All language subtitles for The.Womens.Balcony.2016.1080p.BluRay.x264. YTS.AM-French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,500 --> 00:02:06,240 Tiens-le droit. 2 00:02:12,299 --> 00:02:13,756 Allez. Allez. 3 00:02:23,310 --> 00:02:24,471 F�licitations ! 4 00:03:01,390 --> 00:03:03,302 Bon shabbat, Monsieur le rabbin. 5 00:03:05,352 --> 00:03:07,890 Bon shabbat, Rahamim, bon shabbat. 6 00:03:08,105 --> 00:03:11,223 - Bon shabbat, Rav. - Bon shabbat, cher Nissan. 7 00:03:11,441 --> 00:03:14,184 Bon shabbat. Bon shabbat, cher Aaron. 8 00:03:14,277 --> 00:03:15,643 - Bon shabbat. - Bon shabbat, Monsieur le rabbin. 9 00:03:15,737 --> 00:03:16,853 Bon shabbat, Rav. 10 00:03:17,155 --> 00:03:19,693 F�licitations, grand-p�re Tsion. 11 00:03:19,741 --> 00:03:21,027 Merci, Rav, merci. 12 00:03:21,410 --> 00:03:22,526 Tsion, Tsion, 13 00:03:23,370 --> 00:03:24,486 et la fen�tre ? 14 00:03:25,414 --> 00:03:27,781 - Quand sera-t-elle r�par�e ? - Je sais. 15 00:03:28,250 --> 00:03:29,991 J'ai �t� d�bord� par la Bar-Mitzvah. 16 00:03:30,460 --> 00:03:33,077 On ne retarde pas la r�paration de la maison de Dieu. 17 00:03:33,171 --> 00:03:34,878 Vous avez raison. 18 00:03:40,137 --> 00:03:41,844 F�licitations, Ettie. 19 00:03:42,389 --> 00:03:44,221 Qu'il ne t'apporte que du bonheur, que du bonheur. 20 00:03:44,349 --> 00:03:46,181 Merci beaucoup, Geoula, merci. 21 00:03:46,351 --> 00:03:48,343 - Comment vas-tu Geoula ? - Tout va bien. 22 00:03:48,520 --> 00:03:49,806 - C'est vrai ? - Dieu merci. 23 00:03:49,896 --> 00:03:51,387 C'est un grand jour pour Ettie. 24 00:03:51,940 --> 00:03:53,556 Pas d'histoires, hein ? 25 00:03:53,775 --> 00:03:55,892 Ne vous inqui�tez pas, tout se passera bien. 26 00:03:56,278 --> 00:03:57,689 On te fait confiance, Geoula. 27 00:03:57,904 --> 00:03:59,111 Oui, bien s�r. 28 00:03:59,406 --> 00:04:02,820 Enl�ve toutes les bouteilles des tables, on les remettra apr�s les pri�res. 29 00:04:04,786 --> 00:04:06,243 Qu'est-ce qui te prend avec la compote ? 30 00:04:06,663 --> 00:04:07,949 J'en sais rien, je me suis r�veill�e affam�e. 31 00:04:08,039 --> 00:04:09,155 Ettie, c'est d�licieux. 32 00:04:09,249 --> 00:04:11,366 Bon app�tit, ch�rie, mets ce qui reste dans le frigo. 33 00:04:15,839 --> 00:04:18,547 Ne touche pas � �a, c'est shabbat, c'est interdit. 34 00:04:21,511 --> 00:04:23,252 Oh ch�ri, je t'ai fait peur ? 35 00:04:23,597 --> 00:04:26,180 C'est rien, mon chou. Tu veux de la compote ? 36 00:04:26,349 --> 00:04:29,012 C'est sucr�. Tu n'en veux pas ? Bon. 37 00:04:31,980 --> 00:04:34,313 Tu l'as �teint. Comment on va pr�parer le th� ? 38 00:04:35,901 --> 00:04:37,062 Tu veux l'allumer une derni�re fois ? 39 00:04:37,861 --> 00:04:40,399 Une toute derni�re fois ? Tu appuies et c'est tout. 40 00:04:43,366 --> 00:04:45,949 Bon, allez, vas-y. Va voir maman, allez. 41 00:04:47,370 --> 00:04:48,326 Oh, Margalit, 42 00:04:48,497 --> 00:04:50,079 pourquoi tu as pr�par� des aubergines ? Je t'ai dit que j'en faisais. 43 00:04:50,165 --> 00:04:53,124 Nissan m'a apport� une caisse. Qu'est-ce que je pouvais en faire ? 44 00:04:53,502 --> 00:04:55,038 Mieux vaut trop que trop peu. 45 00:04:59,466 --> 00:05:02,254 Rien � dire. Les tiennes sont meilleures. 46 00:05:19,820 --> 00:05:21,311 Bon shabbat, Rabbanit (�pouse du rabbin). 47 00:05:22,113 --> 00:05:23,103 Venez vous asseoir. 48 00:05:24,366 --> 00:05:25,356 Avec plaisir. 49 00:05:28,912 --> 00:05:29,948 Bon shabbat, Rabbanit. 50 00:05:37,796 --> 00:05:38,912 Les bonbons. 51 00:05:39,089 --> 00:05:40,705 - O� ils sont ? - C'est toi qui les a. 52 00:05:40,924 --> 00:05:42,290 Moi ? Oh ! 53 00:05:43,426 --> 00:05:46,544 Mon Dieu, Yaffa, pourquoi je te fais confiance ? 54 00:05:46,721 --> 00:05:49,464 - Oh, comment j'ai pu les oublier ? - Ne fais pas une sc�ne. 55 00:05:49,683 --> 00:05:50,890 O� sont tes cl�s, tu les as ? 56 00:05:51,059 --> 00:05:52,516 - Je vais les chercher. - Pas question ! 57 00:05:52,686 --> 00:05:54,302 Envoie Rachel, elle court vite. 58 00:05:55,105 --> 00:05:58,689 Aaron Babayof est honor� par la lecture de la premi�re page. 59 00:06:16,835 --> 00:06:19,122 Vous vous demandez certainement 60 00:06:19,254 --> 00:06:20,790 ce qu'il est devenu. 61 00:06:21,464 --> 00:06:23,706 Hein ? Hein ? 62 00:06:25,218 --> 00:06:27,801 Il est parti pour la Terre d'Isra�l. 63 00:06:29,514 --> 00:06:31,972 Nous en avons fini avec notre commentaire d'aujourd'hui. 64 00:06:34,352 --> 00:06:37,311 Mais cela me rappelle une histoire, 65 00:06:37,439 --> 00:06:39,021 une tr�s belle histoire, 66 00:06:39,149 --> 00:06:41,311 tr�s belle, sur... 67 00:06:41,818 --> 00:06:43,354 un marchand 68 00:06:43,528 --> 00:06:47,317 qui avait l'habitude de prier avant d'ouvrir sa boutique. 69 00:06:54,039 --> 00:06:55,575 Mais qu'a fait sa femme ? 70 00:06:56,416 --> 00:06:57,122 Hein ? 71 00:06:57,250 --> 00:06:58,411 Elle est partie. 72 00:06:58,835 --> 00:07:01,202 Partie. O� ? 73 00:07:02,172 --> 00:07:03,788 O� est-elle partie ? 74 00:07:05,759 --> 00:07:08,297 Je vous le raconterai pendant le repas. 75 00:07:08,845 --> 00:07:09,881 Et maintenant, 76 00:07:10,138 --> 00:07:12,926 celui dont c'est le grand jour, 77 00:07:14,184 --> 00:07:15,800 Osher Yazdi. 78 00:07:50,261 --> 00:07:53,470 Ettie ! Ettie ! 79 00:08:28,008 --> 00:08:30,170 O� elles sont ? Je vais �tre en retard chez Tsion. 80 00:08:36,057 --> 00:08:36,888 Bon, assez. 81 00:08:37,892 --> 00:08:39,178 �a ne l'aidera s�rement pas. 82 00:08:40,186 --> 00:08:41,552 Ne viens plus ici dans cet �tat. 83 00:08:42,981 --> 00:08:46,691 Je n'arr�te pas de penser que je devrais �tre couch�e � sa place. 84 00:08:47,485 --> 00:08:51,320 - Pourquoi je lui ai laiss� ma place ? - Arr�te avec ces b�tises. 85 00:08:51,698 --> 00:08:53,030 � chacun son destin. 86 00:08:54,117 --> 00:08:57,451 Tes yeux sont tellement gonfl�s. Comment tu vas sortir ce soir ? 87 00:08:58,329 --> 00:08:59,410 J'annule. 88 00:08:59,748 --> 00:09:00,579 �a ne m'arrange pas aujourd'hui. 89 00:09:00,790 --> 00:09:02,031 �a ne t'arrange jamais. 90 00:09:02,167 --> 00:09:03,658 Comment tu vas te trouver un mari ? 91 00:09:03,960 --> 00:09:05,872 Et puis, Margalit va te tuer si tu annules. 92 00:09:13,261 --> 00:09:15,469 Prends, mange. C'est sain. 93 00:09:19,726 --> 00:09:20,933 Et Yisa Bracha ? 94 00:09:21,186 --> 00:09:23,803 C'est une grande synagogue, � moiti� vide. 95 00:09:23,938 --> 00:09:27,852 C'est loin, �a va nous �puiser le matin. 96 00:09:28,485 --> 00:09:31,398 Et la synagogue Nash Didan, Ahavat Tsion ? 97 00:09:31,738 --> 00:09:33,274 Oh, ils n'arr�tent pas de se disputer. 98 00:09:33,448 --> 00:09:36,156 Ils se bouffent les uns les autres et tu vas te retrouver au milieu. 99 00:09:38,244 --> 00:09:40,657 - Nissan ? -Hein ? - Tu as une cliente. 100 00:09:43,792 --> 00:09:45,499 Celle-l�, elle fait que regarder. 101 00:09:45,668 --> 00:09:46,954 Vas-y, qu'est-ce que tu as � perdre. 102 00:09:50,465 --> 00:09:52,252 Qu'est-ce que j'avais dit ? 103 00:09:53,218 --> 00:09:55,005 Tsion, s'il te pla�t, aide-moi. 104 00:09:55,136 --> 00:09:56,502 Aucune synagogue ne leur convient. 105 00:09:56,596 --> 00:10:00,306 Il y a la classe � Or Sameach. 106 00:10:00,892 --> 00:10:03,225 On peut s'y installer temporairement. 107 00:10:03,436 --> 00:10:06,349 J'ai peur qu'on n'ait pas de minyan (quorum de dix hommes). 108 00:10:06,439 --> 00:10:09,102 Ils viendront, fais-moi confiance. Je les r�veillerai moi-m�me. 109 00:10:12,237 --> 00:10:14,274 - Allez, viens. - J'arrive. 110 00:10:16,241 --> 00:10:17,823 Bonjour. 111 00:10:18,493 --> 00:10:19,529 O� vous �tiez ? 112 00:10:19,786 --> 00:10:22,449 Demande � cette rigolote. Je l'ai attendue pendant une heure. 113 00:10:23,164 --> 00:10:24,826 Yaffa, ch�rie, comment �a va ? 114 00:10:25,083 --> 00:10:26,290 J'ai entendu dire que tu avais rendez-vous ce soir. 115 00:10:26,376 --> 00:10:27,457 Elle ne veut pas y aller. 116 00:10:27,585 --> 00:10:29,918 - T'es folle ? Margalit va te tuer. - Je lui ai dit. 117 00:10:30,380 --> 00:10:32,246 Dommage, elle a dit que c'�tait le bon. 118 00:10:32,465 --> 00:10:34,752 Un gar�on �duqu�, s�rieux. 119 00:10:35,176 --> 00:10:36,712 Tu dois y aller, tu vas le regretter. 120 00:10:40,598 --> 00:10:42,760 - Quoi de neuf, Ettie ? Le rabbin est pass� ? - Non. 121 00:10:43,935 --> 00:10:44,721 La pauvre. 122 00:10:45,103 --> 00:10:47,186 Je vais dire � Tsion de r�essayer de lui parler. 123 00:10:48,690 --> 00:10:50,147 C'est quoi, un monstre ? 124 00:10:50,483 --> 00:10:51,690 Un cyclope ? 125 00:10:52,152 --> 00:10:54,109 Pourquoi tu ris ? C'est moi ? 126 00:10:54,237 --> 00:10:55,978 Je ressemble � �a ? Si gros ? 127 00:10:56,906 --> 00:11:00,900 O� est l'enfant qui m'a dessin� ? 128 00:11:06,416 --> 00:11:07,497 Croyez-moi, c'est ce qu'il y a de mieux. 129 00:11:08,084 --> 00:11:11,668 Allez, venez, on va charger le mat�riel de la synagogue dans la camionnette. 130 00:11:11,838 --> 00:11:12,453 Maintenant ? 131 00:11:12,839 --> 00:11:14,876 Le soleil tape maintenant ! Asseyez-vous. 132 00:11:20,013 --> 00:11:21,003 Bon, allez, levez-vous. 133 00:11:22,182 --> 00:11:23,468 La Premi�re Dame est l�. 134 00:11:26,728 --> 00:11:28,970 - Viens, maman est s�rement rentr�e. - Bonjour. - Bonjour. 135 00:11:29,230 --> 00:11:30,437 - Salut, Ettie. - Comment allez-vous ? 136 00:11:30,565 --> 00:11:32,727 Tu vas monter la voir, d'accord ? 137 00:11:34,319 --> 00:11:37,062 Ah, bonjour Avram Yitzhak. 138 00:11:37,238 --> 00:11:38,479 Comment �a va, ch�ri ? 139 00:11:39,532 --> 00:11:41,319 - Ah... - Salut, ch�rie. 140 00:11:41,826 --> 00:11:43,192 - Salut, ch�ri. - Comment �a va ? 141 00:11:45,496 --> 00:11:46,236 Tout va bien. 142 00:11:46,456 --> 00:11:47,367 Qu'est-ce que tu apportes aujourd'hui ? 143 00:11:47,582 --> 00:11:49,414 - Ce que tu aimes, ch�ri. - Comment va la Rabbanit ? 144 00:12:19,030 --> 00:12:20,737 Qui est ton h�ros pr�f�r� dans la Bible ? 145 00:12:23,159 --> 00:12:24,195 H�ros ? 146 00:12:27,163 --> 00:12:28,119 Samson ? 147 00:12:29,791 --> 00:12:30,497 Int�ressant. 148 00:12:31,042 --> 00:12:32,123 Pourquoi Samson ? 149 00:12:33,211 --> 00:12:35,123 Je ne sais pas, c'�tait... 150 00:12:37,257 --> 00:12:38,043 Un h�ros. 151 00:12:40,218 --> 00:12:43,336 L�, on n'est pas d'accord. Je pr�f�re le Roi David. 152 00:12:43,972 --> 00:12:45,383 Ah, on peut choisir un roi ? 153 00:12:46,057 --> 00:12:48,094 Alors �videmment, moi aussi, c'est le Roi David. 154 00:12:49,060 --> 00:12:49,800 Bien. 155 00:12:50,728 --> 00:12:53,095 Prochaine question. 156 00:12:54,899 --> 00:12:58,108 Lequel des 13 attributs de mis�ricorde te ressemble le plus ? 157 00:13:02,073 --> 00:13:02,688 Je passe. 158 00:13:13,042 --> 00:13:14,203 Bonsoir, monsieur le rabbin. 159 00:13:35,189 --> 00:13:35,929 Rav. 160 00:13:38,401 --> 00:13:40,063 Ettie a parl� aux m�decins aujourd'hui. 161 00:13:40,403 --> 00:13:43,692 Ils ont dit que l'�tat de la Rabbanit 162 00:13:45,158 --> 00:13:47,571 s'�tait stabilis�. C'est encourageant. 163 00:13:48,745 --> 00:13:50,327 Si vous le souhaitez, 164 00:13:51,289 --> 00:13:54,578 je peux vous emmener demain matin voir la Rabbanit. 165 00:13:54,709 --> 00:13:56,245 Tu bois quelque chose, Tsion, mon fils ? 166 00:13:57,211 --> 00:13:58,327 Batsheva ? 167 00:13:59,464 --> 00:14:03,208 Tu peux pr�parer une tasse de th� pour Tsion ? 168 00:14:04,886 --> 00:14:06,218 Batsheva ? 169 00:14:06,304 --> 00:14:07,545 Ce n'est pas la peine, Rav. 170 00:14:10,892 --> 00:14:11,507 Merci. 171 00:14:11,934 --> 00:14:14,551 Comme tu veux, mon fils, comme tu veux. 172 00:14:19,317 --> 00:14:20,524 M. Tsion, M. Tsion. 173 00:14:21,361 --> 00:14:23,728 Le rabbin ne va pas bien, M. Tsion, ce n'est pas la premi�re fois. 174 00:14:24,155 --> 00:14:27,148 Il parle tout le temps avec sa femme. Je lui dis : "Elle n'est pas l�". 175 00:14:27,241 --> 00:14:29,153 - "Elle est � l'h�pital". - Non, ne lui dis pas �a. 176 00:14:29,410 --> 00:14:31,117 Ne contredis jamais le rabbin. 177 00:14:31,287 --> 00:14:33,574 - Je ne comprends pas. - On ne dit pas au rabbin : "C'est faux". 178 00:14:33,831 --> 00:14:35,697 Nous disons "Amen" � ce que dit le rabbin. 179 00:14:35,875 --> 00:14:39,585 - C'est un grand homme, OK ? - Je le sais, je le sais. 180 00:14:39,712 --> 00:14:41,328 Mais m�me un grand homme a besoin d'aide. 181 00:14:41,464 --> 00:14:44,798 - Il doit voir un psychiatre, Monsieur... - Chut ! Pas de psychiatre. 182 00:14:45,385 --> 00:14:47,877 Nous allons trouver une solution. Pas de psychiatre. 183 00:14:51,474 --> 00:14:53,966 - La pri�re du matin, monsieur ? - J'ai d�j� pri�. 184 00:14:57,772 --> 00:14:59,638 Minyan, monsieur ? 185 00:15:08,282 --> 00:15:11,821 - Pardon. - Ah, il est l�, bonjour, mon cher Roni. 186 00:15:11,994 --> 00:15:13,860 Je n'en reviens pas, je ne me suis pas r�veill�. 