All language subtitles for Verdades Secretas S01E27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,850 [Gui] Com a minha sogra [Angel] Sogra? 2 00:00:03,110 --> 00:00:06,380 [advogado] Dona Hilda, a senhora não vai perder seu apartamento. 3 00:00:06,810 --> 00:00:09,150 Quem é esse ser alto, esquálido e narigudo? 4 00:00:09,150 --> 00:00:11,310 [Larissa] É o Roy, amigo meu. 5 00:00:13,950 --> 00:00:15,380 [Roy] E aí, gata? 6 00:00:15,380 --> 00:00:16,950 [Larissa] Cê tem alguma coisa? 7 00:00:16,950 --> 00:00:20,180 O Sam tá zerado e eu... 8 00:00:20,650 --> 00:00:22,610 ...tô sem nada, tô na pilha. Eu pago. 9 00:00:22,610 --> 00:00:25,510 [Roy] Cê me apresentou na agência. Vou te retribuir o favor. 10 00:00:25,710 --> 00:00:27,850 Queria conhecer a sua mãe, um dia desses. 11 00:00:28,550 --> 00:00:29,480 Pra quê? 12 00:00:30,210 --> 00:00:34,250 Já que nós vamos regularizar a nossa união. 13 00:00:35,180 --> 00:00:39,250 Eu quero que você descubra onde o Anthony vai toda tarde. De qualquer jeito. 14 00:00:39,380 --> 00:00:42,750 [Angel] Eu queria te agradecer por ter pagado a dívida da minha avó. 15 00:00:44,510 --> 00:00:47,683 [Giovanna] Posso saber de que sentimento cê tá falando? 16 00:00:47,883 --> 00:00:50,810 [Pia] Cês não perceberam o risco que vocês estão correndo? 17 00:00:50,810 --> 00:00:53,150 [Giovanna] E daí? Cê tá se achando pior mãe que ela? 18 00:00:53,150 --> 00:00:56,850 [Pia] Não, mas ela pode querer ter um filho com seu pai. Isso pode ser muito ruim pra gente. 19 00:00:57,080 --> 00:00:59,480 Eu tenho dois grandes amores na minha vida... 20 00:00:59,650 --> 00:01:02,350 [Carol] Um é a Arletinha e o outro é você 21 00:01:02,350 --> 00:01:03,710 [Rogério] Divorciados? 22 00:01:04,010 --> 00:01:06,380 [Viviane] Pra mim a Carolina nunca prestou. 23 00:01:06,380 --> 00:01:08,150 [Viviane] Cê tem que ser mais ambicioso. 24 00:01:08,380 --> 00:01:09,980 Vou me casar. 25 00:01:11,910 --> 00:01:14,110 Eu quero encontrar os dois juntos. 26 00:01:14,480 --> 00:01:16,550 Na cama. 27 00:01:20,610 --> 00:01:25,150 [Fanny] Eu quero trucidar o Anthony! E depenar a galinha da Giovanna! 28 00:01:25,150 --> 00:01:27,010 [Fanny] Me dá o endereço do flat. 29 00:01:27,010 --> 00:01:30,610 [Visky] Absoluta...Respira fundo, acalma e pensa. 30 00:01:30,610 --> 00:01:34,610 [Visky] Cê vai sair daqui igual uma maluca, sem plano? Pode acabar fazendo papel de ridícula. 31 00:01:34,610 --> 00:01:39,410 Eu cansei. Eu cansei de fazer plano, de pensar, de me acalmar! Tá entendendo? 32 00:01:39,410 --> 00:01:40,780 Escuta meu plano. 33 00:01:40,780 --> 00:01:44,950 Cê acha que você vai chegar, entrar no apê e dar o flagra no Anthony? Flat tem segurança. 34 00:01:44,950 --> 00:01:47,780 Eu arranho a cara do segurança que ousar encostar em mim! 35 00:01:47,780 --> 00:01:51,450 E se um deles resolver revidar, te der um sopapo? Sai tudo do lugar. 36 00:01:51,750 --> 00:01:54,280 [Visky] Além de velha, cê sai zarolha e vai presa. 37 00:01:54,280 --> 00:01:57,010 Cê é delicada igual um hipopótamo, né, Visky? 38 00:01:57,010 --> 00:02:01,480 Se quer que eu te chame de princesinha, eu chamo. Mas pra eu mentir, vai ter que aumentar meu salário. 39 00:02:02,250 --> 00:02:03,310 Vai! 40 00:02:03,310 --> 00:02:05,810 Fala, víbora de língua bifurcada. 41 00:02:05,810 --> 00:02:09,610 Custou duas notinhas de cem descobrir o número do apê do Anthony. 42 00:02:09,610 --> 00:02:15,050 [Visky] Aliás, me reembolse, porque com duas de cem eu pago o jantar pra um bofe. 43 00:02:17,380 --> 00:02:18,950 [Fanny] Continua. 44 00:02:21,550 --> 00:02:25,280 [Visky] Você aluga um apê no mesmo andar do Anthony. 45 00:02:25,280 --> 00:02:26,810 [Visky] Arma um esquema... 46 00:02:26,810 --> 00:02:31,380 [Visky] ...e quando descobrir que os dois estão lá juntos, entra e faz teu escândalo. 47 00:02:31,480 --> 00:02:33,510 [Fanny] Como eu vou entrar no apê? 48 00:02:33,510 --> 00:02:35,650 [Fanny] Você sabe as palavras mágicas? 49 00:02:35,650 --> 00:02:40,650 [Visky] Cinco notinhas de cem, e a faxineira finge que deixou a chave dele cair no chão. 50 00:02:41,080 --> 00:02:42,780 Alugo o apê hoje. 51 00:02:42,780 --> 00:02:44,610 [Visky] Calma, Absoluta. Calma. 52 00:02:44,610 --> 00:02:46,850 [Visky] O rapaz da recepção virou uma amiga, 53 00:02:46,850 --> 00:02:50,650 e disse que vai ligar quando desocupar um apê no andar do Anthony. Tem que esperar. 54 00:02:50,650 --> 00:02:52,610 E como que eu olho pra cara dele até lá? 55 00:02:52,610 --> 00:02:55,850 Como sempre olha. É o teu homem. Cê tem que lutar por ele. 56 00:02:56,580 --> 00:02:58,750 [Visky] Quanto mais velha, pior a luta. 57 00:02:58,750 --> 00:03:00,980 [Visky] A vida já não é fácil. 58 00:03:01,250 --> 00:03:04,280 E a idade torna o amor ainda mais difícil. 59 00:03:06,610 --> 00:03:09,010 O Anthony sempre me aprontou. 60 00:03:09,810 --> 00:03:12,450 Mas voltar com a Giovanna... 61 00:03:14,180 --> 00:03:17,010 Eu vou acabar perdendo meu contrato com o Alex. 62 00:03:17,010 --> 00:03:18,980 Cê tem certeza que é ela? 63 00:03:20,610 --> 00:03:23,150 Usando o mesmo perfume que eu. 64 00:03:23,150 --> 00:03:25,410 Isso é coisa do Anthony. 65 00:03:25,680 --> 00:03:29,580 Ele sabe que eu cheiro ele quando ele chega em casa. 66 00:03:33,510 --> 00:03:36,710 [Visky] Eu te ajudo a armar um esquema pro dia do escândalo. 67 00:03:36,710 --> 00:03:39,650 [Visky] Você diz que vai viajar e vai pro flat. 68 00:03:39,780 --> 00:03:41,780 [Visky] Aí fala pra ele passar aqui. 69 00:03:41,780 --> 00:03:44,510 [Visky] Quando ele sair daqui, eu te ligo e aviso. 70 00:03:46,317 --> 00:03:48,980 Eu não sei nem o que seria de mim sem você. 71 00:03:50,350 --> 00:03:52,310 Absoluta... 72 00:03:52,310 --> 00:03:55,310 Não me emociona, senão vai borrar toda a minha maquiagem. 73 00:03:55,310 --> 00:03:56,680 Cê pintou o olho? 74 00:03:56,950 --> 00:03:59,610 Só passei uma sombrinha, pra aliviar as olheiras. 75 00:03:59,610 --> 00:04:01,210 Vai lavar essa cara. 76 00:04:01,210 --> 00:04:03,580 Cê sabe que aqui não é boate de drag queen. 77 00:04:09,380 --> 00:04:10,980 [Everaldo] Casar? 78 00:04:13,250 --> 00:04:15,310 Mas cê vai casar assim... 79 00:04:15,610 --> 00:04:16,780 ...de repente? 80 00:04:16,780 --> 00:04:19,180 É. Eu sei que cê tá chocado, 81 00:04:19,180 --> 00:04:21,110 Pra mim também custa acreditar. 82 00:04:21,110 --> 00:04:24,810 Mas aconteceu assim, de repente. Foi... 83 00:04:25,050 --> 00:04:27,350 Eu tô surpreso. 84 00:04:28,110 --> 00:04:29,750 Tô decepcionado. 