Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,360 --> 00:00:12,290
[Giovanna] Meu...
2
00:00:12,290 --> 00:00:16,630
[Giovanna] Eu fiz uma mega grana
na despedida de solteiro.
3
00:00:17,230 --> 00:00:20,700
[Giovanna] Fiz o noivo e dois padrinhos.
4
00:00:20,700 --> 00:00:23,470
[Anthony] Cê tem um fogo, ein, garota?
5
00:00:24,200 --> 00:00:26,200
[Giovanna] Daí bateu uma ideia...
6
00:00:26,200 --> 00:00:29,610
[Anthony] Hum...
[Giovanna] Eu vou ganhar maior grana com book rosa...
7
00:00:29,610 --> 00:00:32,040
[Giovanna] Você podia...
8
00:00:32,040 --> 00:00:35,180
[Giovanna] ...alugar um flat
no seu nome pra gente.
9
00:00:35,180 --> 00:00:39,750
[Anthony] É... alugar um flat é
uma boa ideia. Cê é menor...
10
00:00:40,120 --> 00:00:42,590
[Anthony] Tem menos risco que motel.
11
00:00:42,590 --> 00:00:47,790
[Anthony] Também não gosto de pegar grana da Fanny pra pagar motel com você.
12
00:01:02,510 --> 00:01:06,080
[Giovanna] Aluga. Tem que
ser no seu nome.
13
00:01:08,210 --> 00:01:10,420
[Anthony] Meu único medo é...
14
00:01:10,780 --> 00:01:14,350
[Anthony] ...ficar cada vez
mais ligado em você.
15
00:01:14,750 --> 00:01:16,760
[Giovanna] Não quer?
16
00:01:17,620 --> 00:01:19,390
[Anthony] Quero.
17
00:01:19,390 --> 00:01:22,190
[Anthony] Mas tem a Fanny
na minha vida.
18
00:01:22,430 --> 00:01:24,260
[Giovanna] Tenso...
19
00:01:24,260 --> 00:01:29,070
[Giovanna] Não sei como você ainda tem forças pra aguentar a coroa, depois da gente se destruir.
20
00:01:29,070 --> 00:01:33,140
[Anthony] Eu gosto dela.
A Fanny já me ajudou muito.
21
00:01:33,770 --> 00:01:35,310
[Giovanna] Gosta?
22
00:01:36,710 --> 00:01:38,210
[Giovanna] E eu?
23
00:01:39,640 --> 00:01:41,750
[Giovanna] Tá apaixonado?
24
00:01:43,320 --> 00:01:45,180
[Anthony] Pois é.
25
00:01:45,180 --> 00:01:47,350
[Anthony] Eu tô.
26
00:01:49,250 --> 00:01:52,120
[Giovanna] Eu também
tô me apaixonando.
27
00:01:52,360 --> 00:01:55,960
[Giovanna] Sinceridade absoluta.
28
00:01:56,430 --> 00:01:59,400
[Giovanna] Eu tô todinha na tua.
29
00:02:00,600 --> 00:02:02,630
[Anthony] Eu tenho que ir embora.
30
00:02:03,370 --> 00:02:07,510
[Anthony] Mas leva o gosto
da minha boca...
31
00:02:14,080 --> 00:02:15,810
[Fanny] Chegou?
32
00:02:17,150 --> 00:02:20,820
[Anthony] Minha mãe teve que
ir pro ambulatório. Tomou soro.
33
00:02:20,820 --> 00:02:25,060
[Anthony] Eu fiquei um tempo lá
pra ver se ela ficava bem.
34
00:02:27,130 --> 00:02:29,800
Trepa com quem cê quiser...
35
00:02:30,530 --> 00:02:32,900
Só não pensa que eu sou burra.
36
00:02:32,900 --> 00:02:35,770
[Anthony] Cê sabe com
quem eu estava?
37
00:02:36,500 --> 00:02:38,200
Kika.
38
00:02:46,080 --> 00:02:49,210
[Anthony] Mas eu guardei
um pouco pra você.
39
00:02:54,250 --> 00:02:56,490
[Fanny] Não preciso de migalha.
40
00:02:57,490 --> 00:02:59,090
[Fanny] Vou dormir.
41
00:02:59,090 --> 00:03:03,333
[Fanny] Tenho um dia cheio
amanhã na agência.
42
00:03:04,230 --> 00:03:10,700
[♪ música melancólica com teclado e violinos ♪]
43
00:03:12,400 --> 00:03:24,320
♪♪♪
44
00:03:24,320 --> 00:03:26,750
[Anthony] Fanny...
45
00:03:29,860 --> 00:03:33,697
[Fanny] Vamos dormir, Anthony.
46
00:03:33,730 --> 00:03:54,210
♪♪♪
47
00:04:01,050 --> 00:04:05,990
[Hilda] Chegamos, minha filha, chegamos!
[Carol] Meu Deus, minha filha!
48
00:04:06,360 --> 00:04:09,960
[Carol] Que saudade de você.
Quase morri!
49
00:04:09,960 --> 00:04:13,400
[Angel] Mãe, foi só um dia.
Também estava morrendo de saudade.
50
00:04:13,700 --> 00:04:17,000
[Oswaldo] Estão entregues.
Tô morto. Vou pra casa.
51
00:04:17,000 --> 00:04:19,640
[Angel] Obrigada, Seu Oswaldo.
[Hilda] Vou acompanhar o Oswaldo.
52
00:04:19,640 --> 00:04:21,810
[todos se dão boa noite]
53
00:04:21,810 --> 00:04:24,510
[Carol] Ô, minha flor!
54
00:04:24,510 --> 00:04:27,710
[Hilda] Ai, obrigada por tudo,
meu amigo.
55
00:04:27,710 --> 00:04:29,410
[Oswaldo] Ah, Hilda...
56
00:04:29,410 --> 00:04:31,750
[Hilda] Cê sabe que
pode contar comigo.
57
00:04:31,750 --> 00:04:34,550
[Oswaldo] Sempre soube.
[Hilda] É...
58
00:04:34,550 --> 00:04:39,490
[Hilda] Ter um amigo como você
é melhor do que ganhar na loteria.
59
00:04:40,730 --> 00:04:43,800
[Oswaldo] Amigo?... É...
60
00:04:44,360 --> 00:04:47,930
[Oswaldo] É amigo, sim.
Boa noite, Hilda.
61
00:04:47,930 --> 00:04:50,940
[Hilda] Boa noite.
62
00:04:56,880 --> 00:05:00,510
[Angel] Ah, mãe, valeu, pelo menos, porque conheci minha irmãzinha, né?
63
00:05:00,510 --> 00:05:02,510
[Angel] A Yasmim é linda.
64
00:05:02,510 --> 00:05:05,250
[Angel] É um doce de menina.
Olha o que ela me deu.
65
00:05:05,250 --> 00:05:07,820
[Carol] Xô ver... Aah...
66
00:05:07,820 --> 00:05:11,120
[Carol] Ah, uma bonequinha?
Que bonitinho!
67
00:05:11,120 --> 00:05:13,120
[Angel] Mas a Viviane é horrível.
68
00:05:13,120 --> 00:05:15,260
[Angel] O pai tá teleguiado por ela, né?
69
00:05:15,260 --> 00:05:17,800
[Angel] Faz tudo que ela quer.
Tá na mão dela.
70
00:05:17,800 --> 00:05:19,930
[Carol] Filha...
71
00:05:19,930 --> 00:05:23,000
[Carol] Mas por que você
voltou tão depressa?
72
00:05:23,200 --> 00:05:25,100
Teve briga?
73
00:05:25,340 --> 00:05:29,510
[Hilda] A Arlete queria
conhecer a nova família do pai.
74
00:05:29,710 --> 00:05:33,050
Mas se decepcionou com
a mulher dele. Não, foi Arlete?
75
00:05:33,650 --> 00:05:36,380
É isso mesmo, vó.
76
00:05:38,180 --> 00:05:40,450
[Carol] Pois cê sabe, né, filha?
77
00:05:40,450 --> 00:05:42,720
Cê não tá mentindo pra mim?
78
00:05:43,290 --> 00:05:46,390
Se tivesse motivo forte,
cê contaria, não contaria?
79
00:05:46,730 --> 00:05:49,190
[Carol] Ein? Promete.
80
00:05:49,190 --> 00:05:51,560
[Angel sussurra] Prometo.
[Carol] Tá.
81
00:05:52,230 --> 00:05:53,900
[Carol] Tá.
82
00:05:54,300 --> 00:05:56,770
[Carol] Minha linda...
83
00:05:57,070 --> 00:06:02,140
[Carol] Você sabe que a pessoa
mais importante do mundo pra mim...
84
00:06:02,510 --> 00:06:05,840
[Carol] É você. É você, minha linda.
85
00:06:07,580 --> 00:06:09,980
[Carol] Eu faria qualquer coisa...
86
00:06:09,980 --> 00:06:14,120
Qualquer coisa, qualquer coisa mesmo,
pela tua felicidade.
