All language subtitles for Siccin 1 (2014) [WEB-DL] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:05,700 According to what was told by a relative of Muhammad, the Prophet, 2 00:00:06,250 --> 00:00:09,050 Mohammed one day fell ill. He was so tired he couldn't ... 3 00:00:09,050 --> 00:00:11,050 ... to get out of bed for days without reason. 4 00:00:11,600 --> 00:00:15,700 And Gabriel appeared to him and said to him: '' A Jew has cast a spell on you. 5 00:00:15,800 --> 00:00:20,400 He blew on the knots of a rope. And he threw it into Zervan's well. 6 00:00:20,600 --> 00:00:23,300 Send someone over there to get her. '' 7 00:00:23,900 --> 00:00:26,900 Then Muhammad sent his son-in-law Ali over there. 8 00:00:27,400 --> 00:00:31,900 As soon as Ali found the rope and untied the knots, 9 00:00:32,100 --> 00:00:36,200 Muhammad felt better and recovered. 10 00:00:37,200 --> 00:00:41,000 Then, merciful God revealed the parts of the Quran said ... 11 00:00:41,100 --> 00:00:44,800 ... Al falaq (Koran: 113) and An nas (Koran: 114). 12 00:00:47,875 --> 00:00:52,375 DARK IN THE ROOM Sub Project presents 13 00:00:53,200 --> 00:00:57,700 SICCÎN di Alper Mestçi 14 00:00:58,500 --> 00:01:03,000 Translation and subtitling by Cristina Tormen 15 00:02:35,000 --> 00:02:40,000 The names of some of the film's protagonists have been changed by law. 16 00:03:31,000 --> 00:03:33,300 What kind of lousy situation did he drag us into? 17 00:03:35,100 --> 00:03:36,700 It's all bullshit and nonsense. 18 00:03:51,000 --> 00:03:54,500 Foulard ... Cover your head. Ihsan Hodja is waiting for you. 19 00:04:29,900 --> 00:04:31,500 Pray. 20 00:05:01,700 --> 00:05:05,100 Hail you, born of fire, who know wisdom. Hear our prayers ... 21 00:05:05,824 --> 00:05:09,624 ... to us, the servants you created out of clay alone ... 22 00:05:15,000 --> 00:05:16,100 What's your name? 23 00:05:16,150 --> 00:05:17,150 Oznur. 24 00:05:17,220 --> 00:05:18,420 Why are you here? 25 00:05:20,050 --> 00:05:23,650 I wanted to ... ask about a man if he will marry me or not 26 00:05:24,200 --> 00:05:25,500 What's your name? 27 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Power. 28 00:05:27,100 --> 00:05:28,600 He loves you? 29 00:05:30,000 --> 00:05:31,300 Does he know you? 30 00:05:34,000 --> 00:05:35,700 He is my aunt's son. 31 00:05:37,024 --> 00:05:38,924 Will he marry me? 32 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Can you answer me yes or no? I will not ask any more questions. 33 00:05:50,300 --> 00:05:51,700 He will answer himself. 34 00:05:54,724 --> 00:05:55,724 Oznur. 35 00:05:56,800 --> 00:06:01,600 Kudret is your aunt's son. He's not the right husband for you. 36 00:06:01,948 --> 00:06:03,848 You wouldn't have children from him. 37 00:06:04,272 --> 00:06:06,172 He is poisonous. 38 00:06:06,190 --> 00:06:07,190 He is your destruction. 39 00:06:08,020 --> 00:06:09,320 It will only give you problems. 40 00:06:11,300 --> 00:06:14,600 Stay away from him. He is the key to your death. 41 00:06:17,000 --> 00:06:20,500 12 years later. May 2009 42 00:06:36,600 --> 00:06:38,600 I told you not to come here. 43 00:06:39,000 --> 00:06:41,500 Kudret. You haven't been in touch for two weeks. 44 00:06:41,524 --> 00:06:43,924 You don't even answer the phone. What should I do? 45 00:06:44,000 --> 00:06:46,600 You can't come here. Whether it's been two weeks or two years. 46 00:06:46,650 --> 00:06:48,250 Listen to me well. You can't run away from me. 47 00:06:48,300 --> 00:06:50,700 And even if you run away from me you cannot run away from your son. 48 00:06:50,750 --> 00:06:52,950 Whether you want it or not, I'm going to have this baby. 49 00:06:54,900 --> 00:06:56,900 Do not make me angry! Öznur! 50 00:06:57,020 --> 00:06:58,620 You drive Me crazy! 51 00:06:58,800 --> 00:07:00,200 Get crazy? 52 00:07:00,450 --> 00:07:02,350 I have been pregnant for four and a half months. 53 00:07:02,400 --> 00:07:03,700 It is too late to have an abortion. 54 00:07:03,850 --> 00:07:05,150 I have to have the baby. 55 00:07:05,300 --> 00:07:06,700 Did you understand? I will have the baby. 56 00:07:06,860 --> 00:07:09,460 And you'll put your name on the birth certificate. 57 00:07:10,188 --> 00:07:12,588 You are the one who seduced me. And I should tell everyone ... 58 00:07:12,612 --> 00:07:14,312 that I had an illegitimate child with you? 59 00:07:15,136 --> 00:07:16,836 You should have thought about it first. 60 00:07:17,360 --> 00:07:19,260 Should they call my son a bastard? 61 00:07:19,400 --> 00:07:22,300 Am I so unclean as to give birth to an illegitimate child? 62 00:07:24,500 --> 00:07:25,600 Damn whore! 63 00:07:26,024 --> 00:07:27,974 I know what you did. You took advantage of a 64 00:07:27,999 --> 00:07:30,124 moment of my distraction to get pregnant. 65 00:07:30,548 --> 00:07:31,948 All to force me to marry you. 66 00:07:32,200 --> 00:07:33,200 Cursed. 67 00:07:38,100 --> 00:07:40,000 Do you want to intimidate me to make trouble? 68 00:07:46,500 --> 00:07:47,600 Where are you? 69 00:07:47,624 --> 00:07:51,024 Close to the taxi rank? Come to me right away. 70 00:07:51,548 --> 00:07:52,848 Do not waste time. 71 00:07:53,000 --> 00:07:55,600 We have to go to the hospital. Immediately! Hurry up! 72 00:08:06,100 --> 00:08:08,200 Enjoy your meal, mom. 73 00:08:18,124 --> 00:08:19,824 You have lost a lot of weight. 