All language subtitles for Passport.to.Freedom.S01E05.1080p.GLOB.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WELP-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,365 --> 00:00:22,326 VERSIUNEA BRAZILIANA, BECK STUDIOS. 2 00:00:36,008 --> 00:00:37,920 DANSUL ESTE SCANDALOS. 3 00:00:41,060 --> 00:00:44,688 EI ÎI NUMESC SWING. FETEILE VOPSEAZA 4 00:00:44,688 --> 00:00:46,566 Unghiile și folosiți ruj. 5 00:00:50,435 --> 00:00:53,682 DANSUL ARIEI CU Evreii. 6 00:00:53,682 --> 00:00:55,590 E MONSTRUUS. 7 00:00:57,370 --> 00:00:59,900 CINE ESTE AUTORUL DIN ACEASTĂ PLÂNGERE? 8 00:00:59,900 --> 00:01:02,798 UN SENIOR DE TRUPĂ. ÎI știam 9 00:01:02,798 --> 00:01:04,456 VIN CU INFORTURI. 10 00:01:04,456 --> 00:01:05,718 Vrei să spui asta acum PRIMIT COMENZI 11 00:01:05,718 --> 00:01:07,058 AL TINERETULUI HITLERIST? 12 00:01:07,058 --> 00:01:10,387 COMANDANTUL HEINZ A FOST FOARTE BUCUT 13 00:01:10,387 --> 00:01:11,837 CU PLÂNGEREA. 14 00:01:11,837 --> 00:01:15,674 Da, da, STIU. ESTE O ACȚIUNE NOBIL, DAR CRED 15 00:01:15,674 --> 00:01:19,215 CA ESTE... JUMĂTATE MEDIOCRĂ ÎNCHIS INVAZIA POLONIEI 16 00:01:19,215 --> 00:01:20,299 DIMINEAŢĂ. 17 00:02:04,800 --> 00:02:06,199 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 18 00:02:08,413 --> 00:02:12,662 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 19 00:02:12,662 --> 00:02:15,693 [OM[ DEFILATORUL CURSEI, TRADATOR DE CURSA! 20 00:02:17,894 --> 00:02:19,098 Ești prins în capcană. 21 00:02:19,098 --> 00:02:21,098 UNDE? DE CE DANS? 22 00:02:20,098 --> 00:02:21,526 TENDINȚE ANGLOFONICE. 23 00:02:22,997 --> 00:02:25,598 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 24 00:02:32,866 --> 00:02:41,995 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 25 00:02:47,400 --> 00:02:50,804 1939, GERMANIA. Evreii germani 26 00:02:50,804 --> 00:02:53,836 VA FI OBLIGATĂ SĂ ADĂUGĂ NUMELE SARA, PENTRU FEMEI, 27 00:02:53,836 --> 00:02:56,395 ȘI ISRAEL, PENTRU BĂRBAȚI, ÎN PASAPOARTELE DVS. 28 00:02:56,395 --> 00:02:58,442 CU PORTUL HAMBURG ÎN PETRECERE, NAVA 29 00:02:58,442 --> 00:03:01,311 DE RĂZBOI BISMARCK SE LANSA LA MARE DOI ANI SI JUMATE MAI TARZIU 30 00:03:01,311 --> 00:03:04,806 DE LA ÎNCEPUTUL CONSTRUCȚII EI. MUZEUL PROPAGANDEI NAZISTE 31 00:03:04,806 --> 00:03:08,150 DESCHIS EXPOZIȚIA „OAMENI ETERNI”, CARE Arata ISTORIA GERMANII 32 00:03:08,150 --> 00:03:11,734 ȘI RASEA ARIANĂ. O EXPOZITIE SE VĂDE ȘI ANTIEVREI 33 00:03:11,734 --> 00:03:15,455 DE PUBLIC. EVENIMENT CULTURAL NOPTILE SUNT INTERZISE, 34 00:03:15,455 --> 00:03:18,282 CARE ASCULTĂ RADIOURI STRĂINE POATE FI ARESTAT. 35 00:03:18,282 --> 00:03:20,848 Evreii NU AU PERMISIUNE A RENSA. 36 00:03:20,848 --> 00:03:23,710 RAȚIONAREA ALIMENTELOR, LEGUME ȘI FRUCTE LOCALE 37 00:03:23,710 --> 00:03:25,954 ACESTE SUNT SINGURELE ARTICOLE CARE ÎNCĂ NU SUFERIT 38 00:03:25,954 --> 00:03:28,496 RAȚIONARE ÎN GERMANIA. ARTICOLE IMPORTATE, 39 00:03:28,496 --> 00:03:30,780 CA CAFEA, SUNT INDISPONIBILE. 40 00:03:33,030 --> 00:03:35,229 GERMANIA INVADEAZĂ POLONIA. 41 00:03:35,229 --> 00:03:36,824 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 42 00:03:36,824 --> 00:03:41,490 [JOHN] ȘI TU ȚI VEȚI DIVI 60 de mii de mărci pentru... 43 00:03:41,490 --> 00:03:42,651 12. 44 00:03:42,651 --> 00:03:43,658 [JOHN] FOARTE BINE! 45 00:03:43,658 --> 00:03:45,085 AICI, EDU. 46 00:03:45,085 --> 00:03:46,794 MULTUMESC MAMA. 47 00:03:49,419 --> 00:03:51,530 [Respirația] DE CE NU Du-te la adormire, fiule, 48 00:03:51,530 --> 00:03:53,092 ȘI DACIA SE TERMEAZĂ MâINE? 49 00:03:53,092 --> 00:03:55,223 O.K. 50 00:03:55,223 --> 00:03:57,161 NU VOR MANCA Strudelul TĂU? 51 00:03:57,161 --> 00:03:58,637 NU. 52 00:04:02,482 --> 00:04:04,076 E ATAT DE OBOSIT. 53 00:04:04,076 --> 00:04:06,122 [JOHN] ȘI NU ESTE PENTRU MAI puțin, NU ESTE ADEVĂRAT? 54 00:04:06,122 --> 00:04:07,634 AI VEZUT AICI? 55 00:04:10,841 --> 00:04:16,571 [JOHN] CALCULAZĂ CÂT COSTA SPRIJINUL STATULUI 56 00:04:16,571 --> 00:04:19,257 A O CRIME DE UN AN. 57 00:04:19,257 --> 00:04:21,139 ĂSTA E MONSTRUUS. 58 00:04:22,463 --> 00:04:25,100 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 59 00:04:25,100 --> 00:04:27,459 ESTE FÜHER, DESCHIDE USA. 60 00:04:33,439 --> 00:04:35,024 XIU, VECINA MERGE TE ASCULT. 61 00:04:39,451 --> 00:04:42,033 LUA 62 00:04:42,033 --> 00:04:44,600 ÎN sfârșit pot A CONDUCE. 63 00:04:44,600 --> 00:04:46,855 STUDENTUL MEU MAI LENT. 64 00:04:46,855 --> 00:04:52,300 MULȚUMIRI. A PRIMIT CERTIFICATE DE REZIDENȚĂ? 