All language subtitles for Verdades Secretas S01E53

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:03,640 [Alex] Eu tenho certeza que ela foi procurar o Gui. 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,230 [Alex] Não deve ter dado em nada, e ficou com vergonha de falar. 3 00:00:06,230 --> 00:00:07,360 Qual é o favor? 4 00:00:07,360 --> 00:00:10,440 Preciso de ajuda em um trabalho de detetive. 5 00:00:10,440 --> 00:00:12,030 [Gui] Só queria saber se tá tudo bem. 6 00:00:12,030 --> 00:00:13,650 [Eziel] Amava tanto assim o Gui? 7 00:00:13,650 --> 00:00:16,070 [Angel] O que vai acontecer, eu não sei. 8 00:00:16,070 --> 00:00:18,660 [Eunice] Doutor Alexandre, precisa de alguma coisa? 9 00:00:18,660 --> 00:00:20,330 [Alex] Que você volte ao seu serviço. 10 00:00:20,330 --> 00:00:22,330 [Alex] Eu amo você. [Angel] Shh... 11 00:00:23,370 --> 00:00:25,370 [Alex] Sshh? Eu amo você! 12 00:00:25,370 --> 00:00:28,750 [Eunice] Doutor Alexandre, eu sei o que tá acontecendo nessa casa. 13 00:00:28,750 --> 00:00:32,260 [Eunice] Ouvi o senhor dizendo que amava ela. Vai negar? 14 00:00:32,260 --> 00:00:36,220 [Alex] A melhor coisa é ficar aqui, sem ninguém. Sem ninguém pra ficar observando a gente. 15 00:00:36,220 --> 00:00:39,810 [Raulino] Pelo amor de Deus, não me demite. [Angel] Não demite ele, coitado. 16 00:00:39,810 --> 00:00:42,520 [Alex] Cê tá com sorte. Ela gosta de você. 17 00:00:43,640 --> 00:00:47,520 [Roy] Aquela bichinha... o Visky... me prometeu trabalho... 18 00:00:47,520 --> 00:00:49,770 [Larissa] Prometeu. [Roy] ...e não me chamou. 19 00:00:49,770 --> 00:00:50,860 E aí. 20 00:00:50,860 --> 00:00:52,070 O que cê quer? 21 00:00:52,190 --> 00:00:54,570 [Anthony] Eu aceitei seu convite hoje porque... 22 00:00:54,570 --> 00:00:56,740 ...quero abrir meu coração pra você. 23 00:00:56,740 --> 00:00:59,330 [Giovanna] Posso saber o que tá acontecendo? 24 00:00:59,330 --> 00:01:01,330 [Anthony] Tô fisgando um peixe grande! 25 00:01:01,990 --> 00:01:03,750 [Anthony] Cê bebeu perfume? 26 00:01:03,750 --> 00:01:05,710 [Fábia] Não tinha mais nada em casa... 27 00:01:05,710 --> 00:01:07,170 [Anthony] Pelo amor de Deus, mãe! 28 00:01:07,170 --> 00:01:09,090 Cê vai ter que encontrar uma solução. 29 00:01:09,090 --> 00:01:10,500 [Gui] Opa! 30 00:01:11,460 --> 00:01:12,550 [Bruno] Foi mal, Gui. 31 00:01:12,550 --> 00:01:13,920 Ela é de programa? 32 00:01:14,300 --> 00:01:16,180 Tá maluco? 33 00:01:16,630 --> 00:01:19,260 Angel, pra mim... 34 00:01:19,430 --> 00:01:20,850 ...tá difícil. 35 00:01:20,930 --> 00:01:24,430 [Gui] Eu vejo você e meu coração pula. Eu sinto falta... 36 00:01:24,850 --> 00:01:27,270 A gente vai casar? 37 00:01:27,440 --> 00:01:29,360 [♪Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 38 00:01:30,730 --> 00:01:33,610 [Angel] Ai, Gui! Eu tô tão emocionada. Nem acredito! 39 00:01:33,610 --> 00:01:35,610 [Gui] Calma aí! Eu não disse casar. 40 00:01:38,820 --> 00:01:39,700 Não? 41 00:01:39,700 --> 00:01:44,750 [Gui] Eu disse que sinto falta do teu corpo, da tua pele, de você. 42 00:01:45,410 --> 00:01:47,540 Diz aí quanto você cobra pra sair comigo. 43 00:01:47,540 --> 00:01:48,620 Que!? 44 00:01:48,620 --> 00:01:50,460 [Gui] Faz um programa comigo. 45 00:01:50,460 --> 00:01:51,750 Eu sou rico. Eu pago. 46 00:01:51,750 --> 00:01:53,340 [Angel] Me respeita! 47 00:01:53,750 --> 00:01:55,050 [Angel] Me solta. 48 00:01:55,050 --> 00:01:57,680 [Gui] Cê fez com tantos. Que diferença faz? 49 00:01:57,680 --> 00:02:01,050 [Angel] Me solta! Cê sabe que eu fiz por causa da minha avó. 50 00:02:01,180 --> 00:02:04,640 Minha vó ia perder o apartamento. A gente não ia ter onde morar. 51 00:02:04,640 --> 00:02:07,180 A minha mãe não ganhava dinheiro. A culpa é tua também. 52 00:02:07,180 --> 00:02:09,310 [Gui] Ah, agora eu sou culpado. [Angel] É! 53 00:02:09,310 --> 00:02:11,730 Você foi o primeiro homem da minha vida. 54 00:02:12,110 --> 00:02:14,110 Eu me apaixonei por você, Guilherme. 55 00:02:14,440 --> 00:02:18,150 [Angel] A gente transou e você disse que foi uma transa qualquer. 56 00:02:18,950 --> 00:02:22,910 [Angel] Eu fiquei muito decepcionada. Fiquei muito triste com você. 57 00:02:22,910 --> 00:02:24,660 [Gui] Angel, eu-... [Angel] Guilherme... 