All language subtitles for The.Big.Bust.Out.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:09,000

원제작자님 감사합니다
먹는게낙 2 00:00:09,000 --> 00:01:09,000

  3 00:01:37,932 --> 00:01:40,101

- How many times have I told
you you're not allowed to talk? 4 00:01:40,101 --> 00:01:43,146

- [Woman] Why don't you
go get yourself laid? 5 00:01:43,146 --> 00:01:43,980

(slapping) 6 00:01:43,980 --> 00:01:45,773

- Shut your trap or I'll
put you in the hole. 7 00:01:45,773 --> 00:01:46,941

  8 00:01:46,941 --> 00:01:48,318

- Shove it, you cow! 9 00:01:48,318 --> 00:01:50,361

  10 00:01:50,361 --> 00:01:52,655

- Come on, back in your cells!
- The picnic's over. 11 00:01:52,655 --> 00:01:54,198

- Move it, you!
- In you go! 12 00:01:54,198 --> 00:01:56,451

- Come on, come on!
- Move along, move along! 13 00:01:56,451 --> 00:01:58,453

  14 00:01:58,453 --> 00:02:01,331

(percussion music) 15 00:02:01,331 --> 00:02:03,374

  16 00:02:03,374 --> 00:02:04,375

- Well, Gail? 17 00:02:04,375 --> 00:02:27,523

  18 00:02:27,523 --> 00:02:31,653

Greensleeves are my delight 19 00:02:31,653 --> 00:02:34,197

(humming) 20 00:02:34,197 --> 00:02:35,281

Night, beautiful! 21 00:02:35,281 --> 00:02:36,324

- [Guard] Go to sleep. 22 00:02:36,324 --> 00:02:37,909

  23 00:02:37,909 --> 00:02:39,327

- If she tries to hit me again, 24 00:02:39,327 --> 00:02:41,245

I swear I'll kill the old cow. 25 00:02:41,245 --> 00:02:42,080

- If you go and do that, 26 00:02:42,080 --> 00:02:43,581

you'll just end up in jail for good. 27 00:02:43,581 --> 00:02:45,083

  28 00:02:45,083 --> 00:02:46,918

- Listen to me, all of you. 29 00:02:46,918 --> 00:02:48,795

We've got to come to
some kind of agreement, 30 00:02:48,795 --> 00:02:50,463

or we're going to end up like animals. 31 00:02:50,463 --> 00:02:51,255

Inga? 32 00:02:51,255 --> 00:02:52,590

  33 00:02:52,590 --> 00:02:53,424

(sighing) 34 00:02:53,424 --> 00:02:54,926

A thousand miles away. 35 00:02:54,926 --> 00:02:56,719

Inga, do you agree? 36 00:02:56,719 --> 00:02:58,388

- Agree with what? 37 00:02:58,388 --> 00:03:00,515

- Oh, what's the matter, Inga? 38 00:03:00,515 --> 00:03:01,974

Are you hypnotized by the clouds? 39 00:03:01,974 --> 00:03:04,060

Why do you stare at them all the time? 40 00:03:04,060 --> 00:03:05,603

- Oh, I don't know. 41 00:03:05,603 --> 00:03:07,355

I guess because I want to. 42 00:03:07,355 --> 00:03:08,940

- I bet she dreams the same dreams I do, 43 00:03:08,940 --> 00:03:10,692

that we're never gonna get out of here. 44 00:03:10,692 --> 00:03:18,741

  45 00:03:18,741 --> 00:03:21,411

- It's Gail with the old bag. 46 00:03:21,411 --> 00:03:22,662

- Shh, be quiet. 47 00:03:22,662 --> 00:03:25,456

  48 00:03:25,456 --> 00:03:28,334

(foreboding music) 49 00:03:28,334 --> 00:03:44,767

  50 00:03:44,767 --> 00:03:46,894

(moaning) 51 00:03:46,894 --> 00:03:56,988

  52 00:03:56,988 --> 00:04:00,116

(ominous organ music) 53 00:04:00,116 --> 00:04:04,662

  54 00:04:04,662 --> 00:04:06,372

- You're going to enjoy this, Gail. 55 00:04:06,372 --> 00:04:09,125

  56 00:04:09,125 --> 00:04:11,461

(yelping) 57 00:04:11,461 --> 00:04:12,670

- Let go of me! 58 00:04:12,670 --> 00:04:16,924

  59 00:04:16,924 --> 00:04:19,135

(giggling) 60 00:04:19,135 --> 00:04:21,554

  61 00:04:21,554 --> 00:04:24,724

(whip cracking) 62 00:04:24,724 --> 00:04:26,851

(wailing) 63 00:04:26,851 --> 00:04:29,270

  64 00:04:29,270 --> 00:04:30,897

- Come on, get in. 65 00:04:30,897 --> 00:04:32,023

Go over there. 66 00:04:32,023 --> 00:04:33,524

  67 00:04:33,524 --> 00:04:34,317

There. 68 00:04:34,317 --> 00:04:36,652

  69 00:04:36,652 --> 00:04:39,197

- [Woman] A year in the
hole and you'll be like her. 70 00:04:39,197 --> 00:04:50,291

  71 00:04:50,291 --> 00:04:51,250

- Good morning. 72 00:04:51,250 --> 00:04:52,251

- Good morning, Sister. 73 00:04:52,251 --> 00:04:53,002

Open it. 74 00:04:53,002 --> 00:05:03,095

  75 00:05:03,095 --> 00:05:05,556

(dog barking) 76 00:05:05,556 --> 00:05:08,726

  77 00:05:08,726 --> 00:05:09,560

(door knocking) 78 00:05:09,560 --> 00:05:10,353

- Come in. 79 00:05:10,353 --> 00:05:11,229

  80 00:05:11,229 --> 00:05:12,522

- Good morning, Mr. Maugh. 81 00:05:12,522 --> 00:05:14,690

- [Maugh] Good morning, Sister Maria. 82 00:05:14,690 --> 00:05:16,359

What can I do for you? 83 00:05:16,359 --> 00:05:17,902

- I'd like a favor. 84 00:05:17,902 --> 00:05:18,736

Thank you. 85 00:05:18,736 --> 00:05:21,030

Unfortunately, although
I've tried my best, 86 00:05:21,030 --> 00:05:23,032

I haven't achieved much. 87 00:05:23,032 --> 00:05:24,325

- That I can understand. 88 00:05:24,325 --> 00:05:27,078

Our guests here are not exactly saints. 89 00:05:27,078 --> 00:05:29,080

- I wouldn't try to say they are. 90 00:05:29,080 --> 00:05:31,082

- [Maugh] Let their records
speak for themselves. 91 00:05:31,082 --> 00:05:33,167

Carmen Rodriguez, Spanish, 92 00:05:33,167 --> 00:05:35,962

killed her lover out
of jealousy, 20 years. 93 00:05:35,962 --> 00:05:38,548

Gail Hoffman, Swiss,
receiving three years. 94 00:05:38,548 --> 00:05:42,134

Held on suspicion many
times, and a tough one. 95 00:05:42,134 --> 00:05:45,012

Inga Mareska, Polish, passing bad checks. 96 00:05:45,012 --> 00:05:47,557

First offense, she'll be out soon. 97 00:05:47,557 --> 00:05:49,100

Claire King, US passport. 98 00:05:49,100 --> 00:05:51,060

Interpol got her on a forgery charge. 99 00:05:51,060 --> 00:05:52,353

She's in for seven. 100 00:05:52,353 --> 00:05:54,564

Lolita Anderson, English,
Claire's girlfriend. 101 00:05:54,564 --> 00:05:57,191

Sneak thief, second offense, three years. 102 00:05:57,191 --> 00:05:58,192

  103 00:05:58,192 --> 00:06:02,196

Liane Leclair, five years for
pushing all types of drugs. 104 00:06:02,196 --> 00:06:04,532

Kris Campbell, pickpocket, one year. 105 00:06:04,532 --> 00:06:07,159

(ominous music) 106 00:06:07,159 --> 00:06:12,665

  107 00:06:12,665 --> 00:06:16,210

- We found the remains
of a joint in this cell. 108 00:06:16,210 --> 00:06:17,461

You, you and you get undressed. 109 00:06:17,461 --> 00:06:19,088

The rest of you, back to your cells. 110 00:06:19,088 --> 00:06:21,966

  111 00:06:21,966 --> 00:06:23,509

- Get undressed, come on, hurry. 112 00:06:23,509 --> 00:06:27,847

  113 00:06:27,847 --> 00:06:29,223

Come on. 114 00:06:29,223 --> 00:06:30,057

- See what's in here. 115 00:06:30,057 --> 00:06:32,143

- You can see alright without touching me. 116 00:06:32,143 --> 00:06:34,562

- Turn around, now bend over! 117 00:06:34,562 --> 00:06:35,730

  118 00:06:35,730 --> 00:06:36,981

I shan't say it again. 119 00:06:36,981 --> 00:06:38,524

Down, that's it. 120 00:06:38,524 --> 00:06:41,152

I want to see what you're hiding. 121 00:06:41,152 --> 00:06:43,571

(woman squealing) 122 00:06:43,571 --> 00:06:46,908

- Is it really necessary to
be so vulgar in our methods? 123 00:06:46,908 --> 00:06:49,952

  124 00:06:49,952 --> 00:06:51,454

- Listen here, Sister Maria, 125 00:06:51,454 --> 00:06:52,872

this is not your affair. 126 00:06:52,872 --> 00:06:54,540

They're criminals, these girls, 127 00:06:54,540 --> 00:06:56,751

and should be treated as such. 128 00:06:56,751 --> 00:06:59,253

- These girls are human
beings like you and me. 129 00:06:59,253 --> 00:07:01,714

  130 00:07:01,714 --> 00:07:03,716

- We'll deal with this another time. 131 00:07:03,716 --> 00:07:04,759

Have them get dressed. 132 00:07:04,759 --> 00:07:05,885

  133 00:07:05,885 --> 00:07:08,596

- You shouldn't have to put
up with that, I'm sorry. 134 00:07:08,596 --> 00:07:11,933

- Oh that's nothing, she was
sweet compared to other times. 135 00:07:11,933 --> 00:07:18,689

  136 00:07:18,689 --> 00:07:22,276

- Listen girls, I have a surprise for you. 137 00:07:22,276 --> 00:07:23,402

I think you'll like it. 138 00:07:23,402 --> 00:07:24,570

  139 00:07:24,570 --> 00:07:27,990

From tomorrow you'll be
coming to work at our convent. 140 00:07:27,990 --> 00:07:30,076