65 00:04:52,300 --> 00:04:53,564 AI MAI ZECE. 66 00:04:53,564 --> 00:04:56,766 EXCELENT! AH! AȘTEPTA, O SA PUNE EDU-ul 67 00:04:56,766 --> 00:04:58,242 SA DORM, DAR IOAN E AICI. 68 00:05:03,000 --> 00:05:04,564 M-am spălat pe dinți, FIUL? 69 00:05:27,144 --> 00:05:28,721 [JOHN] MILTON, bea ceva LUCRU? 70 00:05:28,721 --> 00:05:31,999 NU, MULȚUMESC. NU VREAU SA DERANGER NOAPTEA. 71 00:05:31,999 --> 00:05:33,788 [JOHN] ȘTII CĂ ESTE ÎNTOTDEAUNA BINE ATI VENIT. 72 00:05:35,999 --> 00:05:37,785 DE UNDE AI LUAT AIA? 73 00:05:40,399 --> 00:05:43,725 E MAI SIGUR DACĂ TU NU STI. 74 00:05:43,725 --> 00:05:45,526 [JOHN] ARACY ȘTIE? 75 00:05:47,800 --> 00:05:51,023 VREI WHISKEY? 76 00:05:51,023 --> 00:05:55,774 NU, MULȚUMESC. MĂ DUC LĂSAȚI PORCUII ÎN BINE. 77 00:05:55,774 --> 00:05:58,764 TE DUC LA UȘĂ. VOM. 78 00:06:05,199 --> 00:06:07,201 BUNĂ SEARA. BUNĂ SEARA. 79 00:06:34,800 --> 00:06:36,132 IOAN. 80 00:06:41,209 --> 00:06:42,668 [JOHN] MULȚUMESC. 81 00:06:50,766 --> 00:06:52,600 INTERIORUL NU ARE ÎNCREDERE IN NIMENI, 82 00:06:52,600 --> 00:06:54,331 DAR AI INCREDERE IN ACEST FURNIZOR. 83 00:06:54,331 --> 00:06:56,771 [JON] SI CINE E EL? 84 00:06:56,771 --> 00:06:58,766 E MAI BINE NU ȘTII. 85 00:07:01,199 --> 00:07:02,786 [JOHN] DAR ȘTII, NU? 86 00:07:04,595 --> 00:07:06,968 [JOHN] ACEST RĂZBOI ÎN POLONIA VA FI SCUZA PERFECTĂ 87 00:07:06,968 --> 00:07:08,040 PENTRU EI SĂ OMĂ DUȘMANI. 88 00:07:08,040 --> 00:07:09,177 NU VOR RISCA DISPOZIȚI BRAZILIA 89 00:07:09,177 --> 00:07:10,930 DIN CA UN SECRETAR NEASCULTANȚĂ. 90 00:07:10,930 --> 00:07:12,357 [JOHN] DAR POT DISPARA CU TINE, 91 00:07:12,357 --> 00:07:13,466 EI O FAC TOT TIMPUL. 92 00:07:13,466 --> 00:07:15,144 OK, IOAN. EL SOSTE, VA ROG, SUNT EPUIT. 93 00:07:17,399 --> 00:07:19,206 [JOHN] ești obosit pentru că purtați 94 00:07:19,206 --> 00:07:21,785 CU ACEASTA MUNCA CLANDESTINA, CHIAR EDU ESTE EDUIT. 95 00:07:21,785 --> 00:07:24,470 NU! NU ÎNCERCAȚI SĂ UTILIZAȚI FIUL MEU DE FACE 96 00:07:24,470 --> 00:07:26,470 MA SIMT VINOVAT. 97 00:07:25,470 --> 00:07:28,100 [JOHN] NU ESTE ASTA, DAR NU VREAU TE PIERDE. NU EU, NU... 98 00:07:28,100 --> 00:07:30,076 NICI EU NU VREAU TE PIERDE. 99 00:07:30,076 --> 00:07:32,661 Așadar, nu-mi mai spune ce am POT SAU NU POT. 100 00:07:32,661 --> 00:07:35,201 AM FĂCUT ASTA ÎNAINTE DIN VOI AJUNGE. 101 00:07:35,201 --> 00:07:37,401 A spus că NU MAI FORȚĂ A ALEGE. 102 00:07:40,000 --> 00:07:41,293 [JOHN] Bine, atunci. 103 00:07:43,000 --> 00:07:44,269 NU O SA INSIST. 104 00:07:55,223 --> 00:08:00,288 A AVUT TOATE MOTIVE, A FOST OFIȚIER DE POLIȚIE. 105 00:08:02,000 --> 00:08:08,221 MILTON HARDNER, SUSPECTAT DE A FĂRĂ TENDINȚE SUVERSIVE. 106 00:08:08,221 --> 00:08:12,130 ACUM IA LECȚII DE ȘOOM. 107 00:08:12,130 --> 00:08:13,769 ESTE O BUNĂ REZULTARE DACA EL AJUTA 108 00:08:13,769 --> 00:08:16,104 BREZILIANUL LA CONTRABANDA AUR Evreiesc. 109 00:08:22,677 --> 00:08:25,793 NU ARE FATA DE Contrabandist. 110 00:08:25,793 --> 00:08:27,769 A spus BRUNNER CA ORICE SCUZA 111 00:08:27,769 --> 00:08:29,682 SERVEȘTE LA EXPEDIEREA BĂIAȚULUI IN BRAZILIA 112 00:08:29,682 --> 00:08:32,832 ȘI FĂ-L FERICIT PE COLONEL ZUMKLE. 113 00:08:32,832 --> 00:08:36,442 DE CE VA ZUMKLE VREA SĂ SCAPE DE EL? 114 00:08:36,442 --> 00:08:39,596 NU ȘTIU. DAR AVEM NEVOIE 115 00:08:39,596 --> 00:08:42,000 DE LA HAPPY COLONEL ZUMKLE. 116 00:08:54,100 --> 00:08:55,264 BUNĂ. 117 00:08:57,798 --> 00:08:58,855 AH. 118 00:09:01,844 --> 00:09:04,500 COLONELULUI ZUMKLE, SAU CUM ESTE CUNOSCUT 119 00:09:04,500 --> 00:09:07,350 ÎN CABINET, REGELE MIDAS DIN HAMBURG. 120 00:09:15,200 --> 00:09:16,489 ȚIGĂRI, VA ROG. 121 00:09:21,332 --> 00:09:22,870 NU VĂ FACEȚI GRIJI, SCHAFFER 122 00:09:22,870 --> 00:09:24,118 MĂ PUTEȚI LĂSA să plătesc. 123 00:09:24,118 --> 00:09:26,267 OK, plătesc când OBȚINE 124 00:09:26,267 --> 00:09:27,875 PALATUL MEU DE LÂN LAC. 125 00:09:27,875 --> 00:09:30,846 OH, AM UITAT SPUNE. DE DATA DATA NU A FOST. 126 00:09:30,846 --> 00:09:32,604 DIN NOU? 127 00:09:32,604 --> 00:09:36,942 Da... COFFMANUL ÎL prinde PENTRU CUMATA SA. 128 00:09:36,942 --> 00:09:40,884 ÎN AL TRELEA, DUI MAI MULT NOOC. 129 00:09:40,884 --> 00:09:42,100 A TĂIA. 130 00:09:42,100 --> 00:09:44,654 E TIMPUL BIJUTERIILOR A coroanei tale, ZUMKLE. 131 00:09:44,654 --> 00:11:00,100 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 132 00:11:01,865 --> 00:11:06,206 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 133 00:11:16,697 --> 00:11:20,004 MARGARETHE! AM UITAT CA VENI. 134 00:11:20,004 --> 00:11:21,278 ACOLO! SCUZAȚI-MĂ. 135 00:11:23,552 --> 00:11:26,433 VOI LĂSA NIȘTE HORACETE FRUMOS PENTRU TINE 136 00:11:26,433 --> 00:11:27,687 CÂT TIMP SUNT PLECAT. 137 00:11:41,399 --> 00:11:42,668 Așa că mergem LA FEL. 138 00:11:45,604 --> 00:11:48,086 NOI VOM SA NE PLACA BRAZILIA? 