58 00:02:24,660 --> 00:02:26,660 [Angel] Olha só... 59 00:02:27,000 --> 00:02:31,460 Eu vim aqui achando que você ia pedir pra voltar comigo. 60 00:02:32,250 --> 00:02:34,340 Você só me humilhou. 61 00:02:36,760 --> 00:02:38,510 Não olha mais na minha cara. 62 00:02:46,810 --> 00:02:49,270 [Angel] Ué. Cadê todo mundo? 63 00:02:49,270 --> 00:02:51,020 [Angel] Não tem ninguém aqui, Leo? 64 00:02:51,020 --> 00:02:54,570 [Leo] Além de mim, tem a Fanny. E tá furiosa porque ninguém chegou. 65 00:02:54,690 --> 00:02:57,690 [Angel] Ótimo. É com ela que quero falar. 66 00:03:00,610 --> 00:03:02,660 [Fanny] Angel! 67 00:03:02,660 --> 00:03:05,450 [Fanny] Que surpresa! 68 00:03:05,700 --> 00:03:08,250 [Fanny] Ê... que carinha é essa? 69 00:03:08,250 --> 00:03:13,710 [Fanny] Deu alguma coisa errada nas fotos do lançamento da campanha do sorvete? 70 00:03:13,710 --> 00:03:15,090 [Angel] Não. 71 00:03:15,090 --> 00:03:17,460 [Angel] Lá foi tudo ótimo. 72 00:03:18,760 --> 00:03:21,630 [Angel] Eu precisava de alguém pra desabafar. 73 00:03:23,140 --> 00:03:25,680 [Fanny] Senta aqui. Vem aqui. 74 00:03:25,680 --> 00:03:27,890 [Fanny] O que aconteceu? 75 00:03:27,890 --> 00:03:30,480 [Angel] Fanny, me responde uma coisa... 76 00:03:30,810 --> 00:03:33,940 [Angel] Tem como a gente amar duas pessoas ao mesmo tempo? 77 00:03:34,150 --> 00:03:36,980 Pode ser que sim, pode ser que não. 78 00:03:36,980 --> 00:03:38,190 O que foi? 79 00:03:39,360 --> 00:03:41,650 Eu estava com o Gui. 80 00:03:41,900 --> 00:03:44,530 Eu achei que ele ia querer voltar. 81 00:03:45,240 --> 00:03:46,910 Mas ele me humilhou. 82 00:03:48,740 --> 00:03:50,870 Eu queria o Gui porque... 83 00:03:50,870 --> 00:03:54,500 ...Com ele eu tinha a certeza que eu ia construir uma família. 84 00:03:54,630 --> 00:03:56,710 Que eu ia ser feliz. 85 00:03:57,630 --> 00:03:59,380 Mas tem o Alex. 86 00:03:59,630 --> 00:04:01,590 Ah. 87 00:04:01,800 --> 00:04:03,300 O Alex. 88 00:04:03,470 --> 00:04:05,840 Eu tô tendo um caso com o Alex, Fanny. 89 00:04:08,720 --> 00:04:10,640 Eu tô aqui pra te ouvir. 90 00:04:11,180 --> 00:04:13,270 [♪ beat de reggaeton ♪] 91 00:04:13,270 --> 00:04:15,650 ♪♪♪ 92 00:04:15,650 --> 00:04:17,770 ♪♪♪ [notificação de celular] 93 00:04:17,770 --> 00:04:24,450 ♪♪♪ 94 00:04:24,450 --> 00:04:26,990 [Visky] Ai! Eu perdi a hora! 95 00:04:26,990 --> 00:04:29,490 [Visky] Cê me atacou de novo! 96 00:04:29,490 --> 00:04:32,660 [Visky] Sua anaconda devoradora de gays! 97 00:04:32,660 --> 00:04:35,330 [Lourdeca] Nunca perdi a hora em toda minha vida. 98 00:04:35,330 --> 00:04:38,420 [Lourdeca] Deve ter sido trauma de ser agarrada por você. 99 00:04:38,420 --> 00:04:40,460 Ah, eu te agarrei? Eu te agarrei? 100 00:04:40,460 --> 00:04:46,010 [Lourdeca] Se fez de vítima, que é a melhor maneira de seduzir uma mulher de coração mole como eu. 101 00:04:46,010 --> 00:04:50,260 E olha aqui: dessa vez eu tenho certeza que cê me agarrou primeiro. 102 00:04:50,260 --> 00:04:53,930 Você me fez cafuné. Nenhum gay resiste a cafuné! 103 00:04:54,020 --> 00:04:56,600 Heterossexual enrustido! 104 00:04:56,770 --> 00:04:58,610 Eu sou gay! Ô, sapatã! 105 00:04:58,610 --> 00:05:00,940 [Lourdeca] O que eu vou dizer na agência... 106 00:05:00,940 --> 00:05:04,240 [Lourdeca] Já sei! Você ficou bêbado e eu te levei pro pronto-socorro. 107 00:05:04,240 --> 00:05:07,200 [Visky] Só se for pro pronto-socorro sexual. [Lourdeca] O quê? 108 00:05:07,200 --> 00:05:09,160 Cê estava tão desesperada por sexo, 109 00:05:09,160 --> 00:05:12,450 [Visky] que até eu, que não gosto da fruta, servi pra te dar socorro. 110 00:05:12,450 --> 00:05:16,790 [Visky] Olha, que eu perco a vergonha e conto pra todo mundo que você me pegou. 111 00:05:16,790 --> 00:05:19,130 [Lourdeca] Nã-nã-não. Vão achar que eu faço milagre. 112 00:05:19,130 --> 00:05:21,460 É capaz de juntar uma fila de gay querendo salvação. 113 00:05:21,460 --> 00:05:24,340 Nenhum gay precisa de salvação, ô tonta! 114 00:05:24,340 --> 00:05:27,340 Porque ser gay não é doença. É felicidade! 115 00:05:27,970 --> 00:05:30,600 A gente chega junto e eu digo que fui assaltada. 116 00:05:31,220 --> 00:05:32,430 [Visky] Pronto. 