187 00:15:14,038 --> 00:15:14,824 On est combien ? 188 00:15:14,997 --> 00:15:17,330 - Avec toi, presque la moiti�. - Oh la ! 189 00:15:18,709 --> 00:15:20,075 Bon, allez, rentre. 190 00:15:21,254 --> 00:15:22,290 Pas grand monde. 191 00:15:25,425 --> 00:15:27,382 Il croit qu'il va trouver ? Allez, prions individuellement. 192 00:15:27,510 --> 00:15:28,842 Laisse-lui encore quelques minutes. 193 00:15:35,101 --> 00:15:37,309 Pardon, vous voulez participer � notre minyan ? 194 00:15:37,478 --> 00:15:38,309 Bien s�r. 195 00:15:38,438 --> 00:15:41,146 - Avec joie. - Soyez b�ni. -Combien �tes-vous ? 196 00:15:41,649 --> 00:15:42,480 Quatre seulement ? 197 00:15:42,567 --> 00:15:43,808 D'autres vont arriver. 198 00:15:45,486 --> 00:15:47,227 - Je reviens dans quelques minutes. - Bien s�r. 199 00:15:47,447 --> 00:15:48,813 Bien s�r, on est l�. 200 00:15:50,992 --> 00:15:52,984 S'il revient, je suis la reine d'Angleterre. 201 00:16:00,668 --> 00:16:02,785 Bon, on perd notre temps, prions individuellement. 202 00:16:03,004 --> 00:16:04,745 Retourne-toi, �lisabeth, allez. 203 00:16:33,493 --> 00:16:34,233 Pardon. 204 00:16:35,870 --> 00:16:39,955 Je voulais seulement vous remercier, vraiment. 205 00:16:40,082 --> 00:16:43,575 - Vous �tes comme un ange tomb� du ciel. - Par la volont� de Dieu. 206 00:16:43,836 --> 00:16:45,748 Qu'avez-vous fait pour m�riter cela ? 207 00:16:45,922 --> 00:16:48,380 �a ? C'est rien. C'�tait beaucoup plus s�rieux. 208 00:16:48,841 --> 00:16:49,547 C'est que... 209 00:16:50,218 --> 00:16:52,756 notre synagogue s'est effondr�e. 210 00:16:52,970 --> 00:16:55,678 Ah, j'en ai entendu parler, Dieu aie piti�. Moussayof. 211 00:16:55,890 --> 00:16:58,974 - Oui. - Quelle catastrophe. 212 00:16:59,101 --> 00:17:01,309 Et quand les r�parations s'ach�veront-elles, si Dieu veut ? 213 00:17:03,147 --> 00:17:04,388 �a va prendre du temps. 214 00:17:04,690 --> 00:17:08,479 Beaucoup de d�g�ts et d'autorit�s concern�es. Il faut des permis. 215 00:17:08,694 --> 00:17:11,437 Laisser une synagogue dans un �tat pareil � J�rusalem, quelle profanation. 216 00:17:11,906 --> 00:17:15,149 Votre rabbin doit faire pression, sinon ils ne comprennent pas. 217 00:17:15,743 --> 00:17:17,359 Notre rabbin... 218 00:17:17,828 --> 00:17:19,945 Il ne se sent pas tr�s bien depuis l'incident. 219 00:17:20,456 --> 00:17:23,745 - Que Dieu lui envoie la sant�. - Amen. - Amen. 220 00:17:25,461 --> 00:17:29,080 Ce n'est pas facile ce qui vous est arriv�. Sachez que 221 00:17:29,549 --> 00:17:32,963 l'�tude des �critures est le meilleur rem�de pour l'�me. 222 00:17:33,344 --> 00:17:36,553 Si vous voulez, je donne des cours, en face, dans ma yechiva. 223 00:17:36,806 --> 00:17:37,796 Je serais tr�s heureux de vous voir. 224 00:17:37,890 --> 00:17:40,052 - Merci beaucoup. - Bon courage. - Merci beaucoup, monsieur le rabbin. 225 00:18:10,423 --> 00:18:11,413 Mes amis, 226 00:18:13,092 --> 00:18:16,176 vous savez la catastrophe qui a frapp� la communaut� de Moussayof. 227 00:18:18,889 --> 00:18:20,551 Voir une synagogue dans cet �tat, 228 00:18:21,976 --> 00:18:23,183 fait mal au c�ur 229 00:18:25,062 --> 00:18:26,849 et c'est incompr�hensible. 230 00:18:28,566 --> 00:18:30,728 Comment un tel malheur a-t-il pu frapper la maison de Dieu ? 231 00:18:31,152 --> 00:18:32,188 Et durant l'office. 232 00:18:33,571 --> 00:18:34,687 L'armoire sainte ouverte, 233 00:18:36,407 --> 00:18:41,198 le rouleau de la Torah endommag� a perdu sa splendeur. 234 00:18:45,666 --> 00:18:47,202 Que puis-je vous dire ? 235 00:18:48,878 --> 00:18:49,994 Que Dieu nous vienne en aide. 236 00:18:53,924 --> 00:18:55,381 Mais le plus incroyable. 237 00:18:56,927 --> 00:18:59,135 Quelles sont les principales victimes de ce d�sastre ? 238 00:19:00,264 --> 00:19:01,254 Le rabbin de la communaut�, 239 00:19:03,142 --> 00:19:05,600 son �pouse, la rabbanit, qu'ils se portent bien, 240 00:19:06,437 --> 00:19:09,350 et le Gabba�, en charge de la synagogue, Dieu merci, parmi nous. 241 00:19:10,358 --> 00:19:13,396 Les agents de l'�tat, mes amis, les agents de l'�tat. 242 00:19:13,986 --> 00:19:17,855 Ils ont prot�g� la communaut� de leur corps. Quel sacrifice. 243 00:19:18,949 --> 00:19:19,860 Cher Aaron, 244 00:19:20,368 --> 00:19:23,327 que vos actes et douleurs soient r�compens�s, 245 00:19:23,788 --> 00:19:26,155 que vos gens se repentent devant Dieu, 246 00:19:26,248 --> 00:19:28,581 et Lui, vous rendra rapidement sa maison. 247 00:19:29,168 --> 00:19:30,409 Amen. -Amen. 248 00:19:30,836 --> 00:19:32,702 Prends, petit. Mets dans le sac. 249 00:19:32,797 --> 00:19:35,210 Dommage que vous ne soyez pas venus. 250 00:19:35,383 --> 00:19:39,172 Quel commentaire il a fait, le Rav David. 251 00:19:39,261 --> 00:19:40,217 De quoi il a parl� ? 252 00:19:40,596 --> 00:19:42,804 - Beaucoup de choses. - Oui ? - Oui, beaucoup. 253 00:19:43,099 --> 00:19:45,466 Les agents de l'�tat, 254 00:19:45,893 --> 00:19:48,556 - les responsabilit�s du Gabba�. - Ah, bien. 255 00:19:49,063 --> 00:19:52,306 Il vous a dit qu'il devait se lever le matin, ouvrir la synagogue, 256 00:19:52,400 --> 00:19:54,107 rassembler le minyan. Hein, Roni ? 257 00:19:54,235 --> 00:19:56,477 Vous ne comprenez rien aux fonctions du Gabba�. 258 00:19:57,279 --> 00:19:59,817 Vous ne pensez qu'� des b�tises, c'est pas � vous que je parle, 259 00:19:59,907 --> 00:20:01,443 - c'est trop compliqu� pour vous. - Viens, petit. 260 00:20:01,534 --> 00:20:04,402 - C'est � Tsion que je parle. - On va faire notre promenade, hein ? 261 00:20:04,495 --> 00:20:06,202 - Viens. - Pourquoi tu ris ? 262 00:20:19,343 --> 00:20:22,211 Continuez, Justes, louez l'�ternel dans la joie. 263 00:20:22,430 --> 00:20:24,387 Nous avons de bonnes nouvelles, Dieu merci. 264 00:20:26,225 --> 00:20:27,716 Allez, viens, Ettie. 265 00:20:32,064 --> 00:20:35,273 Tu ne pouvais pas me dire que ce n'est rien de grave ? 266 00:20:35,359 --> 00:20:37,976 De bonnes nouvelles, ch�rie, de bonnes nouvelles. 267 00:20:38,237 --> 00:20:38,852 Quoi ? 268 00:20:39,280 --> 00:20:40,646 Allez, parle, je n'en peux plus. 269 00:20:40,906 --> 00:20:41,771 Sant� ! 270 00:20:42,825 --> 00:20:44,817 Demain, on commence � retaper la synagogue. 271 00:20:45,119 --> 00:20:46,451 Quoi ? Comment ? 272 00:20:46,787 --> 00:20:48,699 Et tous les permis qu'il fallait ? 273 00:20:48,873 --> 00:20:52,287 Ce rabbin dont je t'ai parl� ? Il s'est occup� de tout. 274 00:20:52,752 --> 00:20:55,745 Un vrai ange, un magicien. D'apr�s lui, � Pourim, tout sera fini. 275 00:20:56,464 --> 00:20:59,252 - On aura notre synagogue ? - Allez, bois. Sant� ! 276 00:21:01,927 --> 00:21:02,713 Ah ! 277 00:21:04,430 --> 00:21:06,171 Je suis tellement contente. 278 00:21:07,141 --> 00:21:08,507 Je croyais que �a n'arriverait jamais. 279 00:21:08,601 --> 00:21:11,059 Comment �a ? Comment ? 280 00:21:11,854 --> 00:21:12,640 O� ! 281 00:21:13,230 --> 00:21:14,186 Qu'est-ce que c'est ? 282 00:21:14,774 --> 00:21:16,390 Encore une fois le fusible ? 283 00:21:16,525 --> 00:21:20,519 - Tu dois r�parer �a, Tsion. - Je vais tout faire, ma belle. 284 00:21:20,654 --> 00:21:23,567 Que Dieu vous b�nisse, qu'Il vous accorde le salut. -Merci. 285 00:21:23,908 --> 00:21:24,989 Rentrez, prenez place. 286 00:21:25,701 --> 00:21:27,408 Bienvenue. 287 00:21:27,536 --> 00:21:30,745 Bonjour. Quel honneur vous me faites. 288 00:21:30,873 --> 00:21:33,160 - Bonjour, monsieur le rabbin. - Comment allez-vous ? Et toi, Tsion ? 289 00:21:33,334 --> 00:21:36,418 Nous voulons vous remercier pour votre aide � notre communaut�. 290 00:21:36,587 --> 00:21:38,624 Vous n'imaginez pas la joie que vous nous faites. 291 00:21:38,756 --> 00:21:40,713 Merci au Cr�ateur, je ne suis que son �missaire. 292 00:21:40,841 --> 00:21:43,754 Avec l'aide de Dieu, nous lui rendrons sa grandeur. Avec l'aide de Dieu. - Amen. 293 00:21:44,094 --> 00:21:45,050 Dis-moi, Tsion, 294 00:21:46,180 --> 00:21:48,137 je comprends que tu es proche de votre rabbin. 295 00:21:48,891 --> 00:21:50,052 Comment va-t-il ? 296 00:21:50,476 --> 00:21:51,387 Un peu mieux. 297 00:21:51,727 --> 00:21:52,763 Dieu merci. 298 00:21:53,229 --> 00:21:54,561 Je ne veux pas me m�ler de ce qui ne me regarde pas, 299 00:21:54,647 --> 00:21:57,890 mais tu sais que les travaux doivent �tre contr�l�s par un rabbin. 300 00:21:58,067 --> 00:22:00,525 Je me suis dit, si vous �tes d'accord bien s�r, 301 00:22:00,694 --> 00:22:02,276 je serais heureux de le faire � sa place. 302 00:22:02,530 --> 00:22:06,274 Il m�rite de retrouver sa synagogue aussi belle qu'avant. 303 00:22:06,408 --> 00:22:09,116 Parlez-en et tiens-moi au courant. 304 00:22:15,209 --> 00:22:15,995 La femme 305 00:22:17,378 --> 00:22:18,539 ne doit pas �tudier la Torah. 306 00:22:18,963 --> 00:22:19,453 Elle est exempt�e. 307 00:22:20,422 --> 00:22:24,416 L'homme : "M�dite ce livre jour et nuit" La femme est exempt�e. 308 00:22:24,510 --> 00:22:25,296 Quoi ? Comment �a ? 309 00:22:25,427 --> 00:22:27,043 O� est l'�galit� ? C'est pas juste. 310 00:22:27,638 --> 00:22:30,551 Elle doit s'occuper des enfants, de la maison, 311 00:22:30,641 --> 00:22:32,928 de ceci, de cela, c'est vrai, mais et nous ? 312 00:22:33,102 --> 00:22:35,515 On ne travaille pas dur ? On n'a pas de soucis ? 313 00:22:36,188 --> 00:22:37,724 Plus encore, nos Sages disent : 314 00:22:38,023 --> 00:22:39,855 "La femme est compar�e � la Torah". 315 00:22:40,609 --> 00:22:42,726 "La femme vaut la Torah". 316 00:22:43,529 --> 00:22:45,646 Ce n'est pas par manque de temps qu'elle est exempt�e de son �tude, 317 00:22:45,865 --> 00:22:47,697 mais parce qu'elle n'en a pas besoin. 318 00:22:48,617 --> 00:22:51,951 La Torah est en elle depuis sa naissance, "int�gr�e". 319 00:22:52,246 --> 00:22:54,829 Vous vous rendez compte de sa valeur par rapport � nous ? 320 00:22:55,040 --> 00:22:57,828 M�me en �tudiant la Torah tous les jours, 321 00:22:57,918 --> 00:23:01,286 nous n'arriverons que peut-�tre au niveau d'une femme qui n'a jamais �tudi�. 322 00:23:03,090 --> 00:23:04,547 Je veux vous poser une question. 323 00:23:06,260 --> 00:23:08,547 Si la femme renferme une telle lumi�re, 324 00:23:09,346 --> 00:23:10,962 peut-elle l'exposer aux yeux de tous ? 325 00:23:11,849 --> 00:23:15,934 Tout comme nous couvrons, enveloppons, cachons la Torah, 326 00:23:16,103 --> 00:23:19,346 la femme doit pr�server la Torah qui est en elle, avec modestie. 327 00:23:19,899 --> 00:23:22,186 Ceci est important pour elle, mais pour vous aussi. 328 00:23:23,027 --> 00:23:27,271 "Toutes les b�n�dictions de l'homme sont dans le cheveu couvert de sa femme", 329 00:23:27,406 --> 00:23:30,365 disent les kabbalistes. Pas une, pas deux, pas trois, 330 00:23:30,451 --> 00:23:33,615 mais toutes les b�n�dictions, et par-dessus tout, celle de la subsistance. 331 00:23:34,788 --> 00:23:36,825 Vous comprenez pourquoi le couvre-chef est important ? 332 00:23:37,666 --> 00:23:38,747 En quoi cela me concerne-t-il ? 333 00:23:38,834 --> 00:23:41,167 Mes b�n�dictions, mon gagne-pain. Si ma femme refuse la modestie, 334 00:23:41,253 --> 00:23:43,666 suis-je responsable ? Oui, messieurs, oui. 335 00:23:44,381 --> 00:23:47,340 Tout comme j'en b�n�ficie, je suis aussi responsable. 336 00:23:48,344 --> 00:23:49,755 Bien s�r pas par la force. 337 00:23:50,596 --> 00:23:52,804 De fa�on agr�able, avec amour et g�n�rosit�. 338 00:23:53,057 --> 00:23:54,423 Rentrez chez vous, aujourd'hui, 339 00:23:54,725 --> 00:23:56,432 avec un petit cadeau pour votre femme, 340 00:23:56,518 --> 00:23:58,134 pourquoi pas ? Faites-lui plaisir, g�tez-la. 341 00:23:58,520 --> 00:24:00,978 Croyez-moi, elle appr�ciera, vous verrez l'�clat de ses yeux. 342 00:24:03,859 --> 00:24:05,600 Quoi, tu t'es encore coup� ? 343 00:24:10,240 --> 00:24:11,481 Ora, comment vas-tu ? 344 00:24:13,869 --> 00:24:14,859 Comment �a va, Ora ? 345 00:24:15,704 --> 00:24:17,570 Comment je vais, qu'est-ce que tu crois ? 346 00:24:18,248 --> 00:24:18,783 C'est quoi ? 347 00:24:19,833 --> 00:24:21,950 - Je t'ai apport� un cadeau. - Un cadeau ? 348 00:24:22,544 --> 00:24:24,035 Qu'est-ce qu'on f�te ? 349 00:24:24,755 --> 00:24:26,712 Un homme n'a pas le droit de g�ter sa femme ? 350 00:24:27,841 --> 00:24:29,207 Ah, c'est nouveau. 351 00:24:30,761 --> 00:24:32,093 D'accord, pourquoi pas ? 352 00:24:32,638 --> 00:24:33,253 Merci. 353 00:24:33,806 --> 00:24:34,512 Avec plaisir. 354 00:24:35,808 --> 00:24:36,673 Donne-le-moi. 355 00:24:37,393 --> 00:24:38,850 Finis d'abord ton repassage. 356 00:24:42,481 --> 00:24:43,267 J'ai fini. 357 00:24:52,241 --> 00:24:52,776 Qu'est-ce que c'est ? 358 00:24:52,992 --> 00:24:54,733 Un foulard pour la t�te. 359 00:24:55,035 --> 00:24:56,276 Qu'est-ce que je suis cens�e en faire ? 