All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S02E09.1080p.x264.Korean.Msubs.MoviesMod.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:00:52,135 --> 00:00:54,971 THE UNCANNY COUNTER 2 3 00:00:57,599 --> 00:01:01,603 I'm not powerful enough to kill you. 4 00:01:06,399 --> 00:01:07,817 But how about this? 5 00:01:10,445 --> 00:01:11,863 What if I erased the memory 6 00:01:13,448 --> 00:01:14,824 of your rebirth? 7 00:01:21,956 --> 00:01:23,583 What'll happen once the power 8 00:01:24,834 --> 00:01:25,835 you've acquired 9 00:01:27,128 --> 00:01:28,421 disappears? 10 00:01:34,594 --> 00:01:36,137 -Wi-gen! -Wi-gen. 11 00:01:37,055 --> 00:01:38,181 Wi-gen! 12 00:02:05,750 --> 00:02:07,502 Mun, stay with me! 13 00:02:07,585 --> 00:02:08,670 Mun! 14 00:02:13,258 --> 00:02:14,425 Mun! 15 00:02:35,363 --> 00:02:39,033 So Mun is in a coma. 16 00:02:47,083 --> 00:02:49,627 What have you done? 17 00:02:56,467 --> 00:02:58,136 It would've been a waste! 18 00:02:59,554 --> 00:03:01,723 How could I let you take his power? 19 00:03:28,750 --> 00:03:30,043 How dare you 20 00:03:31,753 --> 00:03:33,463 ruin my plan? 21 00:03:37,467 --> 00:03:39,427 I've never seen you look so mad before. 22 00:03:48,144 --> 00:03:49,354 No! 23 00:03:52,106 --> 00:03:53,149 Ms. Chu! 24 00:03:53,233 --> 00:03:57,987 He'll become even stronger if he consumes her soul. 25 00:03:59,239 --> 00:04:00,573 Ms. Chu! 26 00:04:04,744 --> 00:04:06,537 Ha-na, protect Mun! 27 00:04:11,918 --> 00:04:12,752 No. 28 00:04:15,380 --> 00:04:18,216 You're not going anywhere. Don't you get it? 29 00:04:19,509 --> 00:04:21,219 We're all going to die here! 30 00:04:58,089 --> 00:04:59,299 Ha-na! 31 00:05:10,852 --> 00:05:11,686 Ha-na… 32 00:05:12,478 --> 00:05:16,399 Jeok-bong, listen to me carefully. Ha-na used U-sik to send this message. 33 00:05:16,482 --> 00:05:18,985 Take Mun and get out of there. 34 00:05:19,068 --> 00:05:21,404 You must save Mun. 35 00:05:21,487 --> 00:05:24,824 Trust them and get out of there right now! 36 00:05:29,245 --> 00:05:30,955 Mun! 37 00:05:39,297 --> 00:05:40,590 What's going on? 38 00:05:41,382 --> 00:05:43,051 I asked you a question. 39 00:06:44,195 --> 00:06:45,071 Get down! 40 00:07:17,228 --> 00:07:19,188 -Mun! -Hurry! 41 00:07:19,897 --> 00:07:21,149 Help Mun! 42 00:07:21,232 --> 00:07:22,275 -Mun. -Help him! 43 00:07:22,358 --> 00:07:23,317 That's a gun. 44 00:07:41,377 --> 00:07:45,840 Didn't I tell you that I had the best equipment? 45 00:07:48,885 --> 00:07:50,261 Let's go! 46 00:07:50,928 --> 00:07:52,930 -Mun! -Hurry! 47 00:08:03,107 --> 00:08:05,985 Don't mess with us, you evil spirits! 48 00:08:20,208 --> 00:08:21,417 -Chairman Choi! -Chairman Choi! 49 00:08:21,501 --> 00:08:23,252 -Come here! -Hurry! 50 00:08:23,336 --> 00:08:24,837 Hurry up! 51 00:08:25,838 --> 00:08:27,381 Close the door! 52 00:08:28,841 --> 00:08:29,967 Is everyone all right? 53 00:08:37,350 --> 00:08:38,726 -No! -No! 54 00:08:57,078 --> 00:08:58,037 Let me go. 55 00:09:08,839 --> 00:09:10,550 -Mo-tak! -Mo-tak! 56 00:09:11,634 --> 00:09:15,054 This is the power of Ga Mo-tak! 57 00:09:16,639 --> 00:09:18,891 Hurry up! 58 00:09:20,685 --> 00:09:21,727 Are you okay? 59 00:09:22,353 --> 00:09:23,980 Am I okay? No. 60 00:09:30,611 --> 00:09:31,612 Mun. 61 00:09:33,447 --> 00:09:34,490 Mun. 62 00:09:36,158 --> 00:09:37,827 Can you hear me? 63 00:09:38,578 --> 00:09:42,123 Please answer me if you can. 64 00:09:42,873 --> 00:09:44,125 Mun. 65 00:09:50,381 --> 00:09:52,925 Please open your eyes, Mun. 66 00:09:53,634 --> 00:09:56,846 Ms. Chu, do something. Is there no way to heal him? 67 00:09:57,972 --> 00:09:59,640 What do we do? 68 00:10:00,349 --> 00:10:03,436 What will happen to Mun? 69 00:10:03,519 --> 00:10:05,896 Don't worry, I'm sure there's a way. 70 00:10:07,023 --> 00:10:08,357 He will pull through. 71 00:10:08,441 --> 00:10:10,192 There must be a way. 72 00:10:10,276 --> 00:10:13,738 Please, Mun. 73 00:10:13,821 --> 00:10:15,740 I can't reach Wi-gen either. 74 00:10:15,823 --> 00:10:18,534 After being disconnected from Mun, 75 00:10:18,618 --> 00:10:21,245 I think she's trapped somewhere in the White Ground. 76 00:10:21,329 --> 00:10:22,538 The "White Ground"? 77 00:10:23,289 --> 00:10:24,248 Where's that? 78 00:10:24,332 --> 00:10:26,500 Is Mun there too? 79 00:10:26,584 --> 00:10:29,629 Then we should go there and find Mun and Wi-gen-- 80 00:10:29,712 --> 00:10:35,009 You can't do that, Mom. Only those in a coma can enter that place. 81 00:10:35,718 --> 00:10:39,930 Are you telling me that there's no way to wake him up? 82 00:10:40,556 --> 00:10:42,600 He needs to be reunited with Wi-gen 83 00:10:43,267 --> 00:10:45,603 and enter into the Counter contract once again. 84 00:10:45,686 --> 00:10:48,981 That's the only way he'll wake up. 85 00:10:49,065 --> 00:10:51,692 And the only way to get Wi-gen back. 86 00:10:52,401 --> 00:10:54,904 Hey, you read his memories, right? 87 00:10:55,488 --> 00:10:56,447 How is he doing? 88 00:10:57,239 --> 00:10:59,992 Only two events were erased from his memory. 89 00:11:00,785 --> 00:11:03,162 The miraculous time when Wi-gen entered his body 90 00:11:03,746 --> 00:11:06,415 and when he woke up from his coma as a little kid. 91 00:11:07,166 --> 00:11:10,252 Both moments were when he was reborn. 92 00:11:10,336 --> 00:11:13,547 He fell into a coma after his past and present were disconnected. 93 00:11:13,631 --> 00:11:18,219 In that case, can't you give him back those memories? 94 00:11:19,553 --> 00:11:21,138 His memory is completely gone. 95 00:11:21,889 --> 00:11:23,557 It's impossible to restore them. 96 00:11:25,684 --> 00:11:26,811 Damn it. 97 00:11:26,894 --> 00:11:31,524 Gelly did a number on Hwang Pil-gwang and us. 98 00:11:32,191 --> 00:11:37,905 She knew how important Mun was to all of us. 99 00:11:40,032 --> 00:11:42,076 We must summon her first. 