117 00:05:32,430 --> 00:05:34,930 Pode dizer que foi assaltada e apanhou do bandido. 118 00:05:34,930 --> 00:05:36,310 Já tá com a marca da mão na cara. 119 00:05:36,850 --> 00:05:38,270 Cê me bateu!? 120 00:05:38,270 --> 00:05:43,690 Eu ontem vim aqui, t-te dar carinho, porque apanhou, e cê me bate!? 121 00:05:43,690 --> 00:05:45,240 Uhum. [Lourdeca] Ah, não! 122 00:05:45,990 --> 00:05:47,950 [Visky] Aaai! [Lourdeca] Toma. 123 00:05:48,110 --> 00:05:49,240 [Visky] Toma, você! 124 00:05:49,240 --> 00:05:50,620 [Lourdeca] Toma! [Visky] Toma! 125 00:05:50,620 --> 00:05:52,740 [Lourdeca] Ai! [Visky] Aaii! 126 00:05:53,910 --> 00:05:56,710 [Pia] Igor, por favor. Eu sei que cê não quer falar comigo. 127 00:05:56,710 --> 00:05:59,080 [Pia] Mas preciso muito falar com alguém. 128 00:05:59,080 --> 00:06:01,920 [Pia] Tô muito abalada com a notícia que acabei de saber. 129 00:06:01,920 --> 00:06:04,300 [Igor] Tá bom. Vamos comer alguma coisa na lanchonete. 130 00:06:04,420 --> 00:06:06,300 [Pia] Eu tô chocada. 131 00:06:06,300 --> 00:06:08,880 [Pia] O médico que fez minha intervenção foi preso. 132 00:06:08,880 --> 00:06:12,050 [Pia] Uma menina de 20 anos morreu na clínica dele. 133 00:06:12,050 --> 00:06:15,100 [Igor] Meu Deus do céu, Pia. Olha o risco que você correu! 134 00:06:15,100 --> 00:06:17,520 [Pia] Podia ter sido eu, não podia? [Igor] Podia. 135 00:06:17,520 --> 00:06:19,980 [Pia] Eu fiz aquilo por culpa do Alex. 136 00:06:20,190 --> 00:06:24,190 [Pia] Igor... às vezes eu acho que o Alex merece o pior. 137 00:06:24,190 --> 00:06:26,190 [Igor] Eu também acho. 138 00:06:26,400 --> 00:06:30,700 [Igor] Manda e desmanda nos outros só porque é montado na grana. Pensa que é rei. 139 00:06:30,910 --> 00:06:33,370 [Igor] Olha, Pia, eu sempre quis ter um filho. 140 00:06:33,370 --> 00:06:35,950 [Igor] Se não tenho, é porque você obedeceu o Alex. 141 00:06:35,950 --> 00:06:37,790 [Pia suspira] Eu sei. Eu sei. 142 00:06:38,040 --> 00:06:41,960 [Pia] Eu tô muito mal. Não me culpa mais por isso. 143 00:06:42,080 --> 00:06:44,130 [Pia] Eu tô muito mal, mesmo. 144 00:06:44,130 --> 00:06:46,840 [Igor] Tá bom. Tá bom, eu já sei. 145 00:06:48,010 --> 00:06:50,720 [Pia] Vem jantar lá em casa hoje. 146 00:06:50,720 --> 00:06:52,180 [Pia] Vem. 147 00:06:52,470 --> 00:06:55,100 [Pia] Preciso de alguém pra desabafar. 148 00:06:56,310 --> 00:06:59,180 [Igor] Tá bom. Eu vou. 149 00:06:59,180 --> 00:07:01,900 [Igor] Mas é só pra conversar. [Pia] Claro. 150 00:07:02,150 --> 00:07:04,445 [Pia] Só pra conversar. 151 00:07:05,360 --> 00:07:10,150 [Carol] Alex, eu tô em uma situação difícil. Complicada. 152 00:07:10,150 --> 00:07:12,070 [Alex] O que foi, Carolina? 153 00:07:12,070 --> 00:07:14,490 [Carol] Eu preciso de um advogado criminalista. 154 00:07:14,490 --> 00:07:17,080 [Alex] O que cê fez? [Carol] Eu nada, mas... 155 00:07:18,250 --> 00:07:21,290 É aquele médico que me ajudou quando cheguei em São Paulo. 156 00:07:21,620 --> 00:07:25,000 [Carol] Bom, enfim... Eu não acho certo o que ele fez, 157 00:07:25,000 --> 00:07:28,210 talvez você também não concorde, mas enfim, ele é culpado... 158 00:07:28,670 --> 00:07:31,680 ...e a gente precisa saber agradecer o bem que recebeu. 159 00:07:31,720 --> 00:07:34,300 Vou te arrumar um advogado. Me dá o nome do médico, 160 00:07:34,300 --> 00:07:36,310 e ele te liga pra dizer onde vão se encontrar. 161 00:07:36,890 --> 00:07:39,430 Que bom poder contar com sua ajuda. 162 00:07:39,810 --> 00:07:43,020 [♪ música agradável no piano ♪] 163 00:07:43,230 --> 00:07:49,650 ♪♪♪ 164 00:07:49,900 --> 00:07:53,160 [Anthony] Ah! Play it again. (toque de novo!) 165 00:07:56,700 --> 00:07:59,200 [Maurice] Chez moi. (no meu quarto) 166 00:07:59,200 --> 00:08:01,200 [Maurice] Je vous en prie... (por favor) 167 00:08:03,960 --> 00:08:08,130 [♪ música delicada no piano ♪] 168 00:08:11,380 --> 00:08:14,090 ♪♪♪ 169 00:08:14,090 --> 00:08:17,970 [Maurice] Un peu de musique, pour nous! (um pouco de música para nós!) 170 00:08:17,970 --> 00:08:28,610 ♪♪♪ 171 00:08:29,070 --> 00:08:30,820 Por nós. 172 00:08:32,610 --> 00:08:36,450 [Fanny] Eu tinha certeza que vocês iam acabar tendo um caso. 173 00:08:36,570 --> 00:08:39,700 [Fanny] O Alex não casou com a tua mãe à toa. 174 00:08:39,950 --> 00:08:41,750 [Fanny] Ele sempre amou você. 175 00:08:42,000 --> 00:08:44,620 Mas eu resisti muito tempo. 