74 00:08:21,548 --> 00:08:24,148 I wish you could eat some crumbs. 75 00:08:25,172 --> 00:08:27,172 Soup alone is not enough. 76 00:08:35,796 --> 00:08:37,496 Ceyda. Are you hungry my darling? 77 00:08:37,920 --> 00:08:39,320 Not mom yet. 78 00:08:52,800 --> 00:08:56,200 I know you like to listen to this song too. My father always liked him. 79 00:09:03,900 --> 00:09:05,000 Mother. 80 00:09:06,100 --> 00:09:07,400 What color are the lips? 81 00:09:07,624 --> 00:09:08,924 Reds, my daughter. 82 00:09:09,300 --> 00:09:11,000 Does my doll have red lips too? 83 00:09:12,124 --> 00:09:13,224 Let me see. 84 00:09:19,200 --> 00:09:22,400 Sister Öznur is elegant But she bought you a normal doll. 85 00:09:22,800 --> 00:09:25,200 When she comes we tell her to put lipstick on the doll. 86 00:09:25,224 --> 00:09:28,024 Will she put lipstick on the doll? Can you put it on me too? 87 00:09:29,148 --> 00:09:30,748 When you grow up, I'll put it on you. 88 00:09:31,150 --> 00:09:34,550 She says pink is beautiful too. I wonder what the red color is like. 89 00:09:38,196 --> 00:09:40,596 All right. Now eat something dear. 90 00:10:18,600 --> 00:10:20,100 Öznur. The baby died. 91 00:10:21,424 --> 00:10:22,424 In any case, 92 00:10:22,648 --> 00:10:24,148 The baby died already in the womb. 93 00:10:24,372 --> 00:10:27,172 The doctor told me he was stillborn. 94 00:10:27,896 --> 00:10:30,896 How can you be so calm? 95 00:10:33,320 --> 00:10:34,620 You killed my baby. 96 00:10:34,744 --> 00:10:36,744 Öznur. Do not be silly. 97 00:10:36,768 --> 00:10:38,268 It is God's will. Destiny. 98 00:10:41,292 --> 00:10:42,892 Would I say nonsense? 99 00:10:43,016 --> 00:10:44,816 What a vile man you are! 100 00:10:45,440 --> 00:10:47,140 You killed my baby. 101 00:10:48,164 --> 00:10:50,364 Listen to me. This is the last time you see me. 102 00:10:50,388 --> 00:10:51,988 ... then don't get me into trouble anymore. 103 00:10:52,012 --> 00:10:53,012 I got it? 104 00:10:53,436 --> 00:10:54,536 Power. 105 00:10:55,060 --> 00:10:56,160 Power. 106 00:10:59,584 --> 00:11:01,884 I'm so sorry. I didn't mean to give you problems. 107 00:11:02,708 --> 00:11:05,108 Don't leave me helpless. Please. 108 00:11:05,232 --> 00:11:07,732 If you don't leave me alone, 109 00:11:07,756 --> 00:11:09,556 I'll tell your father everything. 110 00:11:09,580 --> 00:11:12,080 He knows me well. Then it will take you ... 111 00:11:12,104 --> 00:11:14,904 ... at your sister's house. You will live there and be discredited. 112 00:11:21,000 --> 00:11:22,500 Son of a bitch! 113 00:11:29,800 --> 00:11:31,900 You can't leave me in despair. 114 00:11:40,800 --> 00:11:42,500 I am your only love. 115 00:11:43,800 --> 00:11:45,200 I'm the only one who deserves you. 116 00:11:55,300 --> 00:11:57,300 Mom! My father has arrived. 117 00:12:01,424 --> 00:12:02,724 Be careful, my daughter. 118 00:12:04,000 --> 00:12:05,600 Welcome home, dad. 119 00:12:07,324 --> 00:12:08,824 My daughter. Why aren't you in bed? 120 00:12:09,448 --> 00:12:11,948 I've been waiting for you, dad. Mom told me I could. 121 00:12:12,172 --> 00:12:13,972 You always come back after I go to bed. 122 00:12:15,696 --> 00:12:16,696 Are you hungry? 123 00:12:16,700 --> 00:12:18,300 No. I'm fine. 124 00:12:19,924 --> 00:12:21,924 I don't feel like eating. I have a little bit of a headache. 125 00:12:22,000 --> 00:12:23,800 I need to stretch out a little. 126 00:12:24,324 --> 00:12:26,124 Ceyda. You better go to sleep. 127 00:12:26,200 --> 00:12:27,400 His. 128 00:12:54,372 --> 00:12:55,672 Pope. 129 00:12:56,996 --> 00:12:57,996 Daddy. 130 00:12:58,020 --> 00:12:59,320 Wake up dad. 131 00:13:01,144 --> 00:13:05,144 Would you put these in my eye sockets so I can see how you do? 132 00:13:07,368 --> 00:13:08,668 Quiet. You were dreaming. 133 00:13:43,868 --> 00:13:45,568 Kudret, I'm in labor. 134 00:13:45,992 --> 00:13:47,792 Take me to the hospital. 135 00:13:47,916 --> 00:13:50,416 The contractions are increasing. I'm about to give birth. 136 00:13:50,500 --> 00:13:52,800 It is not yet time. You're only six and a half months old. 137 00:13:52,924 --> 00:13:54,724 Wait a little'. They are not real contractions. 138 00:13:59,000 --> 00:14:00,500 The waters have broken. 139 00:14:01,924 --> 00:14:03,424 Is coming. 140 00:14:08,148 --> 00:14:10,348 The nerves of the eyes are severely damaged. 141 00:14:10,372 --> 00:14:12,072 Unfortunately, he will never be able to see. 142 00:14:12,196 --> 00:14:15,196 I wish you had brought your wife here in time during labor. 143 00:14:15,320 --> 00:14:16,520 I wish I did! 144 00:14:16,544 --> 00:14:17,744 I wish I did! 145 00:14:45,300 --> 00:14:48,500 A friend of mine has her son circumcised, I go to visit her in the village. 146 00:14:48,524 --> 00:14:50,124 Let your mother go and see her. 147 00:14:50,200 --> 00:14:54,700 You are a widow. It's not okay for you to go this far alone. 148 00:14:55,272 --> 00:14:57,672 He's sick, he can't. She told me to go see her. 149 00:14:57,996 --> 00:15:01,096 This is not the first time I've been there, my God! 150 00:15:01,120 --> 00:15:04,120 Can't a widow go to the country alone? I am a free woman! That's enough! 