85 00:04:30,680 --> 00:04:34,850 [Everaldo] Eu... eu sabia que cê estava saindo com alguém. 86 00:04:35,210 --> 00:04:38,950 [Carol] Sabia? [Everaldo] Eu vi você entrando no carro dele outro dia. 87 00:04:40,410 --> 00:04:42,150 [Everaldo] Pelo carrão... 88 00:04:42,650 --> 00:04:44,850 [Everaldo] É um homem rico. [Carol] É. 89 00:04:46,310 --> 00:04:49,850 [Everaldo] Tá se casando por dinheiro? [Carol] Que é isso... 90 00:04:49,850 --> 00:04:52,550 [Everaldo] Pra ter segurança... [Carol] Não, você me conhece... 91 00:04:52,550 --> 00:04:55,550 [Carol] Eu não sou interesseira. [Everaldo] Também não era impulsiva. 92 00:04:55,550 --> 00:04:57,110 [Carol] Me apaixonei. 93 00:04:59,150 --> 00:05:02,080 Desculpa, eu não queria te magoar. 94 00:05:02,080 --> 00:05:08,610 Você é um cara... incrível. Você é um cara... lindo. 95 00:05:10,510 --> 00:05:14,910 [Carol] Você se declarou, mas... Aconteceu. eu encontrei esse homem... 96 00:05:14,910 --> 00:05:17,150 [Everaldo e Carol gaguejam] 97 00:05:17,150 --> 00:05:20,780 [Carol] A gente se apaixonou, entende? [Everaldo] Onde vocês se conheceram? 98 00:05:20,780 --> 00:05:24,780 Na reunião de pais. A filha dele é amiga da minha. Imagina que coincidência. 99 00:05:24,780 --> 00:05:27,610 [Everaldo] Faz pouco tempo. [Carol] Sim, pouquíssimo tempo, tem... 100 00:05:27,610 --> 00:05:28,810 Carolina... 101 00:05:30,150 --> 00:05:34,880 [Everaldo] Cê não tá se precipitando em casar com uma pessoa que você mal conhece? 102 00:05:36,450 --> 00:05:38,910 [Carol] Ele é um homem solitário... 103 00:05:39,650 --> 00:05:41,850 [Carol] Ele tá cansado de ser sozinho. 104 00:05:41,850 --> 00:05:44,450 [Carol] Ele quer ter alguém. Quer ser um bom pai. 105 00:05:44,450 --> 00:05:47,180 [Carol] Cê sabe que a paixão é... 106 00:05:47,180 --> 00:05:50,650 [Carol] ...não dá a vontade da gente perder tempo. 107 00:05:51,910 --> 00:05:55,250 [Everaldo] Esse brilhante é verdadeiro? 108 00:05:55,680 --> 00:05:56,850 [Carol] É. 109 00:06:00,280 --> 00:06:04,010 [Everaldo] Carolina, você... não tá se vendendo? 110 00:06:05,750 --> 00:06:09,250 [Everaldo] Cê não foi conquistada pelo dinheiro dele? 111 00:06:11,910 --> 00:06:14,750 [Carol] Agora cê me magoou. [Everaldo] Não, não, não, desculpa. 112 00:06:14,750 --> 00:06:17,080 [Carol] Não, não.... [Everaldo] Eu só queria ter certeza, 113 00:06:17,080 --> 00:06:19,910 [Everaldo] porque não consigo reconhecer a mulher que eu conheci. 114 00:06:19,910 --> 00:06:23,480 [Carol] Não, não. Eu não quero te deixar aí na mão, tá? 115 00:06:23,480 --> 00:06:27,510 [Carol] Desculpa. Eu tenho que resolver muita coisa do casamento... 116 00:06:27,650 --> 00:06:31,550 A candidata que eu tinha escolhido, quando você apareceu, me ligou. 117 00:06:31,550 --> 00:06:32,750 [Carol] Uhum... 118 00:06:32,850 --> 00:06:34,480 Tá sem emprego ainda. 119 00:06:34,480 --> 00:06:35,710 Aham. 120 00:06:35,980 --> 00:06:38,910 [Everaldo] Eu ligo pra ela. Cê tá liberada. [Carol] Ok. 121 00:06:38,910 --> 00:06:42,180 Eu posso vir fazer meio... [Everaldo] Não... 122 00:06:42,180 --> 00:06:44,080 ...meio expediente, se você... 123 00:06:44,080 --> 00:06:46,080 Eu prefiro não... 124 00:06:46,080 --> 00:06:49,180 ...não te ver aqui, sabendo que você vai casar com outro. 125 00:06:49,180 --> 00:06:50,550 [Carol] Tá bom. 126 00:06:53,750 --> 00:06:57,180 Carolina, cê não faz ideia do quanto eu gosto de você. 127 00:06:58,110 --> 00:06:59,710 Eu também. 128 00:07:00,110 --> 00:07:02,580 Eu também gosto muito de você. 129 00:07:03,183 --> 00:07:04,680 Mas como amigo. 130 00:07:05,810 --> 00:07:08,550 Eu queria ser mais que um amigo. 131 00:07:11,710 --> 00:07:13,680 Boa sorte, seja feliz. 132 00:07:17,850 --> 00:07:19,350 [Carol] Ok. 133 00:07:24,110 --> 00:07:27,110 [Carol] Eu... eu pensei em... 134 00:07:28,150 --> 00:07:31,410 [Carol] Convidar você pro meu casamento... [Everaldo] Não. 135 00:07:35,410 --> 00:07:37,310 [Everaldo] Eu prefiro não ir. 136 00:07:37,310 --> 00:07:38,950 [Everaldo] Tá doendo, sabe? 137 00:07:43,010 --> 00:07:46,980 Eu espero que você seja feliz, que cê encontre alguém. 138 00:07:46,980 --> 00:07:49,280 [Everaldo] Obrigado. [Carol] Seja feliz como eu. 139 00:07:49,280 --> 00:07:50,610 Vou ser feliz. 140 00:07:53,450 --> 00:07:55,750 Carolina... 141 00:08:01,250 --> 00:08:04,610 Carolina, se um dia você precisar de um amigo... 142 00:08:04,750 --> 00:08:07,117 ...um amigo de verdade... 143 00:08:08,083 --> 00:08:09,510 ...me procura. 144 00:08:09,810 --> 00:08:11,683 Eu tô aqui. 145 00:08:12,150 --> 00:08:13,280 Conta comigo. 146 00:08:14,950 --> 00:08:17,010 Obrigada. 147 00:08:18,050 --> 00:08:22,910 Ah, você é maravilhoso, maravilhoso... 148 00:08:28,450 --> 00:08:31,510 [Carol] Foi tão difícil falar com o Everaldo. 149 00:08:31,680 --> 00:08:33,610 [Carol] Ele gosta de mim. 150 00:08:33,610 --> 00:08:37,680 [Hilda] Mas vocês ficaram amigos. E amizades não se perdem. 151 00:08:37,680 --> 00:08:39,210 [Carol] Eu sei. 152 00:08:39,210 --> 00:08:41,750 [Carol] Mas ele ficou magoado, mãe. 153 00:08:42,110 --> 00:08:44,880 [Carol] Não queria que fosse assim. 154 00:08:45,780 --> 00:08:49,110 [Carol] A gente não manda no coração da gente, não. 155 00:08:49,817 --> 00:08:51,950 [Carol] O Alex é o homem da minha vida. 156 00:08:51,950 --> 00:08:54,780 [Hilda] E vai te fazer muito feliz. 157 00:08:54,780 --> 00:08:58,150 [Hilda] Essa sua vida vai mudar bastante, minha filha. 158 00:08:58,150 --> 00:08:59,710 [Carol] Ai, mãe, eu sei... 159 00:09:00,010 --> 00:09:02,783 [Carol] Eu tenho medo disso. 160 00:09:03,680 --> 00:09:08,210 [Carol] Ele é um homem muito rico, sabe? É uma riqueza... 161 00:09:09,550 --> 00:09:12,150 [Carol] Uma riqueza que eu não sei como é. 162 00:09:12,150 --> 00:09:13,780 [Carol] É um outro mundo. 163 00:09:13,780 --> 00:09:17,810 [Hilda] Mas você vai aprender a lidar com isso, minha filha. 164 00:09:17,810 --> 00:09:21,650 [Hilda] Escuta: vocês se amam. Vão se ajudar. 165 00:09:21,810 --> 00:09:23,810 [Hilda] Vai dar certo. 166 00:09:24,310 --> 00:09:26,810 [Carol] Ai, às vezes parece que eu tô sonhando. 167 00:09:26,810 --> 00:09:30,510 [Carol] Eu não entendo o que um homem como o Alex viu em mim. 168 00:09:30,510 --> 00:09:32,180 [Hilda] Carolina... 169 00:09:32,180 --> 00:09:35,580 [Hilda] Você é uma mulher maravilhosa. 170 00:09:35,580 --> 00:09:38,280 [Hilda] Você é doce... 171 00:09:38,680 --> 00:09:40,780 [Hilda] ...é companheira... 172 00:09:41,550 --> 00:09:44,650 [Hilda] ...é dedicada, é sincera... 