Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,850
[Gui] Com a minha sogra
[Angel] Sogra?
2
00:00:03,110 --> 00:00:06,380
[advogado] Dona Hilda, a senhora
não vai perder seu apartamento.
3
00:00:06,810 --> 00:00:09,150
Quem é esse ser alto,
esquálido e narigudo?
4
00:00:09,150 --> 00:00:11,310
[Larissa] É o Roy, amigo meu.
5
00:00:13,950 --> 00:00:15,380
[Roy] E aí, gata?
6
00:00:15,380 --> 00:00:16,950
[Larissa] Cê tem alguma coisa?
7
00:00:16,950 --> 00:00:20,180
O Sam tá zerado e eu...
8
00:00:20,650 --> 00:00:22,610
...tô sem nada, tô na pilha.
Eu pago.
9
00:00:22,610 --> 00:00:25,510
[Roy] Cê me apresentou na agência.
Vou te retribuir o favor.
10
00:00:25,710 --> 00:00:27,850
Queria conhecer a sua mãe,
um dia desses.
11
00:00:28,550 --> 00:00:29,480
Pra quê?
12
00:00:30,210 --> 00:00:34,250
Já que nós vamos
regularizar a nossa união.
13
00:00:35,180 --> 00:00:39,250
Eu quero que você descubra onde o Anthony vai toda tarde. De qualquer jeito.
14
00:00:39,380 --> 00:00:42,750
[Angel] Eu queria te agradecer por ter
pagado a dívida da minha avó.
15
00:00:44,510 --> 00:00:47,683
[Giovanna] Posso saber de que
sentimento cê tá falando?
16
00:00:47,883 --> 00:00:50,810
[Pia] Cês não perceberam o risco que
vocês estão correndo?
17
00:00:50,810 --> 00:00:53,150
[Giovanna] E daí? Cê tá se achando
pior mãe que ela?
18
00:00:53,150 --> 00:00:56,850
[Pia] Não, mas ela pode querer ter um filho com seu pai. Isso pode ser muito ruim pra gente.
19
00:00:57,080 --> 00:00:59,480
Eu tenho dois grandes
amores na minha vida...
20
00:00:59,650 --> 00:01:02,350
[Carol] Um é a Arletinha
e o outro é você
21
00:01:02,350 --> 00:01:03,710
[Rogério] Divorciados?
22
00:01:04,010 --> 00:01:06,380
[Viviane] Pra mim a Carolina nunca prestou.
23
00:01:06,380 --> 00:01:08,150
[Viviane] Cê tem que ser
mais ambicioso.
24
00:01:08,380 --> 00:01:09,980
Vou me casar.
25
00:01:11,910 --> 00:01:14,110
Eu quero encontrar os dois juntos.
26
00:01:14,480 --> 00:01:16,550
Na cama.
27
00:01:20,610 --> 00:01:25,150
[Fanny] Eu quero trucidar o Anthony! E depenar a galinha da Giovanna!
28
00:01:25,150 --> 00:01:27,010
[Fanny] Me dá o endereço do flat.
29
00:01:27,010 --> 00:01:30,610
[Visky] Absoluta...Respira fundo,
acalma e pensa.
30
00:01:30,610 --> 00:01:34,610
[Visky] Cê vai sair daqui igual uma maluca, sem plano? Pode acabar fazendo papel de ridícula.
31
00:01:34,610 --> 00:01:39,410
Eu cansei. Eu cansei de fazer plano, de pensar, de me acalmar! Tá entendendo?
32
00:01:39,410 --> 00:01:40,780
Escuta meu plano.
33
00:01:40,780 --> 00:01:44,950
Cê acha que você vai chegar, entrar no apê e dar o flagra no Anthony? Flat tem segurança.
34
00:01:44,950 --> 00:01:47,780
Eu arranho a cara do segurança
que ousar encostar em mim!
35
00:01:47,780 --> 00:01:51,450
E se um deles resolver revidar,
te der um sopapo? Sai tudo do lugar.
36
00:01:51,750 --> 00:01:54,280
[Visky] Além de velha, cê sai
zarolha e vai presa.
37
00:01:54,280 --> 00:01:57,010
Cê é delicada igual
um hipopótamo, né, Visky?
38
00:01:57,010 --> 00:02:01,480
Se quer que eu te chame de princesinha, eu chamo. Mas pra eu mentir, vai ter que aumentar meu salário.
39
00:02:02,250 --> 00:02:03,310
Vai!
40
00:02:03,310 --> 00:02:05,810
Fala, víbora de língua bifurcada.
41
00:02:05,810 --> 00:02:09,610
Custou duas notinhas de cem descobrir o número do apê do Anthony.
42
00:02:09,610 --> 00:02:15,050
[Visky] Aliás, me reembolse, porque com duas de cem eu pago o jantar pra um bofe.
43
00:02:17,380 --> 00:02:18,950
[Fanny] Continua.
44
00:02:21,550 --> 00:02:25,280
[Visky] Você aluga um apê no
mesmo andar do Anthony.
45
00:02:25,280 --> 00:02:26,810
[Visky] Arma um esquema...
46
00:02:26,810 --> 00:02:31,380
[Visky] ...e quando descobrir que os dois estão lá juntos, entra e faz teu escândalo.
47
00:02:31,480 --> 00:02:33,510
[Fanny] Como eu vou
entrar no apê?
48
00:02:33,510 --> 00:02:35,650
[Fanny] Você sabe
as palavras mágicas?
49
00:02:35,650 --> 00:02:40,650
[Visky] Cinco notinhas de cem, e a faxineira finge que deixou a chave dele cair no chão.
50
00:02:41,080 --> 00:02:42,780
Alugo o apê hoje.
51
00:02:42,780 --> 00:02:44,610
[Visky] Calma, Absoluta. Calma.
52
00:02:44,610 --> 00:02:46,850
[Visky] O rapaz da recepção
virou uma amiga,
53
00:02:46,850 --> 00:02:50,650
e disse que vai ligar quando desocupar um apê no andar do Anthony. Tem que esperar.
54
00:02:50,650 --> 00:02:52,610
E como que eu olho
pra cara dele até lá?
55
00:02:52,610 --> 00:02:55,850
Como sempre olha. É o teu homem.
Cê tem que lutar por ele.
56
00:02:56,580 --> 00:02:58,750
[Visky] Quanto mais velha,
pior a luta.
57
00:02:58,750 --> 00:03:00,980
[Visky] A vida já não é fácil.
58
00:03:01,250 --> 00:03:04,280
E a idade torna o amor
ainda mais difícil.
59
00:03:06,610 --> 00:03:09,010
O Anthony sempre me aprontou.
60
00:03:09,810 --> 00:03:12,450
Mas voltar com a Giovanna...
61
00:03:14,180 --> 00:03:17,010
Eu vou acabar perdendo
meu contrato com o Alex.
62
00:03:17,010 --> 00:03:18,980
Cê tem certeza que é ela?
63
00:03:20,610 --> 00:03:23,150
Usando o mesmo perfume que eu.
64
00:03:23,150 --> 00:03:25,410
Isso é coisa do Anthony.
65
00:03:25,680 --> 00:03:29,580
Ele sabe que eu cheiro ele
quando ele chega em casa.
66
00:03:33,510 --> 00:03:36,710
[Visky] Eu te ajudo a armar um
esquema pro dia do escândalo.
67
00:03:36,710 --> 00:03:39,650
[Visky] Você diz que vai
viajar e vai pro flat.
68
00:03:39,780 --> 00:03:41,780
[Visky] Aí fala pra ele passar aqui.
69
00:03:41,780 --> 00:03:44,510
[Visky] Quando ele sair daqui,
eu te ligo e aviso.
70
00:03:46,317 --> 00:03:48,980
Eu não sei nem o que
seria de mim sem você.
71
00:03:50,350 --> 00:03:52,310
Absoluta...
72
00:03:52,310 --> 00:03:55,310
Não me emociona, senão vai
borrar toda a minha maquiagem.
73
00:03:55,310 --> 00:03:56,680
Cê pintou o olho?
74
00:03:56,950 --> 00:03:59,610
Só passei uma sombrinha,
pra aliviar as olheiras.
75
00:03:59,610 --> 00:04:01,210
Vai lavar essa cara.
76
00:04:01,210 --> 00:04:03,580
Cê sabe que aqui não é
boate de drag queen.
77
00:04:09,380 --> 00:04:10,980
[Everaldo] Casar?
78
00:04:13,250 --> 00:04:15,310
Mas cê vai casar assim...
79
00:04:15,610 --> 00:04:16,780
...de repente?
80
00:04:16,780 --> 00:04:19,180
É. Eu sei que cê tá chocado,
81
00:04:19,180 --> 00:04:21,110
Pra mim também custa acreditar.
82
00:04:21,110 --> 00:04:24,810
Mas aconteceu assim,
de repente. Foi...
83
00:04:25,050 --> 00:04:27,350
Eu tô surpreso.
84
00:04:28,110 --> 00:04:29,750
Tô decepcionado.
85
00:04:30,680 --> 00:04:34,850
[Everaldo] Eu... eu sabia que cê
estava saindo com alguém.
86
00:04:35,210 --> 00:04:38,950
[Carol] Sabia?
