Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,180 --> 00:01:30,039
[Wanru's Journey]
3
00:01:30,039 --> 00:01:33,020
[Episode 22]
4
00:01:43,539 --> 00:01:44,259
Meng Tang.
5
00:01:45,380 --> 00:01:46,340
How is Hong?
6
00:01:46,620 --> 00:01:47,539
Is he in danger?
7
00:01:48,060 --> 00:01:49,090
Don't worry, Master Chong.
8
00:01:49,380 --> 00:01:50,259
He's quite good.
9
00:01:51,020 --> 00:01:52,660
How is Jian'an City?
10
00:01:53,060 --> 00:01:55,100
Fu Sou has started to take action.
11
00:01:55,340 --> 00:01:56,979
Governor Fu has got a plan already.
12
00:01:58,380 --> 00:01:59,170
Good.
13
00:01:59,539 --> 00:02:00,660
I'm glad to hear that.
14
00:02:02,380 --> 00:02:04,380
Please take care of Miss Yao.
15
00:02:05,050 --> 00:02:06,100
Don't worry.
16
00:02:07,220 --> 00:02:08,460
I'll take good care of her.
17
00:02:11,620 --> 00:02:14,300
[Healthy Peaceful Wealthy Easeful]
18
00:02:15,580 --> 00:02:16,660
Are you agreed?
19
00:02:19,010 --> 00:02:20,340
But I have three conditions.
20
00:02:20,340 --> 00:02:21,140
Tell me.
21
00:02:21,300 --> 00:02:23,060
First, I want Murong Chong.
22
00:02:23,220 --> 00:02:24,740
Okay, I promise you.
23
00:02:25,010 --> 00:02:25,850
Second,
24
00:02:27,420 --> 00:02:28,820
I want you to
25
00:02:29,010 --> 00:02:30,980
categorize Han City into Su County.
26
00:02:32,500 --> 00:02:33,380
Third,
27
00:02:34,620 --> 00:02:36,780
I want
28
00:02:37,140 --> 00:02:38,340
the Shanhai Secret Manual.
29
00:02:47,940 --> 00:02:50,100
Lord Fu, I'm Su Quan.
30
00:02:50,340 --> 00:02:52,300
As entrusted by the people of Su family,
31
00:02:52,460 --> 00:02:54,650
I have to ask you and the other family leaders
32
00:02:53,280 --> 00:02:55,880
[Elder member of Su family Su Quan]
33
00:02:54,900 --> 00:02:55,890
for an explanation.
34
00:02:56,420 --> 00:02:57,100
Mr. Su,
35
00:02:57,460 --> 00:02:59,890
what explanation do you want to get from us?
36
00:03:02,460 --> 00:03:04,180
Our family leader Su Yueying
37
00:03:04,380 --> 00:03:05,700
was murdered.
38
00:03:05,900 --> 00:03:07,300
She died a tragic death.
39
00:03:07,620 --> 00:03:10,460
She must have been killed by Divine Art of Shanhai.
40
00:03:10,980 --> 00:03:12,220
Really?
41
00:03:12,220 --> 00:03:12,700
Yes.
42
00:03:12,700 --> 00:03:14,340
How could this happen?
43
00:03:16,220 --> 00:03:18,540
Su Yueying died?
44
00:03:18,860 --> 00:03:19,579
What happened?
45
00:03:19,820 --> 00:03:21,540
The maid of our family leader
46
00:03:21,730 --> 00:03:22,860
saw it.
47
00:03:23,500 --> 00:03:24,690
She said before Miss Su died,
48
00:03:24,780 --> 00:03:28,220
she only met Fu Hong.
49
00:03:28,700 --> 00:03:29,900
Fu Hong must
50
00:03:30,020 --> 00:03:31,460
have practiced the Divine Art of Shanhai.
51
00:03:31,980 --> 00:03:33,420
He wanted to avenge his sister
52
00:03:33,500 --> 00:03:34,980
so he killed Miss Su.
53
00:03:35,860 --> 00:03:36,940
In that case,
54
00:03:37,290 --> 00:03:38,460
Governor Fu is very suspicious.
55
00:03:39,579 --> 00:03:41,980
I think it must be him.
56
00:03:43,980 --> 00:03:44,980
Governor.
57
00:03:45,860 --> 00:03:46,780
Everyone,
58
00:03:47,170 --> 00:03:49,060
if Hong really did it,
59
00:03:49,820 --> 00:03:51,380
I won't cover up for him.
60
00:03:52,620 --> 00:03:54,220
Please
61
00:03:54,380 --> 00:03:57,100
ask for an explanation for our Su family.
62
00:03:58,730 --> 00:03:59,460
I'll take you
63
00:03:59,460 --> 00:04:01,300
to ask Governor Fu for an explanation.
64
00:04:07,500 --> 00:04:08,140
Governor Fu.
65
00:04:08,380 --> 00:04:09,060
Governor Fu!
66
00:04:09,660 --> 00:04:10,290
Governor Fu.
67
00:04:10,820 --> 00:04:11,660
I finally found you.
68
00:04:11,940 --> 00:04:12,860
Bad news!
69
00:04:13,500 --> 00:04:14,690
What's the panic?
70
00:04:15,020 --> 00:04:16,060
After we left,
71
00:04:16,370 --> 00:04:17,740
Miss Su was killed.
72
00:04:17,980 --> 00:04:18,820
Now everyone thinks
73
00:04:19,019 --> 00:04:19,529
you're the murderer.
74
00:04:19,820 --> 00:04:20,940
Run away, Governor Fu.
75
00:04:21,740 --> 00:04:22,540
I'm not the murderer.
76
00:04:22,820 --> 00:04:23,700
Why should I run away?
77
00:04:27,180 --> 00:04:27,780
What's wrong?
78
00:04:28,540 --> 00:04:29,380
Why are there so many people all of a sudden?
79
00:04:29,780 --> 00:04:30,780
Fu Hong.
80
00:04:31,340 --> 00:04:32,060
After you met
81
00:04:32,260 --> 00:04:33,540
the leader of our Su family,
82
00:04:33,810 --> 00:04:35,260
she was killed.
