All language subtitles for Nancy.Drew.2019.S04E10.The.Ballad.of.Lives.Foregone.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,620 --> 00:00:07,275 - Previously on Nancy Drew... - Nancy thinks she's gone 2 00:00:07,379 --> 00:00:09,379 to the woods to kill a creature, but it's not a creature. 3 00:00:09,482 --> 00:00:11,413 Tell Nancy to stop! 4 00:00:11,517 --> 00:00:13,724 The Sin Eater is a person! 5 00:00:19,241 --> 00:00:22,137 ♪ ♪ 6 00:00:32,068 --> 00:00:34,655 Tristan? 7 00:00:34,758 --> 00:00:38,000 ♪ ♪ 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,241 He's still alive. 9 00:00:42,344 --> 00:00:44,103 Nancy, if that's him, you need to get out of here. 10 00:00:44,206 --> 00:00:45,758 The Glasses have tried 11 00:00:45,862 --> 00:00:47,689 to kill me for way less than cross-bowing their son. 12 00:00:47,793 --> 00:00:48,758 You've gotta go! 13 00:00:48,862 --> 00:00:50,068 - Let me go! - No! 14 00:00:53,034 --> 00:00:54,655 Nancy! 15 00:01:04,413 --> 00:01:06,482 Hey. 16 00:01:06,586 --> 00:01:08,620 Whoa. Whoa. No, no, no, no, no. 17 00:01:11,137 --> 00:01:14,068 Another adventure. 18 00:01:14,172 --> 00:01:15,896 Shot, naked, and meeting your dad. 19 00:01:16,000 --> 00:01:17,103 All in one night. 20 00:01:17,206 --> 00:01:18,655 Why didn't you tell me? 21 00:01:18,758 --> 00:01:21,103 I didn't want you to run away. 22 00:01:21,206 --> 00:01:23,862 It's okay... 23 00:01:25,103 --> 00:01:27,586 Dying in your arms? 24 00:01:27,689 --> 00:01:28,965 It's not so bad. 25 00:01:29,068 --> 00:01:30,793 No, you're not going anywhere. I did this. 26 00:01:30,896 --> 00:01:33,758 And I will find a way to fix it. Come hell or high water... 27 00:01:33,862 --> 00:01:35,068 It'll probably be both. 28 00:01:35,172 --> 00:01:36,517 You are not gonna die tonight. 29 00:01:39,689 --> 00:01:41,620 My God. 30 00:01:41,724 --> 00:01:44,137 ♪ ♪ 31 00:01:45,137 --> 00:01:47,655 ♪ ♪ 32 00:01:59,241 --> 00:02:00,413 Okay... 33 00:02:00,517 --> 00:02:01,724 - Carson! - What? 34 00:02:01,827 --> 00:02:02,896 - Hey. - Hey. 35 00:02:03,000 --> 00:02:05,241 We got a problem, man. 36 00:02:05,344 --> 00:02:06,965 What is it? 37 00:02:07,068 --> 00:02:09,655 - Is it Nancy? Is she okay? - No. Yes, yes, she's fine. 38 00:02:09,758 --> 00:02:11,586 Physically she's fine. Emotionally, not so much. 39 00:02:11,689 --> 00:02:13,310 - Whose blood is that? - Tristan Glass's! 40 00:02:13,413 --> 00:02:16,620 The lobster kid. The son of my mortal enemies. 41 00:02:16,724 --> 00:02:19,310 Yes, he is the Sin Eater! And Nancy shot him in the woods 42 00:02:19,413 --> 00:02:21,034 with a poisoned arrow, and now he might die. 43 00:02:21,137 --> 00:02:22,379 Wait, hang on, you brought our daughter to the woods 44 00:02:22,482 --> 00:02:23,862 with a bow and arrows? 45 00:02:23,965 --> 00:02:25,448 Well, technically, it was a small crossbow 46 00:02:25,551 --> 00:02:27,068 and a couple arrows, but... 47 00:02:27,172 --> 00:02:28,931 And the whole plan to kill a Sin Eater was in the works 48 00:02:29,034 --> 00:02:30,241 long before I got involved. 