[Everaldo] Eu vi você entrando no carro dele outro dia.
87
00:04:40,410 --> 00:04:42,150
[Everaldo] Pelo carrão...
88
00:04:42,650 --> 00:04:44,850
[Everaldo] É um homem rico.
[Carol] É.
89
00:04:46,310 --> 00:04:49,850
[Everaldo] Tá se casando por dinheiro?
[Carol] Que é isso...
90
00:04:49,850 --> 00:04:52,550
[Everaldo] Pra ter segurança...
[Carol] Não, você me conhece...
91
00:04:52,550 --> 00:04:55,550
[Carol] Eu não sou interesseira.
[Everaldo] Também não era impulsiva.
92
00:04:55,550 --> 00:04:57,110
[Carol] Me apaixonei.
93
00:04:59,150 --> 00:05:02,080
Desculpa, eu não
queria te magoar.
94
00:05:02,080 --> 00:05:08,610
Você é um cara... incrível.
Você é um cara... lindo.
95
00:05:10,510 --> 00:05:14,910
[Carol] Você se declarou, mas... Aconteceu. eu encontrei esse homem...
96
00:05:14,910 --> 00:05:17,150
[Everaldo e Carol gaguejam]
97
00:05:17,150 --> 00:05:20,780
[Carol] A gente se apaixonou, entende?
[Everaldo] Onde vocês se conheceram?
98
00:05:20,780 --> 00:05:24,780
Na reunião de pais. A filha dele é amiga da minha. Imagina que coincidência.
99
00:05:24,780 --> 00:05:27,610
[Everaldo] Faz pouco tempo.
[Carol] Sim, pouquíssimo tempo, tem...
100
00:05:27,610 --> 00:05:28,810
Carolina...
101
00:05:30,150 --> 00:05:34,880
[Everaldo] Cê não tá se precipitando em casar com uma pessoa que você mal conhece?
102
00:05:36,450 --> 00:05:38,910
[Carol] Ele é um homem solitário...
103
00:05:39,650 --> 00:05:41,850
[Carol] Ele tá cansado
de ser sozinho.
104
00:05:41,850 --> 00:05:44,450
[Carol] Ele quer ter alguém.
Quer ser um bom pai.
105
00:05:44,450 --> 00:05:47,180
[Carol] Cê sabe que a paixão é...
106
00:05:47,180 --> 00:05:50,650
[Carol] ...não dá a vontade
da gente perder tempo.
107
00:05:51,910 --> 00:05:55,250
[Everaldo] Esse brilhante é verdadeiro?
108
00:05:55,680 --> 00:05:56,850
[Carol] É.
109
00:06:00,280 --> 00:06:04,010
[Everaldo] Carolina, você...
não tá se vendendo?
110
00:06:05,750 --> 00:06:09,250
[Everaldo] Cê não foi conquistada
pelo dinheiro dele?
111
00:06:11,910 --> 00:06:14,750
[Carol] Agora cê me magoou.
[Everaldo] Não, não, não, desculpa.
112
00:06:14,750 --> 00:06:17,080
[Carol] Não, não....
[Everaldo] Eu só queria ter certeza,
113
00:06:17,080 --> 00:06:19,910
[Everaldo] porque não consigo
reconhecer a mulher que eu conheci.
114
00:06:19,910 --> 00:06:23,480
[Carol] Não, não. Eu não quero
te deixar aí na mão, tá?
115
00:06:23,480 --> 00:06:27,510
[Carol] Desculpa. Eu tenho que resolver
muita coisa do casamento...
116
00:06:27,650 --> 00:06:31,550
A candidata que eu tinha escolhido,
quando você apareceu, me ligou.
117
00:06:31,550 --> 00:06:32,750
[Carol] Uhum...
118
00:06:32,850 --> 00:06:34,480
Tá sem emprego ainda.
119
00:06:34,480 --> 00:06:35,710
Aham.
120
00:06:35,980 --> 00:06:38,910
[Everaldo] Eu ligo pra ela. Cê tá liberada.
[Carol] Ok.
121
00:06:38,910 --> 00:06:42,180
Eu posso vir fazer meio...
[Everaldo] Não...
122
00:06:42,180 --> 00:06:44,080
...meio expediente, se você...
123
00:06:44,080 --> 00:06:46,080
Eu prefiro não...
124
00:06:46,080 --> 00:06:49,180
...não te ver aqui, sabendo que
você vai casar com outro.
125
00:06:49,180 --> 00:06:50,550
[Carol] Tá bom.
126
00:06:53,750 --> 00:06:57,180
Carolina, cê não faz ideia do
quanto eu gosto de você.
127
00:06:58,110 --> 00:06:59,710
Eu também.
128
00:07:00,110 --> 00:07:02,580
Eu também gosto
muito de você.
129
00:07:03,183 --> 00:07:04,680
Mas como amigo.
130
00:07:05,810 --> 00:07:08,550
Eu queria ser mais
que um amigo.
131
00:07:11,710 --> 00:07:13,680
Boa sorte, seja feliz.
132
00:07:17,850 --> 00:07:19,350
[Carol] Ok.
133
00:07:24,110 --> 00:07:27,110
[Carol] Eu... eu pensei em...
134
00:07:28,150 --> 00:07:31,410
[Carol] Convidar você pro meu casamento...
[Everaldo] Não.
135
00:07:35,410 --> 00:07:37,310
[Everaldo] Eu prefiro não ir.
136
00:07:37,310 --> 00:07:38,950
[Everaldo] Tá doendo, sabe?
137
00:07:43,010 --> 00:07:46,980
Eu espero que você seja feliz,
que cê encontre alguém.
138
00:07:46,980 --> 00:07:49,280
[Everaldo] Obrigado.
[Carol] Seja feliz como eu.
139
00:07:49,280 --> 00:07:50,610
Vou ser feliz.
140
00:07:53,450 --> 00:07:55,750
Carolina...
141
00:08:01,250 --> 00:08:04,610
Carolina, se um dia você
precisar de um amigo...
142
00:08:04,750 --> 00:08:07,117
...um amigo de verdade...
143
00:08:08,083 --> 00:08:09,510
...me procura.
144
00:08:09,810 --> 00:08:11,683
Eu tô aqui.
145
00:08:12,150 --> 00:08:13,280
Conta comigo.
146
00:08:14,950 --> 00:08:17,010
Obrigada.
147
00:08:18,050 --> 00:08:22,910
Ah, você é maravilhoso, maravilhoso...
148
00:08:28,450 --> 00:08:31,510
[Carol] Foi tão difícil
falar com o Everaldo.
149
00:08:31,680 --> 00:08:33,610
[Carol] Ele gosta de mim.
150
00:08:33,610 --> 00:08:37,680
[Hilda] Mas vocês ficaram amigos.
E amizades não se perdem.
151
00:08:37,680 --> 00:08:39,210
[Carol] Eu sei.
152
00:08:39,210 --> 00:08:41,750
[Carol] Mas ele ficou
magoado, mãe.
153
00:08:42,110 --> 00:08:44,880
[Carol] Não queria que fosse assim.
154
00:08:45,780 --> 00:08:49,110
[Carol] A gente não manda
no coração da gente, não.
155
00:08:49,817 --> 00:08:51,950
[Carol] O Alex é o homem
da minha vida.
156
00:08:51,950 --> 00:08:54,780
[Hilda] E vai te fazer muito feliz.
157
00:08:54,780 --> 00:08:58,150
[Hilda] Essa sua vida vai
mudar bastante, minha filha.
158
00:08:58,150 --> 00:08:59,710
[Carol] Ai, mãe, eu sei...
159
00:09:00,010 --> 00:09:02,783
[Carol] Eu tenho medo disso.
160
00:09:03,680 --> 00:09:08,210
[Carol] Ele é um homem
muito rico, sabe? É uma riqueza...
161
00:09:09,550 --> 00:09:12,150
[Carol] Uma riqueza que
eu não sei como é.
162
00:09:12,150 --> 00:09:13,780
[Carol] É um outro mundo.
163
00:09:13,780 --> 00:09:17,810
[Hilda] Mas você vai aprender
a lidar com isso, minha filha.
164
00:09:17,810 --> 00:09:21,650
[Hilda] Escuta: vocês se amam.
Vão se ajudar.
165
00:09:21,810 --> 00:09:23,810
[Hilda] Vai dar certo.
166
00:09:24,310 --> 00:09:26,810
[Carol] Ai, às vezes parece que eu tô sonhando.
167
00:09:26,810 --> 00:09:30,510
[Carol] Eu não entendo o que
um homem como o Alex viu em mim.
168
00:09:30,510 --> 00:09:32,180
[Hilda] Carolina...
169
00:09:32,180 --> 00:09:35,580
[Hilda] Você é uma
mulher maravilhosa.
170
00:09:35,580 --> 00:09:38,280
[Hilda] Você é doce...
171
00:09:38,680 --> 00:09:40,780
[Hilda] ...é companheira...
172
00:09:41,550 --> 00:09:44,650
[Hilda] ...é dedicada, é sincera...
173
00:09:44,880 --> 00:09:47,010
[Carol] Ai, mãe, eu sei...
174
00:09:47,010 --> 00:09:50,450
[Carol] Eu não sei.
Eu fico insegura.