176 00:08:45,460 --> 00:08:46,880 Até quando ele... 177 00:08:46,880 --> 00:08:51,170 Quando ele chegou pra mim e falou que ia largar da minha mãe pra ficar longe de mim. 178 00:08:51,170 --> 00:08:54,800 Porque ele não aguentava mais ficar no mesmo lugar que eu e não ficar comigo. 179 00:08:55,880 --> 00:08:57,220 E você? 180 00:08:57,840 --> 00:08:59,810 Eu adoro o Alex. 181 00:08:59,970 --> 00:09:02,470 Mas eu também adoro minha mãe. 182 00:09:03,600 --> 00:09:06,020 Tô me sentindo muito culpada, Fanny. 183 00:09:06,940 --> 00:09:10,520 O importante é sua mãe não descobrir. 184 00:09:11,070 --> 00:09:12,940 É o que eu tenho mais medo. 185 00:09:13,110 --> 00:09:15,360 E você ia casar com o Gui? 186 00:09:15,780 --> 00:09:17,610 É o que eu te falei. 187 00:09:17,610 --> 00:09:21,660 Com o Gui eu tenho a certeza de que eu ia construir uma família 188 00:09:22,410 --> 00:09:25,580 Tem um sentimento dentro de mim que... 189 00:09:25,580 --> 00:09:28,920 ...que me fala que eu ia ser muito feliz com ele. 190 00:09:29,960 --> 00:09:31,880 Sem segredo. 191 00:09:31,880 --> 00:09:33,800 Sem culpa. 192 00:09:34,090 --> 00:09:35,970 Sem medo. 193 00:09:35,970 --> 00:09:37,590 Sem dor. 194 00:09:38,140 --> 00:09:41,310 O Gui não quer ficar com você. 195 00:09:41,810 --> 00:09:44,180 O Alex te ama. 196 00:09:44,730 --> 00:09:46,350 Fica com o Alex. 197 00:09:47,350 --> 00:09:48,730 Até quando? 198 00:09:48,730 --> 00:09:51,150 [Fanny] Aai... Angel... 199 00:09:51,150 --> 00:09:54,360 [Fanny] A vida dá tantas voltas! 200 00:09:54,780 --> 00:09:56,700 [Fanny] Fica com ele. 201 00:09:57,320 --> 00:09:59,740 Mas vou te dar um conselho. 202 00:09:59,990 --> 00:10:03,290 Tira dele tudo que você puder. 203 00:10:03,580 --> 00:10:06,620 Arranca. Todas as propriedades. 204 00:10:06,620 --> 00:10:08,580 Pensa no teu futuro. [Angel] Não... 205 00:10:08,870 --> 00:10:10,830 Não, não quero. 206 00:10:10,960 --> 00:10:13,050 Ele já me dá muita coisa, Fanny. 207 00:10:13,420 --> 00:10:16,670 Eu não tô com o Alex por causa de dinheiro. 208 00:10:17,260 --> 00:10:18,970 Eu amo o Alex. 209 00:10:19,300 --> 00:10:21,760 [Fanny] Pensa na tua mãe. 210 00:10:22,050 --> 00:10:26,140 E se ele separar dela quando você cansar dele? 211 00:10:26,310 --> 00:10:28,350 Vocês vão precisar de dinheiro. 212 00:10:29,020 --> 00:10:31,610 Ou se ele cansar de mim, né. 213 00:10:32,020 --> 00:10:35,480 Ele nunca vai cansar de você. 214 00:10:36,360 --> 00:10:40,240 Nunca vi um homem tão apaixonado na minha vida. 215 00:10:45,200 --> 00:10:49,460 [Visky e Lourdeca cochicham] 216 00:10:50,750 --> 00:10:52,500 [Leo] O que aconteceu com vocês? 217 00:10:52,710 --> 00:10:55,710 [Fanny] Peraí! Eu que pergunto. 218 00:10:55,710 --> 00:11:00,050 [Fanny] O que é isso, gente? Ô Visky... Isso é jeito de se apresentar? 219 00:11:00,220 --> 00:11:03,220 [Fanny] Nós trabalhamos com glamour, com charme. 220 00:11:03,220 --> 00:11:06,850 [Fanny] Isso é cara de booker de agência, ou de lacraia? 221 00:11:06,850 --> 00:11:10,730 [Fanny] E você, Lourdeca... Tá bom, cê não é nenhuma modelo, 222 00:11:10,730 --> 00:11:13,650 [Fanny] mas não precisa estar parecendo um saco de batata. 223 00:11:13,650 --> 00:11:18,030 [Visky] Ai, Absoluta. Nós fomos assaltados. Aqui perto. 224 00:11:18,030 --> 00:11:22,360 [Lourdeca] O Visky até tentou me defender, mas os ladrões bateram na gente. 225 00:11:22,360 --> 00:11:23,620 [Visky] Bateram mesmo. 226 00:11:23,820 --> 00:11:26,330 [Fanny] Ah... Vocês são dois mentirosos. 227 00:11:26,330 --> 00:11:29,200 [Visky] Que é isso, Fanny? Teve até sequestro relâmpago. 228 00:11:29,200 --> 00:11:32,040 [Angel] Tadinhos, Fanny. [Fanny] Que tadinhos nada, menina! 229 00:11:32,040 --> 00:11:34,580 [Fanny] Tadinhos. Esses aí são dois mentirosos. 230 00:11:34,580 --> 00:11:37,340 [Visky] Como pode falar uma coisa dessa? [Lourdeca] Não sou de mentir. 231 00:11:37,340 --> 00:11:42,510 [Fanny] Se tivessem sido assaltados, ele seria o primeiro a não te defender. Ia sair berrando, gritando. 