Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,276 --> 00:00:05,909
- Hey, ich sagte, mach die Tür auf!
- Wie willst du das erklären, Baz?
2
00:00:05,919 --> 00:00:07,487
- Mach die Tür auf!
- Ich muss pissen.
3
00:00:07,498 --> 00:00:11,838
Wie erklärst du, dass wir sechs und du vier
bekommen hast, wie erklärst du das, Mann?
4
00:00:11,849 --> 00:00:13,827
Das kann ich nicht, oder?
5
00:00:13,838 --> 00:00:16,322
- Soll ich dir das sagen?
- Mach die Tür auf!
6
00:00:16,333 --> 00:00:18,944
Ich weiß, was du sagen wirst,
Johnno, also sag es, ja?
7
00:00:18,955 --> 00:00:20,969
- Du hast einen Deal gemacht.
- Mach die Tür auf!
8
00:00:20,980 --> 00:00:22,320
- Das hast du.
- Nein, niemals.
9
00:00:22,331 --> 00:00:26,304
Du hast hinter unserem Rücken
einen Deal gemacht und das erklärt es.
10
00:00:26,315 --> 00:00:27,710
Halt die Fresse, Mann!
11
00:00:27,721 --> 00:00:31,062
Das erklärt, wie sie das Versteck
in der Berry Street gefunden haben.
12
00:00:31,073 --> 00:00:32,917
Dein großes Maul sagte ihnen,
dass es dort war.
13
00:00:32,928 --> 00:00:35,941
- Niemals, Mann.
- Doch, das war es, das war es.
14
00:00:36,120 --> 00:00:39,175
- Mach die Tür auf!
- Das hast du dafür bekommen.
15
00:00:39,369 --> 00:00:42,363
- Mach die Tür auf!
- Hör auf, gegen die Tür zu hämmern!
16
00:00:42,374 --> 00:00:45,512
- Hörst du mal auf!
- Mit wem redest du?
17
00:00:51,212 --> 00:00:52,619
Mach die Tür auf!
18
00:00:53,588 --> 00:00:55,619
~ www.SubCentral.de präsentiert ~
19
00:00:56,455 --> 00:00:58,169
Der Motor ist aus.
20
00:00:58,213 --> 00:01:00,333
~ Time (2021) S01E01 ~
~ "Episode 1" ~
21
00:01:01,625 --> 00:01:03,499
~ Transkript von MY-SUBS.com ~
22
00:01:05,330 --> 00:01:08,330
~ Übersetzt von Alex ~
~ Korrigiert von Derwisch ~
23
00:01:09,689 --> 00:01:11,989
Wann lasst ihr mich raus?
24
00:01:13,155 --> 00:01:15,572
Wann lasst ihr mich denn raus?
25
00:01:15,765 --> 00:01:17,815
Kommen Sie.
26
00:01:24,017 --> 00:01:27,592
Ich schwöre bei Gott, ich habe niemandem
was gesagt, Mann. Ich schwöre bei Gott.
27
00:01:27,603 --> 00:01:29,814
Ich bin kein Verräter.
Ehrlich, Mann.
28
00:01:31,783 --> 00:01:34,056
Mann, ich schwöre bei Gott.
Ja? Mann, okay?
29
00:01:34,975 --> 00:01:36,735
Beschissener Verräter!
30
00:01:41,085 --> 00:01:43,210
Richtig! In der Arrestzelle 2!
31
00:01:59,306 --> 00:02:01,571
- Sind Sie Mark Cobden?
- Ja.
32
00:02:01,582 --> 00:02:03,202
Geburtsdatum?
33
00:02:03,213 --> 00:02:05,791
17. April 1964.
34
00:02:06,111 --> 00:02:10,303
- Welcher Religion gehören Sie an, Mark?
- Ich habe nicht wirklich eine.
35
00:02:10,314 --> 00:02:13,036
Ich gehe nicht zur
Kirche oder so, wissen Sie?
36
00:02:13,189 --> 00:02:15,209
Ich trage Sie dann als Anglikaner ein, ja?
37
00:02:15,220 --> 00:02:20,126
- Aber ich schätze, ich bin eher ein
nichtpraktizierender Katholik als ein... - Okay.
38
00:02:20,955 --> 00:02:23,502
- Waren Sie schon mal im Gefängnis?
- Nein.
39
00:02:24,752 --> 00:02:27,190
Irgendwann ist immer das erste Mal, was?
40
00:02:27,611 --> 00:02:29,866
- Hier entlang bitte.
- Sind Sie selbstmordgefährdet?
41
00:02:29,877 --> 00:02:30,928
Was?
42
00:02:30,939 --> 00:02:35,232
Sind Sie selbstmordgefährdet?
Denken Sie darüber nach, sich das Leben zu nehmen?
43
00:02:35,243 --> 00:02:36,462
Nein.
44
00:02:37,002 --> 00:02:38,045
Gut.
45
00:02:38,056 --> 00:02:39,137
Okay.
46
00:02:39,478 --> 00:02:43,525
Könnten Sie für mich
bitte einfach in die Kamera schauen?
47
00:02:46,499 --> 00:02:48,541
Nehmen Sie zur Zeit Medikamente?
48
00:02:48,663 --> 00:02:49,738
Nein.
49
00:02:49,791 --> 00:02:53,344
- Hatten Sie jemals eine sexuell
übertragbare Krankheit? - Nein.
50
00:02:53,355 --> 00:02:55,405
Machen Sie den Mund auf.
51
00:02:55,480 --> 00:02:57,131
Die Zunge ausstrecken.
52
00:02:57,142 --> 00:02:58,709
Die Arme hoch.
53
00:03:00,111 --> 00:03:02,939
- Litten Sie je an Depressionen?
- Als ich jünger war,
54
00:03:02,950 --> 00:03:05,424
- habe ich vielleicht...
- Ja oder nein? - Nein.
55
00:03:05,435 --> 00:03:07,435
Oberkörper frei.
56
00:03:08,931 --> 00:03:10,342
Arme hoch.
57
00:03:10,353 --> 00:03:13,475
- Litten Sie jemals an einer
anderen psychischen Krankheit? - Nein.
58
00:03:13,486 --> 00:03:16,652
- Und haben Sie irgendwelche
besonderen diätetischen Anforderungen? - Nein.
59
00:03:16,663 --> 00:03:18,713
Okay, die Hose runter.
60
00:03:22,492 --> 00:03:24,072
Und in die Hocke gehen.
61
00:03:26,509 --> 00:03:28,509
Okay, die Hose hoch.
62
00:03:30,893 --> 00:03:32,933
Sie können sich nun anziehen.
63
00:03:42,119 --> 00:03:44,330
Jawad, Irvine, Cobden.
64
00:03:44,773 --> 00:03:46,424
Mir folgen.
65
00:03:47,265 --> 00:03:49,265
Einfach da rüber.
66
00:04:00,821 --> 00:04:02,821
Okay, da durch.
67
00:04:09,191 --> 00:04:12,194
- Das sind eure PIN-Codes.
- Danke, Boss. - Danke.
68
00:04:12,377 --> 00:04:14,397
Ihr habt zwei Minuten für einen Anruf.
69
00:04:14,408 --> 00:04:15,548
Danke.
70
00:04:16,235 --> 00:04:20,103
Verdammt. Ich habe die Nummer vergessen.
Hab sie auf dem Handy gelassen.
71
00:04:20,114 --> 00:04:22,561
- Wen wollten Sie anrufen?
- Eltern.
72
00:04:22,572 --> 00:04:25,825
Sie bekommen morgen Papier, Briefmarken
und einen Umschlag. Sie können ihnen schreiben.
73
00:04:25,836 --> 00:04:28,136
Es sei denn, Sie kennen eine andere Nummer.
74
00:04:28,147 --> 00:04:31,736
- Die der Frau?
- Das ist Ihre Entscheidung, Mann. - Sie...
75
00:04:32,509 --> 00:04:34,865
Ja, okay. Danke.
76
00:04:45,009 --> 00:04:46,181
Hallo?
77
00:04:48,196 --> 00:04:49,375
Hallo?
78
00:04:50,441 --> 00:04:51,947
Ich bin es.
79
00:04:54,099 --> 00:04:56,099
Ich bekam vier Jahre.
80
00:05:00,071 --> 00:05:03,471
Ich brauche die Telefonnummer meiner Eltern.
81
00:05:04,383 --> 00:05:05,955
Ich hole sie.
82
00:05:07,015 --> 00:05:09,015
Haben Sie einen Stift?
83
00:05:13,002 --> 00:05:14,119
Danke.
84
00:05:16,770 --> 00:05:19,065
- Bist du bereit?
- Hallo? Ich bin hier.
85
00:05:19,329 --> 00:05:21,079
0151...
86
00:05:21,251 --> 00:05:22,751
496...
87
00:05:23,107 --> 00:05:24,637
0293.
88
00:05:24,750 --> 00:05:25,814
Okay.
89
00:05:27,429 --> 00:05:30,829
- Kann ich noch einen Anruf machen?
- Nein. Tut mir leid.
90
00:05:34,406 --> 00:05:36,469
Okay, kannst du sie für mich anrufen?
91
00:05:36,955 --> 00:05:38,758
Kannst du es nicht tun?
92
00:05:38,769 --> 00:05:42,016
Nein. Ich darf nur
einen Anruf tätigen. Und das ist er.
93
00:05:43,978 --> 00:05:46,658
- Was soll ich ihnen sagen?
- Sag ihnen einfach, dass ich in Craigmore bin.
94
00:05:46,669 --> 00:05:49,573
Sie wissen, dass ich vier Jahre bekam.
Sie waren mit im Gerichtssaal.
95
00:05:49,584 --> 00:05:52,445
- Sag ihnen einfach, dass ich hier bin.