100 00:11:42,952 --> 00:11:44,787 We don't know what else she'll do. 101 00:11:45,579 --> 00:11:47,790 Now that she's cut ties with Hwang Pil-gwang, 102 00:11:49,208 --> 00:11:51,919 we can subdue her even without Mun. 103 00:11:52,002 --> 00:11:54,296 No, we must. 104 00:11:54,880 --> 00:11:59,802 But there's no way to locate her. If we're too rash… 105 00:11:59,885 --> 00:12:04,640 None of us will be safe if you run into Hwang Pil-gwang or Ma Ju-seok. 106 00:12:05,349 --> 00:12:06,600 Then what? 107 00:12:06,684 --> 00:12:08,269 Should we just sit on our hands? 108 00:12:08,352 --> 00:12:10,438 I'm saying we should do what we can. 109 00:12:10,521 --> 00:12:13,566 Catch Lee Chung-jae and obstruct Ma Ju-seok's plan. 110 00:12:13,649 --> 00:12:15,317 That's the best option for Yung 111 00:12:16,277 --> 00:12:18,946 and the safety of the Counters. 112 00:12:35,588 --> 00:12:40,384 What the hell did Gelly do to incapacitate Mun? 113 00:12:42,011 --> 00:12:43,554 She didn't kill him. 114 00:12:45,639 --> 00:12:47,725 He just lost his power all of a sudden. 115 00:12:49,226 --> 00:12:52,313 Were you after Mun's power all along? 116 00:12:52,897 --> 00:12:54,106 And you used me? 117 00:12:55,024 --> 00:12:57,985 You weren't interested in getting revenge. 118 00:12:59,695 --> 00:13:01,447 So what if our destinations differ? 119 00:13:02,156 --> 00:13:03,574 We're taking the same path. 120 00:13:04,241 --> 00:13:05,993 If you want to kill Lee Chung-jae-- 121 00:13:06,076 --> 00:13:06,952 No. 122 00:13:11,123 --> 00:13:13,334 They can't stop me without Mun's help. 123 00:13:14,585 --> 00:13:16,545 I only want my revenge. 124 00:13:17,838 --> 00:13:19,173 That means our paths 125 00:13:20,508 --> 00:13:21,550 are different. 126 00:13:26,472 --> 00:13:27,431 So tell me. 127 00:13:28,432 --> 00:13:30,351 How will you locate Lee Chung-jae? 128 00:13:33,646 --> 00:13:36,565 Let them do the work. Then all you have to do 129 00:13:38,234 --> 00:13:39,568 is find them. 130 00:13:43,489 --> 00:13:48,619 You must know where their hideout is, given your close relationship. 131 00:13:49,745 --> 00:13:51,121 Find them, 132 00:13:52,164 --> 00:13:54,250 and locating Lee Chung-jae will be easy. 133 00:13:59,505 --> 00:14:00,631 I should at least… 134 00:14:04,552 --> 00:14:07,012 consume their souls. 135 00:14:14,270 --> 00:14:16,021 {\an8}EPISODE 9 136 00:14:21,318 --> 00:14:22,611 {\an8}Mun… 137 00:14:24,947 --> 00:14:26,323 {\an8}He's not dead. 138 00:14:26,991 --> 00:14:28,200 {\an8}Enough with your crying. 139 00:14:30,661 --> 00:14:34,582 {\an8}Then why are you getting teary-eyed? 140 00:14:34,665 --> 00:14:36,417 {\an8}What are you saying? Be quiet. 141 00:14:37,126 --> 00:14:38,669 {\an8}You're going to wake him up-- 142 00:14:38,752 --> 00:14:40,254 {\an8}He should wake up! 143 00:14:40,337 --> 00:14:43,090 {\an8}Of course, he should! He has to wake up. 144 00:14:43,924 --> 00:14:45,259 {\an8}But still… 145 00:14:45,759 --> 00:14:47,720 {\an8}How dare you talk back to me? 146 00:14:51,765 --> 00:14:52,725 {\an8}Answer that. 147 00:14:55,936 --> 00:14:57,313 {\an8}It's not mine. 148 00:15:01,817 --> 00:15:03,319 {\an8}Where is it coming from? 149 00:15:07,406 --> 00:15:08,532 GRANDFATHER 150 00:15:08,616 --> 00:15:11,035 Oh God, what do we do? 151 00:15:11,702 --> 00:15:14,079 It's his grandfather. 152 00:15:15,205 --> 00:15:20,586 He's going to be so shocked when he finds out that Mun is unconscious. 153 00:15:21,754 --> 00:15:24,131 Jeez. What should we do? 154 00:15:27,176 --> 00:15:30,220 HANMARU SENIOR CENTER 155 00:15:33,599 --> 00:15:35,309 An art contest? 156 00:15:35,893 --> 00:15:38,938 -Yes. -He would've told us that. 157 00:15:40,189 --> 00:15:43,859 He asked me not to tell you. 158 00:15:43,943 --> 00:15:46,737 He didn't want you to be disappointed if he lost. 159 00:15:46,820 --> 00:15:48,989 No wonder he hasn't been answering my calls. 160 00:15:50,240 --> 00:15:53,953 I hope he prepared well for the contest. 161 00:15:54,536 --> 00:15:56,497 Of course. You don't have to worry. 162 00:15:57,581 --> 00:16:01,377 Mun. Our dear grandson, Mun. 163 00:16:01,460 --> 00:16:04,380 My goodness, don't use your hand. 164 00:16:04,463 --> 00:16:07,383 Here. Use this fork. 165 00:16:09,009 --> 00:16:10,219 By the way, 166 00:16:10,302 --> 00:16:16,016 Mun told us that he was unconscious for a long time when he was younger. 167 00:16:16,600 --> 00:16:21,814 How was he able to wake up again? 168 00:16:25,317 --> 00:16:26,735 Have they found Wi-gen yet? 169 00:16:29,279 --> 00:16:30,531 This way. 170 00:16:32,491 --> 00:16:34,243 Hey, Mun. 171 00:16:35,953 --> 00:16:37,496 He'll wake up. 172 00:16:37,579 --> 00:16:40,082 He will. Calm down. 173 00:16:40,666 --> 00:16:44,128 I heard that you played a big part 174 00:16:44,211 --> 00:16:46,672 in waking him up when he was younger, Ju-yeon. 175 00:16:47,256 --> 00:16:51,301 You sang and talked to him. 176 00:16:52,219 --> 00:16:53,262 So… 177 00:16:55,514 --> 00:16:56,849 How long has it been? 178 00:16:58,017 --> 00:17:03,856 It happened around 6:00 p.m. yesterday. It was before sundown. 179 00:17:03,939 --> 00:17:05,607 So it's been a day already. 180 00:17:06,108 --> 00:17:08,444 What about a doctor? Have you called one already? 181 00:17:09,445 --> 00:17:11,530 No, not yet. 182 00:17:12,489 --> 00:17:15,909 He must be hungry. We should administer nutrients intravenously. 183 00:17:16,618 --> 00:17:19,288 You must know a doctor. Please call them right now. 184 00:17:19,371 --> 00:17:21,373 -Okay. -All right. 185 00:17:21,457 --> 00:17:24,835 Does he have a diaper on? You still have bowel movements in a coma. 186 00:17:24,918 --> 00:17:28,505 I placed two bedsheets under him yesterday. 