All language subtitles for Time.2021.S01E01.AMZN-Cinefeel+AMZN-ION10.German-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,276 --> 00:00:05,909 - Hey, ich sagte, mach die Tür auf! - Wie willst du das erklären, Baz? 2 00:00:05,919 --> 00:00:07,487 - Mach die Tür auf! - Ich muss pissen. 3 00:00:07,498 --> 00:00:11,838 Wie erklärst du, dass wir sechs und du vier bekommen hast, wie erklärst du das, Mann? 4 00:00:11,849 --> 00:00:13,827 Das kann ich nicht, oder? 5 00:00:13,838 --> 00:00:16,322 - Soll ich dir das sagen? - Mach die Tür auf! 6 00:00:16,333 --> 00:00:18,944 Ich weiß, was du sagen wirst, Johnno, also sag es, ja? 7 00:00:18,955 --> 00:00:20,969 - Du hast einen Deal gemacht. - Mach die Tür auf! 8 00:00:20,980 --> 00:00:22,320 - Das hast du. - Nein, niemals. 9 00:00:22,331 --> 00:00:26,304 Du hast hinter unserem Rücken einen Deal gemacht und das erklärt es. 10 00:00:26,315 --> 00:00:27,710 Halt die Fresse, Mann! 11 00:00:27,721 --> 00:00:31,062 Das erklärt, wie sie das Versteck in der Berry Street gefunden haben. 12 00:00:31,073 --> 00:00:32,917 Dein großes Maul sagte ihnen, dass es dort war. 13 00:00:32,928 --> 00:00:35,941 - Niemals, Mann. - Doch, das war es, das war es. 14 00:00:36,120 --> 00:00:39,175 - Mach die Tür auf! - Das hast du dafür bekommen. 15 00:00:39,369 --> 00:00:42,363 - Mach die Tür auf! - Hör auf, gegen die Tür zu hämmern! 16 00:00:42,374 --> 00:00:45,512 - Hörst du mal auf! - Mit wem redest du? 17 00:00:51,212 --> 00:00:52,619 Mach die Tür auf! 18 00:00:53,588 --> 00:00:55,619 ~ www.SubCentral.de präsentiert ~ 19 00:00:56,455 --> 00:00:58,169 Der Motor ist aus. 20 00:00:58,213 --> 00:01:00,333 ~ Time (2021) S01E01 ~ ~ "Episode 1" ~ 21 00:01:01,625 --> 00:01:03,499 ~ Transkript von MY-SUBS.com ~ 22 00:01:05,330 --> 00:01:08,330 ~ Übersetzt von Alex ~ ~ Korrigiert von Derwisch ~ 23 00:01:09,689 --> 00:01:11,989 Wann lasst ihr mich raus? 24 00:01:13,155 --> 00:01:15,572 Wann lasst ihr mich denn raus? 25 00:01:15,765 --> 00:01:17,815 Kommen Sie. 26 00:01:24,017 --> 00:01:27,592 Ich schwöre bei Gott, ich habe niemandem was gesagt, Mann. Ich schwöre bei Gott. 27 00:01:27,603 --> 00:01:29,814 Ich bin kein Verräter. Ehrlich, Mann. 28 00:01:31,783 --> 00:01:34,056 Mann, ich schwöre bei Gott. Ja? Mann, okay? 29 00:01:34,975 --> 00:01:36,735 Beschissener Verräter! 30 00:01:41,085 --> 00:01:43,210 Richtig! In der Arrestzelle 2! 31 00:01:59,306 --> 00:02:01,571 - Sind Sie Mark Cobden? - Ja. 32 00:02:01,582 --> 00:02:03,202 Geburtsdatum? 33 00:02:03,213 --> 00:02:05,791 17. April 1964. 34 00:02:06,111 --> 00:02:10,303 - Welcher Religion gehören Sie an, Mark? - Ich habe nicht wirklich eine. 35 00:02:10,314 --> 00:02:13,036 Ich gehe nicht zur Kirche oder so, wissen Sie? 36 00:02:13,189 --> 00:02:15,209 Ich trage Sie dann als Anglikaner ein, ja? 37 00:02:15,220 --> 00:02:20,126 - Aber ich schätze, ich bin eher ein nichtpraktizierender Katholik als ein... - Okay. 38 00:02:20,955 --> 00:02:23,502 - Waren Sie schon mal im Gefängnis? - Nein. 39 00:02:24,752 --> 00:02:27,190 Irgendwann ist immer das erste Mal, was? 40 00:02:27,611 --> 00:02:29,866 - Hier entlang bitte. - Sind Sie selbstmordgefährdet? 41 00:02:29,877 --> 00:02:30,928 Was? 42 00:02:30,939 --> 00:02:35,232 Sind Sie selbstmordgefährdet? Denken Sie darüber nach, sich das Leben zu nehmen? 43 00:02:35,243 --> 00:02:36,462 Nein. 44 00:02:37,002 --> 00:02:38,045 Gut. 45 00:02:38,056 --> 00:02:39,137 Okay. 46 00:02:39,478 --> 00:02:43,525 Könnten Sie für mich bitte einfach in die Kamera schauen? 47 00:02:46,499 --> 00:02:48,541 Nehmen Sie zur Zeit Medikamente? 48 00:02:48,663 --> 00:02:49,738 Nein. 49 00:02:49,791 --> 00:02:53,344 - Hatten Sie jemals eine sexuell übertragbare Krankheit? - Nein. 50 00:02:53,355 --> 00:02:55,405 Machen Sie den Mund auf. 51 00:02:55,480 --> 00:02:57,131 Die Zunge ausstrecken. 52 00:02:57,142 --> 00:02:58,709 Die Arme hoch. 53 00:03:00,111 --> 00:03:02,939 - Litten Sie je an Depressionen? - Als ich jünger war, 54 00:03:02,950 --> 00:03:05,424 - habe ich vielleicht... - Ja oder nein? - Nein. 55 00:03:05,435 --> 00:03:07,435 Oberkörper frei. 56 00:03:08,931 --> 00:03:10,342 Arme hoch. 57 00:03:10,353 --> 00:03:13,475 - Litten Sie jemals an einer anderen psychischen Krankheit? - Nein. 58 00:03:13,486 --> 00:03:16,652 - Und haben Sie irgendwelche besonderen diätetischen Anforderungen? - Nein. 59 00:03:16,663 --> 00:03:18,713 Okay, die Hose runter. 60 00:03:22,492 --> 00:03:24,072 Und in die Hocke gehen. 61 00:03:26,509 --> 00:03:28,509 Okay, die Hose hoch. 62 00:03:30,893 --> 00:03:32,933 Sie können sich nun anziehen. 63 00:03:42,119 --> 00:03:44,330 Jawad, Irvine, Cobden. 64 00:03:44,773 --> 00:03:46,424 Mir folgen. 65 00:03:47,265 --> 00:03:49,265 Einfach da rüber. 66 00:04:00,821 --> 00:04:02,821 Okay, da durch. 67 00:04:09,191 --> 00:04:12,194 - Das sind eure PIN-Codes. - Danke, Boss. - Danke. 68 00:04:12,377 --> 00:04:14,397 Ihr habt zwei Minuten für einen Anruf. 69 00:04:14,408 --> 00:04:15,548 Danke. 70 00:04:16,235 --> 00:04:20,103 Verdammt. Ich habe die Nummer vergessen. Hab sie auf dem Handy gelassen. 71 00:04:20,114 --> 00:04:22,561 - Wen wollten Sie anrufen? - Eltern. 72 00:04:22,572 --> 00:04:25,825 Sie bekommen morgen Papier, Briefmarken und einen Umschlag. Sie können ihnen schreiben. 73 00:04:25,836 --> 00:04:28,136 Es sei denn, Sie kennen eine andere Nummer. 74 00:04:28,147 --> 00:04:31,736 - Die der Frau? - Das ist Ihre Entscheidung, Mann. - Sie... 75 00:04:32,509 --> 00:04:34,865 Ja, okay. Danke. 76 00:04:45,009 --> 00:04:46,181 Hallo? 77 00:04:48,196 --> 00:04:49,375 Hallo? 78 00:04:50,441 --> 00:04:51,947 Ich bin es. 79 00:04:54,099 --> 00:04:56,099 Ich bekam vier Jahre. 80 00:05:00,071 --> 00:05:03,471 Ich brauche die Telefonnummer meiner Eltern. 81 00:05:04,383 --> 00:05:05,955 Ich hole sie. 82 00:05:07,015 --> 00:05:09,015 Haben Sie einen Stift? 83 00:05:13,002 --> 00:05:14,119 Danke. 84 00:05:16,770 --> 00:05:19,065 - Bist du bereit? - Hallo? Ich bin hier. 85 00:05:19,329 --> 00:05:21,079 0151... 86 00:05:21,251 --> 00:05:22,751 496... 87 00:05:23,107 --> 00:05:24,637 0293. 88 00:05:24,750 --> 00:05:25,814 Okay. 89 00:05:27,429 --> 00:05:30,829 - Kann ich noch einen Anruf machen? - Nein. Tut mir leid. 90 00:05:34,406 --> 00:05:36,469 Okay, kannst du sie für mich anrufen? 91 00:05:36,955 --> 00:05:38,758 Kannst du es nicht tun? 92 00:05:38,769 --> 00:05:42,016 Nein. Ich darf nur einen Anruf tätigen. Und das ist er. 93 00:05:43,978 --> 00:05:46,658 - Was soll ich ihnen sagen? - Sag ihnen einfach, dass ich in Craigmore bin. 94 00:05:46,669 --> 00:05:49,573 Sie wissen, dass ich vier Jahre bekam. Sie waren mit im Gerichtssaal. 