- Okay.
96
00:05:54,525 --> 00:05:56,525
Wie geht's Tom?
97
00:05:56,578 --> 00:05:58,578
Lass das, Mark.
98
00:06:05,964 --> 00:06:07,517
Hereinspaziert.
99
00:06:10,275 --> 00:06:11,849
- Cobden?
- Ja?
100
00:06:11,869 --> 00:06:13,924
Dies ist eine Erste Nacht-Zelle,
101
00:06:14,115 --> 00:06:17,486
man nennt sie so,
weil man die erste Nacht in ihr verbringt.
102
00:06:18,815 --> 00:06:20,338
Hereinspaziert.
103
00:06:26,311 --> 00:06:28,311
Morgen ist die Einweisung.
104
00:06:28,416 --> 00:06:31,276
Nach der Einweisung
kommen Sie in den neuen Flügel.
105
00:06:31,287 --> 00:06:33,987
- Es ist also nur für eine Nacht.
- Okay. Ja.
106
00:06:34,594 --> 00:06:36,279
Das ist Ihr Notrufknopf,
107
00:06:36,290 --> 00:06:39,629
der so heißt, weil man ihn
nur im Notfall benutzt. Klar?
108
00:06:39,640 --> 00:06:41,189
Ja. Klar.
109
00:06:42,669 --> 00:06:44,669
Ich kannte Bob Warren.
110
00:06:46,241 --> 00:06:48,281
Er war ein guter Mensch.
111
00:06:50,255 --> 00:06:51,799
Ich weiß.
112
00:07:09,236 --> 00:07:11,514
Was ist mit dir?
Wie viel hast du bekommen?
113
00:07:11,525 --> 00:07:14,210
Vier Jahre.
Hab einen aufgeschlitzt, Gang-Aufnahme.
114
00:07:14,927 --> 00:07:16,927
Dann bleibst nur noch du.
115
00:07:17,624 --> 00:07:19,624
Hey! Mark, nicht wahr?
116
00:07:19,920 --> 00:07:22,215
- Ja?
- Ein Mann in den 50ern, ja?
117
00:07:24,008 --> 00:07:25,095
Ja.
118
00:07:25,468 --> 00:07:27,517
Wofür sitzt du ein?
119
00:07:28,933 --> 00:07:30,933
Bist du ein Sexverbrecher?
120
00:07:32,127 --> 00:07:33,947
Ich habe jemanden getötet.
121
00:07:33,958 --> 00:07:37,697
Habt ihr das gehört?
Der alte Mann sagt, er hätte jemanden getötet.
122
00:07:38,752 --> 00:07:41,387
Erwartest du echt, dass wir das glauben?
123
00:07:49,627 --> 00:07:53,148
- Dein Kaffee steht unten.
- Keine Hemden. - Im Korb.
124
00:07:53,986 --> 00:07:57,655
- Hast du sie nicht gebügelt?
- Nein. Ich sagte dir, ich bügle keine Hemden mehr.
125
00:07:57,666 --> 00:08:00,388
- Du sagtest, du würdest meine Hemden für
Arbeit weiterhin bügeln. - Nein, sagte ich nicht.
126
00:08:00,398 --> 00:08:04,072
- Um Himmels Willen, Frau!
- In Davids Zimmer könnten welche sein.
127
00:08:05,095 --> 00:08:09,987
22 Jahre verheiratet und plötzlich
entscheidest du dich, eine Feministin zu werden!
128
00:09:33,582 --> 00:09:34,775
Karen?
129
00:09:40,330 --> 00:09:44,392
Tag Eins
130
00:10:01,431 --> 00:10:02,752
Mark Cobden?
131
00:10:03,009 --> 00:10:06,650
- Ja. - Es heißt, "Ja, Boss."
"Ja, Mr McNally." oder "Ja, Boss."
132
00:10:07,533 --> 00:10:09,080
Ja, Boss.
133
00:10:09,091 --> 00:10:11,158
Nimm dein Zeug mit. Einweisung.
134
00:10:11,616 --> 00:10:13,252
Mir nach.
135
00:10:14,741 --> 00:10:16,741
Warte hier.
136
00:10:20,838 --> 00:10:22,033
Irvine.
137
00:10:22,726 --> 00:10:25,283
- Schön, dich wiederzusehen, Kumpel.
- Ja, Boss.
138
00:10:25,541 --> 00:10:27,541
Mir nach, Leute.
139
00:10:27,627 --> 00:10:28,998
Kommt schon.
140
00:10:29,009 --> 00:10:30,819
Ich bin dein persönlicher Offizier.
141
00:10:30,830 --> 00:10:32,868
Bei irgendwelchen Problemen
kommst du zu mir, ja?
142
00:10:32,888 --> 00:10:35,936
- Kann ich es nicht lösen, finde ich
jemanden, der es kann. - Gut, Boss.
143
00:10:35,947 --> 00:10:38,464
- Ist Gabber immer noch hier, Boss?
- Gabber?
144
00:10:38,475 --> 00:10:40,533
Fettsack mit kahlgeschorenem Kopf.
145
00:10:41,533 --> 00:10:44,970
Die Hälfte des Gefängnisses ist so, Kumpel.
Wie ist sein richtiger Name?
146
00:10:44,981 --> 00:10:46,647
Ich kenne ihn nur als Gabber, Boss.
147
00:10:46,658 --> 00:10:49,238
Ich schulde ihm Geld
vom letzten Mal, als ich drin war.
148
00:10:49,258 --> 00:10:52,158
- Und das macht dir Sorgen, was?
- Ja, Boss.
149
00:10:52,463 --> 00:10:56,964
- Finde seinen richtigen Namen heraus
und ich sehe mir das an. - Danke, Boss.
150
00:10:57,092 --> 00:10:59,494
Okay, rein mit euch, hinsetzen.
151
00:11:08,769 --> 00:11:12,150
- Wir kennen uns seit drei Jahren.
- Okay, Jungs?
152
00:11:13,713 --> 00:11:15,795
Setzt euch nicht neben ihm.
Er ist ein Verräter.
153
00:11:15,806 --> 00:11:17,791
- Ich bin kein Verräter.
- Du bist ein Verräter.
154
00:11:17,802 --> 00:11:22,139
- Haben sie mein Versteck in der
Berry Street gefunden, ja? - Ruhe, bitte.
155
00:11:24,908 --> 00:11:27,374
Klappe halten!
Hey! Hey!
156
00:11:27,385 --> 00:11:29,178
- Was?
- Haltet die Klappe!
157
00:11:29,189 --> 00:11:31,308
Wenn ihr nicht die Klappe haltet,
loche ich euch ein und wenn ich euch einloche,
158
00:11:31,328 --> 00:11:34,446
heißt das, Einzelhaft,
und was wäre das für ein Start?
159
00:11:37,252 --> 00:11:39,619
Nun, ihr habt das Unglück,
übers Wochenende zu kommen,
160
00:11:39,630 --> 00:11:42,944
denn das bedeutet, dass ihr
die ersten paar Tage eingesperrt sein werdet.
161
00:11:42,955 --> 00:11:45,068
Ihr bekommt vielleicht später Gesellschaft,
162
00:11:45,088 --> 00:11:47,623
aber das kommt darauf an,
wie viele Beamte zu der Zeit da sind.
163
00:11:47,634 --> 00:11:50,306
Vor euch liegen ein paar Blätter Papier.
164
00:11:50,369 --> 00:11:54,108
Auf dem ersten Blatt Papier, auf dem steht
"Name" und "Gefängnisnummer",
165
00:11:54,128 --> 00:11:58,236
möchte ich, dass ihr euren
Namen und die Gefängnisnummer aufschreibt.
166
00:11:59,119 --> 00:12:01,169
Na dann los.
167
00:12:08,481 --> 00:12:10,525
Sitzt jemand zum ersten Mal ein?
168
00:12:11,571 --> 00:12:13,080
Ja, Boss.
169
00:12:14,575 --> 00:12:15,736
Willkommen.
170
00:12:16,808 --> 00:12:17,939
Danke.
171
00:12:19,627 --> 00:12:22,069
Name und Gefängnisnummer?
Alle fertig, ja?
172
00:12:22,455 --> 00:12:24,939
Jetzt schreibt die Namen und Telefonnummer
173
00:12:24,950 --> 00:12:27,663
der Leute, die ihr während
eures Aufenthalts hier anrufen wollt.
174
00:12:27,674 --> 00:12:31,327
Wir werden sie anrufen und prüfen,
ob sie mit euch telefonieren wollen und wenn ja...
175
00:12:31,338 --> 00:12:34,134
Weitergehen. Ganz durch.
176
00:12:34,705 --> 00:12:36,666
6589 Jawad,
177
00:12:36,677 --> 00:12:39,978
6675 Irvine mit Officer Khan.
178
00:12:40,384 --> 00:12:42,444
8738 Milner,
179
00:12:42,455 --> 00:12:45,689
8871 Travers mit mir.
180
00:12:46,244 --> 00:12:48,455
3944 Cobden,
181
00:12:48,640 --> 00:12:52,220
8977 Schofield mit Officer McNally.
182
00:12:52,803 --> 00:12:54,853
Ihr zwei kommt mit mir.
183
00:12:59,119 --> 00:13:01,174
Cobden, das ist deine neue Bleibe.
184
00:13:02,458 --> 00:13:04,908
- Bin ich auch hier drin, Boss?
- Nein.
185
00:13:05,178 --> 00:13:07,228
Bernard? Neuer Zellengenosse.
186
00:13:07,877 --> 00:13:09,439
Rein mit dir.
187
00:13:15,150 --> 00:13:16,617
Alles okay?
188
00:13:16,628 --> 00:13:17,877
Mark.
189
00:13:18,720 --> 00:13:19,877
Bernard.