187 00:17:29,214 --> 00:17:32,092 That'll soil the sheets and make it hard to wash them. 188 00:17:33,510 --> 00:17:35,054 His stomach is full already. 189 00:17:35,137 --> 00:17:36,722 I'll go buy some diapers. 190 00:17:36,805 --> 00:17:38,807 Okay. Hurry. 191 00:17:43,771 --> 00:17:44,605 Just singing, 192 00:17:45,606 --> 00:17:48,108 talking, and praying won't help him wake up. 193 00:17:48,192 --> 00:17:49,860 We must cope with this situation. 194 00:17:52,321 --> 00:17:56,742 Let's wipe and massage his body first, so it won't stiffen. 195 00:17:56,825 --> 00:17:57,826 We need wet towels. 196 00:17:57,910 --> 00:17:59,078 -Right. -Give me one. 197 00:17:59,161 --> 00:18:00,496 I got it. Right here… 198 00:18:01,288 --> 00:18:02,247 What are you doing? 199 00:18:02,331 --> 00:18:04,583 You need to move quickly. 200 00:18:04,666 --> 00:18:06,251 -Yes, ma'am. -Sorry. 201 00:18:06,794 --> 00:18:08,045 What else do you need? 202 00:18:08,128 --> 00:18:09,213 Plenty of wet towels. 203 00:18:09,296 --> 00:18:11,757 -A lot of towels. -I'll bring more water. 204 00:18:35,572 --> 00:18:36,698 Wake up soon. 205 00:18:37,950 --> 00:18:39,993 Don't leave me and Ung-min alone. 206 00:18:45,499 --> 00:18:46,500 {\an8}JUNGJIN POLICE STATION 207 00:18:46,583 --> 00:18:49,962 {\an8}What are you talking about? I never said that. 208 00:18:50,546 --> 00:18:52,589 Must I keep saying this? It's frustrating. 209 00:18:52,673 --> 00:18:56,093 I never said that President Lee was alive. 210 00:18:56,677 --> 00:19:00,222 How could someone rise from the dead? Think about it. 211 00:19:01,473 --> 00:19:04,226 Has this scumbag gone insane? 212 00:19:09,064 --> 00:19:10,899 I'll be his first target if he lives. 213 00:19:11,567 --> 00:19:15,237 Why don't you just kill him off this time around? 214 00:19:16,488 --> 00:19:20,409 You were pressuring me to say those things. 215 00:19:20,492 --> 00:19:22,244 This can't be used as evidence. 216 00:19:26,081 --> 00:19:26,957 What? 217 00:19:28,041 --> 00:19:29,877 -What? -Are you recording this? 218 00:19:29,960 --> 00:19:31,253 You bastard! 219 00:19:31,336 --> 00:19:33,338 -What did you say? -Mo-tak, no. 220 00:19:33,422 --> 00:19:34,548 What? 221 00:19:34,631 --> 00:19:35,924 Don't do this. Calm down. 222 00:19:36,008 --> 00:19:36,884 -What? -Mo-tak. 223 00:19:36,967 --> 00:19:38,468 -Mo-tak. -Let me go. 224 00:19:38,552 --> 00:19:40,387 Calm down, Mo-tak. Okay? 225 00:19:40,888 --> 00:19:41,722 Let me go. 226 00:19:43,307 --> 00:19:45,934 Come on, Mo-tak. Please. 227 00:19:47,144 --> 00:19:49,396 You think Wi-gen hasn't found Mun yet? 228 00:19:49,479 --> 00:19:51,273 It's been quite some time now. 229 00:19:51,356 --> 00:19:56,612 Gosh! This is so frustrating! I don't know what's going on! 230 00:19:58,322 --> 00:20:02,075 Maybe Mun isn't in a coma. 231 00:20:04,494 --> 00:20:06,914 What do you mean? Then what could it be? 232 00:20:08,415 --> 00:20:13,962 If he's not in the White Ground, it means his soul is still inside his body. 233 00:20:14,046 --> 00:20:16,757 Come on. Then, why would he not wake up? 234 00:20:16,840 --> 00:20:19,134 -That's ridiculous. -No. 235 00:20:19,885 --> 00:20:22,179 We should consider all possibilities. 236 00:20:23,931 --> 00:20:24,765 U-sik. 237 00:20:25,933 --> 00:20:27,017 We need Ha-na's help. 238 00:20:55,212 --> 00:20:56,213 I'll begin now. 239 00:21:06,723 --> 00:21:07,683 I'm in. 240 00:21:09,643 --> 00:21:10,519 I'm inside… 241 00:21:12,688 --> 00:21:13,981 Mun's mind. 242 00:21:14,064 --> 00:21:18,735 You need to be careful. If you get lost in there-- 243 00:21:18,819 --> 00:21:19,653 I know. 244 00:21:20,445 --> 00:21:21,989 I'll be trapped here. 245 00:21:23,448 --> 00:21:24,366 Mun! 246 00:21:25,784 --> 00:21:27,744 Answer if you can hear me, Mun! 247 00:21:29,621 --> 00:21:30,622 Mun? 248 00:21:35,294 --> 00:21:36,378 Is that him? 249 00:21:42,759 --> 00:21:43,802 Who are you? 250 00:21:46,346 --> 00:21:48,223 It's me, Do Ha-na. 251 00:21:50,017 --> 00:21:51,143 Do Ha-na? 252 00:21:52,769 --> 00:21:55,147 I don't know you. 253 00:21:56,440 --> 00:21:58,108 You don't know me? What do you-- 254 00:21:58,859 --> 00:22:00,319 Don't come near me. 255 00:22:00,402 --> 00:22:02,779 -Mun, it won't take long. -I told you to stay back. 256 00:22:05,157 --> 00:22:06,408 -What's wrong? -Back off! 257 00:22:11,204 --> 00:22:12,414 What's wrong? 258 00:22:12,497 --> 00:22:13,749 Everyone will die. 259 00:22:15,709 --> 00:22:16,710 What? 260 00:22:19,546 --> 00:22:21,006 Everyone around me… 261 00:22:24,551 --> 00:22:25,886 dies. 262 00:22:29,723 --> 00:22:31,600 Mun! 263 00:22:33,018 --> 00:22:34,019 No. 264 00:22:35,020 --> 00:22:35,896 Mun. 265 00:22:36,646 --> 00:22:37,481 Mun! 266 00:22:38,774 --> 00:22:39,775 Mun! 267 00:22:40,650 --> 00:22:43,904 Mun is hiding deep within himself. 268 00:22:44,404 --> 00:22:46,281 He's refusing to wake up. 269 00:22:46,364 --> 00:22:49,451 But why would he do that? 270 00:22:50,869 --> 00:22:53,538 Maybe he thought 271 00:22:54,915 --> 00:22:57,959 we all died in the hotel that day. 272 00:22:59,795 --> 00:23:02,881 He went into a coma before he could see us escape. 273 00:23:07,135 --> 00:23:08,845 "Everyone around me dies." 274 00:23:10,263 --> 00:23:12,015 I'm worried about what he said. 275 00:23:13,141 --> 00:23:17,229 I'm afraid he blames himself for failing to protect us. 276 00:23:19,147 --> 00:23:20,899 Most of all, he was the one 277 00:23:21,983 --> 00:23:24,361 who carried all the burden. 278 00:23:25,153 --> 00:23:27,697 Then we can let him know. 279 00:23:28,615 --> 00:23:32,828 Ha-na can enter his mind and tell him that we're fine. 280 00:23:32,911 --> 00:23:36,123 Can't you just tell him that we came out of there alive? 