Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:03,640
[Alex] Eu tenho certeza que
ela foi procurar o Gui.
2
00:00:03,640 --> 00:00:06,230
[Alex] Não deve ter dado em nada,
e ficou com vergonha de falar.
3
00:00:06,230 --> 00:00:07,360
Qual é o favor?
4
00:00:07,360 --> 00:00:10,440
Preciso de ajuda em
um trabalho de detetive.
5
00:00:10,440 --> 00:00:12,030
[Gui] Só queria saber se tá tudo bem.
6
00:00:12,030 --> 00:00:13,650
[Eziel] Amava tanto assim o Gui?
7
00:00:13,650 --> 00:00:16,070
[Angel] O que vai acontecer, eu não sei.
8
00:00:16,070 --> 00:00:18,660
[Eunice] Doutor Alexandre,
precisa de alguma coisa?
9
00:00:18,660 --> 00:00:20,330
[Alex] Que você volte ao seu serviço.
10
00:00:20,330 --> 00:00:22,330
[Alex] Eu amo você.
[Angel] Shh...
11
00:00:23,370 --> 00:00:25,370
[Alex] Sshh? Eu amo você!
12
00:00:25,370 --> 00:00:28,750
[Eunice] Doutor Alexandre, eu sei
o que tá acontecendo nessa casa.
13
00:00:28,750 --> 00:00:32,260
[Eunice] Ouvi o senhor dizendo
que amava ela. Vai negar?
14
00:00:32,260 --> 00:00:36,220
[Alex] A melhor coisa é ficar aqui, sem ninguém. Sem ninguém pra ficar observando a gente.
15
00:00:36,220 --> 00:00:39,810
[Raulino] Pelo amor de Deus, não me demite.
[Angel] Não demite ele, coitado.
16
00:00:39,810 --> 00:00:42,520
[Alex] Cê tá com sorte.
Ela gosta de você.
17
00:00:43,640 --> 00:00:47,520
[Roy] Aquela bichinha... o Visky...
me prometeu trabalho...
18
00:00:47,520 --> 00:00:49,770
[Larissa] Prometeu.
[Roy] ...e não me chamou.
19
00:00:49,770 --> 00:00:50,860
E aí.
20
00:00:50,860 --> 00:00:52,070
O que cê quer?
21
00:00:52,190 --> 00:00:54,570
[Anthony] Eu aceitei seu
convite hoje porque...
22
00:00:54,570 --> 00:00:56,740
...quero abrir meu coração pra você.
23
00:00:56,740 --> 00:00:59,330
[Giovanna] Posso saber o
que tá acontecendo?
24
00:00:59,330 --> 00:01:01,330
[Anthony] Tô fisgando um peixe grande!
25
00:01:01,990 --> 00:01:03,750
[Anthony] Cê bebeu perfume?
26
00:01:03,750 --> 00:01:05,710
[Fábia] Não tinha mais
nada em casa...
27
00:01:05,710 --> 00:01:07,170
[Anthony] Pelo amor de Deus, mãe!
28
00:01:07,170 --> 00:01:09,090
Cê vai ter que encontrar
uma solução.
29
00:01:09,090 --> 00:01:10,500
[Gui] Opa!
30
00:01:11,460 --> 00:01:12,550
[Bruno] Foi mal, Gui.
31
00:01:12,550 --> 00:01:13,920
Ela é de programa?
32
00:01:14,300 --> 00:01:16,180
Tá maluco?
33
00:01:16,630 --> 00:01:19,260
Angel, pra mim...
34
00:01:19,430 --> 00:01:20,850
...tá difícil.
35
00:01:20,930 --> 00:01:24,430
[Gui] Eu vejo você e meu
coração pula. Eu sinto falta...
36
00:01:24,850 --> 00:01:27,270
A gente vai casar?
37
00:01:27,440 --> 00:01:29,360
[♪Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
38
00:01:30,730 --> 00:01:33,610
[Angel] Ai, Gui! Eu tô tão
emocionada. Nem acredito!
39
00:01:33,610 --> 00:01:35,610
[Gui] Calma aí! Eu não disse casar.
40
00:01:38,820 --> 00:01:39,700
Não?
41
00:01:39,700 --> 00:01:44,750
[Gui] Eu disse que sinto falta do
teu corpo, da tua pele, de você.
42
00:01:45,410 --> 00:01:47,540
Diz aí quanto você cobra
pra sair comigo.
43
00:01:47,540 --> 00:01:48,620
Que!?
44
00:01:48,620 --> 00:01:50,460
[Gui] Faz um programa comigo.
45
00:01:50,460 --> 00:01:51,750
Eu sou rico. Eu pago.
46
00:01:51,750 --> 00:01:53,340
[Angel] Me respeita!
47
00:01:53,750 --> 00:01:55,050
[Angel] Me solta.
48
00:01:55,050 --> 00:01:57,680
[Gui] Cê fez com tantos.
Que diferença faz?
49
00:01:57,680 --> 00:02:01,050
[Angel] Me solta! Cê sabe que eu
fiz por causa da minha avó.
50
00:02:01,180 --> 00:02:04,640
Minha vó ia perder o apartamento.
A gente não ia ter onde morar.
51
00:02:04,640 --> 00:02:07,180
A minha mãe não ganhava dinheiro.
A culpa é tua também.
52
00:02:07,180 --> 00:02:09,310
[Gui] Ah, agora eu sou culpado.
[Angel] É!
53
00:02:09,310 --> 00:02:11,730
Você foi o primeiro
homem da minha vida.
54
00:02:12,110 --> 00:02:14,110
Eu me apaixonei por
você, Guilherme.
55
00:02:14,440 --> 00:02:18,150
[Angel] A gente transou e você disse
que foi uma transa qualquer.
56
00:02:18,950 --> 00:02:22,910
[Angel] Eu fiquei muito decepcionada.
Fiquei muito triste com você.
57
00:02:22,910 --> 00:02:24,660
[Gui] Angel, eu-...
[Angel] Guilherme...
58
00:02:24,660 --> 00:02:26,660
[Angel] Olha só...