360 00:24:56,370 --> 00:24:57,531 Pour la modestie. 361 00:24:57,621 --> 00:24:58,987 Tu n'en as jamais entendu parler ? 362 00:25:00,249 --> 00:25:01,490 Tu es s�rieux, dis-moi ? 363 00:25:01,583 --> 00:25:03,245 Pourquoi, c'est pas bien ? 364 00:25:03,794 --> 00:25:05,786 Tu sais les b�n�dictions que �a comprend ? 365 00:25:06,839 --> 00:25:09,001 C'est bon pour les affaires. 366 00:25:09,091 --> 00:25:12,050 Nissan, commence par travailler. C'est bon pour les affaires. 367 00:25:12,136 --> 00:25:14,970 Rends-le. J'en ai plein, si l'envie me prenait de devenir Rabbanit. 368 00:25:19,601 --> 00:25:21,308 Au moins, essaie, Margalit. 369 00:25:21,395 --> 00:25:23,557 Porte-le quelques jours. Pourquoi pas ? 370 00:25:25,357 --> 00:25:26,643 Regarde comme c'est joli. 371 00:25:27,818 --> 00:25:29,059 Qu'est-ce qui te prend ? 372 00:25:29,570 --> 00:25:32,233 Tu veux �tre pieux, sois-le. Mais qu'est-ce que tu me veux ? 373 00:25:32,322 --> 00:25:35,611 - Je veux que tu te couvres la t�te. - Vraiment ? Ah bon. 374 00:25:35,701 --> 00:25:37,738 Tu ne comprends pas qu'une femme est comme une Torah ? 375 00:25:37,828 --> 00:25:38,909 Tu dois te pr�server. 376 00:25:38,996 --> 00:25:41,704 Je suis une Torah ? Il ne manque plus que l'armoire sainte pour m'y enfermer. 377 00:25:41,790 --> 00:25:43,076 Ironise, plaisante. 378 00:25:43,250 --> 00:25:44,741 Qu'est-ce que j'ai dit ? 379 00:25:44,877 --> 00:25:47,335 Un foulard, modeste, joli, pourquoi pas ? 380 00:25:48,672 --> 00:25:49,412 Assez ! 381 00:25:52,009 --> 00:25:53,295 Comme c'est joli. 382 00:25:54,511 --> 00:25:57,049 Tu as bon go�t, bravo. 383 00:25:57,264 --> 00:25:58,880 C'est pour �a que je t'ai �pous�e, non ? 384 00:26:02,478 --> 00:26:03,810 Je vais le garder pour Pourim, 385 00:26:04,063 --> 00:26:05,770 pour l'inauguration de la synagogue. 386 00:26:25,417 --> 00:26:27,033 Joyeux Pourim, monsieur le rabbin. 387 00:26:28,045 --> 00:26:33,382 Les travaux sont termin�s. Ce soir, on lira Le Livre d'Esther ici. 388 00:26:33,675 --> 00:26:34,836 Bien, bien. 389 00:26:34,968 --> 00:26:36,550 Rentrons � la maison, ma ch�rie. 390 00:26:37,262 --> 00:26:39,504 Vous ne voulez pas rentrer ? 391 00:26:39,807 --> 00:26:41,673 Voir la synagogue de l'int�rieur ? 392 00:26:41,809 --> 00:26:44,472 - Quelle synagogue ? - La n�tre. 393 00:26:44,686 --> 00:26:45,597 Moussayof. 394 00:26:46,772 --> 00:26:48,638 Moussayof est d�truite, mon fils. 395 00:26:48,774 --> 00:26:49,639 D�truite. 396 00:26:50,192 --> 00:26:51,524 Elle ne l'est pas, Rav. 397 00:26:52,361 --> 00:26:55,945 Rentrons, vous verrez de vous-m�me. 398 00:26:56,281 --> 00:26:57,567 D�truite, d�truite. 399 00:26:58,367 --> 00:27:00,859 - Allons-y, allons-y. - Mais elle n'est pas d�truite. 400 00:27:01,078 --> 00:27:03,786 Nous disons "Amen" � ce que dit le grand homme. 401 00:27:10,879 --> 00:27:12,666 Eh, Tsion, tout est pr�t ? 402 00:27:12,756 --> 00:27:14,873 - Plus ou moins. - Oh, je suis tellement �mue. 403 00:27:14,967 --> 00:27:18,085 Il n'y a pas de quoi, c'est pas fini. 404 00:27:18,178 --> 00:27:19,965 Alors je suis temporairement �mue. 405 00:27:20,055 --> 00:27:21,171 �a me passera demain. 406 00:27:21,431 --> 00:27:23,013 Pourquoi tu es sorti sans parapluie ? 407 00:27:23,100 --> 00:27:25,683 - Oh. - C'est rien. - Regarde comme tu es mouill�. 408 00:27:25,769 --> 00:27:27,226 C'est rien, juste un peu d'eau. 409 00:27:27,312 --> 00:27:28,848 Monte, j'ai allum� le chauffe-eau. 410 00:27:28,981 --> 00:27:30,313 Prends une douche chaude, d'accord ? 411 00:27:31,441 --> 00:27:33,899 - Tu reviens ? - Non, je sors avec les filles. 412 00:27:34,027 --> 00:27:35,143 On se retrouve � la synagogue. 413 00:27:36,029 --> 00:27:38,988 - Je voulais te parler d'un truc. - Ettie, Margalit va nous tuer. 414 00:27:39,700 --> 00:27:41,191 On parlera ce soir. D'accord, ch�ri ? 415 00:27:44,830 --> 00:27:46,696 - Une douche bien chaude. - Oui, d'accord. 416 00:28:23,285 --> 00:28:24,901 O� est le balcon des femmes ? 417 00:28:28,081 --> 00:28:28,867 Qu'est-ce que c'est ? 418 00:28:49,853 --> 00:28:50,684 Pardon. 419 00:28:59,821 --> 00:29:02,279 - C'est �a la zone des femmes ? - Ils ont tout fait sans nous. 420 00:29:02,991 --> 00:29:04,277 Elle est partie, Oncle. 421 00:29:04,451 --> 00:29:06,568 Comme des l�ches, sans rien dire. 422 00:29:07,120 --> 00:29:08,201 On n'en savait rien. 423 00:29:08,288 --> 00:29:09,870 Je vous le dis. Je bouillonne. 424 00:29:09,957 --> 00:29:11,619 Chut, �a ne se fait pas, il y a des gens. 425 00:29:11,917 --> 00:29:14,204 Et installer vos femmes dans cette �curie, �a se fait ? 426 00:29:14,711 --> 00:29:17,704 - �a, �a ne vous g�ne pas, hein ? - Qui sont ces gens, d'abord ? 427 00:29:18,006 --> 00:29:19,497 - Pourquoi vous les avez amen�s ? - Chut. 428 00:29:19,675 --> 00:29:21,462 - Pour qu'ils vous prot�gent ? - Chut, assez. 429 00:29:21,635 --> 00:29:22,967 Joyeux Pourim. Comment vas-tu ? 430 00:29:23,512 --> 00:29:24,753 Pourquoi tu fais cette t�te ? 431 00:29:25,347 --> 00:29:26,428 Je vous l'ai dit, 432 00:29:26,515 --> 00:29:30,054 je n'aurai pas de repos tant que vous n'aurez pas une nouvelle Torah. 433 00:29:30,143 --> 00:29:32,601 Merci, Rav, mais ce n'est pas �a. Il y a un probl�me. 434 00:29:33,230 --> 00:29:35,517 Il est temps que vous vous repreniez ! 435 00:29:35,816 --> 00:29:37,648 Nous ne comprenons pas ? C'est toi qui ne comprends pas. 436 00:29:37,734 --> 00:29:39,191 Tu n'aurais pas pu me pr�venir ? 437 00:29:40,279 --> 00:29:41,520 Ettie, attends un instant. 438 00:29:46,535 --> 00:29:47,651 Ettie. 439 00:29:50,497 --> 00:29:51,783 Ettie, attends. 440 00:29:56,461 --> 00:29:58,327 Ce jour-l�, tu es rentr� avec de bonnes nouvelles. 441 00:29:58,714 --> 00:30:00,956 On a dans�, on s'est r�jouis, on a trinqu�. 442 00:30:01,758 --> 00:30:03,249 Pourquoi on a trinqu�, Tsion ? 443 00:30:03,427 --> 00:30:05,259 Crois-moi, Ettie, je n'en savais rien alors. 444 00:30:05,595 --> 00:30:06,426 Je ne savais pas. 445 00:30:07,014 --> 00:30:10,178 Ce n'est qu'apr�s, qu'on a compris que le budget �tait insuffisant. 446 00:30:11,310 --> 00:30:14,849 Qu'est-ce qu'on pouvait faire ? C'�tait �a ou rien. -Mieux valait rien. 447 00:30:15,564 --> 00:30:17,021 Qui veut d'une synagogue comme �a ? 448 00:30:17,649 --> 00:30:18,890 De quoi �a a l'air ? 449 00:30:19,568 --> 00:30:20,183 Quoi ? 450 00:30:20,736 --> 00:30:23,194 Vous ne voulez pas de nous ? 451 00:30:23,864 --> 00:30:25,696 Les travaux, c'est pour vous ? Pour qui ? 452 00:30:27,909 --> 00:30:29,275 Pour le Rav Menashe, Ettie. 453 00:30:30,370 --> 00:30:31,451 Pour lui seulement. 454 00:30:32,956 --> 00:30:36,040 Vu son �tat, je voulais qu'il voie la synagogue retap�e. 455 00:30:37,210 --> 00:30:39,748 Qu'il ait une raison de se lever le matin, de sortir de chez lui. 456 00:30:41,548 --> 00:30:42,584 Je pensais... 457 00:30:43,091 --> 00:30:44,957 que �a l'aiderait � se reprendre. 458 00:30:46,303 --> 00:30:47,214 Et �a a aid� ? 459 00:30:47,512 --> 00:30:49,469 Il n'a m�me pas voulu entrer pour voir. 460 00:30:54,436 --> 00:30:55,893 Tu aurais d� m'en parler. 461 00:30:56,688 --> 00:30:58,725 Depuis quand tu me caches des choses ? 462 00:31:02,402 --> 00:31:04,439 Nous avons eu tort de ne pas nous impliquer. 463 00:31:04,946 --> 00:31:05,652 Quoi ? 464 00:31:05,822 --> 00:31:07,404 Qui a dit que vous �tes les seuls responsables ? 465 00:31:07,949 --> 00:31:10,191 On n'est pas all�es voir une seule fois, 466 00:31:10,369 --> 00:31:11,735 pour comprendre les plans. 467 00:31:12,496 --> 00:31:13,577 Mais c'est fini. 468 00:31:13,830 --> 00:31:15,196 �a ne va pas continuer comme �a. 469 00:31:15,582 --> 00:31:17,164 On va inviter tout le monde � la maison, 470 00:31:17,250 --> 00:31:19,867 on va discuter, on va trouver une solution pour l'argent. 471 00:31:20,837 --> 00:31:21,793 On va tout arranger. 472 00:31:22,756 --> 00:31:25,043 Vous avez r�fl�chi, 473 00:31:25,550 --> 00:31:28,384 peut-�tre avez-vous une part dans la calamit� qui s'abat sur vous. 474 00:31:28,887 --> 00:31:32,051 Peut-�tre ne m�ritez-vous pas ce lieu en hauteur. 475 00:31:33,350 --> 00:31:34,886 Un peu d'autocritique. 476 00:31:35,018 --> 00:31:37,135 Pourquoi est-ce arriv� ? Quelle est notre erreur ? 477 00:31:37,270 --> 00:31:38,852 Quand avons-nous fait le mal aux yeux de Dieu ? 478 00:31:38,939 --> 00:31:42,103 Il aurait pu facilement vous envoyer dans l'autre monde. 479 00:31:43,360 --> 00:31:44,146 Mais non. 480 00:31:44,861 --> 00:31:49,151 Il vous a offert une autre chance, saisissez-la � deux mains. 481 00:31:50,659 --> 00:31:51,649 R�parer. 482 00:31:52,202 --> 00:31:53,738 Se renforcer, renforcer. 483 00:31:54,287 --> 00:31:56,825 - �tre modeste. - Il a cri� et cri�. 484 00:31:57,040 --> 00:31:59,077 Et les mots qu'il utilise ! 485 00:31:59,543 --> 00:32:00,533 Ora ! 486 00:32:01,294 --> 00:32:02,660 Et tu sais ce qui m'�nerve le plus, Ettie ? 487 00:32:02,921 --> 00:32:05,413 C'est que j'�tais comme paralys�e. 488 00:32:05,590 --> 00:32:08,253 Je ne sais pas ce qu'il y a en lui. Je ne sais pas. 489 00:32:08,468 --> 00:32:11,211 J'�tais incapable de parler. Ora ! 490 00:32:16,351 --> 00:32:17,512 Quelle... 491 00:32:19,771 --> 00:32:20,682 Ah, ch�rie ? 492 00:32:22,023 --> 00:32:23,355 Qu'est-ce que tu as ? 493 00:32:23,733 --> 00:32:24,894 Oh, Ettie. 494 00:32:26,653 --> 00:32:28,110 Dommage que tu sois partie hier. 495 00:32:28,905 --> 00:32:30,817 Ce que nous avons travers�. 496 00:32:31,658 --> 00:32:33,820 Je n'en ai pas dormi de la nuit. 497 00:32:34,035 --> 00:32:35,242 Oui. Regarde-la. 498 00:32:36,872 --> 00:32:37,988 Bon, ne viens pas. 499 00:32:38,623 --> 00:32:40,865 - On te ram�nera les courses. - Va dormir. 500 00:32:42,711 --> 00:32:45,249 - Vraiment, Ettie ? - Oui, ch�rie, bien s�r, ne t'inqui�te pas 501 00:32:45,630 --> 00:32:46,586 Merci. 502 00:32:52,262 --> 00:32:53,753 Elle l'a mal pris. 503 00:32:54,139 --> 00:32:56,381 Elle, c'est rien. Tu dois voir Tikva. 504 00:33:13,783 --> 00:33:16,321 - Ah, Tsion, comment �a va ? - Dieu merci. 505 00:33:18,955 --> 00:33:21,368 Des Alexandre. Sp�cialement pour Ettie. 506 00:33:23,418 --> 00:33:26,331 Alors Avram Yitzhak, quelle est la meilleure ? Hein ? 507 00:33:27,422 --> 00:33:28,879 Celle-l� ? Bien. 508 00:33:29,132 --> 00:33:30,168 Maintenant, les oranges. 509 00:33:30,717 --> 00:33:32,128 Tu as des bananes, Elie ? 510 00:33:35,847 --> 00:33:37,463 Avram Yitzhak ! 511 00:33:37,849 --> 00:33:39,556 Qu'est-ce que tu fais ? �a ne se fait pas. 512 00:33:51,530 --> 00:33:52,361 Alors, quoi ? 513 00:33:52,781 --> 00:33:54,773 - Il y a beaucoup de travail. - Combien ? 514 00:33:55,534 --> 00:33:57,196 Je vais vous pr�parer un devis. 515 00:33:57,369 --> 00:33:59,031 On n'a pas besoin de ces idioties, combien ? 516 00:33:59,871 --> 00:34:01,157 Je peux vous dire combien, 517 00:34:01,331 --> 00:34:03,197 mais je n'aime pas marchander. 518 00:34:03,667 --> 00:34:05,624 Je donne un prix aussi bas que possible. 519 00:34:06,086 --> 00:34:09,204 C'est � prendre ou � laisser. 520 00:34:09,422 --> 00:34:10,958 Le gagne-pain vient du ciel. 521 00:34:11,049 --> 00:34:12,665 Dieu merci, j'ai suffisamment de travail. 522 00:34:13,093 --> 00:34:13,924 Bien s�r. 523 00:34:15,220 --> 00:34:18,679 Vous en avez au total pour environ 90 000. 524 00:34:19,140 --> 00:34:19,550 Oh ! 525 00:34:19,766 --> 00:34:20,927 Pourquoi 60 000 ? 526 00:34:21,059 --> 00:34:23,142 - Non, j'ai dit... - Qu'est-ce que tu veux ? -Et toi ? 527 00:34:23,228 --> 00:34:24,639 Il a dit qu'il ne discutait pas. 528 00:34:24,771 --> 00:34:26,512 - Il a dit 60 000, c'est tout. - Non, non... 529 00:34:26,606 --> 00:34:30,020 - Mais... - Non, mon cher. J'ai v�rifi� autour de moi. 530 00:34:30,110 --> 00:34:32,272 Quelle r�putation. 531 00:34:32,487 --> 00:34:35,980 Kobi n'a rien � voir avec ce gars qui a propos� 45 000. 532 00:34:36,199 --> 00:34:37,815 C'est le num�ro un. 533 00:34:37,993 --> 00:34:40,201 Ah, dans ce cas, d'accord. 534 00:34:40,954 --> 00:34:43,071 On va r�fl�chir � la fa�on de r�unir l'argent. 535 00:34:43,582 --> 00:34:45,790 - En liquide, hein ? - Bien s�r. 536 00:34:49,254 --> 00:34:50,370 Le voil� qui arrive. 537 00:34:58,013 --> 00:34:59,845 - Bonjour. - Bonjour, bonjour. 538 00:35:00,056 --> 00:35:02,264 - Bienvenue. - Comment allez-vous ? - Bien. 539 00:35:02,851 --> 00:35:04,683 - Bonjour. - Comment allez-vous ? 540 00:35:04,811 --> 00:35:06,347 �a ne t'ennuie pas que je prenne Nissan pour quelques minutes ? 541 00:35:06,646 --> 00:35:07,932 Non, bien s�r que non. 542 00:35:08,273 --> 00:35:09,684 - Allez-y. - Si tu veux bien. 543 00:35:18,074 --> 00:35:19,110 Un nouveau costume ? 544 00:35:19,284 --> 00:35:20,320 Ah, oui. 545 00:35:22,996 --> 00:35:24,157 Je l'enl�ve ? -Oui. 546 00:35:24,664 --> 00:35:25,905 - Profites-en bien. - Merci. 