139 00:11:48,086 --> 00:11:51,956 AȘA CRED. MAI DEPARTE TRATAȚI AșA AICI. 140 00:11:51,956 --> 00:11:54,984 ACOLO! SCUZĂ! SCUZAȚI-MĂ, MIERE! 141 00:11:54,984 --> 00:11:56,600 DOAR LUPT CU IOAN. 142 00:11:58,399 --> 00:12:00,224 STĂ LINITĂ, I TE CUNOSC 143 00:12:00,224 --> 00:12:04,200 EI VOR FACE PACE. SI ACUM... 144 00:12:04,200 --> 00:12:08,683 TREBUIE RĂSPANDIT. VOI MERGE TE SCOT AFARA, 145 00:12:08,683 --> 00:12:10,657 SA VA MULTUMESC PENTRU TOT CE AI FACUT. 146 00:12:10,657 --> 00:12:12,322 EDU DOarme ADANCĂ. 147 00:12:12,322 --> 00:12:15,653 NICI O PROBLEMĂ. AMANIA VA AI GRIJI DE EL. 148 00:12:15,653 --> 00:12:17,229 DEJA AM INTREBAT-O. 149 00:12:17,229 --> 00:12:20,940 DAR SUNT ÎN HANORACO, MARGARETHE. 150 00:12:20,940 --> 00:12:25,614 FÂȘIA A HORACĂ ȘI... ACUM... 151 00:12:26,700 --> 00:12:28,067 VA FI BINE FRUMOS. 152 00:12:29,500 --> 00:12:31,956 VREAU CA TU SA INVAȚĂ-MĂ 153 00:12:31,956 --> 00:12:36,101 NOUL DANS BRAZILIAN, PENTRU MINE PUTEȚI SĂ DANSĂ CU CAPITANUL, 154 00:12:36,101 --> 00:12:39,129 LA MARE IN SALA DE BAL! 155 00:12:39,129 --> 00:12:40,427 SAMBA? 156 00:12:40,427 --> 00:12:41,700 ACEA! SAMBA! 157 00:12:41,700 --> 00:12:47,298 ESTE CLAR! APOI... O VOM ÎNCERCĂ. ACEA! 158 00:12:47,298 --> 00:12:50,832 UN PICIOS, APOI CELALALTUL. ACOLO, DUMNEZEULE! ESTI ATAT DE GERMAN! 159 00:12:50,832 --> 00:12:54,147 E LA SOLD! SA MERGEM, MISCĂ ȘOLDUL! ACEA. 160 00:12:55,850 --> 00:12:58,753 ACUM ÎNTÂND. ÎNCET. ÎNCET. 161 00:12:58,753 --> 00:13:00,808 ACESTE SUNT VESTILE IMPORTANTUL ZILEI... 162 00:13:02,413 --> 00:13:05,320 POLONIA ȘI A BOMBARDĂȚI CÂTIVĂ ORASE. 163 00:13:05,320 --> 00:13:07,918 DE AZI ESTE SCHIMB A OSTITILOR 164 00:13:07,918 --> 00:13:10,283 LA FRONTIERĂ DINTRE GERMANIA SI POLONIA. 165 00:13:13,187 --> 00:13:16,533 POLIȚIA A INVADIT Balul de absolvire. 166 00:13:16,533 --> 00:13:18,394 AU ARESTAT MULTE OAMENI! 167 00:13:18,394 --> 00:13:19,399 A AVUT MAI MULTE CAMIOANE LA UȘĂ 168 00:13:19,399 --> 00:13:20,402 SĂ LUEAȚI ÎNCHISOARELE. 169 00:13:20,402 --> 00:13:21,750 AM VĂZUT NIște MAȘINI A SS 170 00:13:21,750 --> 00:13:23,171 Aproape că o iau HELMUTUL 171 00:13:23,171 --> 00:13:24,178 PENTRU CA ESTE ANGLOPAN. 172 00:13:24,178 --> 00:13:25,231 ACEL OFIȚIER A FOST COMANDA TOTUL, 173 00:13:25,231 --> 00:13:26,605 CE VĂD OAMENII ÎN SACHSENHAUSEN. 174 00:13:26,605 --> 00:13:28,129 ÎL VĂD ÎNTOTDEAUNA ACOLO CÂND EU AI FOST IMPRIMAT. 175 00:13:28,129 --> 00:13:29,302 L-A LUAT SAMUEL. 176 00:13:29,302 --> 00:13:30,908 COLONEL SCHAFFER. 177 00:13:34,734 --> 00:13:38,298 BATEA A FOST PERFECT. A FOST UN REPORTAT MINUNAL. 178 00:13:38,298 --> 00:13:42,399 MUNCĂ EXCELENTĂ în echipă! 179 00:13:51,000 --> 00:13:53,043 VĂ ROG, ADUCE ACELE DOAMNE 180 00:13:53,043 --> 00:13:55,033 PENTRU O MESA MAI APROAPE. ȘAMPANIE Ușoară 181 00:13:55,033 --> 00:13:57,298 PENTRU EI SI ADUCE-L OAMENILOR DE ASEMENEA. 182 00:14:04,798 --> 00:14:07,326 LE DUC LA ALE VOASTRA MASĂ, DOAMNE. 183 00:14:07,326 --> 00:14:10,000 NU AM FACUT REZERVARE. 184 00:14:20,562 --> 00:14:23,000 AMINDEREA COLONELULUI ZUMKLE. 185 00:14:23,000 --> 00:14:31,500 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 186 00:14:31,500 --> 00:14:35,417 Prefă-te că îți place, MERGE. 187 00:14:35,417 --> 00:14:41,243 AU MULTE A TINERILOR DE AZI DOAR PENTRU DANS 188 00:14:41,243 --> 00:14:44,272 THOMAS NU NU TREBUIE STI NIMIC DESPRE ASTA. 189 00:14:44,272 --> 00:14:47,249 ESTE OCUPAT SĂ FURĂ Evreii. 190 00:14:47,249 --> 00:14:51,528 PERSOANA A FOST UN COLONEL SS, 191 00:14:51,528 --> 00:14:53,772 UN AŞA SCHAFFER. 192 00:14:53,772 --> 00:14:57,974 CRED CA STIU EL, DAR THOMAS ÎL URĂȘTE. 193 00:14:57,974 --> 00:14:59,024 DEOARECE? 194 00:14:59,024 --> 00:15:02,474 NU STIU, NU MA LASA APROPIE-TE DE EI 195 00:15:02,474 --> 00:15:04,464 ASA NU DEscoperim CA SUNT Evreu. 196 00:15:05,730 --> 00:15:07,571 CINCI MINUTE. 197 00:15:07,571 --> 00:15:10,211 CU SAPUN VA IESI. 198 00:15:22,000 --> 00:15:23,817 A TREBUIE SA VIN AICI TOAST PENTRU FEMEI 199 00:15:23,817 --> 00:15:25,474 CEL MAI FRUMOȘI ÎN SALON. 200 00:15:25,474 --> 00:15:29,802 MULȚUMIRI. ȘI MULȚUMESC PENTRU ȘAMPANIE. 201 00:15:29,802 --> 00:15:32,572 OAMENII VIN AICI A CELEBRA 202 00:15:32,572 --> 00:15:34,481 PLECAREA MEA IN BRAZILIA. 203 00:15:34,481 --> 00:15:38,134 ESTE SPECIALITATEA DIN ARACY. 204 00:15:38,134 --> 00:15:40,993 UN MINUT, MĂ RETORC, MARGARETHE. 205 00:15:45,753 --> 00:15:48,475 CE S-A ÎNTÂMPLAT CU EA AZI, HH? 206 00:15:48,475 --> 00:15:50,859 Oh, nu a fost nimic. CRED CA A FOST 207 00:15:50,859 --> 00:15:52,100 O LUPTA CU IUBITUL. 