All language subtitles for The Princess And The Werewolf 30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,960 --> 00:00:25,560 ♪I used a lie♪ 2 00:00:26,240 --> 00:00:28,840 ♪To keep you by my side♪ 3 00:00:29,200 --> 00:00:30,680 ♪To make it real♪ 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,480 ♪I spent all my life♪ 5 00:00:36,600 --> 00:00:39,160 ♪Who is your dream partner♪ 6 00:00:40,080 --> 00:00:42,400 ♪I look forward to the dawn♪ 7 00:00:42,720 --> 00:00:44,160 ♪I want you to stay♪ 8 00:00:44,800 --> 00:00:48,880 ♪I've tried everything I can♪ 9 00:00:49,520 --> 00:00:52,880 ♪I'm the liar♪ 10 00:00:53,000 --> 00:00:56,160 ♪My love agitated in mind♪ 11 00:00:56,280 --> 00:01:02,400 ♪But I dare not say anything to you♪ 12 00:01:03,040 --> 00:01:06,640 ♪Let me taste alone♪ 13 00:01:06,720 --> 00:01:13,680 ♪The time without you♪ 14 00:01:16,360 --> 00:01:18,320 ♪I don't deserve it♪ 15 00:01:20,320 --> 00:01:25,960 ♪I don't deserve to be forgiven♪ 16 00:01:29,080 --> 00:01:31,320 [The Princess and the Werewolf] [Adapted from Orange's novel of the same name] 17 00:01:31,360 --> 00:01:34,240 [Episode 30] 18 00:01:34,550 --> 00:01:36,190 Never try to play tricks. 19 00:01:36,950 --> 00:01:37,480 Tell me. 20 00:01:39,120 --> 00:01:41,190 What's the deal with the secret room in your chamber? 21 00:01:41,950 --> 00:01:43,000 And why is that spring 22 00:01:43,230 --> 00:01:44,480 almost dry? 23 00:01:45,870 --> 00:01:48,000 How many things are you hiding from me? 24 00:01:48,550 --> 00:01:49,950 It seems you got it. 25 00:01:50,360 --> 00:01:51,800 Presumably you also know that 26 00:01:52,400 --> 00:01:55,950 kings of Beast Clan won't live long. 27 00:01:56,440 --> 00:01:57,360 What do you mean? 28 00:01:57,870 --> 00:01:59,630 The spring in my room 29 00:02:00,440 --> 00:02:01,310 is called the Holy Spring. 30 00:02:01,870 --> 00:02:04,720 It is related to the fate of the entire Beast Clan. 31 00:02:05,680 --> 00:02:07,830 The mission of all the kings 32 00:02:08,440 --> 00:02:10,160 is to protect the Holy Spring. 33 00:02:10,830 --> 00:02:11,670 In fact, 34 00:02:12,390 --> 00:02:14,080 the plague of the Beast Clan a hundred years ago 35 00:02:15,190 --> 00:02:17,520 has never ended. 36 00:02:18,000 --> 00:02:19,390 If the common people can't drink 37 00:02:19,390 --> 00:02:21,270 the spring water injected with internal force, 38 00:02:22,360 --> 00:02:23,830 they may be at risk of being attacked 39 00:02:23,830 --> 00:02:28,030 by the residual disease in their bodies at any time. 40 00:02:28,880 --> 00:02:30,160 We need to constantly inject 41 00:02:30,160 --> 00:02:31,910 internal force into the Holy Spring. 42 00:02:32,720 --> 00:02:33,910 Our lives 43 00:02:36,440 --> 00:02:38,960 are also greatly depleted. 44 00:02:40,160 --> 00:02:41,080 How come? 45 00:02:41,750 --> 00:02:46,160 That's why the kings of Beast Clan of all ages 46 00:02:46,750 --> 00:02:49,000 couldn't show anyone their true colors. 47 00:02:49,750 --> 00:02:52,320 As we become weaker and weaker, 48 00:02:54,240 --> 00:02:55,440 our appearance 49 00:02:58,030 --> 00:03:00,960 will also become uncontrollably animalized. 50 00:03:04,320 --> 00:03:06,440 Haven't you always wanted to know my secret? 51 00:03:07,440 --> 00:03:08,910 This is my secret. 52 00:03:10,470 --> 00:03:12,670 The truth about my changing appearance. 53 00:03:14,000 --> 00:03:15,320 I can't believe this. 54 00:03:17,360 --> 00:03:19,110 So this is also the case with 55 00:03:20,320 --> 00:03:21,600 our father and ancestors? 56 00:03:24,390 --> 00:03:27,030 Why didn't you tell me earlier? 57 00:03:27,750 --> 00:03:29,720 Because I am your elder brother. 58 00:03:31,830 --> 00:03:34,360 This is a mission I should undertake, 59 00:03:35,270 --> 00:03:37,320 not yours. 60 00:03:47,240 --> 00:03:48,550 I sought the Holy Pearl 61 00:03:49,910 --> 00:03:52,630 in order to completely change my destiny. 62 00:03:53,630 --> 00:03:55,110 Yet I failed. 63 00:03:55,750 --> 00:03:57,750 If you become the King, 64 00:03:58,670 --> 00:04:03,160 I will pass on to you all the cultivation methods 65 00:04:03,360 --> 00:04:04,470 left by ancestors 66 00:04:04,470 --> 00:04:05,750 to activate your internal force. 67 00:04:07,030 --> 00:04:08,630 But do remember. 68 00:04:10,190 --> 00:04:10,960 Jing Muhan. 69 00:04:12,360 --> 00:04:14,630 You have to take back the Holy Pearl 70 00:04:14,630 --> 00:04:16,440 to completely save the Beast Clan. 71 00:04:17,070 --> 00:04:19,920 Never let Su Daqiang rule the clan. 72 00:04:23,440 --> 00:04:25,270 This is the real secret of the Holy Pearl. 73 00:04:27,350 --> 00:04:27,950 No. 74 00:04:29,200 --> 00:04:30,000 I don't believe it. 75 00:04:30,510 --> 00:04:32,550 Not even a word. 76 00:04:40,070 --> 00:04:40,920 Jing Muhan. 77 00:04:43,110 --> 00:04:45,600 Take the current situation seriously. 78 00:04:47,000 --> 00:04:48,880 The hopes of the entire Beast Clan 79 00:04:51,040 --> 00:04:53,270 is pinned on you. 80 00:06:11,320 --> 00:06:12,160 Qi Pa. 81 00:06:23,320 --> 00:06:24,480 Shall we begin? 82 00:06:25,600 --> 00:06:26,160 He. 83 00:06:26,390 --> 00:06:27,390 Can Qi Pa 84 00:06:27,920 --> 00:06:29,880 be ruthless and kill Kui Mulang? 