175
00:09:51,910 --> 00:09:54,810
[Carol] Hoje foi muita coisa.
176
00:09:55,810 --> 00:10:00,280
[Carol] Hoje eu revi o Rogério,
assinei o divórcio...
177
00:10:01,410 --> 00:10:05,050
[Carol] ...eu me despedi
do doutor Everaldo...
178
00:10:05,310 --> 00:10:07,350
[Carol] Ai, eu tô exausta.
179
00:10:07,510 --> 00:10:11,510
[Hilda] Ô, meu amor, a vida
dá muitas voltas, não é?
180
00:10:11,510 --> 00:10:14,510
[Carol] Hm...
[Hilda] Mas olha...
181
00:10:14,510 --> 00:10:19,510
[Hilda] Eu quero te dar um presente de casamento, mas eu não sei o quê...
182
00:10:19,510 --> 00:10:23,310
[Hilda] Ai, você vai ter tudo
do bom e do melhor.
183
00:10:23,310 --> 00:10:25,150
[Carol] Olha...
184
00:10:25,150 --> 00:10:27,380
[Carol] Eu tenho uma coisa...
185
00:10:27,380 --> 00:10:30,150
[Carol] ...uma coisinha que
eu sempre quis te pedir...
186
00:10:30,150 --> 00:10:32,310
[Carol] ...e nunca tive coragem.
187
00:10:32,310 --> 00:10:35,150
[Hilda] Mas seja o que for, já é sua.
188
00:10:35,150 --> 00:10:37,280
[Carol] Ah é?
[Hilda] Me diga o que é.
189
00:10:37,280 --> 00:10:40,710
[Hilda] Você quer o revólver
do seu pai de presente?
190
00:10:41,550 --> 00:10:44,650
[Carol] É a coisa que mais
me faz lembrar ele.
191
00:10:44,650 --> 00:10:47,610
[Hilda] Mas justo o revólver?
192
00:10:49,610 --> 00:10:51,810
[Carol] Ele me ensinou a atirar.
193
00:10:52,480 --> 00:10:54,050
[Carol] Lembra?
194
00:10:54,050 --> 00:10:55,710
[Hilda] É.
195
00:10:57,610 --> 00:11:01,210
[Carol] Os nossos momentos
de pai e filha...
196
00:11:05,010 --> 00:11:07,450
Quando ele me
levava pra aprender.
197
00:11:07,810 --> 00:11:11,880
[♪ Há de ventar - Bruno Morais ♪]
♪ Se tem vento lá fora, deixe entrar ♪
198
00:11:12,950 --> 00:11:15,980
♪ Não se esconda ♪
199
00:11:16,650 --> 00:11:21,050
♪ Debaixo da cama também há de ventar ♪
200
00:11:22,180 --> 00:11:26,410
♪ Abra os olhos, movimento involuntário ♪
201
00:11:26,780 --> 00:11:32,250
[disparo]
♪ Só os faça abrir e encarar de uma vez ♪
202
00:11:32,680 --> 00:11:34,610
♪ Há de ventar ♪
203
00:11:34,610 --> 00:11:37,950
Lembra quando eu falava
que ia me formar em Direito?
204
00:11:37,950 --> 00:11:39,650
Pra ser delegada?
205
00:11:39,650 --> 00:11:42,750
[ri] O pai ficava
orgulhoso de mim.
206
00:11:44,650 --> 00:11:46,480
[Hilda] Ficava, sim.
207
00:11:47,180 --> 00:11:49,110
[Hilda] Você não estudou.
208
00:11:50,550 --> 00:11:54,110
[Hilda] Também ele não
estava mais aqui pra ver.
209
00:11:56,910 --> 00:11:59,680
Eu nunca quis me separar
das coisas que eram do seu pai.
210
00:12:00,410 --> 00:12:03,750
Mãe, se for difícil pra você,
não precisa me dar a arma.
211
00:12:03,750 --> 00:12:08,980
Não, querida, não. Eu passei anos vivendo das lembranças do seu pai,
212
00:12:08,980 --> 00:12:10,750
do que eu vivi com ele.
213
00:12:10,817 --> 00:12:13,310
Eu acho que tá na hora
de olhar pra frente.
214
00:12:13,950 --> 00:12:19,010
[Hilda] O meu futuro é a sua
felicidade e a da Arletinha.
215
00:12:19,580 --> 00:12:24,580
E o seu promete ser maravilhoso
e seguro, minha filha.
216
00:12:25,510 --> 00:12:32,450
Bem, é um presente de casamento estranho, mas se é o que você quer...
217
00:12:32,450 --> 00:12:33,450
...é seu.
218
00:12:33,910 --> 00:12:36,580
[ambas riem]
219
00:12:37,050 --> 00:12:39,880
[Hilda] Mas olha, cuidado.
220
00:12:40,510 --> 00:12:45,650
[Hilda] Porque você sabe que é muito mais perigoso ter uma arma em casa do que não ter.
221
00:12:45,650 --> 00:12:47,850
[Carol] Ah, mãe, não se
preocupa com isso. Eu sei.
222
00:12:47,850 --> 00:12:50,780
[Carol] A arma tem que
estar sempre descarregada.
223
00:12:51,910 --> 00:12:53,780
[Carol] E está.
224
00:12:54,080 --> 00:12:57,110
[Carol] As balas estão dentro da caixa.
[Hilda] eu sei.
225
00:12:57,110 --> 00:12:58,980
E eu confio em você.
226
00:12:59,180 --> 00:13:00,650
[Hilda ri]
227
00:13:07,650 --> 00:13:11,550
[Anthony] Parece que não tá gostando da minha visita. Fica olhando por essa janela.
228
00:13:11,550 --> 00:13:15,410
[Fábia] Que é isso, filho. É que eu convidei um amigo pra comer uma pizza aqui.
229
00:13:15,410 --> 00:13:17,580
[Anthony] Amigo, mãe? Que amigo?
Cê só tem amigas.
230
00:13:17,580 --> 00:13:21,610
[Fábia] Eu não sou tão infeliz assim, meu filho.
É um amigo novo.
231
00:13:21,610 --> 00:13:23,610
[Anthony] Novo? Quantos anos?
232
00:13:23,610 --> 00:13:26,150
[Fábia] Eu quis dizer
um amigo recente.
233
00:13:26,150 --> 00:13:27,550
[campainha]
[Fábia] Ah, é ele!
234
00:13:27,550 --> 00:13:31,410
[Fábia] Deve ser ele. Vai embora, agora.
Por favor, Anthony.
235
00:13:31,410 --> 00:13:33,680
[Anthony] Cumprimento e vou.
[Fábia] Tá bom.
236
00:13:33,680 --> 00:13:35,410
[Anthony] Mãe, mãe, mãe...
[Fábia] Que!?
237
00:13:35,410 --> 00:13:37,510
[Anthony] Cuidado pra não
ser seduzida, ein?
238
00:13:37,510 --> 00:13:41,780
[Fábia] A essa altura da minha vida, se alguém tentar me seduzir, eu agradeço e colaboro.
239
00:13:41,780 --> 00:13:43,950
[Fábia] Ai! Que é isso?
240
00:13:44,010 --> 00:13:46,110
[Fábia] Olá.
[Oswaldo] Boa noite.
241
00:13:46,110 --> 00:13:48,350
[Fábia] Lembra do meu filho, Anthony?
242
00:13:48,350 --> 00:13:51,310
[Oswaldo] Sim, claro. Como vai?
[Fábia] É Oswaldo.
243
00:13:51,310 --> 00:13:54,350
[Fábia] Aliás, o Anthony
estava de saída, não é, filho?
244
00:13:54,350 --> 00:13:57,510
[Fábia] Até porque o espaço
aqui é meio exíguo.
245
00:13:57,510 --> 00:13:58,980
[Fábia] Boa noite, filho.
246
00:13:58,980 --> 00:14:01,380
[Anthony] Boa noite pra vocês.
[Oswaldo] Boa noite.
247
00:14:01,380 --> 00:14:04,180
[Anthony] Divirtam-se.
[Fábia] Tá ótimo.
248
00:14:04,180 --> 00:14:08,050
[Anthony] Sem exageros, ein?
[Fábia ri] Que!?
249
00:14:08,050 --> 00:14:10,210
[Fábia] Ele é muito
brincalhão, o Anthony.
250
00:14:10,210 --> 00:14:11,880
[Oswaldo] Eu cheguei cedo?
251
00:14:11,880 --> 00:14:13,380
[Fábia] É...
252
00:14:13,380 --> 00:14:16,550
[Fábia] Pra pizza, sim.
Mas pro vinho, não.
253
00:14:16,550 --> 00:14:20,180
[Fábia] Meu filho tem sido muito
generoso comigo ultimamente.
254
00:14:20,180 --> 00:14:23,880
[Fábia] Temos um belo francês.
Chateauneuf du Pape.
255
00:14:23,880 --> 00:14:25,150
[Fábia] Abre.
256
00:14:25,380 --> 00:14:28,450
[Alex] Fala, Pia. Tô sem tempo.
Carolina tá me esperando pra jantar.
257
00:14:28,450 --> 00:14:29,680
[Alex] Um uísque, por favor.
258
00:14:29,680 --> 00:14:33,910
[Pia] Acho que ela não vai se incomodar se você se atrasar um pouco. Obrigada por vir.