547 00:35:26,374 --> 00:35:28,832 - Un th� ? - Euh... - Viens, assieds-toi. 548 00:35:43,600 --> 00:35:44,886 Oh, qu'est-ce que tu as fait ? 549 00:35:45,060 --> 00:35:47,268 - Combien d'eau tu as mis ? - Trop ? 550 00:35:48,271 --> 00:35:48,931 C'est pas grave. 551 00:35:52,359 --> 00:35:54,100 Je ne sais pas si �a suffira les biscuits. 552 00:35:54,653 --> 00:35:56,519 Au pire, on en pr�parera encore, hein ? 553 00:35:58,406 --> 00:35:59,192 Ettie. 554 00:36:00,241 --> 00:36:01,777 Je ne reste pas ce soir. 555 00:36:03,745 --> 00:36:07,204 Le Rav David a pass� une grosse commande � Nissan. 556 00:36:07,415 --> 00:36:09,953 Une �norme commande pour son s�minaire de la P�que. 557 00:36:11,961 --> 00:36:15,329 Et Nissan a peur qu'il r�agisse mal � cette collecte de fonds. 558 00:36:15,507 --> 00:36:17,169 Tu sais, apr�s ce qu'il a dit sur le balcon des femmes. 559 00:36:18,927 --> 00:36:20,338 C'est beaucoup d'argent, Ettie. 560 00:36:20,428 --> 00:36:22,966 - Tu connais notre situation. - Je sais, ma ch�rie. 561 00:36:23,348 --> 00:36:24,384 Je te jure... 562 00:36:24,557 --> 00:36:26,514 que d�s qu'il aura donn� le ch�que � Nissan, 563 00:36:26,643 --> 00:36:28,384 je ferai tout ce qui est possible. 564 00:36:29,145 --> 00:36:30,761 Donne-moi jusqu'� la P�que, tu verras. 565 00:36:30,980 --> 00:36:32,596 Qui attendra jusqu'� la P�que ? 566 00:36:33,400 --> 00:36:36,063 D�s ce soir, j'aurai les 60 000. 567 00:36:39,322 --> 00:36:41,689 Les chaises, tu les veux en rond ou en rang�es ? 568 00:36:42,492 --> 00:36:43,027 Hein ? 569 00:36:43,243 --> 00:36:43,983 Esther ? 570 00:36:44,828 --> 00:36:46,911 Faisons des rang�es, c'est mieux. 571 00:36:47,288 --> 00:36:47,903 D'accord. 572 00:36:53,169 --> 00:36:55,286 Depuis quand tu m'appelles Esther ? 573 00:36:55,922 --> 00:36:57,834 C'est pas joli ? La Reine Esther. 574 00:36:58,049 --> 00:36:59,335 Une reine, c'est �a. 575 00:36:59,759 --> 00:37:04,129 On dit que Dieu prot�ge ceux qui portent un nom de Juste. 576 00:37:04,305 --> 00:37:05,261 Ah, oui ? 577 00:37:06,099 --> 00:37:07,840 Encore une perle du nouveau rabbin ? 578 00:37:08,601 --> 00:37:09,842 Et si c'est le cas ? 579 00:37:10,103 --> 00:37:12,811 Quoi ? �a y est ? Tu l'as jug� ? 580 00:37:12,981 --> 00:37:15,689 - Tout ce qu'il dit est mal ? - S'il te pla�t, Tsion. 581 00:37:15,859 --> 00:37:18,602 Exhumer des Justes pour qu'ils nous prot�gent. 582 00:37:18,778 --> 00:37:20,235 C'est quoi ces idioties ? 583 00:37:20,321 --> 00:37:21,903 Pourquoi dire ce genre de choses ? 584 00:37:24,409 --> 00:37:26,150 Et toi, mon pauvre, 585 00:37:26,453 --> 00:37:29,161 maintenant je comprends pourquoi tu as tant de probl�mes. 586 00:37:29,456 --> 00:37:31,948 Parce que tu n'as pas de Juste qui te prot�ge. 587 00:37:33,626 --> 00:37:36,118 Moi, Dieu merci, j'ai ma Juste qui me prot�ge. 588 00:37:36,588 --> 00:37:39,001 - Ah ? - Arr�te, idiot. 589 00:37:41,760 --> 00:37:43,422 Tu r�sous tout comme �a. 590 00:37:43,720 --> 00:37:46,053 Mais un jour viendra o� �a ne marchera plus. 591 00:38:09,996 --> 00:38:11,908 Comment est-ce possible, Tsion ? 592 00:38:13,124 --> 00:38:15,537 C'est d�j� arriv� qu'on invite et qu'ils ne viennent pas ? 593 00:38:15,710 --> 00:38:16,951 Ils n'attendaient que �a. 594 00:38:17,462 --> 00:38:19,249 Que Tikva et Ora ne viennent pas ? 595 00:38:21,549 --> 00:38:24,792 C'est peut-�tre � cause de la f�te. Les gens n'�taient pas disponibles. 596 00:38:25,136 --> 00:38:26,217 Ils auraient pu pr�venir. 597 00:38:26,888 --> 00:38:28,379 Ils ont dit qu'ils viendraient et ils ne sont pas venus. 598 00:38:29,933 --> 00:38:31,765 Mon Ettie, ne prends pas �a comme �a. 599 00:38:32,310 --> 00:38:33,471 �a n'a rien � voir avec toi. 600 00:38:34,229 --> 00:38:36,346 Les gens ont toutes sortes de choses � faire. 601 00:38:36,981 --> 00:38:39,348 Ils ont peut-�tre commenc� � pr�parer la P�que. 602 00:38:39,692 --> 00:38:41,479 Tout le monde ne commence pas au dernier moment. 603 00:38:44,322 --> 00:38:45,153 Pourquoi ? 604 00:38:45,865 --> 00:38:47,401 Il m'est arriv� de ne pas �tre pr�te pour la f�te ? 605 00:38:49,744 --> 00:38:52,031 Tu essaies de m'�nerver ? 606 00:38:54,624 --> 00:38:55,660 Je ne voulais pas dire �a. 607 00:38:56,125 --> 00:38:58,868 Je pr�f�re te voir �nerv�e que triste. 608 00:39:12,183 --> 00:39:12,969 Vous �tes l� ? 609 00:39:13,768 --> 00:39:15,509 J'ai cru que la terre vous avait englouties. 610 00:39:16,771 --> 00:39:20,185 Ettie, je... 611 00:39:20,358 --> 00:39:23,226 - Je regrette qu'on ne soit pas venus hier. - �a ne s'arrangeait pas. 612 00:39:23,444 --> 00:39:24,104 Oui. 613 00:39:24,904 --> 00:39:26,190 �a n'arrangeait personne. 614 00:39:27,532 --> 00:39:28,693 Je ne vous comprends pas. 615 00:39:29,158 --> 00:39:30,444 Vous voulez que �a reste comme �a ? 616 00:39:30,660 --> 00:39:31,616 Il ne faut pas de balcon des femmes ? 617 00:39:31,744 --> 00:39:33,952 - Si, mais pas de cette fa�on. - Alors comment, Tikva ? 618 00:39:34,080 --> 00:39:35,196 Tu me demandes maintenant ? 619 00:39:35,373 --> 00:39:37,365 Apr�s avoir boucl� avec l'entrepreneur et organis� une r�union d'urgence, 620 00:39:37,458 --> 00:39:39,450 - maintenant, mon avis t'int�resse ? - O� �tais-tu ? 621 00:39:40,169 --> 00:39:43,128 Tu ne viens pas, tu ne r�ponds pas au t�l�phone, comment je peux te parler ? 622 00:39:43,256 --> 00:39:44,622 Allez, Ora, je suis press�e. 623 00:39:44,757 --> 00:39:47,249 - Qu'est-ce que tu as, Ora ? - Laisse, c'est rien. 624 00:39:47,969 --> 00:39:48,959 Bon, j'arr�te. 625 00:39:49,470 --> 00:39:51,587 Tiens, il me reste plein de nourriture d'hier. 626 00:39:51,931 --> 00:39:53,263 Je ne peux pas manger �a. 627 00:39:55,768 --> 00:39:57,179 Je peux manger ce qu'elle pr�pare ? 628 00:39:57,854 --> 00:40:00,392 Je ne sais pas si tu respectes toutes les r�gles de la cacherout. 629 00:40:00,523 --> 00:40:02,606 D�sol�e, je ne mange plus de �a. 630 00:40:02,734 --> 00:40:04,316 Dieu merci, j'ai fait repentance. 631 00:40:04,652 --> 00:40:05,893 C'est ta repentance ? 632 00:40:06,070 --> 00:40:08,983 Tu voulais savoir comment ? Tu vois �a ? 633 00:40:10,450 --> 00:40:11,440 C'est ma fa�on de faire. 634 00:40:12,160 --> 00:40:14,072 Et c'est comme �a que je compte r�parer le balcon des femmes. 635 00:40:14,329 --> 00:40:18,414 Ora pense comme moi, Dina et Bracha, on est toutes d'accord. 636 00:40:20,501 --> 00:40:21,708 Et toi, 637 00:40:22,086 --> 00:40:24,669 - qui dois te repentir plus que toute autre. - Assez, Tikva, �a suffit. 638 00:40:24,756 --> 00:40:25,963 Non, pourquoi ? 639 00:40:27,300 --> 00:40:29,337 Qu'est-ce que tu me veux, Tikva ? 640 00:40:29,469 --> 00:40:31,176 Que tu ouvres les yeux, Ettie. 641 00:40:31,554 --> 00:40:33,466 La catastrophe a eu lieu pendant ta c�r�monie. 642 00:40:34,223 --> 00:40:35,430 Tu ne crois pas qu'il y a un lien ? 643 00:40:35,683 --> 00:40:37,640 Peut-�tre que le Cr�ateur essaie de te dire quelque chose, 644 00:40:38,519 --> 00:40:40,260 peut-�tre que tu nous as amen� le d�sastre. 645 00:40:40,355 --> 00:40:42,187 Ne dis pas �a, Tikva. 646 00:40:43,066 --> 00:40:44,477 Tu sais � quoi je viens de penser, Tikva ? 647 00:40:45,234 --> 00:40:47,476 Notre voyage en Gr�ce. 648 00:40:47,779 --> 00:40:49,896 Ce serveur auquel tu avais tap� dans l'�il. 649 00:40:51,032 --> 00:40:53,319 Il t'a servi des c�telettes de porc "on the house". 650 00:40:53,576 --> 00:40:56,193 Tu n'as pas voulu le vexer. 651 00:40:56,663 --> 00:40:58,450 Tu as fait semblant de manger. 652 00:40:58,790 --> 00:41:01,624 Et tu as tout jet� aux chats sous la table. 653 00:41:02,126 --> 00:41:03,207 Tu te souviens ? 654 00:41:04,837 --> 00:41:05,748 Tu �tais comme �a alors. 655 00:41:06,130 --> 00:41:07,462 Avant de faire repentance. 656 00:41:24,357 --> 00:41:26,895 Une caisse � la fois, jeune homme. 657 00:41:27,902 --> 00:41:30,485 Tu le feras en deux fois, c'est tout. Plus de sport. 658 00:41:30,738 --> 00:41:34,698 Bien, bravo. Tu m�rites un prix. D�pose doucement. 659 00:41:35,576 --> 00:41:37,533 Bien. 660 00:41:39,622 --> 00:41:42,911 Non, pas celle-l�, Tsion. Mets-la... 661 00:41:43,376 --> 00:41:44,742 o� tu veux. 662 00:41:50,174 --> 00:41:53,292 - Comment vas-tu ? - Dieu merci. 663 00:41:53,511 --> 00:41:57,755 Eliyahu, laisse 6 verres pour le Seder et garde le reste pour apr�s la f�te. 664 00:41:59,851 --> 00:42:01,217 Vous allez faire le Seder ici ? 665 00:42:01,394 --> 00:42:04,762 Oui, avec nos �l�ves sans famille, le Rav reste avec eux. 666 00:42:04,981 --> 00:42:06,347 Il ne veut pas qu'ils restent seuls. 667 00:42:06,441 --> 00:42:07,181 C'est bien. 668 00:42:07,358 --> 00:42:09,190 - Tu restes pour aider ? - Non. 669 00:42:09,360 --> 00:42:13,354 Disons que je suis parmi ceux que le Rav ne veut pas laisser seuls. 670 00:42:13,531 --> 00:42:14,442 Ah. 671 00:42:16,492 --> 00:42:17,573 Vous ne serez pas seuls. 672 00:42:19,287 --> 00:42:20,698 Chez nous pour la P�que ? 673 00:42:26,210 --> 00:42:27,200 �a va ? 674 00:42:27,336 --> 00:42:28,201 Si �a va ? 675 00:42:29,047 --> 00:42:30,413 Tu n'as pas compris qui est cet homme ? 676 00:42:31,174 --> 00:42:33,382 Il n'a pas commis assez de dommages ? 677 00:42:34,052 --> 00:42:35,008 Je te le dis, 678 00:42:35,094 --> 00:42:37,552 c'est � cause de lui que personne n'est venu hier, j'en suis s�re. 679 00:42:37,764 --> 00:42:40,177 Quelqu'un t'a dit qu'il leur avait dit de ne pas venir ? 680 00:42:40,349 --> 00:42:42,136 Il n'a pas eu besoin de leur dire. 681 00:42:42,977 --> 00:42:44,343 Il les a fait se sentir coupables. 682 00:42:44,562 --> 00:42:45,894 Il leur a fait tellement peur 683 00:42:46,355 --> 00:42:47,471 qu'elles ne veulent plus rien. 684 00:42:47,857 --> 00:42:49,189 Tu te trompes, Ettie. 685 00:42:50,318 --> 00:42:52,935 Tu en fais un monstre. C'est faux. 686 00:42:53,863 --> 00:42:55,695 Tu ne le connais pas. C'est un homme bien. 687 00:42:56,115 --> 00:42:57,572 Tu crois toujours que tout le monde est bon. 688 00:42:57,867 --> 00:42:59,779 Il n'est pas fait pour nous. 689 00:42:59,994 --> 00:43:01,610 On n'est pas comme �a, Tsion. 690 00:43:02,705 --> 00:43:03,411 D'accord. 691 00:43:04,665 --> 00:43:06,452 Je ne t'am�nerai pas quelqu'un dont tu ne veux pas. 692 00:43:07,877 --> 00:43:08,617 C'est pas grave. 693 00:43:10,922 --> 00:43:11,503 Non. 694 00:43:12,715 --> 00:43:13,546 Invite-le. 695 00:43:14,717 --> 00:43:15,252 Hein ? 696 00:43:15,551 --> 00:43:17,838 On ne laisse pas les gens seuls un jour de f�te. 697 00:43:18,221 --> 00:43:19,337 Tout le monde est le bienvenu. 698 00:43:20,807 --> 00:43:23,641 Au moins Tikva acceptera de manger mes plats s'il vient pour la f�te. 699 00:43:24,310 --> 00:43:26,051 Tu en profiteras peut-�tre, finalement. 700 00:43:26,562 --> 00:43:28,474 Peut-�tre. Ne pose pas de questions. 701 00:43:31,275 --> 00:43:34,859 Oh, non non, ch�rie, c'est pas la vaisselle de la P�que. 702 00:43:35,154 --> 00:43:36,986 Enl�ve-les, je vais t'apporter d'autres verres. 703 00:43:37,115 --> 00:43:39,232 Va te pr�parer. 704 00:43:39,367 --> 00:43:40,198 Oui, oui, j'y vais. 705 00:43:43,538 --> 00:43:44,324 Osher. 706 00:43:44,789 --> 00:43:45,745 Tu es encore l� ? 707 00:43:46,874 --> 00:43:48,615 Tout le monde est d�j� � la synagogue. 708 00:43:49,669 --> 00:43:51,251 Mon ch�ri. 709 00:43:51,462 --> 00:43:53,078 Tu as �t� si courageux. 710 00:43:53,840 --> 00:43:55,877 Ton grand-p�re est d'ailleurs fier de toi. 711 00:43:56,926 --> 00:43:58,462 Non, grand-m�re, je ne suis pas courageux. 712 00:43:59,804 --> 00:44:02,012 C'est � cause de moi que votre synagogue a �t� d�truite. 713 00:44:03,307 --> 00:44:04,343 Comment �a ? 714 00:44:05,393 --> 00:44:07,259 Je n'ai pas pr�par� le texte de la Bible que je devais lire. 715 00:44:08,020 --> 00:44:11,559 Et j'ai pri� Dieu qu'il fasse un miracle 716 00:44:11,941 --> 00:44:13,398 pour que je ne doive pas lire. 717 00:44:14,318 --> 00:44:17,061 Mais je ne voulais pas qu'Il la d�truise, je te jure. 718 00:44:17,655 --> 00:44:19,237 Qu'est-ce que tu voulais qu'Il fasse ? 719 00:44:20,199 --> 00:44:23,033 Je ne sais pas, que je m'�vanouisse, par exemple. 720 00:44:23,619 --> 00:44:26,487 Tu aurais d� le Lui dire, �tre plus clair. 721 00:44:27,165 --> 00:44:28,827 Arr�te, grand-m�re. C'est pas dr�le. 722 00:44:30,001 --> 00:44:31,867 Tu crois vraiment �tre si important 723 00:44:31,961 --> 00:44:34,874 pour que Dieu d�truise une synagogue pour te sortir de l'embarras ? 724 00:44:35,631 --> 00:44:36,997 C'est ce que Dieu fait ? 725 00:44:37,341 --> 00:44:39,298 Il s'occupe des requ�tes personnelles ? 726 00:44:39,927 --> 00:44:42,294 Dieu est beaucoup plus grand que �a. 727 00:44:44,557 --> 00:44:46,173 Lorsque Yaffa avait quatre ans, 728 00:44:46,559 --> 00:44:48,141 sa m�re �tait tr�s malade. 