Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,960 --> 00:00:25,560
♪I used a lie♪
2
00:00:26,240 --> 00:00:28,840
♪To keep you by my side♪
3
00:00:29,200 --> 00:00:30,680
♪To make it real♪
4
00:00:31,240 --> 00:00:34,480
♪I spent all my life♪
5
00:00:36,600 --> 00:00:39,160
♪Who is your dream partner♪
6
00:00:40,080 --> 00:00:42,400
♪I look forward to the dawn♪
7
00:00:42,720 --> 00:00:44,160
♪I want you to stay♪
8
00:00:44,800 --> 00:00:48,880
♪I've tried everything I can♪
9
00:00:49,520 --> 00:00:52,880
♪I'm the liar♪
10
00:00:53,000 --> 00:00:56,160
♪My love agitated in mind♪
11
00:00:56,280 --> 00:01:02,400
♪But I dare not say anything to you♪
12
00:01:03,040 --> 00:01:06,640
♪Let me taste alone♪
13
00:01:06,720 --> 00:01:13,680
♪The time without you♪
14
00:01:16,360 --> 00:01:18,320
♪I don't deserve it♪
15
00:01:20,320 --> 00:01:25,960
♪I don't deserve to be forgiven♪
16
00:01:29,080 --> 00:01:31,320
[The Princess and the Werewolf]
[Adapted from Orange's novel of the same name]
17
00:01:31,360 --> 00:01:34,240
[Episode 30]
18
00:01:34,550 --> 00:01:36,190
Never try to play tricks.
19
00:01:36,950 --> 00:01:37,480
Tell me.
20
00:01:39,120 --> 00:01:41,190
What's the deal with the secret room
in your chamber?
21
00:01:41,950 --> 00:01:43,000
And why is that spring
22
00:01:43,230 --> 00:01:44,480
almost dry?
23
00:01:45,870 --> 00:01:48,000
How many things are you hiding from me?
24
00:01:48,550 --> 00:01:49,950
It seems you got it.
25
00:01:50,360 --> 00:01:51,800
Presumably you also know that
26
00:01:52,400 --> 00:01:55,950
kings of Beast Clan won't live long.
27
00:01:56,440 --> 00:01:57,360
What do you mean?
28
00:01:57,870 --> 00:01:59,630
The spring in my room
29
00:02:00,440 --> 00:02:01,310
is called the Holy Spring.
30
00:02:01,870 --> 00:02:04,720
It is related to the fate
of the entire Beast Clan.
31
00:02:05,680 --> 00:02:07,830
The mission of all the kings
32
00:02:08,440 --> 00:02:10,160
is to protect the Holy Spring.
33
00:02:10,830 --> 00:02:11,670
In fact,
34
00:02:12,390 --> 00:02:14,080
the plague of the Beast Clan
a hundred years ago
35
00:02:15,190 --> 00:02:17,520
has never ended.
36
00:02:18,000 --> 00:02:19,390
If the common people can't drink
37
00:02:19,390 --> 00:02:21,270
the spring water injected with internal force,
38
00:02:22,360 --> 00:02:23,830
they may be at risk of being attacked
39
00:02:23,830 --> 00:02:28,030
by the residual disease in their bodies
at any time.
40
00:02:28,880 --> 00:02:30,160
We need to constantly inject
41
00:02:30,160 --> 00:02:31,910
internal force into the Holy Spring.
42
00:02:32,720 --> 00:02:33,910
Our lives
43
00:02:36,440 --> 00:02:38,960
are also greatly depleted.
44
00:02:40,160 --> 00:02:41,080
How come?
45
00:02:41,750 --> 00:02:46,160
That's why the kings of Beast Clan
of all ages
46
00:02:46,750 --> 00:02:49,000
couldn't show anyone their true colors.
47
00:02:49,750 --> 00:02:52,320
As we become weaker and weaker,
48
00:02:54,240 --> 00:02:55,440
our appearance
49
00:02:58,030 --> 00:03:00,960
will also become uncontrollably animalized.
50
00:03:04,320 --> 00:03:06,440
Haven't you always wanted to know my secret?
51
00:03:07,440 --> 00:03:08,910
This is my secret.
52
00:03:10,470 --> 00:03:12,670
The truth about my changing appearance.
53
00:03:14,000 --> 00:03:15,320
I can't believe this.
54
00:03:17,360 --> 00:03:19,110
So this is also the case with
55
00:03:20,320 --> 00:03:21,600
our father and ancestors?
56
00:03:24,390 --> 00:03:27,030
Why didn't you tell me earlier?
57
00:03:27,750 --> 00:03:29,720
Because I am your elder brother.
58
00:03:31,830 --> 00:03:34,360
This is a mission I should undertake,
59
00:03:35,270 --> 00:03:37,320
not yours.
60
00:03:47,240 --> 00:03:48,550
I sought the Holy Pearl
61
00:03:49,910 --> 00:03:52,630
in order to completely change my destiny.
62
00:03:53,630 --> 00:03:55,110
Yet I failed.
63
00:03:55,750 --> 00:03:57,750
If you become the King,
64
00:03:58,670 --> 00:04:03,160
I will pass on to you
all the cultivation methods
65
00:04:03,360 --> 00:04:04,470
left by ancestors
66
00:04:04,470 --> 00:04:05,750
to activate your internal force.
67
00:04:07,030 --> 00:04:08,630
But do remember.
68
00:04:10,190 --> 00:04:10,960
Jing Muhan.
69
00:04:12,360 --> 00:04:14,630
You have to take back the Holy Pearl
70
00:04:14,630 --> 00:04:16,440
to completely save the Beast Clan.
71
00:04:17,070 --> 00:04:19,920
Never let Su Daqiang rule the clan.
72
00:04:23,440 --> 00:04:25,270
This is the real secret of the Holy Pearl.
73
00:04:27,350 --> 00:04:27,950
No.
74
00:04:29,200 --> 00:04:30,000
I don't believe it.
75
00:04:30,510 --> 00:04:32,550
Not even a word.
76
00:04:40,070 --> 00:04:40,920
Jing Muhan.
77
00:04:43,110 --> 00:04:45,600
Take the current situation seriously.
78
00:04:47,000 --> 00:04:48,880
The hopes of the entire Beast Clan
79
00:04:51,040 --> 00:04:53,270
is pinned on you.
80
00:06:11,320 --> 00:06:12,160
Qi Pa.
81
00:06:23,320 --> 00:06:24,480
Shall we begin?
82
00:06:25,600 --> 00:06:26,160
He.
83
00:06:26,390 --> 00:06:27,390
Can Qi Pa
84
00:06:27,920 --> 00:06:29,880
be ruthless and kill Kui Mulang?
85
00:06:30,350 --> 00:06:31,880
So many people detain them.
