Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,700
According to what was told by a relative of Muhammad, the Prophet,
2
00:00:06,250 --> 00:00:09,050
Mohammed one day fell ill. He was so tired he couldn't ...
3
00:00:09,050 --> 00:00:11,050
... to get out of bed for days without reason.
4
00:00:11,600 --> 00:00:15,700
And Gabriel appeared to him and said to him: '' A Jew has cast a spell on you.
5
00:00:15,800 --> 00:00:20,400
He blew on the knots of a rope. And he threw it into Zervan's well.
6
00:00:20,600 --> 00:00:23,300
Send someone over there to get her. ''
7
00:00:23,900 --> 00:00:26,900
Then Muhammad sent his son-in-law Ali over there.
8
00:00:27,400 --> 00:00:31,900
As soon as Ali found the rope and untied the knots,
9
00:00:32,100 --> 00:00:36,200
Muhammad felt better and recovered.
10
00:00:37,200 --> 00:00:41,000
Then, merciful God revealed the parts of the Quran said ...
11
00:00:41,100 --> 00:00:44,800
... Al falaq (Koran: 113) and An nas (Koran: 114).
12
00:00:47,875 --> 00:00:52,375
DARK IN THE ROOM Sub Project presents
13
00:00:53,200 --> 00:00:57,700
SICCÎN di Alper Mestçi
14
00:00:58,500 --> 00:01:03,000
Translation and subtitling by Cristina Tormen
15
00:02:35,000 --> 00:02:40,000
The names of some of the film's protagonists have been changed by law.
16
00:03:31,000 --> 00:03:33,300
What kind of lousy situation did he drag us into?
17
00:03:35,100 --> 00:03:36,700
It's all bullshit and nonsense.
18
00:03:51,000 --> 00:03:54,500
Foulard ... Cover your head. Ihsan Hodja is waiting for you.
19
00:04:29,900 --> 00:04:31,500
Pray.
20
00:05:01,700 --> 00:05:05,100
Hail you, born of fire, who know wisdom. Hear our prayers ...
21
00:05:05,824 --> 00:05:09,624
... to us, the servants you created out of clay alone ...
22
00:05:15,000 --> 00:05:16,100
What's your name?
23
00:05:16,150 --> 00:05:17,150
Oznur.
24
00:05:17,220 --> 00:05:18,420
Why are you here?
25
00:05:20,050 --> 00:05:23,650
I wanted to ... ask about a man if he will marry me or not
26
00:05:24,200 --> 00:05:25,500
What's your name?
27
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Power.
28
00:05:27,100 --> 00:05:28,600
He loves you?
29
00:05:30,000 --> 00:05:31,300
Does he know you?
30
00:05:34,000 --> 00:05:35,700
He is my aunt's son.
31
00:05:37,024 --> 00:05:38,924
Will he marry me?
32
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
Can you answer me yes or no? I will not ask any more questions.
33
00:05:50,300 --> 00:05:51,700
He will answer himself.
34
00:05:54,724 --> 00:05:55,724
Oznur.
35
00:05:56,800 --> 00:06:01,600
Kudret is your aunt's son. He's not the right husband for you.
36
00:06:01,948 --> 00:06:03,848
You wouldn't have children from him.
37
00:06:04,272 --> 00:06:06,172
He is poisonous.
38
00:06:06,190 --> 00:06:07,190
He is your destruction.
39
00:06:08,020 --> 00:06:09,320
It will only give you problems.
40
00:06:11,300 --> 00:06:14,600
Stay away from him. He is the key to your death.
41
00:06:17,000 --> 00:06:20,500
12 years later. May 2009
42
00:06:36,600 --> 00:06:38,600
I told you not to come here.
43
00:06:39,000 --> 00:06:41,500
Kudret. You haven't been in touch for two weeks.
44
00:06:41,524 --> 00:06:43,924
You don't even answer the phone. What should I do?
45
00:06:44,000 --> 00:06:46,600
You can't come here. Whether it's been two weeks or two years.
46
00:06:46,650 --> 00:06:48,250
Listen to me well. You can't run away from me.
47
00:06:48,300 --> 00:06:50,700
And even if you run away from me you cannot run away from your son.
48
00:06:50,750 --> 00:06:52,950
Whether you want it or not, I'm going to have this baby.
49
00:06:54,900 --> 00:06:56,900
Do not make me angry! Öznur!
50
00:06:57,020 --> 00:06:58,620
You drive Me crazy!
51
00:06:58,800 --> 00:07:00,200
Get crazy?
52
00:07:00,450 --> 00:07:02,350
I have been pregnant for four and a half months.
53
00:07:02,400 --> 00:07:03,700
It is too late to have an abortion.
54
00:07:03,850 --> 00:07:05,150
I have to have the baby.
55
00:07:05,300 --> 00:07:06,700
Did you understand? I will have the baby.
56
00:07:06,860 --> 00:07:09,460
And you'll put your name on the birth certificate.
57
00:07:10,188 --> 00:07:12,588
You are the one who seduced me. And I should tell everyone ...
58
00:07:12,612 --> 00:07:14,312
that I had an illegitimate child with you?
59
00:07:15,136 --> 00:07:16,836
You should have thought about it first.
60
00:07:17,360 --> 00:07:19,260
Should they call my son a bastard?
61
00:07:19,400 --> 00:07:22,300
Am I so unclean as to give birth to an illegitimate child?
62
00:07:24,500 --> 00:07:25,600
Damn whore!
63
00:07:26,024 --> 00:07:27,974
I know what you did. You took advantage of a
64
00:07:27,999 --> 00:07:30,124
moment of my distraction to get pregnant.
65
00:07:30,548 --> 00:07:31,948
All to force me to marry you.
66
00:07:32,200 --> 00:07:33,200
Cursed.
67
00:07:38,100 --> 00:07:40,000
Do you want to intimidate me to make trouble?
68
00:07:46,500 --> 00:07:47,600
Where are you?
69
00:07:47,624 --> 00:07:51,024
Close to the taxi rank? Come to me right away.
70
00:07:51,548 --> 00:07:52,848
Do not waste time.
71
00:07:53,000 --> 00:07:55,600
We have to go to the hospital. Immediately! Hurry up!
72
00:08:06,100 --> 00:08:08,200
Enjoy your meal, mom.
73
00:08:18,124 --> 00:08:19,824
You have lost a lot of weight.
74
00:08:21,548 --> 00:08:24,148
I wish you could eat some crumbs.
75
00:08:25,172 --> 00:08:27,172
Soup alone is not enough.