(girls shouting) 141 00:07:30,076 --> 00:07:33,204

Don't thank me, you must thank our Lord. 142 00:07:33,204 --> 00:07:44,715

  143 00:07:44,715 --> 00:07:46,676

- Goodbye, Sergeant.
- Goodbye, Sister. 144 00:07:46,676 --> 00:08:21,877

  145 00:08:21,877 --> 00:08:23,421

- Sister Maria, you must remember 146 00:08:23,421 --> 00:08:25,423

that the responsibility in taking care 147 00:08:25,423 --> 00:08:28,884

of these poor lost
souls is entirely yours. 148 00:08:28,884 --> 00:08:30,177

- [Maria] Yes. 149 00:08:30,177 --> 00:08:32,972

- I hope you realize the
chance you're getting. 150 00:08:32,972 --> 00:08:35,891

You are being given the
perfect opportunity to repent, 151 00:08:35,891 --> 00:08:38,436

to redeem your souls in the eyes of God, 152 00:08:38,436 --> 00:08:41,105

to replenish your souls
with the eternal spirit. 153 00:08:41,105 --> 00:08:43,024

I trust you will behave fittingly 154 00:08:43,024 --> 00:08:44,859

as long as you're behind these walls. 155 00:08:44,859 --> 00:08:45,693

- Sure will. 156 00:08:45,693 --> 00:08:47,653

Next you'll have us singing "Ave Maria." 157 00:08:47,653 --> 00:08:50,031

- May God aid you in your work. 158 00:08:50,031 --> 00:08:51,824

(water splashing)
(upbeat music) 159 00:08:51,824 --> 00:08:54,243

- Can't you be more
careful, you stupid ass? 160 00:08:54,243 --> 00:08:56,912

- Oh shut up, water is
especially good for you. 161 00:08:56,912 --> 00:08:58,998

- Drop dead, you blonde bitch. 162 00:08:58,998 --> 00:09:00,583

  163 00:09:00,583 --> 00:09:02,752

- Hey, don't be jealous, sweet thief, 164 00:09:02,752 --> 00:09:04,378

we can't all smell good. 165 00:09:04,378 --> 00:09:53,636

  166 00:09:53,636 --> 00:09:56,639

- You whore, always turned
on by a pair of pants! 167 00:09:56,639 --> 00:09:58,224

- Don't touch me! 168 00:09:58,224 --> 00:10:01,644

(women shouting) 169 00:10:01,644 --> 00:10:03,938

- What are you doing, girls? 170 00:10:03,938 --> 00:10:05,231

Stop it at once. 171 00:10:05,231 --> 00:10:06,357

  172 00:10:06,357 --> 00:10:07,733

Now what's going on? 173 00:10:07,733 --> 00:10:09,068

What happened? 174 00:10:09,068 --> 00:10:12,571

- Oh nothing, Claire wants
to go to the toilet, can she? 175 00:10:12,571 --> 00:10:15,741

- Of course, anybody else? 176 00:10:15,741 --> 00:10:17,159

- Yes, me. 177 00:10:17,159 --> 00:10:19,245

- Alright, follow me. 178 00:10:19,245 --> 00:10:41,475

  179 00:10:41,475 --> 00:10:42,268

- Hey. 180 00:10:42,268 --> 00:10:44,186

  181 00:10:44,186 --> 00:10:46,564

Making you horny, is it? 182 00:10:46,564 --> 00:10:47,481

- What do you want? 183 00:10:47,481 --> 00:10:49,191

  184 00:10:49,191 --> 00:10:51,068

- To screw you, what else? 185 00:10:51,068 --> 00:10:52,987

Well, go ahead, take me. 186 00:10:52,987 --> 00:10:54,029

  187 00:10:54,029 --> 00:10:56,991

You're just what I need. 188 00:10:56,991 --> 00:10:59,201

(slapping) 189 00:10:59,201 --> 00:11:02,246

  190 00:11:02,246 --> 00:11:04,165

I guessed you have no balls. 191 00:11:04,165 --> 00:11:06,542

- Don't ever say that
again, you filthy whore, 192 00:11:06,542 --> 00:11:08,502

or I kill you. 193 00:11:08,502 --> 00:11:10,629

(kicking) 194 00:11:10,629 --> 00:11:16,635

  195 00:11:16,635 --> 00:11:18,762

(moaning) 196 00:11:18,762 --> 00:11:21,640

  197 00:11:21,640 --> 00:11:24,018

- [Woman] Well, now we got both of 'em. 198 00:11:24,018 --> 00:11:27,563

- Aw, but he was nice. 199 00:11:27,563 --> 00:11:29,607

- Come on, out here. 200 00:11:29,607 --> 00:11:32,109

- Oh dear, things really
happened while we were away. 201 00:11:32,109 --> 00:11:33,777

  202 00:11:33,777 --> 00:11:34,820

- What have you done? 203 00:11:34,820 --> 00:11:36,280

Are you mad? 204 00:11:36,280 --> 00:11:37,781

- They're still alive. 205 00:11:37,781 --> 00:11:40,117

- But the guns, leave them down at once. 206 00:11:40,117 --> 00:11:41,243

- Are you kidding? 207 00:11:41,243 --> 00:11:42,036

We need them. 208 00:11:42,036 --> 00:11:42,995

  209 00:11:42,995 --> 00:11:45,122

- I hope you'll forgive us, Sister Maria, 210 00:11:45,122 --> 00:11:46,707

but we're all leaving. 211 00:11:46,707 --> 00:11:47,499

- [Maria] But. 212 00:11:47,499 --> 00:11:48,500

  213 00:11:48,500 --> 00:11:51,712

- Alright, be good and
nothing will happen to you. 214 00:11:51,712 --> 00:11:53,464

- All of you stand up and
line up against the wall. 215 00:11:53,464 --> 00:11:55,799

- What is the meaning of
this terrible outrage? 216 00:11:55,799 --> 00:11:57,176

- We want you to undress. 217 00:11:57,176 --> 00:11:59,845

- Hey you, old pal, what you
looking at me like that for? 218 00:11:59,845 --> 00:12:01,222

Think I'm a martian? 219 00:12:01,222 --> 00:12:02,806

Get off there. 220 00:12:02,806 --> 00:12:05,017

(laughing) 221 00:12:05,017 --> 00:12:05,976

  222 00:12:05,976 --> 00:12:09,980

All right, now come on, up
you get against that wall. 223 00:12:09,980 --> 00:12:10,898

- Come on, come on, up against the wall. 224 00:12:10,898 --> 00:12:12,691

- And we haven't got all day. 225 00:12:12,691 --> 00:12:18,072

  226 00:12:18,072 --> 00:12:21,575

- Alright, go and find
something that fits you, hurry. 227 00:12:21,575 --> 00:12:26,455

- Hey you, you're just
my size, take it off. 228 00:12:26,455 --> 00:12:27,289

- Mother Superior! 229 00:12:27,289 --> 00:12:29,625

- And you'll do just nicely for me. 230 00:12:29,625 --> 00:12:31,085

Come on, undress. 231 00:12:31,085 --> 00:12:33,295

- Not one of you are to comply, sisters. 232 00:12:33,295 --> 00:12:34,255

- Is that right? 233 00:12:34,255 --> 00:12:38,217

  234 00:12:38,217 --> 00:12:41,303

They've got about 20 seconds
to get their clothes off 235 00:12:41,303 --> 00:12:44,014

and if they don't, believe me, you'll all- 236 00:12:44,014 --> 00:12:46,558

(gun shooting) 237 00:12:46,558 --> 00:12:49,395

  238 00:12:49,395 --> 00:12:51,897

(laughing) 239 00:12:51,897 --> 00:12:54,316

(tense music) 240 00:12:54,316 --> 00:13:03,826

  241 00:13:03,826 --> 00:13:05,953

- May we pass, Sister Maria? 242 00:13:05,953 --> 00:13:07,579

- I can't leave you. 243 00:13:07,579 --> 00:13:09,540

You understand, don't you? 244 00:13:09,540 --> 00:13:11,000

- That means you're coming with us? 245 00:13:11,000 --> 00:13:11,834

- [Maria] Yes. 246 00:13:11,834 --> 00:13:13,252

- But we're ready to do anything 247 00:13:13,252 --> 00:13:14,545

and I mean anything. 248 00:13:14,545 --> 00:13:16,088

  249 00:13:16,088 --> 00:13:19,258

We're not going back to
jail, we'd rather die first. 250 00:13:19,258 --> 00:13:21,010

- Have you forgotten? 251 00:13:21,010 --> 00:13:22,886

I've made myself responsible for you. 252 00:13:22,886 --> 00:13:23,804

  253 00:13:23,804 --> 00:13:25,097

I have to come with you. 254 00:13:25,097 --> 00:13:27,516

- Take her along if she's so insistent. 255 00:13:27,516 --> 00:13:28,851

  256 00:13:28,851 --> 00:13:31,228

- All right, come on, let's go. 257 00:13:31,228 --> 00:13:34,648

  258 00:13:34,648 --> 00:13:36,025

- [Woman] After you, Sister. 259 00:13:36,025 --> 00:14:06,805

  260 00:14:06,805 --> 00:14:09,183

(chattering) 261 00:14:09,183 --> 00:14:13,645

  262 00:14:13,645 --> 00:14:16,231

- Hello?
- Hello Nadia, this is Lee. 263 00:14:16,231 --> 00:14:17,274

  264 00:14:17,274 --> 00:14:19,401

- Lee, but I thought you were, 265 00:14:19,401 --> 00:14:20,277

aren't you still? 266 00:14:20,277 --> 00:14:22,488

  267 00:14:22,488 --> 00:14:24,114

- Right now we need help. 268 00:14:24,114 --> 00:14:26,700

- Yes, of course, well sure. 269 00:14:26,700 --> 00:14:27,659

  270 00:14:27,659 --> 00:14:30,746

- I tell you I'm getting
awfully nervous sitting here. 271 00:14:30,746 --> 00:14:33,165

- You know it might be better
for us to split up now. 272 00:14:33,165 --> 00:14:34,541

- No, not yet. 273 00:14:34,541 --> 00:14:37,252

Together we have more hope
of defending ourselves. 274 00:14:37,252 --> 00:14:40,839

- All right, Nadia, you
can bring 'em over here. 275 00:14:40,839 --> 00:14:42,299