281 00:23:36,623 --> 00:23:39,584 Mun doesn't even remember her. 282 00:23:40,335 --> 00:23:43,088 If she forces him to remember her, 283 00:23:44,131 --> 00:23:45,799 he might hide even deeper within. 284 00:23:46,967 --> 00:23:49,261 So there's no other way? 285 00:23:50,053 --> 00:23:51,680 How could this be? 286 00:23:51,763 --> 00:23:53,265 Has this ever happened before? 287 00:23:53,348 --> 00:23:54,349 Just once. 288 00:23:55,183 --> 00:23:57,018 A similar case took place abroad. 289 00:23:58,103 --> 00:24:02,315 A Counter fell into a coma after losing his colleague and refused to wake up. 290 00:24:03,316 --> 00:24:06,027 And? What happened to the Counter? 291 00:24:10,949 --> 00:24:11,992 The Counter… 292 00:24:13,577 --> 00:24:15,662 died while being in a coma. 293 00:24:18,039 --> 00:24:19,916 The Yung individual connected to them… 294 00:24:21,543 --> 00:24:22,711 vanished as well. 295 00:24:27,841 --> 00:24:30,635 It's all about Mun's will to wake up. 296 00:24:31,595 --> 00:24:33,346 That's the only way. 297 00:24:35,891 --> 00:24:37,392 But we're running out of time. 298 00:24:39,978 --> 00:24:41,188 Then that's enough. 299 00:24:44,065 --> 00:24:45,567 You said it was up to him. 300 00:24:49,946 --> 00:24:52,157 No one is more strong-willed than him. 301 00:24:55,118 --> 00:24:57,162 Who helped us get back on our feet 302 00:24:58,622 --> 00:24:59,998 whenever we felt helpless? 303 00:25:00,749 --> 00:25:01,958 It was Mun. 304 00:25:04,628 --> 00:25:06,296 So why wouldn't he wake up? 305 00:25:07,339 --> 00:25:09,466 He will wake up. No matter what. 306 00:25:13,386 --> 00:25:14,679 So you better not blabber 307 00:25:15,597 --> 00:25:18,683 about there being no other way or whine about this situation. 308 00:25:19,517 --> 00:25:20,977 I won't put up with it. 309 00:25:21,061 --> 00:25:22,187 Got that? 310 00:25:23,563 --> 00:25:24,940 Both Wi-gen and Mun… 311 00:25:26,983 --> 00:25:28,485 will return. 312 00:25:33,114 --> 00:25:35,116 SIMYANG SHIPPING 313 00:25:35,200 --> 00:25:36,201 Bye. 314 00:25:43,750 --> 00:25:46,169 Damn it. You startled me. 315 00:25:46,253 --> 00:25:47,087 Damn it. 316 00:25:47,754 --> 00:25:49,631 I look better in other photos. 317 00:25:54,302 --> 00:25:55,804 I shouldn't be happy to see you. 318 00:25:57,222 --> 00:25:58,556 Has it been two years now? 319 00:25:59,349 --> 00:26:00,850 I realize this more and more. 320 00:26:01,518 --> 00:26:03,311 You look dumb, 321 00:26:03,937 --> 00:26:05,438 but you're pretty smart. 322 00:26:06,481 --> 00:26:08,233 You're going through a rough patch? 323 00:26:08,984 --> 00:26:10,193 It's a shame. 324 00:26:11,027 --> 00:26:12,988 I don't work for the same client twice. 325 00:26:14,531 --> 00:26:15,448 Is that so? 326 00:26:17,951 --> 00:26:18,952 But you see, 327 00:26:21,621 --> 00:26:24,082 I won't let Lee Chung-jae run away with my money. 328 00:26:29,254 --> 00:26:31,131 When is he leaving? 329 00:26:36,928 --> 00:26:39,431 This is exactly why I don't get close to others. 330 00:26:40,348 --> 00:26:44,644 Even if my father came back from the dead, I wouldn't reveal my clients' information. 331 00:26:45,395 --> 00:26:49,316 That's why you and Mr. Hwang were able to escape safely. 332 00:26:49,858 --> 00:26:51,693 Right? Impressive, right? 333 00:26:56,573 --> 00:26:57,907 Shut your trap. 334 00:27:07,042 --> 00:27:08,084 Tomorrow. 335 00:27:09,085 --> 00:27:10,420 So it's tomorrow. 336 00:27:18,803 --> 00:27:20,930 What? I already served the rice. 337 00:27:21,973 --> 00:27:22,807 This is Mun's. 338 00:27:23,391 --> 00:27:25,185 What if he wakes up and wants to eat? 339 00:27:25,268 --> 00:27:26,353 Right. 340 00:27:32,984 --> 00:27:37,364 Then, should we grill some meat in case he wakes up? 341 00:27:37,447 --> 00:27:39,741 Mun likes meat in broth. 342 00:27:40,241 --> 00:27:46,790 Look. Ms. Chu prepared beef and radish soup for him. 343 00:27:50,710 --> 00:27:53,296 These are all his favorites. 344 00:27:54,005 --> 00:27:56,549 He'll wake up just to eat. 345 00:27:58,385 --> 00:27:59,219 Ms. Chu. 346 00:28:00,470 --> 00:28:07,143 Yesterday, I asked whether or not there was a way because I was frustrated. 347 00:28:09,312 --> 00:28:11,272 You understand, right? 348 00:28:12,440 --> 00:28:15,568 Make sure to eat well. You're working hard these days. 349 00:28:18,988 --> 00:28:22,075 We're all going through a lot, not just me. 350 00:28:23,576 --> 00:28:25,995 I should catch Lee Chung-jae as soon as possible. 351 00:28:26,079 --> 00:28:26,913 Jeez. 352 00:28:27,497 --> 00:28:30,708 That way, I won't feel ashamed when Mun wakes up. 353 00:28:33,545 --> 00:28:37,215 Lee Chung-jae's men won't talk, right? 354 00:28:40,844 --> 00:28:43,430 Have you found Jae-youl yet? 355 00:28:44,597 --> 00:28:47,726 I thought he'd testify against them, but he just vanished. 356 00:28:49,686 --> 00:28:52,313 Ma Ju-seok appeared on CCTV near Jae-youl's house. 357 00:28:53,189 --> 00:28:56,651 That means he used Jae-youl to find Lee Chung-jae. 358 00:28:58,319 --> 00:29:01,281 But I have no idea where he is. 359 00:29:29,726 --> 00:29:31,936 Do you miss her? 360 00:29:51,664 --> 00:29:54,501 I was right. You delivered Lee Chung-jae's money. 361 00:29:56,044 --> 00:29:57,003 Help me! 362 00:29:57,921 --> 00:30:01,257 Don't worry. I'll save you. 363 00:30:09,265 --> 00:30:12,769 Ma'am! You should run! Hurry! 364 00:30:17,232 --> 00:30:18,441 Are you up? 365 00:30:25,073 --> 00:30:26,950 What are you doing here? 366 00:30:28,535 --> 00:30:30,328 You look like you've seen a ghost. 