173 00:09:44,880 --> 00:09:47,010 [Carol] Ai, mãe, eu sei... 174 00:09:47,010 --> 00:09:50,450 [Carol] Eu não sei. Eu fico insegura. 175 00:09:51,910 --> 00:09:54,810 [Carol] Hoje foi muita coisa. 176 00:09:55,810 --> 00:10:00,280 [Carol] Hoje eu revi o Rogério, assinei o divórcio... 177 00:10:01,410 --> 00:10:05,050 [Carol] ...eu me despedi do doutor Everaldo... 178 00:10:05,310 --> 00:10:07,350 [Carol] Ai, eu tô exausta. 179 00:10:07,510 --> 00:10:11,510 [Hilda] Ô, meu amor, a vida dá muitas voltas, não é? 180 00:10:11,510 --> 00:10:14,510 [Carol] Hm... [Hilda] Mas olha... 181 00:10:14,510 --> 00:10:19,510 [Hilda] Eu quero te dar um presente de casamento, mas eu não sei o quê... 182 00:10:19,510 --> 00:10:23,310 [Hilda] Ai, você vai ter tudo do bom e do melhor. 183 00:10:23,310 --> 00:10:25,150 [Carol] Olha... 184 00:10:25,150 --> 00:10:27,380 [Carol] Eu tenho uma coisa... 185 00:10:27,380 --> 00:10:30,150 [Carol] ...uma coisinha que eu sempre quis te pedir... 186 00:10:30,150 --> 00:10:32,310 [Carol] ...e nunca tive coragem. 187 00:10:32,310 --> 00:10:35,150 [Hilda] Mas seja o que for, já é sua. 188 00:10:35,150 --> 00:10:37,280 [Carol] Ah é? [Hilda] Me diga o que é. 189 00:10:37,280 --> 00:10:40,710 [Hilda] Você quer o revólver do seu pai de presente? 190 00:10:41,550 --> 00:10:44,650 [Carol] É a coisa que mais me faz lembrar ele. 191 00:10:44,650 --> 00:10:47,610 [Hilda] Mas justo o revólver? 192 00:10:49,610 --> 00:10:51,810 [Carol] Ele me ensinou a atirar. 193 00:10:52,480 --> 00:10:54,050 [Carol] Lembra? 194 00:10:54,050 --> 00:10:55,710 [Hilda] É. 195 00:10:57,610 --> 00:11:01,210 [Carol] Os nossos momentos de pai e filha... 196 00:11:05,010 --> 00:11:07,450 Quando ele me levava pra aprender. 197 00:11:07,810 --> 00:11:11,880 [♪ Há de ventar - Bruno Morais ♪] ♪ Se tem vento lá fora, deixe entrar ♪ 198 00:11:12,950 --> 00:11:15,980 ♪ Não se esconda ♪ 199 00:11:16,650 --> 00:11:21,050 ♪ Debaixo da cama também há de ventar ♪ 200 00:11:22,180 --> 00:11:26,410 ♪ Abra os olhos, movimento involuntário ♪ 201 00:11:26,780 --> 00:11:32,250 [disparo] ♪ Só os faça abrir e encarar de uma vez ♪ 202 00:11:32,680 --> 00:11:34,610 ♪ Há de ventar ♪ 203 00:11:34,610 --> 00:11:37,950 Lembra quando eu falava que ia me formar em Direito? 204 00:11:37,950 --> 00:11:39,650 Pra ser delegada? 205 00:11:39,650 --> 00:11:42,750 [ri] O pai ficava orgulhoso de mim. 206 00:11:44,650 --> 00:11:46,480 [Hilda] Ficava, sim. 207 00:11:47,180 --> 00:11:49,110 [Hilda] Você não estudou. 208 00:11:50,550 --> 00:11:54,110 [Hilda] Também ele não estava mais aqui pra ver. 209 00:11:56,910 --> 00:11:59,680 Eu nunca quis me separar das coisas que eram do seu pai. 210 00:12:00,410 --> 00:12:03,750 Mãe, se for difícil pra você, não precisa me dar a arma. 211 00:12:03,750 --> 00:12:08,980 Não, querida, não. Eu passei anos vivendo das lembranças do seu pai, 212 00:12:08,980 --> 00:12:10,750 do que eu vivi com ele. 213 00:12:10,817 --> 00:12:13,310 Eu acho que tá na hora de olhar pra frente. 214 00:12:13,950 --> 00:12:19,010 [Hilda] O meu futuro é a sua felicidade e a da Arletinha. 215 00:12:19,580 --> 00:12:24,580 E o seu promete ser maravilhoso e seguro, minha filha. 216 00:12:25,510 --> 00:12:32,450 Bem, é um presente de casamento estranho, mas se é o que você quer... 217 00:12:32,450 --> 00:12:33,450 ...é seu. 218 00:12:33,910 --> 00:12:36,580 [ambas riem] 219 00:12:37,050 --> 00:12:39,880 [Hilda] Mas olha, cuidado. 220 00:12:40,510 --> 00:12:45,650 [Hilda] Porque você sabe que é muito mais perigoso ter uma arma em casa do que não ter. 221 00:12:45,650 --> 00:12:47,850 [Carol] Ah, mãe, não se preocupa com isso. Eu sei. 222 00:12:47,850 --> 00:12:50,780 [Carol] A arma tem que estar sempre descarregada. 223 00:12:51,910 --> 00:12:53,780 [Carol] E está. 224 00:12:54,080 --> 00:12:57,110 [Carol] As balas estão dentro da caixa. [Hilda] eu sei. 225 00:12:57,110 --> 00:12:58,980 E eu confio em você. 226 00:12:59,180 --> 00:13:00,650 [Hilda ri] 227 00:13:07,650 --> 00:13:11,550 [Anthony] Parece que não tá gostando da minha visita. Fica olhando por essa janela. 228 00:13:11,550 --> 00:13:15,410 [Fábia] Que é isso, filho. É que eu convidei um amigo pra comer uma pizza aqui. 229 00:13:15,410 --> 00:13:17,580 [Anthony] Amigo, mãe? Que amigo? Cê só tem amigas. 230 00:13:17,580 --> 00:13:21,610 [Fábia] Eu não sou tão infeliz assim, meu filho. É um amigo novo. 231 00:13:21,610 --> 00:13:23,610 [Anthony] Novo? Quantos anos? 232 00:13:23,610 --> 00:13:26,150 [Fábia] Eu quis dizer um amigo recente. 233 00:13:26,150 --> 00:13:27,550 [campainha] [Fábia] Ah, é ele! 234 00:13:27,550 --> 00:13:31,410 [Fábia] Deve ser ele. Vai embora, agora. Por favor, Anthony. 235 00:13:31,410 --> 00:13:33,680 [Anthony] Cumprimento e vou. [Fábia] Tá bom. 236 00:13:33,680 --> 00:13:35,410 [Anthony] Mãe, mãe, mãe... [Fábia] Que!? 237 00:13:35,410 --> 00:13:37,510 [Anthony] Cuidado pra não ser seduzida, ein? 238 00:13:37,510 --> 00:13:41,780 [Fábia] A essa altura da minha vida, se alguém tentar me seduzir, eu agradeço e colaboro. 239 00:13:41,780 --> 00:13:43,950 [Fábia] Ai! Que é isso? 240 00:13:44,010 --> 00:13:46,110 [Fábia] Olá. [Oswaldo] Boa noite. 241 00:13:46,110 --> 00:13:48,350 [Fábia] Lembra do meu filho, Anthony? 242 00:13:48,350 --> 00:13:51,310 [Oswaldo] Sim, claro. Como vai? [Fábia] É Oswaldo. 243 00:13:51,310 --> 00:13:54,350 [Fábia] Aliás, o Anthony estava de saída, não é, filho? 244 00:13:54,350 --> 00:13:57,510 [Fábia] Até porque o espaço aqui é meio exíguo. 245 00:13:57,510 --> 00:13:58,980 [Fábia] Boa noite, filho. 246 00:13:58,980 --> 00:14:01,380 [Anthony] Boa noite pra vocês. [Oswaldo] Boa noite. 247 00:14:01,380 --> 00:14:04,180 [Anthony] Divirtam-se. [Fábia] Tá ótimo. 248 00:14:04,180 --> 00:14:08,050 [Anthony] Sem exageros, ein? [Fábia ri] Que!? 249 00:14:08,050 --> 00:14:10,210 [Fábia] Ele é muito brincalhão, o Anthony. 250 00:14:10,210 --> 00:14:11,880 [Oswaldo] Eu cheguei cedo? 251 00:14:11,880 --> 00:14:13,380 [Fábia] É... 252 00:14:13,380 --> 00:14:16,550 [Fábia] Pra pizza, sim. Mas pro vinho, não. 253 00:14:16,550 --> 00:14:20,180 [Fábia] Meu filho tem sido muito generoso comigo ultimamente. 254 00:14:20,180 --> 00:14:23,880 [Fábia] Temos um belo francês. Chateauneuf du Pape. 255 00:14:23,880 --> 00:14:25,150 [Fábia] Abre. 256 00:14:25,380 --> 00:14:28,450 [Alex] Fala, Pia. Tô sem tempo. Carolina tá me esperando pra jantar. 257 00:14:28,450 --> 00:14:29,680 [Alex] Um uísque, por favor. 258 00:14:29,680 --> 00:14:33,910 [Pia] Acho que ela não vai se incomodar se você se atrasar um pouco. Obrigada por vir. 259 00:14:33,910 --> 00:14:36,780 [Alex] Estranhei cê ter ligado. O que é? Problema com as crianças? 