259
00:14:33,910 --> 00:14:36,780
[Alex] Estranhei cê ter ligado.
O que é? Problema com as crianças?
260
00:14:36,780 --> 00:14:40,880
[Pia] Bom, primeiro, elas não são
mais crianças. Problemas, sempre.
261
00:14:40,880 --> 00:14:44,210
[Pia] A Giovanna é a Giovanna.
Não tem limite nenhum.
262
00:14:44,210 --> 00:14:46,580
[Alex] E o Bruno? Arrumou
namorada? Tá na hora.
263
00:14:46,580 --> 00:14:48,950
[Pia] Ele é a menor das
minhas preocupações.
264
00:14:48,950 --> 00:14:52,350
[Pia] Alex, o Bruno ainda tem muito tempo pra arrumar uma namorada, né?
265
00:14:52,350 --> 00:14:56,510
[Alex] Não concordo. Na idade dele eu tinha um monte.
[Pia] Você é você. Ele é ele.
266
00:14:56,510 --> 00:14:59,480
[Pia] Qual o problema, Alex?
Cê tem medo que o Bruno seja gay?
267
00:14:59,480 --> 00:15:03,010
[Alex] O Bruno não é gay.
Ele é tímido.
268
00:15:03,710 --> 00:15:06,380
[Alex] Mas vou conversar com ele.
Vou ajudar.
269
00:15:06,383 --> 00:15:09,650
[Pia] eu acho ótimo você
conversar com ele, mas cuidado.
270
00:15:09,650 --> 00:15:11,850
[Pia] É um assunto delicado.
271
00:15:12,980 --> 00:15:16,750
[Pia] Mas eu não vim
aqui falar sobre filho.
272
00:15:18,350 --> 00:15:20,950
[Pia] Eu vim falar sobre
o seu casamento.
273
00:15:25,810 --> 00:15:28,580
[Alex] Pia, sinceramente...
274
00:15:28,580 --> 00:15:32,810
[Alex] ...eu não imagino o que você possa ter pra falar sobre o meu casamento.
275
00:15:32,810 --> 00:15:36,950
[Alex] Mas já veio sem o personal.
Ponto pra você. Pode falar.
276
00:15:38,050 --> 00:15:42,180
[Pia] Cê tá cometendo um grande
erro com esse casamento.
277
00:15:42,380 --> 00:15:43,580
[Alex] Erro?
278
00:15:45,510 --> 00:15:48,810
[Gui] Hum, gata...
Não vai ficar comigo hoje?
279
00:15:48,880 --> 00:15:51,950
[Angel] Não dá. Preciso
conversar com a minha mãe.
280
00:15:52,080 --> 00:15:53,850
[Gui] Fala depois.
281
00:15:54,180 --> 00:15:57,350
[Angel] É sobre o casamento dela.
É assunto sério.
282
00:15:57,950 --> 00:16:00,380
[Gui] Tá... tudo bem?
283
00:16:00,380 --> 00:16:02,150
[Angel] Tá sim.
284
00:16:03,650 --> 00:16:05,750
[Angel] Eu já tomei uma decisão.
285
00:16:12,350 --> 00:16:15,050
[Carol] Mas eu não tô entendendo.
286
00:16:15,310 --> 00:16:16,850
[Angel] Ô mãe...
287
00:16:16,850 --> 00:16:21,580
[Angel] Eu pensei bem, e eu quero morar aqui com a vó depois do casamento.
288
00:16:21,580 --> 00:16:24,480
[Carol] Cê quer que eu case,
mas cê não quer vir morar comigo.
289
00:16:24,480 --> 00:16:25,950
[Hilda] Por que isso agora?
290
00:16:25,950 --> 00:16:27,780
Vó, vai ser melhor.
291
00:16:27,780 --> 00:16:30,010
Deixa eu ficar aqui com você.
292
00:16:30,080 --> 00:16:33,480
[Hilda] Essa casa é sua, minha neta.
Vai ser sempre.
293
00:16:33,480 --> 00:16:35,810
Mas vocês duas são grudadas.
294
00:16:35,810 --> 00:16:39,480
Eu não posso entender o motivo de você não querer morar com a sua mãe.
295
00:16:39,480 --> 00:16:41,750
Minha filha, eu não entendo...
296
00:16:41,750 --> 00:16:44,680
[Carol] ...e eu não aceito.
[Angel] Não aceita o quê, mãe?
297
00:16:44,680 --> 00:16:48,150
[Angel] Vai dizer que porque cê tem minha guarda, eu sou obrigada a morar com você.
298
00:16:48,150 --> 00:16:50,280
Não, obrigada, nunca.
299
00:16:50,450 --> 00:16:54,010
[Carol] Mas eu nunca pensei que ia ter que te pedir pra vir morar comigo.
300
00:16:54,680 --> 00:16:57,810
Eu achei que a gente
ia morar junta até...
301
00:16:58,110 --> 00:16:59,480
...até você casar.
302
00:17:02,810 --> 00:17:04,310
Pensei que cê me amasse.
303
00:17:04,310 --> 00:17:06,510
Eu te amo, mãe.
304
00:17:06,610 --> 00:17:08,780
Mas isso não tem nada
a ver com a gente.
305
00:17:09,610 --> 00:17:11,410
É por causa do Alex.
306
00:17:12,450 --> 00:17:14,510
[Hilda] O que cê tem contra ele?
307
00:17:15,580 --> 00:17:18,510
[Carol] Filha, foi alguma
coisa que ele te fez?
308
00:17:19,780 --> 00:17:24,250
Quando a gente chegou naquele jantar de noivado, cê estava com ele no escritório.
309
00:17:26,480 --> 00:17:28,950
Foi alguma coisa
que ele te disse?
310
00:17:30,417 --> 00:17:31,810
Não.
311
00:17:32,010 --> 00:17:35,180
Eu só fui lá agradecer ele
por pagar as dívidas da vó.
312
00:17:36,080 --> 00:17:37,380
[Angel] Ô mãe...
313
00:17:37,380 --> 00:17:39,910
Eu só quero morar aqui com ela.
Não tem drama nisso.
314
00:17:39,910 --> 00:17:42,510
Tem drama, sim, minha filha.
Eu não aceito isso, meu amor.
315
00:17:42,510 --> 00:17:43,410
Mãe...
316
00:17:43,410 --> 00:17:45,650
[Carol] Deixa eu te falar
uma coisa, Arlete...
317
00:17:45,650 --> 00:17:48,610
Se você não vier morar comigo,
eu não me caso mais.
318
00:17:48,610 --> 00:17:50,010
Tá certo?
319
00:17:50,117 --> 00:17:52,010
Eu fico aqui com você.
320
00:17:52,410 --> 00:17:55,180
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
321
00:17:55,450 --> 00:17:58,880
♪♪♪
322
00:17:58,880 --> 00:18:06,210
♪ You are my angel ♪
323
00:18:06,510 --> 00:18:11,180
♪♪♪
324
00:18:12,117 --> 00:18:14,350
Virou conselheira matrimonial, Pia?
325
00:18:15,150 --> 00:18:17,510
Sou amiga e sua ex-mulher.
326
00:18:17,617 --> 00:18:19,150
[Pia] Mãe dos seus filhos.
327
00:18:19,150 --> 00:18:21,450
Eu tenho obrigação de te avisar.
328
00:18:21,617 --> 00:18:23,380
Esse casamento é um erro.
329
00:18:23,910 --> 00:18:25,110
É?
330
00:18:25,480 --> 00:18:26,780
Vamos lá...
331
00:18:26,950 --> 00:18:29,580
Então me explica,
mas seja bem rapidinha.
332
00:18:30,483 --> 00:18:33,710
Ela é de uma classe social
muito diferente da sua.
333
00:18:33,710 --> 00:18:35,117
É?
[Pia] É.
334
00:18:35,250 --> 00:18:37,380
E o personal troglodita e você?
335
00:18:37,380 --> 00:18:39,380
Eu não vou casar com ele.
336
00:18:39,380 --> 00:18:42,050
Nunca. A minha situação
é muito diferente da sua.
337
00:18:42,217 --> 00:18:45,580
[Pia] Além do mais, você é uma
das maiores fortunas deste país.
338
00:18:45,580 --> 00:18:48,750
Alex, essa mulher
quer o seu dinheiro.
339
00:18:48,750 --> 00:18:51,710
[Pia] Eu já soube até que cê tá
pagando as dívidas da mãe dela.
340
00:18:51,710 --> 00:18:53,250
Merreca.
[Pia] Merreca.
341
00:18:53,250 --> 00:18:56,180
Merreca agora, né? Mas cada dia
vai ser mais e mais e mais.
342
00:18:56,183 --> 00:18:58,650
A Carolina não é
uma mulher interesseira.
343
00:18:58,650 --> 00:19:02,450
[Pia] Meu Deus do céu... Eu não consigo entender o que você viu nela.
344
00:19:02,450 --> 00:19:04,780
[Alex] Não precisa. Quem vai
casar com ela sou eu.
345
00:19:04,780 --> 00:19:06,910
Mas isso não
vai dar certo.
346
00:19:06,910 --> 00:19:10,810
Por que você não namora a brega, dá um banho de loja, fica amante dela?