86
00:06:32,110 --> 00:06:33,510
Even if she wants to play tricks,
87
00:06:33,510 --> 00:06:34,720
there is no way for them to escape.
88
00:06:35,200 --> 00:06:36,200
I think that
89
00:06:36,200 --> 00:06:37,350
the so-called love
90
00:06:37,480 --> 00:06:38,390
is just a lie.
91
00:06:39,000 --> 00:06:40,390
I've known all along that
92
00:06:41,320 --> 00:06:43,760
this woman only cares about herself,
93
00:06:44,200 --> 00:06:45,720
not Kui Mulang at all.
94
00:06:46,200 --> 00:06:46,920
Kui Mulang.
95
00:06:47,550 --> 00:06:48,790
Now you also feel
96
00:06:48,790 --> 00:06:50,440
the bone-chilling coolness.
97
00:06:50,670 --> 00:06:53,110
It must feel good
98
00:06:53,640 --> 00:06:55,040
to be cut into pieces by your beloved one,
huh?
99
00:06:57,350 --> 00:06:57,950
Give her the sword.
100
00:07:06,320 --> 00:07:07,200
Execution.
101
00:07:20,200 --> 00:07:20,950
Don't be afraid.
102
00:07:22,670 --> 00:07:24,350
I'm meant to die.
103
00:07:25,200 --> 00:07:27,000
You just set me free earlier.
104
00:07:27,830 --> 00:07:28,510
Qi Pa.
105
00:07:29,110 --> 00:07:30,200
What are you doing?
106
00:07:30,440 --> 00:07:31,390
Do it now.
107
00:07:37,230 --> 00:07:38,000
It's okay.
108
00:08:09,600 --> 00:08:10,480
Qi Pa.
109
00:08:16,440 --> 00:08:18,040
Although I lost the Holy Pearl,
110
00:08:18,790 --> 00:08:19,760
since my blood
111
00:08:19,760 --> 00:08:21,790
made you sober from a mad state,
112
00:08:22,350 --> 00:08:25,510
it will definitely help you
temporarily recover your force.
113
00:08:26,830 --> 00:08:28,320
You'll be fine.
114
00:08:29,760 --> 00:08:30,880
I love you.
115
00:09:19,030 --> 00:09:20,550
Take him down.
116
00:10:27,150 --> 00:10:27,910
Qi Pa!
117
00:10:32,470 --> 00:10:33,230
Qi Pa!
118
00:10:41,030 --> 00:10:42,670
Why are you so silly?
119
00:10:47,760 --> 00:10:49,000
Because you are
120
00:10:50,230 --> 00:10:52,590
my Mr. Right.
121
00:10:57,320 --> 00:10:59,080
I am a little tired.
122
00:10:59,230 --> 00:11:00,710
I am going to sleep.
123
00:11:02,230 --> 00:11:02,960
Go ahead.
124
00:11:04,200 --> 00:11:04,960
I am here.
125
00:11:10,030 --> 00:11:10,710
You fool.
126
00:11:34,880 --> 00:11:35,670
Kui Mulang.
127
00:11:38,710 --> 00:11:40,110
Your Highness, you woke up.
128
00:11:41,440 --> 00:11:42,760
Come on.
129
00:11:45,350 --> 00:11:47,280
Great, you finally woke up.
130
00:11:47,280 --> 00:11:48,880
You have slept all day and all night.
131
00:11:48,880 --> 00:11:49,840
I was so scared.
132
00:11:50,590 --> 00:11:51,470
You...
133
00:11:54,280 --> 00:11:55,960
Your Highness, don't be afraid.
134
00:11:55,960 --> 00:11:58,110
All the bad guys have been captured.
135
00:11:58,960 --> 00:12:01,400
Su Daqiang and Xiniang
have been executed.
136
00:12:01,640 --> 00:12:03,230
No one drugs us anymore.
137
00:12:03,790 --> 00:12:04,760
Great.
138
00:12:08,440 --> 00:12:09,550
What about Kui Mulang?
139
00:12:13,030 --> 00:12:14,670
His Majesty...
140
00:12:15,710 --> 00:12:17,030
Did anything happen to him?
141
00:12:21,960 --> 00:12:23,480
[Kuixing Palace]
142
00:12:38,230 --> 00:12:40,550
Kui Mulang, where are you?
143
00:13:22,880 --> 00:13:25,960
♪You and the sun both shined♪
144
00:13:26,120 --> 00:13:29,320
♪Into my lonely heart♪
145
00:13:29,400 --> 00:13:33,400
♪Sweet or disappointed,
only I could understand♪
146
00:13:36,440 --> 00:13:41,720
♪Tick tack, it slowly exposed me♪
147
00:13:41,920 --> 00:13:43,720
♪As I played dumb♪
148
00:13:43,760 --> 00:13:49,800
♪Tick tock, wet my struggle♪
149
00:13:51,160 --> 00:13:53,960
♪I wish I could♪
150
00:13:54,200 --> 00:13:58,400
♪Be with you till the end of the night♪
151
00:13:58,520 --> 00:14:01,360
♪I wish I could♪
152
00:14:01,520 --> 00:14:04,760
♪Watch over you in my name♪
153
00:14:05,320 --> 00:14:09,120
♪If only I hold your hand♪
154
00:14:09,240 --> 00:14:12,160
♪And look into your eyes♪
155
00:14:12,800 --> 00:14:16,200
♪If only I could say it out♪
156
00:14:16,960 --> 00:14:21,840
♪That I want to be with you forever♪
157
00:14:27,110 --> 00:14:29,550
I was sending internal force
to the Holy Spring just now,
158
00:14:30,670 --> 00:14:32,200
and I didn't hear you.
159
00:14:42,910 --> 00:14:43,880
Sorry
160
00:14:45,470 --> 00:14:46,790
to make you worry about me.
161
00:14:47,350 --> 00:14:49,350
You have returned to
Li Xiong.
162
00:14:50,710 --> 00:14:51,840
With the Holy Pearl,
163
00:14:52,750 --> 00:14:54,510
nothing will happen to you again, right?
164
00:14:55,560 --> 00:14:57,070
I have taken the Holy Pearl,
165
00:14:57,710 --> 00:14:59,590
and now I am fully recovered.
166
00:15:00,480 --> 00:15:01,360
Great.
167
00:15:02,630 --> 00:15:04,120
With the power of the Holy Pearl,
168
00:15:04,830 --> 00:15:08,240
you can completely restore the Holy Spring.
169
00:15:09,800 --> 00:15:10,950
The people of the Beast Clan
170
00:15:11,190 --> 00:15:13,000
are no longer in danger, are they?
171
00:15:13,560 --> 00:15:15,800
The entire Beast Clan should thank you.
172
00:15:16,830 --> 00:15:18,390
If it weren't for you sacrificing yourself
173
00:15:18,830 --> 00:15:20,000
to merge your blood with mine,
174
00:15:20,320 --> 00:15:22,440
I wouldn't have been able to take back
the Holy Pearl back then.
