very suspicious. 55 00:03:39,579 --> 00:03:41,980 I think it must be him. 56 00:03:43,980 --> 00:03:44,980 Governor. 57 00:03:45,860 --> 00:03:46,780 Everyone, 58 00:03:47,170 --> 00:03:49,060 if Hong really did it, 59 00:03:49,820 --> 00:03:51,380 I won't cover up for him. 60 00:03:52,620 --> 00:03:54,220 Please 61 00:03:54,380 --> 00:03:57,100 ask for an explanation for our Su family. 62 00:03:58,730 --> 00:03:59,460 I'll take you 63 00:03:59,460 --> 00:04:01,300 to ask Governor Fu for an explanation. 64 00:04:07,500 --> 00:04:08,140 Governor Fu. 65 00:04:08,380 --> 00:04:09,060 Governor Fu! 66 00:04:09,660 --> 00:04:10,290 Governor Fu. 67 00:04:10,820 --> 00:04:11,660 I finally found you. 68 00:04:11,940 --> 00:04:12,860 Bad news! 69 00:04:13,500 --> 00:04:14,690 What's the panic? 70 00:04:15,020 --> 00:04:16,060 After we left, 71 00:04:16,370 --> 00:04:17,740 Miss Su was killed. 72 00:04:17,980 --> 00:04:18,820 Now everyone thinks 73 00:04:19,019 --> 00:04:19,529 you're the murderer. 74 00:04:19,820 --> 00:04:20,940 Run away, Governor Fu. 75 00:04:21,740 --> 00:04:22,540 I'm not the murderer. 76 00:04:22,820 --> 00:04:23,700 Why should I run away? 77 00:04:27,180 --> 00:04:27,780 What's wrong? 78 00:04:28,540 --> 00:04:29,380 Why are there so many people all of a sudden? 79 00:04:29,780 --> 00:04:30,780 Fu Hong. 80 00:04:31,340 --> 00:04:32,060 After you met 81 00:04:32,260 --> 00:04:33,540 the leader of our Su family, 82 00:04:33,810 --> 00:04:35,260 she was killed. 83 00:04:35,380 --> 00:04:36,180 Did you 84 00:04:36,460 --> 00:04:37,540 kill her? 85 00:04:38,620 --> 00:04:39,900 I didn't do it, 86 00:04:40,300 --> 00:04:41,260 so I won't admit it. 87 00:04:41,580 --> 00:04:42,140 I suggest you 88 00:04:42,260 --> 00:04:43,490 should investigate thoroughly. 89 00:04:43,900 --> 00:04:44,820 Don't wrong me. 90 00:04:45,020 --> 00:04:45,740 Fu Hong. 91 00:04:45,980 --> 00:04:47,180 Dare you swear 92 00:04:47,340 --> 00:04:48,420 that you didn't practice Divine Art of Shanhai 93 00:04:48,580 --> 00:04:50,540 and absorb Su Yueying's inner force? 94 00:04:50,860 --> 00:04:51,890 I didn't. 95 00:04:52,340 --> 00:04:53,380 Governor Fu, 96 00:04:53,570 --> 00:04:55,340 even if you did it, 97 00:04:55,500 --> 00:04:58,220 I believe you were just impulsive. 98 00:04:58,460 --> 00:05:00,020 As long as you can destroy your martial arts, 99 00:05:00,180 --> 00:05:01,500 confess to everyone, 100 00:05:01,900 --> 00:05:03,420 and give us an explanation, 101 00:05:03,900 --> 00:05:06,740 with my status in the martial world, 102 00:05:06,940 --> 00:05:08,860 I will spare your life. 103 00:05:09,020 --> 00:05:09,700 Otherwise, 104 00:05:09,900 --> 00:05:12,620 Jian'an City will be implicated by you. 105 00:05:12,900 --> 00:05:14,620 According to you, 106 00:05:15,340 --> 00:05:16,690 you've convicted me, right? 107 00:05:16,940 --> 00:05:17,700 Fu Hong, 108 00:05:18,180 --> 00:05:20,340 you'd better surrender. 109 00:05:20,620 --> 00:05:21,730 What are you waiting for? 110 00:05:21,900 --> 00:05:22,820 Go capture Fu Hong 111 00:05:22,980 --> 00:05:24,860 with Master Wei! 112 00:05:30,580 --> 00:05:31,340 Let's go. 113 00:05:40,580 --> 00:05:42,020 He's gone. 114 00:05:51,140 --> 00:05:52,540 Miss Yao is here. 115 00:05:54,740 --> 00:05:56,220 I knew Fu Sou would attack me secretly. 116 00:05:56,500 --> 00:05:57,300 So I took Yao 117 00:05:57,500 --> 00:05:58,460 here in advance. 118 00:05:59,500 --> 00:06:00,860 But I didn't expect 119 00:06:01,140 --> 00:06:02,780 that he dared to slander me in public. 120 00:06:03,100 --> 00:06:04,900 I believe that you and Master Chong 121 00:06:05,180 --> 00:06:06,460 must be wronged. 122 00:06:08,500 --> 00:06:09,700 As you can see, 123 00:06:10,180 --> 00:06:10,940 Yao is seriously injured. 124 00:06:11,100 --> 00:06:12,060 She can't move. 125 00:06:12,620 --> 00:06:13,500 Chong and I 126 00:06:13,660 --> 00:06:14,660 will be wanted. 127 00:06:14,940 --> 00:06:15,900 You're the only person 128 00:06:16,460 --> 00:06:17,740 I can trust. 129 00:06:18,900 --> 00:06:20,900 I'm willing to do anything for you. 130 00:06:21,140 --> 00:06:23,490 Yao has run out of medicine today. 