49 00:02:30,344 --> 00:02:31,862 Will you stop saying "Sin Eater" 50 00:02:31,965 --> 00:02:33,172 like it's just something everyone says! 51 00:02:33,275 --> 00:02:34,551 We've got real problems here. 52 00:02:34,655 --> 00:02:36,344 Like how the Glasses hate you, 53 00:02:36,448 --> 00:02:38,103 which means they hate our daughter by association. 54 00:02:38,206 --> 00:02:40,965 Oh, man... 55 00:02:41,068 --> 00:02:42,827 I know. 56 00:02:44,551 --> 00:02:45,620 What are we gonna do? 57 00:02:50,586 --> 00:02:53,275 We talk to the Glasses. 58 00:02:53,379 --> 00:02:55,241 And get ahead of this... parents to parents. 59 00:02:55,344 --> 00:02:57,482 Yeah. Yeah. 60 00:02:57,586 --> 00:03:00,137 Or we just bury the evidence and they never find out it's us? 61 00:03:01,655 --> 00:03:03,310 Okay. You're right. 62 00:03:03,413 --> 00:03:04,931 Your way's better. 63 00:03:05,034 --> 00:03:06,448 I'll, um... 64 00:03:06,551 --> 00:03:08,862 I'll arrange a meeting. 65 00:03:13,517 --> 00:03:14,344 He's still losing blood! 66 00:03:14,448 --> 00:03:15,931 Bess, hurry! 67 00:03:16,034 --> 00:03:18,000 If only I figured it out faster... 68 00:03:18,103 --> 00:03:20,137 Nick! I shot him! 69 00:03:20,241 --> 00:03:21,275 Bess! 70 00:03:21,379 --> 00:03:23,379 Yes! I hear you! 71 00:03:23,482 --> 00:03:25,827 Doesn't make my supplies any less limited! 72 00:03:25,931 --> 00:03:28,413 Could Callie have picked a worse time to take over 73 00:03:28,517 --> 00:03:30,103 the Historical Society? 74 00:03:30,206 --> 00:03:32,551 If Nancy didn't inherit this house from her ancestor-witch, 75 00:03:32,655 --> 00:03:34,310 we would be screwed! 76 00:03:34,413 --> 00:03:35,413 Oh, so we're not screwed? 77 00:03:35,517 --> 00:03:37,517 Oh no, we're still screwed. 78 00:03:39,034 --> 00:03:40,827 Did you find anything in the yacht club basement books 79 00:03:40,931 --> 00:03:42,172 about an antidote? 80 00:03:42,275 --> 00:03:43,965 Nope. And unless you fix that arrow wound, 81 00:03:44,068 --> 00:03:45,448 the poison is a total non-issue. 82 00:03:45,551 --> 00:03:47,896 Oh, great. 83 00:03:48,000 --> 00:03:49,137 Even with what we've salvaged for the underground 84 00:03:49,241 --> 00:03:50,241 Historical Society, 85 00:03:50,344 --> 00:03:51,482 Bess doesn't have the tools. 86 00:03:51,586 --> 00:03:53,068 Tristan needs a hospital. 87 00:03:53,172 --> 00:03:55,068 A hospital can't help. 88 00:03:55,172 --> 00:03:57,586 The wound is supernatural. Too many questions. 89 00:03:57,689 --> 00:03:58,586 Okay! 90 00:03:58,689 --> 00:04:00,517 Good news: I have Morgroot! 91 00:04:00,620 --> 00:04:03,655 It's a herbal twilight anesthesia. 92 00:04:03,758 --> 00:04:05,137 Inhale. 93 00:04:07,137 --> 00:04:09,655 Temperance's grimoire has a ritual that can 94 00:04:09,758 --> 00:04:12,344 mystically seal the wound once the arrow is out. 95 00:04:12,448 --> 00:04:13,724 Okay, well, are you ready to pull it? 96 00:04:13,827 --> 00:04:15,586 What? Me? 97 00:04:15,689 --> 00:04:18,241 No! I can't do it! A wrong move would pierce an artery. 