- Yes, it's alright, see you. 276 00:14:42,299 --> 00:14:43,592

  277 00:14:43,592 --> 00:14:46,053

- Everything is good, let's go. 278 00:14:46,053 --> 00:14:48,013

- Are you sure we can
trust these characters? 279 00:14:48,013 --> 00:14:51,683

- 100%, we are like this, they'll help us. 280 00:14:51,683 --> 00:14:57,189

  281 00:14:57,189 --> 00:14:58,857

(soft music) 282 00:14:58,857 --> 00:15:01,568

(women giggling) 283 00:15:01,568 --> 00:15:01,777

  284 00:15:01,777 --> 00:15:03,570

Throw it to me! 285 00:15:03,570 --> 00:15:09,368

  286 00:15:09,368 --> 00:15:12,329

(indistinct chatter) 287 00:15:12,329 --> 00:15:12,538

  288 00:15:12,538 --> 00:15:13,831

- And then we're stuck in the mini-bus. 289 00:15:13,831 --> 00:15:14,039

  290 00:15:14,039 --> 00:15:15,833

- Listen, how come you brought
a nun along with you, eh? 291 00:15:15,833 --> 00:15:16,166

  292 00:15:16,166 --> 00:15:17,584

- Well she decided she better stick around 293 00:15:17,584 --> 00:15:17,793

  294 00:15:17,793 --> 00:15:19,420

and save our souls personally. 295 00:15:19,420 --> 00:15:19,628

  296 00:15:19,628 --> 00:15:21,422

- She's crazier than I am. 297 00:15:21,422 --> 00:15:27,719

  298 00:15:27,719 --> 00:15:30,013

- Hey Sister, join us! 299 00:15:30,013 --> 00:15:30,597

  300 00:15:30,597 --> 00:15:31,723

Come on! 301 00:15:31,723 --> 00:15:47,156

  302 00:15:47,156 --> 00:15:51,452

- Well, I see you like the merchandise. 303 00:15:51,452 --> 00:15:55,706

  304 00:15:55,706 --> 00:15:57,249

- Can you guarantee it? 305 00:15:57,249 --> 00:15:59,460

  306 00:15:59,460 --> 00:16:01,920

- Have I ever offered
you anything, El Kadir, 307 00:16:01,920 --> 00:16:03,005

  308 00:16:03,005 --> 00:16:04,339

that wasn't genuine? 309 00:16:04,339 --> 00:16:05,716

  310 00:16:05,716 --> 00:16:06,467

- No. 311 00:16:06,467 --> 00:16:09,011

  312 00:16:09,011 --> 00:16:10,971

Just as long as my men are happy. 313 00:16:10,971 --> 00:16:16,685

  314 00:16:16,685 --> 00:16:19,313

I presume this includes delivery as well. 315 00:16:19,313 --> 00:16:20,189

  316 00:16:20,189 --> 00:16:20,981

- Mm-hmm. 317 00:16:20,981 --> 00:16:23,942

  318 00:16:23,942 --> 00:16:26,111

If you're not satisfied,
you'll get it back. 319 00:16:26,111 --> 00:16:31,617

  320 00:16:31,617 --> 00:16:35,579

Alright girls, everybody
out of the pool, fun's over. 321 00:16:35,579 --> 00:16:36,371

- No. 322 00:16:36,371 --> 00:16:38,165

  323 00:16:38,165 --> 00:16:39,416

No. 324 00:16:39,416 --> 00:16:40,250

- It was a trap 325 00:16:40,250 --> 00:16:42,544

and it was that bitch
Liane who got us in here. 326 00:16:42,544 --> 00:16:45,297

(women shouting) 327 00:16:45,297 --> 00:16:46,924

- Please!
- We ought to kill her! 328 00:16:46,924 --> 00:16:48,800

Claire, don't let her get away! 329 00:16:48,800 --> 00:16:53,639

- What are you doing, girls? 330 00:16:53,639 --> 00:16:55,807

Are you all crazy? 331 00:16:55,807 --> 00:16:57,643

Stop it girls, you hear me? 332 00:16:57,643 --> 00:16:58,435

Stop! 333 00:16:58,435 --> 00:16:59,394

  334 00:16:59,394 --> 00:17:02,439

Clair, Gail, Inga, Lisa, now stop it! 335 00:17:02,439 --> 00:17:04,399

- [Bob] All of you, out! 336 00:17:04,399 --> 00:17:05,984

  337 00:17:05,984 --> 00:17:06,818

- What's wrong? 338 00:17:06,818 --> 00:17:08,445

What are you doing here? 339 00:17:08,445 --> 00:17:10,322

- Watching the floor show, baby. 340 00:17:10,322 --> 00:17:11,240

  341 00:17:11,240 --> 00:17:13,367

And improving things around here. 342 00:17:13,367 --> 00:17:14,493

You're going with 'em. 343 00:17:14,493 --> 00:17:15,702

  344 00:17:15,702 --> 00:17:17,287

That's what you wanted, isn't it? 345 00:17:17,287 --> 00:17:40,310

  346 00:17:40,310 --> 00:17:42,688

- Keep your eyes open, huh?
- Sure, boss. 347 00:17:42,688 --> 00:17:48,151

  348 00:17:48,151 --> 00:17:51,530

- Jeff, good to see you.
- How you doing, Bob? 349 00:17:51,530 --> 00:17:53,615

- Well it steams up and we're ready to go. 350 00:17:53,615 --> 00:17:55,409

What are we carrying this time? 351 00:17:55,409 --> 00:17:57,202

- Go see for yourself. 352 00:17:57,202 --> 00:18:09,172

  353 00:18:09,172 --> 00:18:12,175

- Listen Bob, I don't wanna get myself 354 00:18:12,175 --> 00:18:13,885

involved in a slave market. 355 00:18:13,885 --> 00:18:16,805

- Oh, you don't want me to
remind you of your debts, do you? 356 00:18:16,805 --> 00:18:20,017

- The hell with my debts,
I won't run white slaves. 357 00:18:20,017 --> 00:18:23,437

- Listen Jeff, let's say
after this trip we'll be even. 358 00:18:23,437 --> 00:18:24,479

  359 00:18:24,479 --> 00:18:26,273

- Uh-uh, you want a word of advice, 360 00:18:26,273 --> 00:18:29,985

you and that gang of yours can leave. 361 00:18:29,985 --> 00:18:31,278

Like right now. 362 00:18:31,278 --> 00:18:34,406

  363 00:18:34,406 --> 00:18:36,575

So that's it, huh? 364 00:18:36,575 --> 00:18:39,119

You sure there's enough of you? 365 00:18:39,119 --> 00:18:41,038

  366 00:18:41,038 --> 00:18:43,582

(punching) 367 00:18:43,582 --> 00:18:46,043

(tense music) 368 00:18:46,043 --> 00:19:17,157

  369 00:19:17,157 --> 00:19:19,159

(gun shooting) 370 00:19:19,159 --> 00:19:23,246

- Hey, hey! 371 00:19:23,246 --> 00:19:24,039

Stop! 372 00:19:24,039 --> 00:19:29,378

  373 00:19:29,378 --> 00:19:32,005

(siren wailing) 374 00:19:32,005 --> 00:20:09,751

  375 00:20:09,751 --> 00:20:10,585

- No! 376 00:20:10,585 --> 00:20:13,839

(car exploding) 377 00:20:13,839 --> 00:20:16,550

(fire crackling) 378 00:20:16,550 --> 00:20:39,281

  379 00:20:39,281 --> 00:20:41,575

- Hey, are you Jeff?
- Yeah. 380 00:20:41,575 --> 00:20:44,995

  381 00:20:44,995 --> 00:20:47,122

- We heard what you said to Bob. 382 00:20:47,122 --> 00:20:47,914

Thank you. 383 00:20:47,914 --> 00:20:58,383

  384 00:20:58,383 --> 00:20:59,176

- Excuse me. 385 00:20:59,176 --> 00:21:01,303

  386 00:21:01,303 --> 00:21:02,095

Thanks. 387 00:21:02,095 --> 00:21:12,355

  388 00:21:12,355 --> 00:21:13,982

Are you a real nun?
- Yes. 389 00:21:13,982 --> 00:21:15,025

I hope you don't mind. 390 00:21:15,025 --> 00:21:16,276

  391 00:21:16,276 --> 00:21:17,110

- Good Lord, no, 392 00:21:17,110 --> 00:21:18,320

I was just wondering how you got into 393 00:21:18,320 --> 00:21:20,697

this rather interesting company. 394 00:21:20,697 --> 00:21:22,407

  395 00:21:22,407 --> 00:21:23,200

- Where are we? 396 00:21:23,200 --> 00:21:26,578

  397 00:21:26,578 --> 00:21:27,662

- Here. 398 00:21:27,662 --> 00:21:29,790

And we must make it over these mountains 399 00:21:29,790 --> 00:21:31,500

or head towards the coast down here. 400 00:21:31,500 --> 00:21:32,709

- I like the sea. 401 00:21:32,709 --> 00:21:34,461

- Well since Jeff knows
how to handle a boat, 402 00:21:34,461 --> 00:21:35,545

we could steal one. 403 00:21:35,545 --> 00:21:38,006

- Uh-uh, we'd never make it. 404 00:21:38,006 --> 00:21:41,051

There are too many police
blocks on the coast road. 405 00:21:41,051 --> 00:21:42,636

It's too risky. 406 00:21:42,636 --> 00:21:44,763

I think the best way is
to go over the mountains. 407 00:21:44,763 --> 00:21:48,225

- In these rags, we'll
freeze our butts off. 408 00:21:48,225 --> 00:21:49,851

You know what it's like at night, 409 00:21:49,851 --> 00:21:52,395

cold as an iceberg, you'll see. 410 00:21:52,395 --> 00:22:00,028

  411 00:22:00,028 --> 00:22:02,239

- And what about this, how much? 412 00:22:02,239 --> 00:22:02,447

  413 00:22:02,447 --> 00:22:03,824

- Three dollars, you
can have the lot for 50. 414 00:22:03,824 --> 00:22:04,032

  415 00:22:04,032 --> 00:22:05,033

- And this? 416 00:22:05,033 --> 00:22:08,078

  417 00:22:08,078 --> 00:22:10,038

- With ammunition, 30 dollars. 418 00:22:10,038 --> 00:22:23,051

  419 00:22:23,051 --> 00:22:26,763

- It's not fair, they
sit like poshers in front 420 00:22:26,763 --> 00:22:30,475

and we sit back here
collecting bruised butts. 421 00:22:30,475 --> 00:22:32,727

- She's right, how come darling Inga 422 00:22:32,727 --> 00:22:34,020

always sits up front? 423 00:22:34,020 --> 00:22:35,897

Is she any better than any of us? 424 00:22:35,897 --> 00:22:37,941

- She's got hot pants for Jeff. 425 00:22:37,941 --> 00:22:39,150

- Lolita is jealous. 426 00:22:39,150 --> 00:22:40,443

- Well what of it? 427 00:22:40,443 --> 00:22:42,028

What's she got that we haven't got? 428 00:22:42,028 --> 00:22:44,906

We could steal him, take
it in turn, couldn't we? 429 00:22:44,906 --> 00:22:45,824