232 00:11:42,510 --> 00:11:45,600 [Visky] Aaaii..... É. 233 00:11:46,760 --> 00:11:47,890 [Visky] Fala. 234 00:11:47,890 --> 00:11:49,980 [Lourdeca] Tenho direito de me manter em silêncio. 235 00:11:49,980 --> 00:11:52,770 [Fanny] Vocês não foram assaltados nada! 236 00:11:52,770 --> 00:11:57,820 [Fanny] Eu tô achando que tá acontecendo alguma coisa estranha nesta agência. 237 00:11:58,280 --> 00:12:00,490 [Fanny ri] Não, não... 238 00:12:00,780 --> 00:12:02,740 [Fanny] Não é possível. 239 00:12:04,950 --> 00:12:06,620 [Fanny] O Visky?... 240 00:12:07,910 --> 00:12:09,410 [Fanny] Impossível. 241 00:12:09,540 --> 00:12:13,750 [Leo] Eu garanto, Fanny. Impossível. [Lourdeca] Claro que é impossível! 242 00:12:13,750 --> 00:12:16,880 [Visky] Eu é que faço questão de gritar: im-pos-sí-vel! 243 00:12:16,880 --> 00:12:17,920 [Visky] Impossível! 244 00:12:24,130 --> 00:12:25,640 [Angel] Tchau. 245 00:12:25,640 --> 00:12:28,310 [Visky] Tchau, borboletinha! 246 00:12:32,390 --> 00:12:34,850 [Fanny] Não pensa no amanhã, não. 247 00:12:34,850 --> 00:12:37,110 [Fanny] Pensa no hoje. 248 00:12:37,110 --> 00:12:41,400 [Fanny] Pensa também no quanto o Alex é importante pra você. 249 00:12:41,740 --> 00:12:43,820 [Fanny ri baixo] E ó... 250 00:12:43,820 --> 00:12:47,120 [Fanny] Nunca sofra por antecipação. 251 00:12:47,490 --> 00:12:51,620 [Angel] Obrigada, Fanny. Como diz a minha mãe... 252 00:12:51,620 --> 00:12:54,920 [Angel] Você é uma santa. [Fanny ri] 253 00:12:55,120 --> 00:12:59,250 [Fanny] Ah... Eu até queria ser melhor do que sou. 254 00:12:59,250 --> 00:13:02,630 [Fanny] Mas santa, eu não queria ser, não. [Angel ri baixo] 255 00:13:02,840 --> 00:13:05,380 [Fanny ri carinhosamente] 256 00:13:10,760 --> 00:13:13,390 [Angel] Obrigada. 257 00:13:13,600 --> 00:13:16,020 [Angel] Tchau. [Fanny] Tchau! 258 00:13:16,310 --> 00:13:19,020 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 259 00:13:19,190 --> 00:13:28,620 ♪♪♪ 260 00:13:28,620 --> 00:13:30,620 Alex? 261 00:13:30,780 --> 00:13:35,710 ♪♪♪ 262 00:13:35,710 --> 00:13:43,800 ♪ You are my angel ♪ 263 00:13:43,960 --> 00:13:53,010 ♪♪♪ 264 00:13:53,010 --> 00:13:57,770 ♪ Come from way above ♪ 265 00:13:58,900 --> 00:14:03,900 ♪ To bring me love ♪ 266 00:14:03,900 --> 00:14:06,610 ♪♪♪ 267 00:14:06,610 --> 00:14:15,790 ♪ Love you, love you, love you, love you, love you, love you... ♪ 268 00:14:16,000 --> 00:14:48,360 ♪♪♪ 269 00:14:51,780 --> 00:14:56,620 ♪♪♪ 270 00:14:56,620 --> 00:14:59,410 Sobre a Angel? Claro. 271 00:14:59,580 --> 00:15:01,710 É só marcar. A gente toma um drink. 272 00:15:02,170 --> 00:15:04,170 Anthony, ãh... 273 00:15:04,170 --> 00:15:06,630 Eu pensar certas coisas... 274 00:15:06,920 --> 00:15:08,260 Sobre o quê? 275 00:15:08,260 --> 00:15:11,970 [Maurice engole a risada] 276 00:15:12,140 --> 00:15:15,510 Eu envelheci. Por fora. 277 00:15:16,850 --> 00:15:19,100 Mas por dentro... 278 00:15:19,310 --> 00:15:21,770 Eu me sentir jovem. 279 00:15:23,270 --> 00:15:24,560 Jovem! 280 00:15:27,070 --> 00:15:29,780 [Maurice] Você... ser... 281 00:15:29,990 --> 00:15:32,910 ...o único que ver... 282 00:15:32,910 --> 00:15:34,740 ...o que tem por dentro. 283 00:15:34,740 --> 00:15:37,620 E não a casca. Non... 284 00:15:37,620 --> 00:15:39,830 Não o velho corpo. 285 00:15:41,250 --> 00:15:44,580 Eu te admiro demais, Maurice. 286 00:15:45,880 --> 00:15:50,550 Eu ter dinheirro, eu ter fama... 287 00:15:53,300 --> 00:15:55,140 [suspira] 288 00:15:55,680 --> 00:15:58,390 Ser tão sozinho. 289 00:16:00,020 --> 00:16:02,140 Não imaginava. 290 00:16:02,140 --> 00:16:04,310 Tô surpreso, porque... 291 00:16:04,310 --> 00:16:06,400 ...cê vive cercado de tanta gente. 292 00:16:06,400 --> 00:16:07,730 [Maurice] Quem!? 293 00:16:07,730 --> 00:16:10,820 Quem olhar dentro de mim? 294 00:16:14,660 --> 00:16:18,620 Eu olho pra você e vejo um espírito jovem... 295 00:16:18,990 --> 00:16:21,450 [Anthony] ...criativo... 296 00:16:22,330 --> 00:16:24,290 Eu pensar... 297 00:16:24,540 --> 00:16:28,960 ...Você vem pra Paris comigo. 298 00:16:29,750 --> 00:16:32,090 Paris? [Maurice] Oui. 299 00:16:33,090 --> 00:16:38,850 Eu precisar de alguém... pra me fazer companhia. 300 00:16:39,430 --> 00:16:41,730 Não... não posso aceitar. 