98 00:04:18,344 --> 00:04:21,275 We need someone with actual medical knowledge, like Ace! 99 00:04:21,379 --> 00:04:23,310 Great. Yeah, let's call my ex 100 00:04:23,413 --> 00:04:24,758 to save the guy I like. 101 00:04:24,862 --> 00:04:25,689 And shot. 102 00:04:25,793 --> 00:04:27,068 You like me? 103 00:04:43,068 --> 00:04:44,413 Ace's phone. I'm Ace. 104 00:04:44,517 --> 00:04:45,931 Tristan's the Sin Eater, 105 00:04:46,034 --> 00:04:47,448 Nancy shot him with the poisoned arrow, 106 00:04:47,551 --> 00:04:49,068 and now he's dying. 107 00:04:49,172 --> 00:04:51,137 What if we leave the arrow in? 108 00:04:51,241 --> 00:04:52,620 No, no, no, no, no, I don't want him to end up here. 109 00:04:52,724 --> 00:04:55,172 Every second that arrow 110 00:04:55,275 --> 00:04:57,413 stays put, his body absorbs more of that poison. 111 00:04:57,517 --> 00:04:58,862 Okay, so he have to pull the arrow out. 112 00:04:58,965 --> 00:05:00,448 Okay, I'll do it. 113 00:05:00,551 --> 00:05:02,620 Nancy, I-I know you feel guilty 114 00:05:02,724 --> 00:05:05,000 about taking the shot, but this is really going to hurt. 115 00:05:05,103 --> 00:05:06,689 For me I just wouldn't. 116 00:05:06,793 --> 00:05:08,586 Look, I can do it, but Ace is right. 117 00:05:08,689 --> 00:05:11,758 I can't do it with you watching. 118 00:05:11,862 --> 00:05:15,206 I'll be right outside. 119 00:05:15,310 --> 00:05:18,034 So, on the count of three, you're gonna pull up. 120 00:05:18,137 --> 00:05:20,241 You're gonna pull straight up. All right? 121 00:05:20,344 --> 00:05:22,931 One, two... 122 00:05:23,034 --> 00:05:24,413 Pull! 123 00:05:31,310 --> 00:05:33,172 More Morgroot, Bess! 124 00:05:33,275 --> 00:05:34,758 Okay, inhale! 125 00:05:34,862 --> 00:05:36,310 That's it, inhale. More. 126 00:05:41,655 --> 00:05:44,551 Hanc victimam eripe 127 00:05:44,655 --> 00:05:49,310 fatis mortuorum, nunc liga et sana... 128 00:05:50,103 --> 00:05:52,620 Okay. Okay. The bleeding's slowing down. 129 00:05:52,724 --> 00:05:53,965 Okay. 130 00:05:54,068 --> 00:05:55,586 But we got nothing to close it with. 131 00:05:55,689 --> 00:05:57,793 Ma-Maybe I cauterize it? 132 00:05:57,896 --> 00:06:00,000 Yeah. Yeah, that'll work. Um, you find something metal? 133 00:06:00,103 --> 00:06:01,379 ♪ ♪ 134 00:06:01,482 --> 00:06:03,206 Here. 135 00:06:06,379 --> 00:06:09,137 Okay. Ready? Pretty sure I got the knock-out dose right. 136 00:06:09,241 --> 00:06:10,206 I hope so. 137 00:06:10,310 --> 00:06:13,137 'Cause this is gonna hurt. 138 00:06:14,241 --> 00:06:16,448 ♪ ♪ 139 00:06:18,689 --> 00:06:20,344 Any mention of an antidote? 140 00:06:20,448 --> 00:06:22,034 Nothing. 141 00:06:22,137 --> 00:06:23,551 I was just looking at the town's former Sin Eaters, 142 00:06:23,655 --> 00:06:24,551 back to Nashua Kipp, 143 00:06:24,655 --> 00:06:26,344 the very first. 