59
00:02:27,000 --> 00:02:31,460
Eu vim aqui achando que você
ia pedir pra voltar comigo.
60
00:02:32,250 --> 00:02:34,340
Você só me humilhou.
61
00:02:36,760 --> 00:02:38,510
Não olha mais na minha cara.
62
00:02:46,810 --> 00:02:49,270
[Angel] Ué. Cadê todo mundo?
63
00:02:49,270 --> 00:02:51,020
[Angel] Não tem ninguém aqui, Leo?
64
00:02:51,020 --> 00:02:54,570
[Leo] Além de mim, tem a Fanny. E tá furiosa porque ninguém chegou.
65
00:02:54,690 --> 00:02:57,690
[Angel] Ótimo. É com ela
que quero falar.
66
00:03:00,610 --> 00:03:02,660
[Fanny] Angel!
67
00:03:02,660 --> 00:03:05,450
[Fanny] Que surpresa!
68
00:03:05,700 --> 00:03:08,250
[Fanny] Ê... que carinha é essa?
69
00:03:08,250 --> 00:03:13,710
[Fanny] Deu alguma coisa errada nas fotos do lançamento da campanha do sorvete?
70
00:03:13,710 --> 00:03:15,090
[Angel] Não.
71
00:03:15,090 --> 00:03:17,460
[Angel] Lá foi tudo ótimo.
72
00:03:18,760 --> 00:03:21,630
[Angel] Eu precisava de alguém
pra desabafar.
73
00:03:23,140 --> 00:03:25,680
[Fanny] Senta aqui. Vem aqui.
74
00:03:25,680 --> 00:03:27,890
[Fanny] O que aconteceu?
75
00:03:27,890 --> 00:03:30,480
[Angel] Fanny, me responde uma coisa...
76
00:03:30,810 --> 00:03:33,940
[Angel] Tem como a gente amar
duas pessoas ao mesmo tempo?
77
00:03:34,150 --> 00:03:36,980
Pode ser que sim,
pode ser que não.
78
00:03:36,980 --> 00:03:38,190
O que foi?
79
00:03:39,360 --> 00:03:41,650
Eu estava com o Gui.
80
00:03:41,900 --> 00:03:44,530
Eu achei que ele
ia querer voltar.
81
00:03:45,240 --> 00:03:46,910
Mas ele me humilhou.
82
00:03:48,740 --> 00:03:50,870
Eu queria o Gui porque...
83
00:03:50,870 --> 00:03:54,500
...Com ele eu tinha a certeza que
eu ia construir uma família.
84
00:03:54,630 --> 00:03:56,710
Que eu ia ser feliz.
85
00:03:57,630 --> 00:03:59,380
Mas tem o Alex.
86
00:03:59,630 --> 00:04:01,590
Ah.
87
00:04:01,800 --> 00:04:03,300
O Alex.
88
00:04:03,470 --> 00:04:05,840
Eu tô tendo um caso
com o Alex, Fanny.
89
00:04:08,720 --> 00:04:10,640
Eu tô aqui pra te ouvir.
90
00:04:11,180 --> 00:04:13,270
[♪ beat de reggaeton ♪]
91
00:04:13,270 --> 00:04:15,650
♪♪♪
92
00:04:15,650 --> 00:04:17,770
♪♪♪
[notificação de celular]
93
00:04:17,770 --> 00:04:24,450
♪♪♪
94
00:04:24,450 --> 00:04:26,990
[Visky] Ai! Eu perdi a hora!
95
00:04:26,990 --> 00:04:29,490
[Visky] Cê me atacou de novo!
96
00:04:29,490 --> 00:04:32,660
[Visky] Sua anaconda
devoradora de gays!
97
00:04:32,660 --> 00:04:35,330
[Lourdeca] Nunca perdi a hora
em toda minha vida.
98
00:04:35,330 --> 00:04:38,420
[Lourdeca] Deve ter sido trauma
de ser agarrada por você.
99
00:04:38,420 --> 00:04:40,460
Ah, eu te agarrei? Eu te agarrei?
100
00:04:40,460 --> 00:04:46,010
[Lourdeca] Se fez de vítima, que é a melhor maneira de seduzir uma mulher de coração mole como eu.
101
00:04:46,010 --> 00:04:50,260
E olha aqui: dessa vez eu tenho
certeza que cê me agarrou primeiro.
102
00:04:50,260 --> 00:04:53,930
Você me fez cafuné.
Nenhum gay resiste a cafuné!
103
00:04:54,020 --> 00:04:56,600
Heterossexual enrustido!
104
00:04:56,770 --> 00:04:58,610
Eu sou gay! Ô, sapatã!
105
00:04:58,610 --> 00:05:00,940
[Lourdeca] O que eu vou
dizer na agência...
106
00:05:00,940 --> 00:05:04,240
[Lourdeca] Já sei! Você ficou bêbado e
eu te levei pro pronto-socorro.
107
00:05:04,240 --> 00:05:07,200
[Visky] Só se for pro pronto-socorro sexual.
[Lourdeca] O quê?
108
00:05:07,200 --> 00:05:09,160
Cê estava tão desesperada por sexo,
109
00:05:09,160 --> 00:05:12,450
[Visky] que até eu, que não gosto
da fruta, servi pra te dar socorro.
110
00:05:12,450 --> 00:05:16,790
[Visky] Olha, que eu perco a vergonha e conto pra todo mundo que você me pegou.
111
00:05:16,790 --> 00:05:19,130
[Lourdeca] Nã-nã-não. Vão achar
que eu faço milagre.
112
00:05:19,130 --> 00:05:21,460
É capaz de juntar uma fila
de gay querendo salvação.
113
00:05:21,460 --> 00:05:24,340
Nenhum gay precisa
de salvação, ô tonta!
114
00:05:24,340 --> 00:05:27,340
Porque ser gay não
é doença. É felicidade!
115
00:05:27,970 --> 00:05:30,600
A gente chega junto e eu
digo que fui assaltada.
116
00:05:31,220 --> 00:05:32,430
[Visky] Pronto.