260 00:14:36,780 --> 00:14:40,880 [Pia] Bom, primeiro, elas não são mais crianças. Problemas, sempre. 261 00:14:40,880 --> 00:14:44,210 [Pia] A Giovanna é a Giovanna. Não tem limite nenhum. 262 00:14:44,210 --> 00:14:46,580 [Alex] E o Bruno? Arrumou namorada? Tá na hora. 263 00:14:46,580 --> 00:14:48,950 [Pia] Ele é a menor das minhas preocupações. 264 00:14:48,950 --> 00:14:52,350 [Pia] Alex, o Bruno ainda tem muito tempo pra arrumar uma namorada, né? 265 00:14:52,350 --> 00:14:56,510 [Alex] Não concordo. Na idade dele eu tinha um monte. [Pia] Você é você. Ele é ele. 266 00:14:56,510 --> 00:14:59,480 [Pia] Qual o problema, Alex? Cê tem medo que o Bruno seja gay? 267 00:14:59,480 --> 00:15:03,010 [Alex] O Bruno não é gay. Ele é tímido. 268 00:15:03,710 --> 00:15:06,380 [Alex] Mas vou conversar com ele. Vou ajudar. 269 00:15:06,383 --> 00:15:09,650 [Pia] eu acho ótimo você conversar com ele, mas cuidado. 270 00:15:09,650 --> 00:15:11,850 [Pia] É um assunto delicado. 271 00:15:12,980 --> 00:15:16,750 [Pia] Mas eu não vim aqui falar sobre filho. 272 00:15:18,350 --> 00:15:20,950 [Pia] Eu vim falar sobre o seu casamento. 273 00:15:25,810 --> 00:15:28,580 [Alex] Pia, sinceramente... 274 00:15:28,580 --> 00:15:32,810 [Alex] ...eu não imagino o que você possa ter pra falar sobre o meu casamento. 275 00:15:32,810 --> 00:15:36,950 [Alex] Mas já veio sem o personal. Ponto pra você. Pode falar. 276 00:15:38,050 --> 00:15:42,180 [Pia] Cê tá cometendo um grande erro com esse casamento. 277 00:15:42,380 --> 00:15:43,580 [Alex] Erro? 278 00:15:45,510 --> 00:15:48,810 [Gui] Hum, gata... Não vai ficar comigo hoje? 279 00:15:48,880 --> 00:15:51,950 [Angel] Não dá. Preciso conversar com a minha mãe. 280 00:15:52,080 --> 00:15:53,850 [Gui] Fala depois. 281 00:15:54,180 --> 00:15:57,350 [Angel] É sobre o casamento dela. É assunto sério. 282 00:15:57,950 --> 00:16:00,380 [Gui] Tá... tudo bem? 283 00:16:00,380 --> 00:16:02,150 [Angel] Tá sim. 284 00:16:03,650 --> 00:16:05,750 [Angel] Eu já tomei uma decisão. 285 00:16:12,350 --> 00:16:15,050 [Carol] Mas eu não tô entendendo. 286 00:16:15,310 --> 00:16:16,850 [Angel] Ô mãe... 287 00:16:16,850 --> 00:16:21,580 [Angel] Eu pensei bem, e eu quero morar aqui com a vó depois do casamento. 288 00:16:21,580 --> 00:16:24,480 [Carol] Cê quer que eu case, mas cê não quer vir morar comigo. 289 00:16:24,480 --> 00:16:25,950 [Hilda] Por que isso agora? 290 00:16:25,950 --> 00:16:27,780 Vó, vai ser melhor. 291 00:16:27,780 --> 00:16:30,010 Deixa eu ficar aqui com você. 292 00:16:30,080 --> 00:16:33,480 [Hilda] Essa casa é sua, minha neta. Vai ser sempre. 293 00:16:33,480 --> 00:16:35,810 Mas vocês duas são grudadas. 294 00:16:35,810 --> 00:16:39,480 Eu não posso entender o motivo de você não querer morar com a sua mãe. 295 00:16:39,480 --> 00:16:41,750 Minha filha, eu não entendo... 296 00:16:41,750 --> 00:16:44,680 [Carol] ...e eu não aceito. [Angel] Não aceita o quê, mãe? 297 00:16:44,680 --> 00:16:48,150 [Angel] Vai dizer que porque cê tem minha guarda, eu sou obrigada a morar com você. 298 00:16:48,150 --> 00:16:50,280 Não, obrigada, nunca. 299 00:16:50,450 --> 00:16:54,010 [Carol] Mas eu nunca pensei que ia ter que te pedir pra vir morar comigo. 300 00:16:54,680 --> 00:16:57,810 Eu achei que a gente ia morar junta até... 301 00:16:58,110 --> 00:16:59,480 ...até você casar. 302 00:17:02,810 --> 00:17:04,310 Pensei que cê me amasse. 303 00:17:04,310 --> 00:17:06,510 Eu te amo, mãe. 304 00:17:06,610 --> 00:17:08,780 Mas isso não tem nada a ver com a gente. 305 00:17:09,610 --> 00:17:11,410 É por causa do Alex. 306 00:17:12,450 --> 00:17:14,510 [Hilda] O que cê tem contra ele? 307 00:17:15,580 --> 00:17:18,510 [Carol] Filha, foi alguma coisa que ele te fez? 308 00:17:19,780 --> 00:17:24,250 Quando a gente chegou naquele jantar de noivado, cê estava com ele no escritório. 309 00:17:26,480 --> 00:17:28,950 Foi alguma coisa que ele te disse? 310 00:17:30,417 --> 00:17:31,810 Não. 311 00:17:32,010 --> 00:17:35,180 Eu só fui lá agradecer ele por pagar as dívidas da vó. 312 00:17:36,080 --> 00:17:37,380 [Angel] Ô mãe... 313 00:17:37,380 --> 00:17:39,910 Eu só quero morar aqui com ela. Não tem drama nisso. 314 00:17:39,910 --> 00:17:42,510 Tem drama, sim, minha filha. Eu não aceito isso, meu amor. 315 00:17:42,510 --> 00:17:43,410 Mãe... 316 00:17:43,410 --> 00:17:45,650 [Carol] Deixa eu te falar uma coisa, Arlete... 317 00:17:45,650 --> 00:17:48,610 Se você não vier morar comigo, eu não me caso mais. 318 00:17:48,610 --> 00:17:50,010 Tá certo? 319 00:17:50,117 --> 00:17:52,010 Eu fico aqui com você. 320 00:17:52,410 --> 00:17:55,180 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 321 00:17:55,450 --> 00:17:58,880 ♪♪♪ 322 00:17:58,880 --> 00:18:06,210 ♪ You are my angel ♪ 323 00:18:06,510 --> 00:18:11,180 ♪♪♪ 324 00:18:12,117 --> 00:18:14,350 Virou conselheira matrimonial, Pia? 325 00:18:15,150 --> 00:18:17,510 Sou amiga e sua ex-mulher. 326 00:18:17,617 --> 00:18:19,150 [Pia] Mãe dos seus filhos. 327 00:18:19,150 --> 00:18:21,450 Eu tenho obrigação de te avisar. 328 00:18:21,617 --> 00:18:23,380 Esse casamento é um erro. 329 00:18:23,910 --> 00:18:25,110 É? 330 00:18:25,480 --> 00:18:26,780 Vamos lá... 331 00:18:26,950 --> 00:18:29,580 Então me explica, mas seja bem rapidinha. 332 00:18:30,483 --> 00:18:33,710 Ela é de uma classe social muito diferente da sua. 333 00:18:33,710 --> 00:18:35,117 É? [Pia] É. 334 00:18:35,250 --> 00:18:37,380 E o personal troglodita e você? 335 00:18:37,380 --> 00:18:39,380 Eu não vou casar com ele. 336 00:18:39,380 --> 00:18:42,050 Nunca. A minha situação é muito diferente da sua. 337 00:18:42,217 --> 00:18:45,580 [Pia] Além do mais, você é uma das maiores fortunas deste país. 338 00:18:45,580 --> 00:18:48,750 Alex, essa mulher quer o seu dinheiro. 339 00:18:48,750 --> 00:18:51,710 [Pia] Eu já soube até que cê tá pagando as dívidas da mãe dela. 340 00:18:51,710 --> 00:18:53,250 Merreca. [Pia] Merreca. 341 00:18:53,250 --> 00:18:56,180 Merreca agora, né? Mas cada dia vai ser mais e mais e mais. 342 00:18:56,183 --> 00:18:58,650 A Carolina não é uma mulher interesseira. 343 00:18:58,650 --> 00:19:02,450 [Pia] Meu Deus do céu... Eu não consigo entender o que você viu nela. 344 00:19:02,450 --> 00:19:04,780 [Alex] Não precisa. Quem vai casar com ela sou eu. 345 00:19:04,780 --> 00:19:06,910 Mas isso não vai dar certo. 