Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,500 --> 00:02:06,240
Tiens-le droit.
2
00:02:12,299 --> 00:02:13,756
Allez. Allez.
3
00:02:23,310 --> 00:02:24,471
F�licitations !
4
00:03:01,390 --> 00:03:03,302
Bon shabbat, Monsieur le rabbin.
5
00:03:05,352 --> 00:03:07,890
Bon shabbat, Rahamim,
bon shabbat.
6
00:03:08,105 --> 00:03:11,223
- Bon shabbat, Rav.
- Bon shabbat, cher Nissan.
7
00:03:11,441 --> 00:03:14,184
Bon shabbat.
Bon shabbat, cher Aaron.
8
00:03:14,277 --> 00:03:15,643
- Bon shabbat.
- Bon shabbat, Monsieur le rabbin.
9
00:03:15,737 --> 00:03:16,853
Bon shabbat, Rav.
10
00:03:17,155 --> 00:03:19,693
F�licitations, grand-p�re Tsion.
11
00:03:19,741 --> 00:03:21,027
Merci, Rav, merci.
12
00:03:21,410 --> 00:03:22,526
Tsion, Tsion,
13
00:03:23,370 --> 00:03:24,486
et la fen�tre ?
14
00:03:25,414 --> 00:03:27,781
- Quand sera-t-elle r�par�e ?
- Je sais.
15
00:03:28,250 --> 00:03:29,991
J'ai �t� d�bord� par la Bar-Mitzvah.
16
00:03:30,460 --> 00:03:33,077
On ne retarde pas la r�paration
de la maison de Dieu.
17
00:03:33,171 --> 00:03:34,878
Vous avez raison.
18
00:03:40,137 --> 00:03:41,844
F�licitations, Ettie.
19
00:03:42,389 --> 00:03:44,221
Qu'il ne t'apporte que du bonheur,
que du bonheur.
20
00:03:44,349 --> 00:03:46,181
Merci beaucoup, Geoula, merci.
21
00:03:46,351 --> 00:03:48,343
- Comment vas-tu Geoula ?
- Tout va bien.
22
00:03:48,520 --> 00:03:49,806
- C'est vrai ?
- Dieu merci.
23
00:03:49,896 --> 00:03:51,387
C'est un grand jour pour Ettie.
24
00:03:51,940 --> 00:03:53,556
Pas d'histoires, hein ?
25
00:03:53,775 --> 00:03:55,892
Ne vous inqui�tez pas,
tout se passera bien.
26
00:03:56,278 --> 00:03:57,689
On te fait confiance, Geoula.
27
00:03:57,904 --> 00:03:59,111
Oui, bien s�r.
28
00:03:59,406 --> 00:04:02,820
Enl�ve toutes les bouteilles des tables,
on les remettra apr�s les pri�res.
29
00:04:04,786 --> 00:04:06,243
Qu'est-ce qui te prend
avec la compote ?
30
00:04:06,663 --> 00:04:07,949
J'en sais rien,
je me suis r�veill�e affam�e.
31
00:04:08,039 --> 00:04:09,155
Ettie, c'est d�licieux.
32
00:04:09,249 --> 00:04:11,366
Bon app�tit, ch�rie,
mets ce qui reste dans le frigo.
33
00:04:15,839 --> 00:04:18,547
Ne touche pas � �a,
c'est shabbat, c'est interdit.
34
00:04:21,511 --> 00:04:23,252
Oh ch�ri, je t'ai fait peur ?
35
00:04:23,597 --> 00:04:26,180
C'est rien, mon chou.
Tu veux de la compote ?
36
00:04:26,349 --> 00:04:29,012
C'est sucr�. Tu n'en veux pas ? Bon.
37
00:04:31,980 --> 00:04:34,313
Tu l'as �teint.
Comment on va pr�parer le th� ?
38
00:04:35,901 --> 00:04:37,062
Tu veux l'allumer une derni�re fois ?
39
00:04:37,861 --> 00:04:40,399
Une toute derni�re fois ?
Tu appuies et c'est tout.
40
00:04:43,366 --> 00:04:45,949
Bon, allez, vas-y.
Va voir maman, allez.
41
00:04:47,370 --> 00:04:48,326
Oh, Margalit,
42
00:04:48,497 --> 00:04:50,079
pourquoi tu as pr�par� des aubergines ?
Je t'ai dit que j'en faisais.
43
00:04:50,165 --> 00:04:53,124
Nissan m'a apport� une caisse.
Qu'est-ce que je pouvais en faire ?
44
00:04:53,502 --> 00:04:55,038
Mieux vaut trop que trop peu.
45
00:04:59,466 --> 00:05:02,254
Rien � dire.
Les tiennes sont meilleures.
46
00:05:19,820 --> 00:05:21,311
Bon shabbat,
Rabbanit (�pouse du rabbin).
47
00:05:22,113 --> 00:05:23,103
Venez vous asseoir.
48
00:05:24,366 --> 00:05:25,356
Avec plaisir.
49
00:05:28,912 --> 00:05:29,948
Bon shabbat, Rabbanit.
50
00:05:37,796 --> 00:05:38,912
Les bonbons.
51
00:05:39,089 --> 00:05:40,705
- O� ils sont ?
- C'est toi qui les a.
52
00:05:40,924 --> 00:05:42,290
Moi ? Oh !
53
00:05:43,426 --> 00:05:46,544
Mon Dieu, Yaffa,
pourquoi je te fais confiance ?
54
00:05:46,721 --> 00:05:49,464
- Oh, comment j'ai pu les oublier ?
- Ne fais pas une sc�ne.
55
00:05:49,683 --> 00:05:50,890
O� sont tes cl�s, tu les as ?
56
00:05:51,059 --> 00:05:52,516
- Je vais les chercher.
- Pas question !
57
00:05:52,686 --> 00:05:54,302
Envoie Rachel, elle court vite.
58
00:05:55,105 --> 00:05:58,689
Aaron Babayof est honor�
par la lecture de la premi�re page.
59
00:06:16,835 --> 00:06:19,122
Vous vous demandez certainement
60
00:06:19,254 --> 00:06:20,790
ce qu'il est devenu.
61
00:06:21,464 --> 00:06:23,706
Hein ? Hein ?
62
00:06:25,218 --> 00:06:27,801
Il est parti pour la Terre d'Isra�l.
63
00:06:29,514 --> 00:06:31,972
Nous en avons fini
avec notre commentaire d'aujourd'hui.
64
00:06:34,352 --> 00:06:37,311
Mais cela me rappelle une histoire,
65
00:06:37,439 --> 00:06:39,021
une tr�s belle histoire,
66
00:06:39,149 --> 00:06:41,311
tr�s belle, sur...
67
00:06:41,818 --> 00:06:43,354
un marchand
68
00:06:43,528 --> 00:06:47,317
qui avait l'habitude de prier
avant d'ouvrir sa boutique.
69
00:06:54,039 --> 00:06:55,575
Mais qu'a fait sa femme ?
70
00:06:56,416 --> 00:06:57,122
Hein ?
71
00:06:57,250 --> 00:06:58,411
Elle est partie.
72
00:06:58,835 --> 00:07:01,202
Partie. O� ?
73
00:07:02,172 --> 00:07:03,788
O� est-elle partie ?
74
00:07:05,759 --> 00:07:08,297
Je vous le raconterai pendant le repas.
75
00:07:08,845 --> 00:07:09,881
Et maintenant,
76
00:07:10,138 --> 00:07:12,926
celui dont c'est le grand jour,
77
00:07:14,184 --> 00:07:15,800
Osher Yazdi.
78
00:07:50,261 --> 00:07:53,470
Ettie ! Ettie !
79
00:08:28,008 --> 00:08:30,170
O� elles sont ?
Je vais �tre en retard chez Tsion.
80
00:08:36,057 --> 00:08:36,888
Bon, assez.
81
00:08:37,892 --> 00:08:39,178
�a ne l'aidera s�rement pas.
82
00:08:40,186 --> 00:08:41,552
Ne viens plus ici dans cet �tat.
83
00:08:42,981 --> 00:08:46,691
Je n'arr�te pas de penser
que je devrais �tre couch�e � sa place.
84
00:08:47,485 --> 00:08:51,320
- Pourquoi je lui ai laiss� ma place ?
- Arr�te avec ces b�tises.
85
00:08:51,698 --> 00:08:53,030
� chacun son destin.
86
00:08:54,117 --> 00:08:57,451
Tes yeux sont tellement gonfl�s.
Comment tu vas sortir ce soir ?
87
00:08:58,329 --> 00:08:59,410
J'annule.
88
00:08:59,748 --> 00:09:00,579
�a ne m'arrange pas aujourd'hui.
89
00:09:00,790 --> 00:09:02,031
�a ne t'arrange jamais.
90
00:09:02,167 --> 00:09:03,658
Comment tu vas te trouver un mari ?
91
00:09:03,960 --> 00:09:05,872
Et puis, Margalit va te tuer
si tu annules.
92
00:09:13,261 --> 00:09:15,469
Prends, mange.
C'est sain.
93
00:09:19,726 --> 00:09:20,933
Et Yisa Bracha ?
94
00:09:21,186 --> 00:09:23,803
C'est une grande synagogue,
� moiti� vide.
95
00:09:23,938 --> 00:09:27,852
C'est loin, �a va nous �puiser le matin.
96
00:09:28,485 --> 00:09:31,398
Et la synagogue Nash Didan, Ahavat Tsion ?
97
00:09:31,738 --> 00:09:33,274
Oh, ils n'arr�tent pas de se disputer.
98
00:09:33,448 --> 00:09:36,156
Ils se bouffent les uns les autres
et tu vas te retrouver au milieu.
99
00:09:38,244 --> 00:09:40,657
- Nissan ? -Hein ?
- Tu as une cliente.
100
00:09:43,792 --> 00:09:45,499
Celle-l�, elle fait que regarder.
101
00:09:45,668 --> 00:09:46,954
Vas-y, qu'est-ce que tu as � perdre.
102
00:09:50,465 --> 00:09:52,252
Qu'est-ce que j'avais dit ?
103
00:09:53,218 --> 00:09:55,005
Tsion, s'il te pla�t,
aide-moi.
104
00:09:55,136 --> 00:09:56,502
Aucune synagogue ne leur convient.
105
00:09:56,596 --> 00:10:00,306
Il y a la classe � Or Sameach.
106
00:10:00,892 --> 00:10:03,225
On peut s'y installer temporairement.
107
00:10:03,436 --> 00:10:06,349
J'ai peur qu'on n'ait pas de minyan
(quorum de dix hommes).
108
00:10:06,439 --> 00:10:09,102
Ils viendront, fais-moi confiance.
Je les r�veillerai moi-m�me.
109
00:10:12,237 --> 00:10:14,274
- Allez, viens.
- J'arrive.
110
00:10:16,241 --> 00:10:17,823
Bonjour.
111
00:10:18,493 --> 00:10:19,529
O� vous �tiez ?
112
00:10:19,786 --> 00:10:22,449
Demande � cette rigolote.
Je l'ai attendue pendant une heure.
113
00:10:23,164 --> 00:10:24,826
Yaffa, ch�rie, comment �a va ?
114
00:10:25,083 --> 00:10:26,290
J'ai entendu dire
que tu avais rendez-vous ce soir.
115
00:10:26,376 --> 00:10:27,457
Elle ne veut pas y aller.
116
00:10:27,585 --> 00:10:29,918
- T'es folle ? Margalit va te tuer.
- Je lui ai dit.
117
00:10:30,380 --> 00:10:32,246
Dommage, elle a dit que c'�tait le bon.
118
00:10:32,465 --> 00:10:34,752
Un gar�on �duqu�, s�rieux.
119
00:10:35,176 --> 00:10:36,712
Tu dois y aller,
tu vas le regretter.
120
00:10:40,598 --> 00:10:42,760
- Quoi de neuf, Ettie ? Le rabbin est pass� ?
- Non.
121
00:10:43,935 --> 00:10:44,721
La pauvre.
122
00:10:45,103 --> 00:10:47,186
Je vais dire � Tsion
de r�essayer de lui parler.
123
00:10:48,690 --> 00:10:50,147
C'est quoi, un monstre ?
124
00:10:50,483 --> 00:10:51,690
Un cyclope ?
125
00:10:52,152 --> 00:10:54,109
Pourquoi tu ris ? C'est moi ?
126
00:10:54,237 --> 00:10:55,978
Je ressemble � �a ? Si gros ?
127
00:10:56,906 --> 00:11:00,900
O� est l'enfant qui m'a dessin� ?
128
00:11:06,416 --> 00:11:07,497
Croyez-moi,
c'est ce qu'il y a de mieux.
129
00:11:08,084 --> 00:11:11,668
Allez, venez, on va charger le mat�riel
de la synagogue dans la camionnette.
130
00:11:11,838 --> 00:11:12,453
Maintenant ?
131
00:11:12,839 --> 00:11:14,876
Le soleil tape maintenant !
Asseyez-vous.
132
00:11:20,013 --> 00:11:21,003
Bon, allez, levez-vous.
133
00:11:22,182 --> 00:11:23,468
La Premi�re Dame est l�.
134
00:11:26,728 --> 00:11:28,970
- Viens, maman est s�rement rentr�e.
- Bonjour. - Bonjour.
135
00:11:29,230 --> 00:11:30,437
- Salut, Ettie.
- Comment allez-vous ?
136
00:11:30,565 --> 00:11:32,727
Tu vas monter la voir, d'accord ?
137
00:11:34,319 --> 00:11:37,062
Ah, bonjour Avram Yitzhak.
138
00:11:37,238 --> 00:11:38,479
Comment �a va, ch�ri ?
139
00:11:39,532 --> 00:11:41,319
- Ah...
- Salut, ch�rie.
140
00:11:41,826 --> 00:11:43,192
- Salut, ch�ri.
- Comment �a va ?
141
00:11:45,496 --> 00:11:46,236
Tout va bien.
142
00:11:46,456 --> 00:11:47,367
Qu'est-ce que tu apportes aujourd'hui ?
143
00:11:47,582 --> 00:11:49,414
- Ce que tu aimes, ch�ri.
- Comment va la Rabbanit ?
144
00:12:19,030 --> 00:12:20,737
Qui est ton h�ros pr�f�r�
dans la Bible ?
145
00:12:23,159 --> 00:12:24,195
H�ros ?
146
00:12:27,163 --> 00:12:28,119
Samson ?
147
00:12:29,791 --> 00:12:30,497
Int�ressant.
148
00:12:31,042 --> 00:12:32,123
Pourquoi Samson ?
149
00:12:33,211 --> 00:12:35,123
Je ne sais pas, c'�tait...
150
00:12:37,257 --> 00:12:38,043
Un h�ros.
151
00:12:40,218 --> 00:12:43,336
L�, on n'est pas d'accord.
Je pr�f�re le Roi David.
152
00:12:43,972 --> 00:12:45,383
Ah, on peut choisir un roi ?
153
00:12:46,057 --> 00:12:48,094
Alors �videmment, moi aussi,
c'est le Roi David.
154
00:12:49,060 --> 00:12:49,800
Bien.
155
00:12:50,728 --> 00:12:53,095
Prochaine question.
156
00:12:54,899 --> 00:12:58,108
Lequel des 13 attributs de mis�ricorde
te ressemble le plus ?
157
00:13:02,073 --> 00:13:02,688
Je passe.
158
00:13:13,042 --> 00:13:14,203
Bonsoir, monsieur le rabbin.
159
00:13:35,189 --> 00:13:35,929
Rav.
160
00:13:38,401 --> 00:13:40,063
Ettie a parl� aux m�decins aujourd'hui.
161
00:13:40,403 --> 00:13:43,692
Ils ont dit que l'�tat de la Rabbanit
162
00:13:45,158 --> 00:13:47,571
s'�tait stabilis�.
C'est encourageant.
163
00:13:48,745 --> 00:13:50,327
Si vous le souhaitez,
164
00:13:51,289 --> 00:13:54,578
je peux vous emmener demain matin
voir la Rabbanit.
165
00:13:54,709 --> 00:13:56,245
Tu bois quelque chose, Tsion, mon fils ?
166
00:13:57,211 --> 00:13:58,327
Batsheva ?
167
00:13:59,464 --> 00:14:03,208
Tu peux pr�parer
une tasse de th� pour Tsion ?
168
00:14:04,886 --> 00:14:06,218
Batsheva ?
169
00:14:06,304 --> 00:14:07,545
Ce n'est pas la peine, Rav.
170
00:14:10,892 --> 00:14:11,507
Merci.
171
00:14:11,934 --> 00:14:14,551
Comme tu veux, mon fils,
comme tu veux.
172
00:14:19,317 --> 00:14:20,524
M. Tsion, M. Tsion.
173
00:14:21,361 --> 00:14:23,728
Le rabbin ne va pas bien, M. Tsion,
ce n'est pas la premi�re fois.
174
00:14:24,155 --> 00:14:27,148
Il parle tout le temps avec sa femme.
Je lui dis : "Elle n'est pas l�".
175
00:14:27,241 --> 00:14:29,153
- "Elle est � l'h�pital".
- Non, ne lui dis pas �a.
176
00:14:29,410 --> 00:14:31,117
Ne contredis jamais le rabbin.
177
00:14:31,287 --> 00:14:33,574
- Je ne comprends pas.
- On ne dit pas au rabbin : "C'est faux".
178
00:14:33,831 --> 00:14:35,697
Nous disons "Amen" � ce que
dit le rabbin.
179
00:14:35,875 --> 00:14:39,585
- C'est un grand homme, OK ?
- Je le sais, je le sais.
180
00:14:39,712 --> 00:14:41,328
Mais m�me un grand homme
a besoin d'aide.
181
00:14:41,464 --> 00:14:44,798
- Il doit voir un psychiatre, Monsieur...
- Chut ! Pas de psychiatre.
182
00:14:45,385 --> 00:14:47,877
Nous allons trouver une solution.
Pas de psychiatre.
183
00:14:51,474 --> 00:14:53,966
- La pri�re du matin, monsieur ?
- J'ai d�j� pri�.