  430 00:22:45,824 --> 00:22:48,118

- She's already making
the guy, so we're out. 431 00:22:48,118 --> 00:22:52,414

- The way you broads drool over
a man is really disgusting. 432 00:22:52,414 --> 00:22:58,044

  433 00:22:58,044 --> 00:23:01,923

- There it is, the end of the line. 434 00:23:01,923 --> 00:23:05,719

  435 00:23:05,719 --> 00:23:06,678

- What do we do now? 436 00:23:06,678 --> 00:23:09,639

  437 00:23:09,639 --> 00:23:10,432

- Get out. 438 00:23:10,432 --> 00:23:19,733

  439 00:23:19,733 --> 00:23:21,526

- Hey Jeff, what's going on? 440 00:23:21,526 --> 00:23:22,944

- It's as far as we can go with the truck. 441 00:23:22,944 --> 00:23:23,904

We'll camp here for the night 442 00:23:23,904 --> 00:23:25,822

and start the climb in the morning. 443 00:23:25,822 --> 00:23:27,073

Okay, everybody out. 444 00:23:27,073 --> 00:23:29,576

  445 00:23:29,576 --> 00:23:30,869

- [Reporter] There is still no trace 446 00:23:30,869 --> 00:23:32,162

of the seven women prisoners 447 00:23:32,162 --> 00:23:33,788

who escaped while on a work detail 448 00:23:33,788 --> 00:23:35,540

at a convent in the capital. 449 00:23:35,540 --> 00:23:37,959

They are thought to be
holding a nun as a hostage. 450 00:23:37,959 --> 00:23:39,711

Police are also searching for the captain 451 00:23:39,711 --> 00:23:42,130

of the cargo ship Sudden Star who is -- 452 00:23:42,130 --> 00:23:47,010

  453 00:23:47,010 --> 00:23:48,845

- The police think you kidnapped me. 454 00:23:48,845 --> 00:23:50,472

- We heard it too, so what? 455 00:23:50,472 --> 00:23:51,723

  456 00:23:51,723 --> 00:23:53,600

- I'm cold, I'm gonna get a blanket. 457 00:23:53,600 --> 00:23:54,684

- [Jeff] You've all
gotta get to sleep now, 458 00:23:54,684 --> 00:23:56,353

it's gonna be a hard day tomorrow. 459 00:23:56,353 --> 00:23:57,687

  460 00:23:57,687 --> 00:23:59,773

- A hard day tomorrow is right. 461 00:23:59,773 --> 00:24:02,233

I don't like the look of
those mountains at all. 462 00:24:02,233 --> 00:24:03,360

- Get as much rest as you can. 463 00:24:03,360 --> 00:24:05,028

We've got a lot of walking to do. 464 00:24:05,028 --> 00:24:06,821

- [Woman] How far do you
think it is going to be, Jeff? 465 00:24:06,821 --> 00:24:08,657

- Who cares how far it is, 466 00:24:08,657 --> 00:24:10,158

we have to get there, no? 467 00:24:10,158 --> 00:24:11,826

- [Woman] You don't have a nice
word to say about anything. 468 00:24:11,826 --> 00:24:13,662

- [Jeff] Hey, how about you
girls knocking it off, huh? 469 00:24:13,662 --> 00:24:14,996

We gotta get some sleep. 470 00:24:14,996 --> 00:24:17,791

- [Woman] That's right, you
heard him, let's go to sleep. 471 00:24:17,791 --> 00:24:20,835

  472 00:24:20,835 --> 00:24:23,380

(gun shooting) 473 00:24:23,380 --> 00:24:25,632

  474 00:24:25,632 --> 00:24:27,384

- Lolita, you stupid bitch, 475 00:24:27,384 --> 00:24:29,010

what are you trying to do, kill us? 476 00:24:29,010 --> 00:24:29,886

- Give that here. 477 00:24:29,886 --> 00:24:30,887

- I didn't realize it was loaded 478 00:24:30,887 --> 00:24:32,347

or I wouldn't have touched it. 479 00:24:32,347 --> 00:24:37,102

  480 00:24:37,102 --> 00:24:39,521

- Alright, in case it's necessary, 481 00:24:39,521 --> 00:24:41,314

who knows how to use this thing? 482 00:24:41,314 --> 00:24:43,233

- I do.
- I do too. 483 00:24:43,233 --> 00:24:45,402

- Good, let's hope we
don't need it though. 484 00:24:45,402 --> 00:24:47,988

  485 00:24:47,988 --> 00:24:49,489

Hey Lolita, are you crazy? 486 00:24:49,489 --> 00:24:50,615

  487 00:24:50,615 --> 00:24:51,574

Get down all of you! 488 00:24:51,574 --> 00:24:52,701

  489 00:24:52,701 --> 00:24:54,869

(grenade exploding) 490 00:24:54,869 --> 00:24:56,371

You are crazy! 491 00:24:56,371 --> 00:24:58,164

- You know we ought to kill that bitch. 492 00:24:58,164 --> 00:24:58,832

  493 00:24:58,832 --> 00:25:00,083

- But I didn't think --
- No. 494 00:25:00,083 --> 00:25:04,087

  495 00:25:04,087 --> 00:25:05,547

Now don't touch anything else. 496 00:25:05,547 --> 00:25:09,759

  497 00:25:09,759 --> 00:25:11,761

- Good morning.
- Good morning, Colonel. 498 00:25:11,761 --> 00:25:12,887

- A pleasure to see you. 499 00:25:12,887 --> 00:25:13,722

- Wanna join us in the pool? 500 00:25:13,722 --> 00:25:15,265

- Thank you but I can't, I'm on duty. 501 00:25:15,265 --> 00:25:17,434

Since you called me, we must
have some business to discuss. 502 00:25:17,434 --> 00:25:18,226

- That's right. 503 00:25:18,226 --> 00:25:19,185

  504 00:25:19,185 --> 00:25:20,979

I'm missing certain merchandise 505 00:25:20,979 --> 00:25:21,938

in the form of eight girls 506 00:25:21,938 --> 00:25:23,857

who are somewhere in your territory. 507 00:25:23,857 --> 00:25:26,401

- Ah, that could be rather complicated. 508 00:25:26,401 --> 00:25:27,902

  509 00:25:27,902 --> 00:25:29,446

- Oh? 510 00:25:29,446 --> 00:25:31,865

Why should it be complicated, Colonel? 511 00:25:31,865 --> 00:25:34,784

I just want my merchandise
returned in reasonable condition. 512 00:25:34,784 --> 00:25:36,828

- You know, Mr. Shaw, 513 00:25:36,828 --> 00:25:37,954

there is very bad blood here 514 00:25:37,954 --> 00:25:39,539

between the army and the police. 515 00:25:39,539 --> 00:25:41,166

That is the complication. 516 00:25:41,166 --> 00:25:42,083

  517 00:25:42,083 --> 00:25:43,043

- You're a clever man 518 00:25:43,043 --> 00:25:46,921

and 1,000 dollars should
get rid of any complication. 519 00:25:46,921 --> 00:25:48,590

- Yes, and leave me nothing. 520 00:25:48,590 --> 00:25:51,009

- Alright, 2,000 dollars. 521 00:25:51,009 --> 00:25:52,177

- You have a deal, Mr. Shaw, 522 00:25:52,177 --> 00:25:54,721

and I'll be careful of your merchandise. 523 00:25:54,721 --> 00:25:55,513

- Mm-hmm. 524 00:25:55,513 --> 00:26:06,649

  525 00:26:06,649 --> 00:26:08,109

- Come on girls, keep going. 526 00:26:08,109 --> 00:26:09,736

  527 00:26:09,736 --> 00:26:12,322

(tense music) 528 00:26:12,322 --> 00:26:13,907

What are you doing? 529 00:26:13,907 --> 00:26:14,866

God, get up, move! 530 00:26:14,866 --> 00:26:44,395

  531 00:26:44,395 --> 00:26:46,022

- Here, I'll take it for a while. 532 00:26:46,022 --> 00:26:46,815

- Thanks. 533 00:26:46,815 --> 00:26:51,069

  534 00:26:51,069 --> 00:26:53,279

(groaning) 535 00:26:53,279 --> 00:26:58,785

  536 00:26:58,785 --> 00:26:59,994

- Here Lolita. 537 00:26:59,994 --> 00:27:02,413

  538 00:27:02,413 --> 00:27:03,790

- Don't let her guzzle it all down. 539 00:27:03,790 --> 00:27:05,333

Who knows when we'll find some more. 540 00:27:05,333 --> 00:27:07,043

- She can have my ration. 541 00:27:07,043 --> 00:27:09,170

- Well what are you going
to do when it's all gone? 542 00:27:09,170 --> 00:27:09,379

  543 00:27:09,379 --> 00:27:10,547

- God will help me. 544 00:27:10,547 --> 00:27:12,632

  545 00:27:12,632 --> 00:27:16,136

- Come on, we've got to keep moving. 546 00:27:16,136 --> 00:27:24,435

  547 00:27:24,435 --> 00:27:26,312

- There should be a village
around here somewhere 548 00:27:26,312 --> 00:27:28,815

where we can get something
to eat if we're lucky. 549 00:27:28,815 --> 00:27:30,650