131 00:06:23,740 --> 00:06:25,020 I planned to buy some for her, 132 00:06:25,660 --> 00:06:26,740 but I didn't expect 133 00:06:27,100 --> 00:06:28,660 that you were attacked. 134 00:06:29,100 --> 00:06:30,500 What should we do? 135 00:06:31,300 --> 00:06:31,820 Governor Fu. 136 00:06:32,140 --> 00:06:32,900 Master Chong. 137 00:06:33,580 --> 00:06:35,460 I'll disguise myself and come back as soon as possible. 138 00:06:35,740 --> 00:06:37,580 I'll bring back the medicine for Miss Yao. 139 00:06:42,900 --> 00:06:43,940 Don't worry, Governor Fu. 140 00:06:44,540 --> 00:06:45,300 The whole city 141 00:06:45,540 --> 00:06:47,180 is looking for you two. 142 00:06:47,340 --> 00:06:48,659 No one will notice me. 143 00:06:50,900 --> 00:06:52,260 We're counting on you then. 144 00:06:53,740 --> 00:06:54,780 Yes. 145 00:07:03,820 --> 00:07:04,740 Deputy Governor. 146 00:07:06,340 --> 00:07:07,180 Deputy Governor. 147 00:07:07,980 --> 00:07:08,780 I've found 148 00:07:08,940 --> 00:07:10,260 Hu Hong and Murong Chong's hideout. 149 00:07:10,420 --> 00:07:11,020 Really? 150 00:07:11,300 --> 00:07:12,100 Great! 151 00:07:12,460 --> 00:07:13,900 Send people to capture them. 152 00:07:14,060 --> 00:07:14,500 Yes. 153 00:07:25,780 --> 00:07:27,100 Why are you together? 154 00:07:27,820 --> 00:07:29,540 Save her first. We'll talk about this later. 155 00:08:02,220 --> 00:08:02,890 Yao. 156 00:08:03,340 --> 00:08:04,420 You're awake? 157 00:08:14,980 --> 00:08:15,420 Come with me. 158 00:08:15,660 --> 00:08:16,540 -Yes. -Yes. 159 00:08:21,170 --> 00:08:21,980 Look over there. 160 00:08:22,340 --> 00:08:23,420 Surround this place. 161 00:08:23,780 --> 00:08:24,620 Yes. 162 00:08:28,700 --> 00:08:30,020 They were here. 163 00:08:30,580 --> 00:08:31,820 The injured Fu Yao was here too. 164 00:08:32,179 --> 00:08:33,299 How could this happen? 165 00:08:37,460 --> 00:08:38,659 Watch out! 166 00:09:14,220 --> 00:09:15,100 This time, 167 00:09:15,420 --> 00:09:16,700 we have finally passed. 168 00:09:17,860 --> 00:09:18,580 Yeah. 169 00:09:19,020 --> 00:09:19,740 I wonder 170 00:09:19,740 --> 00:09:21,220 if Fu Sou likes 171 00:09:21,460 --> 00:09:22,460 the big present you gave him? 172 00:09:23,220 --> 00:09:23,820 I didn't prepare 173 00:09:23,820 --> 00:09:24,780 enough gunpowder, 174 00:09:25,220 --> 00:09:25,740 so we couldn't 175 00:09:25,890 --> 00:09:27,220 wipe them out. 176 00:09:27,660 --> 00:09:28,610 By the way, Hong, 177 00:09:29,100 --> 00:09:29,740 how did you know 178 00:09:29,860 --> 00:09:31,130 Ting Xuan would betray you? 179 00:09:31,620 --> 00:09:32,940 I found a little trace 180 00:09:33,180 --> 00:09:35,020 when I went home on New Year's Eve two years ago. 181 00:09:35,420 --> 00:09:36,140 What he did 182 00:09:36,500 --> 00:09:37,700 this time 183 00:09:37,980 --> 00:09:38,940 makes me more sure 184 00:09:39,100 --> 00:09:40,340 that he works for Fu Sou. 185 00:09:40,780 --> 00:09:42,660 You're really thoughtful. 186 00:09:43,620 --> 00:09:45,260 But I really didn't expect 187 00:09:45,660 --> 00:09:46,890 what had happened to Su Yueying. 188 00:09:47,940 --> 00:09:49,540 Fu Sou was so cruel. 189 00:09:50,740 --> 00:09:52,340 After I took away his power, 190 00:09:52,500 --> 00:09:53,700 he must be unhappy. 191 00:09:54,020 --> 00:09:55,260 I knew he would find Su Yueying 192 00:09:55,620 --> 00:09:57,180 and ask her to help him regain power. 193 00:09:57,980 --> 00:09:59,220 According to Su Yueying's personality, 194 00:09:59,380 --> 00:10:00,340 she would definitely take advantage of the situation, 195 00:10:00,500 --> 00:10:01,700 adding insult to his injury. 196 00:10:02,420 --> 00:10:03,740 But I didn't expect 197 00:10:04,380 --> 00:10:06,220 that Su Yueying would die because of this. 198 00:10:07,380 --> 00:10:09,060 I really didn't expect that 199 00:10:09,780 --> 00:10:11,500 although Su Yueying was calculating, 200 00:10:11,780 --> 00:10:12,860 she was killed 201 00:10:13,460 --> 00:10:15,660 by Fu Sou. 202 00:10:16,530 --> 00:10:18,020 Fu Sou thought 203 00:10:18,340 --> 00:10:19,860 he forced us to escape. 