175
00:15:23,320 --> 00:15:24,710
I remembered that
176
00:15:25,480 --> 00:15:26,710
my blood worked on you
177
00:15:27,240 --> 00:15:29,150
when you went berserk,
178
00:15:29,190 --> 00:15:30,630
so I decided to take a risk.
179
00:15:32,070 --> 00:15:33,390
I didn't expect it to succeed.
180
00:15:34,920 --> 00:15:35,920
If I had known earlier,
181
00:15:36,440 --> 00:15:38,710
I should have slashed my body
a few times
182
00:15:39,070 --> 00:15:40,190
and merged my blood with yours.
183
00:15:40,590 --> 00:15:41,710
Nonsense.
184
00:15:45,590 --> 00:15:47,070
But the Holy Pearl...
185
00:15:47,190 --> 00:15:48,270
How come?
186
00:15:48,710 --> 00:15:49,630
No idea.
187
00:15:50,070 --> 00:15:52,440
Maybe it's because of that kiss?
188
00:16:06,000 --> 00:16:06,800
Great.
189
00:16:11,120 --> 00:16:11,710
By the way,
190
00:16:13,360 --> 00:16:14,440
where is Ma Yingxiong?
191
00:16:15,440 --> 00:16:17,190
While in prison,
192
00:16:17,190 --> 00:16:18,920
I didn't have a chance to speak to him.
193
00:16:19,560 --> 00:16:21,510
Now things are all settled.
194
00:16:21,510 --> 00:16:22,950
He should come to me.
195
00:16:24,630 --> 00:16:26,190
Did he go for Chun'er?
196
00:16:26,880 --> 00:16:30,120
Ma Yingxiong committed suicide
197
00:16:32,510 --> 00:16:33,590
in order to keep the secret for us.
198
00:16:35,510 --> 00:16:36,320
What?
199
00:16:36,950 --> 00:16:38,440
I have arranged for an elaborate funeral.
200
00:16:39,000 --> 00:16:41,750
His cenotaph is right in the back mountain.
201
00:16:42,320 --> 00:16:43,590
If we miss him,
202
00:16:43,950 --> 00:16:46,070
we can visit and pay our respects
at any time.
203
00:16:48,270 --> 00:16:50,150
I shouldn't have brought him here.
204
00:16:51,440 --> 00:16:53,070
I don't deserve to be his princess.
205
00:16:57,070 --> 00:16:58,000
What about Chun'er?
206
00:16:58,270 --> 00:16:59,070
Chun'er...
207
00:16:59,710 --> 00:17:01,360
She was overwhelmed with grief
when she heard the bad news
208
00:17:01,360 --> 00:17:02,360
and passed out.
209
00:17:03,120 --> 00:17:04,390
Don't worry.
210
00:17:05,080 --> 00:17:06,840
I have asked the imperial doctor
to stay by her side
211
00:17:07,270 --> 00:17:08,960
to diagnose and treat her at any time.
212
00:17:11,470 --> 00:17:12,750
Your Majesty, Your Highness.
213
00:17:13,680 --> 00:17:15,560
Jing Muhan is kneeling outside the chamber,
214
00:17:15,680 --> 00:17:17,510
hoping to have a private chat
with Your Majesty.
215
00:17:20,750 --> 00:17:22,510
Will he try to do anything else to you?
216
00:17:23,560 --> 00:17:24,270
It's okay.
217
00:17:24,990 --> 00:17:26,720
I'm back to normal now.
218
00:17:26,800 --> 00:17:27,800
He can't do anything to me.
219
00:17:28,350 --> 00:17:30,150
Just wait here for me.
220
00:17:30,870 --> 00:17:31,750
I will be right back.
221
00:17:50,920 --> 00:17:51,560
Bai Ke.
222
00:17:52,040 --> 00:17:52,870
Leave us alone.
223
00:17:54,800 --> 00:17:55,560
Yes, Your Majesty.
224
00:18:04,960 --> 00:18:06,040
What's done is done.
225
00:18:06,680 --> 00:18:08,320
I have no excuse left.
226
00:18:09,510 --> 00:18:10,390
I have only one request.
227
00:18:11,040 --> 00:18:12,870
If you still regard me
as your younger brother,
228
00:18:13,800 --> 00:18:15,270
I hope you can spare Haitang.
229
00:18:18,510 --> 00:18:19,990
I can promise you
230
00:18:20,720 --> 00:18:21,720
to spare her life,
231
00:18:22,470 --> 00:18:24,840
but she has to pay
232
00:18:25,040 --> 00:18:26,110
for what she has done.
233
00:18:27,080 --> 00:18:27,960
I trust you.
234
00:18:29,040 --> 00:18:30,870
My brother always keeps his promises.
235
00:18:42,680 --> 00:18:44,270
Who allowed you to die?
236
00:18:45,470 --> 00:18:46,960
Although you repeated the same mistakes
237
00:18:46,960 --> 00:18:47,800
and your crime is unpardonable,
238
00:18:48,560 --> 00:18:50,720
death is the easiest thing.
239
00:18:51,750 --> 00:18:53,390
I want you to stay alive.
240
00:18:54,150 --> 00:18:57,960
Copy the laws of the Beast Clan every day,
241
00:18:59,270 --> 00:19:00,150
and earnestly learn
242
00:19:00,150 --> 00:19:01,870
how to bear the responsibility of a prince.
243
00:19:02,630 --> 00:19:04,200
Aren't you afraid
that I can't change my nature
244
00:19:05,630 --> 00:19:06,350
and do something
245
00:19:06,350 --> 00:19:08,200
that goes against the moral conscience again?
246
00:19:08,800 --> 00:19:10,630
With your current strength,
247
00:19:10,750 --> 00:19:12,040
I don't think you can make it.
248
00:19:13,110 --> 00:19:14,350
What's more,
249
00:19:16,440 --> 00:19:18,470
you are my younger brother after all.
250
00:19:28,750 --> 00:19:29,470
I didn't know the ins and outs
251
00:19:29,470 --> 00:19:31,230
of what happened in the past.
252
00:19:32,230 --> 00:19:33,750
I used to think that father chose you
to be the King
253
00:19:34,470 --> 00:19:36,040
because he favored you.
254
00:19:37,870 --> 00:19:39,470
It seems that I'm wrong.
255
00:19:40,350 --> 00:19:41,200
In fact, the person
256
00:19:41,200 --> 00:19:42,990
father preferred is me.
257
00:19:43,680 --> 00:19:44,800
He wanted you to bear
258
00:19:44,800 --> 00:19:46,960
the hardships that all the kings
had to go through,
259
00:19:48,080 --> 00:19:51,630
and gave me
260
00:19:51,630 --> 00:19:52,560
a longer and better life.