87
00:06:14,550 --> 00:06:17,790
[♪ A Letter to Elise - The Cure ♪]
88
00:06:17,790 --> 00:06:31,900
♪♪♪
89
00:06:32,240 --> 00:06:36,410
♪ Oh Elise it doesn't matter what you say ♪
90
00:06:36,710 --> 00:06:40,450
♪ I just can't stay here every yesterday ♪
91
00:06:40,450 --> 00:06:45,620
♪ Like keep on acting out the same
The way we act out ♪
92
00:06:45,620 --> 00:06:48,520
♪ Every way to smile, forget ♪
93
00:06:48,520 --> 00:06:51,860
♪ And make-believe we never needed ♪
94
00:06:51,860 --> 00:06:57,330
♪ Any more than this
Any more than this ♪
95
00:06:59,560 --> 00:07:03,740
[turma conversando]
96
00:07:03,740 --> 00:07:06,510
♪♪♪
97
00:07:06,510 --> 00:07:08,570
[Giovanna] Onde é que cê tava?
98
00:07:08,570 --> 00:07:11,010
[Giovanna] Hoje tem um
trabalho pra apresentar.
99
00:07:11,010 --> 00:07:13,550
[Angel] Fui conhecer
a família nova do meu pai.
100
00:07:13,550 --> 00:07:15,780
[Angel] Tenho uma irmã
e nunca tinha visto.
101
00:07:15,780 --> 00:07:21,520
[Giovanna] Acho que devo ter um batalhão de irmãos e irmãs que eu nem sei da existência. Tenso.
102
00:07:21,520 --> 00:07:24,060
[Pati] Teu pai, até eu queria, amiga.
103
00:07:24,060 --> 00:07:26,020
[Nina] É um homão, top.
104
00:07:26,020 --> 00:07:29,560
[Giovanna] Gente, parou, tá? Ok? Meu pai. Oui?
105
00:07:29,560 --> 00:07:33,100
[Angel] Cada bobeira, imagina só.
Ficar a fim de pai de amiga?
106
00:07:33,100 --> 00:07:36,000
[pessoas riem]
107
00:07:38,200 --> 00:07:39,910
[Eziel] Pensei que ia embora.
108
00:07:39,910 --> 00:07:41,910
[Eziel] Faltou dois dias, não ligou...
109
00:07:41,910 --> 00:07:44,210
[Angel] Tive uns probleminhas aí.
110
00:07:44,210 --> 00:07:48,150
[Eziel] Eu tô aqui. Querendo desabafar,
eu sou teu amigo.
111
00:07:48,680 --> 00:07:52,350
[Angel] Então, depois da aula,
na lanchonete do teu pai?
112
00:07:52,350 --> 00:07:54,650
[Eziel] Fechado!
[sino de colégio]
113
00:07:54,850 --> 00:07:58,760
♪♪♪
114
00:08:00,890 --> 00:08:03,860
[Guilherme] E aí, Arlete?
Vamos trocar uma ideia agora?
115
00:08:03,860 --> 00:08:07,000
[Eziel] Não ouviu o sinal? Tem aula agora.
[Guilherme] Falei com você, gordo?
116
00:08:07,000 --> 00:08:08,500
[Guilherme] Sai fora.
117
00:08:08,500 --> 00:08:12,300
[Angel] Pode ir, Eziel.
Eu já vou indo.
118
00:08:13,840 --> 00:08:16,010
[Angel] Qual é, Gui?
119
00:08:16,270 --> 00:08:19,210
[Guilherme] Rola uma saída?
120
00:08:21,880 --> 00:08:23,980
[Guilherme] Me dá uma chance, gata.
121
00:08:23,980 --> 00:08:27,220
[Angel] Já foi, esqueceu?
[Guilherme] É papo reto.
122
00:08:28,120 --> 00:08:30,160
[Guilherme] Lógico, depois da tua aula.
123
00:08:30,160 --> 00:08:32,660
[Eziel] Já combinei um
com o Eziel.
124
00:08:33,430 --> 00:08:35,230
[Guilherme] O gordo...
125
00:08:35,230 --> 00:08:39,700
[Guilherme] Sei. De noite, rola?
[Angel] De noite?
126
00:08:39,700 --> 00:08:41,230
Noitinha.
127
00:08:41,230 --> 00:08:42,900
Tem um lance daora rolando.
128
00:08:42,900 --> 00:08:45,400
Food trucks. Comida em
caminhão, tá ligada?
129
00:08:45,400 --> 00:08:47,170
Já ouvi falar,
mas nunca fui.
130
00:08:47,170 --> 00:08:52,580
[Guilherme] Compra um rango descolado, bebe... Todo mundo em pé em uma vibe tipo festa.
131
00:08:53,350 --> 00:08:55,010
Topa?
132
00:08:56,250 --> 00:08:57,580
Pode ser.
133
00:08:58,450 --> 00:09:01,120
Quero saber o que
cê tem pra me falar.
134
00:09:02,150 --> 00:09:04,190
[Guilherme] Fechou.
135
00:09:04,690 --> 00:09:08,790
♪♪♪
136
00:09:09,630 --> 00:09:11,730
[Lyris] ...não vai chegar atrasado
no trabalho, né?
137
00:09:11,730 --> 00:09:14,970
[Edgard] Não importa.
Tô pensando em mudar de emprego...
138
00:09:14,970 --> 00:09:18,700
[Edgard] Crescer na profissão,
ganhar mais. Lá vai ser difícil.
139
00:09:18,700 --> 00:09:21,040
[Lyris] Hum, gostei de ouvir, Edgard!
140
00:09:21,040 --> 00:09:25,210
[Lyris] Você pensando no trabalho,
pensando no futuro...
141
00:09:25,210 --> 00:09:27,850
Parou até de falar aquela
besteira de se vingar do Alex.
142
00:09:27,850 --> 00:09:32,380
[Edgard] Parei. O cara estuprou,
merecia cadeia, mas caí na real.
143
00:09:32,380 --> 00:09:36,020
[Edgard] Desisti da vingança.
É melhor cuidar da vida, né?
144
00:09:36,020 --> 00:09:40,430
[Lyris] Eu estava feliz porque pintou esse catálogo pra uma marca bacana. Agora...
145
00:09:40,430 --> 00:09:42,290
[Lyris] Cê me deixou mais feliz!
146
00:09:42,290 --> 00:09:44,160
[Visky] Zzzzz!
147
00:09:44,160 --> 00:09:46,030
[Visky] Finalmente você chegou.
148
00:09:46,030 --> 00:09:50,100
[Visky] Eu pensei que você ia deixar a top da
Fernanda Tavares aqui, plantada, esperando.
149
00:09:50,100 --> 00:09:53,370
[Visky] Essa é a borboletinha
que estava faltando. Lyris.
150
00:09:53,370 --> 00:09:55,540
Oi, Lyris. Tudo bem?
Prazer, Fernanda.
151
00:09:55,540 --> 00:09:58,180
[Lyris] Nossa, eu nunca
pensei em te conhecer.
152
00:09:58,180 --> 00:09:59,880
Imagina.
Seja bem vinda aqui.
153
00:09:59,880 --> 00:10:01,110
[Lyris] Obrigada.
154
00:10:01,110 --> 00:10:03,920
[Visky] Então filma e copia, amor.
155
00:10:03,920 --> 00:10:06,390
[Visky] A Fernanda Tavares é top.
156
00:10:06,390 --> 00:10:08,590
[Visky] Convidada especial da Hope.
157
00:10:08,590 --> 00:10:12,190
[Visky] E chegou antes de
vocês três, profissionalérrima!
158
00:10:12,190 --> 00:10:14,630
[Stephanie] A agência dela
também é profissional, né?
159
00:10:14,630 --> 00:10:18,100
[Stephanie] Diferente da nossa que não tem trabalho de verdade pra modelo de verdade.
160
00:10:18,100 --> 00:10:20,030
Stephanie, não faz a Larissa.
161
00:10:20,030 --> 00:10:21,430
[Visky] Para de reclamar.
162
00:10:21,430 --> 00:10:24,140
[Visky] Aproveita que hoje
a sorte sorriu pra vocês.
163
00:10:24,140 --> 00:10:27,340
[Visky] Olha só essas lingeries...
164
00:10:27,340 --> 00:10:30,240
[Visky] Extremamente sexy!
[toda gritam] Aaah!
165
00:10:30,240 --> 00:10:33,210
Tô louca pra experimentar!
Bora começar?