144 00:06:26,448 --> 00:06:29,068 Each one of these people was Tristan's former life. 145 00:06:29,172 --> 00:06:30,689 Can you imagine if your soul was forced to 146 00:06:30,793 --> 00:06:32,068 keep reincarnating, no matter what? 147 00:06:32,172 --> 00:06:33,551 Well, that's the thing, 148 00:06:33,655 --> 00:06:35,517 the poison works by killing the body and soul 149 00:06:35,620 --> 00:06:37,275 of the Sin Eater. 150 00:06:37,379 --> 00:06:40,620 So, if we lose Tristan, that means no more reincarnating. 151 00:06:40,724 --> 00:06:42,586 Which means no more Sin Eater. 152 00:06:42,689 --> 00:06:44,068 And that means no more cover-ups. 153 00:06:44,172 --> 00:06:46,689 Are you trying to find a silver lining? 154 00:06:46,793 --> 00:06:51,379 Nancy, the poison is fatal, no matter the dose. 155 00:06:51,482 --> 00:06:53,103 Look... 156 00:06:54,655 --> 00:06:56,241 It says right here if it's not delivered 157 00:06:56,344 --> 00:06:57,620 to the Sin Eater's heart, 158 00:06:57,724 --> 00:07:00,172 it just takes longer to kill them. 159 00:07:01,344 --> 00:07:02,724 How much time does he have? 160 00:07:02,827 --> 00:07:05,034 Ten hours. 161 00:07:07,448 --> 00:07:08,931 ♪ ♪ 162 00:07:09,034 --> 00:07:12,034 Unless we can find and deliver an antidote, 163 00:07:12,137 --> 00:07:14,620 Tristan has ten hours to live. 164 00:07:14,724 --> 00:07:18,172 ♪ ♪ 165 00:07:23,103 --> 00:07:25,241 Okay, we have less than ten hours on the clock 166 00:07:25,344 --> 00:07:27,448 and there is still no mention of the word "antidote." 167 00:07:27,551 --> 00:07:29,206 I might have something. 168 00:07:29,310 --> 00:07:31,655 Bess forwarded me everything the Guild of Societies Historical 169 00:07:31,758 --> 00:07:33,000 sent about the poison. 170 00:07:35,862 --> 00:07:37,758 There's a footnote in Latin. 171 00:07:37,862 --> 00:07:39,965 I recognize this part: "prima peccatum." 172 00:07:40,068 --> 00:07:41,965 First sin. 173 00:07:42,068 --> 00:07:43,758 "Levare"means to lift. 174 00:07:43,862 --> 00:07:47,379 So, to lift "prima peccatum," 175 00:07:47,482 --> 00:07:50,000 you need "tandem comedi"... 176 00:07:50,103 --> 00:07:51,206 or "last eaten." 177 00:07:51,310 --> 00:07:52,931 To counteract the poison of the first sin, 178 00:07:53,034 --> 00:07:54,793 you need the one that was last eaten. 179 00:07:54,896 --> 00:07:57,965 Okay, so how do we get the last eaten sin? 180 00:08:01,551 --> 00:08:03,758 Take us to our son. 181 00:08:08,517 --> 00:08:10,275 Your threats are not helping right now! 182 00:08:10,379 --> 00:08:13,344 If our son dies from that poisoned arrow, 183 00:08:13,448 --> 00:08:14,517 we take an eye for an eye! 184 00:08:14,620 --> 00:08:15,896 Enough! All of you. 185 00:08:16,000 --> 00:08:17,482 ♪ ♪ 186 00:08:17,586 --> 00:08:19,275 If we're going to save Tristan 187 00:08:19,379 --> 00:08:21,448 we need to work together. 