95 00:05:49,584 --> 00:05:52,445 - Sag ihnen einfach, dass ich hier bin. - Okay. 96 00:05:54,525 --> 00:05:56,525 Wie geht's Tom? 97 00:05:56,578 --> 00:05:58,578 Lass das, Mark. 98 00:06:05,964 --> 00:06:07,517 Hereinspaziert. 99 00:06:10,275 --> 00:06:11,849 - Cobden? - Ja? 100 00:06:11,869 --> 00:06:13,924 Dies ist eine Erste Nacht-Zelle, 101 00:06:14,115 --> 00:06:17,486 man nennt sie so, weil man die erste Nacht in ihr verbringt. 102 00:06:18,815 --> 00:06:20,338 Hereinspaziert. 103 00:06:26,311 --> 00:06:28,311 Morgen ist die Einweisung. 104 00:06:28,416 --> 00:06:31,276 Nach der Einweisung kommen Sie in den neuen Flügel. 105 00:06:31,287 --> 00:06:33,987 - Es ist also nur für eine Nacht. - Okay. Ja. 106 00:06:34,594 --> 00:06:36,279 Das ist Ihr Notrufknopf, 107 00:06:36,290 --> 00:06:39,629 der so heißt, weil man ihn nur im Notfall benutzt. Klar? 108 00:06:39,640 --> 00:06:41,189 Ja. Klar. 109 00:06:42,669 --> 00:06:44,669 Ich kannte Bob Warren. 110 00:06:46,241 --> 00:06:48,281 Er war ein guter Mensch. 111 00:06:50,255 --> 00:06:51,799 Ich weiß. 112 00:07:09,236 --> 00:07:11,514 Was ist mit dir? Wie viel hast du bekommen? 113 00:07:11,525 --> 00:07:14,210 Vier Jahre. Hab einen aufgeschlitzt, Gang-Aufnahme. 114 00:07:14,927 --> 00:07:16,927 Dann bleibst nur noch du. 115 00:07:17,624 --> 00:07:19,624 Hey! Mark, nicht wahr? 116 00:07:19,920 --> 00:07:22,215 - Ja? - Ein Mann in den 50ern, ja? 117 00:07:24,008 --> 00:07:25,095 Ja. 118 00:07:25,468 --> 00:07:27,517 Wofür sitzt du ein? 119 00:07:28,933 --> 00:07:30,933 Bist du ein Sexverbrecher? 120 00:07:32,127 --> 00:07:33,947 Ich habe jemanden getötet. 121 00:07:33,958 --> 00:07:37,697 Habt ihr das gehört? Der alte Mann sagt, er hätte jemanden getötet. 122 00:07:38,752 --> 00:07:41,387 Erwartest du echt, dass wir das glauben? 123 00:07:49,627 --> 00:07:53,148 - Dein Kaffee steht unten. - Keine Hemden. - Im Korb. 124 00:07:53,986 --> 00:07:57,655 - Hast du sie nicht gebügelt? - Nein. Ich sagte dir, ich bügle keine Hemden mehr. 125 00:07:57,666 --> 00:08:00,388 - Du sagtest, du würdest meine Hemden für Arbeit weiterhin bügeln. - Nein, sagte ich nicht. 126 00:08:00,398 --> 00:08:04,072 - Um Himmels Willen, Frau! - In Davids Zimmer könnten welche sein. 127 00:08:05,095 --> 00:08:09,987 22 Jahre verheiratet und plötzlich entscheidest du dich, eine Feministin zu werden! 128 00:09:33,582 --> 00:09:34,775 Karen? 129 00:09:40,330 --> 00:09:44,392 Tag Eins 130 00:10:01,431 --> 00:10:02,752 Mark Cobden? 131 00:10:03,009 --> 00:10:06,650 - Ja. - Es heißt, "Ja, Boss." "Ja, Mr McNally." oder "Ja, Boss." 132 00:10:07,533 --> 00:10:09,080 Ja, Boss. 133 00:10:09,091 --> 00:10:11,158 Nimm dein Zeug mit. Einweisung. 134 00:10:11,616 --> 00:10:13,252 Mir nach. 135 00:10:14,741 --> 00:10:16,741 Warte hier. 136 00:10:20,838 --> 00:10:22,033 Irvine. 137 00:10:22,726 --> 00:10:25,283 - Schön, dich wiederzusehen, Kumpel. - Ja, Boss. 138 00:10:25,541 --> 00:10:27,541 Mir nach, Leute. 139 00:10:27,627 --> 00:10:28,998 Kommt schon. 140 00:10:29,009 --> 00:10:30,819 Ich bin dein persönlicher Offizier. 141 00:10:30,830 --> 00:10:32,868 Bei irgendwelchen Problemen kommst du zu mir, ja? 142 00:10:32,888 --> 00:10:35,936 - Kann ich es nicht lösen, finde ich jemanden, der es kann. - Gut, Boss. 143 00:10:35,947 --> 00:10:38,464 - Ist Gabber immer noch hier, Boss? - Gabber? 144 00:10:38,475 --> 00:10:40,533 Fettsack mit kahlgeschorenem Kopf. 145 00:10:41,533 --> 00:10:44,970 Die Hälfte des Gefängnisses ist so, Kumpel. Wie ist sein richtiger Name? 146 00:10:44,981 --> 00:10:46,647 Ich kenne ihn nur als Gabber, Boss. 147 00:10:46,658 --> 00:10:49,238 Ich schulde ihm Geld vom letzten Mal, als ich drin war. 148 00:10:49,258 --> 00:10:52,158 - Und das macht dir Sorgen, was? - Ja, Boss. 149 00:10:52,463 --> 00:10:56,964 - Finde seinen richtigen Namen heraus und ich sehe mir das an. - Danke, Boss. 150 00:10:57,092 --> 00:10:59,494 Okay, rein mit euch, hinsetzen. 151 00:11:08,769 --> 00:11:12,150 - Wir kennen uns seit drei Jahren. - Okay, Jungs? 152 00:11:13,713 --> 00:11:15,795 Setzt euch nicht neben ihm. Er ist ein Verräter. 153 00:11:15,806 --> 00:11:17,791 - Ich bin kein Verräter. - Du bist ein Verräter. 154 00:11:17,802 --> 00:11:22,139 - Haben sie mein Versteck in der Berry Street gefunden, ja? - Ruhe, bitte. 155 00:11:24,908 --> 00:11:27,374 Klappe halten! Hey! Hey! 156 00:11:27,385 --> 00:11:29,178 - Was? - Haltet die Klappe! 157 00:11:29,189 --> 00:11:31,308 Wenn ihr nicht die Klappe haltet, loche ich euch ein und wenn ich euch einloche, 158 00:11:31,328 --> 00:11:34,446 heißt das, Einzelhaft, und was wäre das für ein Start? 159 00:11:37,252 --> 00:11:39,619 Nun, ihr habt das Unglück, übers Wochenende zu kommen, 160 00:11:39,630 --> 00:11:42,944 denn das bedeutet, dass ihr die ersten paar Tage eingesperrt sein werdet. 161 00:11:42,955 --> 00:11:45,068 Ihr bekommt vielleicht später Gesellschaft, 162 00:11:45,088 --> 00:11:47,623 aber das kommt darauf an, wie viele Beamte zu der Zeit da sind. 163 00:11:47,634 --> 00:11:50,306 Vor euch liegen ein paar Blätter Papier. 164 00:11:50,369 --> 00:11:54,108 Auf dem ersten Blatt Papier, auf dem steht "Name" und "Gefängnisnummer", 165 00:11:54,128 --> 00:11:58,236 möchte ich, dass ihr euren Namen und die Gefängnisnummer aufschreibt. 166 00:11:59,119 --> 00:12:01,169 Na dann los. 167 00:12:08,481 --> 00:12:10,525 Sitzt jemand zum ersten Mal ein? 168 00:12:11,571 --> 00:12:13,080 Ja, Boss. 169 00:12:14,575 --> 00:12:15,736 Willkommen. 170 00:12:16,808 --> 00:12:17,939 Danke. 171 00:12:19,627 --> 00:12:22,069 Name und Gefängnisnummer? Alle fertig, ja? 172 00:12:22,455 --> 00:12:24,939 Jetzt schreibt die Namen und Telefonnummer 173 00:12:24,950 --> 00:12:27,663 der Leute, die ihr während eures Aufenthalts hier anrufen wollt. 174 00:12:27,674 --> 00:12:31,327 Wir werden sie anrufen und prüfen, ob sie mit euch telefonieren wollen und wenn ja... 175 00:12:31,338 --> 00:12:34,134 Weitergehen. Ganz durch. 176 00:12:34,705 --> 00:12:36,666 6589 Jawad, 177 00:12:36,677 --> 00:12:39,978 6675 Irvine mit Officer Khan. 178 00:12:40,384 --> 00:12:42,444 8738 Milner, 179 00:12:42,455 --> 00:12:45,689 8871 Travers mit mir. 180 00:12:46,244 --> 00:12:48,455 3944 Cobden, 181 00:12:48,640 --> 00:12:52,220 8977 Schofield mit Officer McNally. 182 00:12:52,803 --> 00:12:54,853 Ihr zwei kommt mit mir. 183 00:12:59,119 --> 00:13:01,174 Cobden, das ist deine neue Bleibe. 184 00:13:02,458 --> 00:13:04,908 - Bin ich auch hier drin, Boss? - Nein. 185 00:13:05,178 --> 00:13:07,228 Bernard? Neuer Zellengenosse. 186 00:13:07,877 --> 00:13:09,439 Rein mit dir. 187 00:13:15,150 --> 00:13:16,617 Alles okay? 188 00:13:16,628 --> 00:13:17,877 Mark. 189 00:13:18,720 --> 00:13:19,877 Bernard. 