- If we're still alive, you mean. 550 00:27:30,650 --> 00:27:31,860

- I think I'm going mad. 551 00:27:31,860 --> 00:27:32,861

  552 00:27:32,861 --> 00:27:35,196

I hear what sounds like a river. 553 00:27:35,196 --> 00:27:37,824

  554 00:27:37,824 --> 00:27:39,951

- I can hear it too,
where's it coming from? 555 00:27:39,951 --> 00:27:46,958

  556 00:27:46,958 --> 00:27:49,794

(water flowing) 557 00:27:49,794 --> 00:27:52,547

- Come on, it's down here. 558 00:27:52,547 --> 00:27:54,591

(cheering) 559 00:27:54,591 --> 00:27:57,051

(light music) 560 00:27:57,051 --> 00:28:00,430

  561 00:28:00,430 --> 00:28:01,973

- [Woman] Hey Jeff! 562 00:28:01,973 --> 00:28:40,845

  563 00:28:40,845 --> 00:28:43,139

(screaming) 564 00:28:43,139 --> 00:28:44,057

  565 00:28:44,057 --> 00:28:46,517

(tense music) 566 00:28:46,517 --> 00:28:54,317

  567 00:28:54,317 --> 00:28:56,527

(punching) 568 00:28:56,527 --> 00:29:08,206

  569 00:29:08,206 --> 00:29:10,792

(evil laughing) 570 00:29:10,792 --> 00:29:19,259

  571 00:29:19,259 --> 00:29:21,970

(women shouting) 572 00:29:21,970 --> 00:30:10,727

  573 00:30:10,727 --> 00:30:11,519

- No, no! 574 00:30:11,519 --> 00:30:31,456

  575 00:30:31,456 --> 00:30:34,375

- The chosen ones are
protected by the Lord, 576 00:30:34,375 --> 00:30:36,294

especially while they're asleep. 577 00:30:36,294 --> 00:30:38,504

  578 00:30:38,504 --> 00:30:39,464

- Did I sleep? 579 00:30:39,464 --> 00:30:42,633

- Yeah, and you missed
all the fun of life. 580 00:30:42,633 --> 00:30:44,093

- Why? 581 00:30:44,093 --> 00:30:45,094

What has happened? 582 00:30:45,094 --> 00:30:47,263

  583 00:30:47,263 --> 00:30:49,140

- It was nice, clean fun. 584 00:30:49,140 --> 00:30:50,433

Swimming and the usual. 585 00:30:50,433 --> 00:30:51,309

  586 00:30:51,309 --> 00:30:54,771

- You are never getting out
of my sight again, I swear it. 587 00:30:54,771 --> 00:31:01,778

  588 00:31:01,778 --> 00:31:04,155

- Well?
- No, nothing. 589 00:31:04,155 --> 00:31:05,907

  590 00:31:05,907 --> 00:31:08,368

It would take forever to
find her in these hills. 591 00:31:08,368 --> 00:31:09,744

  592 00:31:09,744 --> 00:31:11,204

- We must find her. 593 00:31:11,204 --> 00:31:12,497

- God almighty, what a place! 594 00:31:12,497 --> 00:31:16,626

During the day we fry and
during the night we freeze. 595 00:31:16,626 --> 00:31:18,419

Any sign of poor Nadia? 596 00:31:18,419 --> 00:31:20,505

- No, and it's stupid to go on looking. 597 00:31:20,505 --> 00:31:22,965

Wherever she is, she's dead by now. 598 00:31:22,965 --> 00:31:25,927

- All day we've been
circling the area searching. 599 00:31:25,927 --> 00:31:29,138

If she were around here
we'd have found her. 600 00:31:29,138 --> 00:31:32,475

  601 00:31:32,475 --> 00:31:34,102

- We'll keep looking for her. 602 00:31:34,102 --> 00:31:35,228

  603 00:31:35,228 --> 00:31:38,773

Despite what anyone may
say, we all want her back. 604 00:31:38,773 --> 00:31:49,200

  605 00:31:49,200 --> 00:31:51,828

(ominous music) 606 00:31:51,828 --> 00:32:12,598

  607 00:32:12,598 --> 00:32:14,183

- Hey, will you look at that. 608 00:32:14,183 --> 00:32:15,184

Isn't that something? 609 00:32:15,184 --> 00:32:16,144

  610 00:32:16,144 --> 00:32:17,145

- Incredible. 611 00:32:17,145 --> 00:32:18,354

I wonder who lived here. 612 00:32:18,354 --> 00:32:19,564

  613 00:32:19,564 --> 00:32:21,149

- [Maria] Isolated groups of Christians 614 00:32:21,149 --> 00:32:23,860

used it as a refuge a long time ago. 615 00:32:23,860 --> 00:32:25,903

It's said that Davidson
Paul lived here for a while. 616 00:32:25,903 --> 00:32:27,864

(gun shooting) 617 00:32:27,864 --> 00:32:29,323

- That wasn't bad. 618 00:32:29,323 --> 00:32:33,161

But listen, hold it tighter,
closer to your body like this. 619 00:32:33,161 --> 00:32:37,081

  620 00:32:37,081 --> 00:32:39,292

(grunting) 621 00:32:39,292 --> 00:32:44,380

  622 00:32:44,380 --> 00:32:46,674

- The important thing is who's faster. 623 00:32:46,674 --> 00:32:47,758

  624 00:32:47,758 --> 00:32:49,302

Turn the knife around, point up. 625 00:32:49,302 --> 00:32:50,928

  626 00:32:50,928 --> 00:32:53,097

Now grip it like this, that's it. 627 00:32:53,097 --> 00:33:00,104

  628 00:33:00,104 --> 00:33:02,023

- Won't you ever learn, you dumb broad? 629 00:33:02,023 --> 00:33:06,277

  630 00:33:06,277 --> 00:33:08,779

- Don't call me a dumb
broad again, I mean it. 631 00:33:08,779 --> 00:33:11,365

- You're learning fast, you dumb broad. 632 00:33:11,365 --> 00:33:23,920

  633 00:33:23,920 --> 00:33:26,464

(gong ringing) 634 00:33:26,464 --> 00:33:39,268

  635 00:33:39,268 --> 00:33:43,814

- Hey, you realize we are
standing on golden territory? 636 00:33:43,814 --> 00:33:46,442

- Yes, but it's costing me a lot of money. 637 00:33:46,442 --> 00:33:48,194

  638 00:33:48,194 --> 00:33:50,488

- I don't care for the way you
made me come here, you know. 639 00:33:50,488 --> 00:33:53,241

- I have a contract with
you and I want it fulfilled. 640 00:33:53,241 --> 00:33:54,742

- You're gonna get 'em. 641 00:33:54,742 --> 00:33:58,412

- Yes, the question is when? 642 00:33:58,412 --> 00:33:59,956

- Don't worry about it. 643 00:33:59,956 --> 00:34:01,958

We know they're somewhere in this area. 644 00:34:01,958 --> 00:34:04,293

They'll soon find their way into our net. 645 00:34:04,293 --> 00:34:06,671

It's just a question of
time before we pick them up. 646 00:34:06,671 --> 00:34:09,048

- I'll give you three days. 647 00:34:09,048 --> 00:34:12,134

Either the girls or the money. 648 00:34:12,134 --> 00:34:13,928

  649 00:34:13,928 --> 00:34:16,556

- Well, this is where the tracks lead. 650 00:34:16,556 --> 00:34:18,808

But it looks pretty deserted. 651 00:34:18,808 --> 00:34:21,185

They must've exhausted themselves with us. 652 00:34:21,185 --> 00:34:22,728

I bet they're down there asleep 653 00:34:22,728 --> 00:34:24,855

recovering from all that exertion. 654 00:34:24,855 --> 00:34:26,732

- Still no sign of Nadia. 655 00:34:26,732 --> 00:34:28,901

- I think we should go into
the village and have a look. 656 00:34:28,901 --> 00:34:31,487

- Fair enough, you all stay up here. 657 00:34:31,487 --> 00:34:34,490

- No, I will go. 658 00:34:34,490 --> 00:34:36,409

If something should happen to you 659 00:34:36,409 --> 00:34:38,077

who would look after the girls. 660 00:34:38,077 --> 00:34:40,288

- Alright, but be careful. 661 00:34:40,288 --> 00:34:41,831

Only go as far as the fountain. 662 00:34:41,831 --> 00:34:44,709

If anyone's there, ask
them for something to eat. 663 00:34:44,709 --> 00:34:46,544

- What happens if they take her prisoner? 664 00:34:46,544 --> 00:34:49,338

- Maybe that'll tell us where Nadia is. 665 00:34:49,338 --> 00:34:51,799

Anyway, we can see every move from here. 666 00:34:51,799 --> 00:34:55,428

Don't worry, we'd get
you out again, Sister. 667 00:34:55,428 --> 00:34:56,470

- I'm not afraid. 668 00:34:56,470 --> 00:34:58,097

  669 00:34:58,097 --> 00:34:58,889

- Good luck. 670 00:34:58,889 --> 00:35:04,270

  671 00:35:04,270 --> 00:35:06,731

- You know she has a lot
more guts than I thought. 672 00:35:06,731 --> 00:35:12,987

  673 00:35:12,987 --> 00:35:15,823

(soft organ music) 674 00:35:15,823 --> 00:35:43,309

  675 00:35:43,309 --> 00:35:46,020

- I think you're out of your
mind to send her by herself. 676 00:35:46,020 --> 00:35:49,440

- Don't worry, we'll follow
her in a few minutes. 677 00:35:49,440 --> 00:35:52,401

(chickens clucking) 678 00:35:52,401 --> 00:36:37,780

  679 00:36:37,780 --> 00:36:39,907

(gasping) 680 00:36:39,907 --> 00:36:41,867

  681 00:36:41,867 --> 00:36:44,078

(grunting) 682 00:36:44,078 --> 00:37:44,078

  683 00:37:51,687 --> 00:37:52,480

- Nadia! 684 00:37:52,480 --> 00:37:56,734

  685 00:37:56,734 --> 00:38:00,362

Oh my God, dear child,
what did they do to you? 686 00:38:00,362 --> 00:38:02,823

- Don't stay, Sister, go away. 687 00:38:02,823 --> 00:38:04,283

  688 00:38:04,283 --> 00:38:06,744

(whip cracking) 689 00:38:06,744 --> 00:38:07,536

- Stop it! 690 00:38:07,536 --> 00:38:12,625

  691 00:38:12,625 --> 00:38:14,752

Stop it, you little thief! 692 00:38:14,752 --> 00:38:16,337

  693 00:38:16,337 --> 00:38:17,963

No, leave her alone. 694 00:38:17,963 --> 00:38:19,673

  695 00:38:19,673 --> 00:38:21,884

(grunting) 696 00:38:21,884 --> 00:38:28,432

  697 00:38:28,432 --> 00:38:31,060

(rock smacking) 698 00:38:31,060 --> 00:38:39,485

  699 00:38:39,485 --> 00:38:42,071

Dear God, what have I done? 700 00:38:42,071 --> 00:38:44,698

(ominous music) 701 00:38:44,698 --> 00:39:44,698

  702 00:40:07,698 --> 00:40:10,326

(guns shooting) 703 00:40:10,326 --> 00:40:12,995

  704 00:40:12,995 --> 00:40:14,663

- Go on, go and help her! 705 00:40:14,663 --> 00:40:19,793

  706 00:40:19,793 --> 00:40:22,713

- Sister Maria, we must
get away from here at once! 707 00:40:22,713 --> 00:40:24,256