729 00:44:48,561 --> 00:44:51,349 J'ai pri� Dieu de la gu�rir, tr�s fort. 730 00:44:51,564 --> 00:44:53,396 Je n'arr�tais pas. 731 00:44:53,566 --> 00:44:57,355 Il n'avait jamais eu affaire � plus casse-pied que moi. 732 00:44:58,905 --> 00:44:59,941 �a n'a servi � rien. 733 00:45:00,740 --> 00:45:01,400 Elle nous a quitt�s. 734 00:45:03,367 --> 00:45:06,576 Depuis, je ne Lui demande rien. 735 00:45:07,121 --> 00:45:08,202 J'ai alors compris, 736 00:45:08,706 --> 00:45:11,323 Dieu ne travaille ni pour moi ni pour toi. 737 00:45:12,293 --> 00:45:13,784 Il te met au monde 738 00:45:13,961 --> 00:45:16,248 avec un cerveau dans la t�te et un mode d'emploi en main. 739 00:45:16,589 --> 00:45:17,705 C'est tout ce dont tu as besoin. 740 00:45:18,424 --> 00:45:21,292 Tout ce que tu as � faire, c'est le remercier. 741 00:45:24,222 --> 00:45:25,429 Tante, et les verres ? 742 00:45:25,598 --> 00:45:27,464 Oh non, les verres ! 743 00:45:28,517 --> 00:45:32,477 - Bonne f�te. - Bonne f�te. 744 00:45:34,106 --> 00:45:35,096 Bonne f�te. 745 00:45:38,778 --> 00:45:40,940 Sang. Grenouilles. 746 00:45:41,197 --> 00:45:43,314 Vermine. Animaux f�roces. 747 00:45:43,866 --> 00:45:45,823 Peste. Ulc�res. 748 00:45:46,077 --> 00:45:48,114 Gr�le. Sauterelles. 749 00:45:48,537 --> 00:45:52,747 T�n�bres. Mort des premiers-n�s. Le p�re de famille, 750 00:45:53,125 --> 00:45:55,708 - aurait-il l'obligeance de jeter ces impuret�s ? - Bien s�r. 751 00:46:10,643 --> 00:46:13,386 - Tsion. - Qu'est-ce que tu fais l� ? Je me d�brouille. 752 00:46:14,313 --> 00:46:17,772 D�sol�e. Un probl�me avec Osher. Je ne voulais pas... - Pas maintenant. 753 00:46:19,193 --> 00:46:21,230 Si tu ne voulais pas qu'il vienne, tu pouvais le dire. 754 00:46:23,489 --> 00:46:25,355 Pourquoi tu m'as dit de l'inviter ? 755 00:46:26,617 --> 00:46:27,949 Pour m'embarrasser ? 756 00:46:34,750 --> 00:46:38,835 S'Il nous avait sortis d'�gypte sans ex�cuter de jugements contre eux 757 00:46:38,921 --> 00:46:40,958 Cela nous aurait suffi ! 758 00:46:41,173 --> 00:46:44,962 S'Il avait ex�cut� des jugements contre eux et pas contre leurs idoles 759 00:46:45,052 --> 00:46:55,051 Cela nous aurait suffi ! 760 00:46:58,733 --> 00:47:04,445 Cela nous aurait suffi ! Suffi, suffi... 761 00:47:04,739 --> 00:47:05,946 La plaie des t�n�bres. 762 00:47:11,829 --> 00:47:13,195 Nous avons un probl�me de plomb. 763 00:47:13,414 --> 00:47:16,327 - Tsion est all� chercher un goy de shabbat. - Non, Dieu nous pardonne. 764 00:47:16,751 --> 00:47:18,834 Il est interdit de faire appel � un goy de shabbat (non-juif). 765 00:47:20,338 --> 00:47:21,624 Alors comment allons-nous manger ? 766 00:47:21,797 --> 00:47:24,335 Nous allons trouver une solution sans profaner ce jour. 767 00:47:24,592 --> 00:47:25,878 En quoi est-ce une profanation ? 768 00:47:26,886 --> 00:47:28,343 Nous nous conduisons ainsi depuis des ann�es. 769 00:47:28,637 --> 00:47:30,503 M�me mon p�re appelait le goy de shabbat. 770 00:47:30,598 --> 00:47:31,679 Peut-�tre par ignorance, 771 00:47:31,766 --> 00:47:35,180 mais Dieu merci, nous connaissons les lois et ne commettrons pas de p�ch�. 772 00:47:35,644 --> 00:47:38,478 Vous avez connu mon p�re que vous l'accusez d'ignorance ? 773 00:47:40,649 --> 00:47:44,734 Je n'ai pas voulu insulter la m�moire de votre p�re, mais respectons la f�te. 774 00:47:45,363 --> 00:47:46,479 C'est respecter la f�te �a ? 775 00:47:47,156 --> 00:47:48,818 Manger dans l'obscurit� comme des malheureux ? 776 00:47:49,658 --> 00:47:50,899 C'est ce que voulait la loi juive ? 777 00:47:51,077 --> 00:47:54,115 Dieu merci, les livres saints sont ouverts � tous et vous pouvez v�rifier. 778 00:47:54,288 --> 00:47:57,622 Nous avons aussi notre sagesse et notre logique. 779 00:47:58,209 --> 00:48:00,747 Nous ne devons pas toujours suivre les lois les plus strictes. 780 00:48:01,087 --> 00:48:02,578 Tout est interdit. 781 00:48:02,671 --> 00:48:05,038 - Dieu se f�chera, Dieu nous punira. - Arr�te, ma tante. - Quoi ? 782 00:48:05,883 --> 00:48:07,419 C'est ce qu'un Rav est cens� faire ? 783 00:48:07,635 --> 00:48:11,299 Entrer dans une communaut� de bonnes gens et les effrayer ? 784 00:48:14,809 --> 00:48:16,266 Bonne f�te. 785 00:48:16,394 --> 00:48:18,010 Le goy de shabbat est l�. 786 00:48:18,229 --> 00:48:20,016 - Bienvenue, Kapour. - Un instant, o� est Tsion ? 787 00:48:20,815 --> 00:48:22,556 - Je suis l�, pourquoi ? - Tsion, 788 00:48:22,900 --> 00:48:24,061 pardonne-moi, je dois t'avertir 789 00:48:24,402 --> 00:48:28,112 qu'il est strictement interdit d'utiliser un goy de shabbat. 790 00:48:28,406 --> 00:48:30,443 Tsion, qu'il allume. 791 00:48:30,825 --> 00:48:32,782 Tu sais que ce n'est pas notre culture. 792 00:48:33,160 --> 00:48:36,653 Alors, M. Tsion, j'allume ou pas ? 793 00:50:01,790 --> 00:50:02,780 Avram-Yitzhak ! 794 00:50:03,501 --> 00:50:05,709 Avram-Yitzhak ! 795 00:50:06,045 --> 00:50:08,412 Viens, petit, tu m'as manqu�. 796 00:50:09,924 --> 00:50:10,960 - Tu veux jouer ? - Avram-Yitzhak ! 797 00:50:11,592 --> 00:50:13,879 Avram-Yitzhak, tu n'as pas le droit d'�tre l�. 798 00:50:15,387 --> 00:50:16,298 Viens ici. 799 00:50:18,265 --> 00:50:21,099 Va chez maman. C'est pas grave. Tu viendras une autre fois. 800 00:50:42,414 --> 00:50:45,157 Arr�te, ma tante. J'ai nettoy� � fond avant-hier. 801 00:50:45,251 --> 00:50:46,913 Qu'est-ce que �a peut te faire ? Va te pr�parer. 802 00:50:47,378 --> 00:50:48,869 Tu sors ce soir, non ? 803 00:50:49,338 --> 00:50:50,294 Comment tu sais ? 804 00:50:50,506 --> 00:50:53,499 Je sais, je vois �a � ton expression tendue. 805 00:50:54,009 --> 00:50:55,875 Mais qui est l'heureux pr�tendant ? Tu ne me l'as pas dit. 806 00:50:56,929 --> 00:50:57,885 Un gars. 807 00:50:58,681 --> 00:51:00,263 De toute fa�on, j'annule. 808 00:51:01,809 --> 00:51:02,925 �a recommence ? 809 00:51:03,102 --> 00:51:06,186 Franchement, j'ai un examen la semaine prochaine. 810 00:51:07,398 --> 00:51:09,230 Je t'�crirai un mot. 811 00:51:10,401 --> 00:51:11,357 Allez, debout. 812 00:51:11,610 --> 00:51:14,023 - Quoi ? - Debout. - Quoi ? -Va te pr�parer. 813 00:51:15,489 --> 00:51:16,900 Mais passe par la maison, 814 00:51:17,324 --> 00:51:20,567 sous l'�vier, il y a de l'eau de javel, �a enl�ve toute la crasse. 815 00:51:21,036 --> 00:51:22,993 Quelle crasse ? Tu es folle, tout est propre. 816 00:51:23,163 --> 00:51:24,779 Et allume le chauffe-eau. 817 00:51:25,374 --> 00:51:26,615 Il va arriver � la maison. 818 00:51:27,501 --> 00:51:28,742 Allez. 819 00:51:45,102 --> 00:51:47,515 - Salut, Yaffa, comment vas-tu ? - Tout va bien, mon Oncle. 820 00:51:49,023 --> 00:51:49,888 Ettie est l� ? 821 00:51:51,317 --> 00:51:52,899 Non. Je suis juste pass�e prendre quelque chose. 822 00:51:53,569 --> 00:51:54,480 Elle est chez toi ? 823 00:51:56,947 --> 00:51:57,983 Laisse-lui un peu de temps. 824 00:51:58,907 --> 00:51:59,693 Elle va se calmer. 825 00:52:08,709 --> 00:52:09,540 Yaffa. 826 00:52:13,213 --> 00:52:14,078 Yaffa ? 827 00:52:16,133 --> 00:52:16,793 �coute, 828 00:52:18,177 --> 00:52:21,045 je vais probablement devoir dormir chez le Rav Menashe, 829 00:52:21,221 --> 00:52:23,679 il ne se sent pas bien, alors... 830 00:52:25,517 --> 00:52:27,850 dis � Ettie de rentrer � la maison. 831 00:52:29,396 --> 00:52:32,434 Et viens toi aussi pour qu'elle ne soit pas seule. 832 00:52:59,510 --> 00:53:00,876 Ah ! 833 00:53:02,805 --> 00:53:04,046 Tu exag�res, c'est beaucoup. 834 00:53:04,932 --> 00:53:05,797 Ne t'inqui�te pas. 835 00:53:06,266 --> 00:53:07,427 Alors, on en est � combien ? 836 00:53:08,352 --> 00:53:10,435 - Je vais mettre comme elle. - Allez. 837 00:53:11,188 --> 00:53:12,770 Laissez tomber. On n'y arrivera pas. 838 00:53:13,399 --> 00:53:16,563 - Elles ne veulent pas du balcon des femmes. - Pourquoi ? - Parce qu'elles sont punies. 839 00:53:17,027 --> 00:53:19,360 Cette �table dehors est leur p�nitence. 840 00:53:20,114 --> 00:53:23,528 Elles attendent que Dieu envoie Michael et Gabriel pour reconstruire. 841 00:53:24,076 --> 00:53:27,194 D'accord. Alors voil� Michaela et Gabriela 842 00:53:27,413 --> 00:53:30,121 et Yaffaela est avec nous, qui nous arr�tera ? 843 00:53:30,416 --> 00:53:31,122 Hein ? 844 00:53:31,834 --> 00:53:32,620 Alors ? 845 00:54:19,089 --> 00:54:20,796 Voil� l'argent pour la restauration. 846 00:54:20,883 --> 00:54:23,626 Demain matin, d�pose-le sur le compte de la synagogue. 847 00:54:23,969 --> 00:54:25,676 Puis, tu sortiras 60 000, 848 00:54:25,846 --> 00:54:27,838 en liquide et tu me les donneras. 849 00:54:28,182 --> 00:54:28,922 Compris ? 850 00:54:29,391 --> 00:54:30,973 Ne t'inqui�te pas, je m'en occupe. 851 00:54:31,185 --> 00:54:32,721 Alors, l'argent, tu me l'apportes quand ? 852 00:54:35,522 --> 00:54:36,729 Il y a beaucoup de ch�ques postdat�s. 853 00:54:37,733 --> 00:54:40,316 Vous savez comment c'est, les gens ont donn� ce qu'ils pouvaient. 854 00:54:40,402 --> 00:54:41,313 C'est bien. 855 00:54:42,029 --> 00:54:43,395 D�pose-les sur le compte de la banque. 856 00:54:43,697 --> 00:54:44,858 Pas de probl�me, Rav. 857 00:54:47,159 --> 00:54:49,196 - Mais qu'est-ce que je leur dis ? - � qui ? 858 00:54:49,787 --> 00:54:52,871 Aux femmes, elles appellent sans cesse, elles veulent commencer les travaux. 859 00:54:52,956 --> 00:54:54,037 Je ne sais pas quoi leur dire. 860 00:54:54,249 --> 00:54:57,788 D'abord, f�licite-les pour leur initiative. 861 00:54:57,961 --> 00:54:59,827 Vraiment. Mais ce n'est pas simple, Aaron. 862 00:55:00,005 --> 00:55:03,373 Explique-leur que cette construction soul�ve des questions religieuses. 863 00:55:03,675 --> 00:55:05,132 Nous devons les examiner soigneusement 864 00:55:05,302 --> 00:55:06,463 pour �viter tout p�ch�, Dieu nous en pr�serve. 865 00:55:06,637 --> 00:55:07,502 Ah... 866 00:55:07,763 --> 00:55:08,753 Bonne chance. 867 00:55:12,184 --> 00:55:15,427 Je comprends, Margalit, mais... J'�coute. 868 00:55:15,813 --> 00:55:17,645 - Non, �coute-moi toi... - Chut ! 869 00:55:17,856 --> 00:55:21,770 Il y a plein de ch�ques postdat�s. Qu'est-ce que je peux y faire ? 870 00:55:22,152 --> 00:55:24,485 Le probl�me avec vous c'est que vous �tes toujours press�es. 871 00:55:24,738 --> 00:55:26,946 �a prendra encore quelques jours ? Et alors ? 872 00:55:27,366 --> 00:55:29,358 Quelques jours ? Ne bouge pas ! 873 00:55:30,077 --> 00:55:32,194 On a l'argent et l'entrepreneur. Pourquoi attendre ? 874 00:55:33,705 --> 00:55:35,697 Nous voulons commencer les travaux. 875 00:55:37,709 --> 00:55:38,540 A�e ! 876 00:55:38,919 --> 00:55:40,501 - Je t'ai dit de ne pas bouger. - Je n'ai pas boug�. 877 00:55:40,796 --> 00:55:42,037 Et de ne pas dire de b�tises. 878 00:55:47,344 --> 00:55:48,380 Ah, tu es l�. 879 00:55:51,139 --> 00:55:54,849 Ils sont avares en eau chaude. Je vais �tre malade. 880 00:55:55,519 --> 00:55:58,557 Pourquoi tu parles comme �a ? Le bain rituel n'aura servi � rien. 881 00:55:58,856 --> 00:56:01,394 - Qu'est-ce que j'ai dit ? - Apr�s le bain rituel, tu dois �tre 882 00:56:01,483 --> 00:56:04,976 pure, sainte, exalt�e. Et ne pas te plaindre. 883 00:56:05,153 --> 00:56:06,894 �a g�che tout. 884 00:56:07,322 --> 00:56:08,483 Je suis comme �a, d'accord ? 885 00:56:08,866 --> 00:56:10,732 Tu as toujours des commentaires � faire. 886 00:56:11,118 --> 00:56:12,325 Arr�te, �a suffit. 887 00:56:12,536 --> 00:56:14,528 - Mon Dieu, on ne peut plus parler. - Ne prends pas Dieu � t�moin. 888 00:56:15,414 --> 00:56:18,248 - Tu vois ? - Mais tu utilises le nom de Dieu en vain. 889 00:56:18,333 --> 00:56:20,245 Tu violes l'un des Dix Commandements et je dois me taire ? 890 00:56:23,422 --> 00:56:25,630 Tu t'inqui�tes pour moi ? 891 00:56:25,716 --> 00:56:26,456 Pour qui d'autre ? 892 00:56:26,925 --> 00:56:27,836 Je ne sais pas, Tikva. 893 00:56:28,010 --> 00:56:29,876 - Pour toi. - Pour moi ? 894 00:56:30,387 --> 00:56:31,047 Oui. 895 00:56:31,597 --> 00:56:34,886 Tu penses peut-�tre que tu ne pourras pas expier tous tes p�ch�s, 896 00:56:34,975 --> 00:56:36,637 alors tu pr�f�res nous faire la morale. 897 00:56:37,144 --> 00:56:39,101 Quels p�ch�s ? 898 00:56:41,023 --> 00:56:42,389 Hein ? Dis-moi. 899 00:56:43,650 --> 00:56:45,232 Quels p�ch�s ? 900 00:56:46,778 --> 00:56:48,861 Franchement, Tikva. Tu crois que je ne sais pas ? 901 00:56:49,448 --> 00:56:51,314 Que je ne sentais pas les cigarettes que tu fumais pendant le shabbat ? 902 00:56:51,700 --> 00:56:53,532 Que tu ne s�parais pas le lait et la viande. 903 00:56:54,119 --> 00:56:56,327 Que tu regardais la t�l�vision le vendredi soir ? 904 00:56:56,914 --> 00:56:59,281 Je savais tout �a, ch�rie, et je n'ai rien dit. 905 00:56:59,458 --> 00:57:00,699 Pas un mot. 906 00:57:01,209 --> 00:57:04,327 Et alors ? � l'�poque, �a te convenait. Plus maintenant. 