184
00:14:57,772 --> 00:14:59,638
Minyan, monsieur ?
185
00:15:08,282 --> 00:15:11,821
- Pardon.
- Ah, il est l�, bonjour, mon cher Roni.
186
00:15:11,994 --> 00:15:13,860
Je n'en reviens pas,
je ne me suis pas r�veill�.
187
00:15:14,038 --> 00:15:14,824
On est combien ?
188
00:15:14,997 --> 00:15:17,330
- Avec toi, presque la moiti�.
- Oh la !
189
00:15:18,709 --> 00:15:20,075
Bon, allez, rentre.
190
00:15:21,254 --> 00:15:22,290
Pas grand monde.
191
00:15:25,425 --> 00:15:27,382
Il croit qu'il va trouver ?
Allez, prions individuellement.
192
00:15:27,510 --> 00:15:28,842
Laisse-lui encore quelques minutes.
193
00:15:35,101 --> 00:15:37,309
Pardon, vous voulez
participer � notre minyan ?
194
00:15:37,478 --> 00:15:38,309
Bien s�r.
195
00:15:38,438 --> 00:15:41,146
- Avec joie.
- Soyez b�ni. -Combien �tes-vous ?
196
00:15:41,649 --> 00:15:42,480
Quatre seulement ?
197
00:15:42,567 --> 00:15:43,808
D'autres vont arriver.
198
00:15:45,486 --> 00:15:47,227
- Je reviens dans quelques minutes.
- Bien s�r.
199
00:15:47,447 --> 00:15:48,813
Bien s�r, on est l�.
200
00:15:50,992 --> 00:15:52,984
S'il revient, je suis la reine
d'Angleterre.
201
00:16:00,668 --> 00:16:02,785
Bon, on perd notre temps,
prions individuellement.
202
00:16:03,004 --> 00:16:04,745
Retourne-toi, �lisabeth, allez.
203
00:16:33,493 --> 00:16:34,233
Pardon.
204
00:16:35,870 --> 00:16:39,955
Je voulais seulement
vous remercier, vraiment.
205
00:16:40,082 --> 00:16:43,575
- Vous �tes comme un ange tomb� du ciel.
- Par la volont� de Dieu.
206
00:16:43,836 --> 00:16:45,748
Qu'avez-vous fait pour m�riter cela ?
207
00:16:45,922 --> 00:16:48,380
�a ? C'est rien.
C'�tait beaucoup plus s�rieux.
208
00:16:48,841 --> 00:16:49,547
C'est que...
209
00:16:50,218 --> 00:16:52,756
notre synagogue s'est effondr�e.
210
00:16:52,970 --> 00:16:55,678
Ah, j'en ai entendu parler,
Dieu aie piti�. Moussayof.
211
00:16:55,890 --> 00:16:58,974
- Oui.
- Quelle catastrophe.
212
00:16:59,101 --> 00:17:01,309
Et quand les r�parations
s'ach�veront-elles, si Dieu veut ?
213
00:17:03,147 --> 00:17:04,388
�a va prendre du temps.
214
00:17:04,690 --> 00:17:08,479
Beaucoup de d�g�ts et d'autorit�s
concern�es. Il faut des permis.
215
00:17:08,694 --> 00:17:11,437
Laisser une synagogue dans un �tat
pareil � J�rusalem, quelle profanation.
216
00:17:11,906 --> 00:17:15,149
Votre rabbin doit faire pression,
sinon ils ne comprennent pas.
217
00:17:15,743 --> 00:17:17,359
Notre rabbin...
218
00:17:17,828 --> 00:17:19,945
Il ne se sent pas tr�s bien
depuis l'incident.
219
00:17:20,456 --> 00:17:23,745
- Que Dieu lui envoie la sant�.
- Amen. - Amen.
220
00:17:25,461 --> 00:17:29,080
Ce n'est pas facile ce qui vous
est arriv�. Sachez que
221
00:17:29,549 --> 00:17:32,963
l'�tude des �critures
est le meilleur rem�de pour l'�me.
222
00:17:33,344 --> 00:17:36,553
Si vous voulez, je donne des cours,
en face, dans ma yechiva.
223
00:17:36,806 --> 00:17:37,796
Je serais tr�s heureux de vous voir.
224
00:17:37,890 --> 00:17:40,052
- Merci beaucoup. - Bon courage.
- Merci beaucoup, monsieur le rabbin.
225
00:18:10,423 --> 00:18:11,413
Mes amis,
226
00:18:13,092 --> 00:18:16,176
vous savez la catastrophe
qui a frapp� la communaut� de Moussayof.
227
00:18:18,889 --> 00:18:20,551
Voir une synagogue dans cet �tat,
228
00:18:21,976 --> 00:18:23,183
fait mal au c�ur
229
00:18:25,062 --> 00:18:26,849
et c'est incompr�hensible.
230
00:18:28,566 --> 00:18:30,728
Comment un tel malheur
a-t-il pu frapper la maison de Dieu ?
231
00:18:31,152 --> 00:18:32,188
Et durant l'office.
232
00:18:33,571 --> 00:18:34,687
L'armoire sainte ouverte,
233
00:18:36,407 --> 00:18:41,198
le rouleau de la Torah
endommag� a perdu sa splendeur.
234
00:18:45,666 --> 00:18:47,202
Que puis-je vous dire ?
235
00:18:48,878 --> 00:18:49,994
Que Dieu nous vienne en aide.
236
00:18:53,924 --> 00:18:55,381
Mais le plus incroyable.
237
00:18:56,927 --> 00:18:59,135
Quelles sont les principales
victimes de ce d�sastre ?
238
00:19:00,264 --> 00:19:01,254
Le rabbin de la communaut�,
239
00:19:03,142 --> 00:19:05,600
son �pouse, la rabbanit,
qu'ils se portent bien,
240
00:19:06,437 --> 00:19:09,350
et le Gabba�, en charge de la synagogue,
Dieu merci, parmi nous.
241
00:19:10,358 --> 00:19:13,396
Les agents de l'�tat, mes amis,
les agents de l'�tat.
242
00:19:13,986 --> 00:19:17,855
Ils ont prot�g� la communaut�
de leur corps. Quel sacrifice.
243
00:19:18,949 --> 00:19:19,860
Cher Aaron,
244
00:19:20,368 --> 00:19:23,327
que vos actes et douleurs
soient r�compens�s,
245
00:19:23,788 --> 00:19:26,155
que vos gens
se repentent devant Dieu,
246
00:19:26,248 --> 00:19:28,581
et Lui, vous rendra
rapidement sa maison.
247
00:19:29,168 --> 00:19:30,409
Amen. -Amen.
248
00:19:30,836 --> 00:19:32,702
Prends, petit. Mets dans le sac.
249
00:19:32,797 --> 00:19:35,210
Dommage que vous ne soyez pas venus.
250
00:19:35,383 --> 00:19:39,172
Quel commentaire il a fait,
le Rav David.
251
00:19:39,261 --> 00:19:40,217
De quoi il a parl� ?
252
00:19:40,596 --> 00:19:42,804
- Beaucoup de choses. - Oui ?
- Oui, beaucoup.
253
00:19:43,099 --> 00:19:45,466
Les agents de l'�tat,
254
00:19:45,893 --> 00:19:48,556
- les responsabilit�s du Gabba�.
- Ah, bien.
255
00:19:49,063 --> 00:19:52,306
Il vous a dit qu'il devait
se lever le matin, ouvrir la synagogue,
256
00:19:52,400 --> 00:19:54,107
rassembler le minyan. Hein, Roni ?
257
00:19:54,235 --> 00:19:56,477
Vous ne comprenez rien
aux fonctions du Gabba�.
258
00:19:57,279 --> 00:19:59,817
Vous ne pensez qu'� des b�tises,
c'est pas � vous que je parle,
259
00:19:59,907 --> 00:20:01,443
- c'est trop compliqu� pour vous.
- Viens, petit.
260
00:20:01,534 --> 00:20:04,402
- C'est � Tsion que je parle.
- On va faire notre promenade, hein ?
261
00:20:04,495 --> 00:20:06,202
- Viens.
- Pourquoi tu ris ?
262
00:20:19,343 --> 00:20:22,211
Continuez, Justes,
louez l'�ternel dans la joie.
263
00:20:22,430 --> 00:20:24,387
Nous avons de bonnes nouvelles,
Dieu merci.
264
00:20:26,225 --> 00:20:27,716
Allez, viens, Ettie.
265
00:20:32,064 --> 00:20:35,273
Tu ne pouvais pas me dire
que ce n'est rien de grave ?
266
00:20:35,359 --> 00:20:37,976
De bonnes nouvelles, ch�rie,
de bonnes nouvelles.
267
00:20:38,237 --> 00:20:38,852
Quoi ?
268
00:20:39,280 --> 00:20:40,646
Allez, parle, je n'en peux plus.
269
00:20:40,906 --> 00:20:41,771
Sant� !
270
00:20:42,825 --> 00:20:44,817
Demain, on commence
� retaper la synagogue.
271
00:20:45,119 --> 00:20:46,451
Quoi ? Comment ?
272
00:20:46,787 --> 00:20:48,699
Et tous les permis qu'il fallait ?
273
00:20:48,873 --> 00:20:52,287
Ce rabbin dont je t'ai parl� ?
Il s'est occup� de tout.
274
00:20:52,752 --> 00:20:55,745
Un vrai ange, un magicien.
D'apr�s lui, � Pourim, tout sera fini.
275
00:20:56,464 --> 00:20:59,252
- On aura notre synagogue ?
- Allez, bois. Sant� !
276
00:21:01,927 --> 00:21:02,713
Ah !
277
00:21:04,430 --> 00:21:06,171
Je suis tellement contente.
278
00:21:07,141 --> 00:21:08,507
Je croyais que �a n'arriverait jamais.
279
00:21:08,601 --> 00:21:11,059
Comment �a ? Comment ?
280
00:21:11,854 --> 00:21:12,640
O� !
281
00:21:13,230 --> 00:21:14,186
Qu'est-ce que c'est ?
282
00:21:14,774 --> 00:21:16,390
Encore une fois le fusible ?
283
00:21:16,525 --> 00:21:20,519
- Tu dois r�parer �a, Tsion.
- Je vais tout faire, ma belle.
284
00:21:20,654 --> 00:21:23,567
Que Dieu vous b�nisse,
qu'Il vous accorde le salut. -Merci.
285
00:21:23,908 --> 00:21:24,989
Rentrez, prenez place.
286
00:21:25,701 --> 00:21:27,408
Bienvenue.
287
00:21:27,536 --> 00:21:30,745
Bonjour.
Quel honneur vous me faites.
288
00:21:30,873 --> 00:21:33,160
- Bonjour, monsieur le rabbin.
- Comment allez-vous ? Et toi, Tsion ?
289
00:21:33,334 --> 00:21:36,418
Nous voulons vous remercier
pour votre aide � notre communaut�.
290
00:21:36,587 --> 00:21:38,624
Vous n'imaginez pas la joie
que vous nous faites.
291
00:21:38,756 --> 00:21:40,713
Merci au Cr�ateur,
je ne suis que son �missaire.
292
00:21:40,841 --> 00:21:43,754
Avec l'aide de Dieu, nous lui rendrons
sa grandeur. Avec l'aide de Dieu. - Amen.
293
00:21:44,094 --> 00:21:45,050
Dis-moi, Tsion,
294
00:21:46,180 --> 00:21:48,137
je comprends
que tu es proche de votre rabbin.
295
00:21:48,891 --> 00:21:50,052
Comment va-t-il ?
296
00:21:50,476 --> 00:21:51,387
Un peu mieux.
297
00:21:51,727 --> 00:21:52,763
Dieu merci.
298
00:21:53,229 --> 00:21:54,561
Je ne veux pas me m�ler
de ce qui ne me regarde pas,
299
00:21:54,647 --> 00:21:57,890
mais tu sais que les travaux
doivent �tre contr�l�s par un rabbin.
300
00:21:58,067 --> 00:22:00,525
Je me suis dit,
si vous �tes d'accord bien s�r,
301
00:22:00,694 --> 00:22:02,276
je serais heureux de le faire � sa place.
302
00:22:02,530 --> 00:22:06,274
Il m�rite de retrouver sa synagogue
aussi belle qu'avant.
303
00:22:06,408 --> 00:22:09,116
Parlez-en et tiens-moi au courant.
304
00:22:15,209 --> 00:22:15,995
La femme
305
00:22:17,378 --> 00:22:18,539
ne doit pas �tudier la Torah.
306
00:22:18,963 --> 00:22:19,453
Elle est exempt�e.
307
00:22:20,422 --> 00:22:24,416
L'homme : "M�dite ce livre jour et nuit"
La femme est exempt�e.
308
00:22:24,510 --> 00:22:25,296
Quoi ? Comment �a ?
309
00:22:25,427 --> 00:22:27,043
O� est l'�galit� ? C'est pas juste.
310
00:22:27,638 --> 00:22:30,551
Elle doit s'occuper
des enfants, de la maison,
311
00:22:30,641 --> 00:22:32,928
de ceci, de cela, c'est vrai,
mais et nous ?
312
00:22:33,102 --> 00:22:35,515
On ne travaille pas dur ?
On n'a pas de soucis ?
313
00:22:36,188 --> 00:22:37,724
Plus encore, nos Sages disent :
314
00:22:38,023 --> 00:22:39,855
"La femme est compar�e � la Torah".
315
00:22:40,609 --> 00:22:42,726
"La femme vaut la Torah".
316
00:22:43,529 --> 00:22:45,646
Ce n'est pas par manque de temps
qu'elle est exempt�e de son �tude,
317
00:22:45,865 --> 00:22:47,697
mais parce qu'elle n'en a pas besoin.
318
00:22:48,617 --> 00:22:51,951
La Torah est en elle
depuis sa naissance, "int�gr�e".
319
00:22:52,246 --> 00:22:54,829
Vous vous rendez compte de
sa valeur par rapport � nous ?
320
00:22:55,040 --> 00:22:57,828
M�me en �tudiant
la Torah tous les jours,
321
00:22:57,918 --> 00:23:01,286
nous n'arriverons que peut-�tre au
niveau d'une femme qui n'a jamais �tudi�.
322
00:23:03,090 --> 00:23:04,547
Je veux vous poser une question.
323
00:23:06,260 --> 00:23:08,547
Si la femme renferme une telle lumi�re,
324
00:23:09,346 --> 00:23:10,962
peut-elle l'exposer aux yeux de tous ?
325
00:23:11,849 --> 00:23:15,934
Tout comme nous couvrons,
enveloppons, cachons la Torah,
326
00:23:16,103 --> 00:23:19,346
la femme doit pr�server la Torah
qui est en elle, avec modestie.
327
00:23:19,899 --> 00:23:22,186
Ceci est important pour elle,
mais pour vous aussi.
328
00:23:23,027 --> 00:23:27,271
"Toutes les b�n�dictions de l'homme sont
dans le cheveu couvert de sa femme",
329
00:23:27,406 --> 00:23:30,365
disent les kabbalistes.
Pas une, pas deux, pas trois,
330
00:23:30,451 --> 00:23:33,615
mais toutes les b�n�dictions, et
par-dessus tout, celle de la subsistance.
331
00:23:34,788 --> 00:23:36,825
Vous comprenez pourquoi
le couvre-chef est important ?
332
00:23:37,666 --> 00:23:38,747
En quoi cela me concerne-t-il ?
333
00:23:38,834 --> 00:23:41,167
Mes b�n�dictions, mon gagne-pain.
Si ma femme refuse la modestie,
334
00:23:41,253 --> 00:23:43,666
suis-je responsable ?
Oui, messieurs, oui.
335
00:23:44,381 --> 00:23:47,340
Tout comme j'en b�n�ficie,
je suis aussi responsable.
336
00:23:48,344 --> 00:23:49,755
Bien s�r pas par la force.
337
00:23:50,596 --> 00:23:52,804
De fa�on agr�able,
avec amour et g�n�rosit�.
338
00:23:53,057 --> 00:23:54,423
Rentrez chez vous, aujourd'hui,
339
00:23:54,725 --> 00:23:56,432
avec un petit cadeau
pour votre femme,
340
00:23:56,518 --> 00:23:58,134
pourquoi pas ?
Faites-lui plaisir, g�tez-la.
341
00:23:58,520 --> 00:24:00,978
Croyez-moi, elle appr�ciera,
vous verrez l'�clat de ses yeux.
342
00:24:03,859 --> 00:24:05,600
Quoi, tu t'es encore coup� ?
343
00:24:10,240 --> 00:24:11,481
Ora, comment vas-tu ?
344
00:24:13,869 --> 00:24:14,859
Comment �a va, Ora ?
345
00:24:15,704 --> 00:24:17,570
Comment je vais,
qu'est-ce que tu crois ?
346
00:24:18,248 --> 00:24:18,783
C'est quoi ?
347
00:24:19,833 --> 00:24:21,950
- Je t'ai apport� un cadeau.
- Un cadeau ?
348
00:24:22,544 --> 00:24:24,035
Qu'est-ce qu'on f�te ?
349
00:24:24,755 --> 00:24:26,712
Un homme n'a pas le droit
de g�ter sa femme ?
350
00:24:27,841 --> 00:24:29,207
Ah, c'est nouveau.
351
00:24:30,761 --> 00:24:32,093
D'accord, pourquoi pas ?
352
00:24:32,638 --> 00:24:33,253
Merci.
353
00:24:33,806 --> 00:24:34,512
Avec plaisir.
354
00:24:35,808 --> 00:24:36,673
Donne-le-moi.
355
00:24:37,393 --> 00:24:38,850
Finis d'abord ton repassage.
356
00:24:42,481 --> 00:24:43,267
J'ai fini.
357
00:24:52,241 --> 00:24:52,776
Qu'est-ce que c'est ?
358
00:24:52,992 --> 00:24:54,733
Un foulard pour la t�te.
359
00:24:55,035 --> 00:24:56,276
Qu'est-ce que je suis cens�e en faire ?
360
00:24:56,370 --> 00:24:57,531
Pour la modestie.