367 00:30:30,411 --> 00:30:32,080 Did you think I was dead? 368 00:30:33,248 --> 00:30:35,291 No. That's not it. 369 00:30:44,926 --> 00:30:45,760 Get up. 370 00:30:46,970 --> 00:30:47,887 Let's eat. 371 00:31:00,108 --> 00:31:02,527 You see, about that time… 372 00:31:05,530 --> 00:31:08,199 They were grilling me so hard, so… 373 00:31:09,784 --> 00:31:11,452 Just eat. 374 00:31:13,121 --> 00:31:14,664 You and your darn food. 375 00:31:17,250 --> 00:31:18,209 Why did you come? 376 00:31:19,210 --> 00:31:20,587 Why did you come back? 377 00:31:20,670 --> 00:31:22,714 To take revenge on me? 378 00:31:22,797 --> 00:31:23,631 If not, 379 00:31:23,715 --> 00:31:27,677 is it to see if I was still alive after handing you over to get beaten? 380 00:31:27,760 --> 00:31:29,304 How did you know I'd be here? 381 00:31:30,471 --> 00:31:31,639 "Thank goodness." 382 00:31:33,391 --> 00:31:35,894 That's what I got from your expression earlier. 383 00:31:36,477 --> 00:31:38,897 "Thank goodness she's alive." 384 00:31:40,106 --> 00:31:40,982 Am I wrong? 385 00:31:46,529 --> 00:31:47,655 Who are you? 386 00:31:50,783 --> 00:31:52,035 You know me, don't you? 387 00:31:54,746 --> 00:31:56,956 This isn't the first time we've met, right? 388 00:31:59,292 --> 00:32:01,669 What are you rambling about? Just eat. 389 00:32:06,215 --> 00:32:07,425 When I was younger, 390 00:32:10,011 --> 00:32:12,430 some kids bullied me so much I wanted to die. 391 00:32:13,973 --> 00:32:15,141 And one day, 392 00:32:17,143 --> 00:32:20,271 they beat me up so hard I thought I'd actually die. 393 00:32:23,149 --> 00:32:24,609 But when I woke up, 394 00:32:24,692 --> 00:32:26,402 they were the ones beaten to a pulp. 395 00:32:29,322 --> 00:32:31,074 I had a dream then. 396 00:32:35,495 --> 00:32:37,205 Someone saved me that day. 397 00:32:40,124 --> 00:32:41,084 Don't worry. 398 00:32:42,126 --> 00:32:43,795 I'll save you. 399 00:32:45,588 --> 00:32:46,547 And it was you. 400 00:32:48,383 --> 00:32:49,258 Right? 401 00:32:52,011 --> 00:32:55,515 It was you who saved me, right? 402 00:32:59,936 --> 00:33:01,354 Who are you? 403 00:33:08,695 --> 00:33:09,862 Someone… 404 00:33:12,407 --> 00:33:13,616 who is indebted to you. 405 00:33:16,411 --> 00:33:17,662 You saved me 406 00:33:19,539 --> 00:33:22,041 and helped me get back on my feet. 407 00:33:25,378 --> 00:33:28,423 But I had forgotten about you all this time. 408 00:33:32,510 --> 00:33:33,553 I'm truly sorry. 409 00:33:37,932 --> 00:33:39,017 That's why 410 00:33:39,809 --> 00:33:41,310 I came here today. 411 00:33:42,395 --> 00:33:45,398 I want you to know that you still have time. 412 00:33:50,862 --> 00:33:51,696 Jae-youl. 413 00:33:53,114 --> 00:33:54,365 You still have a chance. 414 00:33:56,951 --> 00:33:58,202 Go to the police station. 415 00:33:59,287 --> 00:34:00,538 Go and testify. 416 00:34:01,289 --> 00:34:05,710 Tell them Lee Chung-jae is still alive. I'll go with you, okay? 417 00:34:10,798 --> 00:34:12,383 It doesn't matter anymore. 418 00:34:13,634 --> 00:34:14,635 What do you mean? 419 00:34:15,636 --> 00:34:16,679 It doesn't matter? 420 00:34:19,015 --> 00:34:20,224 It's today. 421 00:34:22,935 --> 00:34:24,353 Tonight, Lee Chung-jae… 422 00:34:26,606 --> 00:34:27,440 is going to leave. 423 00:34:29,358 --> 00:34:31,152 What? He's stowing away? 424 00:34:31,903 --> 00:34:35,073 Yes. Jae-youl was once taken to where he was, 425 00:34:35,156 --> 00:34:37,075 and that's when he overheard it. 426 00:34:37,742 --> 00:34:41,037 He knows the location and time. I don't think he's lying. 427 00:34:42,121 --> 00:34:45,750 I'm taking him to the police station. I'll see you there. 428 00:34:46,626 --> 00:34:47,627 Okay. Bye. 429 00:34:58,346 --> 00:34:59,180 Jae-youl! 430 00:35:00,139 --> 00:35:01,307 Jae-youl! 431 00:35:04,185 --> 00:35:07,897 If we lose Lee Chung-jae, we'll never be able to catch him. 432 00:35:08,564 --> 00:35:10,983 Then, we can't predict how Ma Ju-seok will react. 433 00:35:11,984 --> 00:35:14,737 If all goes well, we'll catch Lee Chung-jae, 434 00:35:14,821 --> 00:35:20,076 retrieve the 120 billion won, and even summon Gelly. 435 00:35:21,953 --> 00:35:24,622 But like the Yung people said, 436 00:35:25,206 --> 00:35:28,167 we shouldn't be so rash when Mun is still unconscious. 437 00:35:28,251 --> 00:35:30,419 Or else, we might… 438 00:35:31,879 --> 00:35:34,340 I agree with him. 439 00:35:35,049 --> 00:35:38,636 I think it's best to lie low for now. 440 00:35:39,720 --> 00:35:42,056 Plus, how can we believe Jae-youl? 441 00:35:42,640 --> 00:35:45,226 He could've said anything just to flee. 442 00:35:55,069 --> 00:35:56,654 That's what Mun always said. 443 00:35:57,405 --> 00:35:58,239 We can 444 00:35:59,198 --> 00:36:00,491 do it. 445 00:36:08,916 --> 00:36:10,877 We need to prove it to him. 446 00:36:11,294 --> 00:36:16,883 We need to show him that he doesn't need to protect us 447 00:36:18,593 --> 00:36:19,802 and that we can protect him. 448 00:37:00,176 --> 00:37:01,302 All right… 449 00:37:07,099 --> 00:37:09,310 Have you been well, my babies? 450 00:37:31,791 --> 00:37:33,501 What the hell? Where's everyone? 451 00:37:33,584 --> 00:37:37,672 Damn it. Are these bastards kidding me? 452 00:37:38,547 --> 00:37:40,258 You're right on time. 453 00:37:42,760 --> 00:37:43,886 What's this? 454 00:37:43,970 --> 00:37:45,680 You're one tenacious bitch. 455 00:37:48,015 --> 00:37:49,892 What? How did you do that? 456 00:37:51,185 --> 00:37:52,687 Don't try to understand. 457 00:37:52,770 --> 00:37:54,730 You'll soon be dead. 458 00:37:57,942 --> 00:38:00,069 You're right on time. 459 00:38:00,152 --> 00:38:01,570 Those scumbags. 460 00:38:05,074 --> 00:38:08,244 -Excellent parking skills. -Let's go. 461 00:38:11,038 --> 00:38:11,872 Lee Chung-jae. 462 00:38:12,456 --> 00:38:13,291 Come here. 463 00:38:13,374 --> 00:38:15,209 Don't come near me. 464 00:38:17,920 --> 00:38:19,505 I told you to back off! 465 00:38:23,801 --> 00:38:25,636 Don't you have something better to do? 466 00:38:25,720 --> 00:38:28,639 I'm quite busy, so let's finish this in the next ten minutes. 