190
00:13:22,367 --> 00:13:24,217
Tja, oben oder unten?
191
00:13:24,228 --> 00:13:26,830
- Ich bin unten.
- In Ordnung.
192
00:13:29,045 --> 00:13:31,045
Was machst du?
193
00:13:31,056 --> 00:13:33,118
- Ich lege einfach meine Sachen...
- Nein.
194
00:13:33,129 --> 00:13:34,761
Was machst du?
195
00:13:34,772 --> 00:13:36,299
Wie lange?
196
00:13:36,939 --> 00:13:38,750
Vier Jahre.
197
00:13:38,761 --> 00:13:39,820
Weswegen?
198
00:13:40,567 --> 00:13:42,647
Gefährliches Autofahren.
199
00:13:42,689 --> 00:13:44,703
Vier Jahre für gefährliches Autofahren?
200
00:13:44,714 --> 00:13:45,877
Ja.
201
00:13:46,691 --> 00:13:48,691
Hast du denn jemanden getötet?
202
00:13:50,522 --> 00:13:53,025
- Wie lange sitzt du ein?
- Zehn.
203
00:13:53,306 --> 00:13:54,502
Weswegen?
204
00:13:54,940 --> 00:13:56,283
Totschlag.
205
00:13:58,522 --> 00:14:00,947
- Wen hast du getötet?
- Meinen Vater.
206
00:14:02,395 --> 00:14:04,395
Deine Hände sehen weich aus.
207
00:14:05,166 --> 00:14:07,408
Ja, ich bin Lehrer.
208
00:14:07,494 --> 00:14:09,456
Nun, ich war Lehrer.
209
00:14:09,467 --> 00:14:10,498
Wo?
210
00:14:11,189 --> 00:14:12,892
Bellbridge Comp.
211
00:14:14,024 --> 00:14:17,562
Hat man dich zu mir gesteckt,
damit du mich ausspionierst?
212
00:14:18,181 --> 00:14:21,598
- Warum sollte ich dich ausspionieren?
- Wegen des Verfahrens.
213
00:14:21,609 --> 00:14:25,153
- Welches Verfahren?
- Mein Verfahren gegen das Gefängnis.
214
00:14:26,209 --> 00:14:28,209
Nicht mehr. Okay?
215
00:14:28,811 --> 00:14:30,811
Ab jetzt schweigst du, ja?
216
00:14:31,289 --> 00:14:32,486
Du schweigst.
217
00:14:51,572 --> 00:14:53,199
Wer ist das?
218
00:14:53,502 --> 00:14:55,399
Tom. Mein Sohn.
219
00:14:55,614 --> 00:14:58,744
- Keins von seiner Mutter?
- Nein. Nein.
220
00:15:00,965 --> 00:15:03,099
Habt ihr euch getrennt?
221
00:15:03,110 --> 00:15:04,838
Ja. Ja.
222
00:15:07,068 --> 00:15:09,068
Bin ich zu neugierig?
223
00:15:09,956 --> 00:15:11,206
Ja.
224
00:15:12,142 --> 00:15:17,100
Weißt du, wie viele Mitarbeiter es in diesem
Gefängnis gibt? Und ich meine nicht nur Officers.
225
00:15:17,111 --> 00:15:20,900
Ich meine alle Hilfskräfte,
Verwaltung und so weiter.
226
00:15:21,130 --> 00:15:22,689
Wie viele?
227
00:15:23,351 --> 00:15:25,107
Ich weiß es nicht.
228
00:15:25,118 --> 00:15:27,345
Knapp unter 1.000.
229
00:15:27,745 --> 00:15:29,745
Wie viele Gefangene?
230
00:15:30,096 --> 00:15:31,645
Ich weiß es nicht.
231
00:15:31,656 --> 00:15:33,775
Knapp unter 1.000.
232
00:15:33,936 --> 00:15:35,892
Das heißt eins zu eins.
233
00:15:35,903 --> 00:15:38,323
Ein Mitarbeiter pro Häftling.
234
00:15:38,541 --> 00:15:42,384
- Weißt du, wie viel somit jeder Gefangene kostet?
- Nein. Nein.
235
00:15:42,706 --> 00:15:44,267
30 Tausend.
236
00:15:44,738 --> 00:15:46,619
30 Riesen.
237
00:15:46,892 --> 00:15:50,415
Das sind sechs britische Winter
an einem Strand in Australien.
238
00:15:50,549 --> 00:15:53,569
Das ist rausgeschmissenes Geld, Mann. Du kommst als
schlechter Mensch rein und gehst als schlechterer.
239
00:15:53,589 --> 00:15:56,517
Es ist rausgeschmissenes Geld
und alle wissen das,
240
00:15:56,528 --> 00:15:58,288
aber niemand sagt etwas...
241
00:15:58,299 --> 00:16:01,123
weil das Geld in ihre Taschen wandert, oder?
242
00:16:01,134 --> 00:16:04,991
1.000 Taschen hier,
1.000 in Wandsworth, 1.000 in Walton.
243
00:16:05,002 --> 00:16:07,428
Und was ist,
wenn dieser Ort ein Drecksloch ist?
244
00:16:07,439 --> 00:16:10,019
Und was ist, wenn es überhaupt nichts bringt?
245
00:16:10,330 --> 00:16:13,712
Es geht um das Geld,
das in die Taschen der Leute wandert.
246
00:16:14,353 --> 00:16:16,361
Das ist mein Verfahren, Mann.
247
00:16:19,552 --> 00:16:20,666
Verstehe.
248
00:16:45,711 --> 00:16:47,711
Ist alles gut?
249
00:16:50,017 --> 00:16:52,369
Was ist los?
Bist du Asthmatiker?
250
00:16:54,093 --> 00:16:56,173
Bekommst du Panikattacken?
251
00:16:58,161 --> 00:17:00,371
Was nimmst du dagegen?
252
00:17:03,299 --> 00:17:06,233
Drück dein Zwerchfell nach außen.
Wenn du dein Zwerchfell nach außen drückst,
253
00:17:06,244 --> 00:17:09,861
bekommst du mehr Platz in
deiner Lunge und somit mehr Luft.
254
00:17:24,711 --> 00:17:26,783
- Soll ich jemanden holen?
- Nein.
255
00:17:30,052 --> 00:17:32,556
Okay. Ich hole auf der Stelle jemanden.
256
00:17:39,111 --> 00:17:41,150
Schalt es ab, ja?
257
00:17:46,489 --> 00:17:48,616
Sie haben zu tun.
258
00:17:48,627 --> 00:17:50,642
So etwas passiert oft.
259
00:17:51,981 --> 00:17:54,041
Warum machst du das?
260
00:17:54,252 --> 00:17:56,307
Was ist dein Lieblingsgetränk?
261
00:17:56,567 --> 00:17:57,580
Was?
262
00:18:01,022 --> 00:18:03,246
Was ist dein Lieblingsgetränk?
263
00:18:03,257 --> 00:18:05,307
Was trinkst du am liebsten?
264
00:18:05,653 --> 00:18:06,736
Wodka.
265
00:18:08,168 --> 00:18:09,681
Warum Wodka?
266
00:18:10,816 --> 00:18:12,252
Er riecht nicht.
267
00:18:12,679 --> 00:18:13,705
Ja?
268
00:18:14,979 --> 00:18:17,174
Stell dir deinen ersten am Tag vor.
269
00:18:18,455 --> 00:18:21,158
Stell dir vor, wie er auf dich wirkt.
270
00:18:22,410 --> 00:18:24,502
Das bekomme ich davon.
271
00:18:25,259 --> 00:18:27,092
Was ist los?
272
00:18:27,103 --> 00:18:30,725
- Hier drin verblutet gerade jemand.
- Nein, es ist nicht so schlimm, wie es aussieht.
273
00:18:30,736 --> 00:18:33,600
- Was soll ich mit dir machen, Bernard?
- Ich weiß es nicht, Boss.
274
00:18:33,611 --> 00:18:35,780
Du hast mir versprochen,
es nicht mehr zu tun, Kumpel.
275
00:18:35,791 --> 00:18:39,953
- Ich weiß, Boss. - Im Krankenflügel gibt
es keine Betten, wenn ich dich also raushole,
276
00:18:39,964 --> 00:18:42,599
muss ich dich in Einzelhaft stecken.
Ist dir das klar?
277
00:18:42,609 --> 00:18:45,998
- Ja, Boss.
- Hörst du also damit auf? - Nein, Boss.
278
00:18:46,009 --> 00:18:47,944
Dann werde ich dich rausholen müssen.
279
00:18:47,955 --> 00:18:50,725
- Ich habe AIDS.
- Sag das nicht, Kumpel.
280
00:18:50,736 --> 00:18:53,045
Wenn du das sagst, werde ich
mit Verstärkung wiederkommen müssen.
281
00:18:53,056 --> 00:18:54,850
Ich beschmiere euch mit
meinem mit AIDS infiziertem Blut.
282
00:18:54,861 --> 00:18:58,134
Droh mir nicht, Mann. Wenn du mir drohst,
werde ich reinkommen und dich fesseln müssen.
283
00:18:58,145 --> 00:19:00,381
- Ich beschmiere euch damit.
- Droh mir nicht, Junge.
284
00:19:00,392 --> 00:19:02,088
- Ich tränke euch damit.
- Ich werde reagieren müssen.
285
00:19:02,099 --> 00:19:04,780
Ich beschmiere euch mit
meinem mit AIDS infiziertem Blut!
286
00:19:04,791 --> 00:19:07,017
Was soll ich denn hier drin machen?
287
00:19:18,501 --> 00:19:20,072
Sie kommen.
288
00:19:20,299 --> 00:19:23,775
- An deiner Stelle würde ich
einen Schritt zurückgehen. - Okay.