76
00:08:35,796 --> 00:08:37,496
Ceyda. Are you hungry my darling?
77
00:08:37,920 --> 00:08:39,320
Not mom yet.
78
00:08:52,800 --> 00:08:56,200
I know you like to listen to this song too. My father always liked him.
79
00:09:03,900 --> 00:09:05,000
Mother.
80
00:09:06,100 --> 00:09:07,400
What color are the lips?
81
00:09:07,624 --> 00:09:08,924
Reds, my daughter.
82
00:09:09,300 --> 00:09:11,000
Does my doll have red lips too?
83
00:09:12,124 --> 00:09:13,224
Let me see.
84
00:09:19,200 --> 00:09:22,400
Sister Öznur is elegant But she bought you a normal doll.
85
00:09:22,800 --> 00:09:25,200
When she comes we tell her to put lipstick on the doll.
86
00:09:25,224 --> 00:09:28,024
Will she put lipstick on the doll? Can you put it on me too?
87
00:09:29,148 --> 00:09:30,748
When you grow up, I'll put it on you.
88
00:09:31,150 --> 00:09:34,550
She says pink is beautiful too. I wonder what the red color is like.
89
00:09:38,196 --> 00:09:40,596
All right. Now eat something dear.
90
00:10:18,600 --> 00:10:20,100
Öznur. The baby died.
91
00:10:21,424 --> 00:10:22,424
In any case,
92
00:10:22,648 --> 00:10:24,148
The baby died already in the womb.
93
00:10:24,372 --> 00:10:27,172
The doctor told me he was stillborn.
94
00:10:27,896 --> 00:10:30,896
How can you be so calm?
95
00:10:33,320 --> 00:10:34,620
You killed my baby.
96
00:10:34,744 --> 00:10:36,744
Öznur. Do not be silly.
97
00:10:36,768 --> 00:10:38,268
It is God's will. Destiny.
98
00:10:41,292 --> 00:10:42,892
Would I say nonsense?
99
00:10:43,016 --> 00:10:44,816
What a vile man you are!
100
00:10:45,440 --> 00:10:47,140
You killed my baby.
101
00:10:48,164 --> 00:10:50,364
Listen to me. This is the last time you see me.
102
00:10:50,388 --> 00:10:51,988
... then don't get me into trouble anymore.
103
00:10:52,012 --> 00:10:53,012
I got it?
104
00:10:53,436 --> 00:10:54,536
Power.
105
00:10:55,060 --> 00:10:56,160
Power.
106
00:10:59,584 --> 00:11:01,884
I'm so sorry. I didn't mean to give you problems.
107
00:11:02,708 --> 00:11:05,108
Don't leave me helpless. Please.
108
00:11:05,232 --> 00:11:07,732
If you don't leave me alone,
109
00:11:07,756 --> 00:11:09,556
I'll tell your father everything.
110
00:11:09,580 --> 00:11:12,080
He knows me well. Then it will take you ...
111
00:11:12,104 --> 00:11:14,904
... at your sister's house. You will live there and be discredited.
112
00:11:21,000 --> 00:11:22,500
Son of a bitch!
113
00:11:29,800 --> 00:11:31,900
You can't leave me in despair.
114
00:11:40,800 --> 00:11:42,500
I am your only love.
115
00:11:43,800 --> 00:11:45,200
I'm the only one who deserves you.
116
00:11:55,300 --> 00:11:57,300
Mom! My father has arrived.
117
00:12:01,424 --> 00:12:02,724
Be careful, my daughter.
118
00:12:04,000 --> 00:12:05,600
Welcome home, dad.
119
00:12:07,324 --> 00:12:08,824
My daughter. Why aren't you in bed?
120
00:12:09,448 --> 00:12:11,948
I've been waiting for you, dad. Mom told me I could.
121
00:12:12,172 --> 00:12:13,972
You always come back after I go to bed.
122
00:12:15,696 --> 00:12:16,696
Are you hungry?
123
00:12:16,700 --> 00:12:18,300
No. I'm fine.
124
00:12:19,924 --> 00:12:21,924
I don't feel like eating. I have a little bit of a headache.
125
00:12:22,000 --> 00:12:23,800
I need to stretch out a little.
126
00:12:24,324 --> 00:12:26,124
Ceyda. You better go to sleep.
127
00:12:26,200 --> 00:12:27,400
His.
128
00:12:54,372 --> 00:12:55,672
Pope.
129
00:12:56,996 --> 00:12:57,996
Daddy.
130
00:12:58,020 --> 00:12:59,320
Wake up dad.
131
00:13:01,144 --> 00:13:05,144
Would you put these in my eye sockets so I can see how you do?
132
00:13:07,368 --> 00:13:08,668
Quiet. You were dreaming.
133
00:13:43,868 --> 00:13:45,568
Kudret, I'm in labor.
134
00:13:45,992 --> 00:13:47,792
Take me to the hospital.
135
00:13:47,916 --> 00:13:50,416
The contractions are increasing. I'm about to give birth.
136
00:13:50,500 --> 00:13:52,800
It is not yet time. You're only six and a half months old.
137
00:13:52,924 --> 00:13:54,724
Wait a little'. They are not real contractions.
138
00:13:59,000 --> 00:14:00,500
The waters have broken.
139
00:14:01,924 --> 00:14:03,424
Is coming.
140
00:14:08,148 --> 00:14:10,348
The nerves of the eyes are severely damaged.
141
00:14:10,372 --> 00:14:12,072
Unfortunately, he will never be able to see.
142
00:14:12,196 --> 00:14:15,196
I wish you had brought your wife here in time during labor.
143
00:14:15,320 --> 00:14:16,520
I wish I did!
144
00:14:16,544 --> 00:14:17,744
I wish I did!
145
00:14:45,300 --> 00:14:48,500
A friend of mine has her son circumcised, I go to visit her in the village.
146
00:14:48,524 --> 00:14:50,124
Let your mother go and see her.
147
00:14:50,200 --> 00:14:54,700
You are a widow. It's not okay for you to go this far alone.
148
00:14:55,272 --> 00:14:57,672
He's sick, he can't. She told me to go see her.
149
00:14:57,996 --> 00:15:01,096
This is not the first time I've been there, my God!
150
00:15:01,120 --> 00:15:04,120
Can't a widow go to the country alone? I am a free woman! That's enough!
151
00:15:09,444 --> 00:15:13,444
Ali Ismail ... my son. If you were still with us now, ...
152
00:15:14,868 --> 00:15:16,768
... she wouldn't be so rebellious.