Come on, we'll help. 708 00:40:24,256 --> 00:40:25,507

- Nadia's in there. 709 00:40:25,507 --> 00:40:27,718

- In here? Come on, hurry,
go and get her. 710 00:40:27,718 --> 00:40:33,265

  711 00:40:33,265 --> 00:40:36,435

- Oh, Santa Maria! How horrible.
- Let's get her down, hurry! 712 00:40:36,435 --> 00:40:40,189

  713 00:40:40,189 --> 00:40:42,983

- [Woman] Get move on or else
we'll all end up like that. 714 00:40:42,983 --> 00:40:44,735

  715 00:40:44,735 --> 00:40:46,445

- Hurry up, can't you? 716 00:40:46,445 --> 00:40:52,451

  717 00:40:52,451 --> 00:40:55,079

(guns shooting) 718 00:40:55,079 --> 00:41:00,376

  719 00:41:00,376 --> 00:41:02,544

- She can't walk, we have to carry her. 720 00:41:02,544 --> 00:41:15,182

  721 00:41:15,182 --> 00:41:15,975

- Die! 722 00:41:15,975 --> 00:41:18,769

  723 00:41:18,769 --> 00:41:20,980

(shouting) 724 00:41:20,980 --> 00:41:27,903

  725 00:41:27,903 --> 00:41:28,904

- Let's get the hell out of here. 726 00:41:28,904 --> 00:41:30,614

The whole place is
crawling with the bastards. 727 00:41:30,614 --> 00:41:32,032

- Hey listen, I found another way out! 728 00:41:32,032 --> 00:41:32,950

- Hey, they're coming. 729 00:41:32,950 --> 00:41:34,076

- Let's go, come on! 730 00:41:34,076 --> 00:41:34,284

  731 00:41:34,284 --> 00:41:35,327

- Up you go. 732 00:41:35,327 --> 00:41:43,502

  733 00:41:43,502 --> 00:41:46,046

(door banging) 734 00:41:46,046 --> 00:41:59,518

  735 00:41:59,518 --> 00:42:02,479

(grenade exploding) 736 00:42:02,479 --> 00:42:05,524

  737 00:42:05,524 --> 00:42:06,942

Come on. 738 00:42:06,942 --> 00:42:08,861

- This way, come on, hurry, hurry! 739 00:42:08,861 --> 00:42:12,281

  740 00:42:12,281 --> 00:42:13,490

- Look, horses! 741 00:42:13,490 --> 00:42:54,406

  742 00:42:54,406 --> 00:42:55,699

- Come on, let's get a move on! 743 00:42:55,699 --> 00:42:57,659

The faster we go, the safer we'll be. 744 00:42:57,659 --> 00:43:35,989

  745 00:43:35,989 --> 00:43:37,032

- Wait, wait. 746 00:43:37,032 --> 00:43:40,619

  747 00:43:40,619 --> 00:43:43,205

- Hey, what's the matter, Lolita? 748 00:43:43,205 --> 00:43:45,666

- Oh, it's my ass, I can't ride. 749 00:43:45,666 --> 00:43:47,876

Feels like its been torn to bloody shreds. 750 00:43:47,876 --> 00:43:50,587

- The way she's wailing she
sounds worse than a cat in heat. 751 00:43:50,587 --> 00:43:52,506

- Please don't be so mean to her, Inga. 752 00:43:52,506 --> 00:43:53,799

  753 00:43:53,799 --> 00:43:55,259

- Can she go with you, Nadia? 754 00:43:55,259 --> 00:43:56,677

  755 00:43:56,677 --> 00:43:58,262

- Sure she can, come on. 756 00:43:58,262 --> 00:44:43,807

  757 00:44:43,807 --> 00:44:46,852

Sister Maria, I'm afraid of the dark. 758 00:44:46,852 --> 00:44:48,395

  759 00:44:48,395 --> 00:44:50,147

- It will not be dark. 760 00:44:50,147 --> 00:44:52,316

God is with you, my child. 761 00:44:52,316 --> 00:44:54,193

There's nothing to be afraid of. 762 00:44:54,193 --> 00:45:25,724

  763 00:45:25,724 --> 00:45:28,268

- They hanged them because
it says they stole. 764 00:45:28,268 --> 00:45:31,438

- Well, that evens the score. 765 00:45:31,438 --> 00:45:35,234

- It means police country, so beware. 766 00:45:35,234 --> 00:45:49,665

  767 00:45:49,665 --> 00:45:50,499

- Let's go. 768 00:45:50,499 --> 00:45:53,210

(mouth clicking) 769 00:45:53,210 --> 00:46:05,305

  770 00:46:05,305 --> 00:46:07,683

(soft music) 771 00:46:07,683 --> 00:46:11,228

  772 00:46:11,228 --> 00:46:12,312

- Hello, Mr. Robinson. 773 00:46:12,312 --> 00:46:13,397

  774 00:46:13,397 --> 00:46:15,065

No, no, leave your gun where it is. 775 00:46:15,065 --> 00:46:27,077

  776 00:46:27,077 --> 00:46:29,997

Are all of these women your
property, Mr. Robinson? 777 00:46:29,997 --> 00:46:31,290

- Yeah, six of them, why? 778 00:46:31,290 --> 00:46:33,250

  779 00:46:33,250 --> 00:46:35,252

- Well they're certainly nice to look at. 780 00:46:35,252 --> 00:46:39,881

  781 00:46:39,881 --> 00:46:43,677

But it must be quite
a job protecting them. 782 00:46:43,677 --> 00:46:45,095

- No, not really. 783 00:46:45,095 --> 00:46:48,307

Tell you the truth, they're protecting me. 784 00:46:48,307 --> 00:46:49,224

- They protect you? 785 00:46:49,224 --> 00:46:51,184

  786 00:46:51,184 --> 00:46:53,645

Well we'll take on that job now. 787 00:46:53,645 --> 00:46:57,024

Women are made for better things. 788 00:46:57,024 --> 00:46:58,191

- You're right, why don't you go 789 00:46:58,191 --> 00:46:59,568

and have some fun with them? 790 00:46:59,568 --> 00:47:01,403

  791 00:47:01,403 --> 00:47:02,654

- Achmed, 792 00:47:02,654 --> 00:47:04,281

come down here and choose a woman. 793 00:47:04,281 --> 00:47:24,301

  794 00:47:24,301 --> 00:47:26,678

- Let's have a look at you. 795 00:47:26,678 --> 00:47:28,847

(laughing) 796 00:47:28,847 --> 00:47:34,436

  797 00:47:34,436 --> 00:47:35,645

Not bad at all. 798 00:47:35,645 --> 00:47:40,692

  799 00:47:40,692 --> 00:47:42,277

- You know what, you stink. 800 00:47:42,277 --> 00:47:43,070

Go wash! 801 00:47:43,070 --> 00:47:43,945

  802 00:47:43,945 --> 00:47:46,573

(laughing) 803 00:47:46,573 --> 00:47:48,283

- You believe it now? 804 00:47:48,283 --> 00:47:49,618

  805 00:47:49,618 --> 00:47:51,328

- Kill 'em all. 806 00:47:51,328 --> 00:47:53,955

(guns shooting) 807 00:47:53,955 --> 00:48:13,600

  808 00:48:13,600 --> 00:48:16,144

- Alright Colonel, you
still want my girls? 809 00:48:16,144 --> 00:48:18,021

  810 00:48:18,021 --> 00:48:19,189

- What do we do with our prisoner? 811 00:48:19,189 --> 00:48:20,524

You think we should kill him now? 812 00:48:20,524 --> 00:48:21,900

- No, don't! 813 00:48:21,900 --> 00:48:23,151

No, please, don't shoot. 814 00:48:23,151 --> 00:48:24,986

No, no, don't! 815 00:48:24,986 --> 00:48:51,972

  816 00:48:51,972 --> 00:48:54,099

- I don't know if I'm
shivering 'cause I'm cold 817 00:48:54,099 --> 00:48:56,977

or if I've got the shakes
'cause we're so near the border. 818 00:48:56,977 --> 00:48:58,520

- It's the cold, Lolita. 819 00:48:58,520 --> 00:49:00,605

- It's snowing out there, it just started. 820 00:49:00,605 --> 00:49:01,606

  821 00:49:01,606 --> 00:49:03,316

- We were lucky to find this place. 822 00:49:03,316 --> 00:49:04,943

  823 00:49:04,943 --> 00:49:07,320

Jeff, how high are we? 824 00:49:07,320 --> 00:49:09,781

- Well I'm only guessing,
but I'd say about 8,000. 825 00:49:09,781 --> 00:49:17,456

  826 00:49:17,456 --> 00:49:19,416

- At this rate we're just
going to end up dead. 827 00:49:19,416 --> 00:49:20,959

We're all going to be frozen. 828 00:49:20,959 --> 00:49:22,711

  829 00:49:22,711 --> 00:49:24,129

- Let her sleep, Lolita. 830 00:49:24,129 --> 00:49:26,381

  831 00:49:26,381 --> 00:49:28,049

Let us pray for her. 832 00:49:28,049 --> 00:49:30,135

My dear God, please help us, 833 00:49:30,135 --> 00:49:33,513

your poor children, hardship and danger, 834 00:49:33,513 --> 00:49:34,681

  835 00:49:34,681 --> 00:49:36,933

and deliver us from our enemies. 836 00:49:36,933 --> 00:49:39,311

(whispering) 837 00:49:39,311 --> 00:49:41,229

  838 00:49:41,229 --> 00:49:44,191

Have mercy on us and forgive us our sins. 839 00:49:44,191 --> 00:49:57,037

  840 00:49:57,037 --> 00:49:57,871

- See that castle? 841 00:49:57,871 --> 00:49:59,623

The border is just beyond it, girls. 842 00:49:59,623 --> 00:50:02,876

- Are we going to push
across the border now? 843 00:50:02,876 --> 00:50:03,710

- No, in the morning. 844 00:50:03,710 --> 00:50:04,753

We'll spend the night in the castle. 845 00:50:04,753 --> 00:50:05,837

We could use the rest. 846 00:50:05,837 --> 00:50:07,422

  847 00:50:07,422 --> 00:50:10,133

(dramatic music) 848 00:50:10,133 --> 00:50:36,868

  849 00:50:36,868 --> 00:50:40,163

(evil laughing) 850 00:50:40,163 --> 00:50:42,457

- Throw down your gun, Jeff. 851 00:50:42,457 --> 00:50:48,922

  852 00:50:48,922 --> 00:50:51,466

(gun shooting) 853 00:50:51,466 --> 00:51:14,781

  854 00:51:14,781 --> 00:51:16,575

Been expecting you, Jeffrey. 855 00:51:16,575 --> 00:51:17,951

  856 00:51:17,951 --> 00:51:20,328

It wasn't very nice of
you to run away like that. 857 00:51:20,328 --> 00:51:24,791