190 00:13:22,367 --> 00:13:24,217 Tja, oben oder unten? 191 00:13:24,228 --> 00:13:26,830 - Ich bin unten. - In Ordnung. 192 00:13:29,045 --> 00:13:31,045 Was machst du? 193 00:13:31,056 --> 00:13:33,118 - Ich lege einfach meine Sachen... - Nein. 194 00:13:33,129 --> 00:13:34,761 Was machst du? 195 00:13:34,772 --> 00:13:36,299 Wie lange? 196 00:13:36,939 --> 00:13:38,750 Vier Jahre. 197 00:13:38,761 --> 00:13:39,820 Weswegen? 198 00:13:40,567 --> 00:13:42,647 Gefährliches Autofahren. 199 00:13:42,689 --> 00:13:44,703 Vier Jahre für gefährliches Autofahren? 200 00:13:44,714 --> 00:13:45,877 Ja. 201 00:13:46,691 --> 00:13:48,691 Hast du denn jemanden getötet? 202 00:13:50,522 --> 00:13:53,025 - Wie lange sitzt du ein? - Zehn. 203 00:13:53,306 --> 00:13:54,502 Weswegen? 204 00:13:54,940 --> 00:13:56,283 Totschlag. 205 00:13:58,522 --> 00:14:00,947 - Wen hast du getötet? - Meinen Vater. 206 00:14:02,395 --> 00:14:04,395 Deine Hände sehen weich aus. 207 00:14:05,166 --> 00:14:07,408 Ja, ich bin Lehrer. 208 00:14:07,494 --> 00:14:09,456 Nun, ich war Lehrer. 209 00:14:09,467 --> 00:14:10,498 Wo? 210 00:14:11,189 --> 00:14:12,892 Bellbridge Comp. 211 00:14:14,024 --> 00:14:17,562 Hat man dich zu mir gesteckt, damit du mich ausspionierst? 212 00:14:18,181 --> 00:14:21,598 - Warum sollte ich dich ausspionieren? - Wegen des Verfahrens. 213 00:14:21,609 --> 00:14:25,153 - Welches Verfahren? - Mein Verfahren gegen das Gefängnis. 214 00:14:26,209 --> 00:14:28,209 Nicht mehr. Okay? 215 00:14:28,811 --> 00:14:30,811 Ab jetzt schweigst du, ja? 216 00:14:31,289 --> 00:14:32,486 Du schweigst. 217 00:14:51,572 --> 00:14:53,199 Wer ist das? 218 00:14:53,502 --> 00:14:55,399 Tom. Mein Sohn. 219 00:14:55,614 --> 00:14:58,744 - Keins von seiner Mutter? - Nein. Nein. 220 00:15:00,965 --> 00:15:03,099 Habt ihr euch getrennt? 221 00:15:03,110 --> 00:15:04,838 Ja. Ja. 222 00:15:07,068 --> 00:15:09,068 Bin ich zu neugierig? 223 00:15:09,956 --> 00:15:11,206 Ja. 224 00:15:12,142 --> 00:15:17,100 Weißt du, wie viele Mitarbeiter es in diesem Gefängnis gibt? Und ich meine nicht nur Officers. 225 00:15:17,111 --> 00:15:20,900 Ich meine alle Hilfskräfte, Verwaltung und so weiter. 226 00:15:21,130 --> 00:15:22,689 Wie viele? 227 00:15:23,351 --> 00:15:25,107 Ich weiß es nicht. 228 00:15:25,118 --> 00:15:27,345 Knapp unter 1.000. 229 00:15:27,745 --> 00:15:29,745 Wie viele Gefangene? 230 00:15:30,096 --> 00:15:31,645 Ich weiß es nicht. 231 00:15:31,656 --> 00:15:33,775 Knapp unter 1.000. 232 00:15:33,936 --> 00:15:35,892 Das heißt eins zu eins. 233 00:15:35,903 --> 00:15:38,323 Ein Mitarbeiter pro Häftling. 234 00:15:38,541 --> 00:15:42,384 - Weißt du, wie viel somit jeder Gefangene kostet? - Nein. Nein. 235 00:15:42,706 --> 00:15:44,267 30 Tausend. 236 00:15:44,738 --> 00:15:46,619 30 Riesen. 237 00:15:46,892 --> 00:15:50,415 Das sind sechs britische Winter an einem Strand in Australien. 238 00:15:50,549 --> 00:15:53,569 Das ist rausgeschmissenes Geld, Mann. Du kommst als schlechter Mensch rein und gehst als schlechterer. 239 00:15:53,589 --> 00:15:56,517 Es ist rausgeschmissenes Geld und alle wissen das, 240 00:15:56,528 --> 00:15:58,288 aber niemand sagt etwas... 241 00:15:58,299 --> 00:16:01,123 weil das Geld in ihre Taschen wandert, oder? 242 00:16:01,134 --> 00:16:04,991 1.000 Taschen hier, 1.000 in Wandsworth, 1.000 in Walton. 243 00:16:05,002 --> 00:16:07,428 Und was ist, wenn dieser Ort ein Drecksloch ist? 244 00:16:07,439 --> 00:16:10,019 Und was ist, wenn es überhaupt nichts bringt? 245 00:16:10,330 --> 00:16:13,712 Es geht um das Geld, das in die Taschen der Leute wandert. 246 00:16:14,353 --> 00:16:16,361 Das ist mein Verfahren, Mann. 247 00:16:19,552 --> 00:16:20,666 Verstehe. 248 00:16:45,711 --> 00:16:47,711 Ist alles gut? 249 00:16:50,017 --> 00:16:52,369 Was ist los? Bist du Asthmatiker? 250 00:16:54,093 --> 00:16:56,173 Bekommst du Panikattacken? 251 00:16:58,161 --> 00:17:00,371 Was nimmst du dagegen? 252 00:17:03,299 --> 00:17:06,233 Drück dein Zwerchfell nach außen. Wenn du dein Zwerchfell nach außen drückst, 253 00:17:06,244 --> 00:17:09,861 bekommst du mehr Platz in deiner Lunge und somit mehr Luft. 254 00:17:24,711 --> 00:17:26,783 - Soll ich jemanden holen? - Nein. 255 00:17:30,052 --> 00:17:32,556 Okay. Ich hole auf der Stelle jemanden. 256 00:17:39,111 --> 00:17:41,150 Schalt es ab, ja? 257 00:17:46,489 --> 00:17:48,616 Sie haben zu tun. 258 00:17:48,627 --> 00:17:50,642 So etwas passiert oft. 259 00:17:51,981 --> 00:17:54,041 Warum machst du das? 260 00:17:54,252 --> 00:17:56,307 Was ist dein Lieblingsgetränk? 261 00:17:56,567 --> 00:17:57,580 Was? 262 00:18:01,022 --> 00:18:03,246 Was ist dein Lieblingsgetränk? 263 00:18:03,257 --> 00:18:05,307 Was trinkst du am liebsten? 264 00:18:05,653 --> 00:18:06,736 Wodka. 265 00:18:08,168 --> 00:18:09,681 Warum Wodka? 266 00:18:10,816 --> 00:18:12,252 Er riecht nicht. 267 00:18:12,679 --> 00:18:13,705 Ja? 268 00:18:14,979 --> 00:18:17,174 Stell dir deinen ersten am Tag vor. 269 00:18:18,455 --> 00:18:21,158 Stell dir vor, wie er auf dich wirkt. 270 00:18:22,410 --> 00:18:24,502 Das bekomme ich davon. 271 00:18:25,259 --> 00:18:27,092 Was ist los? 272 00:18:27,103 --> 00:18:30,725 - Hier drin verblutet gerade jemand. - Nein, es ist nicht so schlimm, wie es aussieht. 273 00:18:30,736 --> 00:18:33,600 - Was soll ich mit dir machen, Bernard? - Ich weiß es nicht, Boss. 274 00:18:33,611 --> 00:18:35,780 Du hast mir versprochen, es nicht mehr zu tun, Kumpel. 275 00:18:35,791 --> 00:18:39,953 - Ich weiß, Boss. - Im Krankenflügel gibt es keine Betten, wenn ich dich also raushole, 276 00:18:39,964 --> 00:18:42,599 muss ich dich in Einzelhaft stecken. Ist dir das klar? 277 00:18:42,609 --> 00:18:45,998 - Ja, Boss. - Hörst du also damit auf? - Nein, Boss. 278 00:18:46,009 --> 00:18:47,944 Dann werde ich dich rausholen müssen. 279 00:18:47,955 --> 00:18:50,725 - Ich habe AIDS. - Sag das nicht, Kumpel. 280 00:18:50,736 --> 00:18:53,045 Wenn du das sagst, werde ich mit Verstärkung wiederkommen müssen. 281 00:18:53,056 --> 00:18:54,850 Ich beschmiere euch mit meinem mit AIDS infiziertem Blut. 282 00:18:54,861 --> 00:18:58,134 Droh mir nicht, Mann. Wenn du mir drohst, werde ich reinkommen und dich fesseln müssen. 283 00:18:58,145 --> 00:19:00,381 - Ich beschmiere euch damit. - Droh mir nicht, Junge. 284 00:19:00,392 --> 00:19:02,088 - Ich tränke euch damit. - Ich werde reagieren müssen. 285 00:19:02,099 --> 00:19:04,780 Ich beschmiere euch mit meinem mit AIDS infiziertem Blut! 286 00:19:04,791 --> 00:19:07,017 Was soll ich denn hier drin machen? 287 00:19:18,501 --> 00:19:20,072 Sie kommen. 