188 00:08:21,551 --> 00:08:25,275 We can create an antidote from the last sin he ate. 189 00:08:25,379 --> 00:08:29,413 Well, I called to him last night, but it wasn't my sin. 190 00:08:29,517 --> 00:08:31,206 Because Nancy shot him before he could eat it! 191 00:08:31,310 --> 00:08:33,965 And we are trying to save him now! 192 00:08:35,655 --> 00:08:37,172 When he wakes up... 193 00:08:37,275 --> 00:08:39,448 can he tell us what he saw after he was called? 194 00:08:39,551 --> 00:08:41,586 No. He can't. 195 00:08:41,689 --> 00:08:43,206 When he comes to he has no memory 196 00:08:43,310 --> 00:08:44,724 of anything that happened. 197 00:08:45,896 --> 00:08:48,517 But we have spent the last 15 years 198 00:08:48,620 --> 00:08:52,551 looking for a way to cure our son from the Sin Eater curse. 199 00:08:52,655 --> 00:08:54,689 That's why we got into the relic trade. 200 00:08:54,793 --> 00:08:58,896 If anybody can help you find an antidote, we can. 201 00:08:59,000 --> 00:09:01,586 ♪ ♪ 202 00:09:01,689 --> 00:09:02,724 - Calm down... - Okay. 203 00:09:02,827 --> 00:09:04,344 So you let them walk up here, 204 00:09:04,448 --> 00:09:06,034 ring on the doorbell, like they're some dinner guests? 205 00:09:06,137 --> 00:09:08,482 The Glasses tried to kill us! 206 00:09:08,586 --> 00:09:09,827 Do they think that we've forgotten? 207 00:09:09,931 --> 00:09:12,068 Take a breath. Okay? 208 00:09:12,172 --> 00:09:13,586 Shelby's probably not gonna let you near Tristan again. 209 00:09:13,689 --> 00:09:16,034 And so if you need to step away, do it. 210 00:09:16,137 --> 00:09:18,413 All right, there's a lot of cooks in the kitchen today. 211 00:09:18,517 --> 00:09:21,344 Yeah. 212 00:09:24,413 --> 00:09:26,137 "Not at the moment. 213 00:09:26,241 --> 00:09:28,896 Kitchen is full." 214 00:09:31,551 --> 00:09:34,965 ♪ ♪ 215 00:09:41,448 --> 00:09:43,965 Hi, Ghost. 216 00:09:44,068 --> 00:09:47,068 A friend was in trouble, but I'm here now. 217 00:09:47,172 --> 00:09:49,137 We have a problem. 218 00:09:49,241 --> 00:09:53,931 Everybody thinks that you're Mia Preston, a missing camper. 219 00:09:54,034 --> 00:09:58,344 Now her parents are coming to collect your remains today. 220 00:09:58,448 --> 00:10:01,034 They'll take you to their town's morgue and do testing. 221 00:10:01,137 --> 00:10:07,379 If that happens, I might not be able to talk to you anymore, 222 00:10:07,482 --> 00:10:09,862 and then we'll never figure out who you are. 223 00:10:09,965 --> 00:10:14,344 So will you please help me help you? 224 00:10:16,655 --> 00:10:18,655 I'm trying. 225 00:10:21,517 --> 00:10:23,379 ♪ ♪ 226 00:10:23,482 --> 00:10:26,655 I'm sorry... 227 00:10:26,758 --> 00:10:28,655 I didn't mean to... 228 00:10:28,758 --> 00:10:32,103 That was on me, I pushed you too hard. 229 00:10:32,206 --> 00:10:34,620 Are you there? 230 00:10:34,724 --> 00:10:37,172 Bess! 231 00:10:45,965 --> 00:10:47,310 Right... 232 00:10:47,413 --> 00:10:50,793 Tristan might not need me anymore, but... 233 00:10:50,896 --> 00:10:54,620 you certainly do. 234 00:10:54,724 --> 00:10:57,000 George and Carson are working on a timeline 235 00:10:57,103 --> 00:10:58,758 of when the last sin was eaten 236 00:10:58,862 --> 00:11:02,000 based on the roundel and Nick's camera footage. 