261
00:19:56,110 --> 00:19:57,720
Don't you blame him?
262
00:20:02,320 --> 00:20:03,440
I'm the elder brother.
263
00:20:04,110 --> 00:20:06,200
This is my responsibility.
264
00:20:07,110 --> 00:20:08,750
I'm supposed to take care of
my younger brother.
265
00:20:10,040 --> 00:20:11,720
And we are the royal family.
266
00:20:12,200 --> 00:20:15,390
We have to take on the responsibility
of protecting the Beast Clan.
267
00:20:16,680 --> 00:20:17,270
Brother.
268
00:20:24,270 --> 00:20:25,800
It's my fault.
269
00:20:48,960 --> 00:20:50,680
We are here today
270
00:20:50,680 --> 00:20:52,800
to pray for the spirit of Ma Yingxiong.
271
00:20:54,680 --> 00:20:56,840
I hope you can forget the pain soon,
272
00:20:57,720 --> 00:20:59,990
and live well with his aspirations in mind.
273
00:21:01,870 --> 00:21:03,270
Write down everything
274
00:21:03,560 --> 00:21:04,720
you want to say to him.
275
00:21:06,230 --> 00:21:07,200
He will hear it.
276
00:21:36,960 --> 00:21:37,680
Yingxiong.
277
00:21:40,200 --> 00:21:41,800
You really became a hero.
278
00:21:44,560 --> 00:21:46,600
You will always be our hero
279
00:21:49,390 --> 00:21:52,680
and my fool.
280
00:21:59,630 --> 00:22:00,200
Alright.
281
00:22:00,920 --> 00:22:03,600
Light the lanterns.
282
00:23:48,630 --> 00:23:50,720
I grew up in the army
283
00:23:51,040 --> 00:23:51,720
and lived a rough life.
284
00:23:52,270 --> 00:23:54,680
I like to eat white steamed buns
with pickles.
285
00:23:54,750 --> 00:23:56,150
I won't eat this steamed bun.
286
00:23:56,150 --> 00:23:57,440
I'm going to dry it out.
287
00:23:57,720 --> 00:23:58,840
I'll look at it
288
00:23:59,510 --> 00:24:00,390
whenever I think about you.
289
00:24:00,720 --> 00:24:01,440
You fool.
290
00:24:01,960 --> 00:24:03,200
I would like to be your hero,
291
00:24:04,680 --> 00:24:06,040
and I would also like to be your fool.
292
00:24:14,680 --> 00:24:15,320
Where is Her Grace?
293
00:24:15,630 --> 00:24:16,630
Where is she?
294
00:24:17,600 --> 00:24:18,600
You Grace, I am here.
295
00:24:18,840 --> 00:24:19,750
Don't be afraid of them.
296
00:24:19,750 --> 00:24:21,440
Your Grace, revenge complete.
297
00:24:21,510 --> 00:24:22,750
Hard work for you.
298
00:24:22,750 --> 00:24:23,470
Ma Yingxiong.
299
00:24:23,920 --> 00:24:25,080
I am from Daxia.
300
00:24:25,320 --> 00:24:26,870
Of course I have to abide
by Daxia's rules.
301
00:24:27,040 --> 00:24:27,680
- Just call him...
- Never mind.
302
00:24:27,920 --> 00:24:28,960
Prince Consort.
303
00:24:28,960 --> 00:24:29,800
Okay, Prince Consort.
304
00:24:36,440 --> 00:24:37,150
General Ma.
305
00:24:37,990 --> 00:24:40,150
Hope you are all well in heaven.
306
00:24:41,680 --> 00:24:43,560
Don't worry, General Ma.
307
00:24:44,840 --> 00:24:47,080
I will take good care of Chun'er for you.
308
00:24:47,680 --> 00:24:48,990
I will accompany her out of the sadness.
309
00:24:50,990 --> 00:24:51,680
General Ma.
310
00:24:52,560 --> 00:24:53,470
Rest in peace.
311
00:25:02,750 --> 00:25:03,560
Ma Yingxiong.
312
00:25:04,920 --> 00:25:06,200
Thank you for everything
313
00:25:06,960 --> 00:25:08,630
you did for us and Beast Clan.
314
00:25:09,350 --> 00:25:10,870
May under your protection,
315
00:25:11,600 --> 00:25:13,840
the people of Daxia and Beast Clan
316
00:25:14,750 --> 00:25:16,470
can be happy and healthy.
317
00:25:57,440 --> 00:25:58,270
Haitang.
318
00:26:00,630 --> 00:26:04,560
Do you think I can atone for my sins?
319
00:26:05,320 --> 00:26:06,990
As long as we sincerely repent,
320
00:26:09,110 --> 00:26:10,750
I believe we can.
321
00:26:12,840 --> 00:26:13,920
After tonight,
322
00:26:14,510 --> 00:26:16,230
I will follow His Majesty's order
323
00:26:16,920 --> 00:26:18,230
and go to jail to serve my sentence.
324
00:26:18,470 --> 00:26:19,870
I'll go with you.
325
00:26:20,510 --> 00:26:21,990
I promised my brother that
326
00:26:22,200 --> 00:26:24,390
I would truly take responsibility
for protecting the Beast Clan.
327
00:26:24,630 --> 00:26:25,960
Only when I am cleansed of my sins
328
00:26:25,960 --> 00:26:27,470
am I qualified to do so.
329
00:26:57,760 --> 00:27:00,760
[Yaohua Palace]
330
00:27:01,440 --> 00:27:04,230
The story between you and His Majesty
is so sweet.
331
00:27:04,510 --> 00:27:07,150
His Majesty even pretended
to be Mr. Li to date you.
332
00:27:08,040 --> 00:27:09,110
So why doesn't His Majesty
333
00:27:09,110 --> 00:27:11,270
wear his cape and hood anymore?
334
00:27:11,680 --> 00:27:13,510
Why does the whole palace
have a three-day holiday?
335
00:27:14,390 --> 00:27:16,040
Is there any happy event?
336
00:27:16,270 --> 00:27:17,960
You have so many questions.
337
00:27:18,200 --> 00:27:20,320
This is a secret of the royal family
338
00:27:20,320 --> 00:27:21,200
and should be kept secret.
339
00:27:27,440 --> 00:27:27,960
By the way,
340
00:27:27,960 --> 00:27:29,630
what's your plan for today?
341
00:27:30,390 --> 00:27:33,560
Ask Liu Jun out.
342
00:27:33,800 --> 00:27:36,470
After all, it is difficult for a man
to chase a woman,
343
00:27:36,680 --> 00:27:39,600
but it is very simple for a woman
to chase a man.
344
00:27:42,320 --> 00:27:45,040
I've been trying hard.
345
00:27:45,440 --> 00:27:46,990
It's different now.