907 00:57:04,838 --> 00:57:06,500 Tu as chang�. Bien, mais �a suffit. 908 00:57:06,757 --> 00:57:07,873 Dieu te pardonnera. 909 00:57:08,133 --> 00:57:09,624 Tu ne dois pas nous contr�ler. 910 00:57:09,968 --> 00:57:11,209 Chacun prend ses responsabilit�s. 911 00:57:13,430 --> 00:57:15,171 Bon, j'ai froid. Viens, allons-y. 912 00:57:25,567 --> 00:57:27,183 Ettie ne me pardonnera jamais. 913 00:57:27,444 --> 00:57:29,151 Avec raison apr�s tout ce que tu lui as dit. 914 00:57:29,488 --> 00:57:30,854 Je ne te pardonnerais pas. 915 00:57:31,031 --> 00:57:31,691 Toi ? 916 00:57:31,865 --> 00:57:33,447 Toi ? Tu ne peux pas te passer de moi. 917 00:57:33,533 --> 00:57:34,944 Tu es coll�e � moi 918 00:57:35,035 --> 00:57:36,571 et en plus tu m'espionnes. 919 00:57:36,745 --> 00:57:38,907 Je t'espionne ? 920 00:57:39,081 --> 00:57:40,617 Tu sentais la cigarette ! 921 00:57:40,791 --> 00:57:43,579 - Tu te prends pour un chien policier ? - Tu sentais � des kilom�tres ! 922 00:57:43,794 --> 00:57:45,786 Pourquoi tu fumes ? Tu sais que c'est mauvais ? 923 00:57:45,879 --> 00:57:48,292 Ah bon ? Professeur Ora, vraiment... 924 00:57:48,548 --> 00:57:49,789 Eh, Yaffa ! 925 00:57:50,300 --> 00:57:52,166 Comment vas-tu, ch�rie ? 926 00:57:52,761 --> 00:57:53,626 Bien. 927 00:57:54,846 --> 00:57:56,257 Comment vas-tu, mon ange ? 928 00:57:57,140 --> 00:57:57,721 Bien. 929 00:57:58,517 --> 00:57:59,303 Oui ? 930 00:57:59,851 --> 00:58:01,387 Enchant�. Naftali. 931 00:58:01,770 --> 00:58:02,886 Enchant�e. 932 00:58:03,814 --> 00:58:04,770 Oui. 933 00:58:09,695 --> 00:58:11,027 Alors comme on dit, 934 00:58:11,571 --> 00:58:14,109 on se verra pour les heureux �v�nements. 935 00:58:14,950 --> 00:58:15,656 Que de bonnes choses. 936 00:58:16,034 --> 00:58:17,741 Bonne nuit. 937 00:58:17,911 --> 00:58:19,777 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 938 00:58:40,934 --> 00:58:41,890 Viens. 939 00:58:42,561 --> 00:58:43,972 Marchons. 940 00:58:53,280 --> 00:58:54,361 Babayof ? 941 00:58:57,617 --> 00:58:59,950 Aaron Babayof, c'est ici ? 942 00:59:10,130 --> 00:59:11,792 Aaron Babayof ? 943 00:59:12,507 --> 00:59:13,463 Un instant ! 944 00:59:14,968 --> 00:59:16,379 Babayof ! 945 00:59:20,474 --> 00:59:22,386 Aaron Babayof ? 946 00:59:22,517 --> 00:59:23,507 Qui �tes-vous, Monsieur ? 947 00:59:23,935 --> 00:59:25,221 Hanania Rokan. 948 00:59:25,771 --> 00:59:27,433 Il m'a dit de venir � 9 heures. 949 00:59:27,898 --> 00:59:29,935 - Que faire ? - Mais il n'est pas encore 8 heures ! 950 00:59:30,358 --> 00:59:32,520 Il n'est jamais trop t�t pour une bonne action. 951 00:59:32,694 --> 00:59:33,605 Que faire ? 952 00:59:34,196 --> 00:59:35,607 De quelle bonne action s'agit-il ? 953 00:59:35,781 --> 00:59:36,897 Une importante. 954 00:59:37,032 --> 00:59:38,364 L'�criture d'un rouleau de la Torah. 955 00:59:38,867 --> 00:59:40,233 Vous �tes scribe ? 956 00:59:40,452 --> 00:59:41,613 Depuis quarante ans. 957 00:59:42,204 --> 00:59:43,035 Que faire ? 958 00:59:43,121 --> 00:59:45,329 Quel saint m�tier que le v�tre. 959 00:59:45,540 --> 00:59:48,123 - Entrez. - Pas seul avec une femme, Madame. 960 00:59:48,877 --> 00:59:50,459 - D�sol�. - Oh. 961 00:59:52,506 --> 00:59:54,543 Attendez, vous �crivez un rouleau de la Torah pour Aaron ? 962 00:59:54,716 --> 00:59:55,581 Qui est Aaron ? 963 00:59:56,134 --> 00:59:56,840 Ah ! 964 00:59:57,177 --> 00:59:58,588 Aaron Babayof. 965 00:59:58,887 --> 00:59:59,752 C'est ici ? 966 01:00:00,222 --> 01:00:01,429 Non, ce n'est pas ici. 967 01:00:01,681 --> 01:00:03,343 - Mais �coutez un instant. - Non, c'est vous qui allez �couter. 968 01:00:03,433 --> 01:00:06,972 - On n'est pas au courant. - Il a dit qu'il n'avait pas 969 01:00:07,104 --> 01:00:09,061 command� de Torah. Alors pourquoi il a rencontr� un scribe ? 970 01:00:09,231 --> 01:00:12,144 Le Rav David le lui a demand�, c'est tout. 971 01:00:12,234 --> 01:00:12,974 Qu'est-ce qu'il a � voir avec �a ? 972 01:00:13,151 --> 01:00:16,440 - C'est notre rabbin ? - Il aide temporairement, 973 01:00:16,530 --> 01:00:19,318 Aaron avec les questions financi�res, c'est tout. 974 01:00:19,407 --> 01:00:20,739 Et tu trouves �a normal ? 975 01:00:21,201 --> 01:00:24,194 Qu'il retarde notre argent et te demande �a ? 976 01:00:24,579 --> 01:00:26,366 Tu ne vois pas le rapport ? 977 01:00:26,540 --> 01:00:27,872 Qu'est-ce que tu me veux ? 978 01:00:28,041 --> 01:00:30,408 Le Rav va arriver. Il vous expliquera tout. 979 01:00:30,627 --> 01:00:31,708 Ne vous inqui�tez pas. 980 01:00:31,837 --> 01:00:33,794 - On va lui parler tous ensemble. - Pas nous. 981 01:00:34,631 --> 01:00:36,668 On n'a rien � lui dire. 982 01:00:37,134 --> 01:00:40,252 C'est vous qui lui avez fait croire qu'il pouvait faire ce qu'il voulait. 983 01:00:40,929 --> 01:00:42,921 Si vous continuez � le traiter comme s'il �tait votre rabbin, 984 01:00:43,056 --> 01:00:44,888 il continuera � se comporter comme tel. 985 01:00:45,016 --> 01:00:47,508 Et s'il n'est pas votre rabbin, comme vous le dites, 986 01:00:48,311 --> 01:00:50,268 c'est l'occasion de le lui dire. 987 01:00:50,355 --> 01:00:52,597 C'est embarrassant, il vient pour vous parler. 988 01:00:52,816 --> 01:00:54,648 - Un peu de respect. - Bien s�r. 989 01:00:54,818 --> 01:00:56,855 Pourquoi un peu ? Beaucoup de respect. 990 01:00:56,987 --> 01:00:59,320 Et notre respect � nous ? O� est-il ? 991 01:00:59,739 --> 01:01:02,402 "Un homme doit respecter sa femme plus que lui-m�me". 992 01:01:02,659 --> 01:01:03,775 Vous le saviez ? 993 01:01:04,286 --> 01:01:05,242 Ce n'est pas moi qui l'ai dit. 994 01:01:05,495 --> 01:01:06,656 C'est Ma�monide. 995 01:01:07,289 --> 01:01:09,246 Ou l'autre ? Lequel des deux, Tikva ? 996 01:01:09,457 --> 01:01:10,288 Ma�monide. 997 01:01:10,584 --> 01:01:11,540 Un vrai g�nie, cet homme. 998 01:01:11,626 --> 01:01:13,242 Bonjour � tous. 999 01:01:13,837 --> 01:01:15,749 - Bonjour. - Bonjour, Rav. 1000 01:01:15,922 --> 01:01:18,881 Bonjour. Avec votre permission, je voudrais d'abord 1001 01:01:19,426 --> 01:01:21,088 expliquer l'importance de l'acquisition... 1002 01:01:26,850 --> 01:01:28,182 Tikva. 1003 01:01:28,393 --> 01:01:31,056 Sachez, que tant que vous resterez muets devant lui, 1004 01:01:31,146 --> 01:01:32,262 vous ne nous verrez pas. 1005 01:01:32,647 --> 01:01:33,307 Voil�. 1006 01:01:33,523 --> 01:01:35,890 On verra comment vous vous d�brouillerez sans balcon des femmes. 1007 01:01:39,779 --> 01:01:41,566 Pardonnez-les, Rav, ce n'est pas s�rieux. 1008 01:01:45,619 --> 01:01:46,575 Je les comprends. 1009 01:01:47,412 --> 01:01:48,653 Elles ont raison d'�tre f�ch�es. 1010 01:01:51,416 --> 01:01:54,955 En les regardant, je pense � ce qu'a d� ressentir le Patriarche Jacob. 1011 01:01:56,087 --> 01:01:58,670 Pendant 7 ans, il a travaill� pour �pouser Rachel, 1012 01:02:00,175 --> 01:02:03,168 enfin sous le dais nuptial, il soul�ve le voile 1013 01:02:03,678 --> 01:02:06,546 et d�couvre le visage de L�a, la s�ur a�n�e de Rachel. 1014 01:02:08,433 --> 01:02:12,677 Elles ont travaill� dur et m�ritent de voir le fruit de leur travail. 1015 01:02:13,396 --> 01:02:16,514 Et moi, malheureusement, je suis le m�chant. 1016 01:02:17,025 --> 01:02:19,483 Le voleur sans c�ur. 1017 01:02:20,779 --> 01:02:22,065 Pourquoi voudraient-elles m'�couter ? 1018 01:02:25,325 --> 01:02:26,657 Vous devez comprendre que je n'ai pas le choix. 1019 01:02:28,328 --> 01:02:31,492 Je me dois de faire taire mon c�ur et de m'incliner devant la loi rituelle. 1020 01:02:33,792 --> 01:02:36,751 Il ne s'agit pas ici de dons pour une cr�che ou un m�morial. 1021 01:02:36,836 --> 01:02:37,826 C'est une synagogue. 1022 01:02:38,588 --> 01:02:40,329 La maison de Dieu, il y a des r�gles. 1023 01:02:41,549 --> 01:02:46,089 Nos sages ont �tudi� avec soin les lois sur la synagogue et ont stipul� : 1024 01:02:46,179 --> 01:02:49,217 "le rouleau de la Torah avant la zone des femmes". Que puis-je faire ? 1025 01:02:49,516 --> 01:02:53,635 Qui suis-je pour aller � l'encontre des sages d'Isra�l ? 1026 01:02:55,689 --> 01:02:57,646 Je sais que ce ne sera pas facile. 1027 01:02:57,899 --> 01:03:00,266 C'est une dure �preuve pour vos �pouses. 1028 01:03:00,443 --> 01:03:01,183 Et pour vous aussi. 1029 01:03:02,862 --> 01:03:05,650 Mais, si Dieu le veut, lorsque le nouveau rouleau arrivera, 1030 01:03:06,658 --> 01:03:07,614 elles comprendront. 1031 01:03:08,076 --> 01:03:09,612 Elles diront : "Quelle chance". 1032 01:03:10,620 --> 01:03:13,738 Tout comme Jacob, regardant les six fils que L�a lui donna, 1033 01:03:13,832 --> 01:03:15,448 s'est dit : "Quelle chance". 1034 01:03:27,012 --> 01:03:30,346 Pardon, Rav David, 1035 01:03:32,058 --> 01:03:33,799 notre rabbin, le Rav Menashe, 1036 01:03:36,396 --> 01:03:37,762 se porte mieux. 1037 01:03:39,149 --> 01:03:41,562 Bient�t, si Dieu le veut, il retrouvera toute sa force. 1038 01:03:44,863 --> 01:03:46,024 Nous sommes sa communaut�. 1039 01:03:48,658 --> 01:03:51,742 Vu la situation, je demande que nous attendions sa d�cision. 1040 01:03:53,496 --> 01:03:55,328 Ce sera un honneur pour moi d'attendre sa d�cision. 1041 01:04:00,837 --> 01:04:01,623 Ora ? 1042 01:04:08,094 --> 01:04:08,925 Ora ? 1043 01:04:12,724 --> 01:04:13,555 Margalit ? 1044 01:04:16,394 --> 01:04:17,384 Margalit ? 1045 01:04:19,773 --> 01:04:20,763 O� elle est all�e ? 1046 01:04:22,025 --> 01:04:22,981 Tikva ? 1047 01:04:25,945 --> 01:04:26,810 Tikva ? 1048 01:04:34,496 --> 01:04:35,987 Mon Dieu ! 1049 01:04:36,539 --> 01:04:38,326 - Tu es devenue folle ? - Tu as eu peur ? 1050 01:04:38,666 --> 01:04:40,202 Bien. Maintenant, assieds-toi. 1051 01:04:56,393 --> 01:04:58,134 J'ai une chose � te dire, 1052 01:04:59,145 --> 01:05:00,977 si tu commandes ce rouleau de la Torah, 1053 01:05:01,064 --> 01:05:02,350 je te quitte. 1054 01:05:02,816 --> 01:05:04,478 Tu rentreras dans une maison vide. 1055 01:05:05,693 --> 01:05:07,150 Mais �a ne d�pend pas de moi. 1056 01:05:07,237 --> 01:05:09,945 C'est la d�cision du Rav, pas la mienne, je n'ai pas le choix. 1057 01:05:10,615 --> 01:05:13,153 Aaron, tu es le seul � d�cider si tu veux �tre un honn�te homme 1058 01:05:13,368 --> 01:05:14,154 ou un voleur. 1059 01:05:14,744 --> 01:05:15,985 Et je te pr�viens, 1060 01:05:16,371 --> 01:05:18,488 je ne vivrai pas avec un voleur. 1061 01:05:28,675 --> 01:05:30,667 Mais pourquoi tu pars ? Je n'ai pas encore d�cid�. 1062 01:05:31,136 --> 01:05:32,001 Retraite militaire. 1063 01:05:33,388 --> 01:05:35,630 Et n'oublie pas tes pilules pour la tension. 1064 01:05:38,852 --> 01:05:39,888 Et ta pommade. 1065 01:05:51,448 --> 01:05:53,110 Merci, Batsheva. 1066 01:05:58,788 --> 01:06:01,576 Depuis l'�croulement, comment dire ? 1067 01:06:04,586 --> 01:06:05,872 Son esprit est troubl�. 1068 01:06:07,338 --> 01:06:08,249 Il n'est plus lui-m�me. 1069 01:06:10,049 --> 01:06:11,256 Comment cela se manifeste-t-il ? 1070 01:06:11,759 --> 01:06:12,966 Il ne parle pas 1071 01:06:13,136 --> 01:06:14,377 et lorsqu'il parle, 1072 01:06:15,430 --> 01:06:16,887 il est coup� de la r�alit�. 1073 01:06:18,141 --> 01:06:18,847 Par exemple ? 1074 01:06:19,184 --> 01:06:23,349 Il parle avec sa femme, comme si elle �tait l�. 1075 01:06:24,063 --> 01:06:24,894 Et elle... 1076 01:06:26,608 --> 01:06:29,567 Elle est hospitalis�e, dans le coma. 1077 01:06:30,570 --> 01:06:34,280 Derni�rement, il a commenc� � parler � d'autres personnes 1078 01:06:34,699 --> 01:06:36,065 comme si c'�tait elle. 1079 01:06:38,536 --> 01:06:39,743 M�me des hommes. 1080 01:06:41,789 --> 01:06:42,620 Quel �ge a-t-il ? 1081 01:06:44,125 --> 01:06:45,707 Environ 65 ans. 1082 01:06:48,421 --> 01:06:49,252 Monsieur. 1083 01:06:54,594 --> 01:06:56,256 Savez-vous quel jour nous sommes ? 1084 01:06:58,598 --> 01:07:00,590 Une bonne et belle journ�e, Juste. 1085 01:07:01,476 --> 01:07:04,435 Que le Cr�ateur vous gratifie d'une longue vie, de gr�ce et de bont�. 1086 01:07:05,730 --> 01:07:06,846 Savez-vous qui je suis ? 1087 01:07:08,566 --> 01:07:12,105 Batsheva, qui est notre invit� ? Le proph�te Elijah ? 1088 01:07:13,655 --> 01:07:15,612 Je suis le professeur Yeshurun. 1089 01:07:16,241 --> 01:07:17,197 Je suis m�decin. 1090 01:07:19,327 --> 01:07:20,363 Bien s�r. 1091 01:07:21,496 --> 01:07:25,206 Comme il est dit : "Yeshurun engraissait et tapait du pied" 1092 01:07:27,585 --> 01:07:28,416 �coutez, 1093 01:07:30,004 --> 01:07:31,495 il est dans un �tat psychotique. 1094 01:07:32,382 --> 01:07:35,671 Probablement une r�action extr�me � l'�tat de sa femme. 1095 01:07:35,969 --> 01:07:37,210 Batsheva. 1096 01:07:38,429 --> 01:07:40,546 Nous allons tenter un traitement m�dicamenteux. 