85 00:06:30,350 --> 00:06:31,880 So many people detain them. 86 00:06:32,110 --> 00:06:33,510 Even if she wants to play tricks, 87 00:06:33,510 --> 00:06:34,720 there is no way for them to escape. 88 00:06:35,200 --> 00:06:36,200 I think that 89 00:06:36,200 --> 00:06:37,350 the so-called love 90 00:06:37,480 --> 00:06:38,390 is just a lie. 91 00:06:39,000 --> 00:06:40,390 I've known all along that 92 00:06:41,320 --> 00:06:43,760 this woman only cares about herself, 93 00:06:44,200 --> 00:06:45,720 not Kui Mulang at all. 94 00:06:46,200 --> 00:06:46,920 Kui Mulang. 95 00:06:47,550 --> 00:06:48,790 Now you also feel 96 00:06:48,790 --> 00:06:50,440 the bone-chilling coolness. 97 00:06:50,670 --> 00:06:53,110 It must feel good 98 00:06:53,640 --> 00:06:55,040 to be cut into pieces by your beloved one, huh? 99 00:06:57,350 --> 00:06:57,950 Give her the sword. 100 00:07:06,320 --> 00:07:07,200 Execution. 101 00:07:20,200 --> 00:07:20,950 Don't be afraid. 102 00:07:22,670 --> 00:07:24,350 I'm meant to die. 103 00:07:25,200 --> 00:07:27,000 You just set me free earlier. 104 00:07:27,830 --> 00:07:28,510 Qi Pa. 105 00:07:29,110 --> 00:07:30,200 What are you doing? 106 00:07:30,440 --> 00:07:31,390 Do it now. 107 00:07:37,230 --> 00:07:38,000 It's okay. 108 00:08:09,600 --> 00:08:10,480 Qi Pa. 109 00:08:16,440 --> 00:08:18,040 Although I lost the Holy Pearl, 110 00:08:18,790 --> 00:08:19,760 since my blood 111 00:08:19,760 --> 00:08:21,790 made you sober from a mad state, 112 00:08:22,350 --> 00:08:25,510 it will definitely help you temporarily recover your force. 113 00:08:26,830 --> 00:08:28,320 You'll be fine. 114 00:08:29,760 --> 00:08:30,880 I love you. 115 00:09:19,030 --> 00:09:20,550 Take him down. 116 00:10:27,150 --> 00:10:27,910 Qi Pa! 117 00:10:32,470 --> 00:10:33,230 Qi Pa! 118 00:10:41,030 --> 00:10:42,670 Why are you so silly? 119 00:10:47,760 --> 00:10:49,000 Because you are 120 00:10:50,230 --> 00:10:52,590 my Mr. Right. 121 00:10:57,320 --> 00:10:59,080 I am a little tired. 122 00:10:59,230 --> 00:11:00,710 I am going to sleep. 123 00:11:02,230 --> 00:11:02,960 Go ahead. 124 00:11:04,200 --> 00:11:04,960 I am here. 125 00:11:10,030 --> 00:11:10,710 You fool. 126 00:11:34,880 --> 00:11:35,670 Kui Mulang. 127 00:11:38,710 --> 00:11:40,110 Your Highness, you woke up. 128 00:11:41,440 --> 00:11:42,760 Come on. 129 00:11:45,350 --> 00:11:47,280 Great, you finally woke up. 130 00:11:47,280 --> 00:11:48,880 You have slept all day and all night. 131 00:11:48,880 --> 00:11:49,840 I was so scared. 132 00:11:50,590 --> 00:11:51,470 You... 133 00:11:54,280 --> 00:11:55,960 Your Highness, don't be afraid. 134 00:11:55,960 --> 00:11:58,110 All the bad guys have been captured. 135 00:11:58,960 --> 00:12:01,400 Su Daqiang and Xiniang have been executed. 136 00:12:01,640 --> 00:12:03,230 No one drugs us anymore. 137 00:12:03,790 --> 00:12:04,760 Great. 138 00:12:08,440 --> 00:12:09,550 What about Kui Mulang? 139 00:12:13,030 --> 00:12:14,670 His Majesty... 140 00:12:15,710 --> 00:12:17,030 Did anything happen to him? 141 00:12:21,960 --> 00:12:23,480 [Kuixing Palace] 142 00:12:38,230 --> 00:12:40,550 Kui Mulang, where are you? 143 00:13:22,880 --> 00:13:25,960 ♪You and the sun both shined♪ 144 00:13:26,120 --> 00:13:29,320 ♪Into my lonely heart♪ 145 00:13:29,400 --> 00:13:33,400 ♪Sweet or disappointed, only I could understand♪ 146 00:13:36,440 --> 00:13:41,720 ♪Tick tack, it slowly exposed me♪ 147 00:13:41,920 --> 00:13:43,720 ♪As I played dumb♪ 148 00:13:43,760 --> 00:13:49,800 ♪Tick tock, wet my struggle♪ 149 00:13:51,160 --> 00:13:53,960 ♪I wish I could♪ 150 00:13:54,200 --> 00:13:58,400 ♪Be with you till the end of the night♪ 151 00:13:58,520 --> 00:14:01,360 ♪I wish I could♪ 152 00:14:01,520 --> 00:14:04,760 ♪Watch over you in my name♪ 153 00:14:05,320 --> 00:14:09,120 ♪If only I hold your hand♪ 154 00:14:09,240 --> 00:14:12,160 ♪And look into your eyes♪ 155 00:14:12,800 --> 00:14:16,200 ♪If only I could say it out♪ 156 00:14:16,960 --> 00:14:21,840 ♪That I want to be with you forever♪ 157 00:14:27,110 --> 00:14:29,550 I was sending internal force to the Holy Spring just now, 158 00:14:30,670 --> 00:14:32,200 and I didn't hear you. 159 00:14:42,910 --> 00:14:43,880 Sorry 160 00:14:45,470 --> 00:14:46,790 to make you worry about me. 161 00:14:47,350 --> 00:14:49,350 You have returned to Li Xiong. 162 00:14:50,710 --> 00:14:51,840 With the Holy Pearl, 163 00:14:52,750 --> 00:14:54,510 nothing will happen to you again, right? 164 00:14:55,560 --> 00:14:57,070 I have taken the Holy Pearl, 165 00:14:57,710 --> 00:14:59,590 and now I am fully recovered. 166 00:15:00,480 --> 00:15:01,360 Great. 167 00:15:02,630 --> 00:15:04,120 With the power of the Holy Pearl, 168 00:15:04,830 --> 00:15:08,240 you can completely restore the Holy Spring. 