151 00:15:09,444 --> 00:15:13,444 Ali Ismail ... my son. If you were still with us now, ... 152 00:15:14,868 --> 00:15:16,768 ... she wouldn't be so rebellious. 153 00:15:50,200 --> 00:15:55,000 In the name of God, glorious and merciful ... 154 00:15:55,692 --> 00:15:57,092 Dear faithful; 155 00:15:58,400 --> 00:16:02,900 All wrong actions, whether they were intentional or accidental ... 156 00:16:04,000 --> 00:16:09,400 ... we will be reminded. We will pay for our sins here and in the other world. 157 00:16:10,724 --> 00:16:14,124 Humanity will be judged for all its sins by God's pure righteousness. 158 00:16:16,000 --> 00:16:20,200 Do you know what Almighty God says in the glorious Quran: 83; 159 00:16:23,648 --> 00:16:25,748 '' Do you know what Siccin is? 160 00:16:27,800 --> 00:16:30,300 Indeed, the register of the wicked is in the Siccin. 161 00:16:30,324 --> 00:16:33,424 It is a written writing. 162 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 Woe to those who deny the Day of Judgment that day 163 00:16:38,124 --> 00:16:40,724 No one accuses him of a lie but the inveterate sinner. '' 164 00:16:50,400 --> 00:16:51,700 I had left my shoes here. 165 00:16:51,924 --> 00:16:55,524 I rarely come to pray. Seen? My shoes have been stolen. 166 00:16:55,600 --> 00:16:59,600 You deserved it for bringing a non-religious man like me to the mosque. 167 00:17:01,301 --> 00:17:02,501 Here they are. 168 00:17:12,200 --> 00:17:13,200 I felt it. 169 00:17:13,200 --> 00:17:15,800 The question of Öznur must remain with us. Don't talk about it around. 170 00:17:15,924 --> 00:17:19,124 Sure. But why did you get into that mess? 171 00:17:19,148 --> 00:17:21,748 Fornication is not good for someone with a family to look after. 172 00:17:21,760 --> 00:17:23,360 Yes you are right. 173 00:17:40,660 --> 00:17:42,560 Didn't you understand what I told you? It's over. 174 00:17:42,900 --> 00:17:44,100 It's over. 175 00:17:44,500 --> 00:17:45,700 Do not call me anymore. 176 00:17:47,900 --> 00:17:49,300 Damn asshole. 177 00:17:49,650 --> 00:17:50,950 You will pay for your sin. 178 00:18:22,850 --> 00:18:24,050 Ceyda? 179 00:18:25,200 --> 00:18:26,500 What happens my child? 180 00:18:27,000 --> 00:18:28,700 Mom. Did something bad happen? 181 00:18:29,601 --> 00:18:30,723 Tell me what happened. 182 00:18:30,900 --> 00:18:32,800 Promise you won't tell dad. 183 00:18:33,448 --> 00:18:35,248 He would suffer if he knew. 184 00:18:35,772 --> 00:18:37,972 Tell me my darling. Do not make me worry. 185 00:19:27,096 --> 00:19:29,596 Do you remember what I told you? You didn't listen to my words. 186 00:19:29,720 --> 00:19:31,420 Look what happened to you! 187 00:19:32,120 --> 00:19:34,120 I'm sorry. I have not listened. 188 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 I couldn't get the desire under control. 189 00:19:39,200 --> 00:19:41,200 I beg your help, please. 190 00:19:41,500 --> 00:19:43,500 I absolutely have to make him fall in love with me. 191 00:19:44,148 --> 00:19:46,148 It's a matter of life or death for me. 192 00:19:46,572 --> 00:19:50,572 I understand. Is there anything I can do. But it will cost you a lot. 193 00:19:53,100 --> 00:19:54,900 I brought everything I have. 194 00:19:57,800 --> 00:20:00,500 I'll just save the money for the return bus. 195 00:20:00,524 --> 00:20:01,724 There is begging. 196 00:20:02,248 --> 00:20:03,348 Listen to me. 197 00:20:03,672 --> 00:20:06,572 Those who know my wisdom have given me advice. 198 00:20:07,200 --> 00:20:08,800 This man will belong only to you. 199 00:20:08,800 --> 00:20:09,900 Ma, ... 200 00:20:10,024 --> 00:20:13,024 You will have to pay your debts voluntarily. 201 00:20:15,480 --> 00:20:18,280 You can also take my gold bracelets. 202 00:20:20,072 --> 00:20:21,772 In the name of the Lord, help me. 203 00:20:22,096 --> 00:20:23,696 What is your wife's name? 204 00:20:25,100 --> 00:20:26,300 Women. 205 00:20:27,124 --> 00:20:28,624 Who else lives with her? 206 00:20:29,648 --> 00:20:31,448 Ceyda, their daughter. 207 00:20:32,672 --> 00:20:34,372 And his mother, sick. 208 00:20:34,700 --> 00:20:38,000 Now, open your ears wide and listen to my words carefully. 209 00:20:39,100 --> 00:20:41,600 I will cast the pig spell on his wife. 210 00:20:41,700 --> 00:20:43,900 It is a very powerful spell that only I can do. 211 00:20:44,400 --> 00:20:48,800 Evil beings live as Christians, Muslims, ordinary humans. 212 00:20:49,100 --> 00:20:52,100 Among the evil Djinn there is a famous tribe, which is called Anzar ... 213 00:20:52,124 --> 00:20:53,574 ... who especially hates Muslims. 214 00:20:55,048 --> 00:20:59,648 I have to convince a demon among them to possess Nisa. 215 00:21:00,072 --> 00:21:01,672 And then, once owned? 216 00:21:02,100 --> 00:21:05,100 The demon will catch her. And she will die within five nights. 217 00:21:05,500 --> 00:21:07,900 His blood relatives will be exterminated. 218 00:21:08,924 --> 00:21:10,224 Will they die? 219 00:21:10,648 --> 00:21:12,148 I only related. 220 00:21:13,300 --> 00:21:14,700 But they have a daughter in the house. 221 00:21:14,824 --> 00:21:16,324 You too had an unborn child. 