204 00:10:20,020 --> 00:10:21,060 Unexpectedly, 205 00:10:21,570 --> 00:10:23,500 he's already entered our game. 206 00:10:25,340 --> 00:10:26,940 What a good idea. 207 00:10:30,540 --> 00:10:31,340 Zhuwan. 208 00:10:31,700 --> 00:10:32,340 Zhuwan. 209 00:10:32,540 --> 00:10:33,580 Let us explain. 210 00:10:33,780 --> 00:10:34,460 I want to know 211 00:10:34,580 --> 00:10:35,460 how you explain it. 212 00:10:35,650 --> 00:10:36,340 Zhuwan. 213 00:10:36,660 --> 00:10:37,460 Young Master. 214 00:10:37,900 --> 00:10:38,660 Young Master. 215 00:10:39,010 --> 00:10:39,740 I checked the secret room... 216 00:10:39,920 --> 00:10:40,880 Meng Tang? 217 00:10:42,900 --> 00:10:43,860 Zhuwan. 218 00:10:44,580 --> 00:10:46,100 It's not what you think. 219 00:10:46,380 --> 00:10:48,460 -So it's fake that you two are against each other. -No. 220 00:10:48,490 --> 00:10:49,530 -The death of Meng Tang is fake. -We hid it from you 221 00:10:49,530 --> 00:10:51,100 -for your safety. -It's not like that. 222 00:10:51,100 --> 00:10:52,500 Even your coming all the way to me 223 00:10:52,650 --> 00:10:53,620 is fake. 224 00:10:53,620 --> 00:10:54,540 And we didn't mean to lie to you. 225 00:10:54,540 --> 00:10:55,380 What have you done? 226 00:10:55,380 --> 00:10:55,860 We just wanted to ensure your safety. 227 00:10:55,860 --> 00:10:56,580 Your sister, Fu Yao 228 00:10:56,780 --> 00:10:57,820 is lying in the carriage now. 229 00:10:57,980 --> 00:10:58,900 She is seriously injured. 230 00:10:59,500 --> 00:11:01,100 Murong Bao died. 231 00:11:03,900 --> 00:11:05,060 All of these 232 00:11:05,220 --> 00:11:06,980 are made by your self-righteousness. 233 00:11:08,460 --> 00:11:09,380 I'm sorry. 234 00:11:10,020 --> 00:11:11,980 You shouldn't apologize to me. 235 00:11:18,460 --> 00:11:19,260 Zhuwan. 236 00:11:19,620 --> 00:11:20,820 Don't touch me. 237 00:11:29,100 --> 00:11:30,700 Zhuwan has a grudge now. 238 00:11:30,890 --> 00:11:32,500 Let her calm down first. 239 00:11:34,740 --> 00:11:36,540 Yao's injury is fine now. 240 00:11:36,770 --> 00:11:38,380 But she still needs to recuperate. 241 00:11:39,020 --> 00:11:39,780 Chong and I 242 00:11:39,940 --> 00:11:41,660 are wanted by the martial artists world. 243 00:11:41,900 --> 00:11:43,300 Meng Tang, take Yao 244 00:11:43,420 --> 00:11:44,660 to hide in Lingdong. 245 00:11:44,820 --> 00:11:46,060 Xi Feng, you go with them. 246 00:11:46,380 --> 00:11:47,020 Yes. 247 00:11:47,300 --> 00:11:48,130 But 248 00:11:48,540 --> 00:11:49,580 your safety... 249 00:11:49,580 --> 00:11:50,380 Don't worry. 250 00:11:50,380 --> 00:11:51,580 The way to Mount Jiuju is a long journey. 251 00:11:52,020 --> 00:11:53,220 It's not easy to be noticed. 252 00:11:53,580 --> 00:11:54,420 We'll be safe. 253 00:11:55,220 --> 00:11:55,660 Yes. 254 00:11:55,820 --> 00:11:57,500 Meng Tang, you pretended to be dead. 255 00:11:57,860 --> 00:11:58,380 The things that 256 00:11:58,540 --> 00:12:00,180 we can't do in person 257 00:12:00,330 --> 00:12:01,540 need to be dealt with by you. 258 00:12:01,900 --> 00:12:02,940 Come back early. 259 00:12:03,420 --> 00:12:05,340 Also, Fu Yao is in the carriage now. 260 00:12:05,500 --> 00:12:06,540 She's unconscious. 261 00:12:07,140 --> 00:12:08,420 Be careful at all times. 262 00:12:08,820 --> 00:12:09,700 Don't worry. 263 00:12:16,660 --> 00:12:17,130 This is the first time 264 00:12:17,130 --> 00:12:18,500 I've seen Zhuwan so furious. 265 00:12:19,260 --> 00:12:19,740 Hong, 266 00:12:20,340 --> 00:12:22,140 we've set such a big trap, 267 00:12:22,540 --> 00:12:23,380 but we still couldn't find 268 00:12:23,380 --> 00:12:24,340 who is behind 269 00:12:24,340 --> 00:12:25,100 Fu Sou and Murong Wei. 270 00:12:25,420 --> 00:12:27,060 This person is unfathomable. 271 00:12:27,060 --> 00:12:28,250 Although we've investigated for so long, 272 00:12:28,250 --> 00:12:29,500 there's still no clue found. 273 00:12:32,100 --> 00:12:32,940 Let's find Zhuwan 274 00:12:32,940 --> 00:12:33,900 and explain to her. 275 00:12:34,380 --> 00:12:35,460 I hope she can forgive us. 276 00:12:40,620 --> 00:12:42,380 Murong Chong, 277 00:12:42,540 --> 00:12:44,620 you tricked me so badly. 