169 00:15:09,800 --> 00:15:10,950 The people of the Beast Clan 170 00:15:11,190 --> 00:15:13,000 are no longer in danger, are they? 171 00:15:13,560 --> 00:15:15,800 The entire Beast Clan should thank you. 172 00:15:16,830 --> 00:15:18,390 If it weren't for you sacrificing yourself 173 00:15:18,830 --> 00:15:20,000 to merge your blood with mine, 174 00:15:20,320 --> 00:15:22,440 I wouldn't have been able to take back the Holy Pearl back then. 175 00:15:23,320 --> 00:15:24,710 I remembered that 176 00:15:25,480 --> 00:15:26,710 my blood worked on you 177 00:15:27,240 --> 00:15:29,150 when you went berserk, 178 00:15:29,190 --> 00:15:30,630 so I decided to take a risk. 179 00:15:32,070 --> 00:15:33,390 I didn't expect it to succeed. 180 00:15:34,920 --> 00:15:35,920 If I had known earlier, 181 00:15:36,440 --> 00:15:38,710 I should have slashed my body a few times 182 00:15:39,070 --> 00:15:40,190 and merged my blood with yours. 183 00:15:40,590 --> 00:15:41,710 Nonsense. 184 00:15:45,590 --> 00:15:47,070 But the Holy Pearl... 185 00:15:47,190 --> 00:15:48,270 How come? 186 00:15:48,710 --> 00:15:49,630 No idea. 187 00:15:50,070 --> 00:15:52,440 Maybe it's because of that kiss? 188 00:16:06,000 --> 00:16:06,800 Great. 189 00:16:11,120 --> 00:16:11,710 By the way, 190 00:16:13,360 --> 00:16:14,440 where is Ma Yingxiong? 191 00:16:15,440 --> 00:16:17,190 While in prison, 192 00:16:17,190 --> 00:16:18,920 I didn't have a chance to speak to him. 193 00:16:19,560 --> 00:16:21,510 Now things are all settled. 194 00:16:21,510 --> 00:16:22,950 He should come to me. 195 00:16:24,630 --> 00:16:26,190 Did he go for Chun'er? 196 00:16:26,880 --> 00:16:30,120 Ma Yingxiong committed suicide 197 00:16:32,510 --> 00:16:33,590 in order to keep the secret for us. 198 00:16:35,510 --> 00:16:36,320 What? 199 00:16:36,950 --> 00:16:38,440 I have arranged for an elaborate funeral. 200 00:16:39,000 --> 00:16:41,750 His cenotaph is right in the back mountain. 201 00:16:42,320 --> 00:16:43,590 If we miss him, 202 00:16:43,950 --> 00:16:46,070 we can visit and pay our respects at any time. 203 00:16:48,270 --> 00:16:50,150 I shouldn't have brought him here. 204 00:16:51,440 --> 00:16:53,070 I don't deserve to be his princess. 205 00:16:57,070 --> 00:16:58,000 What about Chun'er? 206 00:16:58,270 --> 00:16:59,070 Chun'er... 207 00:16:59,710 --> 00:17:01,360 She was overwhelmed with grief when she heard the bad news 208 00:17:01,360 --> 00:17:02,360 and passed out. 209 00:17:03,120 --> 00:17:04,390 Don't worry. 210 00:17:05,080 --> 00:17:06,840 I have asked the imperial doctor to stay by her side 211 00:17:07,270 --> 00:17:08,960 to diagnose and treat her at any time. 212 00:17:11,470 --> 00:17:12,750 Your Majesty, Your Highness. 213 00:17:13,680 --> 00:17:15,560 Jing Muhan is kneeling outside the chamber, 214 00:17:15,680 --> 00:17:17,510 hoping to have a private chat with Your Majesty. 215 00:17:20,750 --> 00:17:22,510 Will he try to do anything else to you? 216 00:17:23,560 --> 00:17:24,270 It's okay. 217 00:17:24,990 --> 00:17:26,720 I'm back to normal now. 218 00:17:26,800 --> 00:17:27,800 He can't do anything to me. 219 00:17:28,350 --> 00:17:30,150 Just wait here for me. 220 00:17:30,870 --> 00:17:31,750 I will be right back. 221 00:17:50,920 --> 00:17:51,560 Bai Ke. 222 00:17:52,040 --> 00:17:52,870 Leave us alone. 223 00:17:54,800 --> 00:17:55,560 Yes, Your Majesty. 224 00:18:04,960 --> 00:18:06,040 What's done is done. 225 00:18:06,680 --> 00:18:08,320 I have no excuse left. 226 00:18:09,510 --> 00:18:10,390 I have only one request. 227 00:18:11,040 --> 00:18:12,870 If you still regard me as your younger brother, 228 00:18:13,800 --> 00:18:15,270 I hope you can spare Haitang. 229 00:18:18,510 --> 00:18:19,990 I can promise you 230 00:18:20,720 --> 00:18:21,720 to spare her life, 231 00:18:22,470 --> 00:18:24,840 but she has to pay 232 00:18:25,040 --> 00:18:26,110 for what she has done. 233 00:18:27,080 --> 00:18:27,960 I trust you. 234 00:18:29,040 --> 00:18:30,870 My brother always keeps his promises. 235 00:18:42,680 --> 00:18:44,270 Who allowed you to die? 236 00:18:45,470 --> 00:18:46,960 Although you repeated the same mistakes 237 00:18:46,960 --> 00:18:47,800 and your crime is unpardonable, 238 00:18:48,560 --> 00:18:50,720 death is the easiest thing. 239 00:18:51,750 --> 00:18:53,390 I want you to stay alive. 240 00:18:54,150 --> 00:18:57,960 Copy the laws of the Beast Clan every day, 241 00:18:59,270 --> 00:19:00,150 and earnestly learn 242 00:19:00,150 --> 00:19:01,870 how to bear the responsibility of a prince. 243 00:19:02,630 --> 00:19:04,200 Aren't you afraid that I can't change my nature 244 00:19:05,630 --> 00:19:06,350 and do something 245 00:19:06,350 --> 00:19:08,200 that goes against the moral conscience again? 246 00:19:08,800 --> 00:19:10,630 With your current strength, 247 00:19:10,750 --> 00:19:12,040 I don't think you can make it. 248 00:19:13,110 --> 00:19:14,350 What's more, 249 00:19:16,440 --> 00:19:18,470 you are my younger brother after all. 250 00:19:28,750 --> 00:19:29,470 I didn't know the ins and outs 251 00:19:29,470 --> 00:19:31,230 of what happened in the past. 252 00:19:32,230 --> 00:19:33,750 I used to think that father chose you to be the King 253 00:19:34,470 --> 00:19:36,040 because he favored you. 254 00:19:37,870 --> 00:19:39,470 It seems that I'm wrong. 