346 00:19:06,910 --> 00:19:10,810 Por que você não namora a brega, dá um banho de loja, fica amante dela? 347 00:19:10,810 --> 00:19:12,980 Agora, casar? Casar pra quê!? 348 00:19:12,980 --> 00:19:15,450 [Alex] Porque eu quero a companhia dela. 349 00:19:15,450 --> 00:19:17,780 Da família dela. [Pia] Família... 350 00:19:17,780 --> 00:19:19,680 [Pia] Cê tem seu filho e sua filha. 351 00:19:19,680 --> 00:19:22,510 Por que cê acha que vai ser mais feliz com a família dela? 352 00:19:22,510 --> 00:19:24,080 [Alex] Pia, me faz um favor... 353 00:19:27,450 --> 00:19:29,050 Paga a conta. 354 00:19:29,050 --> 00:19:30,850 Tira da pensão que te dou. 355 00:19:31,980 --> 00:19:35,010 [Alex] E trata de ficar amiga da minha mulher. 356 00:19:35,410 --> 00:19:39,480 [Alex] Falando nisso, já deu o endereço do cabelereiro que cê prometeu? 357 00:19:39,950 --> 00:19:42,550 [Pia] Não. [Alex] Então faz isso amanhã. 358 00:19:42,880 --> 00:19:45,980 [Alex] E engole com cara feliz o meu casamento. 359 00:19:46,180 --> 00:19:48,380 [Alex] Porque se eu ficar bravo com você... 360 00:19:48,380 --> 00:19:51,250 [Alex] ...quem tem a perder é você. 361 00:19:58,850 --> 00:20:03,017 [Sam] Ó, consegui um pouquinho do que cê gosta. Tá aqui no banheiro. 362 00:20:03,017 --> 00:20:05,280 [Larissa] Sam, eu tenho uma coisa pra dizer. 363 00:20:05,280 --> 00:20:06,510 [Sam] Diz. 364 00:20:06,510 --> 00:20:10,150 [Sam] Mas antes podia rolar um beijo, um carinho... 365 00:20:10,150 --> 00:20:12,410 [Larissa] Ah, não vai rolar mais nada entre a gente. 366 00:20:12,410 --> 00:20:16,380 [Larissa] Pra mim já deu. Não é amizade, não é compromisso... A gente transa, até se gosta... 367 00:20:16,380 --> 00:20:20,650 [Larissa] Mas eu não significo nada pra você. [Sam] Larissa, eu forneço o que cê gosta, a gente se curte. 368 00:20:20,650 --> 00:20:24,810 [Larissa] Eu vim pra dizer que não quero mais. [Sam] Não, você tá brava porque não conseguiu o que queria, 369 00:20:24,810 --> 00:20:28,050 [Larissa] Cê acha que eu só penso em droga!? [Sam] Não, mas sei que cê não vive sem. 370 00:20:28,050 --> 00:20:31,250 [Larissa ri alto] Olha aqui, ó... Eu paro quando eu quiser. 371 00:20:31,250 --> 00:20:33,310 Ah, para? Então vai ter que parar. 372 00:20:33,310 --> 00:20:36,410 [Sam] Cê tá terminando tudo entre a gente. Não vou te fornecer mais nada. 373 00:20:36,410 --> 00:20:40,510 Eu sabia! Eu sabia, sabia! Isso é chantagem. 374 00:20:40,510 --> 00:20:42,880 Que chantagem, Larissa? Só não curto frescura. Só isso. 375 00:20:43,680 --> 00:20:46,510 Tudo bem. Tô indo. Só vim pra dizer. 376 00:20:46,510 --> 00:20:50,010 [Sam] Tá falando sério, Larissa? Achei que estava me colocando contra a parede 377 00:20:50,010 --> 00:20:52,180 [Sam] só pra eu assumir o nosso lance, não é isso? 378 00:20:52,180 --> 00:20:54,250 Cê não entendeu nada, cara. 379 00:20:54,250 --> 00:20:58,010 [Sam] Larissa, eu não tenho nada pra oferecer além do que a gente usa aqui, 380 00:20:58,010 --> 00:21:01,080 [Sam] mas se você quer compromisso, é compromisso. A gente fecha. 381 00:21:01,080 --> 00:21:05,050 [Sam] A gente faz assim: a gente transa com outras pessoas só pra ganhar nossa grana. 382 00:21:05,050 --> 00:21:07,380 [Larissa] Já deu, Sam. passou da hora de dizer. 383 00:21:07,710 --> 00:21:11,010 [♪ música doce com guitarra ♪] 384 00:21:11,410 --> 00:21:23,550 ♪♪♪ 385 00:21:25,680 --> 00:21:27,880 E aí, falou tudo? 386 00:21:27,880 --> 00:21:29,550 [Larissa] Falei. 387 00:21:29,550 --> 00:21:31,880 [Larissa] Ficou mal, mas eu... 388 00:21:31,880 --> 00:21:34,550 [Larissa] ...não gosto de ponta solta, não. 389 00:21:34,550 --> 00:21:36,810 [Roy] Fez bem. Fez bem. 390 00:21:36,810 --> 00:21:40,610 [Roy] Também acho melhor assim. Tudo às claras. 391 00:21:40,980 --> 00:21:50,350 ♪♪♪ 392 00:21:51,250 --> 00:21:53,350 [Roy] Eu quero você, gata. 393 00:21:53,910 --> 00:21:55,780 [Roy] Vem. 394 00:21:58,410 --> 00:22:01,710 [Larissa] Cê sabe que tem os caras do book rosa, né? 395 00:22:02,180 --> 00:22:04,710 [Roy] É diferente, né? Não é amor. 396 00:22:05,310 --> 00:22:07,080 [Larissa] É. 397 00:22:08,910 --> 00:22:14,650 [Larissa] Às vezes eu dou uma cheirada de vez em quando, pra aguentar os caras do book rosa... 398 00:22:16,280 --> 00:22:18,710 [Roy] Tô aqui pra te dar uma força. 399 00:22:22,150 --> 00:22:25,680 [Larissa] Me arruma aquilo que cê usa, ein. Queria experimentar. 400 00:22:25,680 --> 00:22:27,210 [Roy] Crack? [Larissa] É. 401 00:22:27,210 --> 00:22:28,750 [Roy] Não. 402 00:22:28,750 --> 00:22:30,350 [Roy] Tem que saber segurar. 403 00:22:30,350 --> 00:22:33,450 [Roy] E eu te digo: é difícil, bem difícil segurar. 404 00:22:33,450 --> 00:22:35,850 [Roy] Eu prometi pra mim... 405 00:22:36,280 --> 00:22:40,250 [Roy] Eu posso usar. Posso. Mas não te dou, não. 406 00:22:40,680 --> 00:22:44,380 [Roy] Crack não. Fica na branca, que cê já cheira demais. 407 00:22:44,380 --> 00:22:48,250 [Larissa] Cê não confia em mim? [Roy] Crack engana. 408 00:22:50,310 --> 00:22:53,050 [Roy] Que foi? Quer discutir por bobagem? 409 00:22:58,650 --> 00:23:01,980 [Roy] Ó, o que importa é que a gente tá junto de verdade. 410 00:23:01,980 --> 00:23:04,550 [Roy] Não tem mais Sam na parada... 411 00:23:04,910 --> 00:23:07,480 [Roy] Você é minha. Exclusiva. 412 00:23:10,710 --> 00:23:13,350 [Larissa] Fora os clientes. 413 00:23:13,650 --> 00:23:16,280 [Larissa ri] 414 00:23:16,280 --> 00:23:18,680 [Roy] Ai, eu te adoro. Eu te adoro... 415 00:23:18,680 --> 00:23:22,183 [Roy] Prometo que vou te tirar dessa vida. Prometo. 416 00:23:26,650 --> 00:23:29,410 [Darlene] Você quer continuar aqui com sua avó? 417 00:23:29,410 --> 00:23:32,210 [Angel] É. Não sei por que minha mãe tá fazendo terremoto. 418 00:23:32,210 --> 00:23:34,350 [Carol] Porque é um terremoto, minha filha. 419 00:23:34,450 --> 00:23:36,280 [Carol] Eu não vou me separar de você. 420 00:23:36,280 --> 00:23:38,550 Cê não ama o Alex? [Carol] Amo. 421 00:23:38,750 --> 00:23:41,050 [Carol] Mas você é minha filha. 422 00:23:41,550 --> 00:23:44,480 [Carol] Você tem apenas 16 anos. 423 00:23:44,483 --> 00:23:46,480 [Carol] Eu tenho que cuidar de você. 424 00:23:46,480 --> 00:23:49,750 [Carol] E se eu tiver que escolher entre você e ele, eu escolho você. 425 00:23:49,750 --> 00:23:50,850 [Hilda] Arlete... 426 00:23:50,850 --> 00:23:54,880 [Hilda] Você está sendo irracional. Tá fazendo sua mãe sofrer. 427 00:23:55,410 --> 00:23:59,310 [Hilda] Cê tá tirando a chance dela de ser feliz, de ter um companheiro. 428 00:23:59,610 --> 00:24:03,280 [Hilda] Minha filha, é muito triste envelhecer sozinha. 