361
00:24:57,621 --> 00:24:58,987
Tu n'en as jamais entendu parler ?
362
00:25:00,249 --> 00:25:01,490
Tu es s�rieux, dis-moi ?
363
00:25:01,583 --> 00:25:03,245
Pourquoi, c'est pas bien ?
364
00:25:03,794 --> 00:25:05,786
Tu sais les b�n�dictions
que �a comprend ?
365
00:25:06,839 --> 00:25:09,001
C'est bon pour les affaires.
366
00:25:09,091 --> 00:25:12,050
Nissan, commence par travailler.
C'est bon pour les affaires.
367
00:25:12,136 --> 00:25:14,970
Rends-le. J'en ai plein, si l'envie
me prenait de devenir Rabbanit.
368
00:25:19,601 --> 00:25:21,308
Au moins, essaie, Margalit.
369
00:25:21,395 --> 00:25:23,557
Porte-le quelques jours.
Pourquoi pas ?
370
00:25:25,357 --> 00:25:26,643
Regarde comme c'est joli.
371
00:25:27,818 --> 00:25:29,059
Qu'est-ce qui te prend ?
372
00:25:29,570 --> 00:25:32,233
Tu veux �tre pieux, sois-le.
Mais qu'est-ce que tu me veux ?
373
00:25:32,322 --> 00:25:35,611
- Je veux que tu te couvres la t�te.
- Vraiment ? Ah bon.
374
00:25:35,701 --> 00:25:37,738
Tu ne comprends pas qu'une femme
est comme une Torah ?
375
00:25:37,828 --> 00:25:38,909
Tu dois te pr�server.
376
00:25:38,996 --> 00:25:41,704
Je suis une Torah ? Il ne manque plus
que l'armoire sainte pour m'y enfermer.
377
00:25:41,790 --> 00:25:43,076
Ironise, plaisante.
378
00:25:43,250 --> 00:25:44,741
Qu'est-ce que j'ai dit ?
379
00:25:44,877 --> 00:25:47,335
Un foulard, modeste, joli,
pourquoi pas ?
380
00:25:48,672 --> 00:25:49,412
Assez !
381
00:25:52,009 --> 00:25:53,295
Comme c'est joli.
382
00:25:54,511 --> 00:25:57,049
Tu as bon go�t, bravo.
383
00:25:57,264 --> 00:25:58,880
C'est pour �a que je t'ai �pous�e, non ?
384
00:26:02,478 --> 00:26:03,810
Je vais le garder pour Pourim,
385
00:26:04,063 --> 00:26:05,770
pour l'inauguration de la synagogue.
386
00:26:25,417 --> 00:26:27,033
Joyeux Pourim, monsieur le rabbin.
387
00:26:28,045 --> 00:26:33,382
Les travaux sont termin�s.
Ce soir, on lira Le Livre d'Esther ici.
388
00:26:33,675 --> 00:26:34,836
Bien, bien.
389
00:26:34,968 --> 00:26:36,550
Rentrons � la maison, ma ch�rie.
390
00:26:37,262 --> 00:26:39,504
Vous ne voulez pas rentrer ?
391
00:26:39,807 --> 00:26:41,673
Voir la synagogue de l'int�rieur ?
392
00:26:41,809 --> 00:26:44,472
- Quelle synagogue ?
- La n�tre.
393
00:26:44,686 --> 00:26:45,597
Moussayof.
394
00:26:46,772 --> 00:26:48,638
Moussayof est d�truite, mon fils.
395
00:26:48,774 --> 00:26:49,639
D�truite.
396
00:26:50,192 --> 00:26:51,524
Elle ne l'est pas, Rav.
397
00:26:52,361 --> 00:26:55,945
Rentrons, vous verrez de vous-m�me.
398
00:26:56,281 --> 00:26:57,567
D�truite, d�truite.
399
00:26:58,367 --> 00:27:00,859
- Allons-y, allons-y.
- Mais elle n'est pas d�truite.
400
00:27:01,078 --> 00:27:03,786
Nous disons "Amen"
� ce que dit le grand homme.
401
00:27:10,879 --> 00:27:12,666
Eh, Tsion, tout est pr�t ?
402
00:27:12,756 --> 00:27:14,873
- Plus ou moins.
- Oh, je suis tellement �mue.
403
00:27:14,967 --> 00:27:18,085
Il n'y a pas de quoi, c'est pas fini.
404
00:27:18,178 --> 00:27:19,965
Alors je suis temporairement �mue.
405
00:27:20,055 --> 00:27:21,171
�a me passera demain.
406
00:27:21,431 --> 00:27:23,013
Pourquoi tu es sorti sans parapluie ?
407
00:27:23,100 --> 00:27:25,683
- Oh. - C'est rien.
- Regarde comme tu es mouill�.
408
00:27:25,769 --> 00:27:27,226
C'est rien, juste un peu d'eau.
409
00:27:27,312 --> 00:27:28,848
Monte, j'ai allum� le chauffe-eau.
410
00:27:28,981 --> 00:27:30,313
Prends une douche chaude, d'accord ?
411
00:27:31,441 --> 00:27:33,899
- Tu reviens ?
- Non, je sors avec les filles.
412
00:27:34,027 --> 00:27:35,143
On se retrouve � la synagogue.
413
00:27:36,029 --> 00:27:38,988
- Je voulais te parler d'un truc.
- Ettie, Margalit va nous tuer.
414
00:27:39,700 --> 00:27:41,191
On parlera ce soir. D'accord, ch�ri ?
415
00:27:44,830 --> 00:27:46,696
- Une douche bien chaude.
- Oui, d'accord.
416
00:28:23,285 --> 00:28:24,901
O� est le balcon des femmes ?
417
00:28:28,081 --> 00:28:28,867
Qu'est-ce que c'est ?
418
00:28:49,853 --> 00:28:50,684
Pardon.
419
00:28:59,821 --> 00:29:02,279
- C'est �a la zone des femmes ?
- Ils ont tout fait sans nous.
420
00:29:02,991 --> 00:29:04,277
Elle est partie, Oncle.
421
00:29:04,451 --> 00:29:06,568
Comme des l�ches, sans rien dire.
422
00:29:07,120 --> 00:29:08,201
On n'en savait rien.
423
00:29:08,288 --> 00:29:09,870
Je vous le dis. Je bouillonne.
424
00:29:09,957 --> 00:29:11,619
Chut, �a ne se fait pas, il y a des gens.
425
00:29:11,917 --> 00:29:14,204
Et installer vos femmes dans cette
�curie, �a se fait ?
426
00:29:14,711 --> 00:29:17,704
- �a, �a ne vous g�ne pas, hein ?
- Qui sont ces gens, d'abord ?
427
00:29:18,006 --> 00:29:19,497
- Pourquoi vous les avez amen�s ?
- Chut.
428
00:29:19,675 --> 00:29:21,462
- Pour qu'ils vous prot�gent ?
- Chut, assez.
429
00:29:21,635 --> 00:29:22,967
Joyeux Pourim. Comment vas-tu ?
430
00:29:23,512 --> 00:29:24,753
Pourquoi tu fais cette t�te ?
431
00:29:25,347 --> 00:29:26,428
Je vous l'ai dit,
432
00:29:26,515 --> 00:29:30,054
je n'aurai pas de repos tant que
vous n'aurez pas une nouvelle Torah.
433
00:29:30,143 --> 00:29:32,601
Merci, Rav, mais ce n'est pas �a.
Il y a un probl�me.
434
00:29:33,230 --> 00:29:35,517
Il est temps que vous vous repreniez !
435
00:29:35,816 --> 00:29:37,648
Nous ne comprenons pas ?
C'est toi qui ne comprends pas.
436
00:29:37,734 --> 00:29:39,191
Tu n'aurais pas pu me pr�venir ?
437
00:29:40,279 --> 00:29:41,520
Ettie, attends un instant.
438
00:29:46,535 --> 00:29:47,651
Ettie.
439
00:29:50,497 --> 00:29:51,783
Ettie, attends.
440
00:29:56,461 --> 00:29:58,327
Ce jour-l�, tu es rentr�
avec de bonnes nouvelles.
441
00:29:58,714 --> 00:30:00,956
On a dans�, on s'est r�jouis,
on a trinqu�.
442
00:30:01,758 --> 00:30:03,249
Pourquoi on a trinqu�, Tsion ?
443
00:30:03,427 --> 00:30:05,259
Crois-moi, Ettie,
je n'en savais rien alors.
444
00:30:05,595 --> 00:30:06,426
Je ne savais pas.
445
00:30:07,014 --> 00:30:10,178
Ce n'est qu'apr�s, qu'on a compris
que le budget �tait insuffisant.
446
00:30:11,310 --> 00:30:14,849
Qu'est-ce qu'on pouvait faire ?
C'�tait �a ou rien. -Mieux valait rien.
447
00:30:15,564 --> 00:30:17,021
Qui veut d'une synagogue comme �a ?
448
00:30:17,649 --> 00:30:18,890
De quoi �a a l'air ?
449
00:30:19,568 --> 00:30:20,183
Quoi ?
450
00:30:20,736 --> 00:30:23,194
Vous ne voulez pas de nous ?
451
00:30:23,864 --> 00:30:25,696
Les travaux, c'est pour vous ?
Pour qui ?
452
00:30:27,909 --> 00:30:29,275
Pour le Rav Menashe, Ettie.
453
00:30:30,370 --> 00:30:31,451
Pour lui seulement.
454
00:30:32,956 --> 00:30:36,040
Vu son �tat, je voulais
qu'il voie la synagogue retap�e.
455
00:30:37,210 --> 00:30:39,748
Qu'il ait une raison de se lever
le matin, de sortir de chez lui.
456
00:30:41,548 --> 00:30:42,584
Je pensais...
457
00:30:43,091 --> 00:30:44,957
que �a l'aiderait � se reprendre.
458
00:30:46,303 --> 00:30:47,214
Et �a a aid� ?
459
00:30:47,512 --> 00:30:49,469
Il n'a m�me pas voulu entrer pour voir.
460
00:30:54,436 --> 00:30:55,893
Tu aurais d� m'en parler.
461
00:30:56,688 --> 00:30:58,725
Depuis quand tu me caches des choses ?
462
00:31:02,402 --> 00:31:04,439
Nous avons eu tort de ne pas
nous impliquer.
463
00:31:04,946 --> 00:31:05,652
Quoi ?
464
00:31:05,822 --> 00:31:07,404
Qui a dit que vous �tes
les seuls responsables ?
465
00:31:07,949 --> 00:31:10,191
On n'est pas all�es voir une seule fois,
466
00:31:10,369 --> 00:31:11,735
pour comprendre les plans.
467
00:31:12,496 --> 00:31:13,577
Mais c'est fini.
468
00:31:13,830 --> 00:31:15,196
�a ne va pas continuer comme �a.
469
00:31:15,582 --> 00:31:17,164
On va inviter
tout le monde � la maison,
470
00:31:17,250 --> 00:31:19,867
on va discuter, on va trouver
une solution pour l'argent.
471
00:31:20,837 --> 00:31:21,793
On va tout arranger.
472
00:31:22,756 --> 00:31:25,043
Vous avez r�fl�chi,
473
00:31:25,550 --> 00:31:28,384
peut-�tre avez-vous une part
dans la calamit� qui s'abat sur vous.
474
00:31:28,887 --> 00:31:32,051
Peut-�tre ne m�ritez-vous pas
ce lieu en hauteur.
475
00:31:33,350 --> 00:31:34,886
Un peu d'autocritique.
476
00:31:35,018 --> 00:31:37,135
Pourquoi est-ce arriv� ?
Quelle est notre erreur ?
477
00:31:37,270 --> 00:31:38,852
Quand avons-nous fait le mal
aux yeux de Dieu ?
478
00:31:38,939 --> 00:31:42,103
Il aurait pu facilement
vous envoyer dans l'autre monde.
479
00:31:43,360 --> 00:31:44,146
Mais non.
480
00:31:44,861 --> 00:31:49,151
Il vous a offert une autre chance,
saisissez-la � deux mains.
481
00:31:50,659 --> 00:31:51,649
R�parer.
482
00:31:52,202 --> 00:31:53,738
Se renforcer, renforcer.
483
00:31:54,287 --> 00:31:56,825
- �tre modeste.
- Il a cri� et cri�.
484
00:31:57,040 --> 00:31:59,077
Et les mots qu'il utilise !
485
00:31:59,543 --> 00:32:00,533
Ora !
486
00:32:01,294 --> 00:32:02,660
Et tu sais ce qui m'�nerve le plus,
Ettie ?
487
00:32:02,921 --> 00:32:05,413
C'est que j'�tais comme paralys�e.
488
00:32:05,590 --> 00:32:08,253
Je ne sais pas ce qu'il y a en lui.
Je ne sais pas.
489
00:32:08,468 --> 00:32:11,211
J'�tais incapable de parler.
Ora !
490
00:32:16,351 --> 00:32:17,512
Quelle...
491
00:32:19,771 --> 00:32:20,682
Ah, ch�rie ?
492
00:32:22,023 --> 00:32:23,355
Qu'est-ce que tu as ?
493
00:32:23,733 --> 00:32:24,894
Oh, Ettie.
494
00:32:26,653 --> 00:32:28,110
Dommage que tu sois partie hier.
495
00:32:28,905 --> 00:32:30,817
Ce que nous avons travers�.
496
00:32:31,658 --> 00:32:33,820
Je n'en ai pas dormi de la nuit.
497
00:32:34,035 --> 00:32:35,242
Oui. Regarde-la.
498
00:32:36,872 --> 00:32:37,988
Bon, ne viens pas.
499
00:32:38,623 --> 00:32:40,865
- On te ram�nera les courses.
- Va dormir.
500
00:32:42,711 --> 00:32:45,249
- Vraiment, Ettie ?
- Oui, ch�rie, bien s�r, ne t'inqui�te pas
501
00:32:45,630 --> 00:32:46,586
Merci.
502
00:32:52,262 --> 00:32:53,753
Elle l'a mal pris.
503
00:32:54,139 --> 00:32:56,381
Elle, c'est rien.
Tu dois voir Tikva.
504
00:33:13,783 --> 00:33:16,321
- Ah, Tsion, comment �a va ?
- Dieu merci.
505
00:33:18,955 --> 00:33:21,368
Des Alexandre.
Sp�cialement pour Ettie.
506
00:33:23,418 --> 00:33:26,331
Alors Avram Yitzhak,
quelle est la meilleure ? Hein ?
507
00:33:27,422 --> 00:33:28,879
Celle-l� ? Bien.
508
00:33:29,132 --> 00:33:30,168
Maintenant, les oranges.
509
00:33:30,717 --> 00:33:32,128
Tu as des bananes, Elie ?
510
00:33:35,847 --> 00:33:37,463
Avram Yitzhak !
511
00:33:37,849 --> 00:33:39,556
Qu'est-ce que tu fais ?
�a ne se fait pas.
512
00:33:51,530 --> 00:33:52,361
Alors, quoi ?
513
00:33:52,781 --> 00:33:54,773
- Il y a beaucoup de travail.
- Combien ?
514
00:33:55,534 --> 00:33:57,196
Je vais vous pr�parer un devis.
515
00:33:57,369 --> 00:33:59,031
On n'a pas besoin de ces idioties,
combien ?
516
00:33:59,871 --> 00:34:01,157
Je peux vous dire combien,
517
00:34:01,331 --> 00:34:03,197
mais je n'aime pas marchander.
518
00:34:03,667 --> 00:34:05,624
Je donne un prix aussi bas que possible.
519
00:34:06,086 --> 00:34:09,204
C'est � prendre ou � laisser.
520
00:34:09,422 --> 00:34:10,958
Le gagne-pain vient du ciel.
521
00:34:11,049 --> 00:34:12,665
Dieu merci, j'ai suffisamment
de travail.
522
00:34:13,093 --> 00:34:13,924
Bien s�r.
523
00:34:15,220 --> 00:34:18,679
Vous en avez au total pour
environ 90 000.
524
00:34:19,140 --> 00:34:19,550
Oh !
525
00:34:19,766 --> 00:34:20,927
Pourquoi 60 000 ?
526
00:34:21,059 --> 00:34:23,142
- Non, j'ai dit...
- Qu'est-ce que tu veux ? -Et toi ?
527
00:34:23,228 --> 00:34:24,639
Il a dit qu'il ne discutait pas.
528
00:34:24,771 --> 00:34:26,512
- Il a dit 60 000, c'est tout.
- Non, non...
529
00:34:26,606 --> 00:34:30,020
- Mais...
- Non, mon cher. J'ai v�rifi� autour de moi.
530
00:34:30,110 --> 00:34:32,272
Quelle r�putation.
531
00:34:32,487 --> 00:34:35,980
Kobi n'a rien � voir avec ce gars
qui a propos� 45 000.
532
00:34:36,199 --> 00:34:37,815
C'est le num�ro un.
533
00:34:37,993 --> 00:34:40,201
Ah, dans ce cas, d'accord.
534
00:34:40,954 --> 00:34:43,071
On va r�fl�chir � la fa�on
de r�unir l'argent.
535
00:34:43,582 --> 00:34:45,790
- En liquide, hein ?
- Bien s�r.
536
00:34:49,254 --> 00:34:50,370
Le voil� qui arrive.
537
00:34:58,013 --> 00:34:59,845
- Bonjour.
- Bonjour, bonjour.
538
00:35:00,056 --> 00:35:02,264
- Bienvenue.
- Comment allez-vous ? - Bien.
539
00:35:02,851 --> 00:35:04,683
- Bonjour.
- Comment allez-vous ?
540
00:35:04,811 --> 00:35:06,347
�a ne t'ennuie pas que je prenne Nissan
pour quelques minutes ?
541
00:35:06,646 --> 00:35:07,932
Non, bien s�r que non.
542
00:35:08,273 --> 00:35:09,684
- Allez-y.
- Si tu veux bien.
543
00:35:18,074 --> 00:35:19,110
Un nouveau costume ?
544
00:35:19,284 --> 00:35:20,320
Ah, oui.