347
00:19:10,810 --> 00:19:12,980
Agora, casar?
Casar pra quê!?
348
00:19:12,980 --> 00:19:15,450
[Alex] Porque eu quero
a companhia dela.
349
00:19:15,450 --> 00:19:17,780
Da família dela.
[Pia] Família...
350
00:19:17,780 --> 00:19:19,680
[Pia] Cê tem seu filho e sua filha.
351
00:19:19,680 --> 00:19:22,510
Por que cê acha que vai
ser mais feliz com a família dela?
352
00:19:22,510 --> 00:19:24,080
[Alex] Pia, me faz um favor...
353
00:19:27,450 --> 00:19:29,050
Paga a conta.
354
00:19:29,050 --> 00:19:30,850
Tira da pensão que te dou.
355
00:19:31,980 --> 00:19:35,010
[Alex] E trata de ficar
amiga da minha mulher.
356
00:19:35,410 --> 00:19:39,480
[Alex] Falando nisso, já deu o endereço do cabelereiro que cê prometeu?
357
00:19:39,950 --> 00:19:42,550
[Pia] Não.
[Alex] Então faz isso amanhã.
358
00:19:42,880 --> 00:19:45,980
[Alex] E engole com cara
feliz o meu casamento.
359
00:19:46,180 --> 00:19:48,380
[Alex] Porque se eu ficar
bravo com você...
360
00:19:48,380 --> 00:19:51,250
[Alex] ...quem tem
a perder é você.
361
00:19:58,850 --> 00:20:03,017
[Sam] Ó, consegui um pouquinho do que cê gosta. Tá aqui no banheiro.
362
00:20:03,017 --> 00:20:05,280
[Larissa] Sam, eu tenho
uma coisa pra dizer.
363
00:20:05,280 --> 00:20:06,510
[Sam] Diz.
364
00:20:06,510 --> 00:20:10,150
[Sam] Mas antes podia
rolar um beijo, um carinho...
365
00:20:10,150 --> 00:20:12,410
[Larissa] Ah, não vai rolar
mais nada entre a gente.
366
00:20:12,410 --> 00:20:16,380
[Larissa] Pra mim já deu. Não é amizade, não é compromisso... A gente transa, até se gosta...
367
00:20:16,380 --> 00:20:20,650
[Larissa] Mas eu não significo nada pra você.
[Sam] Larissa, eu forneço o que cê gosta, a gente se curte.
368
00:20:20,650 --> 00:20:24,810
[Larissa] Eu vim pra dizer que não quero mais.
[Sam] Não, você tá brava porque não conseguiu o que queria,
369
00:20:24,810 --> 00:20:28,050
[Larissa] Cê acha que eu só penso em droga!?
[Sam] Não, mas sei que cê não vive sem.
370
00:20:28,050 --> 00:20:31,250
[Larissa ri alto] Olha aqui, ó...
Eu paro quando eu quiser.
371
00:20:31,250 --> 00:20:33,310
Ah, para?
Então vai ter que parar.
372
00:20:33,310 --> 00:20:36,410
[Sam] Cê tá terminando tudo entre a gente. Não vou te fornecer mais nada.
373
00:20:36,410 --> 00:20:40,510
Eu sabia! Eu sabia, sabia!
Isso é chantagem.
374
00:20:40,510 --> 00:20:42,880
Que chantagem, Larissa?
Só não curto frescura. Só isso.
375
00:20:43,680 --> 00:20:46,510
Tudo bem. Tô indo.
Só vim pra dizer.
376
00:20:46,510 --> 00:20:50,010
[Sam] Tá falando sério, Larissa? Achei que estava me colocando contra a parede
377
00:20:50,010 --> 00:20:52,180
[Sam] só pra eu assumir
o nosso lance, não é isso?
378
00:20:52,180 --> 00:20:54,250
Cê não entendeu nada, cara.
379
00:20:54,250 --> 00:20:58,010
[Sam] Larissa, eu não tenho nada pra oferecer além do que a gente usa aqui,
380
00:20:58,010 --> 00:21:01,080
[Sam] mas se você quer compromisso, é compromisso. A gente fecha.
381
00:21:01,080 --> 00:21:05,050
[Sam] A gente faz assim: a gente transa com outras pessoas só pra ganhar nossa grana.
382
00:21:05,050 --> 00:21:07,380
[Larissa] Já deu, Sam.
passou da hora de dizer.
383
00:21:07,710 --> 00:21:11,010
[♪ música doce com guitarra ♪]
384
00:21:11,410 --> 00:21:23,550
♪♪♪
385
00:21:25,680 --> 00:21:27,880
E aí, falou tudo?
386
00:21:27,880 --> 00:21:29,550
[Larissa] Falei.
387
00:21:29,550 --> 00:21:31,880
[Larissa] Ficou mal, mas eu...
388
00:21:31,880 --> 00:21:34,550
[Larissa] ...não gosto
de ponta solta, não.
389
00:21:34,550 --> 00:21:36,810
[Roy] Fez bem. Fez bem.
390
00:21:36,810 --> 00:21:40,610
[Roy] Também acho melhor assim.
Tudo às claras.
391
00:21:40,980 --> 00:21:50,350
♪♪♪
392
00:21:51,250 --> 00:21:53,350
[Roy] Eu quero você, gata.
393
00:21:53,910 --> 00:21:55,780
[Roy] Vem.
394
00:21:58,410 --> 00:22:01,710
[Larissa] Cê sabe que tem
os caras do book rosa, né?
395
00:22:02,180 --> 00:22:04,710
[Roy] É diferente, né?
Não é amor.
396
00:22:05,310 --> 00:22:07,080
[Larissa] É.
397
00:22:08,910 --> 00:22:14,650
[Larissa] Às vezes eu dou uma cheirada de vez em quando, pra aguentar os caras do book rosa...
398
00:22:16,280 --> 00:22:18,710
[Roy] Tô aqui pra
te dar uma força.
399
00:22:22,150 --> 00:22:25,680
[Larissa] Me arruma aquilo que cê usa, ein.
Queria experimentar.
400
00:22:25,680 --> 00:22:27,210
[Roy] Crack?
[Larissa] É.
401
00:22:27,210 --> 00:22:28,750
[Roy] Não.
402
00:22:28,750 --> 00:22:30,350
[Roy] Tem que saber segurar.
403
00:22:30,350 --> 00:22:33,450
[Roy] E eu te digo: é difícil,
bem difícil segurar.
404
00:22:33,450 --> 00:22:35,850
[Roy] Eu prometi pra mim...
405
00:22:36,280 --> 00:22:40,250
[Roy] Eu posso usar. Posso.
Mas não te dou, não.
406
00:22:40,680 --> 00:22:44,380
[Roy] Crack não. Fica na branca,
que cê já cheira demais.
407
00:22:44,380 --> 00:22:48,250
[Larissa] Cê não confia em mim?
[Roy] Crack engana.
408
00:22:50,310 --> 00:22:53,050
[Roy] Que foi? Quer discutir
por bobagem?
409
00:22:58,650 --> 00:23:01,980
[Roy] Ó, o que importa é que
a gente tá junto de verdade.
410
00:23:01,980 --> 00:23:04,550
[Roy] Não tem mais
Sam na parada...
411
00:23:04,910 --> 00:23:07,480
[Roy] Você é minha.
Exclusiva.
412
00:23:10,710 --> 00:23:13,350
[Larissa] Fora os clientes.
413
00:23:13,650 --> 00:23:16,280
[Larissa ri]
414
00:23:16,280 --> 00:23:18,680
[Roy] Ai, eu te adoro.
Eu te adoro...
415
00:23:18,680 --> 00:23:22,183
[Roy] Prometo que vou
te tirar dessa vida. Prometo.
416
00:23:26,650 --> 00:23:29,410
[Darlene] Você quer continuar
aqui com sua avó?
417
00:23:29,410 --> 00:23:32,210
[Angel] É. Não sei por que
minha mãe tá fazendo terremoto.
418
00:23:32,210 --> 00:23:34,350
[Carol] Porque é um terremoto,
minha filha.
419
00:23:34,450 --> 00:23:36,280
[Carol] Eu não vou
me separar de você.
420
00:23:36,280 --> 00:23:38,550
Cê não ama o Alex?
[Carol] Amo.
421
00:23:38,750 --> 00:23:41,050
[Carol] Mas você é minha filha.
422
00:23:41,550 --> 00:23:44,480
[Carol] Você tem
apenas 16 anos.
423
00:23:44,483 --> 00:23:46,480
[Carol] Eu tenho
que cuidar de você.
424
00:23:46,480 --> 00:23:49,750
[Carol] E se eu tiver que escolher
entre você e ele, eu escolho você.
425
00:23:49,750 --> 00:23:50,850
[Hilda] Arlete...
426
00:23:50,850 --> 00:23:54,880
[Hilda] Você está sendo irracional.
Tá fazendo sua mãe sofrer.
427
00:23:55,410 --> 00:23:59,310
[Hilda] Cê tá tirando a chance dela de ser feliz, de ter um companheiro.
428
00:23:59,610 --> 00:24:03,280
[Hilda] Minha filha, é muito
triste envelhecer sozinha.
429
00:24:03,280 --> 00:24:04,450
Tá, mãe.