208 00:15:52,100 --> 00:15:53,110 HMM... 209 00:16:13,384 --> 00:16:15,668 ESTI BINE CU TINE? 210 00:16:15,668 --> 00:16:18,173 ÎNCERC SĂ IAU ASTA INEL IDIOT. 211 00:16:18,173 --> 00:16:22,202 WOW, E FRUMOS! ESTE REAL? 212 00:16:22,202 --> 00:16:26,269 Da, dar nu este al meu. E MURDAR 213 00:16:26,269 --> 00:16:27,577 MANA MEA DE SANGELE. 214 00:16:29,850 --> 00:16:32,201 Îmi pare rău, vorbesc ORICE. 215 00:16:32,201 --> 00:16:36,375 NU, TE ÎNțeleg. POT TE AJUTA CU ASTA? 216 00:16:40,000 --> 00:16:42,201 AH, ESTE CUTIA MEA. 217 00:16:42,201 --> 00:16:46,150 AH TU ESTI CÂNÂNTĂTORUL DE AICI! 218 00:16:46,150 --> 00:16:47,598 Da, EU SUNT VIVI. 219 00:16:51,519 --> 00:16:53,000 MULȚUMIRI. 220 00:16:53,000 --> 00:16:55,481 Du-te acolo NU POTI PIERDE-ți concediul. 221 00:16:55,481 --> 00:17:00,826 ACUM E PREA TÂRZIU, EU DEJA AM PIERDUT, CEI CARE Așteaptă. 222 00:17:00,826 --> 00:17:04,857 CRED CA TREBUIE SA FIE MULT BINE SĂ CÂŞTIGĂ O VIAŢĂ CA ASTA. 223 00:17:04,857 --> 00:17:09,115 A FOST O ZI. EŞTI TU, MUNCESTI SI TU? 224 00:17:09,115 --> 00:17:11,380 MUNCĂ, DAR ÎN A BIROU, 225 00:17:11,380 --> 00:17:12,838 LA CONSULATUL BRAZILIEI. 226 00:17:12,838 --> 00:17:15,569 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 227 00:17:15,569 --> 00:17:17,882 W... CE FACETI AICI? 228 00:17:17,882 --> 00:17:20,692 LUCRARE IN SECTIUNEA DE PASAPOARTE, EMITERE VIZE. 229 00:17:20,692 --> 00:17:26,038 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 230 00:17:26,038 --> 00:17:29,373 DECI TU ESTI CINE... 231 00:17:29,373 --> 00:17:31,108 ESTI EVREU? 232 00:17:33,250 --> 00:17:35,587 MA GASITI LA CONSULAT. 233 00:17:35,587 --> 00:17:39,435 NU ESTE PENTRU MINE. EI MI-AU SPUS 234 00:17:39,435 --> 00:17:44,000 SA TE CAUT CAND AU LUAT TATĂL MEU, DAR NU M-AM UIT. 235 00:17:44,000 --> 00:17:46,271 INCA POT Aranjați o viză. 236 00:17:46,271 --> 00:17:48,367 EL A MURIT. 237 00:17:48,367 --> 00:17:50,153 IMI PARE FOARTE RAU. 238 00:17:50,153 --> 00:17:52,556 DACA STIAM... 239 00:17:54,070 --> 00:17:57,990 DACA M-as fi MERCAT ACOLO, EL TOT AR FI AR FI VIAȚI. 240 00:18:00,525 --> 00:18:03,679 AMANDOI AVEM BILETE PENTRU STEAM CAP ARCONA. 241 00:18:03,679 --> 00:18:06,953 Așa că HUGO VA FI în siguranță, MULTUMITA TIE 242 00:18:06,953 --> 00:18:10,063 ȘI DRAGA MEA ARACY. 243 00:18:10,063 --> 00:18:12,236 SI STITI DE CE CA S-A LUPTA CU IUBITUL EI? 244 00:18:12,236 --> 00:18:13,896 Hmm, prostii. 245 00:18:13,896 --> 00:18:15,036 HMM. 246 00:18:15,036 --> 00:18:17,940 SUNT MULT EMOZAT DE CĂLĂTORIE, 247 00:18:17,940 --> 00:18:19,200 LUÂND FAPTUL CĂ... 248 00:18:19,200 --> 00:18:21,200 Evreii NU POT LASĂ CABINE. 249 00:18:21,200 --> 00:18:23,728 CE? NU PUTEM PLECA 250 00:18:23,728 --> 00:18:25,088 DIN CABINA NOASTRA? 251 00:18:25,088 --> 00:18:27,499 DA, NU ȘTIAȚI DESPRE ASTA? 252 00:18:33,006 --> 00:18:35,563 PAI, Aș FI MULT MAI FERICIT DACA MAMA AR FI, 253 00:18:35,563 --> 00:18:38,104 DAR NU VREA SA PLECA APARTAMENTUL EI. 254 00:18:38,104 --> 00:18:40,435 SI UNDE LOAI EA? 255 00:18:40,435 --> 00:18:42,480 O, ÎN GRINDEL LA FEL, 256 00:18:42,480 --> 00:18:44,198 DAR ARE O VEDERE FRUMOASĂ PRO LAC. 257 00:18:44,198 --> 00:18:47,020 CE FERMATOR. SI UNDE ESTE? 258 00:18:47,020 --> 00:18:48,960 ÎN AUSTUFER. 259 00:18:48,960 --> 00:18:50,924 CARE ESTE NUMARUL? 260 00:18:50,924 --> 00:18:53,044 23. 261 00:18:54,214 --> 00:18:57,512 ÎN SFÂRȘIT. VREI SĂ DANSI CU MINE, ARACY? 262 00:18:57,512 --> 00:18:59,807 NU, MULȚUMESC. DE FAPT, 263 00:18:59,807 --> 00:19:02,450 AM VENIT AICI SĂ MĂ ÎNCERC DISTRAGEȚI CU PRIETENUL MEU. 264 00:19:02,450 --> 00:19:03,993 Din pacate, VOASTRA PRIETENUL TREBUIE SĂ MERGĂ ACUM. 265 00:19:08,400 --> 00:19:10,643 POATE NU STIU CA EXISTA O COLECTIE 266 00:19:10,643 --> 00:19:11,884 LA ORELE NOUĂ PENTRU Evrei. 267 00:19:11,884 --> 00:19:13,798 BINE. CINE VA ști 268 00:19:13,798 --> 00:19:16,125 CA SUNT Evreu? 269 00:19:16,125 --> 00:19:20,746 STIU. 270 00:19:20,746 --> 00:19:23,564 Vino, MARGARETHE. 271 00:19:23,564 --> 00:19:26,431 TE VOI DUCE EU ACASĂ, 272 00:19:26,431 --> 00:19:27,911 PENTRU A ASIGURA SIGURANȚA A TA. 273 00:19:27,911 --> 00:19:29,199 NU RISCUM ORICE. 274 00:19:29,199 --> 00:19:31,213 NU, NU ESTE ADEVĂRAT. UITA-TE IN JURUL TAU, 275 00:19:31,213 --> 00:19:33,451 COLEGII MEI SUNT MULT MAI MAI MAI PRIETENI DECAT MINE 276 00:19:33,451 --> 00:19:37,067 CARE AJUTĂ Evreii CU SI CU Evreii. 277 00:19:37,067 --> 00:19:39,025 TE ROG PLEACA. 278 00:19:39,025 --> 00:19:40,201 EL VINE. 279 00:19:46,489 --> 00:19:49,762 GĂTIT, ERA PLĂCUT. SĂ IESCĂM ÎN CURÂND DIN ACESTĂ GAURA. 280 00:20:05,000 --> 00:20:06,874 MERCEM LA JUNGFRAU STIGUA ÎNTÂI. 