166
00:10:33,610 --> 00:10:37,950
♪ Ordinary piece of your love ♪
[música sensual]
167
00:10:37,950 --> 00:10:40,650
[♪ Ordinary Piece - Barbara Ohana ♪]
168
00:10:41,290 --> 00:10:46,460
♪ Taste that I don't want to restore ♪
169
00:10:49,830 --> 00:10:51,860
♪ Walking through the city lights ♪
170
00:10:51,860 --> 00:10:55,470
♪ We're nothing but
Two maniacs alone ♪
171
00:10:58,400 --> 00:11:00,270
♪ Walking through the city lights ♪
172
00:11:00,270 --> 00:11:03,910
♪ We are nothing but
Two maniacs alone ♪
173
00:11:05,510 --> 00:11:08,850
[som de flash]
174
00:11:08,850 --> 00:11:23,500
♪♪♪
175
00:11:23,500 --> 00:11:27,400
♪ Ordinary piece of your fear ♪
176
00:11:32,370 --> 00:11:35,570
♪ Walk through the fire ♪
177
00:11:36,380 --> 00:11:39,410
♪ Walk through the fire ♪
178
00:11:40,850 --> 00:11:43,950
♪ Walk through the fire ♪
179
00:11:47,650 --> 00:11:50,760
[Alex] Fanny, você bem que tentou, mas...
180
00:11:52,420 --> 00:11:55,930
[Alex] O fato é que eu não
consigo tirar a Angel da cabeça.
181
00:11:55,930 --> 00:11:58,400
[Fanny] Não gostou da Mayra, tadinha.
182
00:11:58,400 --> 00:12:00,370
[Alex] Fala pra caralho.
183
00:12:00,370 --> 00:12:02,430
[Alex] Nem na cama
consegue calar a boca.
184
00:12:02,430 --> 00:12:05,600
[Fanny] Ué, beijasse
e ela ficava quieta.
185
00:12:05,600 --> 00:12:10,310
[Fanny] Pedisse alguma coisa a mais,
e ela ia ficar mais quieta ainda.
186
00:12:10,980 --> 00:12:13,210
[Fanny ri]
187
00:12:15,080 --> 00:12:18,380
Olha, daqui a pouco
o Robério tá pintando por aí.
188
00:12:18,380 --> 00:12:22,420
Eu vou mudar todo o esquema de produção. Ele tá trazendo o planejamento.
189
00:12:22,420 --> 00:12:25,960
Alex, eu podia ter falado
com você por telefone.
190
00:12:26,020 --> 00:12:29,760
Mas eu quis falar pessoalmente
porque eu tenho...
191
00:12:29,760 --> 00:12:31,660
Tenho uma garota...
192
00:12:31,660 --> 00:12:33,870
...uma garota muito
especial pra você.
193
00:12:33,870 --> 00:12:35,300
[Alex] Não, Fanny.
194
00:12:35,300 --> 00:12:37,640
[Alex] Muito obrigado,
mas tem sido muito ruim...
195
00:12:37,640 --> 00:12:41,410
[Alex] ...transar com uma pessoa pensando em outra.
O tempo todo que eu estava com a...
196
00:12:41,410 --> 00:12:45,210
[Alex] Zayra, Mayra, essa menina aí....
197
00:12:45,210 --> 00:12:47,110
[Alex] ...eu estava com
a cabeça na Angel.
198
00:12:47,110 --> 00:12:50,350
Ah, isso já me aconteceu
um monte de vezes.
199
00:12:50,350 --> 00:12:55,650
Quando o cara era ruim de cama eu ficava contando carnerinho pulando a cerca...
200
00:12:55,650 --> 00:12:59,390
Muitas vezes, o bom do sexo
é que uma hora acaba.
201
00:12:59,390 --> 00:13:02,030
Pra homem, mesmo,
quando é ruim, é bom.
202
00:13:02,030 --> 00:13:04,530
[Fanny ri] Tá de bom humor, ein?
203
00:13:05,130 --> 00:13:06,900
Alex...
204
00:13:07,670 --> 00:13:12,770
Eu tenho certeza que essa garota
vai fazer você esquecer a Angel.
205
00:13:12,770 --> 00:13:16,140
[Alex] Duvido.
[Fanny] Menor de idade.
206
00:13:18,910 --> 00:13:20,380
Não interessa.
207
00:13:20,880 --> 00:13:22,210
Sabia.
208
00:13:22,210 --> 00:13:24,480
[Alex] Se sabia, por que
até agora só mandou velha?
209
00:13:24,480 --> 00:13:27,720
[Fanny] A garota acabou de entrar
na agência. Eu tinha que testar,
210
00:13:27,720 --> 00:13:31,520
[Fanny] ver como ela era como
modelo, sem book rosa.
211
00:13:31,870 --> 00:13:33,990
[Alex] Não podia me mandar
qualquer uma, né?
212
00:13:33,990 --> 00:13:35,490
Uhum.
213
00:13:35,490 --> 00:13:38,800
Ela tem se saído
maravilhosamente bem.
214
00:13:38,800 --> 00:13:41,870
Ih, garota tem um fogo!
215
00:13:42,330 --> 00:13:44,770
Tô começando
a gostar de verdade, ein?
216
00:13:45,640 --> 00:13:48,010
Hm... Vocês vão se divertir.
217
00:13:48,570 --> 00:13:51,840
E eu tenho certeza que
se você gostar da garota,
218
00:13:51,840 --> 00:13:55,310
cê vai querer ela sempre pra você.
219
00:13:55,370 --> 00:13:56,520
Tem nome?
220
00:13:56,520 --> 00:13:58,180
Kika.
221
00:13:59,650 --> 00:14:00,990
[cantado] Ki-ka!
222
00:14:02,520 --> 00:14:03,990
Ki-ka!
223
00:14:04,420 --> 00:14:06,220
Hum...
224
00:14:06,220 --> 00:14:11,660
Vamos fazer o esquema de sempre, então. Manda ela pro meu quarto de hotel, sem falar meu nome.
225
00:14:12,260 --> 00:14:13,570
Ki-ka!
226
00:14:14,570 --> 00:14:15,800
Já gostei.
227
00:14:17,440 --> 00:14:18,640
[Alex] Ki-ka...
228
00:14:19,710 --> 00:14:21,340
[Alex] Kika!
229
00:14:22,840 --> 00:14:25,110
[Giovanna] Vim num pulo!
230
00:14:25,110 --> 00:14:26,680
Qual é a parada?
231
00:14:26,680 --> 00:14:28,480
É uma capa em uma revista?
232
00:14:32,780 --> 00:14:34,450
Gulosa, você.
233
00:14:34,450 --> 00:14:36,120
Calma!
234
00:14:36,120 --> 00:14:38,260
Vai sair, logo, logo.
235
00:14:38,420 --> 00:14:41,560
Mas agora eu tenho
uma chance de ouro pra você.
236
00:14:41,560 --> 00:14:42,730
Gostei.
237
00:14:42,730 --> 00:14:46,200
[Fanny] A agência tem
uns cliente especialíssimos,
238
00:14:46,200 --> 00:14:50,000
que não precisam de eventos
pra pedir um book rosa.
239
00:14:50,000 --> 00:14:51,400
Pouquíssimos...
240
00:14:51,400 --> 00:14:54,340
Claro, se não era melhor
anunciar na internet.
241
00:14:54,340 --> 00:14:58,040
[Fanny] Nem disso você precisa.
Você ataca qualquer um.
242
00:14:58,040 --> 00:14:59,380
Ataque de ciúmes?
243
00:14:59,380 --> 00:15:02,410
Querida, já passei
da hora de ter ciúmes.
244
00:15:02,910 --> 00:15:07,490
É melhor dividir um filé mignon
do que ficar sem comida no prato.
245
00:15:08,420 --> 00:15:09,820
Boa.
246
00:15:10,620 --> 00:15:12,060
[Giovanna] Qual é o lance?
247
00:15:12,190 --> 00:15:17,330
O lance é um
cliente muito especial...
248
00:15:18,360 --> 00:15:22,330
[Fanny] Se ele gostar de você, pode patrocinar a sua carreira de modelo.
249
00:15:22,330 --> 00:15:24,140
Tipo a primeira entre as tops?
250
00:15:24,140 --> 00:15:26,240
Ele gosta de meninas...
251
00:15:26,240 --> 00:15:30,610
E quando um milhardário
desses gosta de uma garota...
252
00:15:30,610 --> 00:15:33,010
O céu é o limite.
253
00:15:33,010 --> 00:15:37,220
[Fanny] E esse gosta
de meninas beeem novinhas.
254
00:15:37,220 --> 00:15:38,720
Entendi,
255
00:15:39,380 --> 00:15:44,390
Na inocência, em dois segundos,
faço o cara passar de Saturno.
256
00:15:44,720 --> 00:15:46,630
Tipo colegial?
257
00:15:46,630 --> 00:15:48,630
Que tira empresário do sério.
258
00:15:48,630 --> 00:15:50,800
Cê tem visão de futuro.
259
00:15:50,800 --> 00:15:53,800
E ó: chance de ouro na mão.
260
00:15:53,800 --> 00:15:56,840
Garota, eu tô te
dando um presentão.
261
00:15:57,100 --> 00:16:00,570
Além do mais,
ele é elegante, bonito...
262
00:16:00,570 --> 00:16:01,840
Gostoso...
263
00:16:01,840 --> 00:16:04,010
Tipo presente de mãe pra filha.