346
00:27:47,390 --> 00:27:50,870
After all, the world is stable and peaceful.
347
00:27:51,320 --> 00:27:52,320
Why doesn't Liu Jun
348
00:27:52,320 --> 00:27:54,750
agree to you?
349
00:27:57,200 --> 00:27:58,840
Ask him out tonight.
350
00:27:58,840 --> 00:27:59,600
Just tell him that...
351
00:28:03,560 --> 00:28:05,750
I'm embarrassed to do so.
352
00:28:06,680 --> 00:28:08,270
It's just short of the final step.
353
00:28:08,350 --> 00:28:10,800
Liu Jun is very popular.
354
00:28:12,750 --> 00:28:13,800
I will give it a try.
355
00:28:15,110 --> 00:28:15,870
I believe in you.
356
00:28:17,840 --> 00:28:19,750
Your Highness, Liu Jun asked to see.
357
00:28:19,750 --> 00:28:20,390
Please come in.
358
00:28:32,750 --> 00:28:33,470
Hongxiu.
359
00:28:34,600 --> 00:28:36,040
I have something to tell you.
360
00:28:37,630 --> 00:28:38,270
What?
361
00:28:40,080 --> 00:28:41,920
It's up to you tonight.
362
00:28:42,350 --> 00:28:44,110
Go for it. Don't let me down.
363
00:28:45,990 --> 00:28:46,560
Well.
364
00:28:46,960 --> 00:28:48,040
Hongxiu
365
00:28:48,040 --> 00:28:49,720
also has something to tell you.
366
00:28:50,230 --> 00:28:51,720
I will leave you alone.
367
00:28:52,150 --> 00:28:53,720
I am going for Kui Mulang.
368
00:29:05,200 --> 00:29:05,750
Hongxiu.
369
00:29:06,390 --> 00:29:07,800
Do you have anything to tell me?
370
00:29:12,840 --> 00:29:13,960
You go first.
371
00:29:15,510 --> 00:29:18,440
Today I am on holiday.
372
00:29:19,600 --> 00:29:22,350
I wonder if you have time.
373
00:29:22,840 --> 00:29:23,390
Yes.
374
00:29:23,750 --> 00:29:25,270
I do. Let's go together.
375
00:29:30,200 --> 00:29:30,750
Okay.
376
00:29:32,720 --> 00:29:33,920
See you later.
377
00:29:47,840 --> 00:29:48,510
Hu Die.
378
00:29:53,870 --> 00:29:54,510
Hu Die.
379
00:29:55,680 --> 00:29:56,870
The whole palace is on holiday.
380
00:29:56,990 --> 00:29:57,990
Why don't you go out?
381
00:29:58,720 --> 00:30:01,200
What's the point of going out alone?
382
00:30:01,720 --> 00:30:02,960
Then go out with me.
383
00:30:04,840 --> 00:30:07,440
Why should I go out with you?
384
00:30:12,320 --> 00:30:13,110
Hu Die.
385
00:30:13,750 --> 00:30:14,870
Yes or no?
386
00:30:15,110 --> 00:30:16,110
Just let me know.
387
00:30:17,390 --> 00:30:18,560
What do you mean?
388
00:30:18,840 --> 00:30:20,470
Be my girlfriend.
389
00:30:20,470 --> 00:30:22,750
Yes or no?
390
00:30:22,920 --> 00:30:23,510
If you say no,
391
00:30:23,510 --> 00:30:24,680
I won't bother you again.
392
00:30:24,840 --> 00:30:25,320
You!
393
00:30:25,320 --> 00:30:26,470
You always have an ambiguous attitude,
394
00:30:27,150 --> 00:30:28,720
which makes me unable to eat or sleep.
395
00:30:32,110 --> 00:30:32,680
Look.
396
00:30:33,150 --> 00:30:34,350
Why are you laughing at me?
397
00:30:34,720 --> 00:30:35,920
What do you mean?
398
00:30:37,150 --> 00:30:38,110
What do you think?
399
00:30:38,920 --> 00:30:39,870
I have no idea.
400
00:30:40,390 --> 00:30:42,230
Your mind is the hardest to guess.
401
00:30:42,600 --> 00:30:43,080
You!
402
00:30:43,840 --> 00:30:45,320
Look at how Her Highness treats His Majesty.
403
00:30:45,560 --> 00:30:46,750
Whether she likes him or not,
404
00:30:46,750 --> 00:30:48,230
she never hides her feelings.
405
00:30:48,390 --> 00:30:48,800
You!
406
00:30:48,800 --> 00:30:49,920
It's obvious to all.
407
00:30:50,270 --> 00:30:51,720
All the lovers are together.
408
00:30:51,720 --> 00:30:52,270
What about me?
409
00:30:52,800 --> 00:30:53,840
I...
410
00:30:53,840 --> 00:30:55,150
I am still guessing your mind.
411
00:30:56,150 --> 00:30:57,150
Then go for Her Highness.
412
00:30:57,440 --> 00:30:58,870
Stop guessing my mind.
413
00:30:59,150 --> 00:31:00,080
Now!
414
00:31:00,470 --> 00:31:01,470
Go back where you came from.
415
00:31:01,720 --> 00:31:02,720
I get annoyed when I see you.
416
00:31:02,990 --> 00:31:04,270
Why are you angry again?
417
00:31:05,150 --> 00:31:05,840
I...
418
00:31:07,510 --> 00:31:09,350
Do I have to
419
00:31:09,680 --> 00:31:11,440
make myself clear?
420
00:31:11,630 --> 00:31:13,040
Of course you do.
421
00:31:13,350 --> 00:31:14,750
Or I won't know.
422
00:31:34,720 --> 00:31:35,200
Well...
423
00:31:35,800 --> 00:31:37,110
That's a yes.
424
00:31:39,110 --> 00:31:39,680
No.
425
00:31:41,110 --> 00:31:41,630
Wait.
426
00:31:42,630 --> 00:31:43,320
It's a yes.
427
00:32:22,870 --> 00:32:23,750
Miss Hongxiu.
428
00:32:24,750 --> 00:32:25,840
Mr. Liu Jun.
429
00:32:26,200 --> 00:32:27,680
I'm sorry I'm late.
430
00:32:28,320 --> 00:32:28,870
No.
431
00:32:29,150 --> 00:32:30,270
I was early.
432
00:32:30,350 --> 00:32:31,040
No worries.
433
00:32:32,510 --> 00:32:34,800
I went to buy you candy.
434
00:32:35,270 --> 00:32:36,960
I didn't expect
435
00:32:37,230 --> 00:32:39,080
such a long queue on the streets today
because of the holiday.
436
00:32:39,270 --> 00:32:40,200
So I was late.
437
00:32:40,960 --> 00:32:42,510
Why did you buy me candy?
438
00:32:48,840 --> 00:32:49,720
Mr. Liu Jun.