222 00:21:16,748 --> 00:21:18,448 Who showed mercy for your baby? 223 00:21:19,300 --> 00:21:22,300 To get the demon to help me cast the pig spell, 224 00:21:22,524 --> 00:21:24,724 It is necessary to commit a blasphemous act against Islam 225 00:21:25,048 --> 00:21:28,248 I will write verses from the Koran on the shin of a recently dead corpse. 226 00:21:28,372 --> 00:21:30,872 Then I'll wrap it in a pig intestine. 227 00:21:32,096 --> 00:21:34,696 But I need something that belongs to Nisa. 228 00:21:34,700 --> 00:21:38,700 Some saliva, or hair, or blood, or a piece of fingernail. 229 00:21:39,100 --> 00:21:42,000 Also, you need to bring me a picture of him. 230 00:21:45,600 --> 00:21:47,300 Is there anything else I can do? 231 00:21:49,424 --> 00:21:51,224 I have no other choice. 232 00:21:53,350 --> 00:21:55,150 Do what needs to be done. 233 00:21:56,024 --> 00:21:57,924 God bless her for what she does for me. 234 00:23:39,200 --> 00:23:41,800 I will write verses from the Koran on the shin of a corpse. 235 00:23:42,600 --> 00:23:45,400 I will invoke the demon and convince him to possess it. 236 00:25:58,100 --> 00:25:59,600 Öznur, benvenuta. 237 00:25:59,724 --> 00:26:00,824 Thank you. 238 00:26:01,948 --> 00:26:04,148 Ceyda has been talking about you in her sleep for a while. 239 00:26:05,772 --> 00:26:08,172 Before going to the village I wanted to come and see you. 240 00:26:08,196 --> 00:26:09,496 How kind! 241 00:26:11,720 --> 00:26:13,620 Zia Öznur ... 242 00:26:13,644 --> 00:26:14,744 Yes Dear. 243 00:26:15,260 --> 00:26:16,360 Can I tell you a secret? 244 00:26:16,592 --> 00:26:17,692 Of course darling. 245 00:26:18,416 --> 00:26:20,016 Efe my mistress. 246 00:26:20,300 --> 00:26:21,900 Who is it, sweetheart? A school friend? 247 00:26:21,912 --> 00:26:23,412 A boy from our class. 248 00:26:23,588 --> 00:26:25,988 But look at you! You've already grown enough to please the boys. 249 00:26:26,712 --> 00:26:28,712 I wish you had come to visit us with Gülsüm. 250 00:26:31,400 --> 00:26:32,900 Non nominarla, Gülsüm. 251 00:26:33,200 --> 00:26:35,100 It drives me crazy. 252 00:26:35,960 --> 00:26:39,060 She is your mother-in-law. They are all a bit overwhelming. 253 00:26:39,200 --> 00:26:41,800 I only endured it for Ali Ismail, my ex-husband. 254 00:26:42,100 --> 00:26:43,700 Otherwise I would never have lived with her. 255 00:26:44,050 --> 00:26:45,450 Show compassion for the elderly. 256 00:26:45,772 --> 00:26:47,972 It is a great advantage to have God's blessing. 257 00:26:48,572 --> 00:26:50,772 It is a great advantage to have God's blessing. 258 00:26:53,896 --> 00:26:56,096 If you lived with your father, it wouldn't be better. 259 00:26:56,420 --> 00:26:58,420 He is a clumsy man, like my husband Kudret. 260 00:27:00,744 --> 00:27:01,744 In any case... 261 00:27:01,768 --> 00:27:03,068 I'm going now. 262 00:27:03,992 --> 00:27:05,992 Can I go to the bathroom to freshen up? 263 00:27:54,400 --> 00:27:58,500 I need something that belongs to you. Hair or blood or a piece of fingernail. 264 00:28:28,900 --> 00:28:30,700 ... Blood or nails. 265 00:28:39,900 --> 00:28:41,500 - Öznur. - Sì, Nisa. 266 00:28:41,800 --> 00:28:43,700 There is a towel on the shelf. You can use it. 267 00:28:45,048 --> 00:28:46,348 All right. 268 00:28:46,572 --> 00:28:47,672 Thank you. 269 00:29:15,000 --> 00:29:16,700 Have a good trip! 270 00:29:16,924 --> 00:29:18,824 Hello Öznur. Come back to visit us. 271 00:29:34,048 --> 00:29:35,348 I was a little touched. 272 00:29:36,272 --> 00:29:37,672 Maybe because I go far. 273 00:29:38,496 --> 00:29:40,496 It's almost time for Kudret to come back. 274 00:29:40,720 --> 00:29:42,220 Maybe you want to see him too. 275 00:29:43,800 --> 00:29:45,000 No, that's okay. 276 00:29:45,624 --> 00:29:46,724 I'll see you. 277 00:29:47,748 --> 00:29:48,948 Hello. 278 00:30:06,472 --> 00:30:07,972 What the hell are you doing here? 279 00:30:08,600 --> 00:30:10,900 I came to see if you have a happy family. 280 00:30:10,924 --> 00:30:13,024 Wow! You have a beautiful wife. 281 00:30:13,148 --> 00:30:15,448 I was going to tell you that your husband killed my son. 282 00:30:15,572 --> 00:30:17,972 But I didn't want to spoil his happiness. 283 00:30:17,973 --> 00:30:18,973 Öznur! 284 00:30:20,396 --> 00:30:23,796 Stay away from my wife! Stay away from my home! 285 00:30:24,320 --> 00:30:26,020 Stay away from me! 286 00:30:32,144 --> 00:30:34,144 Mongrel dog! 287 00:30:36,868 --> 00:30:38,868 Mongrel dog! 288 00:31:25,200 --> 00:31:26,600 You did your best! 289 00:31:27,500 --> 00:31:32,300 Almighty God, created Adam out of clay, shaped him, blew his spirit ... 290 00:31:32,500 --> 00:31:36,800 ... He offered him life and wisdom among other creatures. 291 00:31:39,100 --> 00:31:42,100 Bring some water into the tub and something sharp. 292 00:34:05,548 --> 00:34:09,048 Put five pieces of it in dog food a day. Feed the dogs at night. 293 00:34:09,200 --> 00:34:10,200 All right. 294 00:35:11,100 --> 00:35:13,900 In five nights your wishes will come true. 295 00:35:13,900 --> 00:35:15,500 Satan listened to our prayers. 