255 00:19:40,350 --> 00:19:41,200 In fact, the person 256 00:19:41,200 --> 00:19:42,990 father preferred is me. 257 00:19:43,680 --> 00:19:44,800 He wanted you to bear 258 00:19:44,800 --> 00:19:46,960 the hardships that all the kings had to go through, 259 00:19:48,080 --> 00:19:51,630 and gave me 260 00:19:51,630 --> 00:19:52,560 a longer and better life. 261 00:19:56,110 --> 00:19:57,720 Don't you blame him? 262 00:20:02,320 --> 00:20:03,440 I'm the elder brother. 263 00:20:04,110 --> 00:20:06,200 This is my responsibility. 264 00:20:07,110 --> 00:20:08,750 I'm supposed to take care of my younger brother. 265 00:20:10,040 --> 00:20:11,720 And we are the royal family. 266 00:20:12,200 --> 00:20:15,390 We have to take on the responsibility of protecting the Beast Clan. 267 00:20:16,680 --> 00:20:17,270 Brother. 268 00:20:24,270 --> 00:20:25,800 It's my fault. 269 00:20:48,960 --> 00:20:50,680 We are here today 270 00:20:50,680 --> 00:20:52,800 to pray for the spirit of Ma Yingxiong. 271 00:20:54,680 --> 00:20:56,840 I hope you can forget the pain soon, 272 00:20:57,720 --> 00:20:59,990 and live well with his aspirations in mind. 273 00:21:01,870 --> 00:21:03,270 Write down everything 274 00:21:03,560 --> 00:21:04,720 you want to say to him. 275 00:21:06,230 --> 00:21:07,200 He will hear it. 276 00:21:36,960 --> 00:21:37,680 Yingxiong. 277 00:21:40,200 --> 00:21:41,800 You really became a hero. 278 00:21:44,560 --> 00:21:46,600 You will always be our hero 279 00:21:49,390 --> 00:21:52,680 and my fool. 280 00:21:59,630 --> 00:22:00,200 Alright. 281 00:22:00,920 --> 00:22:03,600 Light the lanterns. 282 00:23:48,630 --> 00:23:50,720 I grew up in the army 283 00:23:51,040 --> 00:23:51,720 and lived a rough life. 284 00:23:52,270 --> 00:23:54,680 I like to eat white steamed buns with pickles. 285 00:23:54,750 --> 00:23:56,150 I won't eat this steamed bun. 286 00:23:56,150 --> 00:23:57,440 I'm going to dry it out. 287 00:23:57,720 --> 00:23:58,840 I'll look at it 288 00:23:59,510 --> 00:24:00,390 whenever I think about you. 289 00:24:00,720 --> 00:24:01,440 You fool. 290 00:24:01,960 --> 00:24:03,200 I would like to be your hero, 291 00:24:04,680 --> 00:24:06,040 and I would also like to be your fool. 292 00:24:14,680 --> 00:24:15,320 Where is Her Grace? 293 00:24:15,630 --> 00:24:16,630 Where is she? 294 00:24:17,600 --> 00:24:18,600 You Grace, I am here. 295 00:24:18,840 --> 00:24:19,750 Don't be afraid of them. 296 00:24:19,750 --> 00:24:21,440 Your Grace, revenge complete. 297 00:24:21,510 --> 00:24:22,750 Hard work for you. 298 00:24:22,750 --> 00:24:23,470 Ma Yingxiong. 299 00:24:23,920 --> 00:24:25,080 I am from Daxia. 300 00:24:25,320 --> 00:24:26,870 Of course I have to abide by Daxia's rules. 301 00:24:27,040 --> 00:24:27,680 - Just call him... - Never mind. 302 00:24:27,920 --> 00:24:28,960 Prince Consort. 303 00:24:28,960 --> 00:24:29,800 Okay, Prince Consort. 304 00:24:36,440 --> 00:24:37,150 General Ma. 305 00:24:37,990 --> 00:24:40,150 Hope you are all well in heaven. 306 00:24:41,680 --> 00:24:43,560 Don't worry, General Ma. 307 00:24:44,840 --> 00:24:47,080 I will take good care of Chun'er for you. 308 00:24:47,680 --> 00:24:48,990 I will accompany her out of the sadness. 309 00:24:50,990 --> 00:24:51,680 General Ma. 310 00:24:52,560 --> 00:24:53,470 Rest in peace. 311 00:25:02,750 --> 00:25:03,560 Ma Yingxiong. 312 00:25:04,920 --> 00:25:06,200 Thank you for everything 313 00:25:06,960 --> 00:25:08,630 you did for us and Beast Clan. 314 00:25:09,350 --> 00:25:10,870 May under your protection, 315 00:25:11,600 --> 00:25:13,840 the people of Daxia and Beast Clan 316 00:25:14,750 --> 00:25:16,470 can be happy and healthy. 317 00:25:57,440 --> 00:25:58,270 Haitang. 318 00:26:00,630 --> 00:26:04,560 Do you think I can atone for my sins? 319 00:26:05,320 --> 00:26:06,990 As long as we sincerely repent, 320 00:26:09,110 --> 00:26:10,750 I believe we can. 321 00:26:12,840 --> 00:26:13,920 After tonight, 322 00:26:14,510 --> 00:26:16,230 I will follow His Majesty's order 323 00:26:16,920 --> 00:26:18,230 and go to jail to serve my sentence. 324 00:26:18,470 --> 00:26:19,870 I'll go with you. 325 00:26:20,510 --> 00:26:21,990 I promised my brother that 326 00:26:22,200 --> 00:26:24,390 I would truly take responsibility for protecting the Beast Clan. 327 00:26:24,630 --> 00:26:25,960 Only when I am cleansed of my sins 328 00:26:25,960 --> 00:26:27,470 am I qualified to do so. 329 00:26:57,760 --> 00:27:00,760 [Yaohua Palace] 330 00:27:01,440 --> 00:27:04,230 The story between you and His Majesty is so sweet. 331 00:27:04,510 --> 00:27:07,150 His Majesty even pretended to be Mr. Li to date you. 332 00:27:08,040 --> 00:27:09,110 So why doesn't His Majesty 333 00:27:09,110 --> 00:27:11,270 wear his cape and hood anymore? 334 00:27:11,680 --> 00:27:13,510 Why does the whole palace have a three-day holiday? 335 00:27:14,390 --> 00:27:16,040 Is there any happy event? 336 00:27:16,270 --> 00:27:17,960 You have so many questions. 337 00:27:18,200 --> 00:27:20,320 This is a secret of the royal family 338 00:27:20,320 --> 00:27:21,200 and should be kept secret. 339 00:27:27,440 --> 00:27:27,960 By the way, 340 00:27:27,960 --> 00:27:29,630 what's your plan for today? 