117
00:05:32,430 --> 00:05:34,930
Pode dizer que foi assaltada
e apanhou do bandido.
118
00:05:34,930 --> 00:05:36,310
Já tá com a marca
da mão na cara.
119
00:05:36,850 --> 00:05:38,270
Cê me bateu!?
120
00:05:38,270 --> 00:05:43,690
Eu ontem vim aqui, t-te dar carinho,
porque apanhou, e cê me bate!?
121
00:05:43,690 --> 00:05:45,240
Uhum.
[Lourdeca] Ah, não!
122
00:05:45,990 --> 00:05:47,950
[Visky] Aaai!
[Lourdeca] Toma.
123
00:05:48,110 --> 00:05:49,240
[Visky] Toma, você!
124
00:05:49,240 --> 00:05:50,620
[Lourdeca] Toma!
[Visky] Toma!
125
00:05:50,620 --> 00:05:52,740
[Lourdeca] Ai!
[Visky] Aaii!
126
00:05:53,910 --> 00:05:56,710
[Pia] Igor, por favor. Eu sei que
cê não quer falar comigo.
127
00:05:56,710 --> 00:05:59,080
[Pia] Mas preciso muito
falar com alguém.
128
00:05:59,080 --> 00:06:01,920
[Pia] Tô muito abalada com
a notícia que acabei de saber.
129
00:06:01,920 --> 00:06:04,300
[Igor] Tá bom. Vamos comer
alguma coisa na lanchonete.
130
00:06:04,420 --> 00:06:06,300
[Pia] Eu tô chocada.
131
00:06:06,300 --> 00:06:08,880
[Pia] O médico que fez
minha intervenção foi preso.
132
00:06:08,880 --> 00:06:12,050
[Pia] Uma menina de 20 anos
morreu na clínica dele.
133
00:06:12,050 --> 00:06:15,100
[Igor] Meu Deus do céu, Pia.
Olha o risco que você correu!
134
00:06:15,100 --> 00:06:17,520
[Pia] Podia ter sido eu, não podia?
[Igor] Podia.
135
00:06:17,520 --> 00:06:19,980
[Pia] Eu fiz aquilo por culpa do Alex.
136
00:06:20,190 --> 00:06:24,190
[Pia] Igor... às vezes eu acho
que o Alex merece o pior.
137
00:06:24,190 --> 00:06:26,190
[Igor] Eu também acho.
138
00:06:26,400 --> 00:06:30,700
[Igor] Manda e desmanda nos outros só porque é montado na grana. Pensa que é rei.
139
00:06:30,910 --> 00:06:33,370
[Igor] Olha, Pia, eu sempre
quis ter um filho.
140
00:06:33,370 --> 00:06:35,950
[Igor] Se não tenho, é porque
você obedeceu o Alex.
141
00:06:35,950 --> 00:06:37,790
[Pia suspira] Eu sei. Eu sei.
142
00:06:38,040 --> 00:06:41,960
[Pia] Eu tô muito mal.
Não me culpa mais por isso.
143
00:06:42,080 --> 00:06:44,130
[Pia] Eu tô muito mal, mesmo.
144
00:06:44,130 --> 00:06:46,840
[Igor] Tá bom. Tá bom, eu já sei.
145
00:06:48,010 --> 00:06:50,720
[Pia] Vem jantar lá
em casa hoje.
146
00:06:50,720 --> 00:06:52,180
[Pia] Vem.
147
00:06:52,470 --> 00:06:55,100
[Pia] Preciso de alguém
pra desabafar.
148
00:06:56,310 --> 00:06:59,180
[Igor] Tá bom. Eu vou.
149
00:06:59,180 --> 00:07:01,900
[Igor] Mas é só pra conversar.
[Pia] Claro.
150
00:07:02,150 --> 00:07:04,445
[Pia] Só pra conversar.
151
00:07:05,360 --> 00:07:10,150
[Carol] Alex, eu tô em uma
situação difícil. Complicada.
152
00:07:10,150 --> 00:07:12,070
[Alex] O que foi, Carolina?
153
00:07:12,070 --> 00:07:14,490
[Carol] Eu preciso de um
advogado criminalista.
154
00:07:14,490 --> 00:07:17,080
[Alex] O que cê fez?
[Carol] Eu nada, mas...
155
00:07:18,250 --> 00:07:21,290
É aquele médico que me ajudou
quando cheguei em São Paulo.
156
00:07:21,620 --> 00:07:25,000
[Carol] Bom, enfim... Eu não acho
certo o que ele fez,
157
00:07:25,000 --> 00:07:28,210
talvez você também não concorde,
mas enfim, ele é culpado...
158
00:07:28,670 --> 00:07:31,680
...e a gente precisa saber
agradecer o bem que recebeu.
159
00:07:31,720 --> 00:07:34,300
Vou te arrumar um advogado.
Me dá o nome do médico,
160
00:07:34,300 --> 00:07:36,310
e ele te liga pra dizer
onde vão se encontrar.
161
00:07:36,890 --> 00:07:39,430
Que bom poder contar
com sua ajuda.
162
00:07:39,810 --> 00:07:43,020
[♪ música agradável no piano ♪]
163
00:07:43,230 --> 00:07:49,650
♪♪♪
164
00:07:49,900 --> 00:07:53,160
[Anthony] Ah! Play it again.
(toque de novo!)
165
00:07:56,700 --> 00:07:59,200
[Maurice] Chez moi.
(no meu quarto)
166
00:07:59,200 --> 00:08:01,200
[Maurice] Je vous en prie...
(por favor)
167
00:08:03,960 --> 00:08:08,130
[♪ música delicada no piano ♪]
168
00:08:11,380 --> 00:08:14,090
♪♪♪
169
00:08:14,090 --> 00:08:17,970
[Maurice] Un peu de musique, pour nous!
(um pouco de música para nós!)
170
00:08:17,970 --> 00:08:28,610
♪♪♪
171
00:08:29,070 --> 00:08:30,820
Por nós.