1097 01:07:41,140 --> 01:07:42,256 Nous verrons comment il r�agira. 1098 01:07:42,392 --> 01:07:43,178 Merci beaucoup. 1099 01:07:43,309 --> 01:07:44,345 Une pilule, 1100 01:07:44,727 --> 01:07:47,014 une fois par jour, avant de manger. 1101 01:07:48,898 --> 01:07:53,563 Je veux le revoir dans trois semaines. 1102 01:07:54,028 --> 01:07:55,314 Les Trois Semaines. 1103 01:07:55,780 --> 01:07:56,861 Les trois semaines de repentance. 1104 01:07:57,407 --> 01:07:59,273 Des jours funestes pour le peuple juif. 1105 01:07:59,784 --> 01:08:03,027 D�crets du mal sur d�crets du mal, et d�crets du mal du mal. 1106 01:08:28,438 --> 01:08:30,896 - Quoi, il t'apporte son linge � laver ? - Qui ? 1107 01:08:32,567 --> 01:08:34,559 Bien s�r que non. 1108 01:08:35,612 --> 01:08:36,853 Alors qui porte �a ? 1109 01:08:39,574 --> 01:08:40,314 Toi ? 1110 01:08:45,913 --> 01:08:47,370 Je suis folle, hein ? 1111 01:08:47,457 --> 01:08:49,540 Folle ? Il faut t'hospitaliser, Ettie. 1112 01:08:52,920 --> 01:08:54,786 Je demanderai peut-�tre un lit � c�t� du tien. 1113 01:08:59,761 --> 01:09:01,218 Tikva. 1114 01:09:10,897 --> 01:09:11,853 Tu sais, 1115 01:09:12,523 --> 01:09:13,764 tu es jolie comme �a. 1116 01:09:14,150 --> 01:09:15,482 Comme �a ? -Oui. 1117 01:09:16,194 --> 01:09:18,060 �a t'illumine le visage. 1118 01:09:19,197 --> 01:09:20,278 �a t'irait bien aussi. 1119 01:09:21,491 --> 01:09:24,234 - Oh, arr�te. - Ne dis pas "Oh". - �a t'irait bien. - Laisse-moi. 1120 01:09:24,327 --> 01:09:27,161 - Essaie, tu verras. - Tikva, je ne porte pas �a. 1121 01:09:27,246 --> 01:09:29,989 - Essaie. - Arr�te. - Tu es t�tue. 1122 01:09:30,625 --> 01:09:31,866 Tu m'as manqu�. 1123 01:09:32,001 --> 01:09:33,663 Qu'est-ce qui vous prend fofolles. 1124 01:09:41,552 --> 01:09:42,338 Petit. 1125 01:09:43,304 --> 01:09:44,010 Quoi ? 1126 01:09:44,430 --> 01:09:45,966 Tu as de nouveau �chapp� � maman ? 1127 01:09:47,016 --> 01:09:48,723 C'est pas bien, tu sais. 1128 01:09:51,521 --> 01:09:54,264 - Je suis d�sol�, M. Teitelbaum. - Non, M. Yazdi. 1129 01:09:55,024 --> 01:09:59,234 Je suis venu vous demander s'il peut revenir vous voir. 1130 01:10:00,405 --> 01:10:01,737 Toujours, avec plaisir. 1131 01:10:02,615 --> 01:10:03,731 Je vous demande pardon. 1132 01:10:04,409 --> 01:10:05,820 - C'est mon erreur. - Oui. 1133 01:10:06,285 --> 01:10:09,244 C'�tait notre erreur, nous le savons maintenant. 1134 01:10:09,914 --> 01:10:11,826 Votre rabbin, le Rav David, 1135 01:10:12,166 --> 01:10:14,624 vous a lou� chez notre Rav, 1136 01:10:14,794 --> 01:10:16,285 il a dit que vous �tiez un Juste. 1137 01:10:17,004 --> 01:10:18,290 Ce n'est pas mon rabbin. 1138 01:10:18,840 --> 01:10:21,878 Comment s'appelle-t-il ? 1139 01:10:22,176 --> 01:10:22,757 - Rav David ? - Oui, Rav David. 1140 01:10:23,010 --> 01:10:25,844 Je ne suis pas un Juste et je ne le serai jamais. Je... 1141 01:10:26,931 --> 01:10:29,298 Ici, l'enfant voit et entend des choses. 1142 01:10:29,392 --> 01:10:32,180 Je ne peux pas le pr�server dans une bulle comme vous le faites. 1143 01:10:33,271 --> 01:10:35,809 Peut-�tre ne doit-il pas venir. 1144 01:10:38,359 --> 01:10:39,145 Petit, 1145 01:10:42,530 --> 01:10:43,611 prends �a. 1146 01:10:44,907 --> 01:10:46,739 C'est sucr�. 1147 01:10:48,161 --> 01:10:49,322 Bon shabbat. 1148 01:10:51,164 --> 01:10:54,748 - Bon shabbat. - Bon shabbat. 1149 01:11:14,937 --> 01:11:16,724 Les enfants devaient venir ce shabbat. 1150 01:11:17,190 --> 01:11:18,021 On n'y peut rien. 1151 01:11:18,191 --> 01:11:19,932 Esp�rons que tout soit r�gl� d'ici le prochain shabbat. 1152 01:11:20,151 --> 01:11:21,858 - Geoula est l� ? - Elle arrive. 1153 01:11:22,862 --> 01:11:24,194 Dina et Ronit aussi. 1154 01:11:24,447 --> 01:11:26,234 Tova et Bracha viendront demain. 1155 01:11:26,407 --> 01:11:27,898 Myriam est la seule � h�siter. 1156 01:11:27,992 --> 01:11:30,530 Son mari, Sasson, n'est pas bien. 1157 01:11:31,704 --> 01:11:32,820 Il y a assez � manger ? 1158 01:11:33,498 --> 01:11:34,614 � peu pr�s. 1159 01:11:48,554 --> 01:11:51,092 "B�ni sois-Tu, Seigneur notre Dieu, Roi de l'univers qui nous a 1160 01:11:52,475 --> 01:11:56,435 "sanctifi�s et nous a prescrit l'allumage des bougies de shabbat". 1161 01:12:01,818 --> 01:12:04,356 "B�ni sois-Tu, Seigneur notre Dieu, Roi de l'univers 1162 01:12:04,445 --> 01:12:07,563 "qui distingue entre sacr� et profane, entre lumi�re et obscurit� 1163 01:12:07,657 --> 01:12:11,617 "entre Isra�l et les nations, entre le 7e jour et les 6 jours de travail. 1164 01:12:11,744 --> 01:12:15,704 "B�ni sois-Tu, Seigneur qui distingue entre sacr� et profane". 1165 01:12:15,915 --> 01:12:17,577 - Amen. - Bonne semaine. 1166 01:12:17,667 --> 01:12:20,410 - Bonne semaine. - Bonne semaine. 1167 01:12:20,837 --> 01:12:21,827 Bonne semaine. 1168 01:12:30,805 --> 01:12:31,511 Je ne sais pas. 1169 01:12:32,765 --> 01:12:33,801 C'�tait peut-�tre une erreur. 1170 01:12:35,560 --> 01:12:37,301 Pas un mot d'eux de tout le shabbat. 1171 01:12:39,146 --> 01:12:40,933 Ils sont peut-�tre mieux sans nous. 1172 01:12:41,357 --> 01:12:42,598 Quel autre choix avons-nous ? 1173 01:12:43,276 --> 01:12:45,734 Tu as envie d'avoir ce rabbin entre Nissan et toi ? 1174 01:12:46,112 --> 01:12:47,523 C'est ce Nissan-l� que tu veux ? 1175 01:12:48,030 --> 01:12:50,989 Au lieu de les �loigner de lui, on les a laiss�s entre ses mains. 1176 01:12:52,034 --> 01:12:52,990 Ils peuvent lui faire face ? 1177 01:12:54,245 --> 01:12:55,577 Le monde tourne autour de son petit doigt. 1178 01:12:55,997 --> 01:12:57,488 Tu sais combien de fid�les il a ? 1179 01:12:57,999 --> 01:13:00,116 Tu sais comme ses �tudiants l'admirent ? 1180 01:13:00,459 --> 01:13:02,792 - Les honneurs qu'on lui fait ? - Trop d'honneur. 1181 01:13:03,754 --> 01:13:04,835 C'est son probl�me. 1182 01:13:06,465 --> 01:13:08,331 Le moment est venu de le d�shonorer un peu. 1183 01:13:29,113 --> 01:13:29,853 Une fleur ? 1184 01:13:30,531 --> 01:13:31,237 Merci. 1185 01:13:34,827 --> 01:13:35,738 Merci d'�tre venue. 1186 01:13:37,163 --> 01:13:39,621 Je cherchais une excuse pour sortir de la maison. 1187 01:13:40,166 --> 01:13:41,452 Quelle histoire, hein ? 1188 01:13:42,251 --> 01:13:43,037 La guerre. 1189 01:13:44,045 --> 01:13:45,001 Tu ne comprends pas. 1190 01:13:45,588 --> 01:13:47,705 Tu sais que tu as travers� les lignes ennemies. 1191 01:13:48,716 --> 01:13:50,958 Attention, v�rifie qu'il n'y a pas d'observateurs. 1192 01:13:54,472 --> 01:13:55,804 Celle-l� m'a l'air suspecte. 1193 01:14:12,198 --> 01:14:12,984 Oh, oh. 1194 01:14:13,574 --> 01:14:14,530 Elle fait son rapport. 1195 01:14:16,077 --> 01:14:17,113 Tu es perdue. 1196 01:14:22,249 --> 01:14:25,037 Que dit ta tante au sujet de... 1197 01:14:26,337 --> 01:14:27,373 De nous ? 1198 01:14:28,965 --> 01:14:30,331 Elle dit... 1199 01:14:31,842 --> 01:14:32,832 Elle... 1200 01:14:34,804 --> 01:14:35,385 Rien. 1201 01:14:36,764 --> 01:14:38,005 Elle n'a rien dit. 1202 01:14:38,432 --> 01:14:39,422 Tu ne lui as pas racont�. 1203 01:14:40,309 --> 01:14:43,052 Avec tout ce qui se passe, je ne sais pas comment elle r�agirait. 1204 01:14:43,854 --> 01:14:45,686 Je me suis dit qu'il valait mieux attendre, 1205 01:14:45,898 --> 01:14:47,685 - voir si c'�tait s�rieux. - Et... 1206 01:14:48,359 --> 01:14:49,190 c'est s�rieux ? 1207 01:14:51,779 --> 01:14:53,441 Tu m'as apport� une seule fleur. C'est s�rieux ? 1208 01:14:55,366 --> 01:14:57,278 Tu as peur qu'elle refuse � cause de... 1209 01:14:58,119 --> 01:14:59,280 cette histoire avec mon rabbin. 1210 01:14:59,787 --> 01:15:02,871 Il n'y a pas de "non" avec elle. Elle ne d�cide jamais � ma place. 1211 01:15:04,834 --> 01:15:05,540 Vraiment ? 1212 01:15:06,794 --> 01:15:07,830 Et si elle s'oppose ? 1213 01:15:08,629 --> 01:15:09,540 On en parlera. 1214 01:15:10,214 --> 01:15:11,330 Je la convaincrai. 1215 01:15:13,009 --> 01:15:13,749 C'est-�-dire... 1216 01:15:14,301 --> 01:15:15,542 Si c'est s�rieux. 1217 01:15:16,846 --> 01:15:18,462 Vingt personnes maximum. 1218 01:15:19,432 --> 01:15:22,766 Non, sans violence, Dieu nous pardonne. 1219 01:15:23,394 --> 01:15:24,225 Bien s�r. 1220 01:15:25,438 --> 01:15:26,519 Oui, oui. 1221 01:15:26,939 --> 01:15:27,770 Ne t'inqui�te pas. 1222 01:15:28,315 --> 01:15:30,352 Merci beaucoup. Bonne nuit. 1223 01:15:31,986 --> 01:15:34,069 Bien, �a aussi c'est fait. 1224 01:15:34,572 --> 01:15:36,063 Vous allez vraiment le faire ? 1225 01:15:36,282 --> 01:15:38,399 - Je n'en reviens pas. - Moi non plus, mais... 1226 01:15:38,617 --> 01:15:39,653 On n'a pas le choix, ch�rie. 1227 01:15:40,536 --> 01:15:43,153 Bon, monte. On a beaucoup de travail. 1228 01:15:43,330 --> 01:15:44,366 D'accord. 1229 01:15:44,582 --> 01:15:46,164 Mais viens d'abord te reposer un peu. 1230 01:15:46,250 --> 01:15:48,082 Me reposer ? Margalit va me tuer. 1231 01:15:48,461 --> 01:15:49,997 Bon, je rentre. Tu montes apr�s ? 1232 01:15:50,337 --> 01:15:53,375 J'avais quelque chose � te raconter. Mais si c'est pas le moment, tant pis. 1233 01:16:00,681 --> 01:16:01,671 Pas le moment ? 1234 01:16:01,849 --> 01:16:03,181 Tu plaisantes ? 1235 01:16:03,350 --> 01:16:06,184 Tu sais depuis combien de temps j'attends que tu me racontes ? 1236 01:16:06,270 --> 01:16:10,184 � quel point je me retiens de t'interroger. 1237 01:16:10,441 --> 01:16:11,522 De dire le moindre mot. 1238 01:16:12,860 --> 01:16:13,850 Alors, �a y est ? 1239 01:16:14,487 --> 01:16:15,523 Il t'a demand�e en mariage ? 1240 01:16:16,030 --> 01:16:16,986 Il m'a apport� une fleur. 1241 01:16:17,323 --> 01:16:19,280 Ah, quel d�pensier ! 1242 01:16:21,994 --> 01:16:23,030 Ma ch�rie. 1243 01:16:23,913 --> 01:16:24,949 Et son rabbin ? 1244 01:16:25,706 --> 01:16:26,822 Il ne fait pas de probl�mes ? 1245 01:16:27,833 --> 01:16:28,823 Je ne sais pas. 1246 01:16:31,295 --> 01:16:34,254 Dis-moi... Qu'est-ce qu'on va faire demain ? 1247 01:16:34,381 --> 01:16:35,337 Non, tu ne viens pas. 1248 01:16:35,716 --> 01:16:37,173 - Comment �a ? - Non, ma ch�rie. 1249 01:16:37,468 --> 01:16:40,211 Tu crois que je vais te mettre dans l'embarras sous sa fen�tre ? 1250 01:17:05,204 --> 01:17:06,536 Regarde comme ils observent. 1251 01:17:06,622 --> 01:17:08,113 - Ils vont bient�t jeter des cacahu�tes. - Qu'ils regardent. 1252 01:17:08,207 --> 01:17:10,039 Qu'ils viennent et vite, c'est bon pour nous. 1253 01:17:10,501 --> 01:17:12,458 - C'est embarrassant, Ettie. - Mais non, pourquoi ? 1254 01:17:12,545 --> 01:17:14,707 - Ne sois pas stupide. - On a dit qu'on le faisait ! 1255 01:17:15,131 --> 01:17:16,588 Allez, venez. 1256 01:17:17,800 --> 01:17:20,417 - Si tu es fatigu�e, assieds-toi, d'accord ? - Soul�ve. 1257 01:17:20,636 --> 01:17:22,753 Viens, approche. Viens. 1258 01:17:23,055 --> 01:17:26,264 - Tenez-vous droites. - Plus haut. - Qu'ils voient bien. 1259 01:17:27,810 --> 01:17:29,267 Bien, bravo. 1260 01:17:31,313 --> 01:17:33,100 - On va rester l�. - Oui. 1261 01:17:33,440 --> 01:17:35,682 On reste. On reste. 1262 01:18:06,515 --> 01:18:08,256 - Bonjour, ma ch�re s�ur. - Bonjour. 1263 01:18:08,475 --> 01:18:10,057 Je m'appelle Gitty et c'est mon amie, L�a. 1264 01:18:10,144 --> 01:18:12,932 De l'organisation "Merci, Dieu, de nous avoir faites femmes". 1265 01:18:13,105 --> 01:18:17,520 Ce que vous faites est formidable, c'est pour �a que nous sommes l�. 1266 01:18:18,319 --> 01:18:20,151 Nous serions heureuses de vous aider. 1267 01:18:20,321 --> 01:18:22,233 Nous avons beaucoup d'exp�rience dans la lutte. 1268 01:18:22,573 --> 01:18:26,692 Nous pouvons mobiliser la presse, des personnalit�s culturelles et publiques 1269 01:18:26,911 --> 01:18:29,369 Merci. -Nous pouvons faire quoi que ce soit ? 1270 01:18:29,788 --> 01:18:31,120 Vous voulez distribuer des prospectus ? 1271 01:18:32,374 --> 01:18:33,285 Commencez par �a. 1272 01:18:33,375 --> 01:18:35,162 Naftali, parle avec l'avocat. 1273 01:18:35,336 --> 01:18:37,874 Je veux qu'il �crive une lettre d'avertissement � chacune d'entre elles. 1274 01:18:38,088 --> 01:18:39,750 - Quel avertissement, Rav ? - Diffamation. 1275 01:18:39,882 --> 01:18:42,920 Calomnie, d�sordre public. N'importe quoi pour qu'elles s'en aillent 1276 01:18:43,427 --> 01:18:46,841 Et toi, Talmi, va voir l'imprimeur, 1277 01:18:46,972 --> 01:18:49,806 qu'il nous pr�pare 100 affiches d'avertissement s�v�re. 1278 01:18:49,975 --> 01:18:51,307 En caract�res �normes, papier XL. 1279 01:18:53,562 --> 01:18:54,894 Que faut-il �crire ? 1280 01:18:56,315 --> 01:19:03,904 "Prenez garde au rassemblement indigne aux portes de cette �cole de la Torah. 1281 01:19:04,365 --> 01:19:08,325 "Nous supplions les Juifs pr�occup�s par le destin d'Isra�l, 1282 01:19:08,452 --> 01:19:12,492 "restez �loign�s de cette immoralit�. 