341 00:27:30,390 --> 00:27:33,560 Ask Liu Jun out. 342 00:27:33,800 --> 00:27:36,470 After all, it is difficult for a man to chase a woman, 343 00:27:36,680 --> 00:27:39,600 but it is very simple for a woman to chase a man. 344 00:27:42,320 --> 00:27:45,040 I've been trying hard. 345 00:27:45,440 --> 00:27:46,990 It's different now. 346 00:27:47,390 --> 00:27:50,870 After all, the world is stable and peaceful. 347 00:27:51,320 --> 00:27:52,320 Why doesn't Liu Jun 348 00:27:52,320 --> 00:27:54,750 agree to you? 349 00:27:57,200 --> 00:27:58,840 Ask him out tonight. 350 00:27:58,840 --> 00:27:59,600 Just tell him that... 351 00:28:03,560 --> 00:28:05,750 I'm embarrassed to do so. 352 00:28:06,680 --> 00:28:08,270 It's just short of the final step. 353 00:28:08,350 --> 00:28:10,800 Liu Jun is very popular. 354 00:28:12,750 --> 00:28:13,800 I will give it a try. 355 00:28:15,110 --> 00:28:15,870 I believe in you. 356 00:28:17,840 --> 00:28:19,750 Your Highness, Liu Jun asked to see. 357 00:28:19,750 --> 00:28:20,390 Please come in. 358 00:28:32,750 --> 00:28:33,470 Hongxiu. 359 00:28:34,600 --> 00:28:36,040 I have something to tell you. 360 00:28:37,630 --> 00:28:38,270 What? 361 00:28:40,080 --> 00:28:41,920 It's up to you tonight. 362 00:28:42,350 --> 00:28:44,110 Go for it. Don't let me down. 363 00:28:45,990 --> 00:28:46,560 Well. 364 00:28:46,960 --> 00:28:48,040 Hongxiu 365 00:28:48,040 --> 00:28:49,720 also has something to tell you. 366 00:28:50,230 --> 00:28:51,720 I will leave you alone. 367 00:28:52,150 --> 00:28:53,720 I am going for Kui Mulang. 368 00:29:05,200 --> 00:29:05,750 Hongxiu. 369 00:29:06,390 --> 00:29:07,800 Do you have anything to tell me? 370 00:29:12,840 --> 00:29:13,960 You go first. 371 00:29:15,510 --> 00:29:18,440 Today I am on holiday. 372 00:29:19,600 --> 00:29:22,350 I wonder if you have time. 373 00:29:22,840 --> 00:29:23,390 Yes. 374 00:29:23,750 --> 00:29:25,270 I do. Let's go together. 375 00:29:30,200 --> 00:29:30,750 Okay. 376 00:29:32,720 --> 00:29:33,920 See you later. 377 00:29:47,840 --> 00:29:48,510 Hu Die. 378 00:29:53,870 --> 00:29:54,510 Hu Die. 379 00:29:55,680 --> 00:29:56,870 The whole palace is on holiday. 380 00:29:56,990 --> 00:29:57,990 Why don't you go out? 381 00:29:58,720 --> 00:30:01,200 What's the point of going out alone? 382 00:30:01,720 --> 00:30:02,960 Then go out with me. 383 00:30:04,840 --> 00:30:07,440 Why should I go out with you? 384 00:30:12,320 --> 00:30:13,110 Hu Die. 385 00:30:13,750 --> 00:30:14,870 Yes or no? 386 00:30:15,110 --> 00:30:16,110 Just let me know. 387 00:30:17,390 --> 00:30:18,560 What do you mean? 388 00:30:18,840 --> 00:30:20,470 Be my girlfriend. 389 00:30:20,470 --> 00:30:22,750 Yes or no? 390 00:30:22,920 --> 00:30:23,510 If you say no, 391 00:30:23,510 --> 00:30:24,680 I won't bother you again. 392 00:30:24,840 --> 00:30:25,320 You! 393 00:30:25,320 --> 00:30:26,470 You always have an ambiguous attitude, 394 00:30:27,150 --> 00:30:28,720 which makes me unable to eat or sleep. 395 00:30:32,110 --> 00:30:32,680 Look. 396 00:30:33,150 --> 00:30:34,350 Why are you laughing at me? 397 00:30:34,720 --> 00:30:35,920 What do you mean? 398 00:30:37,150 --> 00:30:38,110 What do you think? 399 00:30:38,920 --> 00:30:39,870 I have no idea. 400 00:30:40,390 --> 00:30:42,230 Your mind is the hardest to guess. 401 00:30:42,600 --> 00:30:43,080 You! 402 00:30:43,840 --> 00:30:45,320 Look at how Her Highness treats His Majesty. 403 00:30:45,560 --> 00:30:46,750 Whether she likes him or not, 404 00:30:46,750 --> 00:30:48,230 she never hides her feelings. 405 00:30:48,390 --> 00:30:48,800 You! 406 00:30:48,800 --> 00:30:49,920 It's obvious to all. 407 00:30:50,270 --> 00:30:51,720 All the lovers are together. 408 00:30:51,720 --> 00:30:52,270 What about me? 409 00:30:52,800 --> 00:30:53,840 I... 410 00:30:53,840 --> 00:30:55,150 I am still guessing your mind. 411 00:30:56,150 --> 00:30:57,150 Then go for Her Highness. 412 00:30:57,440 --> 00:30:58,870 Stop guessing my mind. 413 00:30:59,150 --> 00:31:00,080 Now! 414 00:31:00,470 --> 00:31:01,470 Go back where you came from. 415 00:31:01,720 --> 00:31:02,720 I get annoyed when I see you. 416 00:31:02,990 --> 00:31:04,270 Why are you angry again? 417 00:31:05,150 --> 00:31:05,840 I... 418 00:31:07,510 --> 00:31:09,350 Do I have to 419 00:31:09,680 --> 00:31:11,440 make myself clear? 420 00:31:11,630 --> 00:31:13,040 Of course you do. 421 00:31:13,350 --> 00:31:14,750 Or I won't know. 422 00:31:34,720 --> 00:31:35,200 Well... 423 00:31:35,800 --> 00:31:37,110 That's a yes. 424 00:31:39,110 --> 00:31:39,680 No. 425 00:31:41,110 --> 00:31:41,630 Wait. 426 00:31:42,630 --> 00:31:43,320 It's a yes. 427 00:32:22,870 --> 00:32:23,750 Miss Hongxiu. 428 00:32:24,750 --> 00:32:25,840 Mr. Liu Jun. 429 00:32:26,200 --> 00:32:27,680 I'm sorry I'm late. 430 00:32:28,320 --> 00:32:28,870 No. 431 00:32:29,150 --> 00:32:30,270 I was early. 432 00:32:30,350 --> 00:32:31,040 No worries. 433 00:32:32,510 --> 00:32:34,800 I went to buy you candy. 434 00:32:35,270 --> 00:32:36,960 I didn't expect 435 00:32:37,230 --> 00:32:39,080 such a long queue on the streets today because of the holiday. 436 00:32:39,270 --> 00:32:40,200 So I was late. 437 00:32:40,960 --> 00:32:42,510 Why did you buy me candy? 