172
00:08:32,610 --> 00:08:36,450
[Fanny] Eu tinha certeza que vocês
iam acabar tendo um caso.
173
00:08:36,570 --> 00:08:39,700
[Fanny] O Alex não casou com
a tua mãe à toa.
174
00:08:39,950 --> 00:08:41,750
[Fanny] Ele sempre amou você.
175
00:08:42,000 --> 00:08:44,620
Mas eu resisti muito tempo.
176
00:08:45,460 --> 00:08:46,880
Até quando ele...
177
00:08:46,880 --> 00:08:51,170
Quando ele chegou pra mim e falou que ia largar da minha mãe pra ficar longe de mim.
178
00:08:51,170 --> 00:08:54,800
Porque ele não aguentava mais ficar no mesmo lugar que eu e não ficar comigo.
179
00:08:55,880 --> 00:08:57,220
E você?
180
00:08:57,840 --> 00:08:59,810
Eu adoro o Alex.
181
00:08:59,970 --> 00:09:02,470
Mas eu também
adoro minha mãe.
182
00:09:03,600 --> 00:09:06,020
Tô me sentindo muito
culpada, Fanny.
183
00:09:06,940 --> 00:09:10,520
O importante é sua
mãe não descobrir.
184
00:09:11,070 --> 00:09:12,940
É o que eu tenho
mais medo.
185
00:09:13,110 --> 00:09:15,360
E você ia casar com o Gui?
186
00:09:15,780 --> 00:09:17,610
É o que eu te falei.
187
00:09:17,610 --> 00:09:21,660
Com o Gui eu tenho a certeza de
que eu ia construir uma família
188
00:09:22,410 --> 00:09:25,580
Tem um sentimento
dentro de mim que...
189
00:09:25,580 --> 00:09:28,920
...que me fala que eu ia
ser muito feliz com ele.
190
00:09:29,960 --> 00:09:31,880
Sem segredo.
191
00:09:31,880 --> 00:09:33,800
Sem culpa.
192
00:09:34,090 --> 00:09:35,970
Sem medo.
193
00:09:35,970 --> 00:09:37,590
Sem dor.
194
00:09:38,140 --> 00:09:41,310
O Gui não quer ficar com você.
195
00:09:41,810 --> 00:09:44,180
O Alex te ama.
196
00:09:44,730 --> 00:09:46,350
Fica com o Alex.
197
00:09:47,350 --> 00:09:48,730
Até quando?
198
00:09:48,730 --> 00:09:51,150
[Fanny] Aai... Angel...
199
00:09:51,150 --> 00:09:54,360
[Fanny] A vida dá tantas voltas!
200
00:09:54,780 --> 00:09:56,700
[Fanny] Fica com ele.
201
00:09:57,320 --> 00:09:59,740
Mas vou te dar um conselho.
202
00:09:59,990 --> 00:10:03,290
Tira dele tudo que você puder.
203
00:10:03,580 --> 00:10:06,620
Arranca.
Todas as propriedades.
204
00:10:06,620 --> 00:10:08,580
Pensa no teu futuro.
[Angel] Não...
205
00:10:08,870 --> 00:10:10,830
Não, não quero.
206
00:10:10,960 --> 00:10:13,050
Ele já me dá muita coisa, Fanny.
207
00:10:13,420 --> 00:10:16,670
Eu não tô com o Alex
por causa de dinheiro.
208
00:10:17,260 --> 00:10:18,970
Eu amo o Alex.
209
00:10:19,300 --> 00:10:21,760
[Fanny] Pensa na tua mãe.
210
00:10:22,050 --> 00:10:26,140
E se ele separar dela
quando você cansar dele?
211
00:10:26,310 --> 00:10:28,350
Vocês vão precisar de dinheiro.
212
00:10:29,020 --> 00:10:31,610
Ou se ele cansar de mim, né.
213
00:10:32,020 --> 00:10:35,480
Ele nunca vai cansar de você.
214
00:10:36,360 --> 00:10:40,240
Nunca vi um homem tão
apaixonado na minha vida.
215
00:10:45,200 --> 00:10:49,460
[Visky e Lourdeca cochicham]
216
00:10:50,750 --> 00:10:52,500
[Leo] O que aconteceu
com vocês?
217
00:10:52,710 --> 00:10:55,710
[Fanny] Peraí! Eu que pergunto.
218
00:10:55,710 --> 00:11:00,050
[Fanny] O que é isso, gente?
Ô Visky... Isso é jeito de se apresentar?
219
00:11:00,220 --> 00:11:03,220
[Fanny] Nós trabalhamos com
glamour, com charme.
220
00:11:03,220 --> 00:11:06,850
[Fanny] Isso é cara de booker
de agência, ou de lacraia?
221
00:11:06,850 --> 00:11:10,730
[Fanny] E você, Lourdeca... Tá bom,
cê não é nenhuma modelo,
222
00:11:10,730 --> 00:11:13,650
[Fanny] mas não precisa estar
parecendo um saco de batata.
223
00:11:13,650 --> 00:11:18,030
[Visky] Ai, Absoluta. Nós fomos
assaltados. Aqui perto.
224
00:11:18,030 --> 00:11:22,360
[Lourdeca] O Visky até tentou me defender, mas os ladrões bateram na gente.
225
00:11:22,360 --> 00:11:23,620
[Visky] Bateram mesmo.
226
00:11:23,820 --> 00:11:26,330
[Fanny] Ah... Vocês são
dois mentirosos.
227
00:11:26,330 --> 00:11:29,200
[Visky] Que é isso, Fanny?
Teve até sequestro relâmpago.
228
00:11:29,200 --> 00:11:32,040
[Angel] Tadinhos, Fanny.
[Fanny] Que tadinhos nada, menina!
229
00:11:32,040 --> 00:11:34,580
[Fanny] Tadinhos. Esses aí
são dois mentirosos.
230
00:11:34,580 --> 00:11:37,340
[Visky] Como pode falar uma coisa dessa?
[Lourdeca] Não sou de mentir.
231
00:11:37,340 --> 00:11:42,510
[Fanny] Se tivessem sido assaltados, ele seria o primeiro a não te defender. Ia sair berrando, gritando.