467 00:38:29,181 --> 00:38:30,224 That's too long. 468 00:38:30,308 --> 00:38:33,019 Then it'll be quarter to-- 469 00:38:46,949 --> 00:38:48,617 -Go over there. -Okay. Be safe. 470 00:39:08,346 --> 00:39:10,056 Come on. I'm getting bored. 471 00:39:14,352 --> 00:39:15,936 It won't even take ten minutes. 472 00:39:47,760 --> 00:39:50,930 Ha-na! No, Ha-na! 473 00:39:53,808 --> 00:39:54,850 Ha-na! 474 00:39:55,935 --> 00:39:57,269 Run! 475 00:39:59,313 --> 00:40:01,023 Run, Ha-na! 476 00:40:40,479 --> 00:40:42,606 Judging from the fact that you're all here… 477 00:40:46,152 --> 00:40:48,237 I guess that bastard Mun is dead. 478 00:40:48,821 --> 00:40:50,322 Shut up. 479 00:40:58,164 --> 00:40:59,707 I pitied him. 480 00:41:01,667 --> 00:41:04,003 It must've been a hassle… 481 00:41:08,591 --> 00:41:11,302 to drag you losers around. 482 00:41:36,410 --> 00:41:37,286 Don't you get it? 483 00:41:47,296 --> 00:41:48,923 Jeok-bong and I will get Gelly. 484 00:41:49,006 --> 00:41:50,674 What? Me? 485 00:41:51,550 --> 00:41:53,552 You need to keep us in a confined space. 486 00:41:54,178 --> 00:41:56,805 Still, don't you think it'll be dangerous alone? 487 00:41:58,182 --> 00:42:00,476 I can do it. I'll take care of her. 488 00:42:01,185 --> 00:42:02,686 I'll get her, Ms. Chu. 489 00:42:07,816 --> 00:42:10,152 You're not going anywhere, you idiot. 490 00:42:55,155 --> 00:42:56,949 Na Jeok-bong. 491 00:42:58,284 --> 00:43:01,829 Answer me, Jeok-bong! What's going on? 492 00:43:01,912 --> 00:43:03,163 Be quiet! 493 00:43:24,435 --> 00:43:25,477 No! 494 00:43:29,815 --> 00:43:31,984 Jae-youl! 495 00:43:32,735 --> 00:43:33,569 Shit. 496 00:43:38,407 --> 00:43:39,283 Hey, lady. 497 00:43:40,743 --> 00:43:41,660 Are you okay? 498 00:43:42,244 --> 00:43:44,413 Stay still. Don't talk. 499 00:43:45,122 --> 00:43:46,624 Stay still, Jae-youl. 500 00:43:46,707 --> 00:43:47,666 Hey, lady. 501 00:43:49,251 --> 00:43:51,170 I still have a chance, right? 502 00:43:53,756 --> 00:43:54,715 Of course. 503 00:43:55,549 --> 00:43:56,383 Of course. 504 00:43:57,593 --> 00:43:58,719 It's not too late. 505 00:44:00,054 --> 00:44:00,929 Jae-youl. 506 00:44:07,603 --> 00:44:08,437 Lim Jae-youl. 507 00:44:09,021 --> 00:44:12,358 You idiot. Why did you get between us? 508 00:44:12,441 --> 00:44:13,567 Ms. Chu! 509 00:44:15,110 --> 00:44:16,403 Who the hell are you? 510 00:44:18,322 --> 00:44:20,741 You crazy, little bastard. 511 00:44:28,999 --> 00:44:29,875 I surrender. 512 00:44:30,376 --> 00:44:32,419 You can take my money. All 120 billion won. 513 00:44:32,503 --> 00:44:34,129 It's in the truck over there. 514 00:44:36,423 --> 00:44:38,676 You still haven't come to your senses. 515 00:44:40,010 --> 00:44:40,886 Your money? 516 00:44:41,470 --> 00:44:44,348 You don't own even a single penny of it. 517 00:44:47,559 --> 00:44:50,813 All right. I'll turn myself in. 518 00:44:51,397 --> 00:44:52,981 Let's go to the police station. 519 00:44:54,858 --> 00:44:56,693 Why would you turn yourself in? 520 00:44:58,320 --> 00:44:59,321 Blood. 521 00:45:01,824 --> 00:45:02,825 Sweat! 522 00:45:05,285 --> 00:45:06,453 And tears! 523 00:45:09,873 --> 00:45:12,334 You should pay for them first. Right? 524 00:45:12,418 --> 00:45:14,294 After that, kneel and beg the people… 525 00:45:16,713 --> 00:45:17,798 for forgiveness! 526 00:45:21,718 --> 00:45:22,636 And then, 527 00:45:24,763 --> 00:45:27,307 you'll go to jail, you scumbag. 528 00:45:54,334 --> 00:45:56,336 She's being sly. 529 00:46:18,650 --> 00:46:20,819 How does it feel to be attacked in the dark? 530 00:46:20,903 --> 00:46:22,863 You thought darkness was your friend? 531 00:46:36,168 --> 00:46:37,336 Come out. 532 00:46:37,419 --> 00:46:38,629 No. 533 00:46:38,712 --> 00:46:42,758 You guys belong to neither light nor darkness. 534 00:47:01,193 --> 00:47:02,611 Do you still not get it? 535 00:47:04,196 --> 00:47:06,281 You're the one who can't escape. 536 00:47:45,862 --> 00:47:47,030 Now, go… 537 00:47:49,491 --> 00:47:50,951 to hell! 538 00:47:53,203 --> 00:47:54,288 Fine. 539 00:47:55,789 --> 00:47:57,874 I'll see you in hell. 540 00:48:58,226 --> 00:48:59,394 Ha-na. 541 00:49:01,021 --> 00:49:01,855 What? 542 00:49:03,732 --> 00:49:06,902 Ha-na! We did it! 543 00:49:08,737 --> 00:49:11,323 -Yes, we did. -Well done! 544 00:49:11,406 --> 00:49:13,367 Oh, my gosh. Are you okay? 545 00:49:13,450 --> 00:49:14,493 Jeez. 546 00:49:15,285 --> 00:49:16,411 Well done. 547 00:49:29,633 --> 00:49:30,467 Ha-na. 548 00:49:33,553 --> 00:49:37,974 You're incredible. You had no territory, but summoned a level-three evil spirit. 549 00:49:38,517 --> 00:49:41,978 I didn't do it alone. Jeok-bong helped me. 550 00:49:44,064 --> 00:49:46,191 I knew you wouldn't just sit on your hands. 551 00:49:46,900 --> 00:49:48,360 You're too good for that. 552 00:49:48,443 --> 00:49:49,903 Exactly. 553 00:49:49,986 --> 00:49:52,406 Ha-na just doesn't listen, you know? 554 00:49:52,489 --> 00:49:53,490 Oops. 555 00:49:53,573 --> 00:49:54,991 -Mo-tak. -Yes? 556 00:49:55,075 --> 00:49:57,119 I know you encouraged them. 557 00:49:57,202 --> 00:49:59,162 These are some big shoulder pads. 558 00:50:01,373 --> 00:50:04,000 You caught Lee Chung-jae and summoned Gelly too. 559 00:50:05,043 --> 00:50:07,129 The Chinese Counters that Gelly had consumed 560 00:50:07,212 --> 00:50:08,630 arrived safely in Yung. 561 00:50:09,548 --> 00:50:11,383 They want to thank you. 562 00:50:12,384 --> 00:50:13,844 We just did our job. 563 00:50:13,927 --> 00:50:16,304 You're not hurt, are you? 564 00:50:16,388 --> 00:50:18,515 Come on, Jong-guk. 565 00:50:19,057 --> 00:50:21,727 I'm not the type of man who gets hurt that easily. 