278 00:12:46,940 --> 00:12:48,010 But I was worried about you two 279 00:12:48,220 --> 00:12:49,420 every day. 280 00:12:50,940 --> 00:12:52,700 I don't know since when 281 00:12:53,490 --> 00:12:54,020 your image always appears 282 00:12:54,020 --> 00:12:55,140 in my mind. 283 00:12:55,620 --> 00:12:56,500 Your voice 284 00:12:57,380 --> 00:12:59,100 always rings in my ears. 285 00:13:04,900 --> 00:13:06,540 If you want a peaceful life, 286 00:13:07,340 --> 00:13:09,260 then stay by my side, 287 00:13:09,900 --> 00:13:11,660 I will protect you. 288 00:13:14,020 --> 00:13:14,700 Then I'll tell the truth 289 00:13:14,860 --> 00:13:16,370 to my father tomorrow, 290 00:13:16,810 --> 00:13:17,650 so that you can 291 00:13:17,850 --> 00:13:18,660 live as who you are 292 00:13:18,820 --> 00:13:20,540 in the world. 293 00:13:21,180 --> 00:13:22,100 By then, 294 00:13:22,940 --> 00:13:24,340 I will marry you 295 00:13:24,740 --> 00:13:25,980 with a luxurious wedding. 296 00:13:28,620 --> 00:13:29,180 Since you will go to 297 00:13:29,260 --> 00:13:30,380 Jian'an City this time, 298 00:13:30,500 --> 00:13:32,100 why don't you go to my family with me? 299 00:13:32,860 --> 00:13:33,500 I'll ask people 300 00:13:33,700 --> 00:13:35,140 to investigate your background 301 00:13:35,860 --> 00:13:37,060 and protect you forever. 302 00:13:39,020 --> 00:13:39,660 Are you pretending 303 00:13:39,820 --> 00:13:41,060 not knowing my feelings for you, 304 00:13:41,500 --> 00:13:42,580 or 305 00:13:43,020 --> 00:13:44,700 you already have someone you like? 306 00:13:46,060 --> 00:13:47,380 I don't mean to force you. 307 00:13:48,020 --> 00:13:49,460 I just want you to know 308 00:13:49,740 --> 00:13:51,220 that as long as you are willing to, 309 00:13:51,540 --> 00:13:52,660 I'll always be here for you. 310 00:13:55,820 --> 00:13:57,860 Are these all fake? 311 00:14:03,260 --> 00:14:04,490 Ridiculous. 312 00:14:05,980 --> 00:14:07,100 Am I the only one 313 00:14:07,300 --> 00:14:08,700 who believed it? 314 00:14:43,370 --> 00:14:43,980 Chong. 315 00:14:44,940 --> 00:14:46,220 Go find Zhuwan. 316 00:15:01,820 --> 00:15:03,380 Zhuwan, listen to me. 317 00:15:03,530 --> 00:15:04,220 Let go of me! 318 00:15:04,220 --> 00:15:05,260 I don't want to see you. 319 00:15:05,500 --> 00:15:06,380 Let go of me. 320 00:15:06,380 --> 00:15:06,980 I can let go. 321 00:15:07,220 --> 00:15:08,370 Let me finish first. 322 00:15:10,340 --> 00:15:11,620 What do you want to say? 323 00:15:12,340 --> 00:15:13,580 Tell me how you two worked together 324 00:15:13,700 --> 00:15:14,660 to lie to me? 325 00:15:18,540 --> 00:15:19,730 Hong and I 326 00:15:20,420 --> 00:15:20,940 did lie to you. 327 00:15:21,100 --> 00:15:22,060 It was our fault. 328 00:15:22,580 --> 00:15:23,980 I thought I was meticulous, 329 00:15:24,380 --> 00:15:26,540 but I failed to care about your feelings. 330 00:15:28,530 --> 00:15:29,900 I apologize. 331 00:15:31,660 --> 00:15:32,900 But we did this 332 00:15:33,980 --> 00:15:35,380 for your safety. 333 00:15:37,740 --> 00:15:39,180 For my safety? 334 00:15:41,580 --> 00:15:42,610 Have you ever asked me 335 00:15:42,660 --> 00:15:43,220 if I would like 336 00:15:43,220 --> 00:15:44,860 to be protected in this way? 337 00:15:48,180 --> 00:15:48,780 I always thought 338 00:15:48,940 --> 00:15:50,300 we were close. 339 00:15:50,540 --> 00:15:52,060 There shouldn't have been such a gap. 340 00:15:52,660 --> 00:15:53,700 I didn't expect 341 00:15:55,450 --> 00:15:56,740 that I was too confident. 342 00:15:57,060 --> 00:15:57,740 Zhuwan. 343 00:15:57,970 --> 00:15:59,180 But I'm sincere to you. 344 00:15:59,340 --> 00:16:00,220 Murong Chong! 345 00:16:01,660 --> 00:16:02,980 It's over. 346 00:16:03,300 --> 00:16:04,860 Let it end here. 347 00:16:08,420 --> 00:16:10,860 Whether you're sincere or not... 348 00:16:33,140 --> 00:16:33,860 Hong. 349 00:16:34,340 --> 00:16:35,180 Have you seen Zhuwan? 350 00:16:35,540 --> 00:16:36,460 No. 351 00:16:38,060 --> 00:16:39,380 Did she leave? 