439
00:32:50,080 --> 00:32:51,470
In fact, there is something
440
00:32:51,630 --> 00:32:54,440
I wanted to tell you a long time ago.
441
00:32:55,150 --> 00:32:57,040
I have long
442
00:32:57,720 --> 00:33:01,320
been silently watching you.
443
00:33:02,200 --> 00:33:04,110
But I'm just a maid.
444
00:33:04,800 --> 00:33:08,110
There is very little I can do for you.
445
00:33:09,390 --> 00:33:10,680
After much deliberation,
446
00:33:11,920 --> 00:33:13,680
I felt that I could only buy you
447
00:33:13,800 --> 00:33:16,470
all the sweetest and delicacies
of the Beast Clan.
448
00:33:17,920 --> 00:33:19,440
I hope you will be happier
449
00:33:19,470 --> 00:33:20,800
and smile more
450
00:33:21,110 --> 00:33:22,510
after you eat them.
451
00:33:23,840 --> 00:33:24,440
Hongxiu.
452
00:33:25,750 --> 00:33:26,630
Mr. Liu Jun.
453
00:33:27,720 --> 00:33:29,840
Actually, when we made wishes
454
00:33:30,630 --> 00:33:32,350
under the sky lanterns last night,
455
00:33:33,350 --> 00:33:36,990
I not only prayed for Chun'er
and General Ma,
456
00:33:38,200 --> 00:33:39,800
but also secretly
457
00:33:41,200 --> 00:33:43,560
made a wish for myself selfishly.
458
00:33:46,560 --> 00:33:47,390
I hope that
459
00:33:49,630 --> 00:33:52,960
the person I love can no longer escape
460
00:33:54,510 --> 00:33:55,990
or restrain himself.
461
00:33:59,630 --> 00:34:00,560
Mr. Liu Jun.
462
00:34:02,720 --> 00:34:03,840
I like you.
463
00:34:22,080 --> 00:34:22,840
Hongxiu.
464
00:34:25,950 --> 00:34:27,040
I like you, too.
465
00:34:29,040 --> 00:34:31,080
It started a long time ago.
466
00:34:32,600 --> 00:34:35,710
You've always been there for me.
467
00:34:36,600 --> 00:34:39,550
Your bravery puts me to shame.
468
00:34:40,440 --> 00:34:41,750
After going through this,
469
00:34:42,440 --> 00:34:43,360
I realized that
470
00:34:46,270 --> 00:34:49,310
instead of being overcautious and indecisive,
471
00:34:51,680 --> 00:34:53,550
it is better to cherish the person
in front of me.
472
00:35:05,600 --> 00:35:07,230
You are wearing these gloves.
473
00:35:17,310 --> 00:35:17,920
But...
474
00:35:20,270 --> 00:35:21,160
Mr. Liu Jun.
475
00:35:22,310 --> 00:35:24,230
As long as you like me the same,
476
00:35:24,550 --> 00:35:25,640
there's nothing
477
00:35:25,640 --> 00:35:27,310
the two of us can't overcome.
478
00:35:58,240 --> 00:36:04,200
♪The day the sunlight touched your face♪
479
00:36:04,360 --> 00:36:10,440
♪All the darkness faded away♪
480
00:36:11,000 --> 00:36:14,120
♪I gave you my hand♪
481
00:36:14,280 --> 00:36:17,640
♪And we ran to chase the sunset♪
482
00:36:17,800 --> 00:36:18,680
♪We made a wish♪
483
00:36:18,680 --> 00:36:24,440
♪That's just between you and me♪
484
00:36:25,120 --> 00:36:28,520
♪Firefly on your fingertip♪
485
00:36:28,680 --> 00:36:31,760
♪The flow in your eyes ♪
486
00:36:31,840 --> 00:36:34,080
♪I just wanted the moment to last♪
487
00:36:36,920 --> 00:36:39,960
[Yaohua Palace]
488
00:36:41,550 --> 00:36:42,400
Watch your steps.
489
00:36:43,510 --> 00:36:44,080
Here.
490
00:36:48,840 --> 00:36:49,470
Qi Pa.
491
00:36:49,880 --> 00:36:51,880
What are you going to show me?
492
00:36:52,230 --> 00:36:53,880
You'll know it soon.
493
00:36:54,200 --> 00:36:54,750
Let's go.
494
00:36:55,880 --> 00:36:57,030
So mysterious.
495
00:37:03,360 --> 00:37:03,990
Alright.
496
00:37:04,080 --> 00:37:05,840
Open your eyes now.
497
00:37:14,990 --> 00:37:15,640
How is it?
498
00:37:15,790 --> 00:37:16,360
Does it look good?
499
00:37:17,710 --> 00:37:18,920
The style of these clothes
500
00:37:19,230 --> 00:37:20,790
is a bit special.
501
00:37:21,270 --> 00:37:23,310
Let's put it on.
502
00:37:24,880 --> 00:37:25,880
You...
503
00:37:26,880 --> 00:37:27,880
I am afraid
504
00:37:28,310 --> 00:37:30,710
I will lose my dignity in it.
505
00:37:30,990 --> 00:37:32,640
A man dolls himself up for his lover.
506
00:37:32,880 --> 00:37:34,550
Won't you wear it
507
00:37:34,840 --> 00:37:36,640
for me?
508
00:37:37,030 --> 00:37:38,710
This is a haute couture couple outfit
509
00:37:39,120 --> 00:37:40,510
designed by me personally
510
00:37:40,600 --> 00:37:43,360
and rushed out by the tailors.
511
00:37:43,680 --> 00:37:44,360
What outfit?
512
00:37:44,950 --> 00:37:47,880
It means that we are in love
513
00:37:47,880 --> 00:37:50,470
and wear the same color
and style of clothes,
514
00:37:50,710 --> 00:37:51,790
so that others know
515
00:37:51,990 --> 00:37:53,310
we are a couple.
516
00:37:54,400 --> 00:37:55,440
I will put it on
517
00:37:56,080 --> 00:37:59,360
and show others that we are a couple.
518
00:38:01,120 --> 00:38:01,640
Look.
519
00:38:02,550 --> 00:38:04,160
The flower is me.
520
00:38:06,470 --> 00:38:08,160
And the wolf is you.
521
00:38:09,120 --> 00:38:10,470
It means...
522
00:38:10,470 --> 00:38:12,640
We are bound together.
523
00:38:13,510 --> 00:38:14,640
You are clever,
524
00:38:14,640 --> 00:38:15,510
indeed!
525
00:38:17,840 --> 00:38:19,310
You are so considerate.
526
00:38:20,160 --> 00:38:23,310
But even if the flower is not on the clothes,
527
00:38:23,990 --> 00:38:27,270
you are always in my heart.