289
00:19:25,371 --> 00:19:27,531
Zurücktreten, Cobden.
290
00:19:29,369 --> 00:19:30,939
Rein mit euch.
291
00:19:36,289 --> 00:19:38,931
Die Hände nach oben!
Hören Sie auf, sich zu wehren!
292
00:19:40,314 --> 00:19:41,694
Lasst mich los!
293
00:19:41,705 --> 00:19:43,439
Lasst mich los!
294
00:19:44,072 --> 00:19:46,468
- Raus.
- Ich weiß!
295
00:19:47,089 --> 00:19:48,839
Ich weiß!
296
00:20:11,293 --> 00:20:13,293
- Bereit?
- Ja.
297
00:20:16,887 --> 00:20:18,978
Bernard schon wieder?
298
00:20:20,752 --> 00:20:21,767
Ja.
299
00:20:22,212 --> 00:20:24,212
Er ist mein bester Kunde.
300
00:20:25,094 --> 00:20:27,134
Wie ist dein Name?
301
00:20:27,585 --> 00:20:28,844
Mark.
302
00:20:29,114 --> 00:20:30,282
Brendan.
303
00:20:30,853 --> 00:20:32,799
Wie lange sitzt du ein?
304
00:20:32,810 --> 00:20:34,408
Vier Jahre.
305
00:20:35,129 --> 00:20:36,166
Du?
306
00:20:36,281 --> 00:20:37,549
Lebenslänglich.
307
00:20:43,249 --> 00:20:45,409
Lieber Blut als Scheiße.
308
00:21:20,392 --> 00:21:21,380
Mittag.
309
00:21:21,391 --> 00:21:22,424
Mittag.
310
00:21:46,489 --> 00:21:48,489
Weitergehen!
311
00:21:52,901 --> 00:21:54,901
Weitergehen!
312
00:21:58,202 --> 00:22:00,251
- Käse oder Huhn?
- Käse, bitte.
313
00:22:01,079 --> 00:22:03,424
- Käse oder Huhn?
- Käse, bitte.
314
00:22:04,670 --> 00:22:06,358
- Käse oder Huhn?
- Huhn.
315
00:22:06,400 --> 00:22:08,897
Huhn, Mann. Huhn, Bruder.
Huhn. Huhn.
316
00:22:08,908 --> 00:22:10,988
Ich bin Stanley Timmins. Klar?
317
00:22:11,008 --> 00:22:13,396
Du willst wissen, wer ich bin? Ja?
318
00:22:13,406 --> 00:22:16,508
Ich bin Stanley Victor Timmins!
319
00:22:16,892 --> 00:22:21,630
Diese Spinner wissen, dass ich die
ganze Zeit mit mir selbst rede und tun so, als...
320
00:22:22,009 --> 00:22:23,998
Wen siehst du an?!
321
00:22:24,009 --> 00:22:26,322
- Niemanden.
- Du hast mich angeguckt.
322
00:22:26,541 --> 00:22:29,827
- Nein, habe ich nicht. - Ich hab's gesehen.
Ich hab gesehen, dass du mich angeguckt hast.
323
00:22:29,838 --> 00:22:33,430
- Nein, ich habe nur kurz zu dir geschaut,
das war's. - Du hast kurz zu mir geschaut? - Ja.
324
00:22:33,450 --> 00:22:37,755
Ich habe dich schreien hören, also schaute ich kurz
zu dir. Tut mir leid, wenn ich dich verärgert habe.
325
00:22:37,765 --> 00:22:39,642
- Ich schau zu dir, Mann.
- Tut mir leid, ja? - Ich schau zu dir.
326
00:22:39,653 --> 00:22:43,517
Ich, Stanley Victor Timmins,
werde zu dir schauen, Mann.
327
00:22:43,528 --> 00:22:47,058
Was sagst du?
Eigentlich gerade alle in diesem Flügel?
328
00:22:47,069 --> 00:22:51,414
- Zurück in deine Zelle.
- Ihr wisst, dass ich Tornados bereit habe, oder?
329
00:23:13,363 --> 00:23:15,392
- Boss, alles okay?
- Ja, bei dir?
330
00:23:15,947 --> 00:23:17,965
Alles in Butter.
331
00:23:18,084 --> 00:23:20,088
Kann ich etwas für dich tun?
332
00:23:20,720 --> 00:23:24,070
Ich habe gehört,
dein Junge ist im Lowood-Gefängnis, Boss.
333
00:23:24,410 --> 00:23:25,955
Mein Junge?
334
00:23:25,966 --> 00:23:27,509
Dein David.
335
00:23:29,344 --> 00:23:31,431
Ich habe keinen Jungen namens David.
336
00:23:32,753 --> 00:23:34,753
Echt seltsam, denn...
337
00:23:34,963 --> 00:23:38,373
du hast ihn auf Facebook erwähnt, nur hast
du da geschrieben, dass er außerhalb arbeitet.
338
00:23:38,384 --> 00:23:40,440
Aber das tut er nicht, oder, Boss?
339
00:23:40,451 --> 00:23:42,462
Er ist im Lowood-Gefängnis.
340
00:23:42,963 --> 00:23:44,954
Hör mal zu, so nah stehen wir uns nicht.
341
00:23:44,965 --> 00:23:48,345
Ich glaube, du kannst das nicht gegen mich verwenden,
weil es keine echte Bindung zwischen uns gibt.
342
00:23:48,356 --> 00:23:50,106
- Nein?
- Nein.
343
00:23:51,322 --> 00:23:54,174
Wie kommt's dann,
dass du ihn morgen besuchst?
344
00:23:55,494 --> 00:23:59,267
Und Bindung oder nicht, du willst doch,
dass es ihm gut geht, oder?
345
00:24:00,364 --> 00:24:02,795
Ja, nun, wir kennen dort eine Menge Leute.
346
00:24:02,806 --> 00:24:07,342
- Sie sorgen dafür, dass es ihm gut geht.
- Ist das eine Drohung? - Nein, Boss.
347
00:24:07,728 --> 00:24:10,705
Was passiert denn,
wenn ich dieses Gespräch ignoriere?
348
00:24:11,213 --> 00:24:14,314
- Es wäre für ihn nicht so gemütlich,
wie es sein könnte. - Oder sicher?
349
00:24:14,325 --> 00:24:15,825
Vielleicht.
350
00:24:16,838 --> 00:24:21,225
Also gut, ihr macht es ihm gemütlich, ihr sorgt
für seine Sicherheit, was muss ich dafür tun?
351
00:24:21,236 --> 00:24:23,299
Wir lassen es dich wissen.
352
00:24:25,994 --> 00:24:28,627
Gut. Gib mir ein paar Tage,
darüber nachzudenken.
353
00:24:28,703 --> 00:24:30,267
Natürlich, Boss.
354
00:24:34,390 --> 00:24:35,838
Boss! Boss!
355
00:24:36,338 --> 00:24:39,317
Ich habe vor zwei Wochen einen Antrag gestellt,
um den Flügel zu wechseln und noch nichts gehört.
356
00:24:39,327 --> 00:24:41,053
- Was ist los?
- Zwei Wochen ist nichts.
357
00:24:41,064 --> 00:24:43,922
Wie meinst du das, zwei Wochen sind nichts?
Was soll das?
358
00:24:43,933 --> 00:24:46,330
Als wäre man von Idioten umgeben.
359
00:24:53,401 --> 00:24:57,030
- Hi. - Hi, Schatz.
Du wirst Maureen heute Abend absagen müssen.
360
00:24:57,041 --> 00:24:58,748
- Warum?
- Wir müssen reden.
361
00:24:59,034 --> 00:25:01,355
- Worüber?
- Über unseren David.
362
00:25:02,129 --> 00:25:06,042
Das Gefängnis ist fast 200 Meilen entfernt,
wie können die das wissen?
363
00:25:06,053 --> 00:25:07,244
Mitarbeiter.
364
00:25:07,818 --> 00:25:09,482
Wie meinst du das, Mitarbeiter?
365
00:25:09,493 --> 00:25:12,687
Nun, sie wussten,
dass wir ihn morgen besuchen, also...
366
00:25:14,233 --> 00:25:16,273
Es müssen die Mitarbeiter sein.
367
00:25:17,387 --> 00:25:21,332
- Bist du sicher, dass es eine Drohung war?
- Es war eine Drohung.
368
00:25:21,845 --> 00:25:24,161
Er sagte, er würde auf ihn aufpassen...
369
00:25:24,381 --> 00:25:25,752
wenn ich mitspiele.
370
00:25:26,009 --> 00:25:28,056
Wenn ich nicht mitspiele...
371
00:25:28,236 --> 00:25:31,384
- tun sie ihm weh.
- Und was bedeutet, mitzuspielen?
372
00:25:33,424 --> 00:25:35,922
Eric, was bedeutet, mitzuspielen?
373
00:25:35,933 --> 00:25:38,627
- Ich weiß es nicht.
- Was machen wir dann?
374
00:25:40,983 --> 00:25:43,443
Wir reden morgen früh mit unserem David.
375
00:26:26,682 --> 00:26:32,402
Du sollst im Gefängnis verrotten
und in der Hölle brennen, du betrunkener Bastard!
376
00:26:34,209 --> 00:26:39,224
Du sollst im Gefängnis verrotten
und in der Hölle brennen, du betrunkener Bastard!
377
00:26:41,594 --> 00:26:45,892
Er war ein zweimal besserer Mensch als du.
378
00:26:46,005 --> 00:26:47,904
Du betrunkener Bastard!
379
00:26:48,428 --> 00:26:52,133
Betrunkener Bastard.
Zweimal besserer Mensch als du.
380
00:26:53,889 --> 00:26:56,649
Zehnmal besserer Mensch als du.