264
00:16:04,010 --> 00:16:06,180
[Fanny] Se você souber aproveitar...
265
00:16:06,380 --> 00:16:07,810
Beleza.
266
00:16:09,110 --> 00:16:17,260
[Fanny] Bom, tá aqui. Hotel, endereço, todas as coordenadas que você precisa.
267
00:16:17,260 --> 00:16:19,090
[Giovanna] Meu...
268
00:16:19,090 --> 00:16:21,260
[Giovanna] O cara é poderoso...
269
00:16:21,260 --> 00:16:24,730
[Giovanna] É um mega-hotel,
suíte principal...
270
00:16:25,000 --> 00:16:26,730
[Giovanna] E óbvio, sem nome.
271
00:16:26,730 --> 00:16:29,170
É o que ele quiser
usar com você.
272
00:16:29,170 --> 00:16:30,840
É um homem discreto.
273
00:16:31,100 --> 00:16:33,210
Ok, o meu também
não é Kika.
274
00:16:34,440 --> 00:16:35,840
Pro táxi.
275
00:16:35,840 --> 00:16:37,380
[Giovanna] Valeu.
276
00:16:37,580 --> 00:16:40,850
[Fanny] Vai pra casa,
se arruma, fica perfumada...
277
00:16:40,850 --> 00:16:43,680
[Fanny] Bota uma roupinha...
atraente, tá?
278
00:16:43,680 --> 00:16:46,450
[Fanny] Eu já vi que
você tem roupas boas.
279
00:16:46,920 --> 00:16:50,360
[Giovanna] Tô precisando de grana agora.
Mas já tive antes.
280
00:16:50,360 --> 00:16:53,660
Acontece nas melhores
e nas piores famílias.
281
00:16:53,660 --> 00:16:56,160
A minha é das piores.
282
00:16:58,060 --> 00:16:59,660
Ah...
283
00:17:00,170 --> 00:17:01,660
Faz um favor?
284
00:17:01,660 --> 00:17:03,270
Claro, meu bem.
285
00:17:03,440 --> 00:17:07,470
Avisa pro Anthony que hoje
não vou poder encontrar com ele.
286
00:17:11,210 --> 00:17:14,350
Filha da puta!
[vidro quebrando]
287
00:17:26,590 --> 00:17:28,690
[corretora] Opa, prazer.
288
00:17:28,690 --> 00:17:31,300
[Anthony] Vim ver o flat.
[corretora] Vamos lá.
289
00:17:40,440 --> 00:17:42,040
[Anthony] Gostei.
290
00:17:42,040 --> 00:17:45,010
[Anthony] O prédio é tudo bem?
Tranquilo?
291
00:17:45,010 --> 00:17:47,910
[corretora] Muito.
A localização é ótima.
292
00:17:57,460 --> 00:17:59,790
[Anthony] E a galera do serviço?
293
00:18:00,030 --> 00:18:01,430
[Anthony] Discreta?
294
00:18:01,930 --> 00:18:04,800
[corretora] Em flat ninguém
olha quem entra, quem sai...
295
00:18:04,800 --> 00:18:09,940
[corretora] Bem, e nesse aqui a gente tem até
profissionais com clientes marcados a cada 1h30.
296
00:18:10,600 --> 00:18:12,700
[corretora] Lá na imobiliária
a gente até brinca...
297
00:18:12,700 --> 00:18:16,170
[corretora] Precisão absoluta.
Dá até pra acertar o relógio.
298
00:18:16,540 --> 00:18:18,640
[Anthony] Vou alugar por mês.
299
00:18:18,910 --> 00:18:22,610
É você quem vai
trabalhar aqui no flat?
300
00:18:23,580 --> 00:18:25,020
Tô interessada.
301
00:18:25,380 --> 00:18:27,020
Eu?
302
00:18:27,490 --> 00:18:28,790
Não.
303
00:18:30,190 --> 00:18:31,720
Tenho namorada.
304
00:18:31,920 --> 00:18:33,660
Não sou ciumenta.
305
00:18:34,660 --> 00:18:36,190
Rápida, você é.
306
00:18:39,300 --> 00:18:41,330
Não vai rolar, gata.
Sinto muito.
307
00:18:42,530 --> 00:18:44,070
Eu também.
308
00:18:44,070 --> 00:18:47,770
Uma mulher que não é rápida hoje em dia...
dança rápido também, né?
309
00:18:49,040 --> 00:18:51,080
[corretora] Cê sabe...
310
00:18:51,810 --> 00:18:54,450
Por que eu gosto de ser corretora?
311
00:18:54,450 --> 00:18:56,050
[Anthony] Fiquei curioso.
312
00:18:56,050 --> 00:18:59,820
[corretora] Então... Se as outras
corretoras fazem, não sei, mas...
313
00:19:00,020 --> 00:19:04,820
[corretora] Pra mim sempre rola uma rapidinha e o maridão não desconfia.
314
00:19:07,290 --> 00:19:11,030
Eu vou precisar dos
seus dados pro contrato.
315
00:19:14,230 --> 00:19:16,170
[Giovanna] Tchau, plebe.
316
00:19:16,170 --> 00:19:19,440
[Visky] Ah, atrevidinha...
me chamou de plebe!
317
00:19:19,440 --> 00:19:22,170
[Lourdeca] Você é o quê?
Às vezes eu gosto dessa Kika.
318
00:19:22,170 --> 00:19:25,410
[Visky] Ai, também gosto. Nariz empinado, mas um ótimo senso de humor.
319
00:19:25,580 --> 00:19:27,410
[Divanilda] Oi, Visky.
[Visky] Oi.
320
00:19:27,410 --> 00:19:30,880
[Larissa] Rola trabalho?
[Visky] Não rola nada pra você. Nada.
321
00:19:31,650 --> 00:19:33,120
[Larissa] Nem book rosa?
322
00:19:33,120 --> 00:19:36,990
[Visky] Larissa, cê tá passada, virada,
e daqui a pouco, ultrapassada.
323
00:19:36,990 --> 00:19:38,490
[Visky] Mamãe não cuida mais!
324
00:19:38,490 --> 00:19:41,760
[Divanilda] Tô cansada de falar. A culpa é daquele modelo de araque, aquele Sam.
325
00:19:41,760 --> 00:19:44,760
[Divanilda] Eles estão ficando.
Ela dorme toda noite na casa dele.
326
00:19:44,760 --> 00:19:47,270
[Lourdeca] Não é bem o Sam
que tá acabando com ela.
327
00:19:47,270 --> 00:19:48,630
Tá na bad do dia seguinte.
328
00:19:48,630 --> 00:19:50,770
Larissa, se cuida, amor.
329
00:19:50,770 --> 00:19:53,440
[Larissa] Dá pra parar de
se meterem na minha vida?
330
00:19:53,440 --> 00:19:56,740
[Visky] Tenho a obrigação de me meter.
Sou o booker dessa agência.
331
00:19:56,740 --> 00:20:00,410
[Visky] Quando o cliente te escolhe,
ele quer a garota das fotos.
332
00:20:00,410 --> 00:20:02,310
[Visky] E não uma...
galinha depenada!
333
00:20:02,310 --> 00:20:03,480
[Larissa] Uiii...
334
00:20:03,480 --> 00:20:05,320
[Larissa] Galinha-d'angola!
335
00:20:05,320 --> 00:20:08,090
[Larissa imita galinha]
[Visky] Tá se referindo a mim?
336
00:20:08,090 --> 00:20:10,360
[Visky] Sou uma ave-do-paraíso!
Pó-pó-pó!
337
00:20:10,360 --> 00:20:13,060
[Fanny grita] Visky!
[Visky] Ai, Absoluta, já vou!
338
00:20:13,060 --> 00:20:15,190
[Lourdeca] Uai, a Fanny
não é de gritar...
339
00:20:15,190 --> 00:20:16,960
[Visky] A crise deve ser séria.
340
00:20:19,560 --> 00:20:21,230
O que foi, Absoluta?
Tô aqui.
341
00:20:21,230 --> 00:20:23,370
Cê viu o que aquela
abusada fez?
342
00:20:23,460 --> 00:20:24,400
A Kika?
343
00:20:24,400 --> 00:20:27,440
[Fanny] Saiu alguma outra
abusada daqui, bicha burra!?
344
00:20:27,440 --> 00:20:31,780
[Fanny] Ela me pediu pra dizer pro Anthony que os dois não iam poder se encontrar hoje.
345
00:20:31,780 --> 00:20:34,850
[Fanny] Vontade de torcer
o pescoço daquela...
346
00:20:34,850 --> 00:20:37,180
[Fanny] Daquela piriguete
de quinta categoria!
347
00:20:37,180 --> 00:20:39,920
Calma, Absoluta. Calma.
348
00:20:39,920 --> 00:20:41,950
[Visky] Cê tá dando
um golpe e ela nem sabe.
349
00:20:41,950 --> 00:20:43,560
Ela tem garras afiadas.
350
00:20:43,560 --> 00:20:45,090
Mas ela gosta de grana.