281 00:20:06,874 --> 00:20:09,050 NU, MĂ PUTEȚI LĂSA INAINTE DE. 282 00:20:09,050 --> 00:20:10,463 CASA MEA ESTE PE DRUM. 283 00:20:10,463 --> 00:20:13,308 DA, DOAR PRIETENUL TĂU AICI ESTI ÎN PERICOL. 284 00:20:14,694 --> 00:20:17,200 M-am gandit ca am spus CA NOI DOI ERAM IN PERICOL. 285 00:20:42,000 --> 00:20:45,098 CONSUL ASISTENTA, NU stia CINE A FOST UN INSPITAT AICI. 286 00:20:45,098 --> 00:20:46,605 [JOÃO] APARTAMENTUL MEU ESTE AICI PE LATE. 287 00:20:46,605 --> 00:20:50,000 AH, DA. ARACY trebuie să aibă PORT TALPA PANTOFLOR 288 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 PENTRU A GĂSEȘTI PE ASTA. 289 00:20:52,200 --> 00:20:54,919 [JOHN] Lasă-mă să plătesc pentru o rundă PENTRU NOI. 290 00:21:37,798 --> 00:21:40,401 AM FOST PREZENTATI NU ESTE? 291 00:21:40,401 --> 00:21:43,038 DE CATEVA ORI. COLONEL CHAFFER. 292 00:21:43,038 --> 00:21:46,694 MEMORIA MEA ESTE TERRIBILĂ. 293 00:21:46,694 --> 00:21:48,230 Îți place emisiunea mea? 294 00:21:48,230 --> 00:21:51,451 CHIAR PLACUT. Păcat că COLONELUL 295 00:21:51,451 --> 00:21:52,807 ZUMKLE A PLUCAT. 296 00:21:52,807 --> 00:21:56,348 Da, și i-a luat pe toți PRIETENII. 297 00:21:56,348 --> 00:22:00,364 DA, ESTE FOARTE POPULAR. 298 00:22:00,364 --> 00:22:02,598 Pot să mă așez? 299 00:22:02,598 --> 00:22:03,983 VĂ ROG. 300 00:22:08,664 --> 00:22:12,886 ÎN sfârșit... Oh, sunt doar atât de multe OAMENI ÎN jurul Lui 301 00:22:12,886 --> 00:22:15,382 DE CE POATE PLECA TOT BOGAȚI. 302 00:22:17,500 --> 00:22:18,711 SAU NU. 303 00:22:21,182 --> 00:22:24,904 EŞTI TU? ŞI TU LUCRĂRI 304 00:22:24,904 --> 00:22:26,932 ÎN PROGRAMUL DE ARIANIZARE? 305 00:22:26,932 --> 00:22:29,933 NU, AM ALEGE UN MUNCĂ 306 00:22:29,933 --> 00:22:32,988 MAI MAI RENTABILE, DAR MAI MULT IMPORTANT. 307 00:22:32,988 --> 00:22:37,979 CE ESTE MAI MULT IMPORTANT CE BANI? 308 00:22:37,979 --> 00:22:42,788 CÂȘTIGĂ RĂZBOIUL ÎMPOTRIVA POLONIA, SECURITATE NAȚIONALĂ. 309 00:22:46,362 --> 00:22:49,845 SINCER, EU ÎNCĂ SUNT AICI PENTRU ASTA. 310 00:22:49,845 --> 00:22:52,519 ASTEPT INFORMATII DESPRE O OPERAȚIE IMPORTANTĂ, 311 00:22:52,519 --> 00:22:55,069 CĂ MĂ DUC AZI. 312 00:22:55,069 --> 00:22:56,516 ASTĂZI? 313 00:22:56,516 --> 00:22:58,875 CONFIDENȚIAL, DEsigur. 314 00:22:58,875 --> 00:23:02,150 CLAR. BINE CA ESTE CINEVA 315 00:23:02,150 --> 00:23:03,752 CARE ARE GRIJĂ DE SIGURANȚA NOASTRA. 316 00:23:21,670 --> 00:23:24,405 ARACY, sună-mă Imediat ce ai ajuns acasă, 317 00:23:24,405 --> 00:23:27,605 Așa că știu că ai sosit ÎN SIGURANȚĂ. 318 00:23:30,480 --> 00:23:32,925 BUNĂ SEARA. 319 00:23:41,480 --> 00:23:45,049 NU MUSC NU AM ȘTIUT CĂ? 320 00:23:45,049 --> 00:23:46,980 DOAR DACĂ MĂ ÎNTREBI. 321 00:23:46,980 --> 00:23:49,064 DU MĂ ACASĂ ACUM. 322 00:23:54,169 --> 00:23:56,414 [JOHN] ESTE ADEVĂRAT. O, NU POATE FI! 323 00:23:56,414 --> 00:23:58,011 [JOHN] NU, NU, NU, EI SUNT dezgustător. 324 00:23:58,011 --> 00:23:59,400 NU CRED. 325 00:23:59,400 --> 00:24:02,694 [JOHN] DAR ADEVĂRUL ESTE ASTA „FÜHRERUL” FACE CE VREA, 326 00:24:02,694 --> 00:24:05,521 DE CE GERMANIA ESTE O NATIUNE A IDIOTILOR. 327 00:24:08,798 --> 00:24:10,829 EVIDENT MI-AR ADOR LUPTA IN POLONIA, 328 00:24:10,829 --> 00:24:14,070 DAR ESTE DATORIA MEA SA PROTEJEZ CETĂȚENI GERMANI 329 00:24:14,070 --> 00:24:16,528 DE AMENINTARI MAI PERICULOASE. 330 00:24:20,007 --> 00:24:21,528 ÎN SFÂRȘIT. 331 00:24:21,528 --> 00:24:23,729 LISTA PRIZONILOR. 332 00:24:26,798 --> 00:24:28,612 41 BĂRBAȚI ȘI OPPT FEMEI, 333 00:24:28,612 --> 00:24:31,565 TOTUL ÎN Drum spre NEUENGAME SI RAVENSBRÜCK. 334 00:24:31,565 --> 00:24:33,405 DISPENSAT. 335 00:24:33,405 --> 00:24:37,506 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 336 00:24:37,506 --> 00:24:41,454 SUNT PREA DEMIS? 337 00:24:41,454 --> 00:24:45,163 PE DECLT, DACĂ TU DEJA AU TERMINAT PENTRU AZI, 338 00:24:45,163 --> 00:24:47,508 CE CREDETI DESPRE UNUL BĂU LA HOTELUL MEU? 339 00:24:49,586 --> 00:24:53,385 BINE. O BAUTURA. 340 00:25:00,828 --> 00:25:02,911 MULȚUMIRI. BUNĂ SEARA. 341 00:25:04,970 --> 00:25:07,019 TREBUIE SA VA SPUN CUM MĂ SIMT. 342 00:25:07,019 --> 00:25:09,182 UITE AICI, AM UN IUBIT. 343 00:25:09,182 --> 00:25:10,403 Oh, lasa-ma sa-ti arat DIFERENȚA. 344 00:25:10,403 --> 00:25:11,510 NU! 345 00:25:11,510 --> 00:25:13,185 PLECA, DOAR UN SUT NOAPTE BUNĂ. 346 00:25:17,625 --> 00:25:20,634 WOW, EA LOVĂSTE GRAND. 347 00:25:20,634 --> 00:25:23,529 VREI SA O GĂSesc? 348 00:25:23,529 --> 00:25:25,758 NU, MERCEM ÎN PORT. 349 00:25:34,575 --> 00:25:37,508 [AMÂNIA] A fost căpitanul SIMPATIE SS? 350 00:25:38,691 --> 00:25:42,000 SPUNE-I CĂ WILFRIEDUL MEU A FOST PROFRONT. 