381
00:27:03,389 --> 00:27:05,069
Was ist los?
382
00:27:05,576 --> 00:27:07,252
Hast du Zucker?
383
00:27:08,045 --> 00:27:10,464
Ich weiß es nicht.
Ich benutze keinen.
384
00:27:10,475 --> 00:27:12,931
- Hier ist welcher.
- Er gehört Bernard.
385
00:27:12,941 --> 00:27:14,967
Bernard wird nichts dagegen haben.
386
00:27:15,220 --> 00:27:17,341
- Kennst du ihn?
- Ja.
387
00:27:25,289 --> 00:27:27,289
- Verzeihung.
- Was?
388
00:27:29,506 --> 00:27:31,624
Du solltest erst Bernard fragen.
389
00:27:31,850 --> 00:27:33,998
- Bernard fragen?
- Ja.
390
00:27:34,444 --> 00:27:36,525
Diesen verrückten Bastard fragen, ja?
391
00:27:36,738 --> 00:27:37,911
Ja. Ja.
392
00:27:38,283 --> 00:27:41,217
Weißt du was, Mann, du stehst
auf der schwarzen Liste.
393
00:27:42,909 --> 00:27:45,149
Na los, zieh Leine, Opa.
394
00:27:51,199 --> 00:27:53,199
Na los, gib's her.
395
00:27:56,305 --> 00:27:58,639
Das hier machen wir mit einem Verräter!
396
00:27:58,890 --> 00:28:01,649
- Los! Los! Los!
- Verflucht!
397
00:28:11,494 --> 00:28:13,494
Zurück in die Zelle!
398
00:28:17,357 --> 00:28:18,912
Verdammt.
399
00:28:20,701 --> 00:28:22,868
- Oh, Gott!
- Dann beeilt euch!
400
00:28:22,936 --> 00:28:24,120
Oh, Gott!
401
00:28:24,131 --> 00:28:26,612
Beeilt euch, verdammt! Beeilt euch!
402
00:28:47,309 --> 00:28:48,826
Okay, Mann.
403
00:28:50,412 --> 00:28:52,928
Zur Seite bitte. Arme hoch.
404
00:29:01,171 --> 00:29:02,326
Hi.
405
00:29:03,833 --> 00:29:05,378
Alles gut, Mum?
406
00:29:05,389 --> 00:29:07,228
- Geht es dir gut?
- Alles gut, Kumpel?
407
00:29:07,248 --> 00:29:10,080
- Möchtest du einen Mars-Riegel?
- Bitte. - Ja?
408
00:29:12,084 --> 00:29:14,647
- Gott, du hast abgenommen.
- Wirklich? - Ja.
409
00:29:15,108 --> 00:29:17,408
Ich esse gut. Es ist nie genug.
410
00:29:17,418 --> 00:29:20,436
Wir machen nicht viel,
liegen den ganzen Tag rum.
411
00:29:21,084 --> 00:29:23,688
- Wie geht es allen?
- Ja, gut.
412
00:29:24,115 --> 00:29:25,115
Dir?
413
00:29:25,240 --> 00:29:28,444
Gut. Du fehlst mir, aber es geht mir gut.
414
00:29:28,948 --> 00:29:29,948
Dad?
415
00:29:30,280 --> 00:29:32,342
Dein Dad ist dein Dad.
416
00:29:32,507 --> 00:29:36,185
- Bügelst du immer noch nicht seine Hemden?
- Keine Chance.
417
00:29:39,594 --> 00:29:41,683
- Bitte.
- Ist das mein Hemd?
418
00:29:42,616 --> 00:29:43,772
Ja.
419
00:29:45,551 --> 00:29:47,676
Wir haben ein Problem, Junge.
420
00:29:48,556 --> 00:29:49,806
Ja?
421
00:29:50,492 --> 00:29:53,410
Hast du jemandem erzählt,
womit ich mein Geld verdiene, Junge?
422
00:29:53,421 --> 00:29:55,521
- Nein.
- Bist du sicher?
423
00:29:56,155 --> 00:29:59,522
Warum sollte ich erzählen, dass du Gefängniswärter
bist? Was soll mir das hier Gutes bringen?
424
00:29:59,533 --> 00:30:03,254
Nun, die Typen in meinem Gefängnis wissen,
dass du hier bist.
425
00:30:03,637 --> 00:30:04,637
Woher?
426
00:30:05,895 --> 00:30:09,832
Ich weiß es nicht.
Aber sie sagten, man würde auf dich aufpassen.
427
00:30:09,843 --> 00:30:12,787
Ich muss nur den Gefallen erwidern.
428
00:30:15,738 --> 00:30:16,988
Verdammt.
429
00:30:17,998 --> 00:30:19,097
Ja.
430
00:30:20,030 --> 00:30:23,005
- Was wirst du tun?
- Für deine Sicherheit sorgen.
431
00:30:23,016 --> 00:30:24,016
Wie?
432
00:30:26,201 --> 00:30:28,784
- VP-Flügel. - Nein!
- Es ist die einzige Möglichkeit.
433
00:30:28,795 --> 00:30:31,737
Ich lasse nicht zu, dass das ganze Gefängnis denkt,
ich sei ein Pädophiler oder ein Verräter, Dad. Niemals.
434
00:30:31,748 --> 00:30:34,516
- Nicht alle sind Pädophile oder Verräter.
- Auf keinen Fall! Es wird eh nicht gehen.
435
00:30:34,527 --> 00:30:38,950
Sie würden mich einfach von einem Pädophilen
aufschlitzen lassen, das weißt du.
436
00:30:39,959 --> 00:30:42,737
- Dann wirst du geistern müssen.
- Was heißt "geistern"?
437
00:30:42,748 --> 00:30:45,953
- In ein anderes Gefängnis verlegt werden.
- Ich gewöhne mich gerade an dieses.
438
00:30:45,964 --> 00:30:47,787
Das ist die einzige Möglichkeit, Junge. Okay?
439
00:30:47,798 --> 00:30:51,659
Du kannst nicht drei Jahre lang in Einzelhaft
verbringen, entweder VP-Flügel oder geistern.
440
00:30:51,670 --> 00:30:53,923
- Lass mich sein, wer ich bin.
- Nein, das wirst du nicht.
441
00:30:53,933 --> 00:30:55,899
Das lasse ich nicht zu.
442
00:30:55,919 --> 00:30:57,969
VP oder geistern.
443
00:31:03,933 --> 00:31:05,084
Geistern.
444
00:31:06,906 --> 00:31:07,965
Gut.
445
00:31:08,678 --> 00:31:11,112
Ich werde gleich morgen früh
mit meiner Chefin reden.
446
00:31:11,123 --> 00:31:15,694
Sie wird mit dem Chef hier sprechen
und wir lassen dich in ein paar Tagen verlegen.
447
00:31:15,719 --> 00:31:17,668
Es wird alles gut.
448
00:31:18,618 --> 00:31:20,668
Ich verspreche es.
449
00:31:29,803 --> 00:31:33,354
- Findest du, dass er abgenommen hat?
- Nein. - Ich schon.
450
00:31:34,115 --> 00:31:36,745
Du erinnerst dich an ihn,
als er noch zu Hause war.
451
00:31:36,756 --> 00:31:39,868
Er hat das meiste Gewicht
in der Untersuchungshaft verloren.
452
00:31:39,879 --> 00:31:41,670
Es geht ihm gut.
453
00:31:42,940 --> 00:31:45,615
Die Gefängnisse sind ein schrecklicher Ort.
454
00:31:50,151 --> 00:31:53,584
- Wenn du dich nicht entscheiden kannst...
- Käse, bitte.
455
00:31:57,295 --> 00:32:00,883
- Danke.
- Ja, ich nehme einen Kuchen. Ja.
456
00:32:03,917 --> 00:32:05,045
Danke.
457
00:32:06,959 --> 00:32:08,384
Das nehme ich mal.
458
00:32:09,772 --> 00:32:12,092
- Was machst du?
- Sei brav.
459
00:32:46,556 --> 00:32:47,607
Hi.
460
00:32:48,649 --> 00:32:51,624
- Mark, nicht wahr?
- Ja. Ja. Mark.
461
00:32:53,279 --> 00:32:55,128
Ist Bernard wieder da?
462
00:32:55,139 --> 00:32:56,423
Nein, er...
463
00:32:56,955 --> 00:32:58,826
er ist immer noch, du weißt schon...
464
00:33:03,151 --> 00:33:04,693
Weißt du...
465
00:33:05,292 --> 00:33:08,596
nördlich des Äquators
laufen wir alle im Uhrzeigersinn.
466
00:33:09,670 --> 00:33:12,803
Südlich des Äquators
laufen alle gegen den Uhrzeigersinn.
467
00:33:14,026 --> 00:33:17,733
Es gibt ein Gefängnis in Uganda,
direkt am Äquator.
468
00:33:19,087 --> 00:33:21,087
Da herrscht das reinste Chaos.
469
00:33:23,420 --> 00:33:24,615
Ja.
470
00:33:26,215 --> 00:33:28,215
Der ist echt gut.
471
00:33:35,772 --> 00:33:39,295
Tag vier
472
00:33:51,209 --> 00:33:53,334
- Bist du soweit?
- Ja, Boss.
473
00:34:01,920 --> 00:34:04,530
- Wer kommt dich besuchen?
- Meine Eltern, Boss.
474
00:34:04,603 --> 00:34:05,853
Schön.
475
00:34:07,740 --> 00:34:09,740
Kommt, ihr zwei.
476
00:34:18,459 --> 00:34:20,631
- Geht es dir gut?
- Ich bin okay.
477
00:34:21,174 --> 00:34:22,740
Es geht los.
478
00:34:26,312 --> 00:34:28,312
Setzt euch.