288 00:19:20,299 --> 00:19:23,775 - An deiner Stelle würde ich einen Schritt zurückgehen. - Okay. 289 00:19:25,371 --> 00:19:27,531 Zurücktreten, Cobden. 290 00:19:29,369 --> 00:19:30,939 Rein mit euch. 291 00:19:36,289 --> 00:19:38,931 Die Hände nach oben! Hören Sie auf, sich zu wehren! 292 00:19:40,314 --> 00:19:41,694 Lasst mich los! 293 00:19:41,705 --> 00:19:43,439 Lasst mich los! 294 00:19:44,072 --> 00:19:46,468 - Raus. - Ich weiß! 295 00:19:47,089 --> 00:19:48,839 Ich weiß! 296 00:20:11,293 --> 00:20:13,293 - Bereit? - Ja. 297 00:20:16,887 --> 00:20:18,978 Bernard schon wieder? 298 00:20:20,752 --> 00:20:21,767 Ja. 299 00:20:22,212 --> 00:20:24,212 Er ist mein bester Kunde. 300 00:20:25,094 --> 00:20:27,134 Wie ist dein Name? 301 00:20:27,585 --> 00:20:28,844 Mark. 302 00:20:29,114 --> 00:20:30,282 Brendan. 303 00:20:30,853 --> 00:20:32,799 Wie lange sitzt du ein? 304 00:20:32,810 --> 00:20:34,408 Vier Jahre. 305 00:20:35,129 --> 00:20:36,166 Du? 306 00:20:36,281 --> 00:20:37,549 Lebenslänglich. 307 00:20:43,249 --> 00:20:45,409 Lieber Blut als Scheiße. 308 00:21:20,392 --> 00:21:21,380 Mittag. 309 00:21:21,391 --> 00:21:22,424 Mittag. 310 00:21:46,489 --> 00:21:48,489 Weitergehen! 311 00:21:52,901 --> 00:21:54,901 Weitergehen! 312 00:21:58,202 --> 00:22:00,251 - Käse oder Huhn? - Käse, bitte. 313 00:22:01,079 --> 00:22:03,424 - Käse oder Huhn? - Käse, bitte. 314 00:22:04,670 --> 00:22:06,358 - Käse oder Huhn? - Huhn. 315 00:22:06,400 --> 00:22:08,897 Huhn, Mann. Huhn, Bruder. Huhn. Huhn. 316 00:22:08,908 --> 00:22:10,988 Ich bin Stanley Timmins. Klar? 317 00:22:11,008 --> 00:22:13,396 Du willst wissen, wer ich bin? Ja? 318 00:22:13,406 --> 00:22:16,508 Ich bin Stanley Victor Timmins! 319 00:22:16,892 --> 00:22:21,630 Diese Spinner wissen, dass ich die ganze Zeit mit mir selbst rede und tun so, als... 320 00:22:22,009 --> 00:22:23,998 Wen siehst du an?! 321 00:22:24,009 --> 00:22:26,322 - Niemanden. - Du hast mich angeguckt. 322 00:22:26,541 --> 00:22:29,827 - Nein, habe ich nicht. - Ich hab's gesehen. Ich hab gesehen, dass du mich angeguckt hast. 323 00:22:29,838 --> 00:22:33,430 - Nein, ich habe nur kurz zu dir geschaut, das war's. - Du hast kurz zu mir geschaut? - Ja. 324 00:22:33,450 --> 00:22:37,755 Ich habe dich schreien hören, also schaute ich kurz zu dir. Tut mir leid, wenn ich dich verärgert habe. 325 00:22:37,765 --> 00:22:39,642 - Ich schau zu dir, Mann. - Tut mir leid, ja? - Ich schau zu dir. 326 00:22:39,653 --> 00:22:43,517 Ich, Stanley Victor Timmins, werde zu dir schauen, Mann. 327 00:22:43,528 --> 00:22:47,058 Was sagst du? Eigentlich gerade alle in diesem Flügel? 328 00:22:47,069 --> 00:22:51,414 - Zurück in deine Zelle. - Ihr wisst, dass ich Tornados bereit habe, oder? 329 00:23:13,363 --> 00:23:15,392 - Boss, alles okay? - Ja, bei dir? 330 00:23:15,947 --> 00:23:17,965 Alles in Butter. 331 00:23:18,084 --> 00:23:20,088 Kann ich etwas für dich tun? 332 00:23:20,720 --> 00:23:24,070 Ich habe gehört, dein Junge ist im Lowood-Gefängnis, Boss. 333 00:23:24,410 --> 00:23:25,955 Mein Junge? 334 00:23:25,966 --> 00:23:27,509 Dein David. 335 00:23:29,344 --> 00:23:31,431 Ich habe keinen Jungen namens David. 336 00:23:32,753 --> 00:23:34,753 Echt seltsam, denn... 337 00:23:34,963 --> 00:23:38,373 du hast ihn auf Facebook erwähnt, nur hast du da geschrieben, dass er außerhalb arbeitet. 338 00:23:38,384 --> 00:23:40,440 Aber das tut er nicht, oder, Boss? 339 00:23:40,451 --> 00:23:42,462 Er ist im Lowood-Gefängnis. 340 00:23:42,963 --> 00:23:44,954 Hör mal zu, so nah stehen wir uns nicht. 341 00:23:44,965 --> 00:23:48,345 Ich glaube, du kannst das nicht gegen mich verwenden, weil es keine echte Bindung zwischen uns gibt. 342 00:23:48,356 --> 00:23:50,106 - Nein? - Nein. 343 00:23:51,322 --> 00:23:54,174 Wie kommt's dann, dass du ihn morgen besuchst? 344 00:23:55,494 --> 00:23:59,267 Und Bindung oder nicht, du willst doch, dass es ihm gut geht, oder? 345 00:24:00,364 --> 00:24:02,795 Ja, nun, wir kennen dort eine Menge Leute. 346 00:24:02,806 --> 00:24:07,342 - Sie sorgen dafür, dass es ihm gut geht. - Ist das eine Drohung? - Nein, Boss. 347 00:24:07,728 --> 00:24:10,705 Was passiert denn, wenn ich dieses Gespräch ignoriere? 348 00:24:11,213 --> 00:24:14,314 - Es wäre für ihn nicht so gemütlich, wie es sein könnte. - Oder sicher? 349 00:24:14,325 --> 00:24:15,825 Vielleicht. 350 00:24:16,838 --> 00:24:21,225 Also gut, ihr macht es ihm gemütlich, ihr sorgt für seine Sicherheit, was muss ich dafür tun? 351 00:24:21,236 --> 00:24:23,299 Wir lassen es dich wissen. 352 00:24:25,994 --> 00:24:28,627 Gut. Gib mir ein paar Tage, darüber nachzudenken. 353 00:24:28,703 --> 00:24:30,267 Natürlich, Boss. 354 00:24:34,390 --> 00:24:35,838 Boss! Boss! 355 00:24:36,338 --> 00:24:39,317 Ich habe vor zwei Wochen einen Antrag gestellt, um den Flügel zu wechseln und noch nichts gehört. 356 00:24:39,327 --> 00:24:41,053 - Was ist los? - Zwei Wochen ist nichts. 357 00:24:41,064 --> 00:24:43,922 Wie meinst du das, zwei Wochen sind nichts? Was soll das? 358 00:24:43,933 --> 00:24:46,330 Als wäre man von Idioten umgeben. 359 00:24:53,401 --> 00:24:57,030 - Hi. - Hi, Schatz. Du wirst Maureen heute Abend absagen müssen. 360 00:24:57,041 --> 00:24:58,748 - Warum? - Wir müssen reden. 361 00:24:59,034 --> 00:25:01,355 - Worüber? - Über unseren David. 362 00:25:02,129 --> 00:25:06,042 Das Gefängnis ist fast 200 Meilen entfernt, wie können die das wissen? 363 00:25:06,053 --> 00:25:07,244 Mitarbeiter. 364 00:25:07,818 --> 00:25:09,482 Wie meinst du das, Mitarbeiter? 365 00:25:09,493 --> 00:25:12,687 Nun, sie wussten, dass wir ihn morgen besuchen, also... 366 00:25:14,233 --> 00:25:16,273 Es müssen die Mitarbeiter sein. 367 00:25:17,387 --> 00:25:21,332 - Bist du sicher, dass es eine Drohung war? - Es war eine Drohung. 368 00:25:21,845 --> 00:25:24,161 Er sagte, er würde auf ihn aufpassen... 369 00:25:24,381 --> 00:25:25,752 wenn ich mitspiele. 370 00:25:26,009 --> 00:25:28,056 Wenn ich nicht mitspiele... 371 00:25:28,236 --> 00:25:31,384 - tun sie ihm weh. - Und was bedeutet, mitzuspielen? 372 00:25:33,424 --> 00:25:35,922 Eric, was bedeutet, mitzuspielen? 373 00:25:35,933 --> 00:25:38,627 - Ich weiß es nicht. - Was machen wir dann? 374 00:25:40,983 --> 00:25:43,443 Wir reden morgen früh mit unserem David. 375 00:26:26,682 --> 00:26:32,402 Du sollst im Gefängnis verrotten und in der Hölle brennen, du betrunkener Bastard! 376 00:26:34,209 --> 00:26:39,224 Du sollst im Gefängnis verrotten und in der Hölle brennen, du betrunkener Bastard! 377 00:26:41,594 --> 00:26:45,892 Er war ein zweimal besserer Mensch als du. 378 00:26:46,005 --> 00:26:47,904 Du betrunkener Bastard! 