430
00:24:04,580 --> 00:24:07,110
Eu não vou atrapalhar tua vida.
Esquece tudo.
431
00:24:07,110 --> 00:24:09,410
Eu vou morar com você,
mas é por você.
432
00:24:09,410 --> 00:24:12,250
[Angel] E não é de livre
e espontânea vontade.
433
00:24:12,750 --> 00:24:16,283
[♪ música lenta com guitarra ♪]
[♪ Ainda Penso - Taís Alvarenga ♪]
434
00:24:16,350 --> 00:24:20,780
♪ E o quase tudo que eu dei já se foi ♪
435
00:24:20,780 --> 00:24:23,480
♪ Em tão pouco tempo ♪
436
00:24:24,650 --> 00:24:28,310
♪ Sei que você não pode mais voltar ♪
437
00:24:29,780 --> 00:24:31,980
♪ É que eu ainda penso ♪
438
00:24:31,980 --> 00:24:37,110
♪ E digo que não, mas volto a procurar ♪
439
00:24:39,510 --> 00:24:43,910
♪ Sei que você não pode mais voltar ♪
440
00:24:44,650 --> 00:24:47,110
♪ É que eu ainda penso ♪
441
00:24:47,110 --> 00:24:50,950
♪ E digo que não, mas volto a procurar ♪
442
00:24:51,280 --> 00:24:53,650
[Carol] Não consigo entender
o que deu nela.
443
00:24:53,850 --> 00:24:58,450
[Darlene] Sendo sincera. Se ela prefere morar com a avó, deixa ficar aqui.
444
00:24:58,450 --> 00:25:00,710
[Hilda] Mas a Carolina ia sofrer muito.
445
00:25:00,710 --> 00:25:03,510
[Darlene] Mas algum motivo ela
deve ter pra não querer ir.
446
00:25:03,510 --> 00:25:05,910
[Carol] Olha, só pode ser ciúme.
447
00:25:05,910 --> 00:25:10,350
[Carol] Quem sabe essa menina não tem o sonho, lá no fundo, de eu voltar com o pai dela?
448
00:25:10,350 --> 00:25:15,780
[Darlene] Bobagem. Ele já tem uma filha, outra mulher, e a Arlete tem noção das coisas.
449
00:25:15,780 --> 00:25:19,350
[Darlene] O motivo deve ser outro.
[Hilda] Mas que motivo pode ser esse?
450
00:25:19,480 --> 00:25:23,050
Não é melhor pensar antes
de tomar uma decisão?
451
00:25:23,050 --> 00:25:27,180
Deixa ela ficar aqui
um tempo, quem sabe...
452
00:25:27,180 --> 00:25:29,180
Quero minha filha comigo.
453
00:25:29,850 --> 00:25:32,250
[telefone toca]
454
00:25:35,980 --> 00:25:37,650
[Darlene] Alô?
455
00:25:39,010 --> 00:25:40,580
[Darlene] Claro.
456
00:25:40,580 --> 00:25:43,980
[Darlene] Claro. Tô indo
pra aí imediatamente.
457
00:25:44,310 --> 00:25:46,410
[Hilda] O que foi, Darlene?
458
00:25:46,410 --> 00:25:48,880
[Darlene] O pai do Joel faleceu.
459
00:25:48,880 --> 00:25:52,150
[Darlene] Estava mal.
Já estava desenganado.
460
00:25:52,350 --> 00:25:56,580
Sofreu tanto esses últimos dias...
A gente já estava esperando.
461
00:25:56,580 --> 00:26:01,180
[Hilda] Meu Deus. Me avisa do enterro, que eu quero muito dar um abraço no Joel.
462
00:26:01,180 --> 00:26:02,550
[Carol] Eu também. Eu também.
463
00:26:02,550 --> 00:26:03,880
[Darlene] Imagina, querida.
464
00:26:03,880 --> 00:26:06,510
Cê tá nos preparativos
do casamento...
465
00:26:06,510 --> 00:26:08,350
Eu tenho que ir.
O Joel precisa de mim.
466
00:26:08,350 --> 00:26:12,080
[Hilda] Vai, mas olha: vai com calma.
[Darlene] Tá. Eu ligo depois. Tchau.
467
00:26:12,080 --> 00:26:14,450
[Carol] Manda um
beijo pra ele, tá?
468
00:26:14,450 --> 00:26:17,050
[Hilda] Ai, que coisa chata...
469
00:26:17,750 --> 00:26:19,380
[Carol] Ai, mãe...
470
00:26:21,710 --> 00:26:25,480
[Carol] Que motivo a Arlete pode ter pra não querer morar com a gente, mãe?
471
00:26:25,480 --> 00:26:28,550
[Hilda] Você mesma disse.
Ciúme.
472
00:26:28,850 --> 00:26:30,650
[Hilda] Cê vai se casar...
473
00:26:30,650 --> 00:26:35,380
[Hilda] Ela não tá acostumada a ver você com outro homem que não seja o pai dela.
474
00:26:36,450 --> 00:26:40,110
[Hilda] Meu amor, isso passa.
Isso passa...
475
00:26:40,110 --> 00:26:42,710
[Hilda] Ela já disse que
vai morar com você.
476
00:26:42,710 --> 00:26:44,080
[Carol] Ah, mãe...
477
00:26:44,080 --> 00:26:46,750
[Carol] Mas não é da vontade dela.
A gente sente.
478
00:26:46,750 --> 00:26:47,950
[Hilda] Calma.
479
00:26:47,950 --> 00:26:50,380
[Hilda] Calma, calma...
[Carol] Ãaah....
480
00:26:50,880 --> 00:26:54,450
[Carol] Vou me arrumar. Vou me trocar, que daqui a pouco o Alex chega aí.
481
00:26:54,450 --> 00:26:56,550
[Hilda] Vai.
[Carol] Vou lá.
482
00:26:57,610 --> 00:26:59,210
Calma.
483
00:27:04,750 --> 00:27:07,510
[jazz lento ao fundo]
484
00:27:09,650 --> 00:27:12,010
[Anthony] Ah! É festa?
485
00:27:12,010 --> 00:27:13,650
[Fanny ri] Não.
486
00:27:13,650 --> 00:27:15,350
[Fanny] Festa, não.
487
00:27:15,350 --> 00:27:19,580
[Fanny] Aqui a gente sempre fica na maior roda viva, não tem tempo de namorar.
488
00:27:19,580 --> 00:27:20,680
[Fanny] Né?
489
00:27:20,680 --> 00:27:25,950
[Fanny] Preparei dry martini pra gente.
[Anthony] Tanqueray! Ah, cê sabe do que eu gosto.
490
00:27:25,950 --> 00:27:30,480
[Fanny] É... Agora, com a grana
do Alex, meu amor...
491
00:27:30,480 --> 00:27:32,880
[Fanny] a gente pode ter
do bom e do melhor.
492
00:27:32,880 --> 00:27:36,180
[Fanny] Vamos relaxar...
493
00:27:38,650 --> 00:27:41,950
[Fanny] Cê tá vindo lá
da sua mãe?
494
00:27:41,950 --> 00:27:45,380
[Anthony] Estava. Imagina,
ela arrumou um paquera agora.
495
00:27:45,380 --> 00:27:48,083
[Fanny ri alto] Na idade dela?
496
00:27:48,080 --> 00:27:49,480
Uau!
497
00:27:49,480 --> 00:27:51,350
Mas eu fico feliz.
498
00:27:51,350 --> 00:27:54,710
Assim cê não vai precisar levar
ela ao médico todas as tardes.
499
00:27:54,710 --> 00:27:56,510
Não foi isso o
que eu quis dizer.
500
00:27:56,510 --> 00:27:58,210
Já marquei novas consultas.
501
00:27:58,210 --> 00:28:01,610
[Anthony] Tô aproveitando pra
ver questões neurológicas.
502
00:28:02,180 --> 00:28:04,780
A tua mãe tá com
problemas neurológicos?
503
00:28:04,780 --> 00:28:05,880
[Anthony nega] Hm-hm.
504
00:28:05,880 --> 00:28:10,080
[Anthony] Não, estamos fazendo um check-up completo. Na idade dela, precisa, né?
505
00:28:10,080 --> 00:28:11,480
[Fanny afirma] Hmm.
506
00:28:11,480 --> 00:28:16,110
Se ela tem capacidade de arrumar
um paquera, tá melhor que eu.
507
00:28:16,380 --> 00:28:18,580
[Anthony] Cê tem a mim.
508
00:28:18,850 --> 00:28:20,910
[Anthony] Hm?
[Fanny] Hum...
509
00:28:21,410 --> 00:28:24,780
[Fanny] Muito tempo que
ninguém tenta me seduzir.
510
00:28:25,180 --> 00:28:27,910
Isso é porque eu tô
sempre do seu lado, Fanny.
511
00:28:27,910 --> 00:28:30,310
Senão não iam
te deixar em paz.
512
00:28:30,310 --> 00:28:35,483
[ri] Ai, eu adoro tua sinceridade.
513
00:28:43,450 --> 00:28:45,180
Cê acha que eu...
514
00:28:45,610 --> 00:28:48,050
...que eu tô precisando
de um lifting?