545
00:35:22,996 --> 00:35:24,157
Je l'enl�ve ? -Oui.
546
00:35:24,664 --> 00:35:25,905
- Profites-en bien.
- Merci.
547
00:35:26,374 --> 00:35:28,832
- Un th� ? - Euh...
- Viens, assieds-toi.
548
00:35:43,600 --> 00:35:44,886
Oh, qu'est-ce que tu as fait ?
549
00:35:45,060 --> 00:35:47,268
- Combien d'eau tu as mis ?
- Trop ?
550
00:35:48,271 --> 00:35:48,931
C'est pas grave.
551
00:35:52,359 --> 00:35:54,100
Je ne sais pas si �a suffira
les biscuits.
552
00:35:54,653 --> 00:35:56,519
Au pire, on en pr�parera encore, hein ?
553
00:35:58,406 --> 00:35:59,192
Ettie.
554
00:36:00,241 --> 00:36:01,777
Je ne reste pas ce soir.
555
00:36:03,745 --> 00:36:07,204
Le Rav David a pass�
une grosse commande � Nissan.
556
00:36:07,415 --> 00:36:09,953
Une �norme commande pour
son s�minaire de la P�que.
557
00:36:11,961 --> 00:36:15,329
Et Nissan a peur qu'il r�agisse
mal � cette collecte de fonds.
558
00:36:15,507 --> 00:36:17,169
Tu sais, apr�s ce qu'il a dit
sur le balcon des femmes.
559
00:36:18,927 --> 00:36:20,338
C'est beaucoup d'argent, Ettie.
560
00:36:20,428 --> 00:36:22,966
- Tu connais notre situation.
- Je sais, ma ch�rie.
561
00:36:23,348 --> 00:36:24,384
Je te jure...
562
00:36:24,557 --> 00:36:26,514
que d�s qu'il aura donn�
le ch�que � Nissan,
563
00:36:26,643 --> 00:36:28,384
je ferai tout ce qui est possible.
564
00:36:29,145 --> 00:36:30,761
Donne-moi jusqu'� la P�que, tu verras.
565
00:36:30,980 --> 00:36:32,596
Qui attendra jusqu'� la P�que ?
566
00:36:33,400 --> 00:36:36,063
D�s ce soir, j'aurai les 60 000.
567
00:36:39,322 --> 00:36:41,689
Les chaises, tu les veux
en rond ou en rang�es ?
568
00:36:42,492 --> 00:36:43,027
Hein ?
569
00:36:43,243 --> 00:36:43,983
Esther ?
570
00:36:44,828 --> 00:36:46,911
Faisons des rang�es, c'est mieux.
571
00:36:47,288 --> 00:36:47,903
D'accord.
572
00:36:53,169 --> 00:36:55,286
Depuis quand tu m'appelles Esther ?
573
00:36:55,922 --> 00:36:57,834
C'est pas joli ? La Reine Esther.
574
00:36:58,049 --> 00:36:59,335
Une reine, c'est �a.
575
00:36:59,759 --> 00:37:04,129
On dit que Dieu prot�ge
ceux qui portent un nom de Juste.
576
00:37:04,305 --> 00:37:05,261
Ah, oui ?
577
00:37:06,099 --> 00:37:07,840
Encore une perle du nouveau rabbin ?
578
00:37:08,601 --> 00:37:09,842
Et si c'est le cas ?
579
00:37:10,103 --> 00:37:12,811
Quoi ? �a y est ?
Tu l'as jug� ?
580
00:37:12,981 --> 00:37:15,689
- Tout ce qu'il dit est mal ?
- S'il te pla�t, Tsion.
581
00:37:15,859 --> 00:37:18,602
Exhumer des Justes
pour qu'ils nous prot�gent.
582
00:37:18,778 --> 00:37:20,235
C'est quoi ces idioties ?
583
00:37:20,321 --> 00:37:21,903
Pourquoi dire ce genre de choses ?
584
00:37:24,409 --> 00:37:26,150
Et toi, mon pauvre,
585
00:37:26,453 --> 00:37:29,161
maintenant je comprends
pourquoi tu as tant de probl�mes.
586
00:37:29,456 --> 00:37:31,948
Parce que tu n'as pas
de Juste qui te prot�ge.
587
00:37:33,626 --> 00:37:36,118
Moi, Dieu merci,
j'ai ma Juste qui me prot�ge.
588
00:37:36,588 --> 00:37:39,001
- Ah ?
- Arr�te, idiot.
589
00:37:41,760 --> 00:37:43,422
Tu r�sous tout comme �a.
590
00:37:43,720 --> 00:37:46,053
Mais un jour viendra
o� �a ne marchera plus.
591
00:38:09,996 --> 00:38:11,908
Comment est-ce possible, Tsion ?
592
00:38:13,124 --> 00:38:15,537
C'est d�j� arriv� qu'on invite
et qu'ils ne viennent pas ?
593
00:38:15,710 --> 00:38:16,951
Ils n'attendaient que �a.
594
00:38:17,462 --> 00:38:19,249
Que Tikva et Ora ne viennent pas ?
595
00:38:21,549 --> 00:38:24,792
C'est peut-�tre � cause de la f�te.
Les gens n'�taient pas disponibles.
596
00:38:25,136 --> 00:38:26,217
Ils auraient pu pr�venir.
597
00:38:26,888 --> 00:38:28,379
Ils ont dit qu'ils viendraient
et ils ne sont pas venus.
598
00:38:29,933 --> 00:38:31,765
Mon Ettie, ne prends pas �a comme �a.
599
00:38:32,310 --> 00:38:33,471
�a n'a rien � voir avec toi.
600
00:38:34,229 --> 00:38:36,346
Les gens ont
toutes sortes de choses � faire.
601
00:38:36,981 --> 00:38:39,348
Ils ont peut-�tre commenc�
� pr�parer la P�que.
602
00:38:39,692 --> 00:38:41,479
Tout le monde ne commence pas
au dernier moment.
603
00:38:44,322 --> 00:38:45,153
Pourquoi ?
604
00:38:45,865 --> 00:38:47,401
Il m'est arriv� de ne pas
�tre pr�te pour la f�te ?
605
00:38:49,744 --> 00:38:52,031
Tu essaies de m'�nerver ?
606
00:38:54,624 --> 00:38:55,660
Je ne voulais pas dire �a.
607
00:38:56,125 --> 00:38:58,868
Je pr�f�re te voir �nerv�e que triste.
608
00:39:12,183 --> 00:39:12,969
Vous �tes l� ?
609
00:39:13,768 --> 00:39:15,509
J'ai cru que la terre
vous avait englouties.
610
00:39:16,771 --> 00:39:20,185
Ettie, je...
611
00:39:20,358 --> 00:39:23,226
- Je regrette qu'on ne soit pas venus hier.
- �a ne s'arrangeait pas.
612
00:39:23,444 --> 00:39:24,104
Oui.
613
00:39:24,904 --> 00:39:26,190
�a n'arrangeait personne.
614
00:39:27,532 --> 00:39:28,693
Je ne vous comprends pas.
615
00:39:29,158 --> 00:39:30,444
Vous voulez que �a reste comme �a ?
616
00:39:30,660 --> 00:39:31,616
Il ne faut pas de balcon des femmes ?
617
00:39:31,744 --> 00:39:33,952
- Si, mais pas de cette fa�on.
- Alors comment, Tikva ?
618
00:39:34,080 --> 00:39:35,196
Tu me demandes maintenant ?
619
00:39:35,373 --> 00:39:37,365
Apr�s avoir boucl� avec l'entrepreneur
et organis� une r�union d'urgence,
620
00:39:37,458 --> 00:39:39,450
- maintenant, mon avis t'int�resse ?
- O� �tais-tu ?
621
00:39:40,169 --> 00:39:43,128
Tu ne viens pas, tu ne r�ponds pas
au t�l�phone, comment je peux te parler ?
622
00:39:43,256 --> 00:39:44,622
Allez, Ora, je suis press�e.
623
00:39:44,757 --> 00:39:47,249
- Qu'est-ce que tu as, Ora ?
- Laisse, c'est rien.
624
00:39:47,969 --> 00:39:48,959
Bon, j'arr�te.
625
00:39:49,470 --> 00:39:51,587
Tiens, il me reste plein de
nourriture d'hier.
626
00:39:51,931 --> 00:39:53,263
Je ne peux pas manger �a.
627
00:39:55,768 --> 00:39:57,179
Je peux manger ce qu'elle pr�pare ?
628
00:39:57,854 --> 00:40:00,392
Je ne sais pas si tu respectes
toutes les r�gles de la cacherout.
629
00:40:00,523 --> 00:40:02,606
D�sol�e, je ne mange plus de �a.
630
00:40:02,734 --> 00:40:04,316
Dieu merci, j'ai fait repentance.
631
00:40:04,652 --> 00:40:05,893
C'est ta repentance ?
632
00:40:06,070 --> 00:40:08,983
Tu voulais savoir comment ?
Tu vois �a ?
633
00:40:10,450 --> 00:40:11,440
C'est ma fa�on de faire.
634
00:40:12,160 --> 00:40:14,072
Et c'est comme �a que je compte
r�parer le balcon des femmes.
635
00:40:14,329 --> 00:40:18,414
Ora pense comme moi, Dina
et Bracha, on est toutes d'accord.
636
00:40:20,501 --> 00:40:21,708
Et toi,
637
00:40:22,086 --> 00:40:24,669
- qui dois te repentir plus que toute autre.
- Assez, Tikva, �a suffit.
638
00:40:24,756 --> 00:40:25,963
Non, pourquoi ?
639
00:40:27,300 --> 00:40:29,337
Qu'est-ce que tu me veux, Tikva ?
640
00:40:29,469 --> 00:40:31,176
Que tu ouvres les yeux, Ettie.
641
00:40:31,554 --> 00:40:33,466
La catastrophe a eu lieu
pendant ta c�r�monie.
642
00:40:34,223 --> 00:40:35,430
Tu ne crois pas qu'il y a un lien ?
643
00:40:35,683 --> 00:40:37,640
Peut-�tre que le Cr�ateur essaie
de te dire quelque chose,
644
00:40:38,519 --> 00:40:40,260
peut-�tre que tu nous as
amen� le d�sastre.
645
00:40:40,355 --> 00:40:42,187
Ne dis pas �a, Tikva.
646
00:40:43,066 --> 00:40:44,477
Tu sais � quoi je
viens de penser, Tikva ?
647
00:40:45,234 --> 00:40:47,476
Notre voyage en Gr�ce.
648
00:40:47,779 --> 00:40:49,896
Ce serveur auquel
tu avais tap� dans l'�il.
649
00:40:51,032 --> 00:40:53,319
Il t'a servi des c�telettes de porc
"on the house".
650
00:40:53,576 --> 00:40:56,193
Tu n'as pas voulu le vexer.
651
00:40:56,663 --> 00:40:58,450
Tu as fait semblant de manger.
652
00:40:58,790 --> 00:41:01,624
Et tu as tout jet� aux
chats sous la table.
653
00:41:02,126 --> 00:41:03,207
Tu te souviens ?
654
00:41:04,837 --> 00:41:05,748
Tu �tais comme �a alors.
655
00:41:06,130 --> 00:41:07,462
Avant de faire repentance.
656
00:41:24,357 --> 00:41:26,895
Une caisse � la fois, jeune homme.
657
00:41:27,902 --> 00:41:30,485
Tu le feras en deux fois, c'est tout.
Plus de sport.
658
00:41:30,738 --> 00:41:34,698
Bien, bravo. Tu m�rites un prix.
D�pose doucement.
659
00:41:35,576 --> 00:41:37,533
Bien.
660
00:41:39,622 --> 00:41:42,911
Non, pas celle-l�, Tsion. Mets-la...
661
00:41:43,376 --> 00:41:44,742
o� tu veux.
662
00:41:50,174 --> 00:41:53,292
- Comment vas-tu ?
- Dieu merci.
663
00:41:53,511 --> 00:41:57,755
Eliyahu, laisse 6 verres pour le Seder
et garde le reste pour apr�s la f�te.
664
00:41:59,851 --> 00:42:01,217
Vous allez faire le Seder ici ?
665
00:42:01,394 --> 00:42:04,762
Oui, avec nos �l�ves sans famille,
le Rav reste avec eux.
666
00:42:04,981 --> 00:42:06,347
Il ne veut pas qu'ils restent seuls.
667
00:42:06,441 --> 00:42:07,181
C'est bien.
668
00:42:07,358 --> 00:42:09,190
- Tu restes pour aider ?
- Non.
669
00:42:09,360 --> 00:42:13,354
Disons que je suis parmi ceux
que le Rav ne veut pas laisser seuls.
670
00:42:13,531 --> 00:42:14,442
Ah.
671
00:42:16,492 --> 00:42:17,573
Vous ne serez pas seuls.
672
00:42:19,287 --> 00:42:20,698
Chez nous pour la P�que ?
673
00:42:26,210 --> 00:42:27,200
�a va ?
674
00:42:27,336 --> 00:42:28,201
Si �a va ?
675
00:42:29,047 --> 00:42:30,413
Tu n'as pas compris
qui est cet homme ?
676
00:42:31,174 --> 00:42:33,382
Il n'a pas commis assez de dommages ?
677
00:42:34,052 --> 00:42:35,008
Je te le dis,
678
00:42:35,094 --> 00:42:37,552
c'est � cause de lui que personne
n'est venu hier, j'en suis s�re.
679
00:42:37,764 --> 00:42:40,177
Quelqu'un t'a dit
qu'il leur avait dit de ne pas venir ?
680
00:42:40,349 --> 00:42:42,136
Il n'a pas eu besoin de leur dire.
681
00:42:42,977 --> 00:42:44,343
Il les a fait se sentir coupables.
682
00:42:44,562 --> 00:42:45,894
Il leur a fait tellement peur
683
00:42:46,355 --> 00:42:47,471
qu'elles ne veulent plus rien.
684
00:42:47,857 --> 00:42:49,189
Tu te trompes, Ettie.
685
00:42:50,318 --> 00:42:52,935
Tu en fais un monstre.
C'est faux.
686
00:42:53,863 --> 00:42:55,695
Tu ne le connais pas.
C'est un homme bien.
687
00:42:56,115 --> 00:42:57,572
Tu crois toujours
que tout le monde est bon.
688
00:42:57,867 --> 00:42:59,779
Il n'est pas fait pour nous.
689
00:42:59,994 --> 00:43:01,610
On n'est pas comme �a, Tsion.
690
00:43:02,705 --> 00:43:03,411
D'accord.
691
00:43:04,665 --> 00:43:06,452
Je ne t'am�nerai pas quelqu'un
dont tu ne veux pas.
692
00:43:07,877 --> 00:43:08,617
C'est pas grave.
693
00:43:10,922 --> 00:43:11,503
Non.
694
00:43:12,715 --> 00:43:13,546
Invite-le.
695
00:43:14,717 --> 00:43:15,252
Hein ?
696
00:43:15,551 --> 00:43:17,838
On ne laisse pas les gens seuls
un jour de f�te.
697
00:43:18,221 --> 00:43:19,337
Tout le monde est le bienvenu.
698
00:43:20,807 --> 00:43:23,641
Au moins Tikva acceptera de manger
mes plats s'il vient pour la f�te.
699
00:43:24,310 --> 00:43:26,051
Tu en profiteras peut-�tre, finalement.
700
00:43:26,562 --> 00:43:28,474
Peut-�tre. Ne pose pas de questions.
701
00:43:31,275 --> 00:43:34,859
Oh, non non, ch�rie,
c'est pas la vaisselle de la P�que.
702
00:43:35,154 --> 00:43:36,986
Enl�ve-les,
je vais t'apporter d'autres verres.
703
00:43:37,115 --> 00:43:39,232
Va te pr�parer.
704
00:43:39,367 --> 00:43:40,198
Oui, oui, j'y vais.
705
00:43:43,538 --> 00:43:44,324
Osher.
706
00:43:44,789 --> 00:43:45,745
Tu es encore l� ?
707
00:43:46,874 --> 00:43:48,615
Tout le monde est d�j� � la synagogue.
708
00:43:49,669 --> 00:43:51,251
Mon ch�ri.
709
00:43:51,462 --> 00:43:53,078
Tu as �t� si courageux.
710
00:43:53,840 --> 00:43:55,877
Ton grand-p�re est d'ailleurs
fier de toi.
711
00:43:56,926 --> 00:43:58,462
Non, grand-m�re, je ne suis
pas courageux.
712
00:43:59,804 --> 00:44:02,012
C'est � cause de moi
que votre synagogue a �t� d�truite.
713
00:44:03,307 --> 00:44:04,343
Comment �a ?
714
00:44:05,393 --> 00:44:07,259
Je n'ai pas pr�par� le texte
de la Bible que je devais lire.
715
00:44:08,020 --> 00:44:11,559
Et j'ai pri� Dieu qu'il fasse un miracle
716
00:44:11,941 --> 00:44:13,398
pour que je ne doive pas lire.
717
00:44:14,318 --> 00:44:17,061
Mais je ne voulais pas
qu'Il la d�truise, je te jure.
718
00:44:17,655 --> 00:44:19,237
Qu'est-ce que tu voulais qu'Il fasse ?
719
00:44:20,199 --> 00:44:23,033
Je ne sais pas, que je m'�vanouisse,
par exemple.
720
00:44:23,619 --> 00:44:26,487
Tu aurais d� le Lui dire,
�tre plus clair.
721
00:44:27,165 --> 00:44:28,827
Arr�te, grand-m�re. C'est pas dr�le.
722
00:44:30,001 --> 00:44:31,867
Tu crois vraiment �tre
si important
723
00:44:31,961 --> 00:44:34,874
pour que Dieu d�truise une synagogue
pour te sortir de l'embarras ?
724
00:44:35,631 --> 00:44:36,997
C'est ce que Dieu fait ?
725
00:44:37,341 --> 00:44:39,298
Il s'occupe des requ�tes personnelles ?
726
00:44:39,927 --> 00:44:42,294
Dieu est beaucoup plus grand que �a.