379 00:26:48,428 --> 00:26:52,133 Betrunkener Bastard. Zweimal besserer Mensch als du. 380 00:26:53,889 --> 00:26:56,649 Zehnmal besserer Mensch als du. 381 00:27:03,389 --> 00:27:05,069 Was ist los? 382 00:27:05,576 --> 00:27:07,252 Hast du Zucker? 383 00:27:08,045 --> 00:27:10,464 Ich weiß es nicht. Ich benutze keinen. 384 00:27:10,475 --> 00:27:12,931 - Hier ist welcher. - Er gehört Bernard. 385 00:27:12,941 --> 00:27:14,967 Bernard wird nichts dagegen haben. 386 00:27:15,220 --> 00:27:17,341 - Kennst du ihn? - Ja. 387 00:27:25,289 --> 00:27:27,289 - Verzeihung. - Was? 388 00:27:29,506 --> 00:27:31,624 Du solltest erst Bernard fragen. 389 00:27:31,850 --> 00:27:33,998 - Bernard fragen? - Ja. 390 00:27:34,444 --> 00:27:36,525 Diesen verrückten Bastard fragen, ja? 391 00:27:36,738 --> 00:27:37,911 Ja. Ja. 392 00:27:38,283 --> 00:27:41,217 Weißt du was, Mann, du stehst auf der schwarzen Liste. 393 00:27:42,909 --> 00:27:45,149 Na los, zieh Leine, Opa. 394 00:27:51,199 --> 00:27:53,199 Na los, gib's her. 395 00:27:56,305 --> 00:27:58,639 Das hier machen wir mit einem Verräter! 396 00:27:58,890 --> 00:28:01,649 - Los! Los! Los! - Verflucht! 397 00:28:11,494 --> 00:28:13,494 Zurück in die Zelle! 398 00:28:17,357 --> 00:28:18,912 Verdammt. 399 00:28:20,701 --> 00:28:22,868 - Oh, Gott! - Dann beeilt euch! 400 00:28:22,936 --> 00:28:24,120 Oh, Gott! 401 00:28:24,131 --> 00:28:26,612 Beeilt euch, verdammt! Beeilt euch! 402 00:28:47,309 --> 00:28:48,826 Okay, Mann. 403 00:28:50,412 --> 00:28:52,928 Zur Seite bitte. Arme hoch. 404 00:29:01,171 --> 00:29:02,326 Hi. 405 00:29:03,833 --> 00:29:05,378 Alles gut, Mum? 406 00:29:05,389 --> 00:29:07,228 - Geht es dir gut? - Alles gut, Kumpel? 407 00:29:07,248 --> 00:29:10,080 - Möchtest du einen Mars-Riegel? - Bitte. - Ja? 408 00:29:12,084 --> 00:29:14,647 - Gott, du hast abgenommen. - Wirklich? - Ja. 409 00:29:15,108 --> 00:29:17,408 Ich esse gut. Es ist nie genug. 410 00:29:17,418 --> 00:29:20,436 Wir machen nicht viel, liegen den ganzen Tag rum. 411 00:29:21,084 --> 00:29:23,688 - Wie geht es allen? - Ja, gut. 412 00:29:24,115 --> 00:29:25,115 Dir? 413 00:29:25,240 --> 00:29:28,444 Gut. Du fehlst mir, aber es geht mir gut. 414 00:29:28,948 --> 00:29:29,948 Dad? 415 00:29:30,280 --> 00:29:32,342 Dein Dad ist dein Dad. 416 00:29:32,507 --> 00:29:36,185 - Bügelst du immer noch nicht seine Hemden? - Keine Chance. 417 00:29:39,594 --> 00:29:41,683 - Bitte. - Ist das mein Hemd? 418 00:29:42,616 --> 00:29:43,772 Ja. 419 00:29:45,551 --> 00:29:47,676 Wir haben ein Problem, Junge. 420 00:29:48,556 --> 00:29:49,806 Ja? 421 00:29:50,492 --> 00:29:53,410 Hast du jemandem erzählt, womit ich mein Geld verdiene, Junge? 422 00:29:53,421 --> 00:29:55,521 - Nein. - Bist du sicher? 423 00:29:56,155 --> 00:29:59,522 Warum sollte ich erzählen, dass du Gefängniswärter bist? Was soll mir das hier Gutes bringen? 424 00:29:59,533 --> 00:30:03,254 Nun, die Typen in meinem Gefängnis wissen, dass du hier bist. 425 00:30:03,637 --> 00:30:04,637 Woher? 426 00:30:05,895 --> 00:30:09,832 Ich weiß es nicht. Aber sie sagten, man würde auf dich aufpassen. 427 00:30:09,843 --> 00:30:12,787 Ich muss nur den Gefallen erwidern. 428 00:30:15,738 --> 00:30:16,988 Verdammt. 429 00:30:17,998 --> 00:30:19,097 Ja. 430 00:30:20,030 --> 00:30:23,005 - Was wirst du tun? - Für deine Sicherheit sorgen. 431 00:30:23,016 --> 00:30:24,016 Wie? 432 00:30:26,201 --> 00:30:28,784 - VP-Flügel. - Nein! - Es ist die einzige Möglichkeit. 433 00:30:28,795 --> 00:30:31,737 Ich lasse nicht zu, dass das ganze Gefängnis denkt, ich sei ein Pädophiler oder ein Verräter, Dad. Niemals. 434 00:30:31,748 --> 00:30:34,516 - Nicht alle sind Pädophile oder Verräter. - Auf keinen Fall! Es wird eh nicht gehen. 435 00:30:34,527 --> 00:30:38,950 Sie würden mich einfach von einem Pädophilen aufschlitzen lassen, das weißt du. 436 00:30:39,959 --> 00:30:42,737 - Dann wirst du geistern müssen. - Was heißt "geistern"? 437 00:30:42,748 --> 00:30:45,953 - In ein anderes Gefängnis verlegt werden. - Ich gewöhne mich gerade an dieses. 438 00:30:45,964 --> 00:30:47,787 Das ist die einzige Möglichkeit, Junge. Okay? 439 00:30:47,798 --> 00:30:51,659 Du kannst nicht drei Jahre lang in Einzelhaft verbringen, entweder VP-Flügel oder geistern. 440 00:30:51,670 --> 00:30:53,923 - Lass mich sein, wer ich bin. - Nein, das wirst du nicht. 441 00:30:53,933 --> 00:30:55,899 Das lasse ich nicht zu. 442 00:30:55,919 --> 00:30:57,969 VP oder geistern. 443 00:31:03,933 --> 00:31:05,084 Geistern. 444 00:31:06,906 --> 00:31:07,965 Gut. 445 00:31:08,678 --> 00:31:11,112 Ich werde gleich morgen früh mit meiner Chefin reden. 446 00:31:11,123 --> 00:31:15,694 Sie wird mit dem Chef hier sprechen und wir lassen dich in ein paar Tagen verlegen. 447 00:31:15,719 --> 00:31:17,668 Es wird alles gut. 448 00:31:18,618 --> 00:31:20,668 Ich verspreche es. 449 00:31:29,803 --> 00:31:33,354 - Findest du, dass er abgenommen hat? - Nein. - Ich schon. 450 00:31:34,115 --> 00:31:36,745 Du erinnerst dich an ihn, als er noch zu Hause war. 451 00:31:36,756 --> 00:31:39,868 Er hat das meiste Gewicht in der Untersuchungshaft verloren. 452 00:31:39,879 --> 00:31:41,670 Es geht ihm gut. 453 00:31:42,940 --> 00:31:45,615 Die Gefängnisse sind ein schrecklicher Ort. 454 00:31:50,151 --> 00:31:53,584 - Wenn du dich nicht entscheiden kannst... - Käse, bitte. 455 00:31:57,295 --> 00:32:00,883 - Danke. - Ja, ich nehme einen Kuchen. Ja. 456 00:32:03,917 --> 00:32:05,045 Danke. 457 00:32:06,959 --> 00:32:08,384 Das nehme ich mal. 458 00:32:09,772 --> 00:32:12,092 - Was machst du? - Sei brav. 459 00:32:46,556 --> 00:32:47,607 Hi. 460 00:32:48,649 --> 00:32:51,624 - Mark, nicht wahr? - Ja. Ja. Mark. 461 00:32:53,279 --> 00:32:55,128 Ist Bernard wieder da? 462 00:32:55,139 --> 00:32:56,423 Nein, er... 463 00:32:56,955 --> 00:32:58,826 er ist immer noch, du weißt schon... 464 00:33:03,151 --> 00:33:04,693 Weißt du... 465 00:33:05,292 --> 00:33:08,596 nördlich des Äquators laufen wir alle im Uhrzeigersinn. 466 00:33:09,670 --> 00:33:12,803 Südlich des Äquators laufen alle gegen den Uhrzeigersinn. 467 00:33:14,026 --> 00:33:17,733 Es gibt ein Gefängnis in Uganda, direkt am Äquator. 468 00:33:19,087 --> 00:33:21,087 Da herrscht das reinste Chaos. 469 00:33:23,420 --> 00:33:24,615 Ja. 470 00:33:26,215 --> 00:33:28,215 Der ist echt gut. 471 00:33:35,772 --> 00:33:39,295 Tag vier 472 00:33:51,209 --> 00:33:53,334 - Bist du soweit? - Ja, Boss. 473 00:34:01,920 --> 00:34:04,530 - Wer kommt dich besuchen? - Meine Eltern, Boss. 474 00:34:04,603 --> 00:34:05,853 Schön. 475 00:34:07,740 --> 00:34:09,740 Kommt, ihr zwei. 476 00:34:18,459 --> 00:34:20,631 - Geht es dir gut? - Ich bin okay. 477 00:34:21,174 --> 00:34:22,740 Es geht los. 478 00:34:26,312 --> 00:34:28,312 Setzt euch. 479 00:34:35,209 --> 00:34:36,587 Vortreten. 