515
00:28:48,050 --> 00:28:50,250
[Anthony] Não. Cê tá linda assim.
516
00:28:50,450 --> 00:28:53,310
Não mente demais,
que é deselegante, tá?
517
00:28:53,750 --> 00:28:57,880
[Fanny] Já tentei uma vez
fazer uma plástica mas...
518
00:28:57,880 --> 00:28:59,650
[Fanny] ...problema com anestesia...
519
00:28:59,650 --> 00:29:00,680
Não sabia disso.
520
00:29:00,680 --> 00:29:03,380
É. Vou tentar de novo, né?
521
00:29:03,583 --> 00:29:05,880
Acho melhor cê não
fazer plástica, mesmo.
522
00:29:05,880 --> 00:29:07,880
Repuxar demais fica
com cara de mico.
523
00:29:07,880 --> 00:29:10,150
[ri alto]
524
00:29:12,450 --> 00:29:16,410
Ai... Tua gentileza me fascina.
525
00:29:16,950 --> 00:29:19,350
[Anthony] Sinceridade dói?
526
00:29:19,350 --> 00:29:22,750
[Fanny] Não, meu amor.
Eu tô acostumada.
527
00:29:26,880 --> 00:29:31,210
Hoje tô me sentindo
mais velho que você.
528
00:29:31,417 --> 00:29:33,310
Acho que é por causa
da minha mãe.
529
00:29:33,680 --> 00:29:34,880
Da tua mãe?
530
00:29:34,880 --> 00:29:36,280
[Anthony] É.
531
00:29:36,880 --> 00:29:39,350
Às vezes ela me tira
todas as forças.
532
00:29:39,450 --> 00:29:41,280
Coisa...
533
00:29:41,780 --> 00:29:43,380
...coisa psicológica.
534
00:29:46,280 --> 00:29:49,610
[Anthony] Desculpa, mas... hoje...
535
00:29:51,810 --> 00:29:53,510
Não vai ter destruição.
536
00:29:54,150 --> 00:29:57,080
Vou tomar um banho e
deitar mais cedo. Tudo bem?
537
00:29:57,510 --> 00:30:00,080
Claro, meu amor. Imagina.
538
00:30:00,410 --> 00:30:01,950
Vai descansar.
539
00:30:04,317 --> 00:30:07,050
[Fanny] Eu fico aqui com
meu dry martini.
540
00:30:15,280 --> 00:30:17,750
Mãe....
541
00:30:18,050 --> 00:30:21,780
Ainda tenho que fingir que
acredito que foi ver a mãe.
542
00:30:23,810 --> 00:30:26,150
[Oswaldo] Você quase não come.
543
00:30:26,150 --> 00:30:28,310
[Oswaldo] Mais bebe do que come!
544
00:30:28,310 --> 00:30:30,650
Vinho faz bem pra saúde.
545
00:30:30,650 --> 00:30:32,880
[Fábia] Ele tem inúmeros benefícios.
546
00:30:33,180 --> 00:30:34,480
Nossa...
547
00:30:34,480 --> 00:30:37,550
Tô me sentindo zonzo, zonzo.
548
00:30:37,550 --> 00:30:39,180
[Fábia ri]
549
00:30:39,180 --> 00:30:42,150
Eu também tô
completamente zonzinha.
550
00:30:44,050 --> 00:30:45,780
Acho melhor eu ir pra casa.
551
00:30:45,780 --> 00:30:48,380
[Fábia] Espera, espera, Oswaldo.
552
00:30:48,550 --> 00:30:51,950
[Oswaldo] O quê?
[Fábia] Ãh... Oswaldo...
553
00:30:52,480 --> 00:30:55,750
Lembra outro dia,
que você me fez um cafuné...
554
00:30:56,950 --> 00:31:00,410
É... Eu lembro, mas...
555
00:31:00,550 --> 00:31:03,380
Agora eu nem sei
se vou conseguir.
556
00:31:03,380 --> 00:31:06,880
[Fábia] Não, eu não ia
falar de cafuné, não.
557
00:31:06,880 --> 00:31:10,280
Eu acho... eu acho que
já disse, não disse?
558
00:31:10,480 --> 00:31:15,010
...disse pra você qual é
a pior coisa da gente envelhecer?
559
00:31:15,680 --> 00:31:19,110
[Oswaldo] O quê? Não lembrar
das coisas, esquecer tudo.
560
00:31:19,350 --> 00:31:22,250
[Fábia] Não, é que...
561
00:31:22,250 --> 00:31:26,950
Ninguém nunca mais
nem toca na gente.
562
00:31:26,950 --> 00:31:34,150
Se uma velha tem dinheiro, ela paga um massagista pra sentir as mãos de alguém no corpo.
563
00:31:35,010 --> 00:31:37,250
No meu caso, falta o dinheiro.
564
00:31:38,910 --> 00:31:43,150
Bom, eu... nem sei o que dizer.
565
00:31:43,410 --> 00:31:46,310
Você não vai querer que eu...?
[Fábia ri] Não, não!
566
00:31:46,710 --> 00:31:49,380
[Fábia ri] Que é isso!
567
00:31:52,950 --> 00:31:55,950
Eu só queria...
queria mesmo era...
568
00:31:55,950 --> 00:31:58,310
...lembrar, assim...
569
00:31:58,310 --> 00:32:01,080
sentir... como é que é...
570
00:32:01,480 --> 00:32:03,010
...um beijo.
571
00:32:06,280 --> 00:32:07,710
Um beijo?
572
00:32:07,710 --> 00:32:08,980
Na boca.
573
00:32:10,150 --> 00:32:13,310
Ah.... É...
574
00:32:13,310 --> 00:32:15,780
S-sabe, Fábia, eu...
575
00:32:16,050 --> 00:32:18,210
A gente nem
tem uma relação...
576
00:32:18,210 --> 00:32:20,650
Que importância tem isso?
577
00:32:21,180 --> 00:32:25,710
Houve um tempo em que eu não precisava pedir, agora peço. Tô pedindo.
578
00:32:25,710 --> 00:32:29,880
Eu só queria lembrar
como é... um beijo.
579
00:32:32,150 --> 00:32:35,910
Ó... se é isso, eu...
580
00:32:35,910 --> 00:32:38,150
Vamos tentar lembrar juntos?
581
00:32:38,780 --> 00:32:40,580
V-vamos.
582
00:32:40,580 --> 00:32:41,880
Então-então vamos?
583
00:32:41,880 --> 00:32:42,650
Vamos.
584
00:32:43,380 --> 00:32:46,280
[Fábia] Pronto. Espera...
585
00:32:46,280 --> 00:32:49,950
[Fábia] Espera que eu tô meio zonza.
[ambos riem]
586
00:32:51,080 --> 00:32:54,710
[Fábia] V-vai, vai.
Espera, calma.
587
00:32:54,980 --> 00:32:57,610
[Fábia] Como é que....
588
00:32:59,510 --> 00:33:00,710
[Fábia] Hm.
589
00:33:00,710 --> 00:33:02,610
[Fábia] Hmmm..
[Oswaldo] Fábia!
590
00:33:02,610 --> 00:33:05,450
[Fábia] Que foi, eu babei?
[Oswaldo] Não, não. Desculpe.
591
00:33:05,450 --> 00:33:07,610
[Oswaldo] Você é uma ótima pessoa, e...
592
00:33:07,610 --> 00:33:11,480
[Fábia] Você não é a pessoa
que eu sempre sonhei beijar.
593
00:33:11,750 --> 00:33:14,080
[Oswaldo] E realmente...
594
00:33:14,350 --> 00:33:17,250
[Oswaldo] eu preciso ir embora.
Boa noite.
595
00:33:17,250 --> 00:33:19,110
[Fábia gagueja] B-boa... já vai?
596
00:33:19,110 --> 00:33:21,810
[Fábia] Vai embora, vai. Vai!
597
00:33:22,050 --> 00:33:25,480
Vai, vai, pode ir embora.
Vai embora!
598
00:33:25,980 --> 00:33:27,910
Vai embora!
599
00:33:28,210 --> 00:33:31,580
Que é isso?
É só um beijo.
600
00:33:31,580 --> 00:33:33,780
Que importância tem isso?
601
00:33:33,780 --> 00:33:36,410
Ele beija mal.
602
00:33:36,410 --> 00:33:41,810
Aind mais aquele bigode pinicando
a gente, aqui, tá tudo coçando.
603
00:33:41,810 --> 00:33:45,510
[ri] Eu também...
Devo estar beijando muito,
604
00:33:45,510 --> 00:33:47,050
muito mal.
605
00:33:47,050 --> 00:33:50,680
Eu tô destreinada. [ri]
606
00:33:51,080 --> 00:33:56,880
Ainda por cima, tem esse dente implantado aqui no fundo, que tá meio bambo.
607
00:33:56,880 --> 00:34:01,380
Pior seria se ele tivesse
engolido meu dente! [ri alto]
608
00:34:04,310 --> 00:34:08,710
[Giovanna] Cê falou pro meu pai que cê é contra o casamento?
[Pia] Eu encontrei com ele e falei.
609
00:34:08,710 --> 00:34:12,510
[Bruno] Aaah, então é por isso que
o personal sexer não veio hoje.
610
00:34:12,510 --> 00:34:15,550
[Pia] Ele foi grosseiro como sempre.