429 00:24:03,280 --> 00:24:04,450 Tá, mãe. 430 00:24:04,580 --> 00:24:07,110 Eu não vou atrapalhar tua vida. Esquece tudo. 431 00:24:07,110 --> 00:24:09,410 Eu vou morar com você, mas é por você. 432 00:24:09,410 --> 00:24:12,250 [Angel] E não é de livre e espontânea vontade. 433 00:24:12,750 --> 00:24:16,283 [♪ música lenta com guitarra ♪] [♪ Ainda Penso - Taís Alvarenga ♪] 434 00:24:16,350 --> 00:24:20,780 ♪ E o quase tudo que eu dei já se foi ♪ 435 00:24:20,780 --> 00:24:23,480 ♪ Em tão pouco tempo ♪ 436 00:24:24,650 --> 00:24:28,310 ♪ Sei que você não pode mais voltar ♪ 437 00:24:29,780 --> 00:24:31,980 ♪ É que eu ainda penso ♪ 438 00:24:31,980 --> 00:24:37,110 ♪ E digo que não, mas volto a procurar ♪ 439 00:24:39,510 --> 00:24:43,910 ♪ Sei que você não pode mais voltar ♪ 440 00:24:44,650 --> 00:24:47,110 ♪ É que eu ainda penso ♪ 441 00:24:47,110 --> 00:24:50,950 ♪ E digo que não, mas volto a procurar ♪ 442 00:24:51,280 --> 00:24:53,650 [Carol] Não consigo entender o que deu nela. 443 00:24:53,850 --> 00:24:58,450 [Darlene] Sendo sincera. Se ela prefere morar com a avó, deixa ficar aqui. 444 00:24:58,450 --> 00:25:00,710 [Hilda] Mas a Carolina ia sofrer muito. 445 00:25:00,710 --> 00:25:03,510 [Darlene] Mas algum motivo ela deve ter pra não querer ir. 446 00:25:03,510 --> 00:25:05,910 [Carol] Olha, só pode ser ciúme. 447 00:25:05,910 --> 00:25:10,350 [Carol] Quem sabe essa menina não tem o sonho, lá no fundo, de eu voltar com o pai dela? 448 00:25:10,350 --> 00:25:15,780 [Darlene] Bobagem. Ele já tem uma filha, outra mulher, e a Arlete tem noção das coisas. 449 00:25:15,780 --> 00:25:19,350 [Darlene] O motivo deve ser outro. [Hilda] Mas que motivo pode ser esse? 450 00:25:19,480 --> 00:25:23,050 Não é melhor pensar antes de tomar uma decisão? 451 00:25:23,050 --> 00:25:27,180 Deixa ela ficar aqui um tempo, quem sabe... 452 00:25:27,180 --> 00:25:29,180 Quero minha filha comigo. 453 00:25:29,850 --> 00:25:32,250 [telefone toca] 454 00:25:35,980 --> 00:25:37,650 [Darlene] Alô? 455 00:25:39,010 --> 00:25:40,580 [Darlene] Claro. 456 00:25:40,580 --> 00:25:43,980 [Darlene] Claro. Tô indo pra aí imediatamente. 457 00:25:44,310 --> 00:25:46,410 [Hilda] O que foi, Darlene? 458 00:25:46,410 --> 00:25:48,880 [Darlene] O pai do Joel faleceu. 459 00:25:48,880 --> 00:25:52,150 [Darlene] Estava mal. Já estava desenganado. 460 00:25:52,350 --> 00:25:56,580 Sofreu tanto esses últimos dias... A gente já estava esperando. 461 00:25:56,580 --> 00:26:01,180 [Hilda] Meu Deus. Me avisa do enterro, que eu quero muito dar um abraço no Joel. 462 00:26:01,180 --> 00:26:02,550 [Carol] Eu também. Eu também. 463 00:26:02,550 --> 00:26:03,880 [Darlene] Imagina, querida. 464 00:26:03,880 --> 00:26:06,510 Cê tá nos preparativos do casamento... 465 00:26:06,510 --> 00:26:08,350 Eu tenho que ir. O Joel precisa de mim. 466 00:26:08,350 --> 00:26:12,080 [Hilda] Vai, mas olha: vai com calma. [Darlene] Tá. Eu ligo depois. Tchau. 467 00:26:12,080 --> 00:26:14,450 [Carol] Manda um beijo pra ele, tá? 468 00:26:14,450 --> 00:26:17,050 [Hilda] Ai, que coisa chata... 469 00:26:17,750 --> 00:26:19,380 [Carol] Ai, mãe... 470 00:26:21,710 --> 00:26:25,480 [Carol] Que motivo a Arlete pode ter pra não querer morar com a gente, mãe? 471 00:26:25,480 --> 00:26:28,550 [Hilda] Você mesma disse. Ciúme. 472 00:26:28,850 --> 00:26:30,650 [Hilda] Cê vai se casar... 473 00:26:30,650 --> 00:26:35,380 [Hilda] Ela não tá acostumada a ver você com outro homem que não seja o pai dela. 474 00:26:36,450 --> 00:26:40,110 [Hilda] Meu amor, isso passa. Isso passa... 475 00:26:40,110 --> 00:26:42,710 [Hilda] Ela já disse que vai morar com você. 476 00:26:42,710 --> 00:26:44,080 [Carol] Ah, mãe... 477 00:26:44,080 --> 00:26:46,750 [Carol] Mas não é da vontade dela. A gente sente. 478 00:26:46,750 --> 00:26:47,950 [Hilda] Calma. 479 00:26:47,950 --> 00:26:50,380 [Hilda] Calma, calma... [Carol] Ãaah.... 480 00:26:50,880 --> 00:26:54,450 [Carol] Vou me arrumar. Vou me trocar, que daqui a pouco o Alex chega aí. 481 00:26:54,450 --> 00:26:56,550 [Hilda] Vai. [Carol] Vou lá. 482 00:26:57,610 --> 00:26:59,210 Calma. 483 00:27:04,750 --> 00:27:07,510 [jazz lento ao fundo] 484 00:27:09,650 --> 00:27:12,010 [Anthony] Ah! É festa? 485 00:27:12,010 --> 00:27:13,650 [Fanny ri] Não. 486 00:27:13,650 --> 00:27:15,350 [Fanny] Festa, não. 487 00:27:15,350 --> 00:27:19,580 [Fanny] Aqui a gente sempre fica na maior roda viva, não tem tempo de namorar. 488 00:27:19,580 --> 00:27:20,680 [Fanny] Né? 489 00:27:20,680 --> 00:27:25,950 [Fanny] Preparei dry martini pra gente. [Anthony] Tanqueray! Ah, cê sabe do que eu gosto. 490 00:27:25,950 --> 00:27:30,480 [Fanny] É... Agora, com a grana do Alex, meu amor... 491 00:27:30,480 --> 00:27:32,880 [Fanny] a gente pode ter do bom e do melhor. 492 00:27:32,880 --> 00:27:36,180 [Fanny] Vamos relaxar... 493 00:27:38,650 --> 00:27:41,950 [Fanny] Cê tá vindo lá da sua mãe? 494 00:27:41,950 --> 00:27:45,380 [Anthony] Estava. Imagina, ela arrumou um paquera agora. 495 00:27:45,380 --> 00:27:48,083 [Fanny ri alto] Na idade dela? 496 00:27:48,080 --> 00:27:49,480 Uau! 497 00:27:49,480 --> 00:27:51,350 Mas eu fico feliz. 498 00:27:51,350 --> 00:27:54,710 Assim cê não vai precisar levar ela ao médico todas as tardes. 499 00:27:54,710 --> 00:27:56,510 Não foi isso o que eu quis dizer. 500 00:27:56,510 --> 00:27:58,210 Já marquei novas consultas. 501 00:27:58,210 --> 00:28:01,610 [Anthony] Tô aproveitando pra ver questões neurológicas. 502 00:28:02,180 --> 00:28:04,780 A tua mãe tá com problemas neurológicos? 503 00:28:04,780 --> 00:28:05,880 [Anthony nega] Hm-hm. 504 00:28:05,880 --> 00:28:10,080 [Anthony] Não, estamos fazendo um check-up completo. Na idade dela, precisa, né? 505 00:28:10,080 --> 00:28:11,480 [Fanny afirma] Hmm. 506 00:28:11,480 --> 00:28:16,110 Se ela tem capacidade de arrumar um paquera, tá melhor que eu. 507 00:28:16,380 --> 00:28:18,580 [Anthony] Cê tem a mim. 508 00:28:18,850 --> 00:28:20,910 [Anthony] Hm? [Fanny] Hum... 509 00:28:21,410 --> 00:28:24,780 [Fanny] Muito tempo que ninguém tenta me seduzir. 510 00:28:25,180 --> 00:28:27,910 Isso é porque eu tô sempre do seu lado, Fanny. 511 00:28:27,910 --> 00:28:30,310 Senão não iam te deixar em paz. 512 00:28:30,310 --> 00:28:35,483 [ri] Ai, eu adoro tua sinceridade. 513 00:28:43,450 --> 00:28:45,180 Cê acha que eu... 514 00:28:45,610 --> 00:28:48,050 ...que eu tô precisando de um lifting? 515 00:28:48,050 --> 00:28:50,250 [Anthony] Não. Cê tá linda assim. 