153
00:15:50,200 --> 00:15:55,000
In the name of God, glorious and merciful ...
154
00:15:55,692 --> 00:15:57,092
Dear faithful;
155
00:15:58,400 --> 00:16:02,900
All wrong actions, whether they were intentional or accidental ...
156
00:16:04,000 --> 00:16:09,400
... we will be reminded. We will pay for our sins here and in the other world.
157
00:16:10,724 --> 00:16:14,124
Humanity will be judged for all its sins by God's pure righteousness.
158
00:16:16,000 --> 00:16:20,200
Do you know what Almighty God says in the glorious Quran: 83;
159
00:16:23,648 --> 00:16:25,748
'' Do you know what Siccin is?
160
00:16:27,800 --> 00:16:30,300
Indeed, the register of the wicked is in the Siccin.
161
00:16:30,324 --> 00:16:33,424
It is a written writing.
162
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
Woe to those who deny the Day of Judgment that day
163
00:16:38,124 --> 00:16:40,724
No one accuses him of a lie but the inveterate sinner. ''
164
00:16:50,400 --> 00:16:51,700
I had left my shoes here.
165
00:16:51,924 --> 00:16:55,524
I rarely come to pray. Seen? My shoes have been stolen.
166
00:16:55,600 --> 00:16:59,600
You deserved it for bringing a non-religious man like me to the mosque.
167
00:17:01,301 --> 00:17:02,501
Here they are.
168
00:17:12,200 --> 00:17:13,200
I felt it.
169
00:17:13,200 --> 00:17:15,800
The question of Öznur must remain with us. Don't talk about it around.
170
00:17:15,924 --> 00:17:19,124
Sure. But why did you get into that mess?
171
00:17:19,148 --> 00:17:21,748
Fornication is not good for someone with a family to look after.
172
00:17:21,760 --> 00:17:23,360
Yes you are right.
173
00:17:40,660 --> 00:17:42,560
Didn't you understand what I told you? It's over.
174
00:17:42,900 --> 00:17:44,100
It's over.
175
00:17:44,500 --> 00:17:45,700
Do not call me anymore.
176
00:17:47,900 --> 00:17:49,300
Damn asshole.
177
00:17:49,650 --> 00:17:50,950
You will pay for your sin.
178
00:18:22,850 --> 00:18:24,050
Ceyda?
179
00:18:25,200 --> 00:18:26,500
What happens my child?
180
00:18:27,000 --> 00:18:28,700
Mom. Did something bad happen?
181
00:18:29,601 --> 00:18:30,723
Tell me what happened.
182
00:18:30,900 --> 00:18:32,800
Promise you won't tell dad.
183
00:18:33,448 --> 00:18:35,248
He would suffer if he knew.
184
00:18:35,772 --> 00:18:37,972
Tell me my darling. Do not make me worry.
185
00:19:27,096 --> 00:19:29,596
Do you remember what I told you? You didn't listen to my words.
186
00:19:29,720 --> 00:19:31,420
Look what happened to you!
187
00:19:32,120 --> 00:19:34,120
I'm sorry. I have not listened.
188
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
I couldn't get the desire under control.
189
00:19:39,200 --> 00:19:41,200
I beg your help, please.
190
00:19:41,500 --> 00:19:43,500
I absolutely have to make him fall in love with me.
191
00:19:44,148 --> 00:19:46,148
It's a matter of life or death for me.
192
00:19:46,572 --> 00:19:50,572
I understand. Is there anything I can do. But it will cost you a lot.
193
00:19:53,100 --> 00:19:54,900
I brought everything I have.
194
00:19:57,800 --> 00:20:00,500
I'll just save the money for the return bus.
195
00:20:00,524 --> 00:20:01,724
There is begging.
196
00:20:02,248 --> 00:20:03,348
Listen to me.
197
00:20:03,672 --> 00:20:06,572
Those who know my wisdom have given me advice.
198
00:20:07,200 --> 00:20:08,800
This man will belong only to you.
199
00:20:08,800 --> 00:20:09,900
Ma, ...
200
00:20:10,024 --> 00:20:13,024
You will have to pay your debts voluntarily.
201
00:20:15,480 --> 00:20:18,280
You can also take my gold bracelets.
202
00:20:20,072 --> 00:20:21,772
In the name of the Lord, help me.
203
00:20:22,096 --> 00:20:23,696
What is your wife's name?
204
00:20:25,100 --> 00:20:26,300
Women.
205
00:20:27,124 --> 00:20:28,624
Who else lives with her?
206
00:20:29,648 --> 00:20:31,448
Ceyda, their daughter.
207
00:20:32,672 --> 00:20:34,372
And his mother, sick.
208
00:20:34,700 --> 00:20:38,000
Now, open your ears wide and listen to my words carefully.
209
00:20:39,100 --> 00:20:41,600
I will cast the pig spell on his wife.
210
00:20:41,700 --> 00:20:43,900
It is a very powerful spell that only I can do.
211
00:20:44,400 --> 00:20:48,800
Evil beings live as Christians, Muslims, ordinary humans.
212
00:20:49,100 --> 00:20:52,100
Among the evil Djinn there is a famous tribe, which is called Anzar ...
213
00:20:52,124 --> 00:20:53,574
... who especially hates Muslims.
214
00:20:55,048 --> 00:20:59,648
I have to convince a demon among them to possess Nisa.
215
00:21:00,072 --> 00:21:01,672
And then, once owned?
216
00:21:02,100 --> 00:21:05,100
The demon will catch her. And she will die within five nights.
217
00:21:05,500 --> 00:21:07,900
His blood relatives will be exterminated.
218
00:21:08,924 --> 00:21:10,224
Will they die?
219
00:21:10,648 --> 00:21:12,148
I only related.
220
00:21:13,300 --> 00:21:14,700
But they have a daughter in the house.
221
00:21:14,824 --> 00:21:16,324
You too had an unborn child.
222
00:21:16,748 --> 00:21:18,448
Who showed mercy for your baby?
223
00:21:19,300 --> 00:21:22,300
To get the demon to help me cast the pig spell,
224
00:21:22,524 --> 00:21:24,724
It is necessary to commit a blasphemous act against Islam
225
00:21:25,048 --> 00:21:28,248
I will write verses from the Koran on the shin of a recently dead corpse.
226
00:21:28,372 --> 00:21:30,872
Then I'll wrap it in a pig intestine.
227
00:21:32,096 --> 00:21:34,696
But I need something that belongs to Nisa.