438 00:32:48,840 --> 00:32:49,720 Mr. Liu Jun. 439 00:32:50,080 --> 00:32:51,470 In fact, there is something 440 00:32:51,630 --> 00:32:54,440 I wanted to tell you a long time ago. 441 00:32:55,150 --> 00:32:57,040 I have long 442 00:32:57,720 --> 00:33:01,320 been silently watching you. 443 00:33:02,200 --> 00:33:04,110 But I'm just a maid. 444 00:33:04,800 --> 00:33:08,110 There is very little I can do for you. 445 00:33:09,390 --> 00:33:10,680 After much deliberation, 446 00:33:11,920 --> 00:33:13,680 I felt that I could only buy you 447 00:33:13,800 --> 00:33:16,470 all the sweetest and delicacies of the Beast Clan. 448 00:33:17,920 --> 00:33:19,440 I hope you will be happier 449 00:33:19,470 --> 00:33:20,800 and smile more 450 00:33:21,110 --> 00:33:22,510 after you eat them. 451 00:33:23,840 --> 00:33:24,440 Hongxiu. 452 00:33:25,750 --> 00:33:26,630 Mr. Liu Jun. 453 00:33:27,720 --> 00:33:29,840 Actually, when we made wishes 454 00:33:30,630 --> 00:33:32,350 under the sky lanterns last night, 455 00:33:33,350 --> 00:33:36,990 I not only prayed for Chun'er and General Ma, 456 00:33:38,200 --> 00:33:39,800 but also secretly 457 00:33:41,200 --> 00:33:43,560 made a wish for myself selfishly. 458 00:33:46,560 --> 00:33:47,390 I hope that 459 00:33:49,630 --> 00:33:52,960 the person I love can no longer escape 460 00:33:54,510 --> 00:33:55,990 or restrain himself. 461 00:33:59,630 --> 00:34:00,560 Mr. Liu Jun. 462 00:34:02,720 --> 00:34:03,840 I like you. 463 00:34:22,080 --> 00:34:22,840 Hongxiu. 464 00:34:25,950 --> 00:34:27,040 I like you, too. 465 00:34:29,040 --> 00:34:31,080 It started a long time ago. 466 00:34:32,600 --> 00:34:35,710 You've always been there for me. 467 00:34:36,600 --> 00:34:39,550 Your bravery puts me to shame. 468 00:34:40,440 --> 00:34:41,750 After going through this, 469 00:34:42,440 --> 00:34:43,360 I realized that 470 00:34:46,270 --> 00:34:49,310 instead of being overcautious and indecisive, 471 00:34:51,680 --> 00:34:53,550 it is better to cherish the person in front of me. 472 00:35:05,600 --> 00:35:07,230 You are wearing these gloves. 473 00:35:17,310 --> 00:35:17,920 But... 474 00:35:20,270 --> 00:35:21,160 Mr. Liu Jun. 475 00:35:22,310 --> 00:35:24,230 As long as you like me the same, 476 00:35:24,550 --> 00:35:25,640 there's nothing 477 00:35:25,640 --> 00:35:27,310 the two of us can't overcome. 478 00:35:58,240 --> 00:36:04,200 ♪The day the sunlight touched your face♪ 479 00:36:04,360 --> 00:36:10,440 ♪All the darkness faded away♪ 480 00:36:11,000 --> 00:36:14,120 ♪I gave you my hand♪ 481 00:36:14,280 --> 00:36:17,640 ♪And we ran to chase the sunset♪ 482 00:36:17,800 --> 00:36:18,680 ♪We made a wish♪ 483 00:36:18,680 --> 00:36:24,440 ♪That's just between you and me♪ 484 00:36:25,120 --> 00:36:28,520 ♪Firefly on your fingertip♪ 485 00:36:28,680 --> 00:36:31,760 ♪The flow in your eyes ♪ 486 00:36:31,840 --> 00:36:34,080 ♪I just wanted the moment to last♪ 487 00:36:36,920 --> 00:36:39,960 [Yaohua Palace] 488 00:36:41,550 --> 00:36:42,400 Watch your steps. 489 00:36:43,510 --> 00:36:44,080 Here. 490 00:36:48,840 --> 00:36:49,470 Qi Pa. 491 00:36:49,880 --> 00:36:51,880 What are you going to show me? 492 00:36:52,230 --> 00:36:53,880 You'll know it soon. 493 00:36:54,200 --> 00:36:54,750 Let's go. 494 00:36:55,880 --> 00:36:57,030 So mysterious. 495 00:37:03,360 --> 00:37:03,990 Alright. 496 00:37:04,080 --> 00:37:05,840 Open your eyes now. 497 00:37:14,990 --> 00:37:15,640 How is it? 498 00:37:15,790 --> 00:37:16,360 Does it look good? 499 00:37:17,710 --> 00:37:18,920 The style of these clothes 500 00:37:19,230 --> 00:37:20,790 is a bit special. 501 00:37:21,270 --> 00:37:23,310 Let's put it on. 502 00:37:24,880 --> 00:37:25,880 You... 503 00:37:26,880 --> 00:37:27,880 I am afraid 504 00:37:28,310 --> 00:37:30,710 I will lose my dignity in it. 505 00:37:30,990 --> 00:37:32,640 A man dolls himself up for his lover. 506 00:37:32,880 --> 00:37:34,550 Won't you wear it 507 00:37:34,840 --> 00:37:36,640 for me? 508 00:37:37,030 --> 00:37:38,710 This is a haute couture couple outfit 509 00:37:39,120 --> 00:37:40,510 designed by me personally 510 00:37:40,600 --> 00:37:43,360 and rushed out by the tailors. 511 00:37:43,680 --> 00:37:44,360 What outfit? 512 00:37:44,950 --> 00:37:47,880 It means that we are in love 513 00:37:47,880 --> 00:37:50,470 and wear the same color and style of clothes, 514 00:37:50,710 --> 00:37:51,790 so that others know 515 00:37:51,990 --> 00:37:53,310 we are a couple. 516 00:37:54,400 --> 00:37:55,440 I will put it on 517 00:37:56,080 --> 00:37:59,360 and show others that we are a couple. 518 00:38:01,120 --> 00:38:01,640 Look. 519 00:38:02,550 --> 00:38:04,160 The flower is me. 520 00:38:06,470 --> 00:38:08,160 And the wolf is you. 521 00:38:09,120 --> 00:38:10,470 It means... 522 00:38:10,470 --> 00:38:12,640 We are bound together. 523 00:38:13,510 --> 00:38:14,640 You are clever, 524 00:38:14,640 --> 00:38:15,510 indeed! 525 00:38:17,840 --> 00:38:19,310 You are so considerate. 526 00:38:20,160 --> 00:38:23,310 But even if the flower is not on the clothes, 527 00:38:23,990 --> 00:38:27,270 you are always in my heart. 