301 00:16:41,730 --> 00:16:45,060 Agradeço, mas eu não posso e não devo aceitar. 302 00:16:46,100 --> 00:16:48,770 Ah... 303 00:16:49,020 --> 00:16:52,440 É o que tem a dizer? Non? 304 00:16:52,530 --> 00:16:57,070 Eu não quero ser o cara que tá do seu lado... sustentado por você. 305 00:16:58,200 --> 00:17:00,240 [Anthony] Eu trabalho, Maurice. 306 00:17:00,700 --> 00:17:03,330 Eu dou duro lá na agência. 307 00:17:04,460 --> 00:17:07,540 Não saberia viver como garoto de programa. 308 00:17:07,920 --> 00:17:11,210 Por mais que você me ofereça todo o luxo do mundo. 309 00:17:11,210 --> 00:17:15,300 [Maurice] A-Anthony, não quer dizer isso... 310 00:17:15,300 --> 00:17:17,470 [Maurice gagueja] 311 00:17:17,640 --> 00:17:21,390 [Anthony] Te admiro demais pra aceitar essa oferta. 312 00:17:22,560 --> 00:17:26,230 [Anthony] Por favor, não me humilhe. 313 00:17:27,230 --> 00:17:29,860 [Anthony] E não se humilhe também. 314 00:17:30,770 --> 00:17:34,780 [Anthony] Você merece uma pessoa que não se venda. 315 00:17:42,410 --> 00:17:44,450 [Anthony] Até qualquer dia. 316 00:17:45,210 --> 00:17:47,580 [♪ cantora de ópera ♪] 317 00:17:47,580 --> 00:17:52,590 ♪♪♪ 318 00:17:52,590 --> 00:17:58,220 ♪♪♪ [porta se abre e fecha] 319 00:17:58,220 --> 00:18:14,480 ♪♪♪ 320 00:18:16,240 --> 00:18:17,650 [policial] Bora, Doutor! 321 00:18:17,650 --> 00:18:20,280 [policial] Tem visita pra você hoje. 322 00:18:20,280 --> 00:18:21,990 [Everaldo] Pra mim? 323 00:18:21,990 --> 00:18:24,700 [policial] É. Uma mulher e teu advogado. 324 00:18:25,830 --> 00:18:28,160 [policial] Bora. 325 00:18:28,540 --> 00:18:30,880 [♪ música de clima investigativo ♪] 326 00:18:30,880 --> 00:19:11,254 ♪♪♪ 327 00:19:15,500 --> 00:19:19,220 [advogado] Vai ser difícil reduzir sua pena. Vai ser condenado. 328 00:19:19,220 --> 00:19:21,930 [advogado] A jovem morreu na sua clínica clandestina. 329 00:19:21,970 --> 00:19:24,220 Sei disso. 330 00:19:24,430 --> 00:19:28,640 [advogado] Eu vou tentar procurar algumas alternativas. 331 00:19:28,810 --> 00:19:30,520 [advogado] Tu sabe o que fez. 332 00:19:30,520 --> 00:19:34,650 Eu tenho total consciência do que fiz. 333 00:19:37,440 --> 00:19:42,110 Doutor, eu poderia conversar um instante com a Carolina? 334 00:19:42,410 --> 00:19:44,870 Bom, estejam à vontade. 335 00:19:49,750 --> 00:19:52,000 [Everaldo] Carolina... 336 00:19:54,080 --> 00:19:56,040 Por que você tá fazendo isso por mim? 337 00:19:56,420 --> 00:19:58,550 Cê foi bom pra mim. 338 00:20:02,010 --> 00:20:04,590 Eu sou contra o aborto. 339 00:20:06,850 --> 00:20:08,970 Meu Deus do céu, eu nunca... 340 00:20:08,970 --> 00:20:11,310 Eu nunca imaginei. 341 00:20:12,020 --> 00:20:14,560 Eu sou muito boba. Eu... 342 00:20:14,560 --> 00:20:15,940 Eu não percebi. 343 00:20:16,110 --> 00:20:19,480 As pacientes eram encaminhadas à clínica. 344 00:20:19,650 --> 00:20:22,490 [Carol] Eu estranhava porque... 345 00:20:22,700 --> 00:20:28,080 Muitas clientes jovens iam fazer primeira consulta e não voltavam. 346 00:20:28,450 --> 00:20:30,660 Cheguei a procurar nas fichas, mas... 347 00:20:30,660 --> 00:20:32,250 Eu apagava. 348 00:20:32,250 --> 00:20:36,089 Eu apagava sempre. Não deixava pista. 349 00:20:37,960 --> 00:20:41,420 Mas eu também não queria que você... 350 00:20:41,760 --> 00:20:43,470 ...soubesse. 351 00:20:43,470 --> 00:20:47,550 Eu tô surpresa. Você é um homem bom. 352 00:20:48,050 --> 00:20:50,470 Como você fez isso? 353 00:20:50,600 --> 00:20:53,810 Eu era um... médico jovem. 354 00:20:55,940 --> 00:21:00,730 Apareceu uma oportunidade, depois outra, e outra... 355 00:21:01,690 --> 00:21:04,200 [Everaldo] Montei a clínica. 356 00:21:04,450 --> 00:21:08,280 [Everaldo] Mulheres nessa situação precisam de ajuda. 357 00:21:08,910 --> 00:21:10,450 E era grana entrando... 358 00:21:10,450 --> 00:21:12,500 Aquela menina morreu na tua mão. 359 00:21:12,500 --> 00:21:14,080 [Everaldo] Não. Não... 360 00:21:14,080 --> 00:21:18,170 [Everaldo] Acidentes acontecem, mesmo que se tome todos os cuidados. 361 00:21:20,670 --> 00:21:25,090 [Everaldo] Eu... não queria te decepcionar, Carolina. 362 00:21:25,930 --> 00:21:27,430 Me perdoa. 363 00:21:27,890 --> 00:21:30,470 Quem tem que te perdoar é Deus. 364 00:21:32,180 --> 00:21:36,520 [Carol] Eu trouxe o advogado aqui pra te agradecer. 