479
00:34:35,209 --> 00:34:36,587
Vortreten.
480
00:34:36,598 --> 00:34:38,303
Setzen Sie sich.
481
00:34:38,905 --> 00:34:40,905
Vortreten.
482
00:34:40,916 --> 00:34:42,966
Danke. Arme hoch.
483
00:34:44,443 --> 00:34:46,443
- Cobden?
- Ja.
484
00:34:52,103 --> 00:34:54,143
- Nach rechts.
- Danke.
485
00:34:55,795 --> 00:34:57,819
- McAdams?
- Bitte die Arme hoch.
486
00:35:10,400 --> 00:35:11,678
Umdrehen.
487
00:35:12,633 --> 00:35:14,633
Danke. Setzen Sie sich.
488
00:35:28,298 --> 00:35:30,298
Gehen Sie bitte durch.
489
00:35:36,576 --> 00:35:38,576
Hallo, meine Wunderschöne!
490
00:35:40,168 --> 00:35:42,248
Du hast mir so gefehlt.
491
00:35:48,836 --> 00:35:51,662
Hallo. Alles gut, Mum? Alles gut?
492
00:35:52,776 --> 00:35:54,967
Hi, Dad. Alles gut?
493
00:35:55,373 --> 00:35:58,623
- Schön, dich zu sehen.
- Wie geht's dir, Dad? - Okay.
494
00:35:59,039 --> 00:36:01,811
Ich dachte, du wärst nicht gekommen.
495
00:36:02,103 --> 00:36:04,155
Bist du müde?
496
00:36:04,456 --> 00:36:08,961
Ich konnte letzte Nacht nicht schlafen,
musste daran denken, dass du herkommst.
497
00:36:11,445 --> 00:36:13,058
Seht ihr Tom oft?
498
00:36:13,069 --> 00:36:16,811
Sie hat ihn am Sonntag vorbeigebracht.
Ja, sie war großartig.
499
00:36:16,983 --> 00:36:21,938
Sie sagte, sie möchte nicht, dass das, was
passiert ist, zwischen uns und unseren Enkel kommt.
500
00:36:21,949 --> 00:36:23,511
Wie ging es ihm?
501
00:36:23,584 --> 00:36:25,771
- Gut.
- Ja, wir hatten Fotos bei,
502
00:36:25,975 --> 00:36:29,108
aber sie sind auf unseren Handys
und die hat man uns abgenommen.
503
00:36:29,119 --> 00:36:31,457
Glaubt ihr, sie würde ihn herbringen?
504
00:36:31,990 --> 00:36:34,468
Nun, nicht im Moment.
505
00:36:34,951 --> 00:36:38,100
Ich denke, sie verspürt
zu viel Schmerz, was das angeht.
506
00:36:40,115 --> 00:36:42,228
So siehst du diesen Ort.
507
00:36:42,381 --> 00:36:46,033
Es ist ein Tiefpunkt, ja, aber ein Punkt,
von dem aus man wieder anfangen kann.
508
00:36:46,044 --> 00:36:48,037
Ein Neuanfang.
509
00:36:48,412 --> 00:36:50,912
- Ich verdiene dich nicht.
- Ich weiß.
510
00:36:51,451 --> 00:36:55,011
Es ist so, ich lege nicht gegen die Verurteilung
Berufung ein, sondern gegen das Urteil.
511
00:36:55,022 --> 00:36:57,148
Also wird er im Grunde nur betonen,
512
00:36:57,168 --> 00:37:00,155
dass es nur eine Stichwunde gab,
denn das hat der Richter nicht berücksichtigt.
513
00:37:00,166 --> 00:37:02,928
Dafür gab es keinerlei Strafmilderung oder so.
514
00:37:03,530 --> 00:37:05,107
Wir werden also sehen.
515
00:37:05,118 --> 00:37:06,975
Bitte schön, Mark.
516
00:37:07,472 --> 00:37:08,709
Danke dir.
517
00:37:11,194 --> 00:37:13,295
Du beobachtest mich mit Argusaugen, Mum.
518
00:37:13,306 --> 00:37:15,766
- Wirklich?
- Es geht mir gut, ganz ehrlich.
519
00:37:15,985 --> 00:37:17,565
Es geht mir gut.
520
00:37:17,576 --> 00:37:22,998
Ich meine, es ist laut, langweilig, das Essen ist
etwas mies, aber abgesehen davon geht's mir gut.
521
00:37:23,009 --> 00:37:25,854
Ich wünschte, ich könnte
über mehr klagen. Wirklich.
522
00:37:25,865 --> 00:37:28,256
Du bist als Strafe hier drin, Sohn.
523
00:37:28,688 --> 00:37:30,738
Nicht wegen ihr.
524
00:37:31,953 --> 00:37:33,243
Ja.
525
00:37:36,483 --> 00:37:39,243
Siehst du ihn immer noch?
526
00:37:44,634 --> 00:37:45,748
Oft?
527
00:37:56,670 --> 00:37:57,947
Ich sehe...
528
00:37:58,004 --> 00:38:00,076
Ich sehe seine Frau.
529
00:38:04,717 --> 00:38:06,917
Wann siehst du sie?
530
00:38:08,131 --> 00:38:10,612
- Nur...
- Das war's, meine Damen und Herren.
531
00:38:10,623 --> 00:38:13,428
- Ich fürchte, das war's.
- Okay, das war's, Mum.
532
00:38:13,448 --> 00:38:15,433
- Wann sehen wir uns?
- Nächste Woche.
533
00:38:15,444 --> 00:38:17,268
- Nächste Woche?
- Wir sehen uns nächste Woche, Schatz.
534
00:38:17,279 --> 00:38:19,483
- Ich liebe dich.
- Pass auf dich auf.
535
00:38:19,494 --> 00:38:22,229
- Könnt ihr Tom sagen,
er soll mir schreiben? - Ja. - Ja?
536
00:38:22,240 --> 00:38:24,908
- Bis dann, Dad.
- Okay, pass auf dich auf.
537
00:38:24,928 --> 00:38:27,443
Okay, bis bald.
538
00:38:31,123 --> 00:38:33,403
- Bis bald, Babe.
- Ich liebe dich.
539
00:38:36,100 --> 00:38:38,967
- Wir sehen uns. Bis bald, ja?
- Pass auf dich auf.
540
00:39:02,045 --> 00:39:05,456
- Sind Sie sicher, dass es
eine Drohung war? - Ja. - Okay.
541
00:39:05,467 --> 00:39:08,553
Wir unternehmen nichts,
bis Ihr Sohn in Sicherheit ist.
542
00:39:08,564 --> 00:39:10,989
- Irgendwelche Idee?
- Chapel Grove.
543
00:39:11,118 --> 00:39:13,201
Das könnte möglich sein, ja.
544
00:39:13,530 --> 00:39:17,870
- Könnte aber ein paar Tage dauern. - Ich sagte
ihm, ich würde ein paar Tage darüber nachdenken.
545
00:39:17,881 --> 00:39:18,983
Gut.
546
00:39:19,912 --> 00:39:22,941
Wir verlegen David ins Chapel Grove
und isolieren ihn dann.
547
00:39:22,952 --> 00:39:24,655
Danke, Boss.
548
00:39:50,451 --> 00:39:52,948
Verzeihung. Verzeihung, Kumpel. Ich bin dran.
549
00:39:52,968 --> 00:39:55,019
Okay, Babe, wie läuft's?
550
00:39:55,030 --> 00:39:58,104
- Du hast dich vorgedrängelt, Kumpel.
- Verpiss dich.
551
00:39:58,115 --> 00:40:00,198
Was? Nein, nein, nein, nicht du.
552
00:40:00,209 --> 00:40:03,089
Irgendein Arsch hier,
der sich wegen des Telefons aufregt.
553
00:40:03,100 --> 00:40:04,722
Du hast dich vorgedrängelt, Mann.
554
00:40:04,733 --> 00:40:07,115
Warst du bei deinen Freundinnen? Ja?
555
00:40:07,292 --> 00:40:08,342
Ja?
556
00:40:08,928 --> 00:40:11,330
Nein. Es geht mir gut. Du kennst mich.
557
00:40:11,551 --> 00:40:14,940
Also mach schon.
Wann kommst du uns denn mal besuchen, Babe?
558
00:40:14,951 --> 00:40:17,228
Tut mir leid, Mann,
kann ich das Telefon haben?
559
00:40:17,248 --> 00:40:18,708
- Du hast dich vorgedrängelt.
- Verpiss dich.
560
00:40:18,728 --> 00:40:22,091
Ich sagte, verpiss dich,
oder ich breche dir den Kiefer!
561
00:40:22,565 --> 00:40:23,873
Na los.
562
00:40:23,997 --> 00:40:26,216
Okay. Tut mir leid. Tut mir leid.
563
00:40:27,564 --> 00:40:28,814
Trottel.
564
00:40:43,687 --> 00:40:45,187
Tut mir leid.
565
00:40:50,417 --> 00:40:52,443
Geht es dir gut?
566
00:40:52,694 --> 00:40:53,842
Gut?
567
00:40:54,069 --> 00:40:55,891
Fühlst du dich besser?
568
00:40:55,902 --> 00:40:57,152
Ja.
569
00:40:59,342 --> 00:41:02,397
Macht es dir was aus,
wenn ich sie zumache? Wegen des Lärms.
570
00:41:03,002 --> 00:41:04,061
Ja.
571
00:41:05,897 --> 00:41:08,865
Was, ja, macht es dir was aus
oder ja, mach sie zu?
572
00:41:09,695 --> 00:41:11,319
Mach sie zu.
573
00:41:13,492 --> 00:41:15,271
Kein Zucker.
574
00:41:15,462 --> 00:41:16,568
Nein?