351 00:25:42,000 --> 00:25:51,012 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 352 00:25:55,815 --> 00:25:57,627 NU SIMȚI CĂLDURĂ? 353 00:25:59,200 --> 00:26:02,675 SUNT OFICIAL. NEVOIE STAI DEPARTE. 354 00:26:06,516 --> 00:26:09,539 DAR DACA NE VREI DU STICLA ÎN CAMERA MEA. 355 00:26:12,278 --> 00:26:13,818 BINE. 356 00:26:21,992 --> 00:26:24,000 DĂ-MI DOAR UN MINUT. 357 00:27:08,171 --> 00:27:11,428 UITE, EL NU TE FACE TIPA ASA, nu? 358 00:27:11,428 --> 00:27:13,468 UH-HUM. 359 00:27:56,200 --> 00:28:02,326 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 360 00:28:08,107 --> 00:28:14,490 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 361 00:28:22,323 --> 00:28:24,922 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 362 00:28:58,332 --> 00:28:59,540 MAMA. 363 00:29:00,855 --> 00:29:02,805 MAMĂ, TREZĂ-TE. 364 00:29:03,394 --> 00:29:09,619 MAMĂ, TREZĂ-TE. EDU? 365 00:29:09,619 --> 00:29:11,582 DE CE ESTI IN PATUL MEU? 366 00:29:11,582 --> 00:29:16,295 ERAM PREOCUPAT CU TINE. 367 00:29:16,295 --> 00:29:17,793 TE SIMȚI MAI BINE ASTĂZI? 368 00:29:17,793 --> 00:29:21,368 NU POT STA ACASĂ CU TINE? 369 00:29:21,368 --> 00:29:23,479 AH FIUL MEU, AM AM A MUNCI. 370 00:29:23,479 --> 00:29:25,168 VREI SĂ RĂMĂ LA MĂTUSA LUCY? 371 00:29:33,643 --> 00:29:36,432 AICI, MAMA. MULȚUMIRI. 372 00:29:36,432 --> 00:30:36,245 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 373 00:30:44,681 --> 00:30:47,216 OAMENII ERAU ÎN TOȚI CONSULATUL DIN BREMEN 374 00:30:47,216 --> 00:30:50,278 ȘI ÎN AMBASADE DIN BERLIN, DAR NIMENI NU VREA SA AJUTA. 375 00:30:50,278 --> 00:30:52,783 APOI LORD GEFFEN A TRIMIS OAMENII VIN AICI 376 00:30:52,783 --> 00:30:54,780 SI NOI AM VENIT CU TRENUL DIRECT DIN BREMEN. 377 00:30:54,780 --> 00:30:59,115 TREBUIE SĂ ÎNCERCI CARE LOCUIEȘTE ÎN HAMBURG. 378 00:30:59,115 --> 00:31:01,038 OAMENI TĂIȘI LA BREMEN. 379 00:31:05,283 --> 00:31:07,877 Întoarceți-vă azi, DAR ÎNTÂI TREBUIE 380 00:31:07,877 --> 00:31:10,402 MERGER LA UN MEDIC DIN HAMBURG PENTRU A DEVERI CA NU ARE tifos. 381 00:31:10,402 --> 00:31:14,271 VĂ RUGĂM SĂ NOTĂ NUMELE COMPLETAȚI AICI. 382 00:31:14,271 --> 00:31:17,763 MERGEM IN BRAZILIA? 383 00:31:23,794 --> 00:31:25,914 BINE CĂ ULRICH NE VA LĂSA să luăm 384 00:31:25,914 --> 00:31:30,000 TOT CE ARE, DAR DACA NOI VOI RĂMĂ PRINS ÎN CABĂ 385 00:31:30,000 --> 00:31:33,894 DE TREI SĂPTĂMÂNI CU TOȚI LUCRURI... ÎL ȘTIU PE HUGO 386 00:31:33,894 --> 00:31:37,008 VOI VREI SA JUCA TOT IN MARE SAU JUCA-MĂ. 387 00:31:37,008 --> 00:31:39,721 [AMÂNIA] ÎNTREBAȚI DEALERUL CĂLĂTORIAZĂ DACĂ PUTEȚI PĂRĂSI CABINA. 388 00:31:39,721 --> 00:31:41,808 NOI NU CUMPARAM CU UN AGENT. 389 00:31:41,808 --> 00:31:43,288 ARACY A FOST CINE L-A CUMPĂRAT. 390 00:31:45,859 --> 00:31:49,758 DAR CRED AI DREPTATE. REZERVAREA S-A FACUT 391 00:31:49,758 --> 00:31:54,088 CU HAMBURG SÜD. ESTE COMPANIA DE LA UN PRIETEN LUI HUGO. 392 00:31:56,283 --> 00:32:00,447 OPERATOR DE TELEFON? HAMBURG 443, VĂ ROG. 393 00:32:08,532 --> 00:32:11,947 DAR CASA ESTE A MEA. FĂRĂ IPOTECĂ. 394 00:32:11,947 --> 00:32:14,711 VOM PLATI PREȚUL PIEȚEI 395 00:32:14,711 --> 00:32:17,001 ȘI DOAMNA VA MUTA PENTRU O CASĂ DE EVREI. 396 00:32:17,001 --> 00:32:18,695 CA ACEASTA? 397 00:32:18,695 --> 00:32:20,860 ACESTE LOCUL TĂU ARE UN MIROS VECHI... 398 00:32:20,860 --> 00:32:23,132 DAR DUPĂ ESTE REDECORAT... 399 00:32:27,495 --> 00:32:29,194 Notificarea DVS. de evacuare. 400 00:32:29,194 --> 00:32:31,206 VIVI VA ADORA ASTA AICI. 401 00:32:31,206 --> 00:32:36,907 SI... AM MAI MULT TREI CLIENȚI BREMEN, 402 00:32:36,907 --> 00:32:37,994 LUATĂ NUMELE. 403 00:32:37,994 --> 00:32:39,847 LA SOSIREA ÎN POLONIA, TOTI ESTE IN ALERTA. 404 00:32:39,847 --> 00:32:42,697 POLIȚIA, GESTAPO-UL, SS. SA ALERTA MAXIMA. 405 00:32:42,697 --> 00:32:44,763 CREDEȚI CĂ MERCEM TREBUIE SĂ... 406 00:32:44,763 --> 00:32:48,059 NU. SUNT PROSTI, DAR OAMENII... 407 00:32:49,395 --> 00:32:51,465 TREBUIE IZOLATE LEGĂTURILE DIN închisoare. 408 00:33:08,123 --> 00:33:10,575 [VOCE ELECTRONICĂ] PACE A FOST AMENINTAT DE CERE 409 00:33:10,575 --> 00:33:13,731 GERMANIA ARBITRARE. TOATE ALTERNATIVE PASCINE 410 00:33:13,731 --> 00:33:16,654 AU FOST OBIECȚI SĂ ÎNCERCĂ GARANTĂ PACE LUMEA. 411 00:33:16,654 --> 00:33:19,023 GERMANIA LE-A REDUCUT LA PULBERE. 412 00:33:48,633 --> 00:33:53,643 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 413 00:33:59,595 --> 00:34:00,796 DOAMNA SMITH. 414 00:34:07,820 --> 00:34:09,058 VĂ ROG. 415 00:34:15,313 --> 00:34:39,022 ♪MUZICA DRAMATICĂ♪ 416 00:34:39,022 --> 00:34:41,400 GATA, ASTEPTATI AICI PE SCAUNE, VA ROG 417 00:34:41,400 --> 00:34:43,934 VOI ALEGE SEMNATURA ACUM. TINA! 418 00:34:46,972 --> 00:34:48,171 URMAȚI-MĂ, VĂ ROG. 419 00:34:48,171 --> 00:34:52,032 PREȘEDINTELE FRANȚEI, ALBERTO LEBRUN, SPUNE CA A FACUT TOTUL 420 00:34:52,032 --> 00:34:53,862 POSIBIL DE EVITAT ACEASTA CRIZA. 