296 00:35:15,500 --> 00:35:17,000 God forgive us. 297 00:35:17,900 --> 00:35:20,900 First night 10 May 2009 298 00:36:16,424 --> 00:36:18,424 Shhh! 299 00:36:27,448 --> 00:36:29,048 My father always said: 300 00:36:31,300 --> 00:36:34,400 Being a father is like being a plane tree. 301 00:36:35,200 --> 00:36:39,400 It bears no fruit. But already the shadow is enough, safe and calm. 302 00:36:44,700 --> 00:36:47,700 Since my father died, I have no shadow. 303 00:36:48,272 --> 00:36:50,172 I am living in vain. I no longer have serenity. 304 00:36:53,896 --> 00:36:55,596 Don't worry man. It will pass. 305 00:36:57,100 --> 00:36:58,600 It can happen to anyone. 306 00:36:59,324 --> 00:37:01,124 Your pains will pass. 307 00:37:03,800 --> 00:37:06,600 Hopefully, my friend. Let's hope they pass. 308 00:37:07,700 --> 00:37:10,400 Let's hope it all goes away. I am so stressed out. 309 00:37:11,250 --> 00:37:12,750 You know, the mess at home. 310 00:37:13,720 --> 00:37:15,220 You are my only friend. 311 00:37:16,400 --> 00:37:17,700 So, to your health. 312 00:38:12,168 --> 00:38:16,368 Within five nights, all of his blood relatives will die. 313 00:38:18,200 --> 00:38:19,900 But there is also a little girl in the house. 314 00:40:13,624 --> 00:40:14,824 Mother. 315 00:40:17,048 --> 00:40:18,448 I am not well. 316 00:40:20,600 --> 00:40:23,000 Something is happening to me that I don't understand. 317 00:40:25,740 --> 00:40:27,840 Would you pray for me? 318 00:40:33,464 --> 00:40:35,764 It's okay even if you pray in your mind. 319 00:44:04,200 --> 00:44:08,300 Within five nights his lineage will be exterminated. 320 00:44:10,200 --> 00:44:15,100 He found a dog without ears and without a tail, and on him a flea. 321 00:44:16,500 --> 00:44:20,800 They all went home together. Then, he took them on a trip to the countryside. 322 00:44:21,248 --> 00:44:24,148 The host saw them coming and invited them to enter. 323 00:44:33,600 --> 00:44:34,800 Power. 324 00:44:39,200 --> 00:44:41,700 When you've had your coffee, can we talk for a moment? 325 00:44:42,124 --> 00:44:44,624 Do you have to tell me something? Speak clearly. 326 00:44:46,700 --> 00:44:48,200 Okay, we'll talk later. 327 00:44:49,000 --> 00:44:50,900 Nisa. Speaks. What do you want? 328 00:44:52,520 --> 00:44:54,620 I got up early this morning to pray. 329 00:44:55,620 --> 00:44:57,670 And something strange fell on me. 330 00:44:57,800 --> 00:44:59,350 What's strange? 331 00:44:59,920 --> 00:45:01,720 I do not know exactly. A strange thing. 332 00:45:01,725 --> 00:45:02,925 And I got so scared. 333 00:45:03,216 --> 00:45:04,716 Are you going crazy? 334 00:45:05,600 --> 00:45:08,400 You are so obsessed with your superstitions. You deserve it. 335 00:45:10,000 --> 00:45:12,800 Don't yell in front of the baby. It has nothing to do with my prayers! 336 00:45:13,124 --> 00:45:15,224 You said it happened while you were praying. 337 00:45:15,248 --> 00:45:17,198 They have to do with it! 338 00:45:22,048 --> 00:45:23,948 Strange things falling on her, huh? 339 00:45:25,172 --> 00:45:27,572 For God's sake. In the end we have a madwoman in the house. 340 00:45:27,996 --> 00:45:29,996 - You make me Crazy! - Good! Do not look. 341 00:45:30,120 --> 00:45:32,320 See nothing, like me. Close your eyes. 342 00:45:34,050 --> 00:45:35,650 It's not good to be able to see. 343 00:46:10,100 --> 00:46:14,800 Second night 11 May 2009 344 00:46:58,400 --> 00:46:59,800 Do not sleep yet? 345 00:47:00,424 --> 00:47:02,074 Where have you been so far? 346 00:47:03,448 --> 00:47:05,048 At Nisa's house. We talked. 347 00:47:06,172 --> 00:47:07,622 Good night. 348 00:48:30,550 --> 00:48:33,700 - Ali Ismail. - I cut myself because of you. 349 00:48:36,020 --> 00:48:37,220 Ali Ismail. 350 00:48:37,600 --> 00:48:39,750 I did it because you didn't love me. 351 00:48:41,224 --> 00:48:42,574 I cut myself like that. 352 00:48:43,500 --> 00:48:44,950 Because you only loved him. 353 00:48:46,050 --> 00:48:48,750 I'm here to cut you into small pieces with a razor blade. 354 00:48:53,800 --> 00:48:55,500 Öznur. What's up? 355 00:48:57,048 --> 00:48:58,648 I had a nightmare. 356 00:48:59,972 --> 00:49:01,572 Are you OK? 357 00:49:01,796 --> 00:49:03,596 Yes it has passed. Go back to bed. 358 00:50:44,220 --> 00:50:45,820 Are you going crazy? 359 00:50:48,100 --> 00:50:49,800 In the end we have a madwoman in the house. 360 00:51:08,968 --> 00:51:11,468 You are immaculate now, mom. 361 00:51:45,800 --> 00:51:47,200 Enjoy some music. 362 00:51:48,116 --> 00:51:52,016 I'm going to empty this. Then I'll bring you a linden tea. 363 00:53:52,200 --> 00:53:53,500 Mother! 364 00:53:57,924 --> 00:53:59,324 Mother! 365 00:53:59,948 --> 00:54:01,348 Mother! 366 00:54:06,972 --> 00:54:08,372 Mother! 367 00:54:10,896 --> 00:54:12,296 Mother! 368 00:54:16,200 --> 00:54:18,400 Mother! 369 00:55:19,524 --> 00:55:21,024 Condolence. 370 00:55:46,550 --> 00:55:50,550 Condolence. We are all in mourning. 371 00:55:51,124 --> 00:55:52,624 Thanks for coming. 372 00:55:53,600 --> 00:55:55,100 Thank you for sharing the mourning. 373 00:55:56,124 --> 00:55:57,324 Condolence. 374 00:56:01,200 --> 00:56:04,900 I don't understand how she went to the kitchen when she was sick. 375 00:56:07,200 --> 00:56:08,800 Why did he do it? 376 00:56:10,600 --> 00:56:12,700 I have always taken care of her. 377 00:56:13,924 --> 00:56:15,424 You have no fault. 