351
00:20:45,090 --> 00:20:46,660
É gastadora.
352
00:20:46,660 --> 00:20:49,590
[Visky] Já viu como ela se veste?
[Fanny] Cê acha que eu sou cega?
353
00:20:49,590 --> 00:20:51,130
[Visky] Ela vai grudar no Alex,
354
00:20:51,130 --> 00:20:53,570
igual marisco gruda em pedra.
355
00:20:53,570 --> 00:20:56,700
Kika e Alex têm tudo a ver.
Meu sexto sentido não falha.
356
00:20:56,700 --> 00:20:58,700
Desde quando
cê tem sexto sentido?
357
00:20:58,700 --> 00:21:01,770
[Visky] Todo gay tem sexto sentido.
Apuradérrimo!
358
00:21:02,170 --> 00:21:06,240
Você não apanhava toda vez
que cantasse o bofe errado.
359
00:21:06,580 --> 00:21:08,010
[Visky] Absoluta!
360
00:21:08,010 --> 00:21:10,880
O Alex vai tirar
a Kika do seu pé!
361
00:21:10,880 --> 00:21:13,120
Isso me faz bem.
362
00:21:15,950 --> 00:21:17,860
Tô mais aliviada.
363
00:21:18,220 --> 00:21:20,490
[Visky, doce] Absoluta...
364
00:21:20,490 --> 00:21:23,930
[Visky] Mas não se esqueça,
quando você for comemorar,
365
00:21:23,930 --> 00:21:28,900
[Visky] que quem deu a ideia de mandar a Kika de presente pro Alex foi euzinha aqui.
366
00:21:28,900 --> 00:21:30,800
[Fanny] Hum... gênia.
367
00:21:31,470 --> 00:21:33,870
[Fanny] Faz uma massagem, aqui?
Tô toda doída.
368
00:21:33,870 --> 00:21:37,110
[Visky] Ai, Absoluta...
369
00:21:37,110 --> 00:21:40,610
[Visky] Ai, eu gosto tanto
de cuidar de você...
370
00:21:40,610 --> 00:21:44,280
[Visky] Eu amei ser
chamada de gênia.
371
00:21:47,790 --> 00:21:48,890
[Fanny] Ai!
372
00:21:49,150 --> 00:21:51,760
[Eziel] Fala aí!
373
00:21:51,760 --> 00:21:53,330
[Eziel] O que tá pegando?
374
00:21:53,460 --> 00:21:56,630
[Angel] Tenho passado
uns dias difíceis, Eziel.
375
00:21:56,860 --> 00:21:58,960
[Angel] Até pensei em
morar com meu pai...
376
00:21:58,960 --> 00:22:00,630
[Angel] ...ficar lá no interior, sabe?
377
00:22:00,630 --> 00:22:02,870
[Eziel] Cê ia fazer maior
falta pra mim, Angel.
378
00:22:02,870 --> 00:22:06,440
[Angel] Angel é legal, mas eu não tô mais modelando, então é Arlete, tá?
379
00:22:06,810 --> 00:22:08,670
[Eziel] Cê vai desistir
de ser modelo.
380
00:22:08,670 --> 00:22:10,210
[Eziel] Estava mandando bem.
381
00:22:10,210 --> 00:22:12,480
[Angel] Eu te falei do cara rico?
382
00:22:12,480 --> 00:22:14,980
[Angel] e velho?
[Eziel] Sei.
383
00:22:14,980 --> 00:22:16,780
[Eziel] Namorado...
384
00:22:16,780 --> 00:22:18,180
[Angel] Não era bem namorado.
385
00:22:18,720 --> 00:22:20,490
[Angel] Eu gostava dele.
386
00:22:20,490 --> 00:22:22,520
[Angel] Amava.
387
00:22:22,520 --> 00:22:26,890
[Eziel] Mas... se não
era namorado, era o quê?
388
00:22:34,900 --> 00:22:36,500
Cê fez por grana?
389
00:22:39,100 --> 00:22:42,470
E depois desse cara
teve outros.
390
00:22:43,410 --> 00:22:45,840
Mas era pra ajudar minha
família, cê me entende?
391
00:22:47,580 --> 00:22:48,880
Claro...
392
00:22:48,990 --> 00:22:51,180
Eu também trabalho
aqui pra ajudar a minha.
393
00:22:52,920 --> 00:22:54,720
Só que daí...
394
00:22:57,220 --> 00:23:00,630
Um cara morreu enquanto
ele estava comigo no hotel.
395
00:23:01,360 --> 00:23:04,400
Ainda bem que não
tinha acontecido nada.
396
00:23:04,860 --> 00:23:06,500
Problema de coração.
397
00:23:06,500 --> 00:23:08,770
Nossa. Trash.
398
00:23:10,000 --> 00:23:11,870
Cê ficou desesperada.
399
00:23:11,870 --> 00:23:13,340
Claro, né?
400
00:23:13,340 --> 00:23:16,110
Ainda fui parar na polícia,
e minha avó descobriu tudo.
401
00:23:16,110 --> 00:23:17,610
E a sua mãe?
402
00:23:18,080 --> 00:23:21,750
A minha mãe, eu não queria
que soubesse de jeito nenhum.
403
00:23:22,040 --> 00:23:24,280
Só que eu tive que fazer
um trato com a minha avó.
404
00:23:24,280 --> 00:23:25,350
[Eziel] Qual?
405
00:23:25,350 --> 00:23:27,350
Ir morar com meu pai.
406
00:23:27,450 --> 00:23:29,620
Mas não deu certo.
407
00:23:29,990 --> 00:23:34,160
Eziel, eu tô te contando isso em sigilo, porque eu preciso muito desabafar com alguém.
408
00:23:34,160 --> 00:23:35,460
Relaxa.
409
00:23:35,460 --> 00:23:37,160
A gente é amigo.
410
00:23:37,930 --> 00:23:39,260
Eu gosto de você.
411
00:23:39,260 --> 00:23:41,400
[Angel] Minha cabeça
tá uma confusão, sabe?
412
00:23:41,400 --> 00:23:45,040
Parece um filme, rodando.
Um monte de coisa passando.
413
00:23:49,370 --> 00:23:50,910
[Eziel] E agora?
414
00:23:51,480 --> 00:23:53,310
Saí dessa vida.
415
00:23:54,210 --> 00:23:56,680
Cê disse que era
pra ajudar sua família.
416
00:23:56,680 --> 00:23:59,180
[Eziel] Não vai mais?
[Angel] Sei lá.
417
00:23:59,180 --> 00:24:01,420
Minha avó vai
perder o apartamento.
418
00:24:03,520 --> 00:24:05,128
Peraí.
419
00:24:24,040 --> 00:24:25,340
[Angel] Que é isso?
420
00:24:25,340 --> 00:24:27,340
Grana das gorjetas.
421
00:24:27,340 --> 00:24:29,510
Eu junto todo mês.
422
00:24:32,480 --> 00:24:34,050
Isso é pra você.
423
00:24:36,393 --> 00:24:37,320
Pra mim?
424
00:24:37,320 --> 00:24:39,090
Transa comigo.
425
00:24:39,420 --> 00:24:40,990
Eu te pago.
426
00:24:43,500 --> 00:24:47,330
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
427
00:24:53,970 --> 00:24:55,610
Não, Eziel.
428
00:24:55,610 --> 00:24:57,210
Cê é meu amigo.
429
00:24:57,640 --> 00:25:00,180
[Eziel] E daí?
Cê saía com desconhecido.
430
00:25:00,180 --> 00:25:00,910
Fala baixo.
431
00:25:00,910 --> 00:25:02,250
Transa comigo.
432
00:25:02,250 --> 00:25:04,520
[Angel] Fala baixo.
Cê não tá entendendo nada.
433
00:25:04,520 --> 00:25:06,190
[Eziel] Tô sim.
434
00:25:07,050 --> 00:25:09,090
Você tem medo,
eu sou um gordo fedorento.
435
00:25:09,090 --> 00:25:10,820
Claro que não, Eziel.
436
00:25:10,820 --> 00:25:12,230
Cê tá doido.
437
00:25:12,530 --> 00:25:14,600
Eu era apaixonado
por você.
438
00:25:17,030 --> 00:25:19,100
[Eziel] Vai embora.
439
00:25:19,470 --> 00:25:22,100
[Eziel grita] Vai embora!
440
00:25:27,570 --> 00:25:30,580
[♪ música reflexiva com piano ♪]
441
00:25:32,580 --> 00:25:36,350
♪♪♪
442
00:25:36,850 --> 00:25:38,620
Tá marcadinho, então.
443
00:25:38,620 --> 00:25:40,850
Tá bom? Um beijinho.
444
00:25:40,990 --> 00:25:44,760
[Everaldo] Faz a ultra,
e liga pra marcar o retorno.
445
00:25:44,890 --> 00:25:47,930
[Carol] Tá tudo certo.
Obrigada!
446
00:25:50,100 --> 00:25:51,770
[Carol] Então...