237 00:11:02,103 --> 00:11:05,068 Neither Tristan nor our unknown sinner 238 00:11:05,172 --> 00:11:07,103 will remember what the sin is. 239 00:11:07,206 --> 00:11:11,620 And the stomach pump won't work. 240 00:11:11,724 --> 00:11:13,586 It seems the black sludge only generates 241 00:11:13,689 --> 00:11:15,448 after the Sin Eater dies. 242 00:11:15,551 --> 00:11:19,103 So the Late Eight reanimated corpses could spit up sins, 243 00:11:19,206 --> 00:11:21,137 - but Tristan can't? - In light of our new alliance, 244 00:11:21,241 --> 00:11:24,931 we should probably tell you... 245 00:11:25,034 --> 00:11:27,103 we were the ones who raised those bodies... 246 00:11:27,206 --> 00:11:29,379 by mistake. 247 00:11:29,482 --> 00:11:32,655 It was a misfire in a ritual that we used 248 00:11:32,758 --> 00:11:34,137 to try to cure Tristan. 249 00:11:34,241 --> 00:11:35,586 Case solved. 250 00:11:35,689 --> 00:11:37,103 You know our friend almost went to jail for that? 251 00:11:37,206 --> 00:11:39,482 We're gonna discuss that later. 252 00:11:39,586 --> 00:11:41,206 Right now we need to focus on getting the essence 253 00:11:41,310 --> 00:11:42,793 of the last sin into the Jar of Acquirement 254 00:11:42,896 --> 00:11:44,482 - to make the antidote. - Okay... 255 00:11:44,586 --> 00:11:47,482 So how do we fill a jar with a sin that no one remembers? 256 00:11:47,586 --> 00:11:49,793 Well, an Ambyth could work. 257 00:11:49,896 --> 00:11:51,379 It's a recall relic. 258 00:11:51,482 --> 00:11:53,586 So legend says it could prod a sinner 259 00:11:53,689 --> 00:11:55,206 to remember their erased sin 260 00:11:55,310 --> 00:11:57,965 and then they can confess their sin directly into the jar. 261 00:11:58,068 --> 00:12:01,689 I'll contact the Ambyth's owner, see if I can get my hands on it. 262 00:12:01,793 --> 00:12:06,241 Meanwhile, we need to figure out who the last sinner is. 263 00:12:06,344 --> 00:12:08,931 This got the black door to show us all the sinners at once, 264 00:12:09,034 --> 00:12:10,586 but then the mirror fought back. 265 00:12:10,689 --> 00:12:13,137 I think I figured out a fix to slow down the images. 266 00:12:13,241 --> 00:12:14,758 I'll go and figure it out. 267 00:12:14,862 --> 00:12:16,482 Ah, we'll go and figure it out. 268 00:12:16,586 --> 00:12:18,517 Yeah, it takes a Hudson to get to the black door. 269 00:12:18,620 --> 00:12:20,275 It's at the Yacht Club. 270 00:12:20,379 --> 00:12:21,586 So we'll go. 271 00:12:21,689 --> 00:12:24,000 ♪ ♪ 272 00:12:27,655 --> 00:12:29,689 You're scared of me. 273 00:12:29,793 --> 00:12:32,758 I see it. 274 00:12:32,862 --> 00:12:33,965 Ask me whatever you want. 275 00:12:34,068 --> 00:12:35,172 I'll be honest. 276 00:12:35,275 --> 00:12:37,758 ♪ ♪ 277 00:12:37,862 --> 00:12:39,379 Do you remember your past lives? 