378 00:56:16,100 --> 00:56:18,700 My son died too. He had no reason to. 379 00:56:18,800 --> 00:56:21,500 May he rest in peace. 380 00:56:30,500 --> 00:56:31,700 Ceyda. 381 00:56:34,724 --> 00:56:38,224 - Do you want to enter? - I prefer to stay here. 382 00:56:52,448 --> 00:56:57,448 Third night 12 May 2009 383 00:57:44,850 --> 00:57:46,150 Women. 384 00:57:47,196 --> 00:57:48,396 Women. 385 00:57:48,900 --> 00:57:50,100 Women. 386 00:58:03,000 --> 00:58:04,300 Pope. 387 00:58:06,050 --> 00:58:07,250 Ceyda. 388 00:58:19,300 --> 00:58:20,500 Pope. 389 00:58:22,500 --> 00:58:25,900 Dad, I can't see because of you. 390 00:58:26,224 --> 00:58:27,524 I know. 391 00:58:36,200 --> 00:58:37,500 Pope. 392 00:58:46,800 --> 00:58:48,000 Power. 393 00:58:49,600 --> 00:58:50,800 Women. 394 00:59:00,100 --> 00:59:01,300 Women. 395 00:59:10,800 --> 00:59:12,100 Pope. 396 00:59:13,400 --> 00:59:14,900 Ceyda. My baby. 397 00:59:20,450 --> 00:59:21,650 Child. 398 00:59:36,900 --> 00:59:39,300 Where have you been up to now? 399 00:59:39,724 --> 00:59:41,924 You have a family to look after. 400 00:59:42,248 --> 00:59:44,948 Always around with whores? 401 00:59:47,100 --> 00:59:50,000 Power. Perdonami. 402 00:59:50,800 --> 00:59:52,400 Pope. What's up? 403 00:59:53,300 --> 00:59:54,600 My baby. 404 00:59:56,800 --> 00:59:58,000 What happened? 405 00:59:58,300 --> 00:59:59,800 Nothing, Ceyda. 406 01:00:00,300 --> 01:00:01,500 Sweetheart. 407 01:00:44,300 --> 01:00:45,800 It happened to me too. 408 01:00:47,900 --> 01:00:49,300 What you were talking about. 409 01:00:54,700 --> 01:00:56,400 I will consult a priest. 410 01:00:57,400 --> 01:00:59,000 I hope he will be able to advise us. 411 01:02:00,000 --> 01:02:01,700 Goodmorning Sir. 412 01:02:02,000 --> 01:02:03,800 Peace be with you, Kudret. 413 01:02:04,000 --> 01:02:05,200 Welcome. 414 01:02:05,800 --> 01:02:09,100 How is your wife? Did she recover? 415 01:02:09,200 --> 01:02:12,200 It will take time to get better. 416 01:02:13,100 --> 01:02:15,700 If you don't mind, I have some important things to talk to you about. 417 01:02:15,710 --> 01:02:16,710 If you have time. 418 01:02:16,948 --> 01:02:19,648 I have to prepare a deceased for a funeral. 419 01:02:20,700 --> 01:02:22,100 But it's fine. Come. 420 01:02:22,200 --> 01:02:25,200 - Accompany me to the evening prayer. - With pleasure. 421 01:02:56,108 --> 01:02:58,608 You won't like my explanation, son. 422 01:03:00,000 --> 01:03:02,600 Your wife was possessed 423 01:03:02,800 --> 01:03:04,300 What do you mean? 424 01:03:04,548 --> 01:03:06,748 Owned by the Djinn. 425 01:03:07,600 --> 01:03:12,600 Djinns love to mock and deceive humanity with hallucinations. 426 01:03:12,724 --> 01:03:15,224 Why are they angry with us? We have no problems with them 427 01:03:15,300 --> 01:03:17,100 You maybe not. 428 01:03:17,100 --> 01:03:21,800 But they might have some problems with you. 429 01:03:26,300 --> 01:03:28,900 On my wedding night I was delirious with fever. 430 01:03:28,900 --> 01:03:33,900 I was in bed for two or two and a half months, too tired to live 431 01:03:34,100 --> 01:03:37,700 My relatives asked a priest in our neighborhood for help 432 01:03:37,800 --> 01:03:42,200 Eventually we learned that a Djinn had fallen in love with my wife. 433 01:03:42,600 --> 01:03:46,100 After we got married he lost his temper and possessed me to kill me. 434 01:03:46,224 --> 01:03:48,324 So I couldn't touch her. 435 01:03:50,400 --> 01:03:53,400 The priest recited prayers from the Koran for half an hour to purify me. 436 01:03:53,524 --> 01:03:55,424 Then he educated and trained me. 437 01:03:56,600 --> 01:04:00,200 Rest in peace. I was able to appreciate his wisdom until death. 438 01:04:00,524 --> 01:04:02,024 God bless him. 439 01:04:02,348 --> 01:04:03,948 So will you please help us? 440 01:04:04,472 --> 01:04:09,272 With the grace of the Lord and with his permission, I hope we will solve everything. 441 01:04:10,900 --> 01:04:12,400 Thank you God bless you. 442 01:04:46,200 --> 01:04:47,500 Women. 443 01:06:46,100 --> 01:06:47,400 I'm hungry. 444 01:06:47,700 --> 01:06:49,100 I want to eat some crumbs. 445 01:07:11,500 --> 01:07:13,200 My God. 446 01:07:19,200 --> 01:07:20,500 God help me. 447 01:07:20,900 --> 01:07:22,300 I implore you my Lord. 448 01:07:28,800 --> 01:07:30,900 God help me please. 449 01:07:35,600 --> 01:07:37,400 God help me. 450 01:07:40,500 --> 01:07:41,700 Please. 451 01:07:41,900 --> 01:07:43,100 Women. 452 01:07:44,500 --> 01:07:45,700 Women. 453 01:07:46,350 --> 01:07:47,450 Women. 454 01:07:51,500 --> 01:07:52,700 Power. 455 01:07:52,824 --> 01:07:54,224 What happened to you? 456 01:07:56,500 --> 01:07:58,000 I'm not well anymore. 457 01:08:01,200 --> 01:08:03,300 I think ... As you said ... 458 01:08:05,500 --> 01:08:07,100 I'm losing my mind. 459 01:08:09,400 --> 01:08:10,700 Women. 460 01:08:11,300 --> 01:08:12,900 I have already spoken with the priest. 461 01:08:13,500 --> 01:08:14,900 It will help us. 462 01:08:15,100 --> 01:08:16,400 We will go to him tomorrow. 463 01:08:18,900 --> 01:08:20,500 Ok. Let's sleep now. 464 01:08:21,200 --> 01:08:22,600 We'll fix everything tomorrow. 