228
00:21:34,700 --> 00:21:38,700
Some saliva, or hair, or blood, or a piece of fingernail.
229
00:21:39,100 --> 00:21:42,000
Also, you need to bring me a picture of him.
230
00:21:45,600 --> 00:21:47,300
Is there anything else I can do?
231
00:21:49,424 --> 00:21:51,224
I have no other choice.
232
00:21:53,350 --> 00:21:55,150
Do what needs to be done.
233
00:21:56,024 --> 00:21:57,924
God bless her for what she does for me.
234
00:23:39,200 --> 00:23:41,800
I will write verses from the Koran on the shin of a corpse.
235
00:23:42,600 --> 00:23:45,400
I will invoke the demon and convince him to possess it.
236
00:25:58,100 --> 00:25:59,600
Öznur, benvenuta.
237
00:25:59,724 --> 00:26:00,824
Thank you.
238
00:26:01,948 --> 00:26:04,148
Ceyda has been talking about you in her sleep for a while.
239
00:26:05,772 --> 00:26:08,172
Before going to the village I wanted to come and see you.
240
00:26:08,196 --> 00:26:09,496
How kind!
241
00:26:11,720 --> 00:26:13,620
Zia Öznur ...
242
00:26:13,644 --> 00:26:14,744
Yes Dear.
243
00:26:15,260 --> 00:26:16,360
Can I tell you a secret?
244
00:26:16,592 --> 00:26:17,692
Of course darling.
245
00:26:18,416 --> 00:26:20,016
Efe my mistress.
246
00:26:20,300 --> 00:26:21,900
Who is it, sweetheart? A school friend?
247
00:26:21,912 --> 00:26:23,412
A boy from our class.
248
00:26:23,588 --> 00:26:25,988
But look at you! You've already grown enough to please the boys.
249
00:26:26,712 --> 00:26:28,712
I wish you had come to visit us with Gülsüm.
250
00:26:31,400 --> 00:26:32,900
Non nominarla, Gülsüm.
251
00:26:33,200 --> 00:26:35,100
It drives me crazy.
252
00:26:35,960 --> 00:26:39,060
She is your mother-in-law. They are all a bit overwhelming.
253
00:26:39,200 --> 00:26:41,800
I only endured it for Ali Ismail, my ex-husband.
254
00:26:42,100 --> 00:26:43,700
Otherwise I would never have lived with her.
255
00:26:44,050 --> 00:26:45,450
Show compassion for the elderly.
256
00:26:45,772 --> 00:26:47,972
It is a great advantage to have God's blessing.
257
00:26:48,572 --> 00:26:50,772
It is a great advantage to have God's blessing.
258
00:26:53,896 --> 00:26:56,096
If you lived with your father, it wouldn't be better.
259
00:26:56,420 --> 00:26:58,420
He is a clumsy man, like my husband Kudret.
260
00:27:00,744 --> 00:27:01,744
In any case...
261
00:27:01,768 --> 00:27:03,068
I'm going now.
262
00:27:03,992 --> 00:27:05,992
Can I go to the bathroom to freshen up?
263
00:27:54,400 --> 00:27:58,500
I need something that belongs to you. Hair or blood or a piece of fingernail.
264
00:28:28,900 --> 00:28:30,700
... Blood or nails.
265
00:28:39,900 --> 00:28:41,500
- Öznur. - Sì, Nisa.
266
00:28:41,800 --> 00:28:43,700
There is a towel on the shelf. You can use it.
267
00:28:45,048 --> 00:28:46,348
All right.
268
00:28:46,572 --> 00:28:47,672
Thank you.
269
00:29:15,000 --> 00:29:16,700
Have a good trip!
270
00:29:16,924 --> 00:29:18,824
Hello Öznur. Come back to visit us.
271
00:29:34,048 --> 00:29:35,348
I was a little touched.
272
00:29:36,272 --> 00:29:37,672
Maybe because I go far.
273
00:29:38,496 --> 00:29:40,496
It's almost time for Kudret to come back.
274
00:29:40,720 --> 00:29:42,220
Maybe you want to see him too.
275
00:29:43,800 --> 00:29:45,000
No, that's okay.
276
00:29:45,624 --> 00:29:46,724
I'll see you.
277
00:29:47,748 --> 00:29:48,948
Hello.
278
00:30:06,472 --> 00:30:07,972
What the hell are you doing here?
279
00:30:08,600 --> 00:30:10,900
I came to see if you have a happy family.
280
00:30:10,924 --> 00:30:13,024
Wow! You have a beautiful wife.
281
00:30:13,148 --> 00:30:15,448
I was going to tell you that your husband killed my son.
282
00:30:15,572 --> 00:30:17,972
But I didn't want to spoil his happiness.
283
00:30:17,973 --> 00:30:18,973
Öznur!
284
00:30:20,396 --> 00:30:23,796
Stay away from my wife! Stay away from my home!
285
00:30:24,320 --> 00:30:26,020
Stay away from me!
286
00:30:32,144 --> 00:30:34,144
Mongrel dog!
287
00:30:36,868 --> 00:30:38,868
Mongrel dog!
288
00:31:25,200 --> 00:31:26,600
You did your best!
289
00:31:27,500 --> 00:31:32,300
Almighty God, created Adam out of clay, shaped him, blew his spirit ...
290
00:31:32,500 --> 00:31:36,800
... He offered him life and wisdom among other creatures.
291
00:31:39,100 --> 00:31:42,100
Bring some water into the tub and something sharp.
292
00:34:05,548 --> 00:34:09,048
Put five pieces of it in dog food a day. Feed the dogs at night.
293
00:34:09,200 --> 00:34:10,200
All right.
294
00:35:11,100 --> 00:35:13,900
In five nights your wishes will come true.
295
00:35:13,900 --> 00:35:15,500
Satan listened to our prayers.
296
00:35:15,500 --> 00:35:17,000
God forgive us.
297
00:35:17,900 --> 00:35:20,900
First night 10 May 2009
298
00:36:16,424 --> 00:36:18,424
Shhh!
299
00:36:27,448 --> 00:36:29,048
My father always said:
300
00:36:31,300 --> 00:36:34,400
Being a father is like being a plane tree.
301
00:36:35,200 --> 00:36:39,400
It bears no fruit. But already the shadow is enough, safe and calm.
302
00:36:44,700 --> 00:36:47,700
Since my father died, I have no shadow.
303
00:36:48,272 --> 00:36:50,172
I am living in vain. I no longer have serenity.
304
00:36:53,896 --> 00:36:55,596
Don't worry man. It will pass.