421 00:34:56,886 --> 00:34:58,886 SCUZAȚI-MĂ. 422 00:34:59,082 --> 00:35:01,847 Mai am trei vize DE TURISM, CONSUL RIBEIRO. 423 00:35:01,847 --> 00:35:04,871 DAR NU POT NU MAI SEMNA, ARACY. 424 00:35:04,871 --> 00:35:08,448 UTILIM TOT COTA PENTRU 1939, DIN NOU. 425 00:35:08,448 --> 00:35:11,102 DAR EI SUNT AŞTEPTARE. 426 00:35:11,102 --> 00:35:14,049 APOI ÎI ÎNTREBAȚI REVENI ANUL VECTATOR. 427 00:35:16,210 --> 00:35:17,712 ASTA VA DUA LUNI, DOMNUL. 428 00:35:17,712 --> 00:35:19,717 IMI PARE FOARTE RAU, NU POT FACE NIMIC. 429 00:35:19,717 --> 00:35:29,160 ♪MUZICA DRAMATICĂ♪ 430 00:35:31,987 --> 00:36:03,789 ♪MUZICA DRAMATICĂ♪ 431 00:36:08,273 --> 00:36:14,436 ♪MUZICA DRAMATICĂ♪ 432 00:36:18,299 --> 00:36:21,154 ♪MUZICA DRAMATICĂ♪ 433 00:36:23,756 --> 00:36:28,297 ♪MUZICA DRAMATICĂ♪ 434 00:36:28,297 --> 00:36:30,982 [JOHN] Bună ziua, domnișoară BAUÍNA. POT VORBIT CU MINISTRU? 435 00:36:30,982 --> 00:36:34,280 PĂIANJEN? DA, SPER, MULȚUMIRI. 436 00:36:43,261 --> 00:36:45,371 SCHMIDTS S-au întors PENTRU BREMEN, 437 00:36:45,371 --> 00:36:46,835 VA TREUA LUNI PENTRU A OBȚINE VIZELE. 438 00:36:46,835 --> 00:36:48,616 DĂCÂN CĂ IOAN DĂ O CARE. 439 00:36:50,801 --> 00:36:52,650 AI STATI BINE IERI SEARA? 440 00:36:52,650 --> 00:36:55,599 NU. DAR VREAU SA VORBIM CU EL, EDU A PEUT RĂU 441 00:36:55,599 --> 00:36:57,308 AZI LA SCOALA. A vomitat? 442 00:36:57,308 --> 00:36:59,386 Mătușa LUCY A LUAT EL DOCTORULUI, 443 00:36:59,386 --> 00:37:01,354 DAR DOAR A SPUS SĂ RĂMĂM ODIHNĂ. 444 00:37:08,685 --> 00:37:13,700 ESTE FOARTE PAL. Îl voi suna pe JOÃO. 445 00:37:18,191 --> 00:37:21,195 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 446 00:37:21,195 --> 00:37:23,742 NU CRED CA ZUMKLE NU A GĂSIT SUFICIENT 447 00:37:23,742 --> 00:37:27,104 EL NE-A CHEMAT DIN „UN NEAM DE IDIOTI”. 448 00:37:27,104 --> 00:37:30,687 NU TREBUIE SA FIE PREA MULT UȘOR DE TRIMITE UN DIPLOMAT 449 00:37:30,687 --> 00:37:31,892 ÎNAPOI. 450 00:37:33,095 --> 00:37:35,773 TREBUIE SĂ VENTUL PÂNĂ S-a spânzurat. 451 00:37:41,911 --> 00:37:46,035 [JOHN] ESTE FOARTE BOLNAV. NECESITĂ MEDICAMENT 452 00:37:46,035 --> 00:37:47,277 DECI INFECȚIA NU SE RĂSPÂNDEAȘTE. 453 00:37:47,277 --> 00:37:49,758 CE MEDICAMENT? [JOHN] SULFONAMIDA. 454 00:37:49,758 --> 00:37:52,677 DAR FARMACII DEJA ÎNCHIS. 455 00:37:52,677 --> 00:37:54,676 [JOHN] NU AR AVEA MEDICAMENTUL. 456 00:37:54,676 --> 00:37:57,570 Vrei să spui că EL TREBUIE MERGI LA SPITAL? 457 00:37:57,570 --> 00:37:58,715 Nici [JOHN] NU VA AVEA. 458 00:38:09,355 --> 00:38:10,668 SCRIE NUMELE A REMEDIULUI. 459 00:38:17,795 --> 00:38:19,927 ÎNTOTDEAUNA ÎNTÂLNEȘTE ÎN CASA IUBISTEI. 460 00:38:19,927 --> 00:38:23,612 POATE AR TREBUI URMĂREȘTE-O. 461 00:38:23,612 --> 00:38:29,206 ESTE DOAR O SECRETARĂ. ESTE FEMEIE. 462 00:38:41,639 --> 00:38:42,764 FRANȚA SI MAREA BRITANIE 463 00:38:42,764 --> 00:38:46,450 NU ACCEPTATI PASIV O NAȚIUNE PRIETENĂ. 464 00:38:46,450 --> 00:38:50,633 PROBLEMA NU ESTE CONFLICTUL INTRE GERMANIA SI POLONIA, 465 00:38:50,633 --> 00:38:53,636 DAR O ÎNCERCARE CLARĂ A DOMINA EUROPA. 466 00:38:53,636 --> 00:38:56,907 NU POT VENI AICI TE STIU. 467 00:38:56,907 --> 00:38:59,185 AM PRINS LISTA A PRIZONILOR, IERI NOAPTE. 468 00:39:02,886 --> 00:39:05,748 CUM AI REALIZAT ASTA? CU COLONELUL SCHAFFER. 469 00:39:05,748 --> 00:39:09,768 LA FEL DE? ESTE MINUNAT. 470 00:39:10,394 --> 00:39:12,886 AM TRĂIT, ACUM PUTEM NUMĂRĂ PENTRU FAMILIILE UNDE SUNT. 471 00:39:12,886 --> 00:39:15,675 ȘI AVOCAȚI AVOCATI, PENTRU A-I ELIBERA DIN CÂMPURI. 472 00:39:15,675 --> 00:39:17,675 FOARTE BINE, LIVE. 473 00:39:16,675 --> 00:39:20,636 Bine, eu... TREBUIE să mă întorc PENTRU MUNCA. 474 00:39:45,394 --> 00:39:46,864 NU ESTE TIMP DE ASPECT? 475 00:40:13,095 --> 00:40:14,500 IA-L? 476 00:40:19,795 --> 00:40:24,662 TREBUIE SĂ FIE NUMAI ÎN UN SINGUR LOC, TERMINAL 12, DAR NU VORBE 477 00:40:24,662 --> 00:40:28,311 CU POLITISTII. TRACTARE CU BUCARANI, PE VIMPUL TAU? 478 00:40:28,311 --> 00:40:30,994 NIMENI NU TRATĂ. 479 00:40:36,195 --> 00:40:37,503 ești polițist? 480 00:40:40,286 --> 00:40:42,286 AM MERCAT DEJA. 481 00:40:42,997 --> 00:40:46,591 OBȚI ACUM vizele? NU PENTRU BANI. 482 00:40:50,490 --> 00:40:53,526 FIICA MEA MAI BĂTRÂNĂ, LISA, CĂSATORITĂ CU ARIAN, 483 00:40:53,526 --> 00:40:56,820 AU FOST DENUNȚAT ȘI LUAT DOMENIILE PRO. 484 00:40:56,820 --> 00:40:58,970 EU SI SOTIA MEA SUNTEM CU COPII. 