83
00:04:35,380 --> 00:04:36,180
Did you
84
00:04:36,460 --> 00:04:37,540
kill her?
85
00:04:38,620 --> 00:04:39,900
I didn't do it,
86
00:04:40,300 --> 00:04:41,260
so I won't admit it.
87
00:04:41,580 --> 00:04:42,140
I suggest you
88
00:04:42,260 --> 00:04:43,490
should investigate thoroughly.
89
00:04:43,900 --> 00:04:44,820
Don't wrong me.
90
00:04:45,020 --> 00:04:45,740
Fu Hong.
91
00:04:45,980 --> 00:04:47,180
Dare you swear
92
00:04:47,340 --> 00:04:48,420
that you didn't practice Divine Art of Shanhai
93
00:04:48,580 --> 00:04:50,540
and absorb Su Yueying's inner force?
94
00:04:50,860 --> 00:04:51,890
I didn't.
95
00:04:52,340 --> 00:04:53,380
Governor Fu,
96
00:04:53,570 --> 00:04:55,340
even if you did it,
97
00:04:55,500 --> 00:04:58,220
I believe you were just impulsive.
98
00:04:58,460 --> 00:05:00,020
As long as you can destroy your martial arts,
99
00:05:00,180 --> 00:05:01,500
confess to everyone,
100
00:05:01,900 --> 00:05:03,420
and give us an explanation,
101
00:05:03,900 --> 00:05:06,740
with my status in the martial world,
102
00:05:06,940 --> 00:05:08,860
I will spare your life.
103
00:05:09,020 --> 00:05:09,700
Otherwise,
104
00:05:09,900 --> 00:05:12,620
Jian'an City will be implicated by you.
105
00:05:12,900 --> 00:05:14,620
According to you,
106
00:05:15,340 --> 00:05:16,690
you've convicted me, right?
107
00:05:16,940 --> 00:05:17,700
Fu Hong,
108
00:05:18,180 --> 00:05:20,340
you'd better surrender.
109
00:05:20,620 --> 00:05:21,730
What are you waiting for?
110
00:05:21,900 --> 00:05:22,820
Go capture Fu Hong
111
00:05:22,980 --> 00:05:24,860
with Master Wei!
112
00:05:30,580 --> 00:05:31,340
Let's go.
113
00:05:40,580 --> 00:05:42,020
He's gone.
114
00:05:51,140 --> 00:05:52,540
Miss Yao is here.
115
00:05:54,740 --> 00:05:56,220
I knew Fu Sou would attack me secretly.
116
00:05:56,500 --> 00:05:57,300
So I took Yao
117
00:05:57,500 --> 00:05:58,460
here in advance.
118
00:05:59,500 --> 00:06:00,860
But I didn't expect
119
00:06:01,140 --> 00:06:02,780
that he dared to slander me in public.
120
00:06:03,100 --> 00:06:04,900
I believe that you and Master Chong
121
00:06:05,180 --> 00:06:06,460
must be wronged.
122
00:06:08,500 --> 00:06:09,700
As you can see,
123
00:06:10,180 --> 00:06:10,940
Yao is seriously injured.
124
00:06:11,100 --> 00:06:12,060
She can't move.
125
00:06:12,620 --> 00:06:13,500
Chong and I
126
00:06:13,660 --> 00:06:14,660
will be wanted.
127
00:06:14,940 --> 00:06:15,900
You're the only person
128
00:06:16,460 --> 00:06:17,740
I can trust.
129
00:06:18,900 --> 00:06:20,900
I'm willing to do anything for you.
130
00:06:21,140 --> 00:06:23,490
Yao has run out of medicine today.
131
00:06:23,740 --> 00:06:25,020
I planned to buy some for her,
132
00:06:25,660 --> 00:06:26,740
but I didn't expect
133
00:06:27,100 --> 00:06:28,660
that you were attacked.
134
00:06:29,100 --> 00:06:30,500
What should we do?
135
00:06:31,300 --> 00:06:31,820
Governor Fu.
136
00:06:32,140 --> 00:06:32,900
Master Chong.
137
00:06:33,580 --> 00:06:35,460
I'll disguise myself and come back as soon as possible.
138
00:06:35,740 --> 00:06:37,580
I'll bring back the medicine for Miss Yao.
139
00:06:42,900 --> 00:06:43,940
Don't worry, Governor Fu.
140
00:06:44,540 --> 00:06:45,300
The whole city
141
00:06:45,540 --> 00:06:47,180
is looking for you two.
142
00:06:47,340 --> 00:06:48,659
No one will notice me.
143
00:06:50,900 --> 00:06:52,260
We're counting on you then.
144
00:06:53,740 --> 00:06:54,780
Yes.
145
00:07:03,820 --> 00:07:04,740
Deputy Governor.
146
00:07:06,340 --> 00:07:07,180
Deputy Governor.
147
00:07:07,980 --> 00:07:08,780
I've found
148
00:07:08,940 --> 00:07:10,260
Hu Hong and Murong Chong's hideout.
149
00:07:10,420 --> 00:07:11,020
Really?
150
00:07:11,300 --> 00:07:12,100
Great!
151
00:07:12,460 --> 00:07:13,900
Send people to capture them.
152
00:07:14,060 --> 00:07:14,500
Yes.
153
00:07:25,780 --> 00:07:27,100
Why are you together?
154
00:07:27,820 --> 00:07:29,540
Save her first. We'll talk about this later.
155
00:08:02,220 --> 00:08:02,890
Yao.
156
00:08:03,340 --> 00:08:04,420
You're awake?
157
00:08:14,980 --> 00:08:15,420
Come with me.
158
00:08:15,660 --> 00:08:16,540
-Yes. -Yes.
159
00:08:21,170 --> 00:08:21,980
Look over there.
160
00:08:22,340 --> 00:08:23,420
Surround this place.
161
00:08:23,780 --> 00:08:24,620
Yes.
162
00:08:28,700 --> 00:08:30,020
They were here.