305
00:36:57,100 --> 00:36:58,600
It can happen to anyone.
306
00:36:59,324 --> 00:37:01,124
Your pains will pass.
307
00:37:03,800 --> 00:37:06,600
Hopefully, my friend. Let's hope they pass.
308
00:37:07,700 --> 00:37:10,400
Let's hope it all goes away. I am so stressed out.
309
00:37:11,250 --> 00:37:12,750
You know, the mess at home.
310
00:37:13,720 --> 00:37:15,220
You are my only friend.
311
00:37:16,400 --> 00:37:17,700
So, to your health.
312
00:38:12,168 --> 00:38:16,368
Within five nights, all of his blood relatives will die.
313
00:38:18,200 --> 00:38:19,900
But there is also a little girl in the house.
314
00:40:13,624 --> 00:40:14,824
Mother.
315
00:40:17,048 --> 00:40:18,448
I am not well.
316
00:40:20,600 --> 00:40:23,000
Something is happening to me that I don't understand.
317
00:40:25,740 --> 00:40:27,840
Would you pray for me?
318
00:40:33,464 --> 00:40:35,764
It's okay even if you pray in your mind.
319
00:44:04,200 --> 00:44:08,300
Within five nights his lineage will be exterminated.
320
00:44:10,200 --> 00:44:15,100
He found a dog without ears and without a tail, and on him a flea.
321
00:44:16,500 --> 00:44:20,800
They all went home together. Then, he took them on a trip to the countryside.
322
00:44:21,248 --> 00:44:24,148
The host saw them coming and invited them to enter.
323
00:44:33,600 --> 00:44:34,800
Power.
324
00:44:39,200 --> 00:44:41,700
When you've had your coffee, can we talk for a moment?
325
00:44:42,124 --> 00:44:44,624
Do you have to tell me something? Speak clearly.
326
00:44:46,700 --> 00:44:48,200
Okay, we'll talk later.
327
00:44:49,000 --> 00:44:50,900
Nisa. Speaks. What do you want?
328
00:44:52,520 --> 00:44:54,620
I got up early this morning to pray.
329
00:44:55,620 --> 00:44:57,670
And something strange fell on me.
330
00:44:57,800 --> 00:44:59,350
What's strange?
331
00:44:59,920 --> 00:45:01,720
I do not know exactly. A strange thing.
332
00:45:01,725 --> 00:45:02,925
And I got so scared.
333
00:45:03,216 --> 00:45:04,716
Are you going crazy?
334
00:45:05,600 --> 00:45:08,400
You are so obsessed with your superstitions. You deserve it.
335
00:45:10,000 --> 00:45:12,800
Don't yell in front of the baby. It has nothing to do with my prayers!
336
00:45:13,124 --> 00:45:15,224
You said it happened while you were praying.
337
00:45:15,248 --> 00:45:17,198
They have to do with it!
338
00:45:22,048 --> 00:45:23,948
Strange things falling on her, huh?
339
00:45:25,172 --> 00:45:27,572
For God's sake. In the end we have a madwoman in the house.
340
00:45:27,996 --> 00:45:29,996
- You make me Crazy! - Good! Do not look.
341
00:45:30,120 --> 00:45:32,320
See nothing, like me. Close your eyes.
342
00:45:34,050 --> 00:45:35,650
It's not good to be able to see.
343
00:46:10,100 --> 00:46:14,800
Second night 11 May 2009
344
00:46:58,400 --> 00:46:59,800
Do not sleep yet?
345
00:47:00,424 --> 00:47:02,074
Where have you been so far?
346
00:47:03,448 --> 00:47:05,048
At Nisa's house. We talked.
347
00:47:06,172 --> 00:47:07,622
Good night.
348
00:48:30,550 --> 00:48:33,700
- Ali Ismail. - I cut myself because of you.
349
00:48:36,020 --> 00:48:37,220
Ali Ismail.
350
00:48:37,600 --> 00:48:39,750
I did it because you didn't love me.
351
00:48:41,224 --> 00:48:42,574
I cut myself like that.
352
00:48:43,500 --> 00:48:44,950
Because you only loved him.
353
00:48:46,050 --> 00:48:48,750
I'm here to cut you into small pieces with a razor blade.
354
00:48:53,800 --> 00:48:55,500
Öznur. What's up?
355
00:48:57,048 --> 00:48:58,648
I had a nightmare.
356
00:48:59,972 --> 00:49:01,572
Are you OK?
357
00:49:01,796 --> 00:49:03,596
Yes it has passed. Go back to bed.
358
00:50:44,220 --> 00:50:45,820
Are you going crazy?
359
00:50:48,100 --> 00:50:49,800
In the end we have a madwoman in the house.
360
00:51:08,968 --> 00:51:11,468
You are immaculate now, mom.
361
00:51:45,800 --> 00:51:47,200
Enjoy some music.
362
00:51:48,116 --> 00:51:52,016
I'm going to empty this. Then I'll bring you a linden tea.
363
00:53:52,200 --> 00:53:53,500
Mother!
364
00:53:57,924 --> 00:53:59,324
Mother!
365
00:53:59,948 --> 00:54:01,348
Mother!
366
00:54:06,972 --> 00:54:08,372
Mother!
367
00:54:10,896 --> 00:54:12,296
Mother!
368
00:54:16,200 --> 00:54:18,400
Mother!
369
00:55:19,524 --> 00:55:21,024
Condolence.
370
00:55:46,550 --> 00:55:50,550
Condolence. We are all in mourning.
371
00:55:51,124 --> 00:55:52,624
Thanks for coming.
372
00:55:53,600 --> 00:55:55,100
Thank you for sharing the mourning.
373
00:55:56,124 --> 00:55:57,324
Condolence.
374
00:56:01,200 --> 00:56:04,900
I don't understand how she went to the kitchen when she was sick.
375
00:56:07,200 --> 00:56:08,800
Why did he do it?
376
00:56:10,600 --> 00:56:12,700
I have always taken care of her.
377
00:56:13,924 --> 00:56:15,424
You have no fault.
378
00:56:16,100 --> 00:56:18,700
My son died too. He had no reason to.
379
00:56:18,800 --> 00:56:21,500
May he rest in peace.
380
00:56:30,500 --> 00:56:31,700
Ceyda.
381
00:56:34,724 --> 00:56:38,224
- Do you want to enter? - I prefer to stay here.
382
00:56:52,448 --> 00:56:57,448
Third night 12 May 2009
383
00:57:44,850 --> 00:57:46,150
Women.