528
00:38:31,080 --> 00:38:31,710
What a
529
00:38:31,990 --> 00:38:34,160
sweet talker.
530
00:38:34,550 --> 00:38:38,120
So this is called a cute puppy in the eye
of the beholder.
531
00:38:38,440 --> 00:38:40,710
What puppy? I am a wolf.
532
00:38:42,200 --> 00:38:43,120
Okay.
533
00:38:43,200 --> 00:38:45,680
You are a Cute wolf.
534
00:38:46,880 --> 00:38:48,120
I am just a wolf.
535
00:38:48,950 --> 00:38:50,640
Why do you think I am cute?
536
00:38:51,080 --> 00:38:54,160
You can only be cute in front of me.
537
00:38:57,880 --> 00:38:58,510
Thank you.
538
00:38:59,920 --> 00:39:02,230
But I'm still not used to
539
00:39:02,470 --> 00:39:05,080
seeing you like this at night.
540
00:39:05,360 --> 00:39:07,200
It feels a little strange.
541
00:39:07,790 --> 00:39:08,310
Strange?
542
00:39:11,030 --> 00:39:12,030
Where?
543
00:39:13,200 --> 00:39:14,270
Adorably strange.
544
00:39:19,270 --> 00:39:20,640
You have to bear with it.
545
00:39:20,990 --> 00:39:23,440
After all, I will always
546
00:39:23,440 --> 00:39:25,030
be so handsome.
547
00:39:25,310 --> 00:39:27,310
You were handsome before.
548
00:39:27,840 --> 00:39:30,310
Luckily I had kissed that face before.
549
00:39:30,310 --> 00:39:31,750
Otherwise it would be a big loss.
550
00:39:32,080 --> 00:39:34,550
You really want to
take advantage of anything.
551
00:39:34,840 --> 00:39:36,550
I only take advantage of you.
552
00:39:36,790 --> 00:39:38,950
Who wouldn't want a good deal
553
00:39:38,950 --> 00:39:39,750
of buying one and getting one free?
554
00:39:41,310 --> 00:39:41,920
By the way,
555
00:39:42,270 --> 00:39:45,200
you still owe me a word, right?
556
00:39:47,310 --> 00:39:48,790
What?
557
00:39:49,440 --> 00:39:50,360
Stop pretending.
558
00:39:50,550 --> 00:39:51,550
Say it now.
559
00:39:52,030 --> 00:39:53,710
All women love it.
560
00:39:54,270 --> 00:39:54,840
I...
561
00:40:01,230 --> 00:40:02,640
Listen carefully.
562
00:40:03,270 --> 00:40:03,840
Qi Pa.
563
00:40:04,080 --> 00:40:05,680
The only thing I want
564
00:40:06,550 --> 00:40:08,950
in my life
565
00:40:10,080 --> 00:40:11,270
is you.
566
00:40:14,710 --> 00:40:15,680
I love you.
567
00:40:31,310 --> 00:40:32,030
Are you satisfied?
568
00:40:34,160 --> 00:40:34,710
Okay.
569
00:40:35,160 --> 00:40:38,230
I saw the surprise you prepared.
570
00:40:39,120 --> 00:40:41,230
I also have a surprise for you.
571
00:40:41,950 --> 00:40:43,310
You do?
572
00:40:43,990 --> 00:40:44,600
Let's go.
573
00:40:44,990 --> 00:40:46,840
Let's go up the mountain
to watch the stars.
574
00:40:47,470 --> 00:40:48,270
Hold on.
575
00:40:50,230 --> 00:40:52,680
We should have something more important to do
576
00:40:52,920 --> 00:40:55,120
before that.
577
00:40:55,120 --> 00:40:56,990
Is there anything more important?
578
00:40:57,440 --> 00:41:00,710
When we were in the cave before,
579
00:41:00,710 --> 00:41:02,270
we had a wedding ceremony.
580
00:41:02,440 --> 00:41:05,510
Shall we have
581
00:41:05,510 --> 00:41:07,600
our wedding night now?
582
00:41:15,680 --> 00:41:18,400
I've been waiting for this moment
for a long time.
583
00:41:18,550 --> 00:41:21,470
I will never let you go today.
584
00:41:23,470 --> 00:41:25,510
Ever since you came to me,
585
00:41:25,920 --> 00:41:28,640
you have seduced me several times.
586
00:41:29,440 --> 00:41:29,990
What?
587
00:41:30,920 --> 00:41:32,990
Do you think I'll keep calm all the time?
588
00:41:34,200 --> 00:41:37,360
I will show you tonight.
589
00:41:39,880 --> 00:41:43,240
[One year later]
590
00:42:02,230 --> 00:42:03,550
Kui Mulang left it behind.
591
00:42:03,790 --> 00:42:04,790
Liu Jun left it behind.
592
00:42:05,160 --> 00:42:06,310
Even the elders left it behind.
593
00:42:06,710 --> 00:42:08,790
Why did they leave me with this mess?
594
00:42:09,470 --> 00:42:10,600
Calm down.
595
00:42:10,710 --> 00:42:11,270
Your Royal Highness.
596
00:42:11,990 --> 00:42:12,990
I am coming again.
597
00:42:15,600 --> 00:42:16,310
There are more?
598
00:42:17,750 --> 00:42:18,880
It's all Qi Pa's fault.
599
00:42:19,470 --> 00:42:20,640
She said that Daxia's people
600
00:42:20,640 --> 00:42:21,710
would go on a honeymoon.
601
00:42:22,400 --> 00:42:23,790
Kui Mulang went on a honeymoon.
602
00:42:24,030 --> 00:42:25,470
Liu Jun went on a honeymoon.
603
00:42:25,880 --> 00:42:27,470
Even Bai Ke went on a honeymoon.
604
00:42:28,120 --> 00:42:28,920
Alright.
605
00:42:29,200 --> 00:42:29,880
Easy.
606
00:42:30,840 --> 00:42:31,950
When they come back,
607
00:42:32,470 --> 00:42:33,310
let's go on a honeymoon.
608
00:42:36,990 --> 00:42:37,600
Okay.
609
00:42:38,640 --> 00:42:39,990
Not only a honeymoon,
610
00:42:41,160 --> 00:42:42,360
but also a honey-year.
611
00:42:46,680 --> 00:42:49,680
You two are so sweet.
612
00:42:50,470 --> 00:42:51,640
Why don't you just
613
00:42:52,160 --> 00:42:52,990
leave us alone?
614
00:42:53,470 --> 00:42:53,990
Yes.
615
00:43:19,440 --> 00:43:22,750
The princess cried very sadly,
616
00:43:23,310 --> 00:43:25,030
staring blankly at
617
00:43:25,030 --> 00:43:26,710
the tall and mighty man in front of her.
618
00:43:30,710 --> 00:43:32,080
The book is not well written.