163
00:08:30,580 --> 00:08:31,820
The injured Fu Yao was here too.
164
00:08:32,179 --> 00:08:33,299
How could this happen?
165
00:08:37,460 --> 00:08:38,659
Watch out!
166
00:09:14,220 --> 00:09:15,100
This time,
167
00:09:15,420 --> 00:09:16,700
we have finally passed.
168
00:09:17,860 --> 00:09:18,580
Yeah.
169
00:09:19,020 --> 00:09:19,740
I wonder
170
00:09:19,740 --> 00:09:21,220
if Fu Sou likes
171
00:09:21,460 --> 00:09:22,460
the big present you gave him?
172
00:09:23,220 --> 00:09:23,820
I didn't prepare
173
00:09:23,820 --> 00:09:24,780
enough gunpowder,
174
00:09:25,220 --> 00:09:25,740
so we couldn't
175
00:09:25,890 --> 00:09:27,220
wipe them out.
176
00:09:27,660 --> 00:09:28,610
By the way, Hong,
177
00:09:29,100 --> 00:09:29,740
how did you know
178
00:09:29,860 --> 00:09:31,130
Ting Xuan would betray you?
179
00:09:31,620 --> 00:09:32,940
I found a little trace
180
00:09:33,180 --> 00:09:35,020
when I went home on New Year's Eve two years ago.
181
00:09:35,420 --> 00:09:36,140
What he did
182
00:09:36,500 --> 00:09:37,700
this time
183
00:09:37,980 --> 00:09:38,940
makes me more sure
184
00:09:39,100 --> 00:09:40,340
that he works for Fu Sou.
185
00:09:40,780 --> 00:09:42,660
You're really thoughtful.
186
00:09:43,620 --> 00:09:45,260
But I really didn't expect
187
00:09:45,660 --> 00:09:46,890
what had happened to Su Yueying.
188
00:09:47,940 --> 00:09:49,540
Fu Sou was so cruel.
189
00:09:50,740 --> 00:09:52,340
After I took away his power,
190
00:09:52,500 --> 00:09:53,700
he must be unhappy.
191
00:09:54,020 --> 00:09:55,260
I knew he would find Su Yueying
192
00:09:55,620 --> 00:09:57,180
and ask her to help him regain power.
193
00:09:57,980 --> 00:09:59,220
According to Su Yueying's personality,
194
00:09:59,380 --> 00:10:00,340
she would definitely take advantage of the situation,
195
00:10:00,500 --> 00:10:01,700
adding insult to his injury.
196
00:10:02,420 --> 00:10:03,740
But I didn't expect
197
00:10:04,380 --> 00:10:06,220
that Su Yueying would die because of this.
198
00:10:07,380 --> 00:10:09,060
I really didn't expect that
199
00:10:09,780 --> 00:10:11,500
although Su Yueying was calculating,
200
00:10:11,780 --> 00:10:12,860
she was killed
201
00:10:13,460 --> 00:10:15,660
by Fu Sou.
202
00:10:16,530 --> 00:10:18,020
Fu Sou thought
203
00:10:18,340 --> 00:10:19,860
he forced us to escape.
204
00:10:20,020 --> 00:10:21,060
Unexpectedly,
205
00:10:21,570 --> 00:10:23,500
he's already entered our game.
206
00:10:25,340 --> 00:10:26,940
What a good idea.
207
00:10:30,540 --> 00:10:31,340
Zhuwan.
208
00:10:31,700 --> 00:10:32,340
Zhuwan.
209
00:10:32,540 --> 00:10:33,580
Let us explain.
210
00:10:33,780 --> 00:10:34,460
I want to know
211
00:10:34,580 --> 00:10:35,460
how you explain it.
212
00:10:35,650 --> 00:10:36,340
Zhuwan.
213
00:10:36,660 --> 00:10:37,460
Young Master.
214
00:10:37,900 --> 00:10:38,660
Young Master.
215
00:10:39,010 --> 00:10:39,740
I checked the secret room...
216
00:10:39,920 --> 00:10:40,880
Meng Tang?
217
00:10:42,900 --> 00:10:43,860
Zhuwan.
218
00:10:44,580 --> 00:10:46,100
It's not what you think.
219
00:10:46,380 --> 00:10:48,460
-So it's fake that you two are against each other. -No.
220
00:10:48,490 --> 00:10:49,530
-The death of Meng Tang is fake. -We hid it from you
221
00:10:49,530 --> 00:10:51,100
-for your safety. -It's not like that.
222
00:10:51,100 --> 00:10:52,500
Even your coming all the way to me
223
00:10:52,650 --> 00:10:53,620
is fake.
224
00:10:53,620 --> 00:10:54,540
And we didn't mean to lie to you.
225
00:10:54,540 --> 00:10:55,380
What have you done?
226
00:10:55,380 --> 00:10:55,860
We just wanted to ensure your safety.
227
00:10:55,860 --> 00:10:56,580
Your sister, Fu Yao
228
00:10:56,780 --> 00:10:57,820
is lying in the carriage now.
229
00:10:57,980 --> 00:10:58,900
She is seriously injured.
230
00:10:59,500 --> 00:11:01,100
Murong Bao died.
231
00:11:03,900 --> 00:11:05,060
All of these
232
00:11:05,220 --> 00:11:06,980
are made by your self-righteousness.
233
00:11:08,460 --> 00:11:09,380
I'm sorry.
234
00:11:10,020 --> 00:11:11,980
You shouldn't apologize to me.
235
00:11:18,460 --> 00:11:19,260
Zhuwan.
236
00:11:19,620 --> 00:11:20,820
Don't touch me.
237
00:11:29,100 --> 00:11:30,700
Zhuwan has a grudge now.
238
00:11:30,890 --> 00:11:32,500
Let her calm down first.
239
00:11:34,740 --> 00:11:36,540
Yao's injury is fine now.
240
00:11:36,770 --> 00:11:38,380
But she still needs to recuperate.
241
00:11:39,020 --> 00:11:39,780
Chong and I
242
00:11:39,940 --> 00:11:41,660
are wanted by the martial artists world.