232
00:11:42,510 --> 00:11:45,600
[Visky] Aaaii.....
É.
233
00:11:46,760 --> 00:11:47,890
[Visky] Fala.
234
00:11:47,890 --> 00:11:49,980
[Lourdeca] Tenho direito de
me manter em silêncio.
235
00:11:49,980 --> 00:11:52,770
[Fanny] Vocês não foram
assaltados nada!
236
00:11:52,770 --> 00:11:57,820
[Fanny] Eu tô achando que tá acontecendo alguma coisa estranha nesta agência.
237
00:11:58,280 --> 00:12:00,490
[Fanny ri] Não, não...
238
00:12:00,780 --> 00:12:02,740
[Fanny] Não é possível.
239
00:12:04,950 --> 00:12:06,620
[Fanny] O Visky?...
240
00:12:07,910 --> 00:12:09,410
[Fanny] Impossível.
241
00:12:09,540 --> 00:12:13,750
[Leo] Eu garanto, Fanny. Impossível.
[Lourdeca] Claro que é impossível!
242
00:12:13,750 --> 00:12:16,880
[Visky] Eu é que faço questão
de gritar: im-pos-sí-vel!
243
00:12:16,880 --> 00:12:17,920
[Visky] Impossível!
244
00:12:24,130 --> 00:12:25,640
[Angel] Tchau.
245
00:12:25,640 --> 00:12:28,310
[Visky] Tchau, borboletinha!
246
00:12:32,390 --> 00:12:34,850
[Fanny] Não pensa no amanhã, não.
247
00:12:34,850 --> 00:12:37,110
[Fanny] Pensa no hoje.
248
00:12:37,110 --> 00:12:41,400
[Fanny] Pensa também no quanto
o Alex é importante pra você.
249
00:12:41,740 --> 00:12:43,820
[Fanny ri baixo] E ó...
250
00:12:43,820 --> 00:12:47,120
[Fanny] Nunca sofra
por antecipação.
251
00:12:47,490 --> 00:12:51,620
[Angel] Obrigada, Fanny.
Como diz a minha mãe...
252
00:12:51,620 --> 00:12:54,920
[Angel] Você é uma santa.
[Fanny ri]
253
00:12:55,120 --> 00:12:59,250
[Fanny] Ah... Eu até queria
ser melhor do que sou.
254
00:12:59,250 --> 00:13:02,630
[Fanny] Mas santa, eu não queria ser, não.
[Angel ri baixo]
255
00:13:02,840 --> 00:13:05,380
[Fanny ri carinhosamente]
256
00:13:10,760 --> 00:13:13,390
[Angel] Obrigada.
257
00:13:13,600 --> 00:13:16,020
[Angel] Tchau.
[Fanny] Tchau!
258
00:13:16,310 --> 00:13:19,020
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
259
00:13:19,190 --> 00:13:28,620
♪♪♪
260
00:13:28,620 --> 00:13:30,620
Alex?
261
00:13:30,780 --> 00:13:35,710
♪♪♪
262
00:13:35,710 --> 00:13:43,800
♪ You are my angel ♪
263
00:13:43,960 --> 00:13:53,010
♪♪♪
264
00:13:53,010 --> 00:13:57,770
♪ Come from way above ♪
265
00:13:58,900 --> 00:14:03,900
♪ To bring me love ♪
266
00:14:03,900 --> 00:14:06,610
♪♪♪
267
00:14:06,610 --> 00:14:15,790
♪ Love you, love you, love you,
love you, love you, love you... ♪
268
00:14:16,000 --> 00:14:48,360
♪♪♪
269
00:14:51,780 --> 00:14:56,620
♪♪♪
270
00:14:56,620 --> 00:14:59,410
Sobre a Angel? Claro.
271
00:14:59,580 --> 00:15:01,710
É só marcar.
A gente toma um drink.
272
00:15:02,170 --> 00:15:04,170
Anthony, ãh...
273
00:15:04,170 --> 00:15:06,630
Eu pensar certas coisas...
274
00:15:06,920 --> 00:15:08,260
Sobre o quê?
275
00:15:08,260 --> 00:15:11,970
[Maurice engole a risada]
276
00:15:12,140 --> 00:15:15,510
Eu envelheci.
Por fora.
277
00:15:16,850 --> 00:15:19,100
Mas por dentro...
278
00:15:19,310 --> 00:15:21,770
Eu me sentir jovem.
279
00:15:23,270 --> 00:15:24,560
Jovem!
280
00:15:27,070 --> 00:15:29,780
[Maurice] Você... ser...
281
00:15:29,990 --> 00:15:32,910
...o único que ver...
282
00:15:32,910 --> 00:15:34,740
...o que tem por dentro.
283
00:15:34,740 --> 00:15:37,620
E não a casca. Non...
284
00:15:37,620 --> 00:15:39,830
Não o velho corpo.
285
00:15:41,250 --> 00:15:44,580
Eu te admiro demais, Maurice.
286
00:15:45,880 --> 00:15:50,550
Eu ter dinheirro, eu ter fama...
287
00:15:53,300 --> 00:15:55,140
[suspira]
288
00:15:55,680 --> 00:15:58,390
Ser tão sozinho.
289
00:16:00,020 --> 00:16:02,140
Não imaginava.
290
00:16:02,140 --> 00:16:04,310
Tô surpreso, porque...
291
00:16:04,310 --> 00:16:06,400
...cê vive cercado
de tanta gente.
292
00:16:06,400 --> 00:16:07,730
[Maurice] Quem!?
293
00:16:07,730 --> 00:16:10,820
Quem olhar dentro de mim?
294
00:16:14,660 --> 00:16:18,620
Eu olho pra você e
vejo um espírito jovem...
295
00:16:18,990 --> 00:16:21,450
[Anthony] ...criativo...
296
00:16:22,330 --> 00:16:24,290
Eu pensar...
297
00:16:24,540 --> 00:16:28,960
...Você vem pra Paris comigo.