447
00:25:51,770 --> 00:25:53,300
[Carol] Terminou mais cedo hoje.
448
00:25:53,300 --> 00:25:55,600
[Everaldo] Eu vou ver
umas pacientes no hospital.
449
00:25:55,600 --> 00:25:57,840
[Carol] Quer que eu acompanhe?
[Everaldo] Não precisa.
450
00:25:57,840 --> 00:26:01,010
[Everaldo] É um hospital pequeno,
eu trabalho lá de vez em quando.
451
00:26:01,910 --> 00:26:03,880
[Everaldo] Tá contente.
[Carol] Eu?
452
00:26:03,880 --> 00:26:05,410
Boas notícias.
453
00:26:05,410 --> 00:26:08,280
É que a minha filha inventou
de morar com o pai, mas ó...
454
00:26:08,280 --> 00:26:09,920
Voltou voando.
455
00:26:09,920 --> 00:26:12,790
Ah, eu não ia suportar
viver sem aquela garota.
456
00:26:13,090 --> 00:26:16,960
É, mãe e filha tem mesmo
uma relação especial.
457
00:26:16,960 --> 00:26:20,830
Nem adianta tentar
cortar o cordão umbilical.
458
00:26:20,830 --> 00:26:22,860
Disso cê entende,
né, doutor?
459
00:26:22,860 --> 00:26:25,670
Ai, acho sua profissão
tão linda.
460
00:26:25,670 --> 00:26:28,700
Trazer crianças ao mundo,
entregar na mão de uma mãe!
461
00:26:31,540 --> 00:26:33,040
[Carol] Ficou sério.
462
00:26:33,040 --> 00:26:34,780
É...
463
00:26:34,780 --> 00:26:36,780
É que às vezes
não é bem assim.
464
00:26:37,980 --> 00:26:40,210
[Everaldo] Bom, vou indo...
465
00:26:40,210 --> 00:26:43,480
Cê tira o dia
e aproveita a filha.
466
00:26:43,480 --> 00:26:44,750
Mãe coruja!
467
00:26:44,750 --> 00:26:48,320
[Carol canta] Melhor patrão do mundo!
Melhor patrão do mundo!
468
00:26:48,320 --> 00:26:49,860
[Everaldo ri] Ah, tá bom...
469
00:26:49,860 --> 00:26:51,860
[Everaldo] Tá certo...
470
00:26:53,190 --> 00:26:57,260
♪♪♪
471
00:26:59,900 --> 00:27:05,670
O que eu boto pra deixar
o cara de quatro por mim?
472
00:27:17,180 --> 00:27:21,360
Acho que dessa vez vai
ser um cara especial.
473
00:27:26,190 --> 00:27:28,160
[Alex] Chega, Robério. Deu.
474
00:27:28,160 --> 00:27:30,300
[Alex] A gente continua amanhã.
475
00:27:30,300 --> 00:27:33,370
[Robério] Bom, já anoiteceu,
mas se quiser eu posso ficar.
476
00:27:33,370 --> 00:27:35,370
[Alex] Não, tenho compromisso.
477
00:27:35,370 --> 00:27:38,010
[Robério ri] Ah, vai encontrar alguém.
478
00:27:38,010 --> 00:27:39,670
[Robério] Já vi que vai.
479
00:27:39,670 --> 00:27:40,740
É...
480
00:27:41,040 --> 00:27:42,340
Quero...
481
00:27:42,340 --> 00:27:44,450
Ir pra casa, tomar um banho,
trocar de roupa,
482
00:27:44,450 --> 00:27:47,710
porque acho que hoje
pode ser alguém especial.
483
00:27:48,150 --> 00:27:50,020
[Robério] Boa noite, Alex.
484
00:27:51,120 --> 00:27:56,860
♪ Toda vez que eu olho ♪
[♪ Eu Amo Você - Céu, Tim Maia ♪]
485
00:27:58,030 --> 00:28:03,330
♪ Toda vez que eu chamo ♪
486
00:28:06,300 --> 00:28:11,310
♪ Toda vez que eu penso ♪
487
00:28:11,840 --> 00:28:18,010
♪ Em lhe dar ♪
488
00:28:19,750 --> 00:28:25,050
♪ O meu amor ♪
489
00:28:27,860 --> 00:28:31,530
[Hilda] Lete! Tem um tal
de Gui te procurando.
490
00:28:31,530 --> 00:28:34,230
[Angel] Pode avisar
que já vou descer, vó.
491
00:28:34,230 --> 00:28:35,830
[Carol] Gui?
492
00:28:36,260 --> 00:28:38,900
[Angel] É, mãe.
É um amigo lá do colégio.
493
00:28:38,900 --> 00:28:40,830
[Angel] A gente vai comer
em um food truck.
494
00:28:40,830 --> 00:28:42,270
[Carol] Mas amigo?
495
00:28:42,270 --> 00:28:44,370
[Carol] Cê não me
avisou que ia sair.
496
00:28:44,370 --> 00:28:47,880
[Angel] Ah, mãe, é uma saída rapidinha. Achei que não precisava avisar.
497
00:28:47,880 --> 00:28:49,280
[Carol] É?
498
00:28:49,280 --> 00:28:51,150
[Carol] Manda subir.
499
00:28:51,150 --> 00:28:54,410
[Carol] Eu quero conhecer quem vai sair com você.
[Angel] Não sou mais criança, mãe.
500
00:28:54,410 --> 00:28:57,120
Mas eu também quero conhecer
e vou pedir pra subir.
501
00:28:57,120 --> 00:29:01,420
[Angel] Mas vó, é só um amigo que faz reforço lá no Werther pra fazer vestibular.
502
00:29:01,420 --> 00:29:04,930
Ótimo, então eu vou
gostar ainda mais.
503
00:29:04,930 --> 00:29:07,460
Pode pedir pra ele subir.
504
00:29:07,960 --> 00:29:12,070
♪♪♪
505
00:29:12,070 --> 00:29:18,470
♪ Eu amo você, menino ♪
506
00:29:23,380 --> 00:29:27,010
Vem cá, e você toda
arrumada, ein?
507
00:29:27,010 --> 00:29:30,120
Tá com maquiagem no olho,
mas tá com jeito de quem chorou.
508
00:29:30,120 --> 00:29:32,250
É, eu tava meio deprê.
509
00:29:32,250 --> 00:29:34,960
Nem queria sair com o Gui,
pra falar a verdade, mas é que...
510
00:29:34,960 --> 00:29:38,530
Acho bom, pra dar
uma levantada no astral, e...
511
00:29:38,530 --> 00:29:41,830
Cê tá deprimida, é?
Vem cá, por causa de quê?
512
00:29:41,830 --> 00:29:43,230
Por causa do teu pai?
513
00:29:43,230 --> 00:29:44,970
Ô filha, vai superar.
514
00:29:44,970 --> 00:29:46,330
Cê vai superar.
515
00:29:46,330 --> 00:29:50,040
[Carol] Aquele bobão vai ver
a filha de ouro que ele tá desprezando.
516
00:29:50,040 --> 00:29:53,070
[campainha]
[Hilda] Pode deixar, eu atendo.
517
00:29:55,440 --> 00:29:58,010
[Hilda] Olá! Como vai?
[Guilherme] Prazer.
518
00:29:58,010 --> 00:30:00,180
[Hilda] Entra, por favor.
519
00:30:00,180 --> 00:30:04,120
[Carol] Olá, tudo bom?
520
00:30:04,120 --> 00:30:05,250
[Guilherme] Prazer.
521
00:30:05,250 --> 00:30:07,490
Prazer, Carolina.
Mãe da Arletinha.
522
00:30:07,490 --> 00:30:11,330
[Guilherme] Arletinha? Saquei.
A gente chama ela de Angel.
523
00:30:11,330 --> 00:30:12,660
[Hilda] É Arlete.
524
00:30:12,660 --> 00:30:16,400
Angel era o nome de modelo.
Coisa que ela não é mais.
525
00:30:16,400 --> 00:30:19,770
[Guilherme] Jura? Cê parou?
Estava arrebentando na revista.
526
00:30:19,770 --> 00:30:23,570
[Angel] É, porque...
Não estava legal nos estudos.
527
00:30:23,570 --> 00:30:25,240
[Carol] Cê aceita um café?
528
00:30:25,240 --> 00:30:28,880
[Carol] Vamos tomar um café
[Hilda] Eu fiz um bolinho de limão...
529
00:30:28,880 --> 00:30:30,910
[Hilda] Senta aqui.
530
00:30:30,910 --> 00:30:33,180
[Guilherme] Muito obrigado.
[Carol ri]
531
00:30:34,330 --> 00:30:37,750
[Guilherme] Obrigado pelo convite, mas a gente vai comer em um food truck.
532
00:30:37,750 --> 00:30:40,390
[Hilda] Então vocês estudam
no mesmo colégio.
533
00:30:40,390 --> 00:30:43,390
[Guilherme] Eu faço cursinho
fora e aula de reforço lá.