575
00:41:16,709 --> 00:41:19,635
Es war ein halbes
Päckchen da und nun ist es weg.
576
00:41:19,712 --> 00:41:21,827
Keine Ahnung, Mann.
577
00:41:25,774 --> 00:41:27,774
Wo ist er hin?
578
00:41:41,411 --> 00:41:43,190
Hörst du das?
579
00:41:43,382 --> 00:41:44,764
Bernard?
580
00:41:46,603 --> 00:41:48,898
Bernard, hörst du das?
581
00:41:50,006 --> 00:41:51,178
Bernard?
582
00:41:52,730 --> 00:41:53,730
Hey.
583
00:41:53,976 --> 00:41:55,276
Bernard?
584
00:41:55,287 --> 00:41:57,998
Bernard, was ist los?
585
00:41:58,194 --> 00:42:01,436
Hey, komm schon.
Komm schon, Kumpel, du machst mir Angst.
586
00:42:01,665 --> 00:42:03,553
Bernard? Fuck!
587
00:42:07,936 --> 00:42:10,948
Bernard? Hey, komm schon,
es kommt jemand.
588
00:42:11,218 --> 00:42:13,858
In einer Minute wird
jemand da sein. Bernard?
589
00:42:15,068 --> 00:42:16,068
Hey.
590
00:42:24,504 --> 00:42:26,787
Hier drin atmet jemand nicht!
591
00:42:27,237 --> 00:42:28,417
Hilfe!
592
00:42:28,657 --> 00:42:29,764
Hilfe!
593
00:42:31,045 --> 00:42:33,800
Komm schon, legen wir dich auf den Boden.
Legen wir dich auf den Boden.
594
00:42:33,811 --> 00:42:35,648
Komm schon, Kumpel. Komm schon.
595
00:42:35,668 --> 00:42:38,342
Bleib bei mir.
Bleib bei mir, Kumpel.
596
00:42:38,701 --> 00:42:40,240
Komm schon.
597
00:42:40,331 --> 00:42:42,123
Komm schon, Kumpel.
598
00:42:42,685 --> 00:42:44,826
Komm schon. Bernard, komm schon.
599
00:42:45,889 --> 00:42:47,835
- Hört ihr mich?
- Verpiss dich!
600
00:42:47,846 --> 00:42:49,975
Hier drin atmet einer nicht!
601
00:42:51,485 --> 00:42:53,104
Was treibt ihr denn da?
602
00:42:53,115 --> 00:42:56,342
Verdammt, Bernard, komm schon.
Verflucht nochmal.
603
00:42:56,757 --> 00:42:58,912
Komm schon, Kumpel. Komm schon.
604
00:43:00,201 --> 00:43:02,792
- Rein hier!
- Code Blau. Sofortige Hilfe.
605
00:43:02,803 --> 00:43:06,229
- Bravo Flügel. Auf der Zwei, 39.
- Bitte, kommen Sie! Kommt Sie rein!
606
00:43:06,240 --> 00:43:09,456
- Ich kann nicht. - Kommen Sie bitte rein!
- Ich kann nicht ohne Verstärkung.
607
00:43:09,467 --> 00:43:11,788
Welche Verstärkung? Hier drin ist jemand...
608
00:43:11,808 --> 00:43:13,948
Mark, du musst dich beruhigen.
609
00:43:13,968 --> 00:43:17,784
- Hilfe ist unterwegs.
- Ich weiß nicht, was ich mit ihm machen soll.
610
00:43:17,795 --> 00:43:21,311
- Bewegt eure Ärsche!
- Bitte helfen Sie ihm. Kommen Sie. Bitte!
611
00:43:25,490 --> 00:43:28,541
Okay, Mark, gut gemacht.
Danke. Geh zur Seite. Geh zur Seite!
612
00:43:28,552 --> 00:43:30,602
Geh bitte zur Seite.
613
00:43:33,224 --> 00:43:35,017
Scheiße. Verdammt.
614
00:44:26,479 --> 00:44:27,521
Hallo.
615
00:44:27,967 --> 00:44:30,170
- Hi.
- Mark, nicht wahr?
616
00:44:31,131 --> 00:44:33,162
- Ja.
- Kann ich reinkommen?
617
00:44:34,776 --> 00:44:35,776
Ja.
618
00:44:39,170 --> 00:44:40,869
Ich bin Marie Louise O'Dell.
619
00:44:40,880 --> 00:44:44,409
Ich bin eine katholische Nonne
und gehöre zum Seelsorge-Team.
620
00:44:44,420 --> 00:44:46,545
Ich fürchte, ich glaube nicht an Gott.
621
00:44:46,556 --> 00:44:48,936
Dann wissen Sie nicht,
was Sie verpassen.
622
00:44:49,717 --> 00:44:51,925
Das mit Bernard tut mir wirklich leid.
623
00:44:51,936 --> 00:44:54,764
- Ich habe gehört, er beging Selbstmord.
- Ja.
624
00:44:56,284 --> 00:44:57,284
Wie?
625
00:44:57,720 --> 00:45:01,482
Er hat seine Medikamente gesammelt
und sie auf einmal genommen.
626
00:45:03,825 --> 00:45:05,865
Waren Sie schon einmal im Gefängnis?
627
00:45:06,881 --> 00:45:07,977
Nein.
628
00:45:09,308 --> 00:45:10,522
Schwierig.
629
00:45:12,381 --> 00:45:13,631
Ja.
630
00:45:15,100 --> 00:45:17,147
Was machen Sie draußen?
631
00:45:17,545 --> 00:45:19,358
Ich bin Lehrer.
632
00:45:19,369 --> 00:45:21,308
Oder war ein Lehrer, ja.
633
00:45:21,319 --> 00:45:24,834
Mark, Sie könnten die Antwort
auf meine Gebete sein.
634
00:45:38,070 --> 00:45:40,070
Hier stehenbleiben.
635
00:45:49,584 --> 00:45:51,378
Kommt schon, rein mit euch.
636
00:45:51,389 --> 00:45:53,526
- Hallo, Mark. Willkommen.
- Hallo. - Kommen Sie rein.
637
00:45:53,537 --> 00:45:55,628
Möchten Sie sich hinsetzen?
638
00:45:55,648 --> 00:45:57,748
- Ja. - Jep.
- Kommt schon, Leute.
639
00:45:57,768 --> 00:46:01,905
Willkommen. Kommen Sie alle rein.
Nehmen Sie einfach Platz, setzen Sie sich.
640
00:46:04,391 --> 00:46:05,641
Ja.
641
00:46:08,483 --> 00:46:09,972
Wie läuft's, Mann?
642
00:46:09,983 --> 00:46:13,628
Okay, das Wichtigste zuerst,
wir haben heute ein paar neue Gesichter bei uns.
643
00:46:13,648 --> 00:46:15,468
Wie geht's?
644
00:46:15,527 --> 00:46:16,979
Hallo. Wie geht's?
645
00:46:16,990 --> 00:46:20,350
Mark ist Lehrer und
er hat versprochen, euch zu helfen.
646
00:46:20,709 --> 00:46:23,758
Jeder wird von seinen Erfahrungen berichten.
647
00:46:24,365 --> 00:46:28,406
Zunächst wird uns Daniel heute erzählen,
wie er hier gelandet ist.
648
00:46:28,625 --> 00:46:29,748
Daniel?
649
00:46:30,787 --> 00:46:33,945
Nun, ich habe jemanden
bei einer Schlägerei getötet.
650
00:46:35,414 --> 00:46:37,414
Einen anderen jungen Mann?
651
00:46:42,130 --> 00:46:44,255
Könnten Sie etwas mehr erzählen?
652
00:46:46,928 --> 00:46:50,011
- Tut mir leid, ich weiß nicht, ob ich kann.
Ich weiß, ich sagte, ich würde, aber... - Schon gut.
653
00:46:50,022 --> 00:46:52,178
- Ja.
- Schon okay, keine Sorge.
654
00:46:52,882 --> 00:46:57,526
- Können wir mit Ihnen weitermachen, Barry?
- Ich heiße Baz, Miss. - Oh, tut mir leid, Baz.
655
00:46:57,537 --> 00:47:02,028
Baz wurde vor kurzem verletzt und
hat zugestimmt, uns darüber zu erzählen.
656
00:47:02,311 --> 00:47:03,548
Ja...
657
00:47:04,381 --> 00:47:07,644
nun, ich bekam eine kürzere Strafe
als diese Jungs, mit denen ich zusammen war,
658
00:47:07,655 --> 00:47:11,690
was einige denken ließ,
ich sei ein Verräter, was ich aber nicht bin.
659
00:47:12,149 --> 00:47:14,708
Nun, diese Jungs, sie haben...
660
00:47:15,178 --> 00:47:19,769
sie kochten Wasser auf, schütteten den ganzen
Zucker hinein, damit es an meiner Haut kleben bleibt
661
00:47:19,780 --> 00:47:22,233
und kippten es mir dann ins Gesicht.
662
00:47:23,483 --> 00:47:25,776
Die Sache ist die, ich weiß,
wer sie sind, wer es getan hat,
663
00:47:25,787 --> 00:47:29,245
aber sie haben es getan, weil sie
dachten, ich wäre Verräter, also...
664
00:47:29,256 --> 00:47:34,684
ist das Letzte, was ich machen will, sie zu
verraten und zu zeigen, dass sie recht hatten, oder?
665
00:47:34,827 --> 00:47:36,776
Und nun hoffe ich, sie denken, dass...
666
00:47:36,787 --> 00:47:39,720
das reicht und dass sie mich in Ruhe lassen.
667
00:47:40,858 --> 00:47:43,214
Ich erzähle euch das alles nur,
damit ihr wisst,
668
00:47:43,225 --> 00:47:46,930
dass so etwas passieren kann,
während ihr im Gefängnis seid...