298
00:16:29,750 --> 00:16:32,090
Paris?
[Maurice] Oui.
299
00:16:33,090 --> 00:16:38,850
Eu precisar de alguém...
pra me fazer companhia.
300
00:16:39,430 --> 00:16:41,730
Não... não posso aceitar.
301
00:16:41,730 --> 00:16:45,060
Agradeço, mas eu não posso
e não devo aceitar.
302
00:16:46,100 --> 00:16:48,770
Ah...
303
00:16:49,020 --> 00:16:52,440
É o que tem a dizer? Non?
304
00:16:52,530 --> 00:16:57,070
Eu não quero ser o cara que tá
do seu lado... sustentado por você.
305
00:16:58,200 --> 00:17:00,240
[Anthony] Eu trabalho, Maurice.
306
00:17:00,700 --> 00:17:03,330
Eu dou duro lá na agência.
307
00:17:04,460 --> 00:17:07,540
Não saberia viver como
garoto de programa.
308
00:17:07,920 --> 00:17:11,210
Por mais que você me ofereça
todo o luxo do mundo.
309
00:17:11,210 --> 00:17:15,300
[Maurice] A-Anthony, não quer
dizer isso...
310
00:17:15,300 --> 00:17:17,470
[Maurice gagueja]
311
00:17:17,640 --> 00:17:21,390
[Anthony] Te admiro demais
pra aceitar essa oferta.
312
00:17:22,560 --> 00:17:26,230
[Anthony] Por favor, não me humilhe.
313
00:17:27,230 --> 00:17:29,860
[Anthony] E não se humilhe também.
314
00:17:30,770 --> 00:17:34,780
[Anthony] Você merece uma
pessoa que não se venda.
315
00:17:42,410 --> 00:17:44,450
[Anthony] Até qualquer dia.
316
00:17:45,210 --> 00:17:47,580
[♪ cantora de ópera ♪]
317
00:17:47,580 --> 00:17:52,590
♪♪♪
318
00:17:52,590 --> 00:17:58,220
♪♪♪
[porta se abre e fecha]
319
00:17:58,220 --> 00:18:14,480
♪♪♪
320
00:18:16,240 --> 00:18:17,650
[policial] Bora, Doutor!
321
00:18:17,650 --> 00:18:20,280
[policial] Tem visita pra você hoje.
322
00:18:20,280 --> 00:18:21,990
[Everaldo] Pra mim?
323
00:18:21,990 --> 00:18:24,700
[policial] É. Uma mulher e teu advogado.
324
00:18:25,830 --> 00:18:28,160
[policial] Bora.
325
00:18:28,540 --> 00:18:30,880
[♪ música de clima investigativo ♪]
326
00:18:30,880 --> 00:19:11,254
♪♪♪
327
00:19:15,500 --> 00:19:19,220
[advogado] Vai ser difícil reduzir
sua pena. Vai ser condenado.
328
00:19:19,220 --> 00:19:21,930
[advogado] A jovem morreu na
sua clínica clandestina.
329
00:19:21,970 --> 00:19:24,220
Sei disso.
330
00:19:24,430 --> 00:19:28,640
[advogado] Eu vou tentar procurar
algumas alternativas.
331
00:19:28,810 --> 00:19:30,520
[advogado] Tu sabe o que fez.
332
00:19:30,520 --> 00:19:34,650
Eu tenho total
consciência do que fiz.
333
00:19:37,440 --> 00:19:42,110
Doutor, eu poderia conversar
um instante com a Carolina?
334
00:19:42,410 --> 00:19:44,870
Bom, estejam à vontade.
335
00:19:49,750 --> 00:19:52,000
[Everaldo] Carolina...
336
00:19:54,080 --> 00:19:56,040
Por que você tá fazendo
isso por mim?
337
00:19:56,420 --> 00:19:58,550
Cê foi bom pra mim.
338
00:20:02,010 --> 00:20:04,590
Eu sou contra o aborto.
339
00:20:06,850 --> 00:20:08,970
Meu Deus do céu, eu nunca...
340
00:20:08,970 --> 00:20:11,310
Eu nunca imaginei.
341
00:20:12,020 --> 00:20:14,560
Eu sou muito boba. Eu...
342
00:20:14,560 --> 00:20:15,940
Eu não percebi.
343
00:20:16,110 --> 00:20:19,480
As pacientes eram
encaminhadas à clínica.
344
00:20:19,650 --> 00:20:22,490
[Carol] Eu estranhava porque...
345
00:20:22,700 --> 00:20:28,080
Muitas clientes jovens iam fazer
primeira consulta e não voltavam.
346
00:20:28,450 --> 00:20:30,660
Cheguei a procurar
nas fichas, mas...
347
00:20:30,660 --> 00:20:32,250
Eu apagava.
348
00:20:32,250 --> 00:20:36,089
Eu apagava sempre.
Não deixava pista.
349
00:20:37,960 --> 00:20:41,420
Mas eu também não
queria que você...
350
00:20:41,760 --> 00:20:43,470
...soubesse.
351
00:20:43,470 --> 00:20:47,550
Eu tô surpresa.
Você é um homem bom.
352
00:20:48,050 --> 00:20:50,470
Como você fez isso?
353
00:20:50,600 --> 00:20:53,810
Eu era um... médico jovem.
354
00:20:55,940 --> 00:21:00,730
Apareceu uma oportunidade,
depois outra, e outra...
355
00:21:01,690 --> 00:21:04,200
[Everaldo] Montei a clínica.
356
00:21:04,450 --> 00:21:08,280
[Everaldo] Mulheres nessa situação
precisam de ajuda.
357
00:21:08,910 --> 00:21:10,450
E era grana entrando...
358
00:21:10,450 --> 00:21:12,500
Aquela menina morreu
na tua mão.
359
00:21:12,500 --> 00:21:14,080
[Everaldo] Não. Não...
360
00:21:14,080 --> 00:21:18,170
[Everaldo] Acidentes acontecem, mesmo que se tome todos os cuidados.
361
00:21:20,670 --> 00:21:25,090
[Everaldo] Eu... não queria
te decepcionar, Carolina.