365 00:21:38,520 --> 00:21:43,030 A maioria das pessoas que eu ajudei agora vão me virar as costas. 366 00:21:43,400 --> 00:21:45,780 Mas você, não. 367 00:21:47,660 --> 00:21:50,950 Você... tem bom coração. 368 00:21:51,330 --> 00:21:54,200 Não vou poder voltar aqui muitas vezes. 369 00:21:54,200 --> 00:21:57,670 [Everaldo] Obrigado pelo advogado, mas eu faço questão de pagar. 370 00:21:57,670 --> 00:21:59,670 Eu tenho o dinheiro. 371 00:21:59,960 --> 00:22:02,250 Eu não quero nada do seu marido. 372 00:22:03,380 --> 00:22:06,800 [Carol] Fico feliz em poder te ajudar um pouco. 373 00:22:10,010 --> 00:22:14,350 [Everaldo] Carolina, você é uma... pessoa boa. 374 00:22:14,720 --> 00:22:19,060 ♪♪♪ 375 00:22:19,310 --> 00:22:25,860 [Everaldo] Tem uma coisa que eu... nunca pude te dizer por sigilo médico, 376 00:22:25,860 --> 00:22:30,870 [Everaldo] mas agora que vou perder o diploma, não preciso respeitar o sigilo. 377 00:22:33,370 --> 00:22:34,540 [Carol] Que foi? 378 00:22:34,540 --> 00:22:38,540 [Everaldo] Lembra quando sua filha foi se consultar comigo? 379 00:22:38,920 --> 00:22:40,540 [Carol] Sim. 380 00:22:41,170 --> 00:22:43,710 [Carol] Ela tinha acabado de perder a virgindade. 381 00:22:44,000 --> 00:22:46,760 Carolina, eu não posso.... 382 00:22:47,590 --> 00:22:51,180 ...garantir 100%, mas... 383 00:22:52,760 --> 00:22:55,720 Ela não tinha acabado de perder a virgindade. 384 00:22:58,940 --> 00:23:00,480 Como assim? 385 00:23:00,650 --> 00:23:03,610 Um médico percebe, Carolina. 386 00:23:04,190 --> 00:23:08,610 Uma garota que acabou de perder a virgindade é travada. 387 00:23:11,110 --> 00:23:14,910 A minha intuição diz que a sua filha já não era... 388 00:23:14,910 --> 00:23:17,040 ...virgem há muito tempo. 389 00:23:18,200 --> 00:23:21,421 Não, ela me contou. 390 00:23:22,460 --> 00:23:25,630 Tinha acabado de acontecer. Ela me contou. 391 00:23:25,630 --> 00:23:28,170 [Everaldo] Carolina... [Carol] N-não... Eu não ia... 392 00:23:28,170 --> 00:23:30,800 [Carol] Eu ia perceber! [Everaldo] Você percebeu... 393 00:23:30,800 --> 00:23:33,050 ...que seu primeiro marido... 394 00:23:33,050 --> 00:23:35,100 ...tinha outra família? 395 00:23:35,100 --> 00:23:37,470 Não percebeu que eu... 396 00:23:37,470 --> 00:23:39,640 ...fazia abortos. 397 00:23:42,230 --> 00:23:45,440 Carolina, você acredita demais... 398 00:23:46,110 --> 00:23:48,110 ...na bondade humana. 399 00:23:50,530 --> 00:23:56,490 ♪♪♪ 400 00:23:56,490 --> 00:23:59,410 Será que minha filha mentiu pra mim? 401 00:24:01,370 --> 00:24:03,290 [♪ música calma e cool ♪] 402 00:24:03,290 --> 00:24:17,100 ♪♪♪ 403 00:24:17,100 --> 00:24:18,890 [Alex] Fala, Fanny. 404 00:24:18,890 --> 00:24:21,480 [Fanny] Oi, Alex. 405 00:24:21,930 --> 00:24:25,060 [Fanny] A Angel me procurou. 406 00:24:25,060 --> 00:24:27,690 [Fanny] Ela me contou tudo. 407 00:24:29,110 --> 00:24:31,190 [Alex] Me dá um uísque. 408 00:24:31,360 --> 00:24:34,860 [Alex] Ela deve confiar muito em você pra te contar tudo. 409 00:24:34,860 --> 00:24:38,160 [Fanny] Confia. Confia sim. 410 00:24:38,330 --> 00:24:42,250 [Fanny] Eu dei bons conselhos pra ela. 411 00:24:42,460 --> 00:24:44,790 [Fanny] À seu favor. 412 00:24:45,040 --> 00:24:47,250 [Alex] Que bom. Pra você, inclusive. 413 00:24:47,250 --> 00:24:49,630 [Alex] Senão, eu ia automaticamente... 414 00:24:49,630 --> 00:24:55,680 [Alex] ...rasgar um certo contrato de exclusividade que a gente tem, e que te rende um bom dinheiro por mês. 415 00:24:55,680 --> 00:24:58,680 [ri] Ai, Alex... 416 00:24:58,680 --> 00:25:02,640 Eu não vim falar de trabalho. Eu vim como amiga. 417 00:25:05,390 --> 00:25:07,190 Não vai pedir nada? 418 00:25:07,190 --> 00:25:09,190 Tô com muito trabalho, Alex. 419 00:25:09,190 --> 00:25:12,780 Dois desfiles, sendo que um é do Maurice Argent. 420 00:25:12,780 --> 00:25:17,030 Tudo da Like pra fazer. Eu tô afogada em trabalho. 421 00:25:17,030 --> 00:25:18,910 [Alex] E em dinheiro. 422 00:25:19,530 --> 00:25:22,830 Quem trabalha merece recompensa. 423 00:25:23,700 --> 00:25:25,460 Bela frase, né? 424 00:25:27,630 --> 00:25:28,830 Fala. 425 00:25:29,290 --> 00:25:32,420 O Gui, aquele namoradinho da Angel... 