352 00:16:40,610 --> 00:16:42,060 She doesn't want to forgive me. 353 00:16:42,340 --> 00:16:43,380 Do you think Zhuwan 354 00:16:43,540 --> 00:16:44,410 goes back to Mount Jiuju? 355 00:16:45,740 --> 00:16:46,700 It's so chaotic outside. 356 00:16:47,020 --> 00:16:48,300 Zhuwan won't run around. 357 00:16:48,500 --> 00:16:49,340 Maybe we can catch up with her 358 00:16:49,500 --> 00:16:50,420 if we set off now. 359 00:16:50,780 --> 00:16:51,300 Okay. 360 00:16:51,530 --> 00:16:52,220 Let's go. 361 00:16:52,460 --> 00:16:53,460 Let's go. 362 00:16:58,720 --> 00:17:08,540 [Tomb of my dearest sister Xi You from Brother Xi Feng] 363 00:17:04,500 --> 00:17:05,380 Xi You. 364 00:17:07,660 --> 00:17:08,540 I'm sorry. 365 00:17:10,300 --> 00:17:12,380 I'll catch Murong Chong 366 00:17:13,380 --> 00:17:14,260 and kill him 367 00:17:14,780 --> 00:17:16,660 to avenge you. 368 00:17:29,260 --> 00:17:30,060 Who are you? 369 00:17:48,340 --> 00:17:49,300 Father? 370 00:17:52,260 --> 00:17:53,060 Father. 371 00:17:55,180 --> 00:17:57,090 Why are you still alive? 372 00:18:00,420 --> 00:18:01,090 Wei, 373 00:18:01,780 --> 00:18:03,580 I have my reasons. 374 00:18:04,220 --> 00:18:04,940 Father, 375 00:18:05,580 --> 00:18:06,860 what do you mean? 376 00:18:07,140 --> 00:18:09,460 I pretended to die to pass the tile of Chief to Murong Chong. 377 00:18:09,930 --> 00:18:11,540 It's all for you. 378 00:18:11,780 --> 00:18:13,180 Only when he became the Chief, 379 00:18:13,420 --> 00:18:14,130 all the attention 380 00:18:14,330 --> 00:18:15,100 from all sets 381 00:18:15,220 --> 00:18:16,940 would be paid on him. 382 00:18:17,260 --> 00:18:18,460 And you 383 00:18:18,820 --> 00:18:20,850 will have time and energy 384 00:18:21,250 --> 00:18:23,570 to practice the Manual. 385 00:18:23,860 --> 00:18:24,580 Father, 386 00:18:24,980 --> 00:18:26,620 I thought you didn't like me, 387 00:18:26,900 --> 00:18:28,420 and you liked Chong more. 388 00:18:29,460 --> 00:18:30,460 I didn't expect 389 00:18:31,140 --> 00:18:32,540 that you did so much 390 00:18:32,940 --> 00:18:34,290 to cultivate me. 391 00:18:34,660 --> 00:18:35,820 Silly boy. 392 00:18:36,180 --> 00:18:37,180 If I didn't like you, 393 00:18:37,380 --> 00:18:38,980 why would I hand the Manual 394 00:18:39,130 --> 00:18:40,980 to you? 395 00:18:41,340 --> 00:18:42,260 Father. 396 00:18:43,580 --> 00:18:44,420 I've absorbed 397 00:18:44,570 --> 00:18:46,460 lots of martial arts skills from famous masters. 398 00:18:47,020 --> 00:18:48,740 My power has improved a lot. 399 00:18:49,850 --> 00:18:51,220 I know. 400 00:18:52,900 --> 00:18:54,420 But I didn't expect 401 00:18:54,820 --> 00:18:56,540 that Murong Chong got the Manual 402 00:18:56,740 --> 00:18:58,500 by chance. 403 00:18:58,820 --> 00:18:59,930 Besides, 404 00:19:01,700 --> 00:19:03,860 he's improved a lot too. 405 00:19:05,420 --> 00:19:06,140 Father. 406 00:19:06,500 --> 00:19:07,420 Don't worry. 407 00:19:08,330 --> 00:19:09,900 I'll practice harder 408 00:19:10,620 --> 00:19:11,940 and surpass Murong Chong as soon as possible. 409 00:19:12,330 --> 00:19:14,340 I'm so proud 410 00:19:15,580 --> 00:19:17,420 to have a son like you. 411 00:19:18,260 --> 00:19:19,220 But... 412 00:19:19,700 --> 00:19:21,340 you must take good care 413 00:19:21,900 --> 00:19:22,900 of yourself 414 00:19:23,100 --> 00:19:24,500 when you practice the Divine Art of Shanhai. 415 00:19:25,660 --> 00:19:28,420 I will protect you in secret. 416 00:19:29,260 --> 00:19:30,220 Father. 417 00:19:39,180 --> 00:19:40,180 Hello, bro. 418 00:19:40,460 --> 00:19:42,660 Do you know the Zhou family in Jian'an City? 419 00:19:43,010 --> 00:19:44,020 Zhou family? 420 00:19:44,660 --> 00:19:45,620 More than a decade ago, 421 00:19:45,620 --> 00:19:47,180 there was a Zhou family in Jian'an City. 422 00:19:47,340 --> 00:19:48,250 What about now? 423 00:19:49,060 --> 00:19:51,020 The whole Zhou family was executed. 424 00:19:52,060 --> 00:19:53,900 No one survived? 425 00:19:54,100 --> 00:19:55,660 I don't know. 426 00:19:56,660 --> 00:19:57,780 Sir, 427 00:19:58,180 --> 00:19:59,500 I've heard about 428 00:19:59,700 --> 00:20:00,740 the Zhou family before. 429 00:20:01,540 --> 00:20:02,260 Tell me more please. 