534
00:30:43,390 --> 00:30:47,590
Me formei no Werther,
mas rodei três vezes no vestibular.
535
00:30:47,590 --> 00:30:49,230
Medicina é fogo.
536
00:30:49,230 --> 00:30:52,370
É fogo, mas tem que
estudar muito pra passar.
537
00:30:52,370 --> 00:30:53,870
É...
538
00:30:53,870 --> 00:30:55,600
Bora, gata?
[Angel] Bora.
539
00:30:55,600 --> 00:30:59,370
[Guilherme] Eu parei o carro ali na frente, não sabia que cê ia demorar pra descer.
540
00:30:59,370 --> 00:31:01,640
[Guilherme] Não quero ser
multado nem rebocado.
541
00:31:01,640 --> 00:31:04,210
[Angel] Vamos, quero
conhecer esse food truck.
542
00:31:04,210 --> 00:31:07,110
[Carol] Volta outro dia com
calma pra gente conversar.
543
00:31:07,110 --> 00:31:08,820
[Carol] Tá bom?
[Guilherme] Claro,
544
00:31:08,820 --> 00:31:12,920
[Guilherme] Vocês são uma família de mulheres bonitonas.
[Carol e Hilda riem]
545
00:31:12,920 --> 00:31:16,460
[Carol] Bonita mesmo, aqui em casa,
é minha filha Arletinha.
546
00:31:17,490 --> 00:31:20,530
[Angel] Vamos? Vamos.
Tá? Tchau.
547
00:31:20,530 --> 00:31:24,100
[todos se despedem]
[Carol] Tchau! Bom programa pra vocês.
548
00:31:29,870 --> 00:31:32,010
Pois é.
Gostei dele, viu?
549
00:31:32,210 --> 00:31:34,240
Tem um jeito assim,
meio largado.
550
00:31:34,240 --> 00:31:36,510
Uma roupa assim, meio...
551
00:31:36,510 --> 00:31:39,310
Jeitinho meio "já é!",
mas é jovem, né?
552
00:31:39,310 --> 00:31:40,950
[Hilda] Ainda bem...
553
00:31:40,950 --> 00:31:43,320
[Carol] Ainda bem o quê?
[Hilda] Hm?
554
00:31:43,320 --> 00:31:45,790
[Hilda] Jovem...
555
00:31:45,790 --> 00:31:48,720
[Hilda] Estudou no Werther,
tem boa formação...
556
00:31:48,720 --> 00:31:52,230
[Hilda] A Arlete já está na idade
de arrumar um namoradinho.
557
00:31:52,230 --> 00:31:56,130
[Carol] Mãe, minha filha
tá crescendo...
558
00:31:56,130 --> 00:31:59,470
[Carol] Ai, que lindo!
559
00:32:01,400 --> 00:32:04,300
[Guilherme] Gracias, amigo!
[homem] Buen apetito!
560
00:32:04,640 --> 00:32:06,740
[Guilherme] Arriba!
561
00:32:07,510 --> 00:32:10,680
[música tocando ao fundo]
562
00:32:12,580 --> 00:32:14,580
[Guilherme] Consegui!
563
00:32:14,580 --> 00:32:18,390
[Guilherme] Tá difícil. Tem muita gente pedindo, mas fui na agilidade e consegui.
564
00:32:18,390 --> 00:32:20,420
[Guilherme] Ceviche!
[Angel] Ceviche?
565
00:32:20,420 --> 00:32:23,990
[Guilherme] É um prato peruano, tipo, peixe curtido no limão. Bom demais.
566
00:32:23,990 --> 00:32:25,890
[Guilherme] Ó! Vinhozinho branco.
567
00:32:25,890 --> 00:32:27,130
[Angel] Mas eu nunca bebo.
568
00:32:27,130 --> 00:32:30,260
[Guilherme] Ah, cê não vai fazer
eu voltar lá na fila, né?
569
00:32:30,260 --> 00:32:32,430
[Angel] Tá, um golinho.
[Guilherme] Vamos sentar?
570
00:32:32,430 --> 00:32:35,170
[Guilherme] Tem um lugarzinho ali, ó.
571
00:32:35,170 --> 00:32:40,312
[♪ música folk ♪]
572
00:32:40,312 --> 00:32:57,029
♪♪♪
573
00:32:57,390 --> 00:32:58,490
[Angel] Ceviche...
574
00:32:58,490 --> 00:33:01,200
[Angel] É bom, gostei.
Nunca tinha provado.
575
00:33:01,200 --> 00:33:05,300
[Guilherme] Gata... O meu destino é
te fazer provar coisas novas.
576
00:33:05,300 --> 00:33:06,930
[Angel] Para de ser grosso?
577
00:33:06,930 --> 00:33:10,040
[Guilherme] Ô, foi mal, mas...
578
00:33:10,040 --> 00:33:12,240
[Guilherme] Desarma um pouco, pô.
579
00:33:12,810 --> 00:33:15,310
[Angel] O que cê quer comigo?
580
00:33:19,510 --> 00:33:21,620
[Guilherme] Te pedir desculpa.
581
00:33:21,780 --> 00:33:24,590
[Guilherme] Perdão, eu...
582
00:33:24,590 --> 00:33:26,390
[Guilherme] Te desprezei...
583
00:33:26,390 --> 00:33:27,990
[Guilherme] Vacilei.
584
00:33:27,990 --> 00:33:30,060
Cê me magoou muito.
585
00:33:30,060 --> 00:33:33,460
Agora cê acha que é vir pedir
desculpa que vai tá tudo bem?
586
00:33:33,630 --> 00:33:35,700
Não é fácil deletar
o que cê me fez.
587
00:33:35,700 --> 00:33:37,460
[Angel] Quem é aquela garota, Gui?
588
00:33:37,460 --> 00:33:39,460
[Guilherme] Bel? Minha namorada.
589
00:33:39,460 --> 00:33:42,400
[Guilherme] Estamos junto faz... 2 anos.
590
00:33:42,400 --> 00:33:45,640
[Angel] Dois anos?
Eu achei que a gente estava namorando.
591
00:33:45,640 --> 00:33:48,310
[Guilherme] Foi mó legal...
Até curti você...
592
00:33:48,310 --> 00:33:49,910
Cê disse que
eu era especial.
593
00:33:49,910 --> 00:33:51,180
[Guilherme] É...
594
00:33:51,180 --> 00:33:54,550
[Guilherme] Foi...
achei irado o nosso lance...
595
00:33:54,550 --> 00:33:56,080
[Guilherme] Podemos repetir?
596
00:33:56,080 --> 00:33:58,320
[Angel] Cê botou alguma
coisa na minha água.
597
00:33:58,320 --> 00:34:00,690
[Angel] E eu não sei o que foi.
598
00:34:00,690 --> 00:34:03,190
[Angel] Mas eu me senti leve...
599
00:34:03,190 --> 00:34:04,730
[Angel] Solta...
600
00:34:04,730 --> 00:34:07,230
[Angel] Feliz...
Eu achei que era amor.
601
00:34:07,230 --> 00:34:09,360
[Guilherme] Eu nem sabia
que cê era virgem.
602
00:34:09,360 --> 00:34:12,000
[Guilherme] Na real, acho que
te fiz um mega favor.
603
00:34:12,000 --> 00:34:15,440
[Angel] Um favor?
[Guilherme] Eu te livrei desse peso.
604
00:34:15,440 --> 00:34:18,170
[Guilherme] Virgindade é
coisa do século passado.
605
00:34:18,170 --> 00:34:21,910
Acho que cê não tem noção
de tudo que já me falou, né?
606
00:34:22,080 --> 00:34:24,710
[Angel] Aliás, não sei nem
por que eu vim.
607
00:34:25,110 --> 00:34:26,880
[Guilherme] Peraí.
608
00:34:27,140 --> 00:34:29,180
[Guilherme] A gente erra
e se arrepende.
609
00:34:29,180 --> 00:34:31,920
[Guilherme] Já me castigou
maior tempão.
610
00:34:32,590 --> 00:34:34,960
[Guilherme] E tem mais...
611
00:34:34,960 --> 00:34:36,560
Acabei com a Bel.
612
00:34:36,560 --> 00:34:38,790
[Angel] Brigaram?
613
00:34:38,890 --> 00:34:41,360
Não, ela...
614
00:34:41,860 --> 00:34:44,100
...me enfeitou a cabeça.
615
00:34:44,100 --> 00:34:48,200
Juro. Dois anos e descubro que ela transava com um carinha da academia.
616
00:34:48,200 --> 00:34:50,570
[Angel] Cê faz igualzinho.
617
00:34:50,670 --> 00:34:55,010
[Angel] Só que eu não sabia que ela existia.
[Guilherme] Tá, mas ela tinha um peguete fixo.
618
00:34:55,010 --> 00:34:58,410
[Guilherme] Mó tempão,
e eu pagando de inocente.
619
00:34:58,410 --> 00:35:01,220
[Guilherme] Eu pensei que ia casar com ela.