566 00:50:21,810 --> 00:50:24,229 Of course not. A doorman like you… 567 00:50:24,771 --> 00:50:25,605 -What? -Never mind. 568 00:50:26,189 --> 00:50:28,859 I was ready to jump in if I had to! 569 00:50:28,942 --> 00:50:29,901 Of course! 570 00:50:29,985 --> 00:50:31,570 What? I'm serious! 571 00:50:31,653 --> 00:50:32,821 Of course. 572 00:50:36,283 --> 00:50:40,412 I wish Mun and Wi-gen were here with us. 573 00:50:44,499 --> 00:50:45,459 Do you think 574 00:50:46,376 --> 00:50:49,337 they saw how well we fought today? 575 00:51:02,017 --> 00:51:03,018 Hold on. 576 00:51:03,727 --> 00:51:06,396 Is this the one we used before? 577 00:51:07,522 --> 00:51:09,900 My God. Where is she? 578 00:51:10,901 --> 00:51:13,236 Where did she go? Chun-ok! 579 00:51:14,821 --> 00:51:18,283 This is bad! Chun-ok! 580 00:51:34,841 --> 00:51:36,760 Darling. 581 00:51:38,053 --> 00:51:39,429 Darling. 582 00:51:41,765 --> 00:51:43,433 It's Darling! 583 00:51:44,100 --> 00:51:45,227 Darling! 584 00:51:47,395 --> 00:51:52,484 Will that old hag lead us to those pests? 585 00:51:55,862 --> 00:51:57,864 POLICE 586 00:52:06,790 --> 00:52:07,707 My goodness. 587 00:52:08,917 --> 00:52:10,001 Have a safe trip home. 588 00:52:10,085 --> 00:52:11,920 -Okay. Thank you. -Goodbye. 589 00:52:12,546 --> 00:52:13,588 My God, sir. 590 00:52:14,422 --> 00:52:15,590 What happened? 591 00:52:15,674 --> 00:52:16,633 Chairman Choi. 592 00:52:17,300 --> 00:52:19,219 She got lost. 593 00:52:19,302 --> 00:52:22,305 Thankfully, someone dropped her off at the station. 594 00:52:23,974 --> 00:52:27,686 I'm sorry, sir. I shouldn't have called you out of panic. 595 00:52:27,769 --> 00:52:30,856 Don't be sorry. Of course you can call me. 596 00:52:31,982 --> 00:52:34,985 Oh God. You must've been so shocked. 597 00:52:35,569 --> 00:52:39,406 But it seems like you had a great day today. 598 00:52:39,990 --> 00:52:43,869 I played with my darling today. 599 00:52:43,952 --> 00:52:44,953 Darling? 600 00:52:45,453 --> 00:52:47,873 What are you talking about? 601 00:52:47,956 --> 00:52:50,792 It's cold so hop in. I'll drive you home. 602 00:53:05,682 --> 00:53:06,766 Where am I? 603 00:53:08,351 --> 00:53:10,687 Where are we going? 604 00:53:14,983 --> 00:53:16,401 It's so cold. 605 00:53:23,074 --> 00:53:23,909 Am I 606 00:53:24,951 --> 00:53:26,620 going to the hospital? 607 00:53:31,791 --> 00:53:33,668 I don't like hospitals. 608 00:53:33,752 --> 00:53:36,421 What are you talking about? The hospital? 609 00:53:36,504 --> 00:53:38,757 She must be pretending to be insane. 610 00:53:50,852 --> 00:53:52,896 Sir, what's going on? 611 00:53:52,979 --> 00:53:54,606 Please move your car-- 612 00:54:01,363 --> 00:54:02,447 Put your hands up! 613 00:54:17,212 --> 00:54:18,922 Did they get you? 614 00:54:21,883 --> 00:54:25,387 You ruined my entire plan just to end up like this? 615 00:54:35,230 --> 00:54:36,898 Have you come to get me? 616 00:54:38,149 --> 00:54:42,320 I feel frustrated and afraid. 617 00:54:45,448 --> 00:54:47,117 Please help me. 618 00:54:49,911 --> 00:54:51,830 Your power went to waste. 619 00:55:01,131 --> 00:55:02,257 Your power 620 00:55:04,217 --> 00:55:06,845 didn't meet its rightful owner, Gelly. 621 00:55:14,811 --> 00:55:16,646 Just like Ma Ju-seok's power. 622 00:55:49,971 --> 00:55:53,850 Goodness. What should I do about Mun? 623 00:55:55,310 --> 00:55:58,313 I can't keep it a secret from them forever. 624 00:56:04,402 --> 00:56:08,698 Let's see where you guys are hiding. 625 00:56:16,372 --> 00:56:19,793 I see. That's where you've been hiding. 626 00:56:23,713 --> 00:56:26,925 Hey, Mun. 627 00:56:31,596 --> 00:56:32,847 They caught Lee Chung-jae. 628 00:56:33,973 --> 00:56:36,101 They retrieved the money too. 629 00:56:58,123 --> 00:57:01,292 Are you saying Ma Ju-seok might've found out about our hideout? 630 00:57:02,335 --> 00:57:04,087 If he did, 631 00:57:05,255 --> 00:57:08,633 he would've gotten here before I did. 632 00:57:08,716 --> 00:57:11,386 Judging by how he just left me there, 633 00:57:12,387 --> 00:57:15,181 maybe he had a change of heart. 634 00:57:16,558 --> 00:57:21,813 Maybe Mun's grandmother disappearing out of the blue was all part of his plan. 635 00:57:21,896 --> 00:57:23,773 We should leave this place with Mun. 636 00:57:23,857 --> 00:57:24,732 No. 637 00:57:24,816 --> 00:57:26,526 That won't change anything. 638 00:57:27,569 --> 00:57:29,195 Ma Ju-seok knows us too well. 639 00:57:30,155 --> 00:57:35,076 If he's determined to find us, we won't be able to run forever. 640 00:57:35,660 --> 00:57:37,620 Then do you want us to fight him? 641 00:57:37,704 --> 00:57:41,291 It's impossible without Mun. He's unfathomably stronger than Gelly. 642 00:57:41,875 --> 00:57:43,960 While Mun's unconscious, we can't-- 643 00:57:44,043 --> 00:57:45,920 I need to bring him back. 644 00:57:50,758 --> 00:57:52,135 But… 645 00:57:52,719 --> 00:57:55,013 what if that puts you in danger? 646 00:57:57,682 --> 00:57:59,934 He's been alone for way too long. 647 00:58:01,102 --> 00:58:01,936 This time, 648 00:58:03,980 --> 00:58:04,981 I'll bring him back. 649 00:58:07,400 --> 00:58:08,276 Ha-na. 650 00:58:19,621 --> 00:58:20,622 Mun. 651 00:58:23,958 --> 00:58:24,918 Mun. 652 00:58:27,754 --> 00:58:28,588 Mun… 653 00:58:32,425 --> 00:58:33,510 Ji Cheong-sin? 654 00:58:35,553 --> 00:58:37,305 I bet you think it's over now. 655 00:58:38,848 --> 00:58:40,934 This fight will go on forever. 656 00:58:42,185 --> 00:58:45,813 Your cursed fate will lead you to a painful death. 657 00:58:46,397 --> 00:58:50,193 And everyone around you will also die like that because of you. 658 00:58:59,786 --> 00:59:01,120 What's going on? 659 00:59:11,589 --> 00:59:13,800 You have so many things you need to protect. 