430 00:20:02,530 --> 00:20:03,500 It's said that 431 00:20:03,660 --> 00:20:05,420 no one survived back then. 432 00:20:05,780 --> 00:20:07,660 But as far as I know, 433 00:20:07,980 --> 00:20:09,460 there's one alive. 434 00:20:09,900 --> 00:20:11,370 Where is he now? 435 00:20:14,930 --> 00:20:17,660 [Zhou Lin] 436 00:20:17,050 --> 00:20:18,730 Here, right here. 437 00:20:18,980 --> 00:20:20,060 You can find him 438 00:20:20,260 --> 00:20:21,060 just three blocks from here. 439 00:20:22,460 --> 00:20:23,540 Thank you, bro. 440 00:20:33,460 --> 00:20:34,340 Stop! 441 00:20:35,220 --> 00:20:35,940 This... 442 00:20:36,620 --> 00:20:37,340 Go. 443 00:20:43,500 --> 00:20:44,100 Stop! 444 00:20:44,620 --> 00:20:45,900 Be careful. 445 00:20:47,380 --> 00:20:48,180 What's wrong with you? 446 00:20:48,740 --> 00:20:49,700 The wheels are broken. 447 00:20:50,060 --> 00:20:51,020 The trolley doesn't work well. 448 00:20:51,140 --> 00:20:51,780 I'm sorry. 449 00:20:51,980 --> 00:20:52,500 Push it away. 450 00:20:56,900 --> 00:20:57,900 Where is... 451 00:21:01,740 --> 00:21:02,100 Zhuwan. 452 00:21:02,260 --> 00:21:02,900 Zhuwan. 453 00:21:03,340 --> 00:21:04,220 Zhuwan. 454 00:21:04,530 --> 00:21:05,060 Zhuwan. 455 00:21:08,260 --> 00:21:09,570 Zhuwan didn't return to Mount Jiuju. 456 00:21:10,060 --> 00:21:10,660 Where is she now? 457 00:21:11,050 --> 00:21:12,660 Zhuwan is mature and sensible. 458 00:21:12,980 --> 00:21:14,810 She'll be back soon. 459 00:21:16,060 --> 00:21:16,780 No. 460 00:21:17,580 --> 00:21:18,300 I'm really worried. 461 00:21:18,500 --> 00:21:19,420 I have to find her. 462 00:21:19,860 --> 00:21:20,980 I'll go with you. 463 00:21:48,900 --> 00:21:50,500 Is it the news about Zhuwan? 464 00:21:50,360 --> 00:21:52,920 [Miss Zhuwan is safe now. She's working hard on her background. Please rest assured.] 465 00:21:55,100 --> 00:21:55,860 Hong, 466 00:21:56,500 --> 00:21:58,260 we don't have to worry about Zhuwan. 467 00:21:58,700 --> 00:21:59,540 She's fine now. 468 00:21:59,740 --> 00:22:01,660 She's investigating her background. 469 00:22:02,340 --> 00:22:03,100 Zhuwan is smart. 470 00:22:03,370 --> 00:22:04,900 She will be safe. 471 00:22:05,500 --> 00:22:06,940 Let's wait for her here. 472 00:22:21,220 --> 00:22:22,900 I heard that Mount Jiuju is very magical. 473 00:22:23,180 --> 00:22:24,140 It can only be seen 474 00:22:24,300 --> 00:22:25,380 at a specific time. 475 00:22:25,620 --> 00:22:26,250 Is it true? 476 00:22:30,780 --> 00:22:32,220 Miss Yao is better now. 477 00:22:32,540 --> 00:22:33,540 Governor Fu told me 478 00:22:33,810 --> 00:22:34,890 to continue with my own business. 479 00:22:35,180 --> 00:22:36,900 It's your turn to 480 00:22:37,100 --> 00:22:37,810 take care of Miss Fu Yao. 481 00:22:38,140 --> 00:22:39,140 I don't know how. 482 00:22:40,580 --> 00:22:41,940 Miss Fu Yao can take care of herself. 483 00:22:42,220 --> 00:22:42,900 You're not required 484 00:22:43,100 --> 00:22:43,940 to cook. 485 00:22:44,300 --> 00:22:44,820 You just need to 486 00:22:44,970 --> 00:22:45,740 keep her safe. 487 00:22:46,100 --> 00:22:46,940 It won't be hard for you. 488 00:22:47,300 --> 00:22:48,260 All right. 489 00:22:49,940 --> 00:22:51,700 You're always like this every day. Are you tired? 490 00:22:52,100 --> 00:22:53,020 No. 491 00:23:09,900 --> 00:23:10,540 Hong. 492 00:23:11,500 --> 00:23:12,900 Meng Tang just sent a message 493 00:23:13,460 --> 00:23:14,860 and said Yao is fine now. 494 00:23:15,860 --> 00:23:16,420 That's good. 495 00:23:16,820 --> 00:23:17,460 Yao is fine. 496 00:23:17,780 --> 00:23:19,300 You can rest assured now. 497 00:23:32,060 --> 00:23:33,340 Aren't you tired standing all the time? 498 00:23:33,740 --> 00:23:34,940 Sit down and rest. 499 00:23:38,100 --> 00:23:39,580 I'm talking to you. 500 00:23:39,980 --> 00:23:41,180 Can you hear me? 501 00:23:42,660 --> 00:23:43,340 Yes, I can. 502 00:23:44,260 --> 00:23:44,780 Since you can hear me, 503 00:23:44,980 --> 00:23:46,580 why didn't you answer me? 504 00:23:49,300 --> 00:23:50,340 There are only the two of us here. 505 00:23:50,530 --> 00:23:51,700 But you didn't answer me. 506 00:23:51,860 --> 00:23:53,220 I'm too bored. 