362
00:21:25,930 --> 00:21:27,430
Me perdoa.
363
00:21:27,890 --> 00:21:30,470
Quem tem que te perdoar é Deus.
364
00:21:32,180 --> 00:21:36,520
[Carol] Eu trouxe o advogado
aqui pra te agradecer.
365
00:21:38,520 --> 00:21:43,030
A maioria das pessoas que eu ajudei
agora vão me virar as costas.
366
00:21:43,400 --> 00:21:45,780
Mas você, não.
367
00:21:47,660 --> 00:21:50,950
Você... tem bom coração.
368
00:21:51,330 --> 00:21:54,200
Não vou poder voltar
aqui muitas vezes.
369
00:21:54,200 --> 00:21:57,670
[Everaldo] Obrigado pelo advogado,
mas eu faço questão de pagar.
370
00:21:57,670 --> 00:21:59,670
Eu tenho o dinheiro.
371
00:21:59,960 --> 00:22:02,250
Eu não quero nada
do seu marido.
372
00:22:03,380 --> 00:22:06,800
[Carol] Fico feliz em poder
te ajudar um pouco.
373
00:22:10,010 --> 00:22:14,350
[Everaldo] Carolina, você é
uma... pessoa boa.
374
00:22:14,720 --> 00:22:19,060
♪♪♪
375
00:22:19,310 --> 00:22:25,860
[Everaldo] Tem uma coisa que eu... nunca pude te dizer por sigilo médico,
376
00:22:25,860 --> 00:22:30,870
[Everaldo] mas agora que vou perder o diploma, não preciso respeitar o sigilo.
377
00:22:33,370 --> 00:22:34,540
[Carol] Que foi?
378
00:22:34,540 --> 00:22:38,540
[Everaldo] Lembra quando sua filha
foi se consultar comigo?
379
00:22:38,920 --> 00:22:40,540
[Carol] Sim.
380
00:22:41,170 --> 00:22:43,710
[Carol] Ela tinha acabado
de perder a virgindade.
381
00:22:44,000 --> 00:22:46,760
Carolina, eu não posso....
382
00:22:47,590 --> 00:22:51,180
...garantir 100%, mas...
383
00:22:52,760 --> 00:22:55,720
Ela não tinha acabado
de perder a virgindade.
384
00:22:58,940 --> 00:23:00,480
Como assim?
385
00:23:00,650 --> 00:23:03,610
Um médico percebe, Carolina.
386
00:23:04,190 --> 00:23:08,610
Uma garota que acabou de
perder a virgindade é travada.
387
00:23:11,110 --> 00:23:14,910
A minha intuição diz que
a sua filha já não era...
388
00:23:14,910 --> 00:23:17,040
...virgem há muito tempo.
389
00:23:18,200 --> 00:23:21,421
Não, ela me contou.
390
00:23:22,460 --> 00:23:25,630
Tinha acabado de acontecer.
Ela me contou.
391
00:23:25,630 --> 00:23:28,170
[Everaldo] Carolina...
[Carol] N-não... Eu não ia...
392
00:23:28,170 --> 00:23:30,800
[Carol] Eu ia perceber!
[Everaldo] Você percebeu...
393
00:23:30,800 --> 00:23:33,050
...que seu primeiro marido...
394
00:23:33,050 --> 00:23:35,100
...tinha outra família?
395
00:23:35,100 --> 00:23:37,470
Não percebeu que eu...
396
00:23:37,470 --> 00:23:39,640
...fazia abortos.
397
00:23:42,230 --> 00:23:45,440
Carolina, você acredita demais...
398
00:23:46,110 --> 00:23:48,110
...na bondade humana.
399
00:23:50,530 --> 00:23:56,490
♪♪♪
400
00:23:56,490 --> 00:23:59,410
Será que minha filha
mentiu pra mim?
401
00:24:01,370 --> 00:24:03,290
[♪ música calma e cool ♪]
402
00:24:03,290 --> 00:24:17,100
♪♪♪
403
00:24:17,100 --> 00:24:18,890
[Alex] Fala, Fanny.
404
00:24:18,890 --> 00:24:21,480
[Fanny] Oi, Alex.
405
00:24:21,930 --> 00:24:25,060
[Fanny] A Angel me procurou.
406
00:24:25,060 --> 00:24:27,690
[Fanny] Ela me contou tudo.
407
00:24:29,110 --> 00:24:31,190
[Alex] Me dá um uísque.
408
00:24:31,360 --> 00:24:34,860
[Alex] Ela deve confiar muito
em você pra te contar tudo.
409
00:24:34,860 --> 00:24:38,160
[Fanny] Confia. Confia sim.
410
00:24:38,330 --> 00:24:42,250
[Fanny] Eu dei bons conselhos pra ela.
411
00:24:42,460 --> 00:24:44,790
[Fanny] À seu favor.
412
00:24:45,040 --> 00:24:47,250
[Alex] Que bom. Pra você, inclusive.
413
00:24:47,250 --> 00:24:49,630
[Alex] Senão, eu ia automaticamente...
414
00:24:49,630 --> 00:24:55,680
[Alex] ...rasgar um certo contrato de exclusividade que a gente tem, e que te rende um bom dinheiro por mês.
415
00:24:55,680 --> 00:24:58,680
[ri] Ai, Alex...
416
00:24:58,680 --> 00:25:02,640
Eu não vim falar de trabalho.
Eu vim como amiga.
417
00:25:05,390 --> 00:25:07,190
Não vai pedir nada?
418
00:25:07,190 --> 00:25:09,190
Tô com muito trabalho, Alex.
419
00:25:09,190 --> 00:25:12,780
Dois desfiles, sendo que
um é do Maurice Argent.
420
00:25:12,780 --> 00:25:17,030
Tudo da Like pra fazer.
Eu tô afogada em trabalho.
421
00:25:17,030 --> 00:25:18,910
[Alex] E em dinheiro.
422
00:25:19,530 --> 00:25:22,830
Quem trabalha merece recompensa.