243
00:11:41,900 --> 00:11:43,300
Meng Tang, take Yao
244
00:11:43,420 --> 00:11:44,660
to hide in Lingdong.
245
00:11:44,820 --> 00:11:46,060
Xi Feng, you go with them.
246
00:11:46,380 --> 00:11:47,020
Yes.
247
00:11:47,300 --> 00:11:48,130
But
248
00:11:48,540 --> 00:11:49,580
your safety...
249
00:11:49,580 --> 00:11:50,380
Don't worry.
250
00:11:50,380 --> 00:11:51,580
The way to Mount Jiuju is a long journey.
251
00:11:52,020 --> 00:11:53,220
It's not easy to be noticed.
252
00:11:53,580 --> 00:11:54,420
We'll be safe.
253
00:11:55,220 --> 00:11:55,660
Yes.
254
00:11:55,820 --> 00:11:57,500
Meng Tang, you pretended to be dead.
255
00:11:57,860 --> 00:11:58,380
The things that
256
00:11:58,540 --> 00:12:00,180
we can't do in person
257
00:12:00,330 --> 00:12:01,540
need to be dealt with by you.
258
00:12:01,900 --> 00:12:02,940
Come back early.
259
00:12:03,420 --> 00:12:05,340
Also, Fu Yao is in the carriage now.
260
00:12:05,500 --> 00:12:06,540
She's unconscious.
261
00:12:07,140 --> 00:12:08,420
Be careful at all times.
262
00:12:08,820 --> 00:12:09,700
Don't worry.
263
00:12:16,660 --> 00:12:17,130
This is the first time
264
00:12:17,130 --> 00:12:18,500
I've seen Zhuwan so furious.
265
00:12:19,260 --> 00:12:19,740
Hong,
266
00:12:20,340 --> 00:12:22,140
we've set such a big trap,
267
00:12:22,540 --> 00:12:23,380
but we still couldn't find
268
00:12:23,380 --> 00:12:24,340
who is behind
269
00:12:24,340 --> 00:12:25,100
Fu Sou and Murong Wei.
270
00:12:25,420 --> 00:12:27,060
This person is unfathomable.
271
00:12:27,060 --> 00:12:28,250
Although we've investigated for so long,
272
00:12:28,250 --> 00:12:29,500
there's still no clue found.
273
00:12:32,100 --> 00:12:32,940
Let's find Zhuwan
274
00:12:32,940 --> 00:12:33,900
and explain to her.
275
00:12:34,380 --> 00:12:35,460
I hope she can forgive us.
276
00:12:40,620 --> 00:12:42,380
Murong Chong,
277
00:12:42,540 --> 00:12:44,620
you tricked me so badly.
278
00:12:46,940 --> 00:12:48,010
But I was worried about you two
279
00:12:48,220 --> 00:12:49,420
every day.
280
00:12:50,940 --> 00:12:52,700
I don't know since when
281
00:12:53,490 --> 00:12:54,020
your image always appears
282
00:12:54,020 --> 00:12:55,140
in my mind.
283
00:12:55,620 --> 00:12:56,500
Your voice
284
00:12:57,380 --> 00:12:59,100
always rings in my ears.
285
00:13:04,900 --> 00:13:06,540
If you want a peaceful life,
286
00:13:07,340 --> 00:13:09,260
then stay by my side,
287
00:13:09,900 --> 00:13:11,660
I will protect you.
288
00:13:14,020 --> 00:13:14,700
Then I'll tell the truth
289
00:13:14,860 --> 00:13:16,370
to my father tomorrow,
290
00:13:16,810 --> 00:13:17,650
so that you can
291
00:13:17,850 --> 00:13:18,660
live as who you are
292
00:13:18,820 --> 00:13:20,540
in the world.
293
00:13:21,180 --> 00:13:22,100
By then,
294
00:13:22,940 --> 00:13:24,340
I will marry you
295
00:13:24,740 --> 00:13:25,980
with a luxurious wedding.
296
00:13:28,620 --> 00:13:29,180
Since you will go to
297
00:13:29,260 --> 00:13:30,380
Jian'an City this time,
298
00:13:30,500 --> 00:13:32,100
why don't you go to my family with me?
299
00:13:32,860 --> 00:13:33,500
I'll ask people
300
00:13:33,700 --> 00:13:35,140
to investigate your background
301
00:13:35,860 --> 00:13:37,060
and protect you forever.
302
00:13:39,020 --> 00:13:39,660
Are you pretending
303
00:13:39,820 --> 00:13:41,060
not knowing my feelings for you,
304
00:13:41,500 --> 00:13:42,580
or
305
00:13:43,020 --> 00:13:44,700
you already have someone you like?
306
00:13:46,060 --> 00:13:47,380
I don't mean to force you.
307
00:13:48,020 --> 00:13:49,460
I just want you to know
308
00:13:49,740 --> 00:13:51,220
that as long as you are willing to,
309
00:13:51,540 --> 00:13:52,660
I'll always be here for you.
310
00:13:55,820 --> 00:13:57,860
Are these all fake?
311
00:14:03,260 --> 00:14:04,490
Ridiculous.
312
00:14:05,980 --> 00:14:07,100
Am I the only one
313
00:14:07,300 --> 00:14:08,700
who believed it?
314
00:14:43,370 --> 00:14:43,980
Chong.
315
00:14:44,940 --> 00:14:46,220
Go find Zhuwan.
316
00:15:01,820 --> 00:15:03,380
Zhuwan, listen to me.
317
00:15:03,530 --> 00:15:04,220
Let go of me!
318
00:15:04,220 --> 00:15:05,260
I don't want to see you.
319
00:15:05,500 --> 00:15:06,380
Let go of me.
320
00:15:06,380 --> 00:15:06,980
I can let go.
321
00:15:07,220 --> 00:15:08,370
Let me finish first.
322
00:15:10,340 --> 00:15:11,620
What do you want to say?
323
00:15:12,340 --> 00:15:13,580
Tell me how you two worked together
324
00:15:13,700 --> 00:15:14,660
to lie to me?