507 00:23:54,020 --> 00:23:55,300 What should I do? 508 00:23:58,460 --> 00:23:59,500 Brother Hong, Chong, 509 00:23:59,660 --> 00:24:01,300 and Zhuwan are all at the Mount Jiuju. 510 00:24:02,020 --> 00:24:03,700 It's very dangerous there. 511 00:24:04,260 --> 00:24:06,260 How can I be at ease? 512 00:24:07,060 --> 00:24:07,700 Don't 513 00:24:07,900 --> 00:24:09,140 get into any trouble! 514 00:24:11,260 --> 00:24:12,860 I'm still young. I didn't mean it. 515 00:24:13,180 --> 00:24:13,940 Dear gods, 516 00:24:14,100 --> 00:24:14,980 don't take it seriously. 517 00:24:15,220 --> 00:24:16,220 Please bless my brother, 518 00:24:16,370 --> 00:24:17,100 Chong and Zhuwan 519 00:24:17,300 --> 00:24:18,540 to be safe. 520 00:24:18,860 --> 00:24:20,540 Please. 521 00:24:20,860 --> 00:24:21,580 They're safe. 522 00:24:24,700 --> 00:24:25,660 You... 523 00:24:29,220 --> 00:24:30,220 Will you die 524 00:24:30,420 --> 00:24:31,290 if you say more words every time? 525 00:24:32,740 --> 00:24:33,700 I won't die. 526 00:24:36,660 --> 00:24:37,460 Forget it. 527 00:24:37,900 --> 00:24:38,940 You're a nerd. 528 00:24:39,460 --> 00:24:40,380 I won't talk to you. 529 00:24:47,820 --> 00:24:48,340 Both of us 530 00:24:48,540 --> 00:24:49,900 have practiced the Manual. 531 00:24:50,540 --> 00:24:51,740 But these two manuals 532 00:24:52,140 --> 00:24:53,260 seems to have nothing to do with each other. 533 00:24:53,620 --> 00:24:54,500 How about 534 00:24:55,220 --> 00:24:56,930 combining our skills? 535 00:25:09,620 --> 00:25:10,260 It doesn't work. 536 00:25:11,210 --> 00:25:12,460 The two of us have opposite skills, 537 00:25:12,860 --> 00:25:13,780 and our internal force is in conflict. 538 00:25:14,340 --> 00:25:15,780 It can't merge at all. 539 00:25:17,090 --> 00:25:18,260 When I was injured, 540 00:25:18,740 --> 00:25:20,300 Zhuwan looked up the ancient books. 541 00:25:21,090 --> 00:25:22,100 Why don't we find clues 542 00:25:22,300 --> 00:25:23,180 from the ancient books too? 543 00:25:24,580 --> 00:25:25,290 Okay. 544 00:25:25,940 --> 00:25:26,660 Let's go. 545 00:26:20,860 --> 00:26:23,900 Hello, is this the Zhou family? 546 00:26:24,700 --> 00:26:25,300 Madam? 547 00:26:25,780 --> 00:26:26,900 What did you address me? 548 00:26:27,300 --> 00:26:27,820 You look alike her. 549 00:26:28,660 --> 00:26:30,100 You're just like Her Ladyship. 550 00:26:33,140 --> 00:26:34,780 You are Miss Zhou? 551 00:26:35,180 --> 00:26:36,660 Are you from the Zhou family? 552 00:26:44,140 --> 00:26:45,860 [Token] 553 00:26:46,180 --> 00:26:48,060 This is the token of the Zhou family. 554 00:26:50,690 --> 00:26:51,570 [Token] 555 00:26:57,900 --> 00:26:59,780 I'm here to look into my background. 556 00:27:00,780 --> 00:27:02,140 What happened back then? 557 00:27:02,370 --> 00:27:03,740 Why was the Zhou family exterminated? 558 00:27:03,900 --> 00:27:05,090 The Zhou family was doing the cloth business 559 00:27:05,290 --> 00:27:06,770 for generations. 560 00:27:07,100 --> 00:27:08,250 Actually, 561 00:27:08,740 --> 00:27:09,930 the Zhou family 562 00:27:10,220 --> 00:27:12,300 was doing the business of weapons in secret. 563 00:27:13,980 --> 00:27:15,740 Why did they do it secretly? 564 00:27:16,140 --> 00:27:17,290 The Zhou family did this 565 00:27:17,620 --> 00:27:19,700 to hide the secret 566 00:27:19,860 --> 00:27:21,180 they had been keeping for generations. 567 00:27:21,580 --> 00:27:22,820 The Zhou family 568 00:27:23,100 --> 00:27:25,690 had Cheng Qianyi's sword, Immortality. 569 00:27:25,940 --> 00:27:27,820 Cheng Qianyi's sword, Immortality? 570 00:27:28,060 --> 00:27:28,780 Yes. 571 00:27:29,180 --> 00:27:30,420 Mr. Cheng Qianyi 572 00:27:30,700 --> 00:27:31,620 not only left 573 00:27:31,770 --> 00:27:33,020 the Shanhai Secret Manuals, 574 00:27:33,500 --> 00:27:35,500 but alsot the sword, Immortality. 575 00:27:35,860 --> 00:27:37,740 People only know the Shanhai Secret Manuals. 576 00:27:37,900 --> 00:27:40,500 But they know little about the sword, Immortality. 