727
00:44:44,557 --> 00:44:46,173
Lorsque Yaffa avait quatre ans,
728
00:44:46,559 --> 00:44:48,141
sa m�re �tait tr�s malade.
729
00:44:48,561 --> 00:44:51,349
J'ai pri� Dieu de la gu�rir, tr�s fort.
730
00:44:51,564 --> 00:44:53,396
Je n'arr�tais pas.
731
00:44:53,566 --> 00:44:57,355
Il n'avait jamais eu affaire
� plus casse-pied que moi.
732
00:44:58,905 --> 00:44:59,941
�a n'a servi � rien.
733
00:45:00,740 --> 00:45:01,400
Elle nous a quitt�s.
734
00:45:03,367 --> 00:45:06,576
Depuis, je ne Lui demande rien.
735
00:45:07,121 --> 00:45:08,202
J'ai alors compris,
736
00:45:08,706 --> 00:45:11,323
Dieu ne travaille ni pour
moi ni pour toi.
737
00:45:12,293 --> 00:45:13,784
Il te met au monde
738
00:45:13,961 --> 00:45:16,248
avec un cerveau dans la t�te
et un mode d'emploi en main.
739
00:45:16,589 --> 00:45:17,705
C'est tout ce dont tu as besoin.
740
00:45:18,424 --> 00:45:21,292
Tout ce que tu as � faire,
c'est le remercier.
741
00:45:24,222 --> 00:45:25,429
Tante, et les verres ?
742
00:45:25,598 --> 00:45:27,464
Oh non, les verres !
743
00:45:28,517 --> 00:45:32,477
- Bonne f�te.
- Bonne f�te.
744
00:45:34,106 --> 00:45:35,096
Bonne f�te.
745
00:45:38,778 --> 00:45:40,940
Sang. Grenouilles.
746
00:45:41,197 --> 00:45:43,314
Vermine. Animaux f�roces.
747
00:45:43,866 --> 00:45:45,823
Peste. Ulc�res.
748
00:45:46,077 --> 00:45:48,114
Gr�le. Sauterelles.
749
00:45:48,537 --> 00:45:52,747
T�n�bres. Mort des premiers-n�s.
Le p�re de famille,
750
00:45:53,125 --> 00:45:55,708
- aurait-il l'obligeance de jeter ces impuret�s ?
- Bien s�r.
751
00:46:10,643 --> 00:46:13,386
- Tsion.
- Qu'est-ce que tu fais l� ? Je me d�brouille.
752
00:46:14,313 --> 00:46:17,772
D�sol�e. Un probl�me avec Osher.
Je ne voulais pas... - Pas maintenant.
753
00:46:19,193 --> 00:46:21,230
Si tu ne voulais pas qu'il vienne,
tu pouvais le dire.
754
00:46:23,489 --> 00:46:25,355
Pourquoi tu m'as dit de l'inviter ?
755
00:46:26,617 --> 00:46:27,949
Pour m'embarrasser ?
756
00:46:34,750 --> 00:46:38,835
S'Il nous avait sortis d'�gypte
sans ex�cuter de jugements contre eux
757
00:46:38,921 --> 00:46:40,958
Cela nous aurait suffi !
758
00:46:41,173 --> 00:46:44,962
S'Il avait ex�cut� des jugements
contre eux et pas contre leurs idoles
759
00:46:45,052 --> 00:46:55,051
Cela nous aurait suffi !
760
00:46:58,733 --> 00:47:04,445
Cela nous aurait suffi !
Suffi, suffi...
761
00:47:04,739 --> 00:47:05,946
La plaie des t�n�bres.
762
00:47:11,829 --> 00:47:13,195
Nous avons un probl�me de plomb.
763
00:47:13,414 --> 00:47:16,327
- Tsion est all� chercher un goy de shabbat.
- Non, Dieu nous pardonne.
764
00:47:16,751 --> 00:47:18,834
Il est interdit de faire appel
� un goy de shabbat (non-juif).
765
00:47:20,338 --> 00:47:21,624
Alors comment allons-nous manger ?
766
00:47:21,797 --> 00:47:24,335
Nous allons trouver une solution
sans profaner ce jour.
767
00:47:24,592 --> 00:47:25,878
En quoi est-ce une profanation ?
768
00:47:26,886 --> 00:47:28,343
Nous nous conduisons ainsi
depuis des ann�es.
769
00:47:28,637 --> 00:47:30,503
M�me mon p�re appelait
le goy de shabbat.
770
00:47:30,598 --> 00:47:31,679
Peut-�tre par ignorance,
771
00:47:31,766 --> 00:47:35,180
mais Dieu merci, nous connaissons les lois
et ne commettrons pas de p�ch�.
772
00:47:35,644 --> 00:47:38,478
Vous avez connu mon p�re
que vous l'accusez d'ignorance ?
773
00:47:40,649 --> 00:47:44,734
Je n'ai pas voulu insulter la m�moire
de votre p�re, mais respectons la f�te.
774
00:47:45,363 --> 00:47:46,479
C'est respecter la f�te �a ?
775
00:47:47,156 --> 00:47:48,818
Manger dans l'obscurit�
comme des malheureux ?
776
00:47:49,658 --> 00:47:50,899
C'est ce que voulait la loi juive ?
777
00:47:51,077 --> 00:47:54,115
Dieu merci, les livres saints sont ouverts
� tous et vous pouvez v�rifier.
778
00:47:54,288 --> 00:47:57,622
Nous avons aussi
notre sagesse et notre logique.
779
00:47:58,209 --> 00:48:00,747
Nous ne devons pas toujours suivre
les lois les plus strictes.
780
00:48:01,087 --> 00:48:02,578
Tout est interdit.
781
00:48:02,671 --> 00:48:05,038
- Dieu se f�chera, Dieu nous punira.
- Arr�te, ma tante. - Quoi ?
782
00:48:05,883 --> 00:48:07,419
C'est ce qu'un Rav est cens� faire ?
783
00:48:07,635 --> 00:48:11,299
Entrer dans une communaut�
de bonnes gens et les effrayer ?
784
00:48:14,809 --> 00:48:16,266
Bonne f�te.
785
00:48:16,394 --> 00:48:18,010
Le goy de shabbat est l�.
786
00:48:18,229 --> 00:48:20,016
- Bienvenue, Kapour.
- Un instant, o� est Tsion ?
787
00:48:20,815 --> 00:48:22,556
- Je suis l�, pourquoi ?
- Tsion,
788
00:48:22,900 --> 00:48:24,061
pardonne-moi,
je dois t'avertir
789
00:48:24,402 --> 00:48:28,112
qu'il est strictement interdit
d'utiliser un goy de shabbat.
790
00:48:28,406 --> 00:48:30,443
Tsion, qu'il allume.
791
00:48:30,825 --> 00:48:32,782
Tu sais que ce n'est pas notre culture.
792
00:48:33,160 --> 00:48:36,653
Alors, M. Tsion, j'allume ou pas ?
793
00:50:01,790 --> 00:50:02,780
Avram-Yitzhak !
794
00:50:03,501 --> 00:50:05,709
Avram-Yitzhak !
795
00:50:06,045 --> 00:50:08,412
Viens, petit, tu m'as manqu�.
796
00:50:09,924 --> 00:50:10,960
- Tu veux jouer ?
- Avram-Yitzhak !
797
00:50:11,592 --> 00:50:13,879
Avram-Yitzhak,
tu n'as pas le droit d'�tre l�.
798
00:50:15,387 --> 00:50:16,298
Viens ici.
799
00:50:18,265 --> 00:50:21,099
Va chez maman. C'est pas grave.
Tu viendras une autre fois.
800
00:50:42,414 --> 00:50:45,157
Arr�te, ma tante.
J'ai nettoy� � fond avant-hier.
801
00:50:45,251 --> 00:50:46,913
Qu'est-ce que �a peut te faire ?
Va te pr�parer.
802
00:50:47,378 --> 00:50:48,869
Tu sors ce soir, non ?
803
00:50:49,338 --> 00:50:50,294
Comment tu sais ?
804
00:50:50,506 --> 00:50:53,499
Je sais, je vois �a � ton
expression tendue.
805
00:50:54,009 --> 00:50:55,875
Mais qui est l'heureux pr�tendant ?
Tu ne me l'as pas dit.
806
00:50:56,929 --> 00:50:57,885
Un gars.
807
00:50:58,681 --> 00:51:00,263
De toute fa�on, j'annule.
808
00:51:01,809 --> 00:51:02,925
�a recommence ?
809
00:51:03,102 --> 00:51:06,186
Franchement, j'ai un examen
la semaine prochaine.
810
00:51:07,398 --> 00:51:09,230
Je t'�crirai un mot.
811
00:51:10,401 --> 00:51:11,357
Allez, debout.
812
00:51:11,610 --> 00:51:14,023
- Quoi ? - Debout.
- Quoi ? -Va te pr�parer.
813
00:51:15,489 --> 00:51:16,900
Mais passe par la maison,
814
00:51:17,324 --> 00:51:20,567
sous l'�vier, il y a de l'eau de javel,
�a enl�ve toute la crasse.
815
00:51:21,036 --> 00:51:22,993
Quelle crasse ? Tu es folle,
tout est propre.
816
00:51:23,163 --> 00:51:24,779
Et allume le chauffe-eau.
817
00:51:25,374 --> 00:51:26,615
Il va arriver � la maison.
818
00:51:27,501 --> 00:51:28,742
Allez.
819
00:51:45,102 --> 00:51:47,515
- Salut, Yaffa, comment vas-tu ?
- Tout va bien, mon Oncle.
820
00:51:49,023 --> 00:51:49,888
Ettie est l� ?
821
00:51:51,317 --> 00:51:52,899
Non. Je suis juste pass�e
prendre quelque chose.
822
00:51:53,569 --> 00:51:54,480
Elle est chez toi ?
823
00:51:56,947 --> 00:51:57,983
Laisse-lui un peu de temps.
824
00:51:58,907 --> 00:51:59,693
Elle va se calmer.
825
00:52:08,709 --> 00:52:09,540
Yaffa.
826
00:52:13,213 --> 00:52:14,078
Yaffa ?
827
00:52:16,133 --> 00:52:16,793
�coute,
828
00:52:18,177 --> 00:52:21,045
je vais probablement devoir dormir
chez le Rav Menashe,
829
00:52:21,221 --> 00:52:23,679
il ne se sent pas bien, alors...
830
00:52:25,517 --> 00:52:27,850
dis � Ettie de rentrer � la maison.
831
00:52:29,396 --> 00:52:32,434
Et viens toi aussi
pour qu'elle ne soit pas seule.
832
00:52:59,510 --> 00:53:00,876
Ah !
833
00:53:02,805 --> 00:53:04,046
Tu exag�res, c'est beaucoup.
834
00:53:04,932 --> 00:53:05,797
Ne t'inqui�te pas.
835
00:53:06,266 --> 00:53:07,427
Alors, on en est � combien ?
836
00:53:08,352 --> 00:53:10,435
- Je vais mettre comme elle.
- Allez.
837
00:53:11,188 --> 00:53:12,770
Laissez tomber. On n'y arrivera pas.
838
00:53:13,399 --> 00:53:16,563
- Elles ne veulent pas du balcon des femmes.
- Pourquoi ? - Parce qu'elles sont punies.
839
00:53:17,027 --> 00:53:19,360
Cette �table dehors est leur p�nitence.
840
00:53:20,114 --> 00:53:23,528
Elles attendent que Dieu envoie
Michael et Gabriel pour reconstruire.
841
00:53:24,076 --> 00:53:27,194
D'accord.
Alors voil� Michaela et Gabriela
842
00:53:27,413 --> 00:53:30,121
et Yaffaela est avec nous,
qui nous arr�tera ?
843
00:53:30,416 --> 00:53:31,122
Hein ?
844
00:53:31,834 --> 00:53:32,620
Alors ?
845
00:54:19,089 --> 00:54:20,796
Voil� l'argent pour la restauration.
846
00:54:20,883 --> 00:54:23,626
Demain matin, d�pose-le
sur le compte de la synagogue.
847
00:54:23,969 --> 00:54:25,676
Puis, tu sortiras 60 000,
848
00:54:25,846 --> 00:54:27,838
en liquide et tu me les donneras.
849
00:54:28,182 --> 00:54:28,922
Compris ?
850
00:54:29,391 --> 00:54:30,973
Ne t'inqui�te pas,
je m'en occupe.
851
00:54:31,185 --> 00:54:32,721
Alors, l'argent, tu me l'apportes quand ?
852
00:54:35,522 --> 00:54:36,729
Il y a beaucoup de ch�ques postdat�s.
853
00:54:37,733 --> 00:54:40,316
Vous savez comment c'est, les gens
ont donn� ce qu'ils pouvaient.
854
00:54:40,402 --> 00:54:41,313
C'est bien.
855
00:54:42,029 --> 00:54:43,395
D�pose-les sur le compte de la banque.
856
00:54:43,697 --> 00:54:44,858
Pas de probl�me, Rav.
857
00:54:47,159 --> 00:54:49,196
- Mais qu'est-ce que je leur dis ?
- � qui ?
858
00:54:49,787 --> 00:54:52,871
Aux femmes, elles appellent sans cesse,
elles veulent commencer les travaux.
859
00:54:52,956 --> 00:54:54,037
Je ne sais pas quoi leur dire.
860
00:54:54,249 --> 00:54:57,788
D'abord, f�licite-les
pour leur initiative.
861
00:54:57,961 --> 00:54:59,827
Vraiment.
Mais ce n'est pas simple, Aaron.
862
00:55:00,005 --> 00:55:03,373
Explique-leur que cette construction
soul�ve des questions religieuses.
863
00:55:03,675 --> 00:55:05,132
Nous devons les examiner soigneusement
864
00:55:05,302 --> 00:55:06,463
pour �viter tout p�ch�,
Dieu nous en pr�serve.
865
00:55:06,637 --> 00:55:07,502
Ah...
866
00:55:07,763 --> 00:55:08,753
Bonne chance.
867
00:55:12,184 --> 00:55:15,427
Je comprends, Margalit, mais...
J'�coute.
868
00:55:15,813 --> 00:55:17,645
- Non, �coute-moi toi...
- Chut !
869
00:55:17,856 --> 00:55:21,770
Il y a plein de ch�ques postdat�s.
Qu'est-ce que je peux y faire ?
870
00:55:22,152 --> 00:55:24,485
Le probl�me avec vous
c'est que vous �tes toujours press�es.
871
00:55:24,738 --> 00:55:26,946
�a prendra encore quelques jours ?
Et alors ?
872
00:55:27,366 --> 00:55:29,358
Quelques jours ?
Ne bouge pas !
873
00:55:30,077 --> 00:55:32,194
On a l'argent et l'entrepreneur.
Pourquoi attendre ?
874
00:55:33,705 --> 00:55:35,697
Nous voulons commencer les travaux.
875
00:55:37,709 --> 00:55:38,540
A�e !
876
00:55:38,919 --> 00:55:40,501
- Je t'ai dit de ne pas bouger.
- Je n'ai pas boug�.
877
00:55:40,796 --> 00:55:42,037
Et de ne pas dire de b�tises.
878
00:55:47,344 --> 00:55:48,380
Ah, tu es l�.
879
00:55:51,139 --> 00:55:54,849
Ils sont avares en eau chaude.
Je vais �tre malade.
880
00:55:55,519 --> 00:55:58,557
Pourquoi tu parles comme �a ?
Le bain rituel n'aura servi � rien.
881
00:55:58,856 --> 00:56:01,394
- Qu'est-ce que j'ai dit ?
- Apr�s le bain rituel, tu dois �tre
882
00:56:01,483 --> 00:56:04,976
pure, sainte, exalt�e.
Et ne pas te plaindre.
883
00:56:05,153 --> 00:56:06,894
�a g�che tout.
884
00:56:07,322 --> 00:56:08,483
Je suis comme �a, d'accord ?
885
00:56:08,866 --> 00:56:10,732
Tu as toujours des commentaires � faire.
886
00:56:11,118 --> 00:56:12,325
Arr�te, �a suffit.
887
00:56:12,536 --> 00:56:14,528
- Mon Dieu, on ne peut plus parler.
- Ne prends pas Dieu � t�moin.
888
00:56:15,414 --> 00:56:18,248
- Tu vois ?
- Mais tu utilises le nom de Dieu en vain.
889
00:56:18,333 --> 00:56:20,245
Tu violes l'un des Dix Commandements
et je dois me taire ?
890
00:56:23,422 --> 00:56:25,630
Tu t'inqui�tes pour moi ?
891
00:56:25,716 --> 00:56:26,456
Pour qui d'autre ?
892
00:56:26,925 --> 00:56:27,836
Je ne sais pas, Tikva.
893
00:56:28,010 --> 00:56:29,876
- Pour toi.
- Pour moi ?
894
00:56:30,387 --> 00:56:31,047
Oui.
895
00:56:31,597 --> 00:56:34,886
Tu penses peut-�tre que tu
ne pourras pas expier tous tes p�ch�s,
896
00:56:34,975 --> 00:56:36,637
alors tu pr�f�res nous faire la morale.
897
00:56:37,144 --> 00:56:39,101
Quels p�ch�s ?
898
00:56:41,023 --> 00:56:42,389
Hein ? Dis-moi.
899
00:56:43,650 --> 00:56:45,232
Quels p�ch�s ?
900
00:56:46,778 --> 00:56:48,861
Franchement, Tikva.
Tu crois que je ne sais pas ?
901
00:56:49,448 --> 00:56:51,314
Que je ne sentais pas les cigarettes
que tu fumais pendant le shabbat ?
902
00:56:51,700 --> 00:56:53,532
Que tu ne s�parais pas
le lait et la viande.
903
00:56:54,119 --> 00:56:56,327
Que tu regardais la t�l�vision
le vendredi soir ?
904
00:56:56,914 --> 00:56:59,281
Je savais tout �a, ch�rie,
et je n'ai rien dit.
905
00:56:59,458 --> 00:57:00,699
Pas un mot.