619
00:43:33,310 --> 00:43:34,120
The princess
620
00:43:34,120 --> 00:43:35,710
depends on men for everything,
621
00:43:35,790 --> 00:43:36,950
and has no charm at all.
622
00:43:37,550 --> 00:43:38,270
Dear.
623
00:43:38,600 --> 00:43:40,950
You've improved.
624
00:43:42,360 --> 00:43:45,600
It's all because of you.
625
00:43:46,880 --> 00:43:47,710
The book is not good enough.
626
00:43:47,790 --> 00:43:48,600
I will change it for you.
627
00:43:49,920 --> 00:43:50,710
Auntie, uncle.
628
00:43:50,710 --> 00:43:52,270
Xingping is coming.
629
00:43:53,030 --> 00:43:54,710
Xingping, come here.
630
00:43:58,120 --> 00:44:00,550
He came to see you from such a distance.
631
00:44:00,550 --> 00:44:02,080
He must like you very much.
632
00:44:04,400 --> 00:44:05,030
I
633
00:44:05,030 --> 00:44:06,680
also like him very much.
634
00:44:07,230 --> 00:44:09,440
Before, I was just pretending.
635
00:44:10,920 --> 00:44:11,920
I knew it.
636
00:44:14,310 --> 00:44:16,400
What are you two whispering?
637
00:44:17,600 --> 00:44:19,920
It is a secret
638
00:44:19,920 --> 00:44:20,880
between girls.
639
00:44:23,640 --> 00:44:24,920
Your Grace, Prince Consort.
640
00:44:25,400 --> 00:44:26,790
His and Her Majesty
641
00:44:26,790 --> 00:44:28,310
have been holding two babies all day long,
642
00:44:28,310 --> 00:44:29,600
refusing to let us help.
643
00:44:30,080 --> 00:44:31,160
Her Majesty also asked
644
00:44:31,230 --> 00:44:33,550
if she could stay with them a little longer.
645
00:44:33,990 --> 00:44:34,880
That would be great.
646
00:44:34,880 --> 00:44:37,160
We just want to ask Aunt Lyu
647
00:44:37,160 --> 00:44:39,360
to take care of Xiao Zongzi
and Xiao Yuebin.
648
00:44:40,270 --> 00:44:41,550
My Lady.
649
00:44:42,030 --> 00:44:44,310
Let's go back and play
with the younger siblings.
650
00:44:44,310 --> 00:44:44,920
Okay.
651
00:44:47,920 --> 00:44:50,840
I knew you'd like to be alone.
652
00:44:53,360 --> 00:44:53,920
Let's go.
653
00:44:57,880 --> 00:44:58,440
Go.
654
00:44:59,840 --> 00:45:00,440
Go.
655
00:45:00,600 --> 00:45:01,270
Goodbye.
656
00:45:05,310 --> 00:45:08,120
Xingping knows a lot.
657
00:45:08,990 --> 00:45:10,840
I think she's right.
658
00:45:11,680 --> 00:45:12,230
Prince Consort.
659
00:45:12,710 --> 00:45:14,310
Aren't you supposed to
660
00:45:15,230 --> 00:45:17,120
give me a honeymoon?
661
00:45:20,990 --> 00:45:21,840
It's all up to you.
662
00:45:22,640 --> 00:45:24,640
Let's go then.
663
00:45:27,990 --> 00:45:30,360
My parents were overjoyed
when they heard that
664
00:45:30,360 --> 00:45:31,440
I had found my Mr. Right.
665
00:45:31,550 --> 00:45:32,750
They invited us
666
00:45:33,080 --> 00:45:34,310
to exchange the latest Daxia culture
667
00:45:34,310 --> 00:45:36,920
with the local people,
668
00:45:37,160 --> 00:45:39,880
and then go back to Beast Clan
to have a look together.
669
00:45:41,790 --> 00:45:43,710
Alright, just stop here.
670
00:45:52,310 --> 00:45:53,790
What's wrong?
671
00:45:54,510 --> 00:45:55,990
I have no problem with my suit.
672
00:45:57,080 --> 00:45:58,440
But yours
673
00:45:59,160 --> 00:46:00,710
is way too skimpy.
674
00:46:02,270 --> 00:46:03,200
The people over there
675
00:46:03,470 --> 00:46:04,750
are all dressed like this.
676
00:46:10,310 --> 00:46:11,230
Alright.
677
00:46:11,510 --> 00:46:12,600
Let's go.
678
00:46:12,600 --> 00:46:13,510
Don't miss the ship.
679
00:46:16,080 --> 00:46:18,080
Visa, tickets.
680
00:46:22,470 --> 00:46:23,400
My dear.
681
00:46:25,310 --> 00:46:26,160
Europa.
682
00:46:26,600 --> 00:46:27,750
We are coming!
683
00:46:28,270 --> 00:46:30,360
Enjoy your trip, Your Grace.
684
00:47:01,680 --> 00:47:07,760
♪The wind blows the petals into rain♪
685
00:47:08,640 --> 00:47:13,880
♪They turn into memories in the palm♪
686
00:47:15,480 --> 00:47:21,440
♪It's you who makes me happy♪
687
00:47:22,360 --> 00:47:27,920
♪It's also you who ruins it all♪
688
00:47:29,320 --> 00:47:32,880
♪Sometimes it is your name♪
689
00:47:33,440 --> 00:47:35,920
♪Stay in the starry sky♪
690
00:47:36,080 --> 00:47:42,720
♪Sometimes it is thousands of miles apart♪
691
00:47:43,040 --> 00:47:46,280
♪Sometimes lovesickness, sometimes hatred♪
692
00:47:47,280 --> 00:47:49,760
♪But it's you all the time♪
693
00:47:49,880 --> 00:47:56,520
♪I'm stuck in the day and night with you♪
694
00:47:56,760 --> 00:47:59,880
♪Sometimes it's true love♪
695
00:48:00,000 --> 00:48:03,320
♪Sometimes I got nothing in return♪
696
00:48:03,400 --> 00:48:10,160
♪But it's your back all the time♪
697
00:48:10,280 --> 00:48:14,560
♪Lovesickness turned into everything♪
698
00:48:14,680 --> 00:48:16,960
♪And everything is you♪
699
00:48:17,040 --> 00:48:23,520
♪I'm addicted to the fantasy of having you♪
700
00:48:24,200 --> 00:48:27,280
♪Sometimes it's true love♪
701
00:48:27,360 --> 00:48:30,720
♪Sometimes I got nothing in return♪
702
00:48:30,880 --> 00:48:37,440
♪But it's your back all the time♪
703
00:48:37,600 --> 00:48:41,920
♪Lovesickness turned into everything♪
704
00:48:42,000 --> 00:48:47,560
♪And everything is you♪
705
00:48:51,680 --> 00:49:02,400
♪Without me, can you get whatever you want?♪
45141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.