577 00:27:40,860 --> 00:27:41,980 That's why 578 00:27:42,340 --> 00:27:43,300 the Zhou family could 579 00:27:43,460 --> 00:27:45,340 have lived a peaceful life for so many years. 580 00:27:45,780 --> 00:27:46,900 Until that day, 581 00:27:47,620 --> 00:27:48,940 that man broke into the Zhou family 582 00:27:49,140 --> 00:27:50,860 and robbed the sword. 583 00:27:51,260 --> 00:27:53,180 The leader of the Zhou family wouldn't give in, 584 00:27:53,740 --> 00:27:55,500 and was brutally killed. 585 00:27:55,860 --> 00:27:57,900 People of Zhou family fought hard 586 00:27:58,460 --> 00:28:00,500 but were all killed. 587 00:28:01,180 --> 00:28:02,620 Luckily, 588 00:28:03,460 --> 00:28:04,660 I was out that day, 589 00:28:05,180 --> 00:28:06,940 so I survived. 590 00:28:11,660 --> 00:28:12,460 Wait a moment. 591 00:28:12,820 --> 00:28:13,700 Here is a sachet 592 00:28:14,100 --> 00:28:15,900 left by Her Ladyship. 593 00:28:16,380 --> 00:28:17,460 Wait for me. 594 00:28:21,620 --> 00:28:22,340 Why don't I 595 00:28:22,500 --> 00:28:23,890 remember this? 596 00:28:40,860 --> 00:28:41,580 You two 597 00:28:41,980 --> 00:28:43,100 must be careful. 598 00:28:43,460 --> 00:28:44,700 Don't be careless 599 00:28:45,220 --> 00:28:46,380 in case you will ruin the plan. 600 00:28:46,860 --> 00:28:47,420 Yes. 601 00:29:54,260 --> 00:29:54,980 I didn't expect us 602 00:29:55,140 --> 00:29:56,540 to be troubled by a meal. 603 00:29:59,540 --> 00:30:00,380 Here you are. 604 00:30:02,260 --> 00:30:03,020 I'd better go to the mountain 605 00:30:03,180 --> 00:30:04,500 and find some wild fruits. 606 00:30:06,010 --> 00:30:07,020 I'll clean up in the kitchen. 607 00:30:07,140 --> 00:30:07,900 Okay. 608 00:30:10,100 --> 00:30:11,250 You can keep it. 609 00:30:51,740 --> 00:30:52,860 Meng Tang? 610 00:30:54,460 --> 00:30:55,660 Master Chong. 611 00:31:02,060 --> 00:31:03,370 Governor Fu. 612 00:31:05,140 --> 00:31:06,260 Why did you get hurt like this? 613 00:31:07,620 --> 00:31:08,340 There're just 614 00:31:08,500 --> 00:31:09,540 some scratches. 615 00:31:10,500 --> 00:31:11,380 Hong, don't worry. 616 00:31:11,770 --> 00:31:12,380 I've checked 617 00:31:12,540 --> 00:31:13,460 for Meng Tang. 618 00:31:13,780 --> 00:31:14,780 He didn't hurt his bones. 619 00:31:14,930 --> 00:31:15,660 I also used my internal force 620 00:31:15,820 --> 00:31:17,010 to help him recover a bit. 621 00:31:19,460 --> 00:31:20,620 What happened? 622 00:31:21,010 --> 00:31:22,860 I've contacted the former subordinates in Jian'an City. 623 00:31:23,380 --> 00:31:24,380 I don't know where Murong Wei 624 00:31:24,540 --> 00:31:25,700 got the news and rushed there. 625 00:31:26,020 --> 00:31:27,660 My martial arts is not as good as his, so I was hurt by him. 626 00:31:27,980 --> 00:31:28,570 I'm afraid I can't hide 627 00:31:28,740 --> 00:31:30,220 my fake death anymore. 628 00:31:30,660 --> 00:31:31,420 We can't meet 629 00:31:31,660 --> 00:31:33,140 Fu's former subordinates again. 630 00:31:33,380 --> 00:31:34,380 I need to go down the mountain. 631 00:31:34,660 --> 00:31:36,140 The Fu's former subordinates can't be exposed. 632 00:31:36,420 --> 00:31:37,220 Hong. 633 00:31:37,740 --> 00:31:38,580 Murong Wei and Fu Sou 634 00:31:38,740 --> 00:31:39,900 knew Meng Tang was alive, 635 00:31:40,140 --> 00:31:40,900 they must have set a trap 636 00:31:41,100 --> 00:31:42,060 and waited for you to fall into it. 637 00:31:42,300 --> 00:31:42,860 You can't go. 638 00:31:43,020 --> 00:31:43,540 Yes. 639 00:31:43,740 --> 00:31:44,820 Those former subordinates are safe for now. 640 00:31:44,940 --> 00:31:45,980 Please calm down, Governor Fu. 641 00:31:46,860 --> 00:31:48,820 Besides, Meng Tang needs rest. 642 00:31:49,060 --> 00:31:50,300 Let's go inside first. 643 00:31:52,900 --> 00:31:54,260 Yes. I was too impatient. 644 00:31:55,460 --> 00:31:56,300 Let's go. 645 00:32:53,620 --> 00:32:54,420 Master's wooden box 646 00:32:54,620 --> 00:32:56,020 has never been opened. 647 00:32:56,210 --> 00:32:57,540 It can't be broken by the external force. 648 00:32:57,860 --> 00:32:59,180 What exactly is in it? 36687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.