465 01:08:24,500 --> 01:08:29,400 Fourth night May 13, 2009 466 01:09:01,500 --> 01:09:03,900 My God! 467 01:09:38,900 --> 01:09:42,400 (Female voice singing a lullaby) 468 01:10:01,500 --> 01:10:05,000 (Female voice singing a lullaby) 469 01:10:53,400 --> 01:10:55,000 Your baby was a boy. 470 01:10:56,924 --> 01:10:58,924 Since you fornicated with your aunt's son 471 01:10:59,800 --> 01:11:01,400 He had birth defects. 472 01:11:05,800 --> 01:11:07,800 See for yourself. 473 01:11:11,600 --> 01:11:15,200 Who did you seduce the husband to? 474 01:11:15,200 --> 01:11:16,500 Troy! 475 01:11:43,500 --> 01:11:46,100 - Ihsan Hodja. Sono io, Öznur. - Sì, Öznur. 476 01:11:47,500 --> 01:11:51,100 Help me. I had evil hallucinations. 477 01:11:51,600 --> 01:11:53,500 How many people have died at Kudret's house? 478 01:11:53,800 --> 01:11:55,300 Only the sick mother. 479 01:11:55,924 --> 01:11:58,324 Everyone thought about suicide. Nobody knows the real reason. 480 01:11:58,500 --> 01:11:59,700 Then? 481 01:12:00,300 --> 01:12:02,300 Can I ask you a question? 482 01:12:02,700 --> 01:12:05,500 Have you ever cast the curse of the pig on anyone else? 483 01:12:05,600 --> 01:12:09,200 I mean ... is it possible that the demon that owns Nisa is hurting me? 484 01:12:09,600 --> 01:12:11,600 Are you related to Nisa? 485 01:12:12,200 --> 01:12:13,700 No. How could I? 486 01:12:14,000 --> 01:12:17,800 Then? You do not have to be afraid. Have you forgotten what I told you? 487 01:12:18,000 --> 01:12:21,700 No, He told me that only Nisa and her kin will die. 488 01:12:23,700 --> 01:12:25,000 All right. 489 01:12:25,300 --> 01:12:27,800 If you say so, I trust you. 490 01:12:48,300 --> 01:12:50,600 Is my grandmother in heaven now? 491 01:12:54,600 --> 01:12:56,300 Yes, in heaven honey. 492 01:12:57,424 --> 01:12:58,924 Maybe not yet ... 493 01:12:59,648 --> 01:13:01,148 But that's where it's headed. 494 01:13:02,000 --> 01:13:03,500 What if he goes to hell? 495 01:13:06,700 --> 01:13:07,800 No. 496 01:13:10,900 --> 01:13:12,200 Do not let her go. 497 01:13:12,700 --> 01:13:13,800 Why? 498 01:13:13,924 --> 01:13:16,124 Is it so bad to be there? 499 01:13:16,300 --> 01:13:18,300 Ceyda. 500 01:13:18,500 --> 01:13:19,700 Sit down. 501 01:13:19,800 --> 01:13:22,700 - Is my dress ready? - Ceyda, sit down I said. 502 01:14:26,200 --> 01:14:27,300 Mother. 503 01:14:27,700 --> 01:14:28,700 Women! 504 01:14:29,500 --> 01:14:30,500 Pope. 505 01:14:39,050 --> 01:14:40,750 Mom? What happened? 506 01:14:42,650 --> 01:14:44,150 My daughter. Go to your room? 507 01:14:44,200 --> 01:14:46,400 Pope. Why did you come back so early today? 508 01:14:46,424 --> 01:14:47,824 Ceyda! Va in camera tua! 509 01:14:48,500 --> 01:14:51,100 Nisa. Take a deep breath. Nisa. 510 01:14:51,100 --> 01:14:52,100 Women. 511 01:14:53,500 --> 01:14:55,000 We will get rid of it today. Hold on. 512 01:14:55,524 --> 01:14:57,924 Like this. Take a deep breath. Breathe. 513 01:16:36,650 --> 01:16:40,250 Honey ... I'm going out with your mom tonight. 514 01:16:40,600 --> 01:16:43,500 I want you to stay quiet here until we get back, okay? 515 01:16:43,600 --> 01:16:45,100 I want to go with you too. 516 01:16:45,700 --> 01:16:49,600 Not today, it's too late for you. Another time we will all go together. 517 01:18:35,400 --> 01:18:36,900 My God! 518 01:18:37,700 --> 01:18:39,300 God help me! 519 01:18:52,500 --> 01:18:58,000 Fifth night May 14, 2009 520 01:19:38,100 --> 01:19:40,700 - Good evening. - Peace be with you. 521 01:19:41,000 --> 01:19:42,600 Welcome. 522 01:19:43,200 --> 01:19:45,100 - We need to talk. - Come with me. 523 01:19:49,800 --> 01:19:54,700 He remembers my cousin Öznur, whose husband committed suicide. 524 01:19:54,750 --> 01:19:55,950 Sure, I know her. 525 01:19:56,050 --> 01:19:58,150 Her mother-in-law came to see me at the store. 526 01:19:59,074 --> 01:20:01,174 He said he heard her talking on the phone 527 01:20:01,600 --> 01:20:03,000 From what he told me ... 528 01:20:03,522 --> 01:20:06,122 Öznur had my wife cast a spell by a sorcerer 529 01:20:06,196 --> 01:20:07,296 Strange things! 530 01:20:07,420 --> 01:20:10,420 They owned my wife, as she said. 531 01:20:10,444 --> 01:20:13,744 They did it to kill my wife and her kin. 532 01:20:15,300 --> 01:20:17,000 His mother died for this. 533 01:20:18,000 --> 01:20:20,600 They must have made a pact with the evil one. 534 01:20:21,500 --> 01:20:23,300 Our job is more difficult now. 535 01:20:30,700 --> 01:20:31,900 Women. 536 01:20:32,000 --> 01:20:33,300 - Come with me. - Nisa. 537 01:20:33,524 --> 01:20:35,024 All right. Let's go daughter. 538 01:20:35,700 --> 01:20:36,900 Come. 539 01:21:13,240 --> 01:21:16,040 Kudret. What you are about to see is not common. 540 01:21:16,264 --> 01:21:21,264 But it is the way to fight against an inhuman enemy. 541 01:21:24,700 --> 01:21:26,000 Take off her coat. 542 01:21:26,200 --> 01:21:27,400 Sit her down. 543 01:21:28,400 --> 01:21:31,000 Once, a woman brought her son to Muhammad and told him ... 544 01:21:31,000 --> 01:21:34,000 ... that her baby had been possessed by evil beings ... 545 01:21:34,800 --> 01:21:37,300 ... and complained that the son had been ... 