528 00:38:31,080 --> 00:38:31,710 What a 529 00:38:31,990 --> 00:38:34,160 sweet talker. 530 00:38:34,550 --> 00:38:38,120 So this is called a cute puppy in the eye of the beholder. 531 00:38:38,440 --> 00:38:40,710 What puppy? I am a wolf. 532 00:38:42,200 --> 00:38:43,120 Okay. 533 00:38:43,200 --> 00:38:45,680 You are a Cute wolf. 534 00:38:46,880 --> 00:38:48,120 I am just a wolf. 535 00:38:48,950 --> 00:38:50,640 Why do you think I am cute? 536 00:38:51,080 --> 00:38:54,160 You can only be cute in front of me. 537 00:38:57,880 --> 00:38:58,510 Thank you. 538 00:38:59,920 --> 00:39:02,230 But I'm still not used to 539 00:39:02,470 --> 00:39:05,080 seeing you like this at night. 540 00:39:05,360 --> 00:39:07,200 It feels a little strange. 541 00:39:07,790 --> 00:39:08,310 Strange? 542 00:39:11,030 --> 00:39:12,030 Where? 543 00:39:13,200 --> 00:39:14,270 Adorably strange. 544 00:39:19,270 --> 00:39:20,640 You have to bear with it. 545 00:39:20,990 --> 00:39:23,440 After all, I will always 546 00:39:23,440 --> 00:39:25,030 be so handsome. 547 00:39:25,310 --> 00:39:27,310 You were handsome before. 548 00:39:27,840 --> 00:39:30,310 Luckily I had kissed that face before. 549 00:39:30,310 --> 00:39:31,750 Otherwise it would be a big loss. 550 00:39:32,080 --> 00:39:34,550 You really want to take advantage of anything. 551 00:39:34,840 --> 00:39:36,550 I only take advantage of you. 552 00:39:36,790 --> 00:39:38,950 Who wouldn't want a good deal 553 00:39:38,950 --> 00:39:39,750 of buying one and getting one free? 554 00:39:41,310 --> 00:39:41,920 By the way, 555 00:39:42,270 --> 00:39:45,200 you still owe me a word, right? 556 00:39:47,310 --> 00:39:48,790 What? 557 00:39:49,440 --> 00:39:50,360 Stop pretending. 558 00:39:50,550 --> 00:39:51,550 Say it now. 559 00:39:52,030 --> 00:39:53,710 All women love it. 560 00:39:54,270 --> 00:39:54,840 I... 561 00:40:01,230 --> 00:40:02,640 Listen carefully. 562 00:40:03,270 --> 00:40:03,840 Qi Pa. 563 00:40:04,080 --> 00:40:05,680 The only thing I want 564 00:40:06,550 --> 00:40:08,950 in my life 565 00:40:10,080 --> 00:40:11,270 is you. 566 00:40:14,710 --> 00:40:15,680 I love you. 567 00:40:31,310 --> 00:40:32,030 Are you satisfied? 568 00:40:34,160 --> 00:40:34,710 Okay. 569 00:40:35,160 --> 00:40:38,230 I saw the surprise you prepared. 570 00:40:39,120 --> 00:40:41,230 I also have a surprise for you. 571 00:40:41,950 --> 00:40:43,310 You do? 572 00:40:43,990 --> 00:40:44,600 Let's go. 573 00:40:44,990 --> 00:40:46,840 Let's go up the mountain to watch the stars. 574 00:40:47,470 --> 00:40:48,270 Hold on. 575 00:40:50,230 --> 00:40:52,680 We should have something more important to do 576 00:40:52,920 --> 00:40:55,120 before that. 577 00:40:55,120 --> 00:40:56,990 Is there anything more important? 578 00:40:57,440 --> 00:41:00,710 When we were in the cave before, 579 00:41:00,710 --> 00:41:02,270 we had a wedding ceremony. 580 00:41:02,440 --> 00:41:05,510 Shall we have 581 00:41:05,510 --> 00:41:07,600 our wedding night now? 582 00:41:15,680 --> 00:41:18,400 I've been waiting for this moment for a long time. 583 00:41:18,550 --> 00:41:21,470 I will never let you go today. 584 00:41:23,470 --> 00:41:25,510 Ever since you came to me, 585 00:41:25,920 --> 00:41:28,640 you have seduced me several times. 586 00:41:29,440 --> 00:41:29,990 What? 587 00:41:30,920 --> 00:41:32,990 Do you think I'll keep calm all the time? 588 00:41:34,200 --> 00:41:37,360 I will show you tonight. 589 00:41:39,880 --> 00:41:43,240 [One year later] 590 00:42:02,230 --> 00:42:03,550 Kui Mulang left it behind. 591 00:42:03,790 --> 00:42:04,790 Liu Jun left it behind. 592 00:42:05,160 --> 00:42:06,310 Even the elders left it behind. 593 00:42:06,710 --> 00:42:08,790 Why did they leave me with this mess? 594 00:42:09,470 --> 00:42:10,600 Calm down. 595 00:42:10,710 --> 00:42:11,270 Your Royal Highness. 596 00:42:11,990 --> 00:42:12,990 I am coming again. 597 00:42:15,600 --> 00:42:16,310 There are more? 598 00:42:17,750 --> 00:42:18,880 It's all Qi Pa's fault. 599 00:42:19,470 --> 00:42:20,640 She said that Daxia's people 600 00:42:20,640 --> 00:42:21,710 would go on a honeymoon. 601 00:42:22,400 --> 00:42:23,790 Kui Mulang went on a honeymoon. 602 00:42:24,030 --> 00:42:25,470 Liu Jun went on a honeymoon. 603 00:42:25,880 --> 00:42:27,470 Even Bai Ke went on a honeymoon. 604 00:42:28,120 --> 00:42:28,920 Alright. 605 00:42:29,200 --> 00:42:29,880 Easy. 606 00:42:30,840 --> 00:42:31,950 When they come back, 607 00:42:32,470 --> 00:42:33,310 let's go on a honeymoon. 608 00:42:36,990 --> 00:42:37,600 Okay. 609 00:42:38,640 --> 00:42:39,990 Not only a honeymoon, 610 00:42:41,160 --> 00:42:42,360 but also a honey-year. 611 00:42:46,680 --> 00:42:49,680 You two are so sweet. 612 00:42:50,470 --> 00:42:51,640 Why don't you just 613 00:42:52,160 --> 00:42:52,990 leave us alone? 614 00:42:53,470 --> 00:42:53,990 Yes. 615 00:43:19,440 --> 00:43:22,750 The princess cried very sadly, 616 00:43:23,310 --> 00:43:25,030 staring blankly at 617 00:43:25,030 --> 00:43:26,710 the tall and mighty man in front of her. 618 00:43:30,710 --> 00:43:32,080 The book is not well written. 