325
00:15:18,540 --> 00:15:19,730
Hong and I
326
00:15:20,420 --> 00:15:20,940
did lie to you.
327
00:15:21,100 --> 00:15:22,060
It was our fault.
328
00:15:22,580 --> 00:15:23,980
I thought I was meticulous,
329
00:15:24,380 --> 00:15:26,540
but I failed to care about your feelings.
330
00:15:28,530 --> 00:15:29,900
I apologize.
331
00:15:31,660 --> 00:15:32,900
But we did this
332
00:15:33,980 --> 00:15:35,380
for your safety.
333
00:15:37,740 --> 00:15:39,180
For my safety?
334
00:15:41,580 --> 00:15:42,610
Have you ever asked me
335
00:15:42,660 --> 00:15:43,220
if I would like
336
00:15:43,220 --> 00:15:44,860
to be protected in this way?
337
00:15:48,180 --> 00:15:48,780
I always thought
338
00:15:48,940 --> 00:15:50,300
we were close.
339
00:15:50,540 --> 00:15:52,060
There shouldn't have been such a gap.
340
00:15:52,660 --> 00:15:53,700
I didn't expect
341
00:15:55,450 --> 00:15:56,740
that I was too confident.
342
00:15:57,060 --> 00:15:57,740
Zhuwan.
343
00:15:57,970 --> 00:15:59,180
But I'm sincere to you.
344
00:15:59,340 --> 00:16:00,220
Murong Chong!
345
00:16:01,660 --> 00:16:02,980
It's over.
346
00:16:03,300 --> 00:16:04,860
Let it end here.
347
00:16:08,420 --> 00:16:10,860
Whether you're sincere or not...
348
00:16:33,140 --> 00:16:33,860
Hong.
349
00:16:34,340 --> 00:16:35,180
Have you seen Zhuwan?
350
00:16:35,540 --> 00:16:36,460
No.
351
00:16:38,060 --> 00:16:39,380
Did she leave?
352
00:16:40,610 --> 00:16:42,060
She doesn't want to forgive me.
353
00:16:42,340 --> 00:16:43,380
Do you think Zhuwan
354
00:16:43,540 --> 00:16:44,410
goes back to Mount Jiuju?
355
00:16:45,740 --> 00:16:46,700
It's so chaotic outside.
356
00:16:47,020 --> 00:16:48,300
Zhuwan won't run around.
357
00:16:48,500 --> 00:16:49,340
Maybe we can catch up with her
358
00:16:49,500 --> 00:16:50,420
if we set off now.
359
00:16:50,780 --> 00:16:51,300
Okay.
360
00:16:51,530 --> 00:16:52,220
Let's go.
361
00:16:52,460 --> 00:16:53,460
Let's go.
362
00:16:58,720 --> 00:17:08,540
[Tomb of my dearest sister Xi You from Brother Xi Feng]
363
00:17:04,500 --> 00:17:05,380
Xi You.
364
00:17:07,660 --> 00:17:08,540
I'm sorry.
365
00:17:10,300 --> 00:17:12,380
I'll catch Murong Chong
366
00:17:13,380 --> 00:17:14,260
and kill him
367
00:17:14,780 --> 00:17:16,660
to avenge you.
368
00:17:29,260 --> 00:17:30,060
Who are you?
369
00:17:48,340 --> 00:17:49,300
Father?
370
00:17:52,260 --> 00:17:53,060
Father.
371
00:17:55,180 --> 00:17:57,090
Why are you still alive?
372
00:18:00,420 --> 00:18:01,090
Wei,
373
00:18:01,780 --> 00:18:03,580
I have my reasons.
374
00:18:04,220 --> 00:18:04,940
Father,
375
00:18:05,580 --> 00:18:06,860
what do you mean?
376
00:18:07,140 --> 00:18:09,460
I pretended to die to pass the tile of Chief to Murong Chong.
377
00:18:09,930 --> 00:18:11,540
It's all for you.
378
00:18:11,780 --> 00:18:13,180
Only when he became the Chief,
379
00:18:13,420 --> 00:18:14,130
all the attention
380
00:18:14,330 --> 00:18:15,100
from all sets
381
00:18:15,220 --> 00:18:16,940
would be paid on him.
382
00:18:17,260 --> 00:18:18,460
And you
383
00:18:18,820 --> 00:18:20,850
will have time and energy
384
00:18:21,250 --> 00:18:23,570
to practice the Manual.
385
00:18:23,860 --> 00:18:24,580
Father,
386
00:18:24,980 --> 00:18:26,620
I thought you didn't like me,
387
00:18:26,900 --> 00:18:28,420
and you liked Chong more.
388
00:18:29,460 --> 00:18:30,460
I didn't expect
389
00:18:31,140 --> 00:18:32,540
that you did so much
390
00:18:32,940 --> 00:18:34,290
to cultivate me.
391
00:18:34,660 --> 00:18:35,820
Silly boy.
392
00:18:36,180 --> 00:18:37,180
If I didn't like you,
393
00:18:37,380 --> 00:18:38,980
why would I hand the Manual
394
00:18:39,130 --> 00:18:40,980
to you?
395
00:18:41,340 --> 00:18:42,260
Father.
396
00:18:43,580 --> 00:18:44,420
I've absorbed
397
00:18:44,570 --> 00:18:46,460
lots of martial arts skills from famous masters.
398
00:18:47,020 --> 00:18:48,740
My power has improved a lot.
399
00:18:49,850 --> 00:18:51,220
I know.
400
00:18:52,900 --> 00:18:54,420
But I didn't expect
401
00:18:54,820 --> 00:18:56,540
that Murong Chong got the Manual
402
00:18:56,740 --> 00:18:58,500
by chance.
403
00:18:58,820 --> 00:18:59,930
Besides,
404
00:19:01,700 --> 00:19:03,860
he's improved a lot too.
405
00:19:05,420 --> 00:19:06,140
Father.
406
00:19:06,500 --> 00:19:07,420
Don't worry.
407
00:19:08,330 --> 00:19:09,900
I'll practice harder
408
00:19:10,620 --> 00:19:11,940
and surpass Murong Chong as soon as possible.