516 00:28:50,450 --> 00:28:53,310 Não mente demais, que é deselegante, tá? 517 00:28:53,750 --> 00:28:57,880 [Fanny] Já tentei uma vez fazer uma plástica mas... 518 00:28:57,880 --> 00:28:59,650 [Fanny] ...problema com anestesia... 519 00:28:59,650 --> 00:29:00,680 Não sabia disso. 520 00:29:00,680 --> 00:29:03,380 É. Vou tentar de novo, né? 521 00:29:03,583 --> 00:29:05,880 Acho melhor cê não fazer plástica, mesmo. 522 00:29:05,880 --> 00:29:07,880 Repuxar demais fica com cara de mico. 523 00:29:07,880 --> 00:29:10,150 [ri alto] 524 00:29:12,450 --> 00:29:16,410 Ai... Tua gentileza me fascina. 525 00:29:16,950 --> 00:29:19,350 [Anthony] Sinceridade dói? 526 00:29:19,350 --> 00:29:22,750 [Fanny] Não, meu amor. Eu tô acostumada. 527 00:29:26,880 --> 00:29:31,210 Hoje tô me sentindo mais velho que você. 528 00:29:31,417 --> 00:29:33,310 Acho que é por causa da minha mãe. 529 00:29:33,680 --> 00:29:34,880 Da tua mãe? 530 00:29:34,880 --> 00:29:36,280 [Anthony] É. 531 00:29:36,880 --> 00:29:39,350 Às vezes ela me tira todas as forças. 532 00:29:39,450 --> 00:29:41,280 Coisa... 533 00:29:41,780 --> 00:29:43,380 ...coisa psicológica. 534 00:29:46,280 --> 00:29:49,610 [Anthony] Desculpa, mas... hoje... 535 00:29:51,810 --> 00:29:53,510 Não vai ter destruição. 536 00:29:54,150 --> 00:29:57,080 Vou tomar um banho e deitar mais cedo. Tudo bem? 537 00:29:57,510 --> 00:30:00,080 Claro, meu amor. Imagina. 538 00:30:00,410 --> 00:30:01,950 Vai descansar. 539 00:30:04,317 --> 00:30:07,050 [Fanny] Eu fico aqui com meu dry martini. 540 00:30:15,280 --> 00:30:17,750 Mãe.... 541 00:30:18,050 --> 00:30:21,780 Ainda tenho que fingir que acredito que foi ver a mãe. 542 00:30:23,810 --> 00:30:26,150 [Oswaldo] Você quase não come. 543 00:30:26,150 --> 00:30:28,310 [Oswaldo] Mais bebe do que come! 544 00:30:28,310 --> 00:30:30,650 Vinho faz bem pra saúde. 545 00:30:30,650 --> 00:30:32,880 [Fábia] Ele tem inúmeros benefícios. 546 00:30:33,180 --> 00:30:34,480 Nossa... 547 00:30:34,480 --> 00:30:37,550 Tô me sentindo zonzo, zonzo. 548 00:30:37,550 --> 00:30:39,180 [Fábia ri] 549 00:30:39,180 --> 00:30:42,150 Eu também tô completamente zonzinha. 550 00:30:44,050 --> 00:30:45,780 Acho melhor eu ir pra casa. 551 00:30:45,780 --> 00:30:48,380 [Fábia] Espera, espera, Oswaldo. 552 00:30:48,550 --> 00:30:51,950 [Oswaldo] O quê? [Fábia] Ãh... Oswaldo... 553 00:30:52,480 --> 00:30:55,750 Lembra outro dia, que você me fez um cafuné... 554 00:30:56,950 --> 00:31:00,410 É... Eu lembro, mas... 555 00:31:00,550 --> 00:31:03,380 Agora eu nem sei se vou conseguir. 556 00:31:03,380 --> 00:31:06,880 [Fábia] Não, eu não ia falar de cafuné, não. 557 00:31:06,880 --> 00:31:10,280 Eu acho... eu acho que já disse, não disse? 558 00:31:10,480 --> 00:31:15,010 ...disse pra você qual é a pior coisa da gente envelhecer? 559 00:31:15,680 --> 00:31:19,110 [Oswaldo] O quê? Não lembrar das coisas, esquecer tudo. 560 00:31:19,350 --> 00:31:22,250 [Fábia] Não, é que... 561 00:31:22,250 --> 00:31:26,950 Ninguém nunca mais nem toca na gente. 562 00:31:26,950 --> 00:31:34,150 Se uma velha tem dinheiro, ela paga um massagista pra sentir as mãos de alguém no corpo. 563 00:31:35,010 --> 00:31:37,250 No meu caso, falta o dinheiro. 564 00:31:38,910 --> 00:31:43,150 Bom, eu... nem sei o que dizer. 565 00:31:43,410 --> 00:31:46,310 Você não vai querer que eu...? [Fábia ri] Não, não! 566 00:31:46,710 --> 00:31:49,380 [Fábia ri] Que é isso! 567 00:31:52,950 --> 00:31:55,950 Eu só queria... queria mesmo era... 568 00:31:55,950 --> 00:31:58,310 ...lembrar, assim... 569 00:31:58,310 --> 00:32:01,080 sentir... como é que é... 570 00:32:01,480 --> 00:32:03,010 ...um beijo. 571 00:32:06,280 --> 00:32:07,710 Um beijo? 572 00:32:07,710 --> 00:32:08,980 Na boca. 573 00:32:10,150 --> 00:32:13,310 Ah.... É... 574 00:32:13,310 --> 00:32:15,780 S-sabe, Fábia, eu... 575 00:32:16,050 --> 00:32:18,210 A gente nem tem uma relação... 576 00:32:18,210 --> 00:32:20,650 Que importância tem isso? 577 00:32:21,180 --> 00:32:25,710 Houve um tempo em que eu não precisava pedir, agora peço. Tô pedindo. 578 00:32:25,710 --> 00:32:29,880 Eu só queria lembrar como é... um beijo. 579 00:32:32,150 --> 00:32:35,910 Ó... se é isso, eu... 580 00:32:35,910 --> 00:32:38,150 Vamos tentar lembrar juntos? 581 00:32:38,780 --> 00:32:40,580 V-vamos. 582 00:32:40,580 --> 00:32:41,880 Então-então vamos? 583 00:32:41,880 --> 00:32:42,650 Vamos. 584 00:32:43,380 --> 00:32:46,280 [Fábia] Pronto. Espera... 585 00:32:46,280 --> 00:32:49,950 [Fábia] Espera que eu tô meio zonza. [ambos riem] 586 00:32:51,080 --> 00:32:54,710 [Fábia] V-vai, vai. Espera, calma. 587 00:32:54,980 --> 00:32:57,610 [Fábia] Como é que.... 588 00:32:59,510 --> 00:33:00,710 [Fábia] Hm. 589 00:33:00,710 --> 00:33:02,610 [Fábia] Hmmm.. [Oswaldo] Fábia! 590 00:33:02,610 --> 00:33:05,450 [Fábia] Que foi, eu babei? [Oswaldo] Não, não. Desculpe. 591 00:33:05,450 --> 00:33:07,610 [Oswaldo] Você é uma ótima pessoa, e... 592 00:33:07,610 --> 00:33:11,480 [Fábia] Você não é a pessoa que eu sempre sonhei beijar. 593 00:33:11,750 --> 00:33:14,080 [Oswaldo] E realmente... 594 00:33:14,350 --> 00:33:17,250 [Oswaldo] eu preciso ir embora. Boa noite. 595 00:33:17,250 --> 00:33:19,110 [Fábia gagueja] B-boa... já vai? 596 00:33:19,110 --> 00:33:21,810 [Fábia] Vai embora, vai. Vai! 597 00:33:22,050 --> 00:33:25,480 Vai, vai, pode ir embora. Vai embora! 598 00:33:25,980 --> 00:33:27,910 Vai embora! 599 00:33:28,210 --> 00:33:31,580 Que é isso? É só um beijo. 600 00:33:31,580 --> 00:33:33,780 Que importância tem isso? 601 00:33:33,780 --> 00:33:36,410 Ele beija mal. 602 00:33:36,410 --> 00:33:41,810 Aind mais aquele bigode pinicando a gente, aqui, tá tudo coçando. 603 00:33:41,810 --> 00:33:45,510 [ri] Eu também... Devo estar beijando muito, 604 00:33:45,510 --> 00:33:47,050 muito mal. 605 00:33:47,050 --> 00:33:50,680 Eu tô destreinada. [ri] 606 00:33:51,080 --> 00:33:56,880 Ainda por cima, tem esse dente implantado aqui no fundo, que tá meio bambo. 607 00:33:56,880 --> 00:34:01,380 Pior seria se ele tivesse engolido meu dente! [ri alto] 608 00:34:04,310 --> 00:34:08,710 [Giovanna] Cê falou pro meu pai que cê é contra o casamento? [Pia] Eu encontrei com ele e falei. 609 00:34:08,710 --> 00:34:12,510 [Bruno] Aaah, então é por isso que o personal sexer não veio hoje. 610 00:34:12,510 --> 00:34:15,550 [Pia] Ele foi grosseiro como sempre. Ficou bravo, me ameaçou. 611 00:34:15,550 --> 00:34:18,910 [Bruno] É claro, né, mãe? O cara tá apaixonado, e cê fala pra ele não casar. 612 00:34:18,910 --> 00:34:22,780 [Pia] É que eu não consigo entender como ele se apaixonou por aquela brega. Não entendo! 