906
00:57:01,209 --> 00:57:04,327
Et alors ? � l'�poque,
�a te convenait. Plus maintenant.
907
00:57:04,838 --> 00:57:06,500
Tu as chang�. Bien, mais �a suffit.
908
00:57:06,757 --> 00:57:07,873
Dieu te pardonnera.
909
00:57:08,133 --> 00:57:09,624
Tu ne dois pas nous contr�ler.
910
00:57:09,968 --> 00:57:11,209
Chacun prend ses responsabilit�s.
911
00:57:13,430 --> 00:57:15,171
Bon, j'ai froid.
Viens, allons-y.
912
00:57:25,567 --> 00:57:27,183
Ettie ne me pardonnera jamais.
913
00:57:27,444 --> 00:57:29,151
Avec raison apr�s tout ce que
tu lui as dit.
914
00:57:29,488 --> 00:57:30,854
Je ne te pardonnerais pas.
915
00:57:31,031 --> 00:57:31,691
Toi ?
916
00:57:31,865 --> 00:57:33,447
Toi ? Tu ne peux pas te passer de moi.
917
00:57:33,533 --> 00:57:34,944
Tu es coll�e � moi
918
00:57:35,035 --> 00:57:36,571
et en plus tu m'espionnes.
919
00:57:36,745 --> 00:57:38,907
Je t'espionne ?
920
00:57:39,081 --> 00:57:40,617
Tu sentais la cigarette !
921
00:57:40,791 --> 00:57:43,579
- Tu te prends pour un chien policier ?
- Tu sentais � des kilom�tres !
922
00:57:43,794 --> 00:57:45,786
Pourquoi tu fumes ?
Tu sais que c'est mauvais ?
923
00:57:45,879 --> 00:57:48,292
Ah bon ? Professeur Ora,
vraiment...
924
00:57:48,548 --> 00:57:49,789
Eh, Yaffa !
925
00:57:50,300 --> 00:57:52,166
Comment vas-tu, ch�rie ?
926
00:57:52,761 --> 00:57:53,626
Bien.
927
00:57:54,846 --> 00:57:56,257
Comment vas-tu, mon ange ?
928
00:57:57,140 --> 00:57:57,721
Bien.
929
00:57:58,517 --> 00:57:59,303
Oui ?
930
00:57:59,851 --> 00:58:01,387
Enchant�. Naftali.
931
00:58:01,770 --> 00:58:02,886
Enchant�e.
932
00:58:03,814 --> 00:58:04,770
Oui.
933
00:58:09,695 --> 00:58:11,027
Alors comme on dit,
934
00:58:11,571 --> 00:58:14,109
on se verra pour les heureux �v�nements.
935
00:58:14,950 --> 00:58:15,656
Que de bonnes choses.
936
00:58:16,034 --> 00:58:17,741
Bonne nuit.
937
00:58:17,911 --> 00:58:19,777
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
938
00:58:40,934 --> 00:58:41,890
Viens.
939
00:58:42,561 --> 00:58:43,972
Marchons.
940
00:58:53,280 --> 00:58:54,361
Babayof ?
941
00:58:57,617 --> 00:58:59,950
Aaron Babayof, c'est ici ?
942
00:59:10,130 --> 00:59:11,792
Aaron Babayof ?
943
00:59:12,507 --> 00:59:13,463
Un instant !
944
00:59:14,968 --> 00:59:16,379
Babayof !
945
00:59:20,474 --> 00:59:22,386
Aaron Babayof ?
946
00:59:22,517 --> 00:59:23,507
Qui �tes-vous, Monsieur ?
947
00:59:23,935 --> 00:59:25,221
Hanania Rokan.
948
00:59:25,771 --> 00:59:27,433
Il m'a dit de venir � 9 heures.
949
00:59:27,898 --> 00:59:29,935
- Que faire ?
- Mais il n'est pas encore 8 heures !
950
00:59:30,358 --> 00:59:32,520
Il n'est jamais trop t�t
pour une bonne action.
951
00:59:32,694 --> 00:59:33,605
Que faire ?
952
00:59:34,196 --> 00:59:35,607
De quelle bonne action s'agit-il ?
953
00:59:35,781 --> 00:59:36,897
Une importante.
954
00:59:37,032 --> 00:59:38,364
L'�criture d'un rouleau de la Torah.
955
00:59:38,867 --> 00:59:40,233
Vous �tes scribe ?
956
00:59:40,452 --> 00:59:41,613
Depuis quarante ans.
957
00:59:42,204 --> 00:59:43,035
Que faire ?
958
00:59:43,121 --> 00:59:45,329
Quel saint m�tier que le v�tre.
959
00:59:45,540 --> 00:59:48,123
- Entrez.
- Pas seul avec une femme, Madame.
960
00:59:48,877 --> 00:59:50,459
- D�sol�.
- Oh.
961
00:59:52,506 --> 00:59:54,543
Attendez, vous �crivez
un rouleau de la Torah pour Aaron ?
962
00:59:54,716 --> 00:59:55,581
Qui est Aaron ?
963
00:59:56,134 --> 00:59:56,840
Ah !
964
00:59:57,177 --> 00:59:58,588
Aaron Babayof.
965
00:59:58,887 --> 00:59:59,752
C'est ici ?
966
01:00:00,222 --> 01:00:01,429
Non, ce n'est pas ici.
967
01:00:01,681 --> 01:00:03,343
- Mais �coutez un instant.
- Non, c'est vous qui allez �couter.
968
01:00:03,433 --> 01:00:06,972
- On n'est pas au courant.
- Il a dit qu'il n'avait pas
969
01:00:07,104 --> 01:00:09,061
command� de Torah. Alors
pourquoi il a rencontr� un scribe ?
970
01:00:09,231 --> 01:00:12,144
Le Rav David le lui a demand�,
c'est tout.
971
01:00:12,234 --> 01:00:12,974
Qu'est-ce qu'il a � voir avec �a ?
972
01:00:13,151 --> 01:00:16,440
- C'est notre rabbin ?
- Il aide temporairement,
973
01:00:16,530 --> 01:00:19,318
Aaron avec les questions financi�res,
c'est tout.
974
01:00:19,407 --> 01:00:20,739
Et tu trouves �a normal ?
975
01:00:21,201 --> 01:00:24,194
Qu'il retarde notre argent
et te demande �a ?
976
01:00:24,579 --> 01:00:26,366
Tu ne vois pas le rapport ?
977
01:00:26,540 --> 01:00:27,872
Qu'est-ce que tu me veux ?
978
01:00:28,041 --> 01:00:30,408
Le Rav va arriver.
Il vous expliquera tout.
979
01:00:30,627 --> 01:00:31,708
Ne vous inqui�tez pas.
980
01:00:31,837 --> 01:00:33,794
- On va lui parler tous ensemble.
- Pas nous.
981
01:00:34,631 --> 01:00:36,668
On n'a rien � lui dire.
982
01:00:37,134 --> 01:00:40,252
C'est vous qui lui avez fait croire
qu'il pouvait faire ce qu'il voulait.
983
01:00:40,929 --> 01:00:42,921
Si vous continuez � le traiter
comme s'il �tait votre rabbin,
984
01:00:43,056 --> 01:00:44,888
il continuera � se comporter comme tel.
985
01:00:45,016 --> 01:00:47,508
Et s'il n'est pas votre rabbin,
comme vous le dites,
986
01:00:48,311 --> 01:00:50,268
c'est l'occasion de le lui dire.
987
01:00:50,355 --> 01:00:52,597
C'est embarrassant,
il vient pour vous parler.
988
01:00:52,816 --> 01:00:54,648
- Un peu de respect.
- Bien s�r.
989
01:00:54,818 --> 01:00:56,855
Pourquoi un peu ?
Beaucoup de respect.
990
01:00:56,987 --> 01:00:59,320
Et notre respect � nous ? O� est-il ?
991
01:00:59,739 --> 01:01:02,402
"Un homme doit respecter sa femme
plus que lui-m�me".
992
01:01:02,659 --> 01:01:03,775
Vous le saviez ?
993
01:01:04,286 --> 01:01:05,242
Ce n'est pas moi qui l'ai dit.
994
01:01:05,495 --> 01:01:06,656
C'est Ma�monide.
995
01:01:07,289 --> 01:01:09,246
Ou l'autre ?
Lequel des deux, Tikva ?
996
01:01:09,457 --> 01:01:10,288
Ma�monide.
997
01:01:10,584 --> 01:01:11,540
Un vrai g�nie, cet homme.
998
01:01:11,626 --> 01:01:13,242
Bonjour � tous.
999
01:01:13,837 --> 01:01:15,749
- Bonjour.
- Bonjour, Rav.
1000
01:01:15,922 --> 01:01:18,881
Bonjour.
Avec votre permission, je voudrais d'abord
1001
01:01:19,426 --> 01:01:21,088
expliquer l'importance
de l'acquisition...
1002
01:01:26,850 --> 01:01:28,182
Tikva.
1003
01:01:28,393 --> 01:01:31,056
Sachez, que tant que vous resterez
muets devant lui,
1004
01:01:31,146 --> 01:01:32,262
vous ne nous verrez pas.
1005
01:01:32,647 --> 01:01:33,307
Voil�.
1006
01:01:33,523 --> 01:01:35,890
On verra comment vous vous d�brouillerez
sans balcon des femmes.
1007
01:01:39,779 --> 01:01:41,566
Pardonnez-les, Rav,
ce n'est pas s�rieux.
1008
01:01:45,619 --> 01:01:46,575
Je les comprends.
1009
01:01:47,412 --> 01:01:48,653
Elles ont raison d'�tre f�ch�es.
1010
01:01:51,416 --> 01:01:54,955
En les regardant, je pense � ce
qu'a d� ressentir le Patriarche Jacob.
1011
01:01:56,087 --> 01:01:58,670
Pendant 7 ans, il a travaill�
pour �pouser Rachel,
1012
01:02:00,175 --> 01:02:03,168
enfin sous le dais nuptial,
il soul�ve le voile
1013
01:02:03,678 --> 01:02:06,546
et d�couvre le visage de L�a,
la s�ur a�n�e de Rachel.
1014
01:02:08,433 --> 01:02:12,677
Elles ont travaill� dur et m�ritent
de voir le fruit de leur travail.
1015
01:02:13,396 --> 01:02:16,514
Et moi, malheureusement,
je suis le m�chant.
1016
01:02:17,025 --> 01:02:19,483
Le voleur sans c�ur.
1017
01:02:20,779 --> 01:02:22,065
Pourquoi voudraient-elles m'�couter ?
1018
01:02:25,325 --> 01:02:26,657
Vous devez comprendre
que je n'ai pas le choix.
1019
01:02:28,328 --> 01:02:31,492
Je me dois de faire taire mon c�ur
et de m'incliner devant la loi rituelle.
1020
01:02:33,792 --> 01:02:36,751
Il ne s'agit pas ici de dons
pour une cr�che ou un m�morial.
1021
01:02:36,836 --> 01:02:37,826
C'est une synagogue.
1022
01:02:38,588 --> 01:02:40,329
La maison de Dieu, il y a des r�gles.
1023
01:02:41,549 --> 01:02:46,089
Nos sages ont �tudi� avec soin les lois
sur la synagogue et ont stipul� :
1024
01:02:46,179 --> 01:02:49,217
"le rouleau de la Torah avant la zone
des femmes". Que puis-je faire ?
1025
01:02:49,516 --> 01:02:53,635
Qui suis-je pour aller
� l'encontre des sages d'Isra�l ?
1026
01:02:55,689 --> 01:02:57,646
Je sais que ce ne sera pas facile.
1027
01:02:57,899 --> 01:03:00,266
C'est une dure �preuve
pour vos �pouses.
1028
01:03:00,443 --> 01:03:01,183
Et pour vous aussi.
1029
01:03:02,862 --> 01:03:05,650
Mais, si Dieu le veut,
lorsque le nouveau rouleau arrivera,
1030
01:03:06,658 --> 01:03:07,614
elles comprendront.
1031
01:03:08,076 --> 01:03:09,612
Elles diront : "Quelle chance".
1032
01:03:10,620 --> 01:03:13,738
Tout comme Jacob, regardant
les six fils que L�a lui donna,
1033
01:03:13,832 --> 01:03:15,448
s'est dit : "Quelle chance".
1034
01:03:27,012 --> 01:03:30,346
Pardon, Rav David,
1035
01:03:32,058 --> 01:03:33,799
notre rabbin, le Rav Menashe,
1036
01:03:36,396 --> 01:03:37,762
se porte mieux.
1037
01:03:39,149 --> 01:03:41,562
Bient�t, si Dieu le veut,
il retrouvera toute sa force.
1038
01:03:44,863 --> 01:03:46,024
Nous sommes sa communaut�.
1039
01:03:48,658 --> 01:03:51,742
Vu la situation, je demande
que nous attendions sa d�cision.
1040
01:03:53,496 --> 01:03:55,328
Ce sera un honneur pour moi
d'attendre sa d�cision.
1041
01:04:00,837 --> 01:04:01,623
Ora ?
1042
01:04:08,094 --> 01:04:08,925
Ora ?
1043
01:04:12,724 --> 01:04:13,555
Margalit ?
1044
01:04:16,394 --> 01:04:17,384
Margalit ?
1045
01:04:19,773 --> 01:04:20,763
O� elle est all�e ?
1046
01:04:22,025 --> 01:04:22,981
Tikva ?
1047
01:04:25,945 --> 01:04:26,810
Tikva ?
1048
01:04:34,496 --> 01:04:35,987
Mon Dieu !
1049
01:04:36,539 --> 01:04:38,326
- Tu es devenue folle ?
- Tu as eu peur ?
1050
01:04:38,666 --> 01:04:40,202
Bien. Maintenant, assieds-toi.
1051
01:04:56,393 --> 01:04:58,134
J'ai une chose � te dire,
1052
01:04:59,145 --> 01:05:00,977
si tu commandes ce rouleau de la Torah,
1053
01:05:01,064 --> 01:05:02,350
je te quitte.
1054
01:05:02,816 --> 01:05:04,478
Tu rentreras dans une maison vide.
1055
01:05:05,693 --> 01:05:07,150
Mais �a ne d�pend pas de moi.
1056
01:05:07,237 --> 01:05:09,945
C'est la d�cision du Rav,
pas la mienne, je n'ai pas le choix.
1057
01:05:10,615 --> 01:05:13,153
Aaron, tu es le seul � d�cider
si tu veux �tre un honn�te homme
1058
01:05:13,368 --> 01:05:14,154
ou un voleur.
1059
01:05:14,744 --> 01:05:15,985
Et je te pr�viens,
1060
01:05:16,371 --> 01:05:18,488
je ne vivrai pas avec un voleur.
1061
01:05:28,675 --> 01:05:30,667
Mais pourquoi tu pars ?
Je n'ai pas encore d�cid�.
1062
01:05:31,136 --> 01:05:32,001
Retraite militaire.
1063
01:05:33,388 --> 01:05:35,630
Et n'oublie pas tes pilules
pour la tension.
1064
01:05:38,852 --> 01:05:39,888
Et ta pommade.
1065
01:05:51,448 --> 01:05:53,110
Merci, Batsheva.
1066
01:05:58,788 --> 01:06:01,576
Depuis l'�croulement,
comment dire ?
1067
01:06:04,586 --> 01:06:05,872
Son esprit est troubl�.
1068
01:06:07,338 --> 01:06:08,249
Il n'est plus lui-m�me.
1069
01:06:10,049 --> 01:06:11,256
Comment cela se manifeste-t-il ?
1070
01:06:11,759 --> 01:06:12,966
Il ne parle pas
1071
01:06:13,136 --> 01:06:14,377
et lorsqu'il parle,
1072
01:06:15,430 --> 01:06:16,887
il est coup� de la r�alit�.
1073
01:06:18,141 --> 01:06:18,847
Par exemple ?
1074
01:06:19,184 --> 01:06:23,349
Il parle avec sa femme,
comme si elle �tait l�.
1075
01:06:24,063 --> 01:06:24,894
Et elle...
1076
01:06:26,608 --> 01:06:29,567
Elle est hospitalis�e, dans le coma.
1077
01:06:30,570 --> 01:06:34,280
Derni�rement, il a commenc�
� parler � d'autres personnes
1078
01:06:34,699 --> 01:06:36,065
comme si c'�tait elle.
1079
01:06:38,536 --> 01:06:39,743
M�me des hommes.
1080
01:06:41,789 --> 01:06:42,620
Quel �ge a-t-il ?
1081
01:06:44,125 --> 01:06:45,707
Environ 65 ans.
1082
01:06:48,421 --> 01:06:49,252
Monsieur.
1083
01:06:54,594 --> 01:06:56,256
Savez-vous quel jour nous sommes ?
1084
01:06:58,598 --> 01:07:00,590
Une bonne et belle journ�e,
Juste.
1085
01:07:01,476 --> 01:07:04,435
Que le Cr�ateur vous gratifie
d'une longue vie, de gr�ce et de bont�.
1086
01:07:05,730 --> 01:07:06,846
Savez-vous qui je suis ?
1087
01:07:08,566 --> 01:07:12,105
Batsheva, qui est notre invit� ?
Le proph�te Elijah ?
1088
01:07:13,655 --> 01:07:15,612
Je suis le professeur Yeshurun.
1089
01:07:16,241 --> 01:07:17,197
Je suis m�decin.
1090
01:07:19,327 --> 01:07:20,363
Bien s�r.
1091
01:07:21,496 --> 01:07:25,206
Comme il est dit :
"Yeshurun engraissait et tapait du pied"
1092
01:07:27,585 --> 01:07:28,416
�coutez,
1093
01:07:30,004 --> 01:07:31,495
il est dans un �tat psychotique.
1094
01:07:32,382 --> 01:07:35,671
Probablement une r�action extr�me
� l'�tat de sa femme.
1095
01:07:35,969 --> 01:07:37,210
Batsheva.
1096
01:07:38,429 --> 01:07:40,546
Nous allons tenter
un traitement m�dicamenteux.
1097
01:07:41,140 --> 01:07:42,256
Nous verrons comment il r�agira.