423
00:25:23,700 --> 00:25:25,460
Bela frase, né?
424
00:25:27,630 --> 00:25:28,830
Fala.
425
00:25:29,290 --> 00:25:32,420
O Gui, aquele namoradinho da Angel...
426
00:25:32,420 --> 00:25:34,130
...tá cercando ela.
427
00:25:34,420 --> 00:25:35,800
Isso é...
428
00:25:35,800 --> 00:25:37,800
[Fanny] Ela não voltou com ele.
429
00:25:37,800 --> 00:25:40,760
Ele foi um cavalo.
Ofereceu dinheiro.
430
00:25:40,970 --> 00:25:43,520
O moleque tá merecendo uma surra.
431
00:25:43,640 --> 00:25:45,100
Calma.
432
00:25:45,100 --> 00:25:48,230
Eu te procurei por intuição.
433
00:25:48,520 --> 00:25:51,020
Acho que ele vai
querer voltar com ela.
434
00:25:51,020 --> 00:25:53,400
Ele é apaixonado por ela.
435
00:25:53,400 --> 00:25:55,280
[Alex] E ela?
436
00:25:55,440 --> 00:25:58,035
Ela te ama.
437
00:25:58,990 --> 00:26:02,123
Mas ela tá se sentindo
muito culpada.
438
00:26:02,200 --> 00:26:05,040
Ela acha também
que ela pode...
439
00:26:05,200 --> 00:26:07,330
...criar uma família...
440
00:26:07,330 --> 00:26:09,960
[Alex] Eu já entendi
o recado, Fanny.
441
00:26:10,380 --> 00:26:13,420
[Alex] Eu não vou deixar
isso acontecer.
442
00:26:14,710 --> 00:26:17,680
Ela não vai me largar nunca.
443
00:26:20,720 --> 00:26:24,930
Nem acreditei quando o porteiro
falou que era você.
444
00:26:25,100 --> 00:26:28,060
[Gui] Achei que cê nem
sabia onde eu morava.
445
00:26:28,690 --> 00:26:31,730
[Alex] Mandei minha secretária
pedir pra Pia.
446
00:26:31,730 --> 00:26:33,150
[Gui] Qual é a urgência?
447
00:26:33,150 --> 00:26:37,240
A urgência, moleque, é que você foi
procurar a Angel, e humilhou ela.
448
00:26:37,450 --> 00:26:38,700
Ela foi te procurar?
449
00:26:38,700 --> 00:26:41,660
[Alex] Não. Ela me contou pra
uma amiga, que me contou.
450
00:26:41,660 --> 00:26:44,410
Mas você vai ficar longe dela.
451
00:26:44,410 --> 00:26:46,330
Ou eu vou dar um jeito em você.
452
00:26:46,500 --> 00:26:48,710
Tô curioso. Que jeito?
453
00:26:48,710 --> 00:26:50,580
[Alex] Qualquer jeito.
454
00:26:51,210 --> 00:26:55,380
Um homem na minha posição, com o dinheiro que eu tenho, posso até mandar te matar.
455
00:26:55,380 --> 00:26:59,840
[Gui ri alto]
456
00:27:00,300 --> 00:27:02,090
Pirou!
457
00:27:02,470 --> 00:27:05,640
Escuta aqui. Por que isso
tudo com a Angel?
458
00:27:06,520 --> 00:27:09,480
Ela é minha enteada.
Eu cuido da minha famíl-
459
00:27:09,480 --> 00:27:11,190
[grita] Mentira!
460
00:27:11,270 --> 00:27:14,650
Cê não tá nem aí pra Gi, tua filha, que já passou na mão de toda a galera.
461
00:27:14,650 --> 00:27:17,530
Nem pro Bruno. Aposto que não
sabe que ele tá namorando.
462
00:27:17,820 --> 00:27:19,240
Bruno namorando.
463
00:27:19,240 --> 00:27:22,030
[Gui] Tá vendo? Não sabe
porque não liga.
464
00:27:22,030 --> 00:27:24,280
Mas a Angel cê ronda,
igual um gavião.
465
00:27:24,280 --> 00:27:26,830
Diz aí qual é a tua.
466
00:27:26,990 --> 00:27:28,750
Cê tá afim da Angel?
467
00:27:33,630 --> 00:27:36,920
[Angel] Oi, mãe.
[Carol] Oi, filha.
468
00:27:39,300 --> 00:27:43,510
[Carol] Escuta... preciso
falar com você.
469
00:27:43,800 --> 00:27:47,560
[Angel] Tá. Só vou ali no
meu quarto. Rapidinho.
470
00:27:47,560 --> 00:27:50,350
[Carol] É melhor que seja lá, mesmo.
471
00:27:50,350 --> 00:27:52,400
[Carol] E de portas fechada.
472
00:27:52,560 --> 00:27:55,650
O que cê tem de tão
importante pra falar comigo?
473
00:27:55,650 --> 00:27:59,570
[Carol] Filha, eu fui visitar
o Doutor Everaldo.
474
00:28:00,570 --> 00:28:05,070
[Carol] Ele tá preso porque
tinha uma clínica clandestina.
475
00:28:06,580 --> 00:28:12,250
[Carol] Embora eu não concorde com
o que ele fazia, eu fui dar apoio.
476
00:28:12,790 --> 00:28:17,090
[Carol] Ele me ajudou muito quando
a gente chegou a São Paulo.
477
00:28:17,380 --> 00:28:19,920
[Angel] E onde que eu
entro nessa história?
478
00:28:19,920 --> 00:28:24,890
Minha filha, ele disse que quando te examinou, ele percebeu que você não era virgem faz tempo.
479
00:28:26,890 --> 00:28:29,140
Você mentiu pra mim?
480
00:28:29,680 --> 00:28:32,440
[Carol] Com quem você saía?
481
00:28:32,690 --> 00:28:36,060
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
482
00:28:36,230 --> 00:28:38,770
♪♪♪
483
00:28:38,770 --> 00:28:46,700
♪ You are my angel ♪
484
00:28:46,910 --> 00:29:01,300
♪♪♪37056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.