409
00:19:12,330 --> 00:19:14,340
I'm so proud
410
00:19:15,580 --> 00:19:17,420
to have a son like you.
411
00:19:18,260 --> 00:19:19,220
But...
412
00:19:19,700 --> 00:19:21,340
you must take good care
413
00:19:21,900 --> 00:19:22,900
of yourself
414
00:19:23,100 --> 00:19:24,500
when you practice the Divine Art of Shanhai.
415
00:19:25,660 --> 00:19:28,420
I will protect you in secret.
416
00:19:29,260 --> 00:19:30,220
Father.
417
00:19:39,180 --> 00:19:40,180
Hello, bro.
418
00:19:40,460 --> 00:19:42,660
Do you know the Zhou family in Jian'an City?
419
00:19:43,010 --> 00:19:44,020
Zhou family?
420
00:19:44,660 --> 00:19:45,620
More than a decade ago,
421
00:19:45,620 --> 00:19:47,180
there was a Zhou family in Jian'an City.
422
00:19:47,340 --> 00:19:48,250
What about now?
423
00:19:49,060 --> 00:19:51,020
The whole Zhou family was executed.
424
00:19:52,060 --> 00:19:53,900
No one survived?
425
00:19:54,100 --> 00:19:55,660
I don't know.
426
00:19:56,660 --> 00:19:57,780
Sir,
427
00:19:58,180 --> 00:19:59,500
I've heard about
428
00:19:59,700 --> 00:20:00,740
the Zhou family before.
429
00:20:01,540 --> 00:20:02,260
Tell me more please.
430
00:20:02,530 --> 00:20:03,500
It's said that
431
00:20:03,660 --> 00:20:05,420
no one survived back then.
432
00:20:05,780 --> 00:20:07,660
But as far as I know,
433
00:20:07,980 --> 00:20:09,460
there's one alive.
434
00:20:09,900 --> 00:20:11,370
Where is he now?
435
00:20:14,930 --> 00:20:17,660
[Zhou Lin]
436
00:20:17,050 --> 00:20:18,730
Here, right here.
437
00:20:18,980 --> 00:20:20,060
You can find him
438
00:20:20,260 --> 00:20:21,060
just three blocks from here.
439
00:20:22,460 --> 00:20:23,540
Thank you, bro.
440
00:20:33,460 --> 00:20:34,340
Stop!
441
00:20:35,220 --> 00:20:35,940
This...
442
00:20:36,620 --> 00:20:37,340
Go.
443
00:20:43,500 --> 00:20:44,100
Stop!
444
00:20:44,620 --> 00:20:45,900
Be careful.
445
00:20:47,380 --> 00:20:48,180
What's wrong with you?
446
00:20:48,740 --> 00:20:49,700
The wheels are broken.
447
00:20:50,060 --> 00:20:51,020
The trolley doesn't work well.
448
00:20:51,140 --> 00:20:51,780
I'm sorry.
449
00:20:51,980 --> 00:20:52,500
Push it away.
450
00:20:56,900 --> 00:20:57,900
Where is...
451
00:21:01,740 --> 00:21:02,100
Zhuwan.
452
00:21:02,260 --> 00:21:02,900
Zhuwan.
453
00:21:03,340 --> 00:21:04,220
Zhuwan.
454
00:21:04,530 --> 00:21:05,060
Zhuwan.
455
00:21:08,260 --> 00:21:09,570
Zhuwan didn't return to Mount Jiuju.
456
00:21:10,060 --> 00:21:10,660
Where is she now?
457
00:21:11,050 --> 00:21:12,660
Zhuwan is mature and sensible.
458
00:21:12,980 --> 00:21:14,810
She'll be back soon.
459
00:21:16,060 --> 00:21:16,780
No.
460
00:21:17,580 --> 00:21:18,300
I'm really worried.
461
00:21:18,500 --> 00:21:19,420
I have to find her.
462
00:21:19,860 --> 00:21:20,980
I'll go with you.
463
00:21:48,900 --> 00:21:50,500
Is it the news about Zhuwan?
464
00:21:50,360 --> 00:21:52,920
[Miss Zhuwan is safe now. She's working hard on her background. Please rest assured.]
465
00:21:55,100 --> 00:21:55,860
Hong,
466
00:21:56,500 --> 00:21:58,260
we don't have to worry about Zhuwan.
467
00:21:58,700 --> 00:21:59,540
She's fine now.
468
00:21:59,740 --> 00:22:01,660
She's investigating her background.
469
00:22:02,340 --> 00:22:03,100
Zhuwan is smart.
470
00:22:03,370 --> 00:22:04,900
She will be safe.
471
00:22:05,500 --> 00:22:06,940
Let's wait for her here.
472
00:22:21,220 --> 00:22:22,900
I heard that Mount Jiuju is very magical.
473
00:22:23,180 --> 00:22:24,140
It can only be seen
474
00:22:24,300 --> 00:22:25,380
at a specific time.
475
00:22:25,620 --> 00:22:26,250
Is it true?
476
00:22:30,780 --> 00:22:32,220
Miss Yao is better now.
477
00:22:32,540 --> 00:22:33,540
Governor Fu told me
478
00:22:33,810 --> 00:22:34,890
to continue with my own business.
479
00:22:35,180 --> 00:22:36,900
It's your turn to
480
00:22:37,100 --> 00:22:37,810
take care of Miss Fu Yao.
481
00:22:38,140 --> 00:22:39,140
I don't know how.
482
00:22:40,580 --> 00:22:41,940
Miss Fu Yao can take care of herself.
483
00:22:42,220 --> 00:22:42,900
You're not required
484
00:22:43,100 --> 00:22:43,940
to cook.
485
00:22:44,300 --> 00:22:44,820
You just need to
486
00:22:44,970 --> 00:22:45,740
keep her safe.
487
00:22:46,100 --> 00:22:46,940
It won't be hard for you.
488
00:22:47,300 --> 00:22:48,260
All right.