384
00:57:47,196 --> 00:57:48,396
Women.
385
00:57:48,900 --> 00:57:50,100
Women.
386
00:58:03,000 --> 00:58:04,300
Pope.
387
00:58:06,050 --> 00:58:07,250
Ceyda.
388
00:58:19,300 --> 00:58:20,500
Pope.
389
00:58:22,500 --> 00:58:25,900
Dad, I can't see because of you.
390
00:58:26,224 --> 00:58:27,524
I know.
391
00:58:36,200 --> 00:58:37,500
Pope.
392
00:58:46,800 --> 00:58:48,000
Power.
393
00:58:49,600 --> 00:58:50,800
Women.
394
00:59:00,100 --> 00:59:01,300
Women.
395
00:59:10,800 --> 00:59:12,100
Pope.
396
00:59:13,400 --> 00:59:14,900
Ceyda. My baby.
397
00:59:20,450 --> 00:59:21,650
Child.
398
00:59:36,900 --> 00:59:39,300
Where have you been up to now?
399
00:59:39,724 --> 00:59:41,924
You have a family to look after.
400
00:59:42,248 --> 00:59:44,948
Always around with whores?
401
00:59:47,100 --> 00:59:50,000
Power. Perdonami.
402
00:59:50,800 --> 00:59:52,400
Pope. What's up?
403
00:59:53,300 --> 00:59:54,600
My baby.
404
00:59:56,800 --> 00:59:58,000
What happened?
405
00:59:58,300 --> 00:59:59,800
Nothing, Ceyda.
406
01:00:00,300 --> 01:00:01,500
Sweetheart.
407
01:00:44,300 --> 01:00:45,800
It happened to me too.
408
01:00:47,900 --> 01:00:49,300
What you were talking about.
409
01:00:54,700 --> 01:00:56,400
I will consult a priest.
410
01:00:57,400 --> 01:00:59,000
I hope he will be able to advise us.
411
01:02:00,000 --> 01:02:01,700
Goodmorning Sir.
412
01:02:02,000 --> 01:02:03,800
Peace be with you, Kudret.
413
01:02:04,000 --> 01:02:05,200
Welcome.
414
01:02:05,800 --> 01:02:09,100
How is your wife? Did she recover?
415
01:02:09,200 --> 01:02:12,200
It will take time to get better.
416
01:02:13,100 --> 01:02:15,700
If you don't mind, I have some important things to talk to you about.
417
01:02:15,710 --> 01:02:16,710
If you have time.
418
01:02:16,948 --> 01:02:19,648
I have to prepare a deceased for a funeral.
419
01:02:20,700 --> 01:02:22,100
But it's fine. Come.
420
01:02:22,200 --> 01:02:25,200
- Accompany me to the evening prayer. - With pleasure.
421
01:02:56,108 --> 01:02:58,608
You won't like my explanation, son.
422
01:03:00,000 --> 01:03:02,600
Your wife was possessed
423
01:03:02,800 --> 01:03:04,300
What do you mean?
424
01:03:04,548 --> 01:03:06,748
Owned by the Djinn.
425
01:03:07,600 --> 01:03:12,600
Djinns love to mock and deceive humanity with hallucinations.
426
01:03:12,724 --> 01:03:15,224
Why are they angry with us? We have no problems with them
427
01:03:15,300 --> 01:03:17,100
You maybe not.
428
01:03:17,100 --> 01:03:21,800
But they might have some problems with you.
429
01:03:26,300 --> 01:03:28,900
On my wedding night I was delirious with fever.
430
01:03:28,900 --> 01:03:33,900
I was in bed for two or two and a half months, too tired to live
431
01:03:34,100 --> 01:03:37,700
My relatives asked a priest in our neighborhood for help
432
01:03:37,800 --> 01:03:42,200
Eventually we learned that a Djinn had fallen in love with my wife.
433
01:03:42,600 --> 01:03:46,100
After we got married he lost his temper and possessed me to kill me.
434
01:03:46,224 --> 01:03:48,324
So I couldn't touch her.
435
01:03:50,400 --> 01:03:53,400
The priest recited prayers from the Koran for half an hour to purify me.
436
01:03:53,524 --> 01:03:55,424
Then he educated and trained me.
437
01:03:56,600 --> 01:04:00,200
Rest in peace. I was able to appreciate his wisdom until death.
438
01:04:00,524 --> 01:04:02,024
God bless him.
439
01:04:02,348 --> 01:04:03,948
So will you please help us?
440
01:04:04,472 --> 01:04:09,272
With the grace of the Lord and with his permission, I hope we will solve everything.
441
01:04:10,900 --> 01:04:12,400
Thank you God bless you.
442
01:04:46,200 --> 01:04:47,500
Women.
443
01:06:46,100 --> 01:06:47,400
I'm hungry.
444
01:06:47,700 --> 01:06:49,100
I want to eat some crumbs.
445
01:07:11,500 --> 01:07:13,200
My God.
446
01:07:19,200 --> 01:07:20,500
God help me.
447
01:07:20,900 --> 01:07:22,300
I implore you my Lord.
448
01:07:28,800 --> 01:07:30,900
God help me please.
449
01:07:35,600 --> 01:07:37,400
God help me.
450
01:07:40,500 --> 01:07:41,700
Please.
451
01:07:41,900 --> 01:07:43,100
Women.
452
01:07:44,500 --> 01:07:45,700
Women.
453
01:07:46,350 --> 01:07:47,450
Women.
454
01:07:51,500 --> 01:07:52,700
Power.
455
01:07:52,824 --> 01:07:54,224
What happened to you?
456
01:07:56,500 --> 01:07:58,000
I'm not well anymore.
457
01:08:01,200 --> 01:08:03,300
I think ... As you said ...
458
01:08:05,500 --> 01:08:07,100
I'm losing my mind.
459
01:08:09,400 --> 01:08:10,700
Women.
460
01:08:11,300 --> 01:08:12,900
I have already spoken with the priest.
461
01:08:13,500 --> 01:08:14,900
It will help us.
462
01:08:15,100 --> 01:08:16,400
We will go to him tomorrow.
463
01:08:18,900 --> 01:08:20,500
Ok. Let's sleep now.
464
01:08:21,200 --> 01:08:22,600
We'll fix everything tomorrow.
465
01:08:24,500 --> 01:08:29,400
Fourth night May 13, 2009
466
01:09:01,500 --> 01:09:03,900
My God!