613 00:34:22,780 --> 00:34:28,080 [Giovanna] Nem eu. Ficam milhões de coisas girando na minha cabeça. Não me entra esse casamento. 614 00:34:28,080 --> 00:34:29,880 O que cê tá pensando, Giovanna? 615 00:34:33,810 --> 00:34:35,580 Umas coisas. 616 00:34:36,080 --> 00:34:38,380 [Giovanna] Eu vou falar com meu pai. 617 00:34:38,510 --> 00:34:40,150 Ele vai brigar com você. 618 00:34:41,380 --> 00:34:43,110 Eu vou arriscar. 619 00:34:43,980 --> 00:34:46,450 Fazer uma pergunta, olho no olho. 620 00:34:47,110 --> 00:34:48,510 Só eu e ele. 621 00:34:52,480 --> 00:34:54,210 [Alex] Achei que cê ia descer. 622 00:34:54,210 --> 00:34:57,050 [Hilda] Fui eu que pedi pra você subir. Boa noite. 623 00:34:57,050 --> 00:35:00,210 [Alex] Boa noite, dona Hilda. Bom, não tem problema. Eu trouxe aqui. 624 00:35:00,210 --> 00:35:05,350 Essas plantas aqui de um edifício de escritórios que comprei dois andares pra deixar no seu nome, 625 00:35:05,350 --> 00:35:08,380 [Alex] ...mas eu quero que você veja. [Carol] Cê sabe que eu não nada disso. 626 00:35:08,380 --> 00:35:11,710 [Hilda] Alex, você não percebeu que minha filha esteve chorando. 627 00:35:12,710 --> 00:35:15,010 [Alex] Ai, meu amor. Desculpa. 628 00:35:15,010 --> 00:35:19,450 [Alex] Estava empolgada com o presente. Só queria te deixar segura. O que aconteceu? 629 00:35:19,450 --> 00:35:21,050 [Carol] Ai... 630 00:35:21,050 --> 00:35:23,380 [Carol] A minha filha não quer morar com a gente. 631 00:35:24,980 --> 00:35:26,280 Como assim? 632 00:35:26,280 --> 00:35:27,880 "Não quer morar com a gente"? 633 00:35:27,880 --> 00:35:29,310 [Hilda] Ela vai. 634 00:35:29,450 --> 00:35:33,210 Carolina disse que não ia mais se casar, ela cedeu, mas... 635 00:35:33,650 --> 00:35:34,980 Foi um choque. 636 00:35:34,980 --> 00:35:37,350 Mas ela tem que morar com a gente. [Carol] É... 637 00:35:37,350 --> 00:35:41,080 Tem que morar com a gente. Acho que filha, ainda mais filha, tem que morar com a mãe. 638 00:35:41,080 --> 00:35:42,350 Sim, eu acho. 639 00:35:42,350 --> 00:35:46,180 Eu tô tentando entender a reação dela. Não sei se... 640 00:35:46,280 --> 00:35:48,180 ...tá com ciúmes, ou... 641 00:35:48,910 --> 00:35:50,380 Ou sei lá, se ela... 642 00:35:50,380 --> 00:35:52,810 [Carol] ...se ela não gosta de você. 643 00:35:57,880 --> 00:36:00,880 Carolina, faz o seguinte... 644 00:36:01,380 --> 00:36:03,180 [Alex] Chama a Arlete aqui. 645 00:36:03,180 --> 00:36:05,410 [Alex] Eu tive uma ideia e você... 646 00:36:05,880 --> 00:36:08,310 Você não vai se incomodar. Eu tenho certeza. 647 00:36:09,310 --> 00:36:10,680 Será, mãe? 648 00:36:11,710 --> 00:36:14,310 Eu gostaria de ouvir essa sua ideia. 649 00:36:14,310 --> 00:36:16,650 [Alex] A senhora vai saber, dona Hilda. 650 00:36:16,810 --> 00:36:17,850 Chama ela aqui. 651 00:36:17,850 --> 00:36:19,910 Eu conto pra vocês três juntas. 652 00:36:21,080 --> 00:36:23,610 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 653 00:36:26,280 --> 00:36:29,180 [Angel] O que ele quer comigo, mãe? Tô estudando. 654 00:36:29,380 --> 00:36:32,450 [Carol] Minha filha, que antipatia é essa que cê pegou do Alex? 655 00:36:32,450 --> 00:36:36,480 [Angel] Não é antipatia, mãe. É só que eu tô estudando e não tenho assunto nenhum com ele. 656 00:36:36,480 --> 00:36:40,510 Cê pode fazer um favor pra sua mãe, e ir um instantinho na sala? 657 00:36:40,850 --> 00:36:43,180 [Carol] Diz, amor. Diz a sua ideia. 658 00:36:45,110 --> 00:36:48,510 [Alex] Arlete, eu vou me casar com a sua mãe em breve. 659 00:36:49,017 --> 00:36:50,610 [Angel] Isso não é novidade. 660 00:36:50,610 --> 00:36:52,910 [Hilda] Seja mais delicada, Arlete. 661 00:36:52,910 --> 00:36:54,780 [Alex] Tem problema, não, dona Hilda. 662 00:36:54,780 --> 00:36:58,450 [Alex] A senhora conhece minha filha. Coisas da idade. Enfim... 663 00:36:59,650 --> 00:37:02,280 [Alex] Eu queria realmente ter uma... 664 00:37:03,250 --> 00:37:05,850 [Alex] ...uma longa lua-de-mel com ela. 665 00:37:06,350 --> 00:37:10,650 [Angel] Por mim cês podem viajar o tempo que vocês quiserem. [Alex] Eu não tenho esse tempo, Arlete. 666 00:37:10,650 --> 00:37:16,080 [Alex] Infelizmente, eu não posso me ausentar dos negócios durante tantos dias. Vai ser uma viagem pequena. 667 00:37:16,080 --> 00:37:20,680 [Carol] Nós vamos pra um resort, que é um hotel na beira da praia. 668 00:37:20,680 --> 00:37:22,810 [Carol] Nós vamos no avião dele, mãe. 669 00:37:23,010 --> 00:37:24,610 [Hilda] Você tem avião? 670 00:37:25,010 --> 00:37:25,850 Tenho. 671 00:37:25,850 --> 00:37:28,680 Não é um luxo, dona Hilda. Entenda, é uma necessidade. 672 00:37:29,550 --> 00:37:32,880 [Carol] Como eu disse, vai ser uma viagem de poucos dias, e... 673 00:37:33,180 --> 00:37:38,280 [Alex] Sua mãe e sua avó me disseram que você não tá disposta a morar com a gente depois do casamento. 674 00:37:38,280 --> 00:37:40,080 Preferia morar com a minha avó. 675 00:37:40,850 --> 00:37:42,280 Mas ela teimou. 676 00:37:42,483 --> 00:37:44,850 Eu vou morar com você, sim, mas não é por querer. 677 00:37:45,080 --> 00:37:46,310 Olha só... 678 00:37:47,480 --> 00:37:51,450 Eu sei que eu surgi há muito pouco tempo na vida da tua mãe... 679 00:37:51,983 --> 00:37:53,780 ...que a gente resolveu se casar... 680 00:37:54,950 --> 00:37:58,580 [Alex] Eu sei que pra você tudo isso pode parecer muito rápido. 681 00:37:58,580 --> 00:38:00,110 É uma surpresa. Não dá pra negar. 682 00:38:00,110 --> 00:38:03,510 Eu e sua mãe já temos idade suficiente pra saber o que a gente quer. 683 00:38:03,810 --> 00:38:06,510 [Alex] E acho também que você... 684 00:38:07,250 --> 00:38:10,310 [Alex] ...precisa de tempo pra se acostumar com a ideia. 685 00:38:10,580 --> 00:38:13,580 [Alex] Como eu já disse, vai ser uma viagem de poucos dias. 686 00:38:15,310 --> 00:38:17,780 [Alex] Eu acho que ela tem que ir com a gente. 687 00:38:18,580 --> 00:38:20,780 O quê? Cê pirou? 688 00:38:20,780 --> 00:38:23,150 [Alex] Eu tenho certeza que sua mãe não vai se opor. 689 00:38:23,150 --> 00:38:25,850 [Carol] De jeito nenhum. Imagina! Adorei. 690 00:38:25,850 --> 00:38:28,950 [Carol] Não. Não, tá decidido! 691 00:38:29,580 --> 00:38:34,050 [Carol] Viajando juntos, vocês vão ter a oportunidade de se conhecerem melhor. 692 00:38:35,710 --> 00:38:38,110 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 693 00:38:38,410 --> 00:38:41,550 ♪♪♪ 694 00:38:42,280 --> 00:38:48,850 ♪ You are my angel ♪ 695 00:38:50,150 --> 00:39:02,550 ♪♪♪ 54375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.