(punching)
(grunting) 858 00:51:24,791 --> 00:51:44,227

  859 00:51:44,227 --> 00:51:45,020

- No! 860 00:51:45,020 --> 00:51:46,438

  861 00:51:46,438 --> 00:51:48,273

That's enough! 862 00:51:48,273 --> 00:51:51,401

You dirty beast, leave him alone! 863 00:51:51,401 --> 00:51:54,112

(chuckling) 864 00:51:54,112 --> 00:51:55,280

- She really has balls. 865 00:51:55,280 --> 00:51:59,242

  866 00:51:59,242 --> 00:52:01,119

- You guiltless creatures. 867 00:52:01,119 --> 00:52:03,330

  868 00:52:03,330 --> 00:52:07,208

The Lord will punish you
for what you are doing. 869 00:52:07,208 --> 00:52:08,335

You murderers! 870 00:52:08,335 --> 00:52:09,711

  871 00:52:09,711 --> 00:52:10,920

(laughing) 872 00:52:10,920 --> 00:52:13,632

(Maria shouting) 873 00:52:13,632 --> 00:52:23,016

  874 00:52:23,016 --> 00:52:26,478

- Well old friend, I've kept
my part of the bargain. 875 00:52:26,478 --> 00:52:27,270

See you around. 876 00:52:27,270 --> 00:52:29,898

  877 00:52:29,898 --> 00:52:32,400

- I paid for eight girls,
there's only five here. 878 00:52:32,400 --> 00:52:35,028

  879 00:52:35,028 --> 00:52:37,822

- Well the nun is worth
double, wouldn't you say? 880 00:52:37,822 --> 00:52:39,574

She'll bring you 21 years good luck. 881 00:52:39,574 --> 00:52:41,117

  882 00:52:41,117 --> 00:52:44,287

And to make up the rest,
I'll give you muscles, 883 00:52:44,287 --> 00:52:46,122

jack of all trades. 884 00:52:46,122 --> 00:52:47,248

- Mm, alright. 885 00:52:47,248 --> 00:52:51,628

  886 00:52:51,628 --> 00:52:56,383

Muhad, you have your
instructions, take them away. 887 00:52:56,383 --> 00:52:57,717

- Out of here, all of you. 888 00:52:57,717 --> 00:52:59,260

And you, get going! 889 00:52:59,260 --> 00:53:07,018

  890 00:53:07,018 --> 00:53:08,645

- Well, how do you like this place? 891 00:53:08,645 --> 00:53:09,479

It looks like Sahara. 892 00:53:09,479 --> 00:53:13,900

- (speaker muffled) King's road. 893 00:53:13,900 --> 00:53:16,736

- Pretty expensive stuff though. 894 00:53:16,736 --> 00:53:18,446

- All of you must change. 895 00:53:18,446 --> 00:53:20,198

You must make yourselves beautiful 896 00:53:20,198 --> 00:53:22,701

for your master, El Kadir, understand? 897 00:53:22,701 --> 00:53:23,535

- Sure we do. 898 00:53:23,535 --> 00:53:25,453

(chattering) 899 00:53:25,453 --> 00:53:27,622

- And you, what does it matter? 900 00:53:27,622 --> 00:53:30,083

Go and get changed like the others. 901 00:53:30,083 --> 00:53:31,292

- No, I will not. 902 00:53:31,292 --> 00:53:33,044

- You will do as I tell you or I will- 903 00:53:33,044 --> 00:53:34,170

- Leave her alone! 904 00:53:34,170 --> 00:53:35,588

- No, you misunderstood! 905 00:53:35,588 --> 00:53:37,257

I was joking. 906 00:53:37,257 --> 00:53:40,719

Girls, girls, she's
alright, I didn't touch her. 907 00:53:40,719 --> 00:53:42,470

You know how it is, I
was following orders. 908 00:53:42,470 --> 00:53:45,348

I'm just a poor, ignorant
peasant, you know how it is. 909 00:53:45,348 --> 00:53:46,141

Goodbye. 910 00:53:46,141 --> 00:53:47,267

  911 00:53:47,267 --> 00:53:49,102

- The greasy pig.
- Yeah. 912 00:53:49,102 --> 00:53:53,189

  913 00:53:53,189 --> 00:53:56,568

- Claire, I'm worried about Sister Maria. 914 00:53:56,568 --> 00:53:58,278

- There's nothing we can do. 915 00:53:58,278 --> 00:54:00,864

- Do you think she knows what
they're going to do to her? 916 00:54:00,864 --> 00:54:02,323

  917 00:54:02,323 --> 00:54:03,116

- No. 918 00:54:03,116 --> 00:54:04,117

  919 00:54:04,117 --> 00:54:06,369

I don't think she has the least idea. 920 00:54:06,369 --> 00:54:07,579

  921 00:54:07,579 --> 00:54:09,998

- Don't you think we ought to tell her? 922 00:54:09,998 --> 00:54:11,791

- She's gonna find out soon enough. 923 00:54:11,791 --> 00:54:19,048

  924 00:54:19,048 --> 00:54:21,676

(evil laughing) 925 00:54:21,676 --> 00:54:23,386

  926 00:54:23,386 --> 00:54:24,262

- Get to him later. 927 00:54:24,262 --> 00:54:31,936

  928 00:54:31,936 --> 00:54:33,229

- Alright, come on, hurry. 929 00:54:33,229 --> 00:54:35,190

  930 00:54:35,190 --> 00:54:37,025

Put that down there, quick. 931 00:54:37,025 --> 00:54:56,628

  932 00:54:56,628 --> 00:54:57,796

- Hey Bob.
- Yeah, what's that? 933 00:54:57,796 --> 00:54:59,464

- I've got a surprise for you. 934 00:54:59,464 --> 00:55:00,507

  935 00:55:00,507 --> 00:55:01,633

Follow me and I'll show you. 936 00:55:01,633 --> 00:55:08,389

  937 00:55:08,389 --> 00:55:11,351

(people chattering) 938 00:55:11,351 --> 00:55:13,186

  939 00:55:13,186 --> 00:55:15,814

(Arabian music) 940 00:55:15,814 --> 00:55:16,940

  941 00:55:16,940 --> 00:55:19,150

(clapping) 942 00:55:19,150 --> 00:55:52,976

  943 00:55:52,976 --> 00:55:54,686

Take a look in there. 944 00:55:54,686 --> 00:56:04,863

  945 00:56:04,863 --> 00:56:08,116

Well, that would keep us for
a few weeks, wouldn't it? 946 00:56:08,116 --> 00:56:08,908

- In here. 947 00:56:08,908 --> 00:56:11,578

  948 00:56:11,578 --> 00:56:13,788

(cheering) 949 00:56:13,788 --> 00:56:17,417

  950 00:56:17,417 --> 00:56:18,793

I brought the girls. 951 00:56:18,793 --> 00:56:20,628

- This way, my dear. 952 00:56:20,628 --> 00:56:22,088

Come, sit up here. 953 00:56:22,088 --> 00:56:23,172

  954 00:56:23,172 --> 00:56:26,467

(speaker voice muffled) 955 00:56:26,467 --> 00:56:31,347

  956 00:56:31,347 --> 00:56:32,557

Come here, you. 957 00:56:32,557 --> 00:56:33,474

  958 00:56:33,474 --> 00:56:35,685

I want you all to enjoy yourselves. 959 00:56:35,685 --> 00:56:36,060

  960 00:56:36,060 --> 00:56:39,105

Drink! Drink and be merry! Hey! 961 00:56:39,105 --> 00:56:41,649

  962 00:56:41,649 --> 00:56:42,817

You want some of this? 963 00:56:42,817 --> 00:56:44,944

- Yes, me.
- Try a bite. 964 00:56:44,944 --> 00:56:45,737

You? 965 00:56:45,737 --> 00:56:46,863

  966 00:56:46,863 --> 00:56:48,698

- Have you any idea what's
going to happen now? 967 00:56:48,698 --> 00:56:49,949

- Sure, haven't you? 968 00:56:49,949 --> 00:56:51,576

The soldiers are gonna
have their choice of us. 969 00:56:51,576 --> 00:56:53,369

There's about 60 here so that means 970 00:56:53,369 --> 00:56:56,122

it's gonna be a busy night and
believe me I'd like to rot. 971 00:56:56,122 --> 00:56:57,457

  972 00:56:57,457 --> 00:56:59,459

- Beautiful, you want a real man tonight? 973 00:56:59,459 --> 00:57:02,295

  974 00:57:02,295 --> 00:57:04,714

- You want to make a little fun, huh? 975 00:57:04,714 --> 00:57:11,930

  976 00:57:11,930 --> 00:57:14,557

(evil laughing) 977 00:57:14,557 --> 00:57:18,311

  978 00:57:18,311 --> 00:57:20,813

- [Woman] Get away, you ape. 979 00:57:20,813 --> 00:57:23,858

- Get off, can't you leave her alone? 980 00:57:23,858 --> 00:57:30,156

  981 00:57:30,156 --> 00:57:31,449

- Are you enjoying yourself? 982 00:57:31,449 --> 00:57:33,743

(squealing) 983 00:57:33,743 --> 00:57:35,453

  984 00:57:35,453 --> 00:57:36,663

She's got legs! 985 00:57:36,663 --> 00:57:38,623

  986 00:57:38,623 --> 00:57:42,502

(speaker drowned out by music) 987 00:57:42,502 --> 00:57:50,343

  988 00:57:50,343 --> 00:57:51,803

(spitting) 989 00:57:51,803 --> 00:57:54,597

- Who are you, dirty little bitch? 990 00:57:54,597 --> 00:57:57,684

  991 00:57:57,684 --> 00:58:00,979

(speaker voice muffled) 992 00:58:00,979 --> 00:58:11,280

  993 00:58:11,280 --> 00:58:13,825

(gun shooting) 994 00:58:13,825 --> 00:58:16,828

  995 00:58:16,828 --> 00:58:19,455

(evil laughing) 996 00:58:19,455 --> 00:58:21,958

  997 00:58:21,958 --> 00:58:24,836

What are you trying to do, kill us? 998 00:58:24,836 --> 00:58:26,921

  999 00:58:26,921 --> 00:58:28,464

- [Man] I was just saying hello! 1000 00:58:28,464 --> 00:58:30,258

  1001 00:58:30,258 --> 00:58:32,760

- I ought to hang you for that! 1002 00:58:32,760 --> 00:58:35,304

  1003 00:58:35,304 --> 00:58:38,016

- Alright now, bring it
up front and be careful. 1004 00:58:38,016 --> 00:58:39,934