660 00:59:16,052 --> 00:59:17,262 I'm glad you're here. 661 00:59:18,388 --> 00:59:20,431 This will be your gravesite. 662 00:59:26,896 --> 00:59:27,814 Mun. 663 00:59:28,815 --> 00:59:29,941 None of this is real. 664 00:59:30,817 --> 00:59:32,277 You must stay strong. 665 00:59:40,451 --> 00:59:41,536 That's right, Mun. 666 00:59:43,454 --> 00:59:45,331 There's nothing we can do about this. 667 00:59:45,957 --> 00:59:49,043 Neither of us will regret this. 668 00:59:59,220 --> 01:00:00,680 What'll happen once the power 669 01:00:02,015 --> 01:00:03,266 you've acquired 670 01:00:05,184 --> 01:00:06,728 disappears? 671 01:00:13,651 --> 01:00:14,652 Mun. 672 01:00:17,447 --> 01:00:18,448 Why? 673 01:00:19,449 --> 01:00:20,700 Why did you come back? 674 01:00:20,783 --> 01:00:22,118 What do you mean? 675 01:00:23,119 --> 01:00:24,704 I can't leave you here. 676 01:00:24,787 --> 01:00:25,955 Stay away. 677 01:00:27,206 --> 01:00:28,833 I told you to stay away from me! 678 01:01:29,686 --> 01:01:30,895 I told you. 679 01:01:33,064 --> 01:01:34,649 Everyone around me… 680 01:01:36,651 --> 01:01:38,277 dies. 681 01:01:41,447 --> 01:01:42,407 No, Mun. 682 01:01:43,241 --> 01:01:44,742 No one died. 683 01:01:45,827 --> 01:01:49,288 So you can stop feeling this way. Let's go back together. 684 01:01:49,372 --> 01:01:51,040 Don't lie! 685 01:01:57,296 --> 01:01:58,423 In the end, 686 01:02:00,007 --> 01:02:01,050 everyone died. 687 01:02:04,554 --> 01:02:05,638 In the end, 688 01:02:08,683 --> 01:02:09,684 I couldn't… 689 01:02:14,355 --> 01:02:16,691 save anyone. 690 01:02:27,243 --> 01:02:28,995 If you don't believe me, 691 01:02:30,580 --> 01:02:31,622 let me show you. 692 01:02:37,253 --> 01:02:40,381 You're going to join our team and do the same thing. 693 01:02:48,139 --> 01:02:50,266 It's great to be all together like this. 694 01:02:56,147 --> 01:02:59,025 We're one. We're family. 695 01:03:09,076 --> 01:03:10,411 You're not alone, Mun. 696 01:03:12,580 --> 01:03:13,915 Believe in all the moments 697 01:03:15,750 --> 01:03:17,418 that we spent together. 698 01:03:39,106 --> 01:03:39,941 No. 699 01:03:42,485 --> 01:03:43,486 I'm… 700 01:03:46,030 --> 01:03:47,198 too exhausted now. 701 01:04:19,272 --> 01:04:20,106 Dad. 702 01:04:21,065 --> 01:04:23,401 Why are you back here again, Mun? 703 01:04:28,239 --> 01:04:29,115 Let's go. 704 01:04:29,198 --> 01:04:30,533 Let's go. 705 01:04:32,702 --> 01:04:33,703 Let's go! 706 01:04:33,786 --> 01:04:36,205 You need to return to everyone who's waiting for you! 707 01:04:36,289 --> 01:04:38,165 Why are you back here? 708 01:04:42,211 --> 01:04:43,296 Hello? 709 01:04:44,088 --> 01:04:45,089 No. 710 01:04:47,967 --> 01:04:49,093 No. 711 01:04:49,176 --> 01:04:52,054 Mun, we really have to go. We need to go, please! 712 01:04:52,638 --> 01:04:53,764 Let's go! 713 01:04:54,348 --> 01:04:56,058 You need to live! 714 01:04:59,395 --> 01:05:00,479 Thank you. 715 01:05:01,314 --> 01:05:05,026 And I'm sorry for everything, Mun. 716 01:05:09,697 --> 01:05:13,200 You need to return to those who are waiting for you! Let's go! 717 01:05:13,284 --> 01:05:14,869 We need to go, please! 718 01:05:22,043 --> 01:05:23,628 You said it was up to him. 719 01:05:23,711 --> 01:05:25,796 No one is more strong-willed than him. 720 01:05:27,131 --> 01:05:30,134 Who helped us get back on our feet whenever we felt helpless? 721 01:05:31,344 --> 01:05:35,097 He will wake up. No matter what. 722 01:06:07,463 --> 01:06:08,381 Ha-na. 723 01:06:22,353 --> 01:06:23,187 Is everyone… 724 01:06:25,147 --> 01:06:25,982 really… 725 01:06:27,942 --> 01:06:30,611 waiting for me? 726 01:06:36,242 --> 01:06:37,827 It must've been tough for you. 727 01:06:38,452 --> 01:06:41,247 You should tell us if you're struggling or exhausted. 728 01:06:42,748 --> 01:06:44,792 We can protect you too, you idiot. 729 01:06:48,087 --> 01:06:49,255 We're family. 730 01:07:10,943 --> 01:07:12,528 How did it go with Mun? 731 01:07:42,725 --> 01:07:43,851 Mun. 732 01:07:45,770 --> 01:07:47,855 I'm sorry I kept you waiting for so long. 733 01:08:22,973 --> 01:08:23,849 Mun… 734 01:08:24,350 --> 01:08:25,768 His hair… 735 01:08:32,483 --> 01:08:33,567 May… 736 01:08:37,071 --> 01:08:37,947 I 737 01:08:39,073 --> 01:08:40,366 wake up? 738 01:08:40,449 --> 01:08:41,992 Mun! 739 01:08:48,874 --> 01:08:51,418 Come on. Weren't you waiting for me? 740 01:08:51,877 --> 01:08:55,047 I expected a bouquet of flowers. I should go back to sleep then. 741 01:08:56,298 --> 01:08:57,967 -Mun! -You little brat! 742 01:09:54,857 --> 01:09:58,485 THE UNCANNY COUNTER 2 743 01:09:58,569 --> 01:10:00,029 {\an8}Come to think of it, 744 01:10:00,863 --> 01:10:02,198 {\an8}their powers 745 01:10:02,281 --> 01:10:04,533 {\an8}were nothing compared to yours. 746 01:10:05,034 --> 01:10:06,035 {\an8}Don't tell me 747 01:10:06,118 --> 01:10:09,121 {\an8}he's planning to kill Ma Ju-seok and consume his power? 748 01:10:09,205 --> 01:10:10,581 {\an8}I smell Ma Ju-seok. 749 01:10:10,664 --> 01:10:12,374 {\an8}He's near Ms. Lee's columbarium. 750 01:10:12,458 --> 01:10:14,543 {\an8}He's taking Lee Chung-jae there. 751 01:10:15,669 --> 01:10:18,505 {\an8}Don't tell me you can absorb the territory's-- 752 01:10:18,589 --> 01:10:19,590 {\an8}Something's wrong. 753 01:10:19,673 --> 01:10:20,841 {\an8}Mr. Ma. 754 01:10:20,925 --> 01:10:22,426 {\an8}We found Hwang Pil-gwang. 755 01:10:22,927 --> 01:10:25,095 It was in here, Ma Ju-seok. 756 01:10:25,179 --> 01:10:27,097 The truth behind your wife's death. 757 01:10:31,560 --> 01:10:34,563 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 758 01:10:35,305 --> 01:11:35,525 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 50583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.