480 00:34:36,598 --> 00:34:38,303 Setzen Sie sich. 481 00:34:38,905 --> 00:34:40,905 Vortreten. 482 00:34:40,916 --> 00:34:42,966 Danke. Arme hoch. 483 00:34:44,443 --> 00:34:46,443 - Cobden? - Ja. 484 00:34:52,103 --> 00:34:54,143 - Nach rechts. - Danke. 485 00:34:55,795 --> 00:34:57,819 - McAdams? - Bitte die Arme hoch. 486 00:35:10,400 --> 00:35:11,678 Umdrehen. 487 00:35:12,633 --> 00:35:14,633 Danke. Setzen Sie sich. 488 00:35:28,298 --> 00:35:30,298 Gehen Sie bitte durch. 489 00:35:36,576 --> 00:35:38,576 Hallo, meine Wunderschöne! 490 00:35:40,168 --> 00:35:42,248 Du hast mir so gefehlt. 491 00:35:48,836 --> 00:35:51,662 Hallo. Alles gut, Mum? Alles gut? 492 00:35:52,776 --> 00:35:54,967 Hi, Dad. Alles gut? 493 00:35:55,373 --> 00:35:58,623 - Schön, dich zu sehen. - Wie geht's dir, Dad? - Okay. 494 00:35:59,039 --> 00:36:01,811 Ich dachte, du wärst nicht gekommen. 495 00:36:02,103 --> 00:36:04,155 Bist du müde? 496 00:36:04,456 --> 00:36:08,961 Ich konnte letzte Nacht nicht schlafen, musste daran denken, dass du herkommst. 497 00:36:11,445 --> 00:36:13,058 Seht ihr Tom oft? 498 00:36:13,069 --> 00:36:16,811 Sie hat ihn am Sonntag vorbeigebracht. Ja, sie war großartig. 499 00:36:16,983 --> 00:36:21,938 Sie sagte, sie möchte nicht, dass das, was passiert ist, zwischen uns und unseren Enkel kommt. 500 00:36:21,949 --> 00:36:23,511 Wie ging es ihm? 501 00:36:23,584 --> 00:36:25,771 - Gut. - Ja, wir hatten Fotos bei, 502 00:36:25,975 --> 00:36:29,108 aber sie sind auf unseren Handys und die hat man uns abgenommen. 503 00:36:29,119 --> 00:36:31,457 Glaubt ihr, sie würde ihn herbringen? 504 00:36:31,990 --> 00:36:34,468 Nun, nicht im Moment. 505 00:36:34,951 --> 00:36:38,100 Ich denke, sie verspürt zu viel Schmerz, was das angeht. 506 00:36:40,115 --> 00:36:42,228 So siehst du diesen Ort. 507 00:36:42,381 --> 00:36:46,033 Es ist ein Tiefpunkt, ja, aber ein Punkt, von dem aus man wieder anfangen kann. 508 00:36:46,044 --> 00:36:48,037 Ein Neuanfang. 509 00:36:48,412 --> 00:36:50,912 - Ich verdiene dich nicht. - Ich weiß. 510 00:36:51,451 --> 00:36:55,011 Es ist so, ich lege nicht gegen die Verurteilung Berufung ein, sondern gegen das Urteil. 511 00:36:55,022 --> 00:36:57,148 Also wird er im Grunde nur betonen, 512 00:36:57,168 --> 00:37:00,155 dass es nur eine Stichwunde gab, denn das hat der Richter nicht berücksichtigt. 513 00:37:00,166 --> 00:37:02,928 Dafür gab es keinerlei Strafmilderung oder so. 514 00:37:03,530 --> 00:37:05,107 Wir werden also sehen. 515 00:37:05,118 --> 00:37:06,975 Bitte schön, Mark. 516 00:37:07,472 --> 00:37:08,709 Danke dir. 517 00:37:11,194 --> 00:37:13,295 Du beobachtest mich mit Argusaugen, Mum. 518 00:37:13,306 --> 00:37:15,766 - Wirklich? - Es geht mir gut, ganz ehrlich. 519 00:37:15,985 --> 00:37:17,565 Es geht mir gut. 520 00:37:17,576 --> 00:37:22,998 Ich meine, es ist laut, langweilig, das Essen ist etwas mies, aber abgesehen davon geht's mir gut. 521 00:37:23,009 --> 00:37:25,854 Ich wünschte, ich könnte über mehr klagen. Wirklich. 522 00:37:25,865 --> 00:37:28,256 Du bist als Strafe hier drin, Sohn. 523 00:37:28,688 --> 00:37:30,738 Nicht wegen ihr. 524 00:37:31,953 --> 00:37:33,243 Ja. 525 00:37:36,483 --> 00:37:39,243 Siehst du ihn immer noch? 526 00:37:44,634 --> 00:37:45,748 Oft? 527 00:37:56,670 --> 00:37:57,947 Ich sehe... 528 00:37:58,004 --> 00:38:00,076 Ich sehe seine Frau. 529 00:38:04,717 --> 00:38:06,917 Wann siehst du sie? 530 00:38:08,131 --> 00:38:10,612 - Nur... - Das war's, meine Damen und Herren. 531 00:38:10,623 --> 00:38:13,428 - Ich fürchte, das war's. - Okay, das war's, Mum. 532 00:38:13,448 --> 00:38:15,433 - Wann sehen wir uns? - Nächste Woche. 533 00:38:15,444 --> 00:38:17,268 - Nächste Woche? - Wir sehen uns nächste Woche, Schatz. 534 00:38:17,279 --> 00:38:19,483 - Ich liebe dich. - Pass auf dich auf. 535 00:38:19,494 --> 00:38:22,229 - Könnt ihr Tom sagen, er soll mir schreiben? - Ja. - Ja? 536 00:38:22,240 --> 00:38:24,908 - Bis dann, Dad. - Okay, pass auf dich auf. 537 00:38:24,928 --> 00:38:27,443 Okay, bis bald. 538 00:38:31,123 --> 00:38:33,403 - Bis bald, Babe. - Ich liebe dich. 539 00:38:36,100 --> 00:38:38,967 - Wir sehen uns. Bis bald, ja? - Pass auf dich auf. 540 00:39:02,045 --> 00:39:05,456 - Sind Sie sicher, dass es eine Drohung war? - Ja. - Okay. 541 00:39:05,467 --> 00:39:08,553 Wir unternehmen nichts, bis Ihr Sohn in Sicherheit ist. 542 00:39:08,564 --> 00:39:10,989 - Irgendwelche Idee? - Chapel Grove. 543 00:39:11,118 --> 00:39:13,201 Das könnte möglich sein, ja. 544 00:39:13,530 --> 00:39:17,870 - Könnte aber ein paar Tage dauern. - Ich sagte ihm, ich würde ein paar Tage darüber nachdenken. 545 00:39:17,881 --> 00:39:18,983 Gut. 546 00:39:19,912 --> 00:39:22,941 Wir verlegen David ins Chapel Grove und isolieren ihn dann. 547 00:39:22,952 --> 00:39:24,655 Danke, Boss. 548 00:39:50,451 --> 00:39:52,948 Verzeihung. Verzeihung, Kumpel. Ich bin dran. 549 00:39:52,968 --> 00:39:55,019 Okay, Babe, wie läuft's? 550 00:39:55,030 --> 00:39:58,104 - Du hast dich vorgedrängelt, Kumpel. - Verpiss dich. 551 00:39:58,115 --> 00:40:00,198 Was? Nein, nein, nein, nicht du. 552 00:40:00,209 --> 00:40:03,089 Irgendein Arsch hier, der sich wegen des Telefons aufregt. 553 00:40:03,100 --> 00:40:04,722 Du hast dich vorgedrängelt, Mann. 554 00:40:04,733 --> 00:40:07,115 Warst du bei deinen Freundinnen? Ja? 555 00:40:07,292 --> 00:40:08,342 Ja? 556 00:40:08,928 --> 00:40:11,330 Nein. Es geht mir gut. Du kennst mich. 557 00:40:11,551 --> 00:40:14,940 Also mach schon. Wann kommst du uns denn mal besuchen, Babe? 558 00:40:14,951 --> 00:40:17,228 Tut mir leid, Mann, kann ich das Telefon haben? 559 00:40:17,248 --> 00:40:18,708 - Du hast dich vorgedrängelt. - Verpiss dich. 560 00:40:18,728 --> 00:40:22,091 Ich sagte, verpiss dich, oder ich breche dir den Kiefer! 561 00:40:22,565 --> 00:40:23,873 Na los. 562 00:40:23,997 --> 00:40:26,216 Okay. Tut mir leid. Tut mir leid. 563 00:40:27,564 --> 00:40:28,814 Trottel. 564 00:40:43,687 --> 00:40:45,187 Tut mir leid. 565 00:40:50,417 --> 00:40:52,443 Geht es dir gut? 566 00:40:52,694 --> 00:40:53,842 Gut? 567 00:40:54,069 --> 00:40:55,891 Fühlst du dich besser? 568 00:40:55,902 --> 00:40:57,152 Ja. 569 00:40:59,342 --> 00:41:02,397 Macht es dir was aus, wenn ich sie zumache? Wegen des Lärms. 570 00:41:03,002 --> 00:41:04,061 Ja. 571 00:41:05,897 --> 00:41:08,865 Was, ja, macht es dir was aus oder ja, mach sie zu? 572 00:41:09,695 --> 00:41:11,319 Mach sie zu. 573 00:41:13,492 --> 00:41:15,271 Kein Zucker. 