Ficou bravo, me ameaçou.
611
00:34:15,550 --> 00:34:18,910
[Bruno] É claro, né, mãe? O cara tá apaixonado, e cê fala pra ele não casar.
612
00:34:18,910 --> 00:34:22,780
[Pia] É que eu não consigo entender como ele se apaixonou por aquela brega. Não entendo!
613
00:34:22,780 --> 00:34:28,080
[Giovanna] Nem eu. Ficam milhões de coisas girando na minha cabeça. Não me entra esse casamento.
614
00:34:28,080 --> 00:34:29,880
O que cê tá pensando, Giovanna?
615
00:34:33,810 --> 00:34:35,580
Umas coisas.
616
00:34:36,080 --> 00:34:38,380
[Giovanna] Eu vou falar com meu pai.
617
00:34:38,510 --> 00:34:40,150
Ele vai brigar com você.
618
00:34:41,380 --> 00:34:43,110
Eu vou arriscar.
619
00:34:43,980 --> 00:34:46,450
Fazer uma pergunta,
olho no olho.
620
00:34:47,110 --> 00:34:48,510
Só eu e ele.
621
00:34:52,480 --> 00:34:54,210
[Alex] Achei que cê ia descer.
622
00:34:54,210 --> 00:34:57,050
[Hilda] Fui eu que pedi
pra você subir. Boa noite.
623
00:34:57,050 --> 00:35:00,210
[Alex] Boa noite, dona Hilda.
Bom, não tem problema. Eu trouxe aqui.
624
00:35:00,210 --> 00:35:05,350
Essas plantas aqui de um edifício de escritórios que comprei dois andares pra deixar no seu nome,
625
00:35:05,350 --> 00:35:08,380
[Alex] ...mas eu quero que você veja.
[Carol] Cê sabe que eu não nada disso.
626
00:35:08,380 --> 00:35:11,710
[Hilda] Alex, você não percebeu que
minha filha esteve chorando.
627
00:35:12,710 --> 00:35:15,010
[Alex] Ai, meu amor. Desculpa.
628
00:35:15,010 --> 00:35:19,450
[Alex] Estava empolgada com o presente. Só queria te deixar segura. O que aconteceu?
629
00:35:19,450 --> 00:35:21,050
[Carol] Ai...
630
00:35:21,050 --> 00:35:23,380
[Carol] A minha filha não quer morar com a gente.
631
00:35:24,980 --> 00:35:26,280
Como assim?
632
00:35:26,280 --> 00:35:27,880
"Não quer morar com a gente"?
633
00:35:27,880 --> 00:35:29,310
[Hilda] Ela vai.
634
00:35:29,450 --> 00:35:33,210
Carolina disse que não ia mais
se casar, ela cedeu, mas...
635
00:35:33,650 --> 00:35:34,980
Foi um choque.
636
00:35:34,980 --> 00:35:37,350
Mas ela tem que morar com a gente.
[Carol] É...
637
00:35:37,350 --> 00:35:41,080
Tem que morar com a gente. Acho que filha, ainda mais filha, tem que morar com a mãe.
638
00:35:41,080 --> 00:35:42,350
Sim, eu acho.
639
00:35:42,350 --> 00:35:46,180
Eu tô tentando entender
a reação dela. Não sei se...
640
00:35:46,280 --> 00:35:48,180
...tá com ciúmes, ou...
641
00:35:48,910 --> 00:35:50,380
Ou sei lá, se ela...
642
00:35:50,380 --> 00:35:52,810
[Carol] ...se ela não gosta de você.
643
00:35:57,880 --> 00:36:00,880
Carolina, faz o seguinte...
644
00:36:01,380 --> 00:36:03,180
[Alex] Chama a Arlete aqui.
645
00:36:03,180 --> 00:36:05,410
[Alex] Eu tive uma ideia e você...
646
00:36:05,880 --> 00:36:08,310
Você não vai se incomodar.
Eu tenho certeza.
647
00:36:09,310 --> 00:36:10,680
Será, mãe?
648
00:36:11,710 --> 00:36:14,310
Eu gostaria de ouvir
essa sua ideia.
649
00:36:14,310 --> 00:36:16,650
[Alex] A senhora vai saber, dona Hilda.
650
00:36:16,810 --> 00:36:17,850
Chama ela aqui.
651
00:36:17,850 --> 00:36:19,910
Eu conto pra
vocês três juntas.
652
00:36:21,080 --> 00:36:23,610
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
653
00:36:26,280 --> 00:36:29,180
[Angel] O que ele quer comigo, mãe?
Tô estudando.
654
00:36:29,380 --> 00:36:32,450
[Carol] Minha filha, que antipatia é
essa que cê pegou do Alex?
655
00:36:32,450 --> 00:36:36,480
[Angel] Não é antipatia, mãe. É só que eu tô estudando e não tenho assunto nenhum com ele.
656
00:36:36,480 --> 00:36:40,510
Cê pode fazer um favor pra sua mãe,
e ir um instantinho na sala?
657
00:36:40,850 --> 00:36:43,180
[Carol] Diz, amor.
Diz a sua ideia.
658
00:36:45,110 --> 00:36:48,510
[Alex] Arlete, eu vou me casar
com a sua mãe em breve.
659
00:36:49,017 --> 00:36:50,610
[Angel] Isso não é novidade.
660
00:36:50,610 --> 00:36:52,910
[Hilda] Seja mais delicada, Arlete.
661
00:36:52,910 --> 00:36:54,780
[Alex] Tem problema, não,
dona Hilda.
662
00:36:54,780 --> 00:36:58,450
[Alex] A senhora conhece minha filha.
Coisas da idade. Enfim...
663
00:36:59,650 --> 00:37:02,280
[Alex] Eu queria realmente ter uma...
664
00:37:03,250 --> 00:37:05,850
[Alex] ...uma longa lua-de-mel
com ela.
665
00:37:06,350 --> 00:37:10,650
[Angel] Por mim cês podem viajar o tempo que vocês quiserem.
[Alex] Eu não tenho esse tempo, Arlete.
666
00:37:10,650 --> 00:37:16,080
[Alex] Infelizmente, eu não posso me ausentar dos negócios durante tantos dias. Vai ser uma viagem pequena.
667
00:37:16,080 --> 00:37:20,680
[Carol] Nós vamos pra um resort,
que é um hotel na beira da praia.
668
00:37:20,680 --> 00:37:22,810
[Carol] Nós vamos no avião dele, mãe.
669
00:37:23,010 --> 00:37:24,610
[Hilda] Você tem avião?
670
00:37:25,010 --> 00:37:25,850
Tenho.
671
00:37:25,850 --> 00:37:28,680
Não é um luxo, dona Hilda.
Entenda, é uma necessidade.
672
00:37:29,550 --> 00:37:32,880
[Carol] Como eu disse, vai ser
uma viagem de poucos dias, e...
673
00:37:33,180 --> 00:37:38,280
[Alex] Sua mãe e sua avó me disseram que você não tá disposta a morar com a gente depois do casamento.
674
00:37:38,280 --> 00:37:40,080
Preferia morar com a minha avó.
675
00:37:40,850 --> 00:37:42,280
Mas ela teimou.
676
00:37:42,483 --> 00:37:44,850
Eu vou morar com você, sim,
mas não é por querer.
677
00:37:45,080 --> 00:37:46,310
Olha só...
678
00:37:47,480 --> 00:37:51,450
Eu sei que eu surgi há muito pouco
tempo na vida da tua mãe...
679
00:37:51,983 --> 00:37:53,780
...que a gente resolveu se casar...
680
00:37:54,950 --> 00:37:58,580
[Alex] Eu sei que pra você tudo
isso pode parecer muito rápido.
681
00:37:58,580 --> 00:38:00,110
É uma surpresa.
Não dá pra negar.
682
00:38:00,110 --> 00:38:03,510
Eu e sua mãe já temos idade
suficiente pra saber o que a gente quer.
683
00:38:03,810 --> 00:38:06,510
[Alex] E acho também que você...
684
00:38:07,250 --> 00:38:10,310
[Alex] ...precisa de tempo pra
se acostumar com a ideia.
685
00:38:10,580 --> 00:38:13,580
[Alex] Como eu já disse, vai ser
uma viagem de poucos dias.
686
00:38:15,310 --> 00:38:17,780
[Alex] Eu acho que ela tem
que ir com a gente.
687
00:38:18,580 --> 00:38:20,780
O quê? Cê pirou?
688
00:38:20,780 --> 00:38:23,150
[Alex] Eu tenho certeza que
sua mãe não vai se opor.
689
00:38:23,150 --> 00:38:25,850
[Carol] De jeito nenhum.
Imagina! Adorei.
690
00:38:25,850 --> 00:38:28,950
[Carol] Não. Não, tá decidido!
691
00:38:29,580 --> 00:38:34,050
[Carol] Viajando juntos, vocês vão ter a oportunidade de se conhecerem melhor.
692
00:38:35,710 --> 00:38:38,110
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
693
00:38:38,410 --> 00:38:41,550
♪♪♪
694
00:38:42,280 --> 00:38:48,850
♪ You are my angel ♪
695
00:38:50,150 --> 00:39:02,550
♪♪♪
54375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.