619 00:43:33,310 --> 00:43:34,120 The princess 620 00:43:34,120 --> 00:43:35,710 depends on men for everything, 621 00:43:35,790 --> 00:43:36,950 and has no charm at all. 622 00:43:37,550 --> 00:43:38,270 Dear. 623 00:43:38,600 --> 00:43:40,950 You've improved. 624 00:43:42,360 --> 00:43:45,600 It's all because of you. 625 00:43:46,880 --> 00:43:47,710 The book is not good enough. 626 00:43:47,790 --> 00:43:48,600 I will change it for you. 627 00:43:49,920 --> 00:43:50,710 Auntie, uncle. 628 00:43:50,710 --> 00:43:52,270 Xingping is coming. 629 00:43:53,030 --> 00:43:54,710 Xingping, come here. 630 00:43:58,120 --> 00:44:00,550 He came to see you from such a distance. 631 00:44:00,550 --> 00:44:02,080 He must like you very much. 632 00:44:04,400 --> 00:44:05,030 I 633 00:44:05,030 --> 00:44:06,680 also like him very much. 634 00:44:07,230 --> 00:44:09,440 Before, I was just pretending. 635 00:44:10,920 --> 00:44:11,920 I knew it. 636 00:44:14,310 --> 00:44:16,400 What are you two whispering? 637 00:44:17,600 --> 00:44:19,920 It is a secret 638 00:44:19,920 --> 00:44:20,880 between girls. 639 00:44:23,640 --> 00:44:24,920 Your Grace, Prince Consort. 640 00:44:25,400 --> 00:44:26,790 His and Her Majesty 641 00:44:26,790 --> 00:44:28,310 have been holding two babies all day long, 642 00:44:28,310 --> 00:44:29,600 refusing to let us help. 643 00:44:30,080 --> 00:44:31,160 Her Majesty also asked 644 00:44:31,230 --> 00:44:33,550 if she could stay with them a little longer. 645 00:44:33,990 --> 00:44:34,880 That would be great. 646 00:44:34,880 --> 00:44:37,160 We just want to ask Aunt Lyu 647 00:44:37,160 --> 00:44:39,360 to take care of Xiao Zongzi and Xiao Yuebin. 648 00:44:40,270 --> 00:44:41,550 My Lady. 649 00:44:42,030 --> 00:44:44,310 Let's go back and play with the younger siblings. 650 00:44:44,310 --> 00:44:44,920 Okay. 651 00:44:47,920 --> 00:44:50,840 I knew you'd like to be alone. 652 00:44:53,360 --> 00:44:53,920 Let's go. 653 00:44:57,880 --> 00:44:58,440 Go. 654 00:44:59,840 --> 00:45:00,440 Go. 655 00:45:00,600 --> 00:45:01,270 Goodbye. 656 00:45:05,310 --> 00:45:08,120 Xingping knows a lot. 657 00:45:08,990 --> 00:45:10,840 I think she's right. 658 00:45:11,680 --> 00:45:12,230 Prince Consort. 659 00:45:12,710 --> 00:45:14,310 Aren't you supposed to 660 00:45:15,230 --> 00:45:17,120 give me a honeymoon? 661 00:45:20,990 --> 00:45:21,840 It's all up to you. 662 00:45:22,640 --> 00:45:24,640 Let's go then. 663 00:45:27,990 --> 00:45:30,360 My parents were overjoyed when they heard that 664 00:45:30,360 --> 00:45:31,440 I had found my Mr. Right. 665 00:45:31,550 --> 00:45:32,750 They invited us 666 00:45:33,080 --> 00:45:34,310 to exchange the latest Daxia culture 667 00:45:34,310 --> 00:45:36,920 with the local people, 668 00:45:37,160 --> 00:45:39,880 and then go back to Beast Clan to have a look together. 669 00:45:41,790 --> 00:45:43,710 Alright, just stop here. 670 00:45:52,310 --> 00:45:53,790 What's wrong? 671 00:45:54,510 --> 00:45:55,990 I have no problem with my suit. 672 00:45:57,080 --> 00:45:58,440 But yours 673 00:45:59,160 --> 00:46:00,710 is way too skimpy. 674 00:46:02,270 --> 00:46:03,200 The people over there 675 00:46:03,470 --> 00:46:04,750 are all dressed like this. 676 00:46:10,310 --> 00:46:11,230 Alright. 677 00:46:11,510 --> 00:46:12,600 Let's go. 678 00:46:12,600 --> 00:46:13,510 Don't miss the ship. 679 00:46:16,080 --> 00:46:18,080 Visa, tickets. 680 00:46:22,470 --> 00:46:23,400 My dear. 681 00:46:25,310 --> 00:46:26,160 Europa. 682 00:46:26,600 --> 00:46:27,750 We are coming! 683 00:46:28,270 --> 00:46:30,360 Enjoy your trip, Your Grace. 684 00:47:01,680 --> 00:47:07,760 ♪The wind blows the petals into rain♪ 685 00:47:08,640 --> 00:47:13,880 ♪They turn into memories in the palm♪ 686 00:47:15,480 --> 00:47:21,440 ♪It's you who makes me happy♪ 687 00:47:22,360 --> 00:47:27,920 ♪It's also you who ruins it all♪ 688 00:47:29,320 --> 00:47:32,880 ♪Sometimes it is your name♪ 689 00:47:33,440 --> 00:47:35,920 ♪Stay in the starry sky♪ 690 00:47:36,080 --> 00:47:42,720 ♪Sometimes it is thousands of miles apart♪ 691 00:47:43,040 --> 00:47:46,280 ♪Sometimes lovesickness, sometimes hatred♪ 692 00:47:47,280 --> 00:47:49,760 ♪But it's you all the time♪ 693 00:47:49,880 --> 00:47:56,520 ♪I'm stuck in the day and night with you♪ 694 00:47:56,760 --> 00:47:59,880 ♪Sometimes it's true love♪ 695 00:48:00,000 --> 00:48:03,320 ♪Sometimes I got nothing in return♪ 696 00:48:03,400 --> 00:48:10,160 ♪But it's your back all the time♪ 697 00:48:10,280 --> 00:48:14,560 ♪Lovesickness turned into everything♪ 698 00:48:14,680 --> 00:48:16,960 ♪And everything is you♪ 699 00:48:17,040 --> 00:48:23,520 ♪I'm addicted to the fantasy of having you♪ 700 00:48:24,200 --> 00:48:27,280 ♪Sometimes it's true love♪ 701 00:48:27,360 --> 00:48:30,720 ♪Sometimes I got nothing in return♪ 702 00:48:30,880 --> 00:48:37,440 ♪But it's your back all the time♪ 703 00:48:37,600 --> 00:48:41,920 ♪Lovesickness turned into everything♪ 704 00:48:42,000 --> 00:48:47,560 ♪And everything is you♪ 705 00:48:51,680 --> 00:49:02,400 ♪Without me, can you get whatever you want?♪ 45141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.