574 00:41:15,462 --> 00:41:16,568 Nein? 575 00:41:16,709 --> 00:41:19,635 Es war ein halbes Päckchen da und nun ist es weg. 576 00:41:19,712 --> 00:41:21,827 Keine Ahnung, Mann. 577 00:41:25,774 --> 00:41:27,774 Wo ist er hin? 578 00:41:41,411 --> 00:41:43,190 Hörst du das? 579 00:41:43,382 --> 00:41:44,764 Bernard? 580 00:41:46,603 --> 00:41:48,898 Bernard, hörst du das? 581 00:41:50,006 --> 00:41:51,178 Bernard? 582 00:41:52,730 --> 00:41:53,730 Hey. 583 00:41:53,976 --> 00:41:55,276 Bernard? 584 00:41:55,287 --> 00:41:57,998 Bernard, was ist los? 585 00:41:58,194 --> 00:42:01,436 Hey, komm schon. Komm schon, Kumpel, du machst mir Angst. 586 00:42:01,665 --> 00:42:03,553 Bernard? Fuck! 587 00:42:07,936 --> 00:42:10,948 Bernard? Hey, komm schon, es kommt jemand. 588 00:42:11,218 --> 00:42:13,858 In einer Minute wird jemand da sein. Bernard? 589 00:42:15,068 --> 00:42:16,068 Hey. 590 00:42:24,504 --> 00:42:26,787 Hier drin atmet jemand nicht! 591 00:42:27,237 --> 00:42:28,417 Hilfe! 592 00:42:28,657 --> 00:42:29,764 Hilfe! 593 00:42:31,045 --> 00:42:33,800 Komm schon, legen wir dich auf den Boden. Legen wir dich auf den Boden. 594 00:42:33,811 --> 00:42:35,648 Komm schon, Kumpel. Komm schon. 595 00:42:35,668 --> 00:42:38,342 Bleib bei mir. Bleib bei mir, Kumpel. 596 00:42:38,701 --> 00:42:40,240 Komm schon. 597 00:42:40,331 --> 00:42:42,123 Komm schon, Kumpel. 598 00:42:42,685 --> 00:42:44,826 Komm schon. Bernard, komm schon. 599 00:42:45,889 --> 00:42:47,835 - Hört ihr mich? - Verpiss dich! 600 00:42:47,846 --> 00:42:49,975 Hier drin atmet einer nicht! 601 00:42:51,485 --> 00:42:53,104 Was treibt ihr denn da? 602 00:42:53,115 --> 00:42:56,342 Verdammt, Bernard, komm schon. Verflucht nochmal. 603 00:42:56,757 --> 00:42:58,912 Komm schon, Kumpel. Komm schon. 604 00:43:00,201 --> 00:43:02,792 - Rein hier! - Code Blau. Sofortige Hilfe. 605 00:43:02,803 --> 00:43:06,229 - Bravo Flügel. Auf der Zwei, 39. - Bitte, kommen Sie! Kommt Sie rein! 606 00:43:06,240 --> 00:43:09,456 - Ich kann nicht. - Kommen Sie bitte rein! - Ich kann nicht ohne Verstärkung. 607 00:43:09,467 --> 00:43:11,788 Welche Verstärkung? Hier drin ist jemand... 608 00:43:11,808 --> 00:43:13,948 Mark, du musst dich beruhigen. 609 00:43:13,968 --> 00:43:17,784 - Hilfe ist unterwegs. - Ich weiß nicht, was ich mit ihm machen soll. 610 00:43:17,795 --> 00:43:21,311 - Bewegt eure Ärsche! - Bitte helfen Sie ihm. Kommen Sie. Bitte! 611 00:43:25,490 --> 00:43:28,541 Okay, Mark, gut gemacht. Danke. Geh zur Seite. Geh zur Seite! 612 00:43:28,552 --> 00:43:30,602 Geh bitte zur Seite. 613 00:43:33,224 --> 00:43:35,017 Scheiße. Verdammt. 614 00:44:26,479 --> 00:44:27,521 Hallo. 615 00:44:27,967 --> 00:44:30,170 - Hi. - Mark, nicht wahr? 616 00:44:31,131 --> 00:44:33,162 - Ja. - Kann ich reinkommen? 617 00:44:34,776 --> 00:44:35,776 Ja. 618 00:44:39,170 --> 00:44:40,869 Ich bin Marie Louise O'Dell. 619 00:44:40,880 --> 00:44:44,409 Ich bin eine katholische Nonne und gehöre zum Seelsorge-Team. 620 00:44:44,420 --> 00:44:46,545 Ich fürchte, ich glaube nicht an Gott. 621 00:44:46,556 --> 00:44:48,936 Dann wissen Sie nicht, was Sie verpassen. 622 00:44:49,717 --> 00:44:51,925 Das mit Bernard tut mir wirklich leid. 623 00:44:51,936 --> 00:44:54,764 - Ich habe gehört, er beging Selbstmord. - Ja. 624 00:44:56,284 --> 00:44:57,284 Wie? 625 00:44:57,720 --> 00:45:01,482 Er hat seine Medikamente gesammelt und sie auf einmal genommen. 626 00:45:03,825 --> 00:45:05,865 Waren Sie schon einmal im Gefängnis? 627 00:45:06,881 --> 00:45:07,977 Nein. 628 00:45:09,308 --> 00:45:10,522 Schwierig. 629 00:45:12,381 --> 00:45:13,631 Ja. 630 00:45:15,100 --> 00:45:17,147 Was machen Sie draußen? 631 00:45:17,545 --> 00:45:19,358 Ich bin Lehrer. 632 00:45:19,369 --> 00:45:21,308 Oder war ein Lehrer, ja. 633 00:45:21,319 --> 00:45:24,834 Mark, Sie könnten die Antwort auf meine Gebete sein. 634 00:45:38,070 --> 00:45:40,070 Hier stehenbleiben. 635 00:45:49,584 --> 00:45:51,378 Kommt schon, rein mit euch. 636 00:45:51,389 --> 00:45:53,526 - Hallo, Mark. Willkommen. - Hallo. - Kommen Sie rein. 637 00:45:53,537 --> 00:45:55,628 Möchten Sie sich hinsetzen? 638 00:45:55,648 --> 00:45:57,748 - Ja. - Jep. - Kommt schon, Leute. 639 00:45:57,768 --> 00:46:01,905 Willkommen. Kommen Sie alle rein. Nehmen Sie einfach Platz, setzen Sie sich. 640 00:46:04,391 --> 00:46:05,641 Ja. 641 00:46:08,483 --> 00:46:09,972 Wie läuft's, Mann? 642 00:46:09,983 --> 00:46:13,628 Okay, das Wichtigste zuerst, wir haben heute ein paar neue Gesichter bei uns. 643 00:46:13,648 --> 00:46:15,468 Wie geht's? 644 00:46:15,527 --> 00:46:16,979 Hallo. Wie geht's? 645 00:46:16,990 --> 00:46:20,350 Mark ist Lehrer und er hat versprochen, euch zu helfen. 646 00:46:20,709 --> 00:46:23,758 Jeder wird von seinen Erfahrungen berichten. 647 00:46:24,365 --> 00:46:28,406 Zunächst wird uns Daniel heute erzählen, wie er hier gelandet ist. 648 00:46:28,625 --> 00:46:29,748 Daniel? 649 00:46:30,787 --> 00:46:33,945 Nun, ich habe jemanden bei einer Schlägerei getötet. 650 00:46:35,414 --> 00:46:37,414 Einen anderen jungen Mann? 651 00:46:42,130 --> 00:46:44,255 Könnten Sie etwas mehr erzählen? 652 00:46:46,928 --> 00:46:50,011 - Tut mir leid, ich weiß nicht, ob ich kann. Ich weiß, ich sagte, ich würde, aber... - Schon gut. 653 00:46:50,022 --> 00:46:52,178 - Ja. - Schon okay, keine Sorge. 654 00:46:52,882 --> 00:46:57,526 - Können wir mit Ihnen weitermachen, Barry? - Ich heiße Baz, Miss. - Oh, tut mir leid, Baz. 655 00:46:57,537 --> 00:47:02,028 Baz wurde vor kurzem verletzt und hat zugestimmt, uns darüber zu erzählen. 656 00:47:02,311 --> 00:47:03,548 Ja... 657 00:47:04,381 --> 00:47:07,644 nun, ich bekam eine kürzere Strafe als diese Jungs, mit denen ich zusammen war, 658 00:47:07,655 --> 00:47:11,690 was einige denken ließ, ich sei ein Verräter, was ich aber nicht bin. 659 00:47:12,149 --> 00:47:14,708 Nun, diese Jungs, sie haben... 660 00:47:15,178 --> 00:47:19,769 sie kochten Wasser auf, schütteten den ganzen Zucker hinein, damit es an meiner Haut kleben bleibt 661 00:47:19,780 --> 00:47:22,233 und kippten es mir dann ins Gesicht. 662 00:47:23,483 --> 00:47:25,776 Die Sache ist die, ich weiß, wer sie sind, wer es getan hat, 663 00:47:25,787 --> 00:47:29,245 aber sie haben es getan, weil sie dachten, ich wäre Verräter, also... 664 00:47:29,256 --> 00:47:34,684 ist das Letzte, was ich machen will, sie zu verraten und zu zeigen, dass sie recht hatten, oder? 665 00:47:34,827 --> 00:47:36,776 Und nun hoffe ich, sie denken, dass... 666 00:47:36,787 --> 00:47:39,720 das reicht und dass sie mich in Ruhe lassen. 667 00:47:40,858 --> 00:47:43,214 Ich erzähle euch das alles nur, damit ihr wisst, 668 00:47:43,225 --> 00:47:46,930 dass so etwas passieren kann, während ihr im Gefängnis seid... 669 00:47:47,423 --> 00:47:50,873 also bleibt den Gefängnissen fern und so, Leute. 