485 00:40:58,970 --> 00:41:02,719 VOI AVEA NEVOIE DE VIZA PENTRU TOATE, CÂND LISA ESTE LANSAȚĂ, 486 00:41:02,719 --> 00:41:05,623 ANUL URMATOR. DOAR SA-MI SPUNETI. 487 00:41:05,623 --> 00:41:12,795 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 488 00:41:12,795 --> 00:41:13,879 MULȚUMIRI. 489 00:41:17,215 --> 00:41:21,214 UITE, DACĂ NU A PLATI... 490 00:41:21,214 --> 00:41:23,416 VOI PLATI. 491 00:41:32,171 --> 00:41:42,754 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 492 00:41:45,295 --> 00:41:46,335 GATA GATA. 493 00:41:49,123 --> 00:41:50,579 SLAVA DOMNULUI. 494 00:41:50,579 --> 00:41:52,618 DE CE RĂMĂ DUMNEZEU CU CREDITELE? 495 00:41:52,618 --> 00:41:56,412 MULȚUMESC, MILTON. 496 00:41:56,412 --> 00:42:01,296 [JOHN] MULȚUMESC. MULȚUMESC, IOAN. 497 00:42:01,296 --> 00:42:04,834 [Respirație] Îmi pare rău dacă am ratat CAPUL. 498 00:42:04,834 --> 00:42:08,363 [JOHN] [Respirație] Îmi pare rău Pentru că am încercat să te opresc 499 00:42:08,363 --> 00:42:09,830 SA FACETI CE CREDETI ESTE CORECT. 500 00:42:09,830 --> 00:42:13,090 ESTE CE ESTE CORECT. 501 00:42:13,090 --> 00:42:17,000 [JOHN] Ştiu. SLAVA DOMNULUI, ȘTIE CINEVA ASTA. 502 00:42:18,057 --> 00:42:21,735 [JOHN] SUNT BUN TE-AM GĂSIT. 503 00:42:36,100 --> 00:42:39,141 [JOHN] PĂJIANUL A DAT ALȚI 800 VIZE PENTRU NOI, 800! 504 00:42:41,556 --> 00:42:44,364 UNDE A fost aseară? 505 00:42:48,406 --> 00:42:50,493 LASAT CU ACEI FEMEI? 506 00:42:50,493 --> 00:42:55,936 ESTI GELOS, NU? HMM. 507 00:42:55,936 --> 00:42:59,840 AM ADUS UN CADOU PENTRU TINE, O ACOPERIRE, 508 00:42:59,840 --> 00:43:02,793 LÂNĂ LAC, NUMAI AL TĂU, CĂ EU A TREBUIT SĂ REDECOREZ TOTUL. 509 00:43:02,793 --> 00:43:05,181 HM MULTUMESC. 510 00:43:05,181 --> 00:43:08,983 VENI AICI, SA JUCAM PUȚIN. 511 00:43:08,983 --> 00:43:11,795 NU, SUNT EPUIT. ASTA, IMPINGE-MA. 512 00:43:11,795 --> 00:43:14,162 ȘTIU TU NU VREI TIGRAS... 513 00:43:14,162 --> 00:43:16,080 DAR VA FAC... 514 00:43:22,926 --> 00:43:25,117 Oh, nu pot suporta, Cu cât RESPINGI MAI MULT... 515 00:43:27,271 --> 00:43:31,795 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 516 00:43:31,795 --> 00:43:33,101 Spune că are un iubit. 517 00:43:33,101 --> 00:43:37,012 ÎMI IUBESC PRIETENUL. NU TU. 518 00:43:37,012 --> 00:43:38,023 EL NU ESTE NIMENI. 519 00:43:38,023 --> 00:43:41,112 MĂ FACE să țip IN PAT! 520 00:43:41,112 --> 00:43:43,186 VĂ FAC să ȚIȚI SUPERIOR. 521 00:43:43,186 --> 00:43:45,899 EL COORDONAZĂ OPERAȚIILE DE SECURITATE NAȚIONALĂ. 522 00:43:45,899 --> 00:43:49,844 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 523 00:43:49,844 --> 00:43:51,777 CE? 524 00:43:51,777 --> 00:43:56,248 Celălalt Iubit al MEU E MAI SEXY ȘI MAI INTELIGENT 525 00:43:56,248 --> 00:43:57,481 CA TU. 526 00:44:03,122 --> 00:44:04,551 LOVĂ-MĂ DIN NOU. 527 00:44:10,191 --> 00:44:30,023 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 528 00:44:32,279 --> 00:44:36,475 AM FOST DE MULTE DORI VREAU SA ÎL ÎNTREB PE TATĂL MEU 529 00:44:36,475 --> 00:44:41,428 DESPRE... ESTE... AL MEU BUNICII. SI ULTIMUL LUCRU 530 00:44:41,428 --> 00:44:46,671 CA L-AM INTREBAT... Da... SI MI-A SPUS CA AMINTIREA 531 00:44:46,671 --> 00:44:52,375 PĂRINȚII SĂI SĂ VEDE DECUL, CU UN CU MÂNĂ PE ÎN CURÂND LA EI, 532 00:44:52,375 --> 00:44:58,050 I-A ADUS LACRIMILE ÎN OCHI. Așa că nu am mai întrebat niciodată 533 00:44:58,050 --> 00:45:03,211 NIMIC DESPRE VIAȚA SA, AICI ÎN GERMANIA, PENTRU CĂ M-AM SIMIT 534 00:45:03,211 --> 00:45:09,503 ASTA AR ADUCE MULTA TRISTERE PENTRU EL. MAMA MEA, ÎN 1941, 535 00:45:09,503 --> 00:45:14,250 DUPĂ CĂSĂTORIT, EA A SCRIS, A SCRIS O SCRISOARE FRUMOASĂ, 536 00:45:14,250 --> 00:45:17,787 ADRESATA DOMNULUI GETULIO, Întrebând ASTA, VA ROG, 537 00:45:17,787 --> 00:45:22,434 Aș putea să-mi eliberez BUNICII TABĂRII DE CONCENTRARE. 538 00:45:22,434 --> 00:45:27,305 Din pacate, ESTE... PRIMIT A RĂSPUNS Spunzând că NU AU GÂNDIT 539 00:45:27,305 --> 00:45:33,061 ASTA FOARTE IMPORTANT. Sunt copil unic, nu? 540 00:45:33,061 --> 00:45:39,760 DAR SI M-AM CASATORIT, AM AVUT DOUA FICE SI ACUM AM TREI NEPOTI. 541 00:45:39,760 --> 00:45:44,412 E FOARTE FRUMOS PENTRU OAMENII să vadă... E... CA FAMILIA 542 00:45:44,412 --> 00:45:50,137 A crescut, nu-i așa? ASTA ESTE, CHIAR, PENTRU CA DONA ARACY 543 00:45:50,137 --> 00:45:55,286 A AVUT ACEASTA INIMA, ACEASTA VIZIUNE, ACEASTA IMPUTOZITATE DE A A MAI IMPOTRIVA 544 00:45:55,286 --> 00:45:59,827 LUMEA! Pentru că acolo, GERMANIA, ERA LUMEA LA ACEA VORĂ, 545 00:45:59,827 --> 00:46:03,037 SI EA A FOST IMPOTRIVA LUMII, SI ȘI ÎMPOTRIVA BRAZIEI, 546 00:46:03,037 --> 00:46:07,518 PENTRU CA GETÚLIO VARGAS... ESTE... NU VREAU Evrei AICI. 37479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.