620
00:35:01,220 --> 00:35:05,290
É? Entendi. Dispensou a Bel
e agora quer pegar a otária aqui.
621
00:35:05,290 --> 00:35:09,320
[Angel] Olha só, não sou estepe, e nem sirvo de prêmio de consolação, tá bom?
622
00:35:11,390 --> 00:35:13,390
Cê dá moral pros outros.
623
00:35:14,230 --> 00:35:16,330
[Guilherme] Dá moral pra mim.
624
00:35:16,330 --> 00:35:18,470
Como você sabe?
625
00:35:18,870 --> 00:35:21,340
[Angel] A Gi, né?
Tua priminha.
626
00:35:21,340 --> 00:35:22,940
[Guilherme] Ei, ei, ei!
627
00:35:22,940 --> 00:35:24,840
[Guilherme] Tá falando do quê? Pirou?
628
00:35:24,840 --> 00:35:27,240
[Guilherme] Não troco ideia
com a Gi faz maior tempão.
629
00:35:27,240 --> 00:35:31,350
[Angel] Cê disse que eu tô dando moral pra outros caras.
[Guilherme] Pro gordo! Cê é colada nele.
630
00:35:31,350 --> 00:35:33,650
[Guilherme] Sou mais eu.
Qual é?
631
00:35:33,650 --> 00:35:37,350
[Guilherme] Eu só falei da Bel pra você saber. Achei que precisava.
[Angel] Por quê?
632
00:35:37,350 --> 00:35:39,490
[Guilherme] Você é legal.
Não é igual a vadia da Bel.
633
00:35:39,490 --> 00:35:41,720
[Angel] Cê me deixou.
[Guilherme] Eu errei. Feio.
634
00:35:41,720 --> 00:35:44,420
[Guilherme] Te desprezei,
mas você começou a mudar...
635
00:35:44,420 --> 00:35:47,390
[Guilherme] Foi ficando linda,
arrumada...
636
00:35:47,630 --> 00:35:49,600
[Guilherme] Sério.
637
00:35:49,600 --> 00:35:54,330
[Guilherme] Até valorizei o fato de eu ser o seu primeiro.
[Angel] Não precisa me lembrar.
638
00:35:55,400 --> 00:35:57,570
[Guilherme] Cê é diferente!
639
00:35:57,570 --> 00:36:01,210
[Guilherme] Não vai pra balada,
não pega ninguém. Tô te pedindo.
640
00:36:02,480 --> 00:36:04,810
[Guilherme] Me dá uma chance.
641
00:36:05,010 --> 00:36:06,550
[Angel] Tô focada nos estudos.
642
00:36:06,550 --> 00:36:08,950
[Angel] Não tô a fim
de ficar com ninguém. Tá bom?
643
00:36:08,950 --> 00:36:10,650
[Guilherme] Pô, vai me deixar na pior?
644
00:36:10,650 --> 00:36:12,920
[Guilherme] Tô gostando de você!
645
00:36:13,120 --> 00:36:15,360
[Angel] Não rola.
646
00:36:18,590 --> 00:36:20,890
[Guilherme] Cê gosta de outro.
647
00:36:20,890 --> 00:36:23,000
[Angel] Dê ninguém.
648
00:36:23,000 --> 00:36:25,430
[Angel] Cê me machucou, entendeu?
649
00:36:25,430 --> 00:36:29,440
[Guilherme] Deixa eu te curar.
Na boa.
650
00:36:37,340 --> 00:36:38,710
Psiu.
651
00:36:42,180 --> 00:36:44,150
[Angel] Já deu, né, Gui?
652
00:36:44,150 --> 00:36:45,790
[Angel] Me leva pra casa?
653
00:36:45,790 --> 00:36:47,220
Tá.
654
00:36:50,460 --> 00:36:54,860
[♪ banda folk tocando ao fundo ♪]
655
00:37:02,800 --> 00:37:04,870
[Guilherme] Vou te reconquistar.
656
00:37:05,170 --> 00:37:07,570
[Guilherme] Vai voltar a ser minha.
657
00:37:07,570 --> 00:37:11,150
[Guilherme] Eu sei que tô no teu destino, garota.
[Angel ri]
658
00:37:11,150 --> 00:37:18,790
[♪ Sentimental - Los Hermanos ♪]
♪ Eu só aceito a condição de ter você só pra mim ♪
659
00:37:19,420 --> 00:37:29,960
♪ Eu sei, não é assim, mas deixa eu fingir e rir. ♪
660
00:37:30,430 --> 00:37:49,150
♪♪♪
661
00:37:50,950 --> 00:37:52,890
[Pia] Vai sair?
662
00:37:52,890 --> 00:37:55,790
[Giovanna] Dá pra perceber?
663
00:37:55,990 --> 00:37:58,160
[Pia] Giovanna.
664
00:37:58,230 --> 00:38:02,330
[Pia] Eu já falei que
não tem mais balada.
665
00:38:02,330 --> 00:38:05,000
[Giovanna] Mãe, lembra da Arlete?
Cê se amarrou nela.
666
00:38:05,000 --> 00:38:06,170
[Pia] Sei, o que tem?
667
00:38:06,170 --> 00:38:07,170
Então...
668
00:38:07,170 --> 00:38:10,300
Dessa vez sou eu que vou lá
jantar na casa dela, estudar...
669
00:38:10,300 --> 00:38:12,110
Talvez até durma lá.
670
00:38:12,110 --> 00:38:13,640
Beleza?
671
00:38:13,640 --> 00:38:14,810
[Pia] Ok, tudo bem.
672
00:38:14,810 --> 00:38:18,210
[Pia] Mas cê não acha que tá um pouco arrumada pra ir na casa da amiga?
673
00:38:18,210 --> 00:38:19,280
[Giovanna] Ué, mãe.
674
00:38:19,280 --> 00:38:22,580
[Giovanna] Tô no look deles.
Família de pobre que quer ser chique,
675
00:38:22,580 --> 00:38:25,550
[Giovanna] overdressed, vão até
ao supermercado vestidos a rigor.
676
00:38:25,550 --> 00:38:28,260
[Pia] Bom, eu acho que cê tá
um pouco exagerada, mas tudo bem.
677
00:38:28,260 --> 00:38:31,160
[Pia] Eu não gosto quando cê
sai de casa toda esculhambada.
678
00:38:31,160 --> 00:38:33,160
[Pia] Cê promete
uma coisa pra mim?
679
00:38:33,160 --> 00:38:35,230
[Pia] Cê jura que vai estudar?
680
00:38:35,230 --> 00:38:38,230
[Giovanna] Pode deixar, mãe.
A Arlete é maior CDF.
681
00:38:38,230 --> 00:38:40,230
[Pia] Bom saber, gostei dessa menina.
682
00:38:40,230 --> 00:38:42,840
[Pia] Se ela é CDF ainda ganhou minha admiração [ri]
683
00:38:42,840 --> 00:38:46,670
[Pia] Cê devia andar mais com ela.
Acho ela uma ótima influência pra você.
684
00:38:46,670 --> 00:38:48,670
[Giovanna] Tá bom, mãe.
685
00:38:48,670 --> 00:38:50,580
[Giovanna] Porque eu
não quero me atrasar.
686
00:38:50,580 --> 00:38:52,750
[Pia] Cê quer que o motorista te leve?
Ele ainda tá aí.
687
00:38:52,750 --> 00:38:54,880
[Giovanna] Não, chamei um táxi.
[Pia] Jura?
688
00:38:54,880 --> 00:38:56,320
[Giovanna] Uhum.
689
00:38:57,380 --> 00:38:59,490
[Pia] Não vai me dar um beijo?
690
00:38:59,490 --> 00:39:01,260
[Giovanna] Estraga a maquiagem.
691
00:39:01,260 --> 00:39:04,630
[Giovanna] Era isso que você dizia quando saía na maior produça com o papai.
692
00:39:04,630 --> 00:39:08,200
[Pia] Você era pequena e
me dava um beijo todo babado.
693
00:39:08,200 --> 00:39:10,560
[Pia] Traumatizou?
694
00:39:16,770 --> 00:39:19,910
[ambas riem]
[Giovanna] Não! Não, não...
695
00:39:25,450 --> 00:39:31,450
[♪ música lenta e reflexiva ♪]
696
00:39:33,090 --> 00:40:04,040
♪♪♪
697
00:40:04,620 --> 00:40:06,920
[Giovanna] Eu vou na suíte principal.
698
00:40:06,920 --> 00:40:08,490
[Giovanna] Avisa lá que é a Kika.
699
00:40:08,490 --> 00:40:12,060
[recepcionista] Eu acompanho a senhorita.
700
00:40:13,760 --> 00:40:57,070
♪♪♪
701
00:41:03,740 --> 00:41:05,450
[batida na porta]
702
00:41:05,950 --> 00:41:08,120
Boa noite.
703
00:41:12,020 --> 00:41:13,920
Eu sou a Kika.
52222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.