467
01:09:38,900 --> 01:09:42,400
(Female voice singing a lullaby)
468
01:10:01,500 --> 01:10:05,000
(Female voice singing a lullaby)
469
01:10:53,400 --> 01:10:55,000
Your baby was a boy.
470
01:10:56,924 --> 01:10:58,924
Since you fornicated with your aunt's son
471
01:10:59,800 --> 01:11:01,400
He had birth defects.
472
01:11:05,800 --> 01:11:07,800
See for yourself.
473
01:11:11,600 --> 01:11:15,200
Who did you seduce the husband to?
474
01:11:15,200 --> 01:11:16,500
Troy!
475
01:11:43,500 --> 01:11:46,100
- Ihsan Hodja. Sono io, Öznur. - Sì, Öznur.
476
01:11:47,500 --> 01:11:51,100
Help me. I had evil hallucinations.
477
01:11:51,600 --> 01:11:53,500
How many people have died at Kudret's house?
478
01:11:53,800 --> 01:11:55,300
Only the sick mother.
479
01:11:55,924 --> 01:11:58,324
Everyone thought about suicide. Nobody knows the real reason.
480
01:11:58,500 --> 01:11:59,700
Then?
481
01:12:00,300 --> 01:12:02,300
Can I ask you a question?
482
01:12:02,700 --> 01:12:05,500
Have you ever cast the curse of the pig on anyone else?
483
01:12:05,600 --> 01:12:09,200
I mean ... is it possible that the demon that owns Nisa is hurting me?
484
01:12:09,600 --> 01:12:11,600
Are you related to Nisa?
485
01:12:12,200 --> 01:12:13,700
No. How could I?
486
01:12:14,000 --> 01:12:17,800
Then? You do not have to be afraid. Have you forgotten what I told you?
487
01:12:18,000 --> 01:12:21,700
No, He told me that only Nisa and her kin will die.
488
01:12:23,700 --> 01:12:25,000
All right.
489
01:12:25,300 --> 01:12:27,800
If you say so, I trust you.
490
01:12:48,300 --> 01:12:50,600
Is my grandmother in heaven now?
491
01:12:54,600 --> 01:12:56,300
Yes, in heaven honey.
492
01:12:57,424 --> 01:12:58,924
Maybe not yet ...
493
01:12:59,648 --> 01:13:01,148
But that's where it's headed.
494
01:13:02,000 --> 01:13:03,500
What if he goes to hell?
495
01:13:06,700 --> 01:13:07,800
No.
496
01:13:10,900 --> 01:13:12,200
Do not let her go.
497
01:13:12,700 --> 01:13:13,800
Why?
498
01:13:13,924 --> 01:13:16,124
Is it so bad to be there?
499
01:13:16,300 --> 01:13:18,300
Ceyda.
500
01:13:18,500 --> 01:13:19,700
Sit down.
501
01:13:19,800 --> 01:13:22,700
- Is my dress ready? - Ceyda, sit down I said.
502
01:14:26,200 --> 01:14:27,300
Mother.
503
01:14:27,700 --> 01:14:28,700
Women!
504
01:14:29,500 --> 01:14:30,500
Pope.
505
01:14:39,050 --> 01:14:40,750
Mom? What happened?
506
01:14:42,650 --> 01:14:44,150
My daughter. Go to your room?
507
01:14:44,200 --> 01:14:46,400
Pope. Why did you come back so early today?
508
01:14:46,424 --> 01:14:47,824
Ceyda! Va in camera tua!
509
01:14:48,500 --> 01:14:51,100
Nisa. Take a deep breath. Nisa.
510
01:14:51,100 --> 01:14:52,100
Women.
511
01:14:53,500 --> 01:14:55,000
We will get rid of it today. Hold on.
512
01:14:55,524 --> 01:14:57,924
Like this. Take a deep breath. Breathe.
513
01:16:36,650 --> 01:16:40,250
Honey ... I'm going out with your mom tonight.
514
01:16:40,600 --> 01:16:43,500
I want you to stay quiet here until we get back, okay?
515
01:16:43,600 --> 01:16:45,100
I want to go with you too.
516
01:16:45,700 --> 01:16:49,600
Not today, it's too late for you. Another time we will all go together.
517
01:18:35,400 --> 01:18:36,900
My God!
518
01:18:37,700 --> 01:18:39,300
God help me!
519
01:18:52,500 --> 01:18:58,000
Fifth night May 14, 2009
520
01:19:38,100 --> 01:19:40,700
- Good evening. - Peace be with you.
521
01:19:41,000 --> 01:19:42,600
Welcome.
522
01:19:43,200 --> 01:19:45,100
- We need to talk. - Come with me.
523
01:19:49,800 --> 01:19:54,700
He remembers my cousin Öznur, whose husband committed suicide.
524
01:19:54,750 --> 01:19:55,950
Sure, I know her.
525
01:19:56,050 --> 01:19:58,150
Her mother-in-law came to see me at the store.
526
01:19:59,074 --> 01:20:01,174
He said he heard her talking on the phone
527
01:20:01,600 --> 01:20:03,000
From what he told me ...
528
01:20:03,522 --> 01:20:06,122
Öznur had my wife cast a spell by a sorcerer
529
01:20:06,196 --> 01:20:07,296
Strange things!
530
01:20:07,420 --> 01:20:10,420
They owned my wife, as she said.
531
01:20:10,444 --> 01:20:13,744
They did it to kill my wife and her kin.
532
01:20:15,300 --> 01:20:17,000
His mother died for this.
533
01:20:18,000 --> 01:20:20,600
They must have made a pact with the evil one.
534
01:20:21,500 --> 01:20:23,300
Our job is more difficult now.
535
01:20:30,700 --> 01:20:31,900
Women.
536
01:20:32,000 --> 01:20:33,300
- Come with me. - Nisa.
537
01:20:33,524 --> 01:20:35,024
All right. Let's go daughter.
538
01:20:35,700 --> 01:20:36,900
Come.
539
01:21:13,240 --> 01:21:16,040
Kudret. What you are about to see is not common.
540
01:21:16,264 --> 01:21:21,264
But it is the way to fight against an inhuman enemy.
541
01:21:24,700 --> 01:21:26,000
Take off her coat.
542
01:21:26,200 --> 01:21:27,400
Sit her down.
543
01:21:28,400 --> 01:21:31,000
Once, a woman brought her son to Muhammad and told him ...
544
01:21:31,000 --> 01:21:34,000
... that her baby had been possessed by evil beings ...
545
01:21:34,800 --> 01:21:37,300
... and complained that the son had been ...