670 00:47:52,826 --> 00:47:54,241 Das war's, Miss. 671 00:47:54,252 --> 00:47:55,772 Danke, Baz. 672 00:48:06,532 --> 00:48:07,560 Hallo? 673 00:48:07,949 --> 00:48:10,828 - Alles gut, Dad? - Alles gut, Junge. Geht's dir gut? 674 00:48:10,838 --> 00:48:12,714 Es geht mir gut. Es geht mir gut. 675 00:48:12,725 --> 00:48:15,072 Ich hole nur schnell deine Mum. 676 00:48:15,083 --> 00:48:16,272 Sonia? 677 00:48:16,850 --> 00:48:18,788 Ich stelle dich auf laut, okay? 678 00:48:18,799 --> 00:48:20,401 Es ist unser David. 679 00:48:20,412 --> 00:48:24,169 - Geht es dir gut, Junge? - Es geht mir gut, Mum. Es geht mir gut. 680 00:48:24,787 --> 00:48:26,317 Wo bist du? 681 00:48:26,429 --> 00:48:27,983 Chapel Grove. 682 00:48:28,795 --> 00:48:32,238 - Wie ist es da? - Sieht gut aus. Gut geführtes Gefängnis. 683 00:48:32,545 --> 00:48:37,304 Ich bin in der Erste Nacht-Zelle, werde also erst morgen im Flügel sein, aber es sieht alles gut aus. 684 00:48:37,315 --> 00:48:39,095 Fühlst du dich sicher? 685 00:48:39,106 --> 00:48:41,156 Komplett. Komplett, Dad. 686 00:48:42,467 --> 00:48:46,909 Gut, hör zu. Wir beantragen einen Besuchstermin und kommen sobald wir können dich besuchen, ja? 687 00:48:46,920 --> 00:48:48,108 - Okay. - Ja. 688 00:48:48,137 --> 00:48:50,022 Sollen wir dir irgendwas schicken? 689 00:48:50,033 --> 00:48:52,083 Schickt mir nur... 690 00:48:52,687 --> 00:48:55,152 Ja, okay. Ich kümmere mich darum. 691 00:49:13,694 --> 00:49:15,729 - Jawad. - Ja, Boss. Aufs Bett mit dir. 692 00:49:15,740 --> 00:49:17,558 - Warum, Boss? - Wir kommen rein. 693 00:49:17,569 --> 00:49:20,287 - Was? - Wir werden deinen Zellengenossen fesseln. - Was? 694 00:49:20,298 --> 00:49:23,396 Na dann kommt! Kommt schon, ihr verdammten Bastarde! 695 00:49:23,407 --> 00:49:25,412 Na dann kommt! 696 00:49:27,794 --> 00:49:29,975 Was macht ihr? 697 00:49:31,764 --> 00:49:34,010 Bleib in deinem Bett und sei still! 698 00:49:34,021 --> 00:49:37,681 Lasst meinen... Lasst mich los! Mein Kopf, verdammt nochmal! 699 00:49:38,887 --> 00:49:42,099 - Pass auf, Kumpel, pass auf! - Was soll der Scheiß? 700 00:49:48,342 --> 00:49:51,053 - Das ist nicht in Ordnung, Boss! - Wenn du dich beschweren willst, weißt du, wie's läuft. 701 00:49:51,064 --> 00:49:53,016 Ihr findet euch stark, was? 702 00:49:53,027 --> 00:49:54,776 Drei gegen einen! 703 00:49:54,787 --> 00:49:56,833 Was? Was glotzt ihr so? 704 00:49:56,844 --> 00:49:58,053 Was? 705 00:50:21,287 --> 00:50:23,647 Bedroh meinen Sohn und du zahlst dafür. 706 00:50:38,139 --> 00:50:40,388 - Hallo? - Hallo, Dad. 707 00:50:40,408 --> 00:50:41,628 Hi, Junge. 708 00:50:41,639 --> 00:50:44,269 Hier möchte dich jemand sprechen. 709 00:50:44,280 --> 00:50:45,548 Ja? 710 00:50:45,733 --> 00:50:46,905 Hi, Dad. 711 00:50:47,410 --> 00:50:48,410 Tom? 712 00:50:48,913 --> 00:50:49,951 Ja. 713 00:50:50,326 --> 00:50:52,548 Ich habe dich nicht erwartet. 714 00:50:53,060 --> 00:50:54,146 Nein? 715 00:50:54,740 --> 00:50:57,248 Weiß deine Mam, dass du mit mir redest? 716 00:50:58,077 --> 00:50:59,178 Nein. 717 00:50:59,436 --> 00:51:02,174 Dann weiß ich nicht, ob wir das tun sollten. 718 00:51:02,295 --> 00:51:05,940 - Dad, ich bin 14. Ich kann reden, mit wem ich will. - Kannst du nicht, Junge. 719 00:51:05,951 --> 00:51:11,069 Sie entscheidet darüber, ob wir miteinander reden oder nicht, und sie will es nicht. 720 00:51:11,205 --> 00:51:13,240 Dann nur zwei Minuten. 721 00:51:14,671 --> 00:51:16,663 Okay. Okay. 722 00:51:17,740 --> 00:51:19,934 Ich möchte dich besuchen kommen. 723 00:51:20,069 --> 00:51:22,509 Was das angeht, bin ich mir nicht sicher, Junge. 724 00:51:22,600 --> 00:51:24,593 Im Moment ist das keine gute Idee. 725 00:51:24,604 --> 00:51:26,670 Ich möchte dich besuchen kommen, Dad! 726 00:51:28,757 --> 00:51:29,944 Okay. 727 00:51:30,600 --> 00:51:33,479 Vielleicht wenn Oma und Opa nächstes Mal kommen. 728 00:51:33,908 --> 00:51:34,990 Okay. 729 00:51:35,756 --> 00:51:37,475 Wie geht es dir? 730 00:51:37,664 --> 00:51:38,740 Gut. 731 00:51:39,358 --> 00:51:41,694 Geht es Oma und Opa gut? 732 00:51:41,820 --> 00:51:42,820 Ja. 733 00:51:43,201 --> 00:51:46,143 - Schön, deine Stimme zu hören, Sohn. - Gib mal her, Mann. 734 00:51:46,154 --> 00:51:47,154 Hey. 735 00:51:48,655 --> 00:51:51,511 Hey, gib es mir zurück. Gib es mir bitte zurück. 736 00:51:51,522 --> 00:51:55,498 Ich habe mit meinem Sohn telefoniert, also gib es mir bitte zurück. 737 00:51:56,608 --> 00:51:58,508 Hör zu, es ist eine Sache, mir das Essen wegzunehmen, 738 00:51:58,528 --> 00:52:02,633 darunter leide ich, aber mir den Anruf zu nehmen, darunter leidet meine Familie und das geht nicht. 739 00:52:02,644 --> 00:52:05,103 - John Milner, bitte. - Also gib es mir zurück! 740 00:52:05,113 --> 00:52:07,592 - Jo, was geht? - Gib es mir zurück! 741 00:52:11,397 --> 00:52:13,631 - Gib es mir zurück. - Ja. 742 00:52:13,748 --> 00:52:17,956 Wenn du es mir nicht zurück gibst, schlag ich dich, das meine ich ernst. 743 00:52:22,791 --> 00:52:24,791 Na dann los. 744 00:52:24,921 --> 00:52:26,671 Schlag mich. 745 00:52:28,442 --> 00:52:30,442 Tut mir leid. 746 00:52:48,573 --> 00:52:49,823 Verdammt. 747 00:53:04,035 --> 00:53:06,053 Du hättest zurückschlagen sollen. 748 00:53:06,884 --> 00:53:08,924 Ich bin Lehrer. 749 00:53:09,451 --> 00:53:11,451 Ich bin ein verdammter Lehrer. 750 00:53:13,455 --> 00:53:16,090 Dein Leben wird jetzt nicht mehr lebenswert sein. 751 00:53:36,412 --> 00:53:39,006 - Er hat nicht aufgehört, zu hämmern. - Danke. 752 00:53:46,319 --> 00:53:48,548 - Du hast nach mir gefragt? - Ja. 753 00:53:48,819 --> 00:53:51,295 - Was gibt's? - Ich wundere mich nur, Boss. 754 00:53:51,438 --> 00:53:55,906 - Worüber wunderst du dich? - Warum du und dein Junge nicht miteinander auskommt. 755 00:53:55,917 --> 00:53:57,651 Wir kommen miteinander aus. 756 00:53:57,662 --> 00:54:02,170 Aber er ist jetzt an einem sicheren Ort, wo ihr ihm nichts anhaben könnt. 757 00:54:04,548 --> 00:54:06,548 Er ist im Chapel Grove. 758 00:54:11,920 --> 00:54:13,920 Du verdammtes... 759 00:54:16,824 --> 00:54:20,050 Fass diesen Jungen an und ich bringe dich um! 760 00:54:20,061 --> 00:54:23,188 Ich reiß dir den Kopf ab, ich schwöre bei Gott. Ich bringe dich um. 761 00:54:23,208 --> 00:54:25,823 Komm ihm nicht zu nahe, hörst du mich? 762 00:54:25,834 --> 00:54:29,350 - Lass ihn los! Lass ihn los! - Nehmt ihn runter von mir! 763 00:54:30,889 --> 00:54:33,297 Ich schwöre bei Gott, ich bringe dich um! 764 00:54:33,797 --> 00:54:35,847 Lasst mich los! 765 00:54:48,960 --> 00:54:52,975 www.SubCentral.de 58705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.