1098
01:07:42,392 --> 01:07:43,178
Merci beaucoup.
1099
01:07:43,309 --> 01:07:44,345
Une pilule,
1100
01:07:44,727 --> 01:07:47,014
une fois par jour, avant de manger.
1101
01:07:48,898 --> 01:07:53,563
Je veux le revoir dans trois semaines.
1102
01:07:54,028 --> 01:07:55,314
Les Trois Semaines.
1103
01:07:55,780 --> 01:07:56,861
Les trois semaines de repentance.
1104
01:07:57,407 --> 01:07:59,273
Des jours funestes pour le peuple juif.
1105
01:07:59,784 --> 01:08:03,027
D�crets du mal sur d�crets du mal,
et d�crets du mal du mal.
1106
01:08:28,438 --> 01:08:30,896
- Quoi, il t'apporte son linge � laver ?
- Qui ?
1107
01:08:32,567 --> 01:08:34,559
Bien s�r que non.
1108
01:08:35,612 --> 01:08:36,853
Alors qui porte �a ?
1109
01:08:39,574 --> 01:08:40,314
Toi ?
1110
01:08:45,913 --> 01:08:47,370
Je suis folle, hein ?
1111
01:08:47,457 --> 01:08:49,540
Folle ?
Il faut t'hospitaliser, Ettie.
1112
01:08:52,920 --> 01:08:54,786
Je demanderai peut-�tre
un lit � c�t� du tien.
1113
01:08:59,761 --> 01:09:01,218
Tikva.
1114
01:09:10,897 --> 01:09:11,853
Tu sais,
1115
01:09:12,523 --> 01:09:13,764
tu es jolie comme �a.
1116
01:09:14,150 --> 01:09:15,482
Comme �a ? -Oui.
1117
01:09:16,194 --> 01:09:18,060
�a t'illumine le visage.
1118
01:09:19,197 --> 01:09:20,278
�a t'irait bien aussi.
1119
01:09:21,491 --> 01:09:24,234
- Oh, arr�te. - Ne dis pas "Oh".
- �a t'irait bien. - Laisse-moi.
1120
01:09:24,327 --> 01:09:27,161
- Essaie, tu verras.
- Tikva, je ne porte pas �a.
1121
01:09:27,246 --> 01:09:29,989
- Essaie. - Arr�te.
- Tu es t�tue.
1122
01:09:30,625 --> 01:09:31,866
Tu m'as manqu�.
1123
01:09:32,001 --> 01:09:33,663
Qu'est-ce qui vous prend fofolles.
1124
01:09:41,552 --> 01:09:42,338
Petit.
1125
01:09:43,304 --> 01:09:44,010
Quoi ?
1126
01:09:44,430 --> 01:09:45,966
Tu as de nouveau �chapp� � maman ?
1127
01:09:47,016 --> 01:09:48,723
C'est pas bien, tu sais.
1128
01:09:51,521 --> 01:09:54,264
- Je suis d�sol�, M. Teitelbaum.
- Non, M. Yazdi.
1129
01:09:55,024 --> 01:09:59,234
Je suis venu vous demander
s'il peut revenir vous voir.
1130
01:10:00,405 --> 01:10:01,737
Toujours, avec plaisir.
1131
01:10:02,615 --> 01:10:03,731
Je vous demande pardon.
1132
01:10:04,409 --> 01:10:05,820
- C'est mon erreur.
- Oui.
1133
01:10:06,285 --> 01:10:09,244
C'�tait notre erreur,
nous le savons maintenant.
1134
01:10:09,914 --> 01:10:11,826
Votre rabbin, le Rav David,
1135
01:10:12,166 --> 01:10:14,624
vous a lou� chez notre Rav,
1136
01:10:14,794 --> 01:10:16,285
il a dit que vous �tiez un Juste.
1137
01:10:17,004 --> 01:10:18,290
Ce n'est pas mon rabbin.
1138
01:10:18,840 --> 01:10:21,878
Comment s'appelle-t-il ?
1139
01:10:22,176 --> 01:10:22,757
- Rav David ?
- Oui, Rav David.
1140
01:10:23,010 --> 01:10:25,844
Je ne suis pas un Juste
et je ne le serai jamais. Je...
1141
01:10:26,931 --> 01:10:29,298
Ici, l'enfant voit et entend des choses.
1142
01:10:29,392 --> 01:10:32,180
Je ne peux pas le pr�server
dans une bulle comme vous le faites.
1143
01:10:33,271 --> 01:10:35,809
Peut-�tre ne doit-il pas venir.
1144
01:10:38,359 --> 01:10:39,145
Petit,
1145
01:10:42,530 --> 01:10:43,611
prends �a.
1146
01:10:44,907 --> 01:10:46,739
C'est sucr�.
1147
01:10:48,161 --> 01:10:49,322
Bon shabbat.
1148
01:10:51,164 --> 01:10:54,748
- Bon shabbat.
- Bon shabbat.
1149
01:11:14,937 --> 01:11:16,724
Les enfants devaient venir ce shabbat.
1150
01:11:17,190 --> 01:11:18,021
On n'y peut rien.
1151
01:11:18,191 --> 01:11:19,932
Esp�rons que tout soit r�gl�
d'ici le prochain shabbat.
1152
01:11:20,151 --> 01:11:21,858
- Geoula est l� ?
- Elle arrive.
1153
01:11:22,862 --> 01:11:24,194
Dina et Ronit aussi.
1154
01:11:24,447 --> 01:11:26,234
Tova et Bracha viendront demain.
1155
01:11:26,407 --> 01:11:27,898
Myriam est la seule � h�siter.
1156
01:11:27,992 --> 01:11:30,530
Son mari, Sasson, n'est pas bien.
1157
01:11:31,704 --> 01:11:32,820
Il y a assez � manger ?
1158
01:11:33,498 --> 01:11:34,614
� peu pr�s.
1159
01:11:48,554 --> 01:11:51,092
"B�ni sois-Tu, Seigneur notre Dieu,
Roi de l'univers qui nous a
1160
01:11:52,475 --> 01:11:56,435
"sanctifi�s et nous a prescrit
l'allumage des bougies de shabbat".
1161
01:12:01,818 --> 01:12:04,356
"B�ni sois-Tu, Seigneur notre Dieu,
Roi de l'univers
1162
01:12:04,445 --> 01:12:07,563
"qui distingue entre sacr�
et profane, entre lumi�re et obscurit�
1163
01:12:07,657 --> 01:12:11,617
"entre Isra�l et les nations, entre
le 7e jour et les 6 jours de travail.
1164
01:12:11,744 --> 01:12:15,704
"B�ni sois-Tu, Seigneur qui distingue
entre sacr� et profane".
1165
01:12:15,915 --> 01:12:17,577
- Amen.
- Bonne semaine.
1166
01:12:17,667 --> 01:12:20,410
- Bonne semaine.
- Bonne semaine.
1167
01:12:20,837 --> 01:12:21,827
Bonne semaine.
1168
01:12:30,805 --> 01:12:31,511
Je ne sais pas.
1169
01:12:32,765 --> 01:12:33,801
C'�tait peut-�tre une erreur.
1170
01:12:35,560 --> 01:12:37,301
Pas un mot d'eux de tout le shabbat.
1171
01:12:39,146 --> 01:12:40,933
Ils sont peut-�tre mieux sans nous.
1172
01:12:41,357 --> 01:12:42,598
Quel autre choix avons-nous ?
1173
01:12:43,276 --> 01:12:45,734
Tu as envie d'avoir ce rabbin
entre Nissan et toi ?
1174
01:12:46,112 --> 01:12:47,523
C'est ce Nissan-l� que tu veux ?
1175
01:12:48,030 --> 01:12:50,989
Au lieu de les �loigner de lui,
on les a laiss�s entre ses mains.
1176
01:12:52,034 --> 01:12:52,990
Ils peuvent lui faire face ?
1177
01:12:54,245 --> 01:12:55,577
Le monde tourne autour
de son petit doigt.
1178
01:12:55,997 --> 01:12:57,488
Tu sais combien de fid�les il a ?
1179
01:12:57,999 --> 01:13:00,116
Tu sais comme ses �tudiants l'admirent ?
1180
01:13:00,459 --> 01:13:02,792
- Les honneurs qu'on lui fait ?
- Trop d'honneur.
1181
01:13:03,754 --> 01:13:04,835
C'est son probl�me.
1182
01:13:06,465 --> 01:13:08,331
Le moment est venu de le
d�shonorer un peu.
1183
01:13:29,113 --> 01:13:29,853
Une fleur ?
1184
01:13:30,531 --> 01:13:31,237
Merci.
1185
01:13:34,827 --> 01:13:35,738
Merci d'�tre venue.
1186
01:13:37,163 --> 01:13:39,621
Je cherchais une excuse
pour sortir de la maison.
1187
01:13:40,166 --> 01:13:41,452
Quelle histoire, hein ?
1188
01:13:42,251 --> 01:13:43,037
La guerre.
1189
01:13:44,045 --> 01:13:45,001
Tu ne comprends pas.
1190
01:13:45,588 --> 01:13:47,705
Tu sais que tu as travers�
les lignes ennemies.
1191
01:13:48,716 --> 01:13:50,958
Attention, v�rifie
qu'il n'y a pas d'observateurs.
1192
01:13:54,472 --> 01:13:55,804
Celle-l� m'a l'air suspecte.
1193
01:14:12,198 --> 01:14:12,984
Oh, oh.
1194
01:14:13,574 --> 01:14:14,530
Elle fait son rapport.
1195
01:14:16,077 --> 01:14:17,113
Tu es perdue.
1196
01:14:22,249 --> 01:14:25,037
Que dit ta tante au sujet de...
1197
01:14:26,337 --> 01:14:27,373
De nous ?
1198
01:14:28,965 --> 01:14:30,331
Elle dit...
1199
01:14:31,842 --> 01:14:32,832
Elle...
1200
01:14:34,804 --> 01:14:35,385
Rien.
1201
01:14:36,764 --> 01:14:38,005
Elle n'a rien dit.
1202
01:14:38,432 --> 01:14:39,422
Tu ne lui as pas racont�.
1203
01:14:40,309 --> 01:14:43,052
Avec tout ce qui se passe,
je ne sais pas comment elle r�agirait.
1204
01:14:43,854 --> 01:14:45,686
Je me suis dit qu'il valait
mieux attendre,
1205
01:14:45,898 --> 01:14:47,685
- voir si c'�tait s�rieux.
- Et...
1206
01:14:48,359 --> 01:14:49,190
c'est s�rieux ?
1207
01:14:51,779 --> 01:14:53,441
Tu m'as apport� une seule fleur.
C'est s�rieux ?
1208
01:14:55,366 --> 01:14:57,278
Tu as peur qu'elle refuse
� cause de...
1209
01:14:58,119 --> 01:14:59,280
cette histoire avec mon rabbin.
1210
01:14:59,787 --> 01:15:02,871
Il n'y a pas de "non" avec elle.
Elle ne d�cide jamais � ma place.
1211
01:15:04,834 --> 01:15:05,540
Vraiment ?
1212
01:15:06,794 --> 01:15:07,830
Et si elle s'oppose ?
1213
01:15:08,629 --> 01:15:09,540
On en parlera.
1214
01:15:10,214 --> 01:15:11,330
Je la convaincrai.
1215
01:15:13,009 --> 01:15:13,749
C'est-�-dire...
1216
01:15:14,301 --> 01:15:15,542
Si c'est s�rieux.
1217
01:15:16,846 --> 01:15:18,462
Vingt personnes maximum.
1218
01:15:19,432 --> 01:15:22,766
Non, sans violence,
Dieu nous pardonne.
1219
01:15:23,394 --> 01:15:24,225
Bien s�r.
1220
01:15:25,438 --> 01:15:26,519
Oui, oui.
1221
01:15:26,939 --> 01:15:27,770
Ne t'inqui�te pas.
1222
01:15:28,315 --> 01:15:30,352
Merci beaucoup.
Bonne nuit.
1223
01:15:31,986 --> 01:15:34,069
Bien, �a aussi c'est fait.
1224
01:15:34,572 --> 01:15:36,063
Vous allez vraiment le faire ?
1225
01:15:36,282 --> 01:15:38,399
- Je n'en reviens pas.
- Moi non plus, mais...
1226
01:15:38,617 --> 01:15:39,653
On n'a pas le choix, ch�rie.
1227
01:15:40,536 --> 01:15:43,153
Bon, monte.
On a beaucoup de travail.
1228
01:15:43,330 --> 01:15:44,366
D'accord.
1229
01:15:44,582 --> 01:15:46,164
Mais viens d'abord
te reposer un peu.
1230
01:15:46,250 --> 01:15:48,082
Me reposer ?
Margalit va me tuer.
1231
01:15:48,461 --> 01:15:49,997
Bon, je rentre.
Tu montes apr�s ?
1232
01:15:50,337 --> 01:15:53,375
J'avais quelque chose � te raconter.
Mais si c'est pas le moment, tant pis.
1233
01:16:00,681 --> 01:16:01,671
Pas le moment ?
1234
01:16:01,849 --> 01:16:03,181
Tu plaisantes ?
1235
01:16:03,350 --> 01:16:06,184
Tu sais depuis combien de temps
j'attends que tu me racontes ?
1236
01:16:06,270 --> 01:16:10,184
� quel point je me retiens
de t'interroger.
1237
01:16:10,441 --> 01:16:11,522
De dire le moindre mot.
1238
01:16:12,860 --> 01:16:13,850
Alors, �a y est ?
1239
01:16:14,487 --> 01:16:15,523
Il t'a demand�e en mariage ?
1240
01:16:16,030 --> 01:16:16,986
Il m'a apport� une fleur.
1241
01:16:17,323 --> 01:16:19,280
Ah, quel d�pensier !
1242
01:16:21,994 --> 01:16:23,030
Ma ch�rie.
1243
01:16:23,913 --> 01:16:24,949
Et son rabbin ?
1244
01:16:25,706 --> 01:16:26,822
Il ne fait pas de probl�mes ?
1245
01:16:27,833 --> 01:16:28,823
Je ne sais pas.
1246
01:16:31,295 --> 01:16:34,254
Dis-moi...
Qu'est-ce qu'on va faire demain ?
1247
01:16:34,381 --> 01:16:35,337
Non, tu ne viens pas.
1248
01:16:35,716 --> 01:16:37,173
- Comment �a ?
- Non, ma ch�rie.
1249
01:16:37,468 --> 01:16:40,211
Tu crois que je vais te mettre
dans l'embarras sous sa fen�tre ?
1250
01:17:05,204 --> 01:17:06,536
Regarde comme ils observent.
1251
01:17:06,622 --> 01:17:08,113
- Ils vont bient�t jeter des cacahu�tes.
- Qu'ils regardent.
1252
01:17:08,207 --> 01:17:10,039
Qu'ils viennent et vite,
c'est bon pour nous.
1253
01:17:10,501 --> 01:17:12,458
- C'est embarrassant, Ettie.
- Mais non, pourquoi ?
1254
01:17:12,545 --> 01:17:14,707
- Ne sois pas stupide.
- On a dit qu'on le faisait !
1255
01:17:15,131 --> 01:17:16,588
Allez, venez.
1256
01:17:17,800 --> 01:17:20,417
- Si tu es fatigu�e, assieds-toi, d'accord ?
- Soul�ve.
1257
01:17:20,636 --> 01:17:22,753
Viens, approche. Viens.
1258
01:17:23,055 --> 01:17:26,264
- Tenez-vous droites. - Plus haut.
- Qu'ils voient bien.
1259
01:17:27,810 --> 01:17:29,267
Bien, bravo.
1260
01:17:31,313 --> 01:17:33,100
- On va rester l�.
- Oui.
1261
01:17:33,440 --> 01:17:35,682
On reste. On reste.
1262
01:18:06,515 --> 01:18:08,256
- Bonjour, ma ch�re s�ur.
- Bonjour.
1263
01:18:08,475 --> 01:18:10,057
Je m'appelle Gitty
et c'est mon amie, L�a.
1264
01:18:10,144 --> 01:18:12,932
De l'organisation "Merci, Dieu,
de nous avoir faites femmes".
1265
01:18:13,105 --> 01:18:17,520
Ce que vous faites est formidable,
c'est pour �a que nous sommes l�.
1266
01:18:18,319 --> 01:18:20,151
Nous serions heureuses de vous aider.
1267
01:18:20,321 --> 01:18:22,233
Nous avons beaucoup
d'exp�rience dans la lutte.
1268
01:18:22,573 --> 01:18:26,692
Nous pouvons mobiliser la presse,
des personnalit�s culturelles et publiques
1269
01:18:26,911 --> 01:18:29,369
Merci. -Nous pouvons faire
quoi que ce soit ?
1270
01:18:29,788 --> 01:18:31,120
Vous voulez distribuer des prospectus ?
1271
01:18:32,374 --> 01:18:33,285
Commencez par �a.
1272
01:18:33,375 --> 01:18:35,162
Naftali, parle avec l'avocat.
1273
01:18:35,336 --> 01:18:37,874
Je veux qu'il �crive une lettre
d'avertissement � chacune d'entre elles.
1274
01:18:38,088 --> 01:18:39,750
- Quel avertissement, Rav ?
- Diffamation.
1275
01:18:39,882 --> 01:18:42,920
Calomnie, d�sordre public.
N'importe quoi pour qu'elles s'en aillent
1276
01:18:43,427 --> 01:18:46,841
Et toi, Talmi,
va voir l'imprimeur,
1277
01:18:46,972 --> 01:18:49,806
qu'il nous pr�pare 100 affiches
d'avertissement s�v�re.
1278
01:18:49,975 --> 01:18:51,307
En caract�res �normes,
papier XL.
1279
01:18:53,562 --> 01:18:54,894
Que faut-il �crire ?
1280
01:18:56,315 --> 01:19:03,904
"Prenez garde au rassemblement indigne
aux portes de cette �cole de la Torah.