489
00:22:49,940 --> 00:22:51,700
You're always like this every day. Are you tired?
490
00:22:52,100 --> 00:22:53,020
No.
491
00:23:09,900 --> 00:23:10,540
Hong.
492
00:23:11,500 --> 00:23:12,900
Meng Tang just sent a message
493
00:23:13,460 --> 00:23:14,860
and said Yao is fine now.
494
00:23:15,860 --> 00:23:16,420
That's good.
495
00:23:16,820 --> 00:23:17,460
Yao is fine.
496
00:23:17,780 --> 00:23:19,300
You can rest assured now.
497
00:23:32,060 --> 00:23:33,340
Aren't you tired standing all the time?
498
00:23:33,740 --> 00:23:34,940
Sit down and rest.
499
00:23:38,100 --> 00:23:39,580
I'm talking to you.
500
00:23:39,980 --> 00:23:41,180
Can you hear me?
501
00:23:42,660 --> 00:23:43,340
Yes, I can.
502
00:23:44,260 --> 00:23:44,780
Since you can hear me,
503
00:23:44,980 --> 00:23:46,580
why didn't you answer me?
504
00:23:49,300 --> 00:23:50,340
There are only the two of us here.
505
00:23:50,530 --> 00:23:51,700
But you didn't answer me.
506
00:23:51,860 --> 00:23:53,220
I'm too bored.
507
00:23:54,020 --> 00:23:55,300
What should I do?
508
00:23:58,460 --> 00:23:59,500
Brother Hong, Chong,
509
00:23:59,660 --> 00:24:01,300
and Zhuwan are all at the Mount Jiuju.
510
00:24:02,020 --> 00:24:03,700
It's very dangerous there.
511
00:24:04,260 --> 00:24:06,260
How can I be at ease?
512
00:24:07,060 --> 00:24:07,700
Don't
513
00:24:07,900 --> 00:24:09,140
get into any trouble!
514
00:24:11,260 --> 00:24:12,860
I'm still young. I didn't mean it.
515
00:24:13,180 --> 00:24:13,940
Dear gods,
516
00:24:14,100 --> 00:24:14,980
don't take it seriously.
517
00:24:15,220 --> 00:24:16,220
Please bless my brother,
518
00:24:16,370 --> 00:24:17,100
Chong and Zhuwan
519
00:24:17,300 --> 00:24:18,540
to be safe.
520
00:24:18,860 --> 00:24:20,540
Please.
521
00:24:20,860 --> 00:24:21,580
They're safe.
522
00:24:24,700 --> 00:24:25,660
You...
523
00:24:29,220 --> 00:24:30,220
Will you die
524
00:24:30,420 --> 00:24:31,290
if you say more words every time?
525
00:24:32,740 --> 00:24:33,700
I won't die.
526
00:24:36,660 --> 00:24:37,460
Forget it.
527
00:24:37,900 --> 00:24:38,940
You're a nerd.
528
00:24:39,460 --> 00:24:40,380
I won't talk to you.
529
00:24:47,820 --> 00:24:48,340
Both of us
530
00:24:48,540 --> 00:24:49,900
have practiced the Manual.
531
00:24:50,540 --> 00:24:51,740
But these two manuals
532
00:24:52,140 --> 00:24:53,260
seems to have nothing to do with each other.
533
00:24:53,620 --> 00:24:54,500
How about
534
00:24:55,220 --> 00:24:56,930
combining our skills?
535
00:25:09,620 --> 00:25:10,260
It doesn't work.
536
00:25:11,210 --> 00:25:12,460
The two of us have opposite skills,
537
00:25:12,860 --> 00:25:13,780
and our internal force is in conflict.
538
00:25:14,340 --> 00:25:15,780
It can't merge at all.
539
00:25:17,090 --> 00:25:18,260
When I was injured,
540
00:25:18,740 --> 00:25:20,300
Zhuwan looked up the ancient books.
541
00:25:21,090 --> 00:25:22,100
Why don't we find clues
542
00:25:22,300 --> 00:25:23,180
from the ancient books too?
543
00:25:24,580 --> 00:25:25,290
Okay.
544
00:25:25,940 --> 00:25:26,660
Let's go.
545
00:26:20,860 --> 00:26:23,900
Hello, is this the Zhou family?
546
00:26:24,700 --> 00:26:25,300
Madam?
547
00:26:25,780 --> 00:26:26,900
What did you address me?
548
00:26:27,300 --> 00:26:27,820
You look alike her.
549
00:26:28,660 --> 00:26:30,100
You're just like Her Ladyship.
550
00:26:33,140 --> 00:26:34,780
You are Miss Zhou?
551
00:26:35,180 --> 00:26:36,660
Are you from the Zhou family?
552
00:26:44,140 --> 00:26:45,860
[Token]
553
00:26:46,180 --> 00:26:48,060
This is the token of the Zhou family.
554
00:26:50,690 --> 00:26:51,570
[Token]
555
00:26:57,900 --> 00:26:59,780
I'm here to look into my background.
556
00:27:00,780 --> 00:27:02,140
What happened back then?
557
00:27:02,370 --> 00:27:03,740
Why was the Zhou family exterminated?
558
00:27:03,900 --> 00:27:05,090
The Zhou family was doing the cloth business
559
00:27:05,290 --> 00:27:06,770
for generations.
560
00:27:07,100 --> 00:27:08,250
Actually,
561
00:27:08,740 --> 00:27:09,930
the Zhou family
562
00:27:10,220 --> 00:27:12,300
was doing the business of weapons in secret.
563
00:27:13,980 --> 00:27:15,740
Why did they do it secretly?
564
00:27:16,140 --> 00:27:17,290
The Zhou family did this
565
00:27:17,620 --> 00:27:19,700
to hide the secret
566
00:27:19,860 --> 00:27:21,180
they had been keeping for generations.
567
00:27:21,580 --> 00:27:22,820
The Zhou family
568
00:27:23,100 --> 00:27:25,690
had Cheng Qianyi's sword, Immortality.
569
00:27:25,940 --> 00:27:27,820
Cheng Qianyi's sword, Immortality?