1283 01:19:12,665 --> 01:19:14,406 "Ceux qui s'attarderont en ce lieu, 1284 01:19:14,583 --> 01:19:16,449 "seront coupables de profanation du nom de Dieu. 1285 01:19:16,669 --> 01:19:17,705 "Vous avez �t� avertis. 1286 01:19:18,003 --> 01:19:20,245 - "�loignez-vous pour sauver votre �me." - Je n'en reviens pas. 1287 01:19:20,381 --> 01:19:23,465 Ta voix m'a fendu le tympan. Je ferais mieux de me sauver ! 1288 01:19:26,095 --> 01:19:29,759 "Celui qui craint Dieu, prends garde." 1289 01:19:29,932 --> 01:19:30,922 "Prends garde." 1290 01:19:31,100 --> 01:19:34,764 Toutes celles dont la synagogue... 1291 01:19:34,979 --> 01:19:37,266 a... plut�t, n'a pas de zone d�cente pour les femmes 1292 01:19:37,564 --> 01:19:38,429 peuvent... 1293 01:19:38,941 --> 01:19:41,103 sont invit�es � se joindre � nous. 1294 01:19:41,735 --> 01:19:45,319 Les femmes pour les femmes ! 1295 01:19:47,658 --> 01:19:50,492 Les hommes aussi sont invit�s � se joindre � nous. 1296 01:19:51,954 --> 01:19:53,536 Je veux vous raconter 1297 01:19:54,039 --> 01:19:55,996 une chose dite par Ma�monide. 1298 01:19:57,543 --> 01:19:58,624 Tikva, qu'est-ce qu'il a dit ? 1299 01:20:00,129 --> 01:20:02,371 Vous savez qui est Ma�monide ? 1300 01:20:03,007 --> 01:20:04,669 Rabbin Mosh� fils de... 1301 01:20:06,093 --> 01:20:08,927 Dis-moi, o� est Aaron ? Je ne l'ai pas vu depuis un moment. 1302 01:20:09,722 --> 01:20:11,679 Cherche-le et dis-lui que je dois lui parler. 1303 01:20:12,391 --> 01:20:13,552 L'important maintenant 1304 01:20:14,268 --> 01:20:16,681 c'est que les �l�ves n'aillent pas dans l'aile avant et dans la cour. 1305 01:20:16,854 --> 01:20:18,516 Que tous les cours soient donn�s dans l'arri�re-b�timent, d'accord ? 1306 01:20:27,781 --> 01:20:29,067 Regarde-la ! 1307 01:20:29,325 --> 01:20:30,611 Ici aussi tu manges ? 1308 01:20:31,452 --> 01:20:33,535 Cette salade de fruits est tellement bonne. 1309 01:20:33,871 --> 01:20:35,078 Vous devez go�ter. 1310 01:20:35,831 --> 01:20:36,537 C'est quoi ? 1311 01:20:40,461 --> 01:20:41,577 Qui l'a apport�e ? 1312 01:20:44,506 --> 01:20:46,463 - C'est la salade de Tsion. - Non. 1313 01:20:47,718 --> 01:20:48,378 Bien s�r. 1314 01:20:48,844 --> 01:20:49,880 J'en suis certaine. 1315 01:20:52,056 --> 01:20:53,297 Il a envoy� cette salade. 1316 01:20:55,517 --> 01:20:57,053 Il croit qu'il va m'acheter comme �a ? 1317 01:20:57,936 --> 01:20:59,222 Que je vais tout oublier ? 1318 01:21:02,524 --> 01:21:04,106 Rien d'autre qu'une salade de fruits. 1319 01:21:05,694 --> 01:21:06,901 Bon app�tit ! 1320 01:21:07,404 --> 01:21:09,566 Heureusement qu'il n'est pas l�, lui aussi tu l'aurais mang�. 1321 01:21:31,512 --> 01:21:32,343 Alors ? 1322 01:21:32,638 --> 01:21:33,799 Du nouveau ? 1323 01:21:33,931 --> 01:21:35,263 Les m�dicaments commencent � avoir de l'effet ? 1324 01:21:35,599 --> 01:21:37,386 Pas encore. �a prend du temps. 1325 01:21:38,352 --> 01:21:41,220 Je vais me rafra�chir puis j'irai le voir, d'accord ? 1326 01:21:42,481 --> 01:21:43,562 Prenez votre temps. 1327 01:21:43,816 --> 01:21:44,897 Il a un invit�. 1328 01:21:46,485 --> 01:21:47,271 Quel invit� ? 1329 01:21:47,611 --> 01:21:49,853 - Je ne le connais pas. - Quel invit� ? 1330 01:21:50,489 --> 01:21:52,446 Je t'ai dit de ne faire entrer personne. 1331 01:21:56,870 --> 01:21:58,987 "Si de l'argent a �t� collect� pour construire une synagogue 1332 01:21:59,164 --> 01:22:01,326 "et qu'ils ont voulu utiliser l'argent � une autre fin, 1333 01:22:01,417 --> 01:22:05,787 "cette fin ne peut �tre que plus sainte", comme un rouleau de Torah. 1334 01:22:08,298 --> 01:22:09,254 Bonsoir, Tsion. 1335 01:22:18,016 --> 01:22:19,302 Bonsoir, Rav. 1336 01:22:22,729 --> 01:22:25,267 - Je suis venu lire quelques lois avec le Rav. - Oui. 1337 01:22:25,607 --> 01:22:27,348 Tu sais, Tsion, que... 1338 01:22:27,484 --> 01:22:29,897 l'�tude des �critures est le meilleur rem�de pour l'�me. 1339 01:22:30,070 --> 01:22:32,027 Si vous le permettez, il est temps qu'il aille se coucher. 1340 01:22:37,661 --> 01:22:39,368 "Que ce soit Ta volont� l'�ternel notre Dieu et Dieu de nos P�res... 1341 01:22:41,582 --> 01:22:42,948 "Rends la sant� � Menashe fils de Sarah. 1342 01:22:43,041 --> 01:22:46,955 "Gu�ris-le et soigne-le et donne-lui la force et accorde-lui ses d�sirs. 1343 01:22:47,671 --> 01:22:51,130 "Je T'en prie, soigne-le." 1344 01:22:53,510 --> 01:22:54,717 Portez-vous bien, Rav. 1345 01:23:07,858 --> 01:23:09,474 Ton rabbin a beaucoup de chance. 1346 01:23:10,486 --> 01:23:13,729 Tu lui es tellement fid�le que tu refuses de voir la r�alit�. 1347 01:23:15,073 --> 01:23:16,780 Il est en tr�s mauvaise sant�, Tsion. 1348 01:23:18,202 --> 01:23:21,866 Nous attendons en vain sa d�cision et repoussons un commandement majeur. 1349 01:23:21,955 --> 01:23:24,663 Un commandement qui va d�truire notre communaut�. 1350 01:23:24,958 --> 01:23:26,369 Qui va nous d�sint�grer. 1351 01:23:26,627 --> 01:23:27,788 Tu te trompes, Tsion. 1352 01:23:28,712 --> 01:23:31,170 Elle �tait d�j� mal en point le jour de notre rencontre. 1353 01:23:32,508 --> 01:23:34,966 Depuis, je me bats pour remettre les morceaux en place, 1354 01:23:35,052 --> 01:23:37,965 vous remettre sur le droit chemin. Et nous sommes sur la bonne voie. 1355 01:23:38,972 --> 01:23:41,089 Il ne faut pas renoncer maintenant. 1356 01:23:42,935 --> 01:23:43,846 Vous en avez assez fait. 1357 01:23:44,144 --> 01:23:46,386 Je vous demande de nous laisser nous d�brouiller. 1358 01:23:46,772 --> 01:23:48,388 Vraiment, vous en avez assez fait. 1359 01:23:48,732 --> 01:23:50,098 Si seulement je le pouvais. 1360 01:23:51,485 --> 01:23:53,852 Mais vous n'avez pas de rabbin. Comment puis-je vous laisser ? 1361 01:23:55,906 --> 01:23:57,238 Nous allons attendre le Rav Menashe. 1362 01:23:58,408 --> 01:23:59,273 Il se remettra. 1363 01:23:59,576 --> 01:24:01,408 Combien de temps, Tsion. 1364 01:24:01,912 --> 01:24:03,369 Ne te laisse pas aller � l'instinct du mal. 1365 01:24:03,622 --> 01:24:06,535 Tu fais ce qu'il faut. Tu as r�nov� la synagogue pour lui. 1366 01:24:07,751 --> 01:24:09,913 Il ne reste plus qu'� ajouter la couronne. 1367 01:24:10,587 --> 01:24:12,499 Et, avec l'aide de Dieu, il reviendra � lui. 1368 01:24:12,756 --> 01:24:13,621 Tu verras. 1369 01:24:14,633 --> 01:24:15,544 Esp�rons. 1370 01:24:34,528 --> 01:24:36,235 Comment un homme peut-il dispara�tre ainsi ? 1371 01:24:43,954 --> 01:24:46,662 Je ne sais pas, Rav, son t�l�phone est coup�. 1372 01:24:47,332 --> 01:24:48,288 Il n'est pas chez lui. 1373 01:24:48,750 --> 01:24:51,333 Il ne vient plus � la synagogue. Personne ne l'a vu. 1374 01:24:52,212 --> 01:24:53,748 Je l'ai cherch� partout. 1375 01:24:57,217 --> 01:24:58,378 Je vais signer. 1376 01:25:00,304 --> 01:25:02,546 - Mais il faut deux signatures. - Je signerai des deux mains. 1377 01:25:05,183 --> 01:25:06,048 Mais, Rav... 1378 01:25:06,977 --> 01:25:08,058 c'est... 1379 01:25:09,521 --> 01:25:10,807 c'est comme... 1380 01:25:11,732 --> 01:25:12,563 comme un faux. 1381 01:25:12,941 --> 01:25:14,432 L�galement, c'est comme... 1382 01:25:15,402 --> 01:25:16,609 comme du vol. 1383 01:25:19,364 --> 01:25:21,105 Dis-moi, Naftali, 1384 01:25:22,284 --> 01:25:23,491 si, avec l'aide de Dieu, 1385 01:25:24,202 --> 01:25:25,613 tu avais un fils, 1386 01:25:26,121 --> 01:25:28,659 et que son pr�puce �tait l�preux. Que ferais-tu ? 1387 01:25:30,417 --> 01:25:34,161 Tu dois le circoncire. Mais il est interdit de couper les signes de la l�pre. 1388 01:25:35,047 --> 01:25:35,753 Que ferais-tu ? 1389 01:25:36,089 --> 01:25:37,330 Tu coupes ou pas ? 1390 01:25:37,758 --> 01:25:38,589 Tu coupes ! 1391 01:25:39,343 --> 01:25:40,550 Et tu sais pourquoi, Naftali ? 1392 01:25:41,386 --> 01:25:43,924 Parce qu'un commandement positif est sup�rieur � un n�gatif. 1393 01:25:44,306 --> 01:25:47,799 Nous apportons un rouleau de la Torah, un commandement positif de premier ordre. 1394 01:25:49,227 --> 01:25:50,843 Tu comprends dans quel but nous nous battons ? 1395 01:25:51,271 --> 01:25:53,103 Alors, oublie toute cette bureaucratie. 1396 01:26:01,990 --> 01:26:03,481 Sors l'argent imm�diatement. 1397 01:26:14,169 --> 01:26:16,126 En ce qui concerne le mariage, Naftali, je... 1398 01:26:17,255 --> 01:26:19,212 J'esp�re que tu as compris que c'est hors de question. 1399 01:26:20,759 --> 01:26:21,749 Ne le regrette pas. 1400 01:27:00,048 --> 01:27:01,129 Tsion. 1401 01:27:04,469 --> 01:27:05,801 Tsion, mon gar�on. 1402 01:27:09,391 --> 01:27:10,381 Tsion. 1403 01:27:14,938 --> 01:27:16,179 Tsion, mon gar�on. 1404 01:27:16,815 --> 01:27:17,931 L�ve-toi. 1405 01:27:19,693 --> 01:27:20,809 Qu'y a-t-il, Rav ? 1406 01:27:21,153 --> 01:27:22,815 Emm�ne-moi la voir, Tsion. 1407 01:27:29,411 --> 01:27:30,868 Il a pris Naftali avec lui. 1408 01:27:31,288 --> 01:27:33,120 Tu vas voir ce que je vais lui faire. 1409 01:27:33,331 --> 01:27:35,197 Pas un mot Margalit ou je te tue. 1410 01:27:37,210 --> 01:27:38,371 Mesdames, 1411 01:27:39,504 --> 01:27:40,620 je suis venu vous dire, 1412 01:27:41,548 --> 01:27:43,710 qu'avec l'aide de Dieu, la premi�re lettre 1413 01:27:44,176 --> 01:27:47,544 du nouveau rouleau de la Torah de votre synagogue sera �crite aujourd'hui. 1414 01:27:48,221 --> 01:27:50,429 - Aaron a sign�, je n'en reviens pas. - Je sais que c'est difficile, 1415 01:27:50,640 --> 01:27:52,472 mais je vous demande de me faire confiance. 1416 01:27:52,893 --> 01:27:55,260 Acceptez avec joie la r�alisation de ce commandement. 1417 01:27:55,812 --> 01:27:59,305 Je vous en prie, pensez � votre honneur. 1418 01:27:59,524 --> 01:28:00,981 Nous n'allons nulle part. 1419 01:28:01,151 --> 01:28:03,188 Nous resterons jusqu'� ce que nous ayons notre balcon. 1420 01:28:03,487 --> 01:28:05,649 Rav ? 1421 01:28:05,947 --> 01:28:07,563 Je leur distribue les lettres ? 1422 01:28:11,369 --> 01:28:13,031 Quel sera cet ouvrage ? 1423 01:28:14,289 --> 01:28:17,032 Venu au monde dans la peine et la querelle, 1424 01:28:17,292 --> 01:28:18,453 non d�sir�. 1425 01:28:19,461 --> 01:28:21,327 Certainement pas un rouleau de la Torah. 1426 01:28:22,339 --> 01:28:24,126 La premi�re lettre que vous �crirez 1427 01:28:24,341 --> 01:28:26,298 et toutes celles qui suivront, 1428 01:28:26,551 --> 01:28:28,634 aussi belles seront-elles, 1429 01:28:28,970 --> 01:28:31,257 ne se transformeront pas en rouleau de la Torah. 1430 01:28:31,848 --> 01:28:33,805 Et vous am�nerez ce rouleau 1431 01:28:34,184 --> 01:28:37,018 dans notre synagogue avec peine, sans joie. 1432 01:28:37,687 --> 01:28:39,679 Seul. Juste vous et lui. 1433 01:28:40,607 --> 01:28:42,143 Parce que nous ne serons pas l�. 1434 01:28:43,068 --> 01:28:44,684 Il n'y aura pas de "nous". 1435 01:28:59,876 --> 01:29:02,118 Tu as vu comme il l'a ignor�e ? L'imb�cile. 1436 01:29:02,546 --> 01:29:04,788 - Honte � lui. - Honte � vous. 1437 01:29:07,759 --> 01:29:09,500 "Sans pr�judice aux droits, 1438 01:29:10,470 --> 01:29:14,680 "je vous annonce par la pr�sente que conform�ment � la clause 263..." 1439 01:29:16,309 --> 01:29:17,550 Quoi ? 1440 01:29:17,686 --> 01:29:18,676 C'est le ch�que. Oh ! 1441 01:29:19,521 --> 01:29:20,978 C'est le ch�que. Oh ! 1442 01:29:22,607 --> 01:29:24,269 Naftali nous a rendu l'argent. 1443 01:30:20,248 --> 01:30:21,784 Je suis venue te rendre �a. 1444 01:30:24,961 --> 01:30:25,792 Bien. 1445 01:30:27,339 --> 01:30:28,546 J'en ai besoin. 1446 01:30:32,344 --> 01:30:33,835 La salade �tait tr�s bonne. 1447 01:30:36,014 --> 01:30:36,720 Tant mieux. 1448 01:30:41,019 --> 01:30:42,510 �a faisait longtemps. 1449 01:30:44,773 --> 01:30:46,105 �a m'avait beaucoup manqu�. 1450 01:30:51,863 --> 01:30:53,274 Pour moi aussi, �a a �t� tr�s dur. 1451 01:30:56,952 --> 01:30:59,035 Je ne suis rien sans elle, elle est ma vie. 1452 01:31:00,372 --> 01:31:01,283 La coupe. 1453 01:31:15,679 --> 01:31:17,796 Oh, mon Ettie, mon Ettie � moi. 1454 01:31:26,314 --> 01:31:28,681 - Tire, tire. - Tiens. -Je tiens. 1455 01:31:32,904 --> 01:31:35,772 - Tous les livres, mets-les dans l'armoire. - On va sortir les bancs. 1456 01:31:36,116 --> 01:31:38,324 Et roule les tapis. Qu'est-ce que tu croyais ? 1457 01:31:54,092 --> 01:31:55,208 D�sol�, Rav. 1458 01:31:57,262 --> 01:31:58,093 Je devais le faire. 1459 01:32:23,580 --> 01:32:25,993 Que Son nom soit lou�. 1460 01:32:44,225 --> 01:32:45,511 Arrange son voile. 1461 01:32:47,979 --> 01:32:52,974 Le son de la joie et de l'all�gresse 1462 01:32:53,109 --> 01:32:58,025 La voix du mari� et de la mari�e 1463 01:32:58,239 --> 01:33:02,734 Le son de la joie et de l'all�gresse 1464 01:33:03,119 --> 01:33:07,784 La voix du mari� et de la mari�e 1465 01:33:31,981 --> 01:33:33,188 Minyan, Monsieur ? 1466 01:33:35,693 --> 01:33:36,683 Avec joie. 111804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.