1281
01:19:04,365 --> 01:19:08,325
"Nous supplions les Juifs pr�occup�s
par le destin d'Isra�l,
1282
01:19:08,452 --> 01:19:12,492
"restez �loign�s de cette immoralit�.
1283
01:19:12,665 --> 01:19:14,406
"Ceux qui s'attarderont en ce lieu,
1284
01:19:14,583 --> 01:19:16,449
"seront coupables
de profanation du nom de Dieu.
1285
01:19:16,669 --> 01:19:17,705
"Vous avez �t� avertis.
1286
01:19:18,003 --> 01:19:20,245
- "�loignez-vous pour sauver votre �me."
- Je n'en reviens pas.
1287
01:19:20,381 --> 01:19:23,465
Ta voix m'a fendu le tympan.
Je ferais mieux de me sauver !
1288
01:19:26,095 --> 01:19:29,759
"Celui qui craint Dieu, prends garde."
1289
01:19:29,932 --> 01:19:30,922
"Prends garde."
1290
01:19:31,100 --> 01:19:34,764
Toutes celles dont la synagogue...
1291
01:19:34,979 --> 01:19:37,266
a... plut�t, n'a pas de zone d�cente
pour les femmes
1292
01:19:37,564 --> 01:19:38,429
peuvent...
1293
01:19:38,941 --> 01:19:41,103
sont invit�es � se joindre � nous.
1294
01:19:41,735 --> 01:19:45,319
Les femmes pour les femmes !
1295
01:19:47,658 --> 01:19:50,492
Les hommes aussi sont invit�s
� se joindre � nous.
1296
01:19:51,954 --> 01:19:53,536
Je veux vous raconter
1297
01:19:54,039 --> 01:19:55,996
une chose dite par Ma�monide.
1298
01:19:57,543 --> 01:19:58,624
Tikva, qu'est-ce qu'il a dit ?
1299
01:20:00,129 --> 01:20:02,371
Vous savez qui est Ma�monide ?
1300
01:20:03,007 --> 01:20:04,669
Rabbin Mosh� fils de...
1301
01:20:06,093 --> 01:20:08,927
Dis-moi, o� est Aaron ?
Je ne l'ai pas vu depuis un moment.
1302
01:20:09,722 --> 01:20:11,679
Cherche-le et dis-lui
que je dois lui parler.
1303
01:20:12,391 --> 01:20:13,552
L'important maintenant
1304
01:20:14,268 --> 01:20:16,681
c'est que les �l�ves n'aillent pas
dans l'aile avant et dans la cour.
1305
01:20:16,854 --> 01:20:18,516
Que tous les cours soient donn�s
dans l'arri�re-b�timent, d'accord ?
1306
01:20:27,781 --> 01:20:29,067
Regarde-la !
1307
01:20:29,325 --> 01:20:30,611
Ici aussi tu manges ?
1308
01:20:31,452 --> 01:20:33,535
Cette salade de fruits
est tellement bonne.
1309
01:20:33,871 --> 01:20:35,078
Vous devez go�ter.
1310
01:20:35,831 --> 01:20:36,537
C'est quoi ?
1311
01:20:40,461 --> 01:20:41,577
Qui l'a apport�e ?
1312
01:20:44,506 --> 01:20:46,463
- C'est la salade de Tsion.
- Non.
1313
01:20:47,718 --> 01:20:48,378
Bien s�r.
1314
01:20:48,844 --> 01:20:49,880
J'en suis certaine.
1315
01:20:52,056 --> 01:20:53,297
Il a envoy� cette salade.
1316
01:20:55,517 --> 01:20:57,053
Il croit qu'il va m'acheter comme �a ?
1317
01:20:57,936 --> 01:20:59,222
Que je vais tout oublier ?
1318
01:21:02,524 --> 01:21:04,106
Rien d'autre qu'une salade de fruits.
1319
01:21:05,694 --> 01:21:06,901
Bon app�tit !
1320
01:21:07,404 --> 01:21:09,566
Heureusement qu'il n'est pas l�,
lui aussi tu l'aurais mang�.
1321
01:21:31,512 --> 01:21:32,343
Alors ?
1322
01:21:32,638 --> 01:21:33,799
Du nouveau ?
1323
01:21:33,931 --> 01:21:35,263
Les m�dicaments
commencent � avoir de l'effet ?
1324
01:21:35,599 --> 01:21:37,386
Pas encore.
�a prend du temps.
1325
01:21:38,352 --> 01:21:41,220
Je vais me rafra�chir
puis j'irai le voir, d'accord ?
1326
01:21:42,481 --> 01:21:43,562
Prenez votre temps.
1327
01:21:43,816 --> 01:21:44,897
Il a un invit�.
1328
01:21:46,485 --> 01:21:47,271
Quel invit� ?
1329
01:21:47,611 --> 01:21:49,853
- Je ne le connais pas.
- Quel invit� ?
1330
01:21:50,489 --> 01:21:52,446
Je t'ai dit de ne faire entrer personne.
1331
01:21:56,870 --> 01:21:58,987
"Si de l'argent a �t� collect�
pour construire une synagogue
1332
01:21:59,164 --> 01:22:01,326
"et qu'ils ont voulu utiliser
l'argent � une autre fin,
1333
01:22:01,417 --> 01:22:05,787
"cette fin ne peut �tre que plus sainte",
comme un rouleau de Torah.
1334
01:22:08,298 --> 01:22:09,254
Bonsoir, Tsion.
1335
01:22:18,016 --> 01:22:19,302
Bonsoir, Rav.
1336
01:22:22,729 --> 01:22:25,267
- Je suis venu lire quelques lois avec le Rav.
- Oui.
1337
01:22:25,607 --> 01:22:27,348
Tu sais, Tsion, que...
1338
01:22:27,484 --> 01:22:29,897
l'�tude des �critures est
le meilleur rem�de pour l'�me.
1339
01:22:30,070 --> 01:22:32,027
Si vous le permettez,
il est temps qu'il aille se coucher.
1340
01:22:37,661 --> 01:22:39,368
"Que ce soit Ta volont� l'�ternel
notre Dieu et Dieu de nos P�res...
1341
01:22:41,582 --> 01:22:42,948
"Rends la sant� � Menashe fils de Sarah.
1342
01:22:43,041 --> 01:22:46,955
"Gu�ris-le et soigne-le et donne-lui
la force et accorde-lui ses d�sirs.
1343
01:22:47,671 --> 01:22:51,130
"Je T'en prie, soigne-le."
1344
01:22:53,510 --> 01:22:54,717
Portez-vous bien, Rav.
1345
01:23:07,858 --> 01:23:09,474
Ton rabbin a beaucoup de chance.
1346
01:23:10,486 --> 01:23:13,729
Tu lui es tellement fid�le
que tu refuses de voir la r�alit�.
1347
01:23:15,073 --> 01:23:16,780
Il est en tr�s mauvaise sant�, Tsion.
1348
01:23:18,202 --> 01:23:21,866
Nous attendons en vain sa d�cision et
repoussons un commandement majeur.
1349
01:23:21,955 --> 01:23:24,663
Un commandement qui va d�truire
notre communaut�.
1350
01:23:24,958 --> 01:23:26,369
Qui va nous d�sint�grer.
1351
01:23:26,627 --> 01:23:27,788
Tu te trompes, Tsion.
1352
01:23:28,712 --> 01:23:31,170
Elle �tait d�j� mal en point
le jour de notre rencontre.
1353
01:23:32,508 --> 01:23:34,966
Depuis, je me bats
pour remettre les morceaux en place,
1354
01:23:35,052 --> 01:23:37,965
vous remettre sur le droit chemin.
Et nous sommes sur la bonne voie.
1355
01:23:38,972 --> 01:23:41,089
Il ne faut pas renoncer maintenant.
1356
01:23:42,935 --> 01:23:43,846
Vous en avez assez fait.
1357
01:23:44,144 --> 01:23:46,386
Je vous demande
de nous laisser nous d�brouiller.
1358
01:23:46,772 --> 01:23:48,388
Vraiment, vous en avez assez fait.
1359
01:23:48,732 --> 01:23:50,098
Si seulement je le pouvais.
1360
01:23:51,485 --> 01:23:53,852
Mais vous n'avez pas de rabbin.
Comment puis-je vous laisser ?
1361
01:23:55,906 --> 01:23:57,238
Nous allons attendre le Rav Menashe.
1362
01:23:58,408 --> 01:23:59,273
Il se remettra.
1363
01:23:59,576 --> 01:24:01,408
Combien de temps, Tsion.
1364
01:24:01,912 --> 01:24:03,369
Ne te laisse pas aller � l'instinct
du mal.
1365
01:24:03,622 --> 01:24:06,535
Tu fais ce qu'il faut.
Tu as r�nov� la synagogue pour lui.
1366
01:24:07,751 --> 01:24:09,913
Il ne reste plus qu'� ajouter
la couronne.
1367
01:24:10,587 --> 01:24:12,499
Et, avec l'aide de Dieu,
il reviendra � lui.
1368
01:24:12,756 --> 01:24:13,621
Tu verras.
1369
01:24:14,633 --> 01:24:15,544
Esp�rons.
1370
01:24:34,528 --> 01:24:36,235
Comment un homme
peut-il dispara�tre ainsi ?
1371
01:24:43,954 --> 01:24:46,662
Je ne sais pas, Rav,
son t�l�phone est coup�.
1372
01:24:47,332 --> 01:24:48,288
Il n'est pas chez lui.
1373
01:24:48,750 --> 01:24:51,333
Il ne vient plus � la synagogue.
Personne ne l'a vu.
1374
01:24:52,212 --> 01:24:53,748
Je l'ai cherch� partout.
1375
01:24:57,217 --> 01:24:58,378
Je vais signer.
1376
01:25:00,304 --> 01:25:02,546
- Mais il faut deux signatures.
- Je signerai des deux mains.
1377
01:25:05,183 --> 01:25:06,048
Mais, Rav...
1378
01:25:06,977 --> 01:25:08,058
c'est...
1379
01:25:09,521 --> 01:25:10,807
c'est comme...
1380
01:25:11,732 --> 01:25:12,563
comme un faux.
1381
01:25:12,941 --> 01:25:14,432
L�galement, c'est comme...
1382
01:25:15,402 --> 01:25:16,609
comme du vol.
1383
01:25:19,364 --> 01:25:21,105
Dis-moi, Naftali,
1384
01:25:22,284 --> 01:25:23,491
si, avec l'aide de Dieu,
1385
01:25:24,202 --> 01:25:25,613
tu avais un fils,
1386
01:25:26,121 --> 01:25:28,659
et que son pr�puce �tait l�preux.
Que ferais-tu ?
1387
01:25:30,417 --> 01:25:34,161
Tu dois le circoncire. Mais il est interdit
de couper les signes de la l�pre.
1388
01:25:35,047 --> 01:25:35,753
Que ferais-tu ?
1389
01:25:36,089 --> 01:25:37,330
Tu coupes ou pas ?
1390
01:25:37,758 --> 01:25:38,589
Tu coupes !
1391
01:25:39,343 --> 01:25:40,550
Et tu sais pourquoi, Naftali ?
1392
01:25:41,386 --> 01:25:43,924
Parce qu'un commandement positif
est sup�rieur � un n�gatif.
1393
01:25:44,306 --> 01:25:47,799
Nous apportons un rouleau de la Torah,
un commandement positif de premier ordre.
1394
01:25:49,227 --> 01:25:50,843
Tu comprends dans quel but
nous nous battons ?
1395
01:25:51,271 --> 01:25:53,103
Alors, oublie toute cette bureaucratie.
1396
01:26:01,990 --> 01:26:03,481
Sors l'argent imm�diatement.
1397
01:26:14,169 --> 01:26:16,126
En ce qui concerne le mariage,
Naftali, je...
1398
01:26:17,255 --> 01:26:19,212
J'esp�re que tu as compris
que c'est hors de question.
1399
01:26:20,759 --> 01:26:21,749
Ne le regrette pas.
1400
01:27:00,048 --> 01:27:01,129
Tsion.
1401
01:27:04,469 --> 01:27:05,801
Tsion, mon gar�on.
1402
01:27:09,391 --> 01:27:10,381
Tsion.
1403
01:27:14,938 --> 01:27:16,179
Tsion, mon gar�on.
1404
01:27:16,815 --> 01:27:17,931
L�ve-toi.
1405
01:27:19,693 --> 01:27:20,809
Qu'y a-t-il, Rav ?
1406
01:27:21,153 --> 01:27:22,815
Emm�ne-moi la voir, Tsion.
1407
01:27:29,411 --> 01:27:30,868
Il a pris Naftali avec lui.
1408
01:27:31,288 --> 01:27:33,120
Tu vas voir ce que je vais lui faire.
1409
01:27:33,331 --> 01:27:35,197
Pas un mot Margalit
ou je te tue.
1410
01:27:37,210 --> 01:27:38,371
Mesdames,
1411
01:27:39,504 --> 01:27:40,620
je suis venu vous dire,
1412
01:27:41,548 --> 01:27:43,710
qu'avec l'aide de Dieu,
la premi�re lettre
1413
01:27:44,176 --> 01:27:47,544
du nouveau rouleau de la Torah de
votre synagogue sera �crite aujourd'hui.
1414
01:27:48,221 --> 01:27:50,429
- Aaron a sign�, je n'en reviens pas.
- Je sais que c'est difficile,
1415
01:27:50,640 --> 01:27:52,472
mais je vous demande de me
faire confiance.
1416
01:27:52,893 --> 01:27:55,260
Acceptez avec joie la r�alisation
de ce commandement.
1417
01:27:55,812 --> 01:27:59,305
Je vous en prie,
pensez � votre honneur.
1418
01:27:59,524 --> 01:28:00,981
Nous n'allons nulle part.
1419
01:28:01,151 --> 01:28:03,188
Nous resterons jusqu'� ce que
nous ayons notre balcon.
1420
01:28:03,487 --> 01:28:05,649
Rav ?
1421
01:28:05,947 --> 01:28:07,563
Je leur distribue les lettres ?
1422
01:28:11,369 --> 01:28:13,031
Quel sera cet ouvrage ?
1423
01:28:14,289 --> 01:28:17,032
Venu au monde
dans la peine et la querelle,
1424
01:28:17,292 --> 01:28:18,453
non d�sir�.
1425
01:28:19,461 --> 01:28:21,327
Certainement pas un rouleau de la Torah.
1426
01:28:22,339 --> 01:28:24,126
La premi�re lettre que vous �crirez
1427
01:28:24,341 --> 01:28:26,298
et toutes celles qui suivront,
1428
01:28:26,551 --> 01:28:28,634
aussi belles seront-elles,
1429
01:28:28,970 --> 01:28:31,257
ne se transformeront pas
en rouleau de la Torah.
1430
01:28:31,848 --> 01:28:33,805
Et vous am�nerez ce rouleau
1431
01:28:34,184 --> 01:28:37,018
dans notre synagogue
avec peine, sans joie.
1432
01:28:37,687 --> 01:28:39,679
Seul. Juste vous et lui.
1433
01:28:40,607 --> 01:28:42,143
Parce que nous ne serons pas l�.
1434
01:28:43,068 --> 01:28:44,684
Il n'y aura pas de "nous".
1435
01:28:59,876 --> 01:29:02,118
Tu as vu comme il l'a ignor�e ?
L'imb�cile.
1436
01:29:02,546 --> 01:29:04,788
- Honte � lui.
- Honte � vous.
1437
01:29:07,759 --> 01:29:09,500
"Sans pr�judice aux droits,
1438
01:29:10,470 --> 01:29:14,680
"je vous annonce par la pr�sente que
conform�ment � la clause 263..."
1439
01:29:16,309 --> 01:29:17,550
Quoi ?
1440
01:29:17,686 --> 01:29:18,676
C'est le ch�que. Oh !
1441
01:29:19,521 --> 01:29:20,978
C'est le ch�que. Oh !
1442
01:29:22,607 --> 01:29:24,269
Naftali nous a rendu l'argent.
1443
01:30:20,248 --> 01:30:21,784
Je suis venue te rendre �a.
1444
01:30:24,961 --> 01:30:25,792
Bien.
1445
01:30:27,339 --> 01:30:28,546
J'en ai besoin.
1446
01:30:32,344 --> 01:30:33,835
La salade �tait tr�s bonne.
1447
01:30:36,014 --> 01:30:36,720
Tant mieux.
1448
01:30:41,019 --> 01:30:42,510
�a faisait longtemps.
1449
01:30:44,773 --> 01:30:46,105
�a m'avait beaucoup manqu�.
1450
01:30:51,863 --> 01:30:53,274
Pour moi aussi, �a a �t� tr�s dur.
1451
01:30:56,952 --> 01:30:59,035
Je ne suis rien sans elle,
elle est ma vie.
1452
01:31:00,372 --> 01:31:01,283
La coupe.
1453
01:31:15,679 --> 01:31:17,796
Oh, mon Ettie, mon Ettie � moi.
1454
01:31:26,314 --> 01:31:28,681
- Tire, tire.
- Tiens. -Je tiens.
1455
01:31:32,904 --> 01:31:35,772
- Tous les livres, mets-les dans l'armoire.
- On va sortir les bancs.
1456
01:31:36,116 --> 01:31:38,324
Et roule les tapis.
Qu'est-ce que tu croyais ?
1457
01:31:54,092 --> 01:31:55,208
D�sol�, Rav.
1458
01:31:57,262 --> 01:31:58,093
Je devais le faire.
1459
01:32:23,580 --> 01:32:25,993
Que Son nom soit lou�.
1460
01:32:44,225 --> 01:32:45,511
Arrange son voile.
1461
01:32:47,979 --> 01:32:52,974
Le son de la joie et de l'all�gresse
1462
01:32:53,109 --> 01:32:58,025
La voix du mari� et de la mari�e
1463
01:32:58,239 --> 01:33:02,734
Le son de la joie et de l'all�gresse
1464
01:33:03,119 --> 01:33:07,784
La voix du mari� et de la mari�e
1465
01:33:31,981 --> 01:33:33,188
Minyan, Monsieur ?
1466
01:33:35,693 --> 01:33:36,683
Avec joie.
111804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.