546 01:21:37,400 --> 01:21:40,700 ... harassed and beaten by non-human entities. 547 01:21:42,900 --> 01:21:44,500 The Prophet... 548 01:21:45,900 --> 01:21:48,700 He hit the baby's chest and read prayers. 549 01:21:49,400 --> 01:21:51,600 ... Until the child vomited. A stinking black thing, 550 01:21:51,624 --> 01:21:53,824 ... as a puppy appeared in his vomit, 551 01:21:53,900 --> 01:21:56,300 ... Then he fled into thin air and disappeared. 552 01:21:58,600 --> 01:22:00,800 Our prayers may not be enough, 553 01:22:00,800 --> 01:22:04,200 I will do what my teacher taught me. 554 01:22:05,600 --> 01:22:07,200 Now take off her shawl. 555 01:22:11,300 --> 01:22:12,700 Cover her hair with this. 556 01:22:19,200 --> 01:22:20,500 Cover her face. 557 01:22:52,200 --> 01:22:55,100 Say `` In the name of God '' and pray as you pour water over her head. 558 01:23:22,200 --> 01:23:23,600 Sir? 559 01:23:26,624 --> 01:23:27,824 In the name of God! 560 01:23:27,848 --> 01:23:29,548 What are you doing? 561 01:23:29,672 --> 01:23:30,772 Power! 562 01:23:30,900 --> 01:23:32,200 It's not her anymore. 563 01:23:32,200 --> 01:23:35,200 There is the Djinn inside her that needs to be hit. She will not suffer. 564 01:23:38,100 --> 01:23:39,400 Power, bastardo! 565 01:23:40,050 --> 01:23:41,650 Why did you cheat on your wife? 566 01:23:41,848 --> 01:23:45,648 I will do with your wife what you did with Öznur. 567 01:23:45,872 --> 01:23:47,972 Go away enemy of God! 568 01:23:48,296 --> 01:23:49,896 In the name of God! 569 01:23:55,420 --> 01:23:57,520 You will die here! 570 01:24:02,300 --> 01:24:04,300 I will kill you all! 571 01:24:21,200 --> 01:24:22,900 Kudret! We have to tie her tight. 572 01:24:38,900 --> 01:24:41,100 Go away enemy of God! 573 01:24:41,624 --> 01:24:43,124 In the name of God! 574 01:24:44,800 --> 01:24:46,200 Old fart! 575 01:24:47,300 --> 01:24:50,000 Your wife's lover was my friend. 576 01:24:50,550 --> 01:24:55,150 While you were in bed, helpless with fever, he fucked your wife all day. 577 01:24:55,300 --> 01:24:58,600 But your poor, shy wife couldn't confess it, could she? 578 01:25:00,224 --> 01:25:03,324 I seek refuge in the lord of light, from the evil of those who blew on the knot. 579 01:25:03,330 --> 01:25:04,930 ... from the evil of darkness. 580 01:25:07,272 --> 01:25:08,472 In the name of God! 581 01:25:11,600 --> 01:25:12,600 Women. 582 01:25:12,855 --> 01:25:13,855 Women. 583 01:25:15,215 --> 01:25:16,215 Women. 584 01:25:22,985 --> 01:25:24,785 What have you done old? 585 01:25:25,696 --> 01:25:26,846 Power, fermati! 586 01:25:27,020 --> 01:25:28,220 You killed my wife! 587 01:25:30,960 --> 01:25:32,810 Your wife had only been influenced. 588 01:25:34,068 --> 01:25:36,268 It is not she who was cursed, 589 01:25:37,250 --> 01:25:39,350 ... but her. 590 01:25:47,825 --> 01:25:49,025 Ceyda? 591 01:25:49,500 --> 01:25:50,700 What happened my baby? 592 01:25:50,801 --> 01:25:53,001 Mom. Did something bad happen? 593 01:25:53,804 --> 01:25:54,926 Tell me what happened. 594 01:25:55,070 --> 01:25:56,870 Our daughter had her period today. 595 01:25:56,900 --> 01:25:57,900 Mother. 596 01:25:58,020 --> 01:25:59,620 Give it to me. Let's throw it in the trash. 597 01:26:03,950 --> 01:26:05,650 I need something that belongs to Nisa. 598 01:26:05,724 --> 01:26:08,224 Saliva, hair, blood, or a piece of fingernail. 599 01:26:11,850 --> 01:26:13,550 You did your best! 600 01:26:18,300 --> 01:26:22,400 Within five nights, all his blood relatives will die. 601 01:26:23,200 --> 01:26:25,300 They put the curse on her. 602 01:26:25,300 --> 01:26:26,900 What if he goes to hell? 603 01:26:28,448 --> 01:26:30,248 Shh! 604 01:26:30,772 --> 01:26:32,972 His blood relatives will be exterminated. 605 01:26:42,250 --> 01:26:44,450 Can the demon that possessed Nisa harm me? 606 01:26:44,700 --> 01:26:46,600 Are you related to Nisa? 607 01:26:47,000 --> 01:26:48,600 No. How could I? 608 01:26:49,100 --> 01:26:50,650 Kudret. Son of my aunt. 609 01:26:50,780 --> 01:26:52,080 Who else lives in the house? 610 01:26:52,148 --> 01:26:53,548 Ceyda, their daughter. 611 01:26:53,820 --> 01:26:55,520 She is possessed. 612 01:26:55,700 --> 01:26:56,700 Ceyda. 613 01:26:56,724 --> 01:26:58,724 His relatives will be exterminated. 614 01:27:14,550 --> 01:27:16,650 It is she who is possessed! 615 01:27:22,300 --> 01:27:25,200 A family consisting of father HK, 42, mother NK, 33 and ... 616 01:27:25,200 --> 01:27:29,100 their daughter LK, 11, was found dead in the basement of a mosque. 617 01:27:29,350 --> 01:27:33,650 As his testimony was found to be inconsistent, the imam of the mosque 618 01:27:33,650 --> 01:27:35,650 ... is under investigation for murder. 619 01:27:35,800 --> 01:27:39,800 Thousands are involved in, or suffer from, black magic. 620 01:27:39,900 --> 01:27:44,000 But witchcraft is one of the worst sins that humanity ... 621 01:27:44,100 --> 01:27:47,300 ... can commit, according to Islam. 622 01:27:50,000 --> 01:27:54,500 DARK IN THE ROOM Sub Project presented 623 01:27:55,399 --> 01:27:59,899 SICCÎN di Alper Mestçi 624 01:28:00,600 --> 01:28:05,100 Translation and subtitling by Cristina Tormen44733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.