426 00:25:32,420 --> 00:25:34,130 ...tá cercando ela. 427 00:25:34,420 --> 00:25:35,800 Isso é... 428 00:25:35,800 --> 00:25:37,800 [Fanny] Ela não voltou com ele. 429 00:25:37,800 --> 00:25:40,760 Ele foi um cavalo. Ofereceu dinheiro. 430 00:25:40,970 --> 00:25:43,520 O moleque tá merecendo uma surra. 431 00:25:43,640 --> 00:25:45,100 Calma. 432 00:25:45,100 --> 00:25:48,230 Eu te procurei por intuição. 433 00:25:48,520 --> 00:25:51,020 Acho que ele vai querer voltar com ela. 434 00:25:51,020 --> 00:25:53,400 Ele é apaixonado por ela. 435 00:25:53,400 --> 00:25:55,280 [Alex] E ela? 436 00:25:55,440 --> 00:25:58,035 Ela te ama. 437 00:25:58,990 --> 00:26:02,123 Mas ela tá se sentindo muito culpada. 438 00:26:02,200 --> 00:26:05,040 Ela acha também que ela pode... 439 00:26:05,200 --> 00:26:07,330 ...criar uma família... 440 00:26:07,330 --> 00:26:09,960 [Alex] Eu já entendi o recado, Fanny. 441 00:26:10,380 --> 00:26:13,420 [Alex] Eu não vou deixar isso acontecer. 442 00:26:14,710 --> 00:26:17,680 Ela não vai me largar nunca. 443 00:26:20,720 --> 00:26:24,930 Nem acreditei quando o porteiro falou que era você. 444 00:26:25,100 --> 00:26:28,060 [Gui] Achei que cê nem sabia onde eu morava. 445 00:26:28,690 --> 00:26:31,730 [Alex] Mandei minha secretária pedir pra Pia. 446 00:26:31,730 --> 00:26:33,150 [Gui] Qual é a urgência? 447 00:26:33,150 --> 00:26:37,240 A urgência, moleque, é que você foi procurar a Angel, e humilhou ela. 448 00:26:37,450 --> 00:26:38,700 Ela foi te procurar? 449 00:26:38,700 --> 00:26:41,660 [Alex] Não. Ela me contou pra uma amiga, que me contou. 450 00:26:41,660 --> 00:26:44,410 Mas você vai ficar longe dela. 451 00:26:44,410 --> 00:26:46,330 Ou eu vou dar um jeito em você. 452 00:26:46,500 --> 00:26:48,710 Tô curioso. Que jeito? 453 00:26:48,710 --> 00:26:50,580 [Alex] Qualquer jeito. 454 00:26:51,210 --> 00:26:55,380 Um homem na minha posição, com o dinheiro que eu tenho, posso até mandar te matar. 455 00:26:55,380 --> 00:26:59,840 [Gui ri alto] 456 00:27:00,300 --> 00:27:02,090 Pirou! 457 00:27:02,470 --> 00:27:05,640 Escuta aqui. Por que isso tudo com a Angel? 458 00:27:06,520 --> 00:27:09,480 Ela é minha enteada. Eu cuido da minha famíl- 459 00:27:09,480 --> 00:27:11,190 [grita] Mentira! 460 00:27:11,270 --> 00:27:14,650 Cê não tá nem aí pra Gi, tua filha, que já passou na mão de toda a galera. 461 00:27:14,650 --> 00:27:17,530 Nem pro Bruno. Aposto que não sabe que ele tá namorando. 462 00:27:17,820 --> 00:27:19,240 Bruno namorando. 463 00:27:19,240 --> 00:27:22,030 [Gui] Tá vendo? Não sabe porque não liga. 464 00:27:22,030 --> 00:27:24,280 Mas a Angel cê ronda, igual um gavião. 465 00:27:24,280 --> 00:27:26,830 Diz aí qual é a tua. 466 00:27:26,990 --> 00:27:28,750 Cê tá afim da Angel? 467 00:27:33,630 --> 00:27:36,920 [Angel] Oi, mãe. [Carol] Oi, filha. 468 00:27:39,300 --> 00:27:43,510 [Carol] Escuta... preciso falar com você. 469 00:27:43,800 --> 00:27:47,560 [Angel] Tá. Só vou ali no meu quarto. Rapidinho. 470 00:27:47,560 --> 00:27:50,350 [Carol] É melhor que seja lá, mesmo. 471 00:27:50,350 --> 00:27:52,400 [Carol] E de portas fechada. 472 00:27:52,560 --> 00:27:55,650 O que cê tem de tão importante pra falar comigo? 473 00:27:55,650 --> 00:27:59,570 [Carol] Filha, eu fui visitar o Doutor Everaldo. 474 00:28:00,570 --> 00:28:05,070 [Carol] Ele tá preso porque tinha uma clínica clandestina. 475 00:28:06,580 --> 00:28:12,250 [Carol] Embora eu não concorde com o que ele fazia, eu fui dar apoio. 476 00:28:12,790 --> 00:28:17,090 [Carol] Ele me ajudou muito quando a gente chegou a São Paulo. 477 00:28:17,380 --> 00:28:19,920 [Angel] E onde que eu entro nessa história? 478 00:28:19,920 --> 00:28:24,890 Minha filha, ele disse que quando te examinou, ele percebeu que você não era virgem faz tempo. 479 00:28:26,890 --> 00:28:29,140 Você mentiu pra mim? 480 00:28:29,680 --> 00:28:32,440 [Carol] Com quem você saía? 481 00:28:32,690 --> 00:28:36,060 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 482 00:28:36,230 --> 00:28:38,770 ♪♪♪ 483 00:28:38,770 --> 00:28:46,700 ♪ You are my angel ♪ 484 00:28:46,910 --> 00:29:01,300 ♪♪♪37056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.