Don't pull the trigger by accident. 1005 00:58:39,934 --> 00:58:40,935

  1006 00:58:40,935 --> 00:58:42,145

Go on, put it down there. 1007 00:58:42,145 --> 00:58:42,937

Look man. 1008 00:58:42,937 --> 00:58:43,855

  1009 00:58:43,855 --> 00:58:46,315

Well, how are you, my old friend? 1010 00:58:46,315 --> 00:58:47,650

I brought you a beautiful present. 1011 00:58:47,650 --> 00:58:49,193

Just look at that, will you. 1012 00:58:49,193 --> 00:58:50,778

Don't touch. 1013 00:58:50,778 --> 00:58:52,613

Well, you like? 1014 00:58:52,613 --> 00:58:54,574

Dat-dat-dat-dat-dat-dat-dat! 1015 00:58:54,574 --> 00:58:55,450

- Come back here. 1016 00:58:55,450 --> 00:58:59,495

Muhad, put that thing up
on the balcony at once. 1017 00:58:59,495 --> 00:59:03,833

  1018 00:59:03,833 --> 00:59:06,753

- How did you get a hold
of so many beautiful girls? 1019 00:59:06,753 --> 00:59:10,256

I'm most impressed, they are lovely. 1020 00:59:10,256 --> 00:59:11,090

- They are. 1021 00:59:11,090 --> 00:59:12,550

- Is there one for me? 1022 00:59:12,550 --> 00:59:14,218

One of these beautiful girls, huh? 1023 00:59:14,218 --> 00:59:15,928

  1024 00:59:15,928 --> 00:59:19,140

- For the machine gun,
you can take one girl. 1025 00:59:19,140 --> 00:59:20,391

- But I can pick the one I like? 1026 00:59:20,391 --> 00:59:21,184

- Mm-hmm. 1027 00:59:21,184 --> 00:59:29,150

  1028 00:59:29,150 --> 00:59:32,945

- Hey, hey, I like the
one sitting over there. 1029 00:59:32,945 --> 00:59:46,834

  1030 00:59:46,834 --> 00:59:48,461

- Leave her alone! 1031 00:59:48,461 --> 00:59:50,546

- You don't know what you're missing. 1032 00:59:50,546 --> 00:59:54,550

  1033 00:59:54,550 --> 00:59:58,346

You people are always preaching love. 1034 00:59:58,346 --> 01:00:00,681

You ought to practice what you preach 1035 01:00:00,681 --> 01:00:03,392

or else its hypocrisy, isn't that right? 1036 01:00:03,392 --> 01:00:04,268

  1037 01:00:04,268 --> 01:00:08,147

Come on, I just want a
little love, that's all. 1038 01:00:08,147 --> 01:00:19,700

  1039 01:00:19,700 --> 01:00:22,578

(percussion music) 1040 01:00:22,578 --> 01:01:05,872

  1041 01:01:05,872 --> 01:01:08,332

(organ music) 1042 01:01:08,332 --> 01:01:18,301

  1043 01:01:18,301 --> 01:01:19,886

That's it, huh? 1044 01:01:19,886 --> 01:01:23,181

You're just going to
pretend indifference, huh? 1045 01:01:23,181 --> 01:01:26,100

Well listen, you better
cooperate a little sister. 1046 01:01:26,100 --> 01:01:28,978

You won't find a better lover. 1047 01:01:28,978 --> 01:01:40,406

  1048 01:01:40,406 --> 01:01:43,034

(guns shooting) 1049 01:01:43,034 --> 01:01:45,411

  1050 01:01:45,411 --> 01:01:46,621

- [Bob] Hey you, wake up. 1051 01:01:46,621 --> 01:01:59,759

  1052 01:01:59,759 --> 01:02:01,636

- Don't tell me you're letting me out. 1053 01:02:01,636 --> 01:02:03,638

  1054 01:02:03,638 --> 01:02:07,600

- Well yes, but first I
wanna know if you'll help us. 1055 01:02:07,600 --> 01:02:09,560

- Are you making me a
partner, is that your idea? 1056 01:02:09,560 --> 01:02:11,229

- No, not exactly. 1057 01:02:11,229 --> 01:02:13,272

I was thinking of giving you your freedom. 1058 01:02:13,272 --> 01:02:14,982

  1059 01:02:14,982 --> 01:02:16,192

If you'll help us out a bit. 1060 01:02:16,192 --> 01:02:17,568

- And if I refuse, what then? 1061 01:02:17,568 --> 01:02:19,320

  1062 01:02:19,320 --> 01:02:21,447

- The girls need their man, Jeffrey. 1063 01:02:21,447 --> 01:02:23,699

What about your noble instincts? 1064 01:02:23,699 --> 01:02:26,077

They're having a pretty
rough time of it in there. 1065 01:02:26,077 --> 01:02:27,286

- All right. 1066 01:02:27,286 --> 01:02:29,914

- Beware, Jeff, no tricks, huh? 1067 01:02:29,914 --> 01:02:42,051

  1068 01:02:42,051 --> 01:02:44,345

- Here, take a swig of this. 1069 01:02:44,345 --> 01:02:54,981

  1070 01:02:54,981 --> 01:02:57,191

- There's a lookout up in the tower. 1071 01:02:57,191 --> 01:02:58,693

Knock 'em off, will you, Johnny? 1072 01:02:58,693 --> 01:03:08,619

  1073 01:03:08,619 --> 01:03:10,413

- I warned you, Sister, 1074 01:03:10,413 --> 01:03:13,499

I'm going to carve you up in
little bitty pieces like this. 1075 01:03:13,499 --> 01:03:16,210

  1076 01:03:16,210 --> 01:03:17,336

- Oh please, dear God,
help me to endure this. 1077 01:03:17,336 --> 01:03:18,504

  1078 01:03:18,504 --> 01:03:20,631

- [Man] Nobody's going to help you. 1079 01:03:20,631 --> 01:03:40,985

  1080 01:03:40,985 --> 01:03:43,112

(choking) 1081 01:03:43,112 --> 01:04:21,609

  1082 01:04:21,609 --> 01:04:24,945

- Johnny, they'll be sitting
ducks from up here with this 1083 01:04:24,945 --> 01:04:26,864

but wait till I've got
the girls out, okay? 1084 01:04:26,864 --> 01:04:27,656

- Gotcha. 1085 01:04:27,656 --> 01:04:43,798

  1086 01:04:43,798 --> 01:04:46,342

(gun shooting) 1087 01:04:46,342 --> 01:05:46,342

  1088 01:05:49,655 --> 01:05:50,448

- Johnny. 1089 01:05:50,448 --> 01:06:19,602

  1090 01:06:19,602 --> 01:06:20,936

- What's happened to the others? 1091 01:06:20,936 --> 01:06:23,814

Jeff, Sister Maria's in danger! 1092 01:06:23,814 --> 01:06:25,107

She's over there somewhere. 1093 01:06:25,107 --> 01:06:28,486

  1094 01:06:28,486 --> 01:06:31,447

- It is the last time
I'm going to ask you! 1095 01:06:31,447 --> 01:06:33,991

(gun shooting) 1096 01:06:33,991 --> 01:06:37,786

  1097 01:06:37,786 --> 01:06:39,872

Come, you wish to die? 1098 01:06:39,872 --> 01:06:42,583

You want me to slice your throat? 1099 01:06:42,583 --> 01:07:01,143

  1100 01:07:01,143 --> 01:07:01,977

- Here's Claire. 1101 01:07:01,977 --> 01:07:03,270

- Carmen's dead. 1102 01:07:03,270 --> 01:07:09,485

  1103 01:07:09,485 --> 01:07:11,529

- [Woman] Lolita, Lolita! 1104 01:07:11,529 --> 01:07:18,619

  1105 01:07:18,619 --> 01:07:20,412

- Claire, come on, she's dead. 1106 01:07:20,412 --> 01:07:21,789

There's nothing you can do for her. 1107 01:07:21,789 --> 01:07:22,998

- Leave me with her. 1108 01:07:22,998 --> 01:07:24,917

No!
- Let's get out of here. 1109 01:07:24,917 --> 01:08:04,206

  1110 01:08:04,206 --> 01:08:05,040

- That way. 1111 01:08:05,040 --> 01:08:06,041

  1112 01:08:06,041 --> 01:08:06,834

- Inga! 1113 01:08:06,834 --> 01:08:07,918

  1114 01:08:07,918 --> 01:08:10,588

- He's gone crazy, Jeff,
he's trying to kill everyone. 1115 01:08:10,588 --> 01:08:42,286

  1116 01:08:42,286 --> 01:08:43,495

- Sister Maria! 1117 01:08:43,495 --> 01:08:55,507

  1118 01:08:55,507 --> 01:08:56,300

- Jeff. 1119 01:08:56,300 --> 01:08:58,677

  1120 01:08:58,677 --> 01:09:02,431

I've made so many mistakes in my life. 1121 01:09:02,431 --> 01:09:03,390

- Just rest. 1122 01:09:03,390 --> 01:09:06,810

  1123 01:09:06,810 --> 01:09:10,689

- Oh God, forgive me for
all the terrible sins. 1124 01:09:10,689 --> 01:09:23,077

  1125 01:09:23,077 --> 01:09:26,455

(religious choral music) 1126 01:09:26,455 --> 01:09:28,040

  1127 01:09:28,040 --> 01:09:30,668

- She wanted so badly to be with us. 1128 01:09:30,668 --> 01:09:34,004

- She's one lady I'll never forget. 1129 01:09:34,004 --> 01:09:34,880

- Let's go. 1130 01:09:34,880 --> 01:10:07,162

  1131 01:10:07,162 --> 01:10:09,707

(upbeat music) 1132 01:10:09,707 --> 01:11:09,707

  91363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.