570
00:27:28,060 --> 00:27:28,780
Yes.
571
00:27:29,180 --> 00:27:30,420
Mr. Cheng Qianyi
572
00:27:30,700 --> 00:27:31,620
not only left
573
00:27:31,770 --> 00:27:33,020
the Shanhai Secret Manuals,
574
00:27:33,500 --> 00:27:35,500
but alsot the sword, Immortality.
575
00:27:35,860 --> 00:27:37,740
People only know the Shanhai Secret Manuals.
576
00:27:37,900 --> 00:27:40,500
But they know little about the sword, Immortality.
577
00:27:40,860 --> 00:27:41,980
That's why
578
00:27:42,340 --> 00:27:43,300
the Zhou family could
579
00:27:43,460 --> 00:27:45,340
have lived a peaceful life for so many years.
580
00:27:45,780 --> 00:27:46,900
Until that day,
581
00:27:47,620 --> 00:27:48,940
that man broke into the Zhou family
582
00:27:49,140 --> 00:27:50,860
and robbed the sword.
583
00:27:51,260 --> 00:27:53,180
The leader of the Zhou family wouldn't give in,
584
00:27:53,740 --> 00:27:55,500
and was brutally killed.
585
00:27:55,860 --> 00:27:57,900
People of Zhou family fought hard
586
00:27:58,460 --> 00:28:00,500
but were all killed.
587
00:28:01,180 --> 00:28:02,620
Luckily,
588
00:28:03,460 --> 00:28:04,660
I was out that day,
589
00:28:05,180 --> 00:28:06,940
so I survived.
590
00:28:11,660 --> 00:28:12,460
Wait a moment.
591
00:28:12,820 --> 00:28:13,700
Here is a sachet
592
00:28:14,100 --> 00:28:15,900
left by Her Ladyship.
593
00:28:16,380 --> 00:28:17,460
Wait for me.
594
00:28:21,620 --> 00:28:22,340
Why don't I
595
00:28:22,500 --> 00:28:23,890
remember this?
596
00:28:40,860 --> 00:28:41,580
You two
597
00:28:41,980 --> 00:28:43,100
must be careful.
598
00:28:43,460 --> 00:28:44,700
Don't be careless
599
00:28:45,220 --> 00:28:46,380
in case you will ruin the plan.
600
00:28:46,860 --> 00:28:47,420
Yes.
601
00:29:54,260 --> 00:29:54,980
I didn't expect us
602
00:29:55,140 --> 00:29:56,540
to be troubled by a meal.
603
00:29:59,540 --> 00:30:00,380
Here you are.
604
00:30:02,260 --> 00:30:03,020
I'd better go to the mountain
605
00:30:03,180 --> 00:30:04,500
and find some wild fruits.
606
00:30:06,010 --> 00:30:07,020
I'll clean up in the kitchen.
607
00:30:07,140 --> 00:30:07,900
Okay.
608
00:30:10,100 --> 00:30:11,250
You can keep it.
609
00:30:51,740 --> 00:30:52,860
Meng Tang?
610
00:30:54,460 --> 00:30:55,660
Master Chong.
611
00:31:02,060 --> 00:31:03,370
Governor Fu.
612
00:31:05,140 --> 00:31:06,260
Why did you get hurt like this?
613
00:31:07,620 --> 00:31:08,340
There're just
614
00:31:08,500 --> 00:31:09,540
some scratches.
615
00:31:10,500 --> 00:31:11,380
Hong, don't worry.
616
00:31:11,770 --> 00:31:12,380
I've checked
617
00:31:12,540 --> 00:31:13,460
for Meng Tang.
618
00:31:13,780 --> 00:31:14,780
He didn't hurt his bones.
619
00:31:14,930 --> 00:31:15,660
I also used my internal force
620
00:31:15,820 --> 00:31:17,010
to help him recover a bit.
621
00:31:19,460 --> 00:31:20,620
What happened?
622
00:31:21,010 --> 00:31:22,860
I've contacted the former subordinates in Jian'an City.
623
00:31:23,380 --> 00:31:24,380
I don't know where Murong Wei
624
00:31:24,540 --> 00:31:25,700
got the news and rushed there.
625
00:31:26,020 --> 00:31:27,660
My martial arts is not as good as his, so I was hurt by him.
626
00:31:27,980 --> 00:31:28,570
I'm afraid I can't hide
627
00:31:28,740 --> 00:31:30,220
my fake death anymore.
628
00:31:30,660 --> 00:31:31,420
We can't meet
629
00:31:31,660 --> 00:31:33,140
Fu's former subordinates again.
630
00:31:33,380 --> 00:31:34,380
I need to go down the mountain.
631
00:31:34,660 --> 00:31:36,140
The Fu's former subordinates can't be exposed.
632
00:31:36,420 --> 00:31:37,220
Hong.
633
00:31:37,740 --> 00:31:38,580
Murong Wei and Fu Sou
634
00:31:38,740 --> 00:31:39,900
knew Meng Tang was alive,
635
00:31:40,140 --> 00:31:40,900
they must have set a trap
636
00:31:41,100 --> 00:31:42,060
and waited for you to fall into it.
637
00:31:42,300 --> 00:31:42,860
You can't go.
638
00:31:43,020 --> 00:31:43,540
Yes.
639
00:31:43,740 --> 00:31:44,820
Those former subordinates are safe for now.
640
00:31:44,940 --> 00:31:45,980
Please calm down, Governor Fu.
641
00:31:46,860 --> 00:31:48,820
Besides, Meng Tang needs rest.
642
00:31:49,060 --> 00:31:50,300
Let's go inside first.
643
00:31:52,900 --> 00:31:54,260
Yes. I was too impatient.
644
00:31:55,460 --> 00:31:56,300
Let's go.
645
00:32:53,620 --> 00:32:54,420
Master's wooden box
646
00:32:54,620 --> 00:32:56,020
has never been opened.
647
00:32:56,210 --> 00:32:57,540
It can't be broken by the external force.
648
00:32:57,860 --> 00:32:59,180
What exactly is in it?
36687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.