546
01:21:37,400 --> 01:21:40,700
... harassed and beaten by non-human entities.
547
01:21:42,900 --> 01:21:44,500
The Prophet...
548
01:21:45,900 --> 01:21:48,700
He hit the baby's chest and read prayers.
549
01:21:49,400 --> 01:21:51,600
... Until the child vomited. A stinking black thing,
550
01:21:51,624 --> 01:21:53,824
... as a puppy appeared in his vomit,
551
01:21:53,900 --> 01:21:56,300
... Then he fled into thin air and disappeared.
552
01:21:58,600 --> 01:22:00,800
Our prayers may not be enough,
553
01:22:00,800 --> 01:22:04,200
I will do what my teacher taught me.
554
01:22:05,600 --> 01:22:07,200
Now take off her shawl.
555
01:22:11,300 --> 01:22:12,700
Cover her hair with this.
556
01:22:19,200 --> 01:22:20,500
Cover her face.
557
01:22:52,200 --> 01:22:55,100
Say `` In the name of God '' and pray as you pour water over her head.
558
01:23:22,200 --> 01:23:23,600
Sir?
559
01:23:26,624 --> 01:23:27,824
In the name of God!
560
01:23:27,848 --> 01:23:29,548
What are you doing?
561
01:23:29,672 --> 01:23:30,772
Power!
562
01:23:30,900 --> 01:23:32,200
It's not her anymore.
563
01:23:32,200 --> 01:23:35,200
There is the Djinn inside her that needs to be hit. She will not suffer.
564
01:23:38,100 --> 01:23:39,400
Power, bastardo!
565
01:23:40,050 --> 01:23:41,650
Why did you cheat on your wife?
566
01:23:41,848 --> 01:23:45,648
I will do with your wife what you did with Öznur.
567
01:23:45,872 --> 01:23:47,972
Go away enemy of God!
568
01:23:48,296 --> 01:23:49,896
In the name of God!
569
01:23:55,420 --> 01:23:57,520
You will die here!
570
01:24:02,300 --> 01:24:04,300
I will kill you all!
571
01:24:21,200 --> 01:24:22,900
Kudret! We have to tie her tight.
572
01:24:38,900 --> 01:24:41,100
Go away enemy of God!
573
01:24:41,624 --> 01:24:43,124
In the name of God!
574
01:24:44,800 --> 01:24:46,200
Old fart!
575
01:24:47,300 --> 01:24:50,000
Your wife's lover was my friend.
576
01:24:50,550 --> 01:24:55,150
While you were in bed, helpless with fever, he fucked your wife all day.
577
01:24:55,300 --> 01:24:58,600
But your poor, shy wife couldn't confess it, could she?
578
01:25:00,224 --> 01:25:03,324
I seek refuge in the lord of light, from the evil of those who blew on the knot.
579
01:25:03,330 --> 01:25:04,930
... from the evil of darkness.
580
01:25:07,272 --> 01:25:08,472
In the name of God!
581
01:25:11,600 --> 01:25:12,600
Women.
582
01:25:12,855 --> 01:25:13,855
Women.
583
01:25:15,215 --> 01:25:16,215
Women.
584
01:25:22,985 --> 01:25:24,785
What have you done old?
585
01:25:25,696 --> 01:25:26,846
Power, fermati!
586
01:25:27,020 --> 01:25:28,220
You killed my wife!
587
01:25:30,960 --> 01:25:32,810
Your wife had only been influenced.
588
01:25:34,068 --> 01:25:36,268
It is not she who was cursed,
589
01:25:37,250 --> 01:25:39,350
... but her.
590
01:25:47,825 --> 01:25:49,025
Ceyda?
591
01:25:49,500 --> 01:25:50,700
What happened my baby?
592
01:25:50,801 --> 01:25:53,001
Mom. Did something bad happen?
593
01:25:53,804 --> 01:25:54,926
Tell me what happened.
594
01:25:55,070 --> 01:25:56,870
Our daughter had her period today.
595
01:25:56,900 --> 01:25:57,900
Mother.
596
01:25:58,020 --> 01:25:59,620
Give it to me. Let's throw it in the trash.
597
01:26:03,950 --> 01:26:05,650
I need something that belongs to Nisa.
598
01:26:05,724 --> 01:26:08,224
Saliva, hair, blood, or a piece of fingernail.
599
01:26:11,850 --> 01:26:13,550
You did your best!
600
01:26:18,300 --> 01:26:22,400
Within five nights, all his blood relatives will die.
601
01:26:23,200 --> 01:26:25,300
They put the curse on her.
602
01:26:25,300 --> 01:26:26,900
What if he goes to hell?
603
01:26:28,448 --> 01:26:30,248
Shh!
604
01:26:30,772 --> 01:26:32,972
His blood relatives will be exterminated.
605
01:26:42,250 --> 01:26:44,450
Can the demon that possessed Nisa harm me?
606
01:26:44,700 --> 01:26:46,600
Are you related to Nisa?
607
01:26:47,000 --> 01:26:48,600
No. How could I?
608
01:26:49,100 --> 01:26:50,650
Kudret. Son of my aunt.
609
01:26:50,780 --> 01:26:52,080
Who else lives in the house?
610
01:26:52,148 --> 01:26:53,548
Ceyda, their daughter.
611
01:26:53,820 --> 01:26:55,520
She is possessed.
612
01:26:55,700 --> 01:26:56,700
Ceyda.
613
01:26:56,724 --> 01:26:58,724
His relatives will be exterminated.
614
01:27:14,550 --> 01:27:16,650
It is she who is possessed!
615
01:27:22,300 --> 01:27:25,200
A family consisting of father HK, 42, mother NK, 33 and ...
616
01:27:25,200 --> 01:27:29,100
their daughter LK, 11, was found dead in the basement of a mosque.
617
01:27:29,350 --> 01:27:33,650
As his testimony was found to be inconsistent, the imam of the mosque
618
01:27:33,650 --> 01:27:35,650
... is under investigation for murder.
619
01:27:35,800 --> 01:27:39,800
Thousands are involved in, or suffer from, black magic.
620
01:27:39,900 --> 01:27:44,000
But witchcraft is one of the worst sins that humanity ...
621
01:27:44,100 --> 01:27:47,300
... can commit, according to Islam.
622
01:27:50,000 --> 01:27:54,500
DARK IN THE ROOM Sub Project presented
623
01:27:55,399 --> 01:27:59,899
SICCÎN di Alper Mestçi
624
01:28:00,600 --> 01:28:05,100
Translation and subtitling by Cristina Tormen44733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.