669
00:47:47,423 --> 00:47:50,873
also bleibt den Gefängnissen fern und so, Leute.
670
00:47:52,826 --> 00:47:54,241
Das war's, Miss.
671
00:47:54,252 --> 00:47:55,772
Danke, Baz.
672
00:48:06,532 --> 00:48:07,560
Hallo?
673
00:48:07,949 --> 00:48:10,828
- Alles gut, Dad?
- Alles gut, Junge. Geht's dir gut?
674
00:48:10,838 --> 00:48:12,714
Es geht mir gut. Es geht mir gut.
675
00:48:12,725 --> 00:48:15,072
Ich hole nur schnell deine Mum.
676
00:48:15,083 --> 00:48:16,272
Sonia?
677
00:48:16,850 --> 00:48:18,788
Ich stelle dich auf laut, okay?
678
00:48:18,799 --> 00:48:20,401
Es ist unser David.
679
00:48:20,412 --> 00:48:24,169
- Geht es dir gut, Junge?
- Es geht mir gut, Mum. Es geht mir gut.
680
00:48:24,787 --> 00:48:26,317
Wo bist du?
681
00:48:26,429 --> 00:48:27,983
Chapel Grove.
682
00:48:28,795 --> 00:48:32,238
- Wie ist es da?
- Sieht gut aus. Gut geführtes Gefängnis.
683
00:48:32,545 --> 00:48:37,304
Ich bin in der Erste Nacht-Zelle, werde also erst
morgen im Flügel sein, aber es sieht alles gut aus.
684
00:48:37,315 --> 00:48:39,095
Fühlst du dich sicher?
685
00:48:39,106 --> 00:48:41,156
Komplett. Komplett, Dad.
686
00:48:42,467 --> 00:48:46,909
Gut, hör zu. Wir beantragen einen Besuchstermin
und kommen sobald wir können dich besuchen, ja?
687
00:48:46,920 --> 00:48:48,108
- Okay.
- Ja.
688
00:48:48,137 --> 00:48:50,022
Sollen wir dir irgendwas schicken?
689
00:48:50,033 --> 00:48:52,083
Schickt mir nur...
690
00:48:52,687 --> 00:48:55,152
Ja, okay. Ich kümmere mich darum.
691
00:49:13,694 --> 00:49:15,729
- Jawad.
- Ja, Boss. Aufs Bett mit dir.
692
00:49:15,740 --> 00:49:17,558
- Warum, Boss?
- Wir kommen rein.
693
00:49:17,569 --> 00:49:20,287
- Was? - Wir werden deinen
Zellengenossen fesseln. - Was?
694
00:49:20,298 --> 00:49:23,396
Na dann kommt!
Kommt schon, ihr verdammten Bastarde!
695
00:49:23,407 --> 00:49:25,412
Na dann kommt!
696
00:49:27,794 --> 00:49:29,975
Was macht ihr?
697
00:49:31,764 --> 00:49:34,010
Bleib in deinem Bett und sei still!
698
00:49:34,021 --> 00:49:37,681
Lasst meinen...
Lasst mich los! Mein Kopf, verdammt nochmal!
699
00:49:38,887 --> 00:49:42,099
- Pass auf, Kumpel, pass auf!
- Was soll der Scheiß?
700
00:49:48,342 --> 00:49:51,053
- Das ist nicht in Ordnung, Boss! - Wenn du
dich beschweren willst, weißt du, wie's läuft.
701
00:49:51,064 --> 00:49:53,016
Ihr findet euch stark, was?
702
00:49:53,027 --> 00:49:54,776
Drei gegen einen!
703
00:49:54,787 --> 00:49:56,833
Was? Was glotzt ihr so?
704
00:49:56,844 --> 00:49:58,053
Was?
705
00:50:21,287 --> 00:50:23,647
Bedroh meinen Sohn und du zahlst dafür.
706
00:50:38,139 --> 00:50:40,388
- Hallo?
- Hallo, Dad.
707
00:50:40,408 --> 00:50:41,628
Hi, Junge.
708
00:50:41,639 --> 00:50:44,269
Hier möchte dich jemand sprechen.
709
00:50:44,280 --> 00:50:45,548
Ja?
710
00:50:45,733 --> 00:50:46,905
Hi, Dad.
711
00:50:47,410 --> 00:50:48,410
Tom?
712
00:50:48,913 --> 00:50:49,951
Ja.
713
00:50:50,326 --> 00:50:52,548
Ich habe dich nicht erwartet.
714
00:50:53,060 --> 00:50:54,146
Nein?
715
00:50:54,740 --> 00:50:57,248
Weiß deine Mam,
dass du mit mir redest?
716
00:50:58,077 --> 00:50:59,178
Nein.
717
00:50:59,436 --> 00:51:02,174
Dann weiß ich nicht, ob wir das tun sollten.
718
00:51:02,295 --> 00:51:05,940
- Dad, ich bin 14. Ich kann reden,
mit wem ich will. - Kannst du nicht, Junge.
719
00:51:05,951 --> 00:51:11,069
Sie entscheidet darüber, ob wir miteinander
reden oder nicht, und sie will es nicht.
720
00:51:11,205 --> 00:51:13,240
Dann nur zwei Minuten.
721
00:51:14,671 --> 00:51:16,663
Okay. Okay.
722
00:51:17,740 --> 00:51:19,934
Ich möchte dich besuchen kommen.
723
00:51:20,069 --> 00:51:22,509
Was das angeht,
bin ich mir nicht sicher, Junge.
724
00:51:22,600 --> 00:51:24,593
Im Moment ist das keine gute Idee.
725
00:51:24,604 --> 00:51:26,670
Ich möchte dich besuchen kommen, Dad!
726
00:51:28,757 --> 00:51:29,944
Okay.
727
00:51:30,600 --> 00:51:33,479
Vielleicht wenn Oma
und Opa nächstes Mal kommen.
728
00:51:33,908 --> 00:51:34,990
Okay.
729
00:51:35,756 --> 00:51:37,475
Wie geht es dir?
730
00:51:37,664 --> 00:51:38,740
Gut.
731
00:51:39,358 --> 00:51:41,694
Geht es Oma und Opa gut?
732
00:51:41,820 --> 00:51:42,820
Ja.
733
00:51:43,201 --> 00:51:46,143
- Schön, deine Stimme zu hören, Sohn.
- Gib mal her, Mann.
734
00:51:46,154 --> 00:51:47,154
Hey.
735
00:51:48,655 --> 00:51:51,511
Hey, gib es mir zurück.
Gib es mir bitte zurück.
736
00:51:51,522 --> 00:51:55,498
Ich habe mit meinem Sohn telefoniert,
also gib es mir bitte zurück.
737
00:51:56,608 --> 00:51:58,508
Hör zu, es ist eine Sache,
mir das Essen wegzunehmen,
738
00:51:58,528 --> 00:52:02,633
darunter leide ich, aber mir den Anruf zu nehmen,
darunter leidet meine Familie und das geht nicht.
739
00:52:02,644 --> 00:52:05,103
- John Milner, bitte.
- Also gib es mir zurück!
740
00:52:05,113 --> 00:52:07,592
- Jo, was geht?
- Gib es mir zurück!
741
00:52:11,397 --> 00:52:13,631
- Gib es mir zurück.
- Ja.
742
00:52:13,748 --> 00:52:17,956
Wenn du es mir nicht zurück gibst,
schlag ich dich, das meine ich ernst.
743
00:52:22,791 --> 00:52:24,791
Na dann los.
744
00:52:24,921 --> 00:52:26,671
Schlag mich.
745
00:52:28,442 --> 00:52:30,442
Tut mir leid.
746
00:52:48,573 --> 00:52:49,823
Verdammt.
747
00:53:04,035 --> 00:53:06,053
Du hättest zurückschlagen sollen.
748
00:53:06,884 --> 00:53:08,924
Ich bin Lehrer.
749
00:53:09,451 --> 00:53:11,451
Ich bin ein verdammter Lehrer.
750
00:53:13,455 --> 00:53:16,090
Dein Leben wird jetzt nicht mehr lebenswert sein.
751
00:53:36,412 --> 00:53:39,006
- Er hat nicht aufgehört, zu hämmern.
- Danke.
752
00:53:46,319 --> 00:53:48,548
- Du hast nach mir gefragt?
- Ja.
753
00:53:48,819 --> 00:53:51,295
- Was gibt's?
- Ich wundere mich nur, Boss.
754
00:53:51,438 --> 00:53:55,906
- Worüber wunderst du dich? - Warum du
und dein Junge nicht miteinander auskommt.
755
00:53:55,917 --> 00:53:57,651
Wir kommen miteinander aus.
756
00:53:57,662 --> 00:54:02,170
Aber er ist jetzt an einem sicheren Ort,
wo ihr ihm nichts anhaben könnt.
757
00:54:04,548 --> 00:54:06,548
Er ist im Chapel Grove.
758
00:54:11,920 --> 00:54:13,920
Du verdammtes...
759
00:54:16,824 --> 00:54:20,050
Fass diesen Jungen an und ich bringe dich um!
760
00:54:20,061 --> 00:54:23,188
Ich reiß dir den Kopf ab,
ich schwöre bei Gott. Ich bringe dich um.
761
00:54:23,208 --> 00:54:25,823
Komm ihm nicht zu nahe, hörst du mich?
762
00:54:25,834 --> 00:54:29,350
- Lass ihn los! Lass ihn los!
- Nehmt ihn runter von mir!
763
00:54:30,889 --> 00:54:33,297
Ich schwöre bei Gott, ich bringe dich um!
764
00:54:33,797 --> 00:54:35,847
Lasst mich los!
765
00:54:48,960 --> 00:54:52,975
www.SubCentral.de
58705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.