278 00:12:39,482 --> 00:12:41,344 Do you remember yours? 279 00:12:41,448 --> 00:12:44,103 Not saying that you have them, 280 00:12:44,206 --> 00:12:45,586 but I'm probably not the only person you know 281 00:12:45,689 --> 00:12:48,137 with an old soul. 282 00:12:48,965 --> 00:12:53,172 This... Sin Eater curse, it's like a... 283 00:12:53,275 --> 00:12:55,413 ...cancer... 284 00:12:55,517 --> 00:12:58,965 that attaches to your soul and then... 285 00:12:59,068 --> 00:13:04,103 reincarnates into an unborn baby in every generation? 286 00:13:04,206 --> 00:13:07,793 It could be any baby born in Horseshoe Bay. 287 00:13:09,482 --> 00:13:11,482 Look, I know you weren't looking for a guy 288 00:13:11,586 --> 00:13:14,103 with a Sin-Eater tumor when you checked 289 00:13:14,206 --> 00:13:16,206 "Yes, I'll go on a date with you." 290 00:13:17,517 --> 00:13:19,620 Look, I'm coming out of a relationship 291 00:13:19,724 --> 00:13:21,034 that got really messy. 292 00:13:21,137 --> 00:13:23,379 And then you came along and it felt easy, 293 00:13:23,482 --> 00:13:27,793 and... uncomplicated, 294 00:13:27,896 --> 00:13:30,655 and right. 295 00:13:30,758 --> 00:13:32,827 And I wasn't ready for this. 296 00:13:32,931 --> 00:13:34,724 How could you be? 297 00:13:34,827 --> 00:13:37,896 I know I have this... 298 00:13:38,000 --> 00:13:41,379 other side. 299 00:13:41,482 --> 00:13:44,103 But I'm still the guy you danced with 300 00:13:44,206 --> 00:13:47,379 - and who left those shells. - Yeah, I know. 301 00:13:47,482 --> 00:13:50,137 That's why it's hard. 302 00:13:52,413 --> 00:13:54,620 But you came back through the ghost web to save me. 303 00:13:54,724 --> 00:13:56,103 I'm gonna save you now. 304 00:13:56,931 --> 00:13:59,379 And then? 305 00:13:59,482 --> 00:14:01,482 We go our separate ways? 306 00:14:04,551 --> 00:14:07,448 I don't know. 307 00:14:13,586 --> 00:14:16,965 I've tried various ways to communicate with the ghost. 308 00:14:17,068 --> 00:14:18,586 Normally, she's a voice through the radio. 309 00:14:18,689 --> 00:14:21,241 This is the first time I've seen her in ghostly form. 310 00:14:21,344 --> 00:14:23,551 I couldn't see her though. 311 00:14:23,655 --> 00:14:25,310 She clearly prefers you. 312 00:14:27,000 --> 00:14:28,931 Well, she seems shy... 313 00:14:29,034 --> 00:14:30,965 like she's embarrassed. 314 00:14:31,068 --> 00:14:32,586 What are you doing? 315 00:14:32,689 --> 00:14:37,551 I'm going to try... to tap into her chaos. 316 00:14:37,655 --> 00:14:40,482 You step aside, please. 317 00:14:43,965 --> 00:14:45,586 Ghost. 318 00:14:45,689 --> 00:14:47,896 We call you forth. 319 00:14:48,000 --> 00:14:51,068 Show us what you remember. 320 00:14:54,241 --> 00:14:56,310 Ooh. Hey. Radio's on. 321 00:15:02,310 --> 00:15:03,310 Nothing. 322 00:15:06,862 --> 00:15:09,000 I can't... 323 00:15:09,103 --> 00:15:11,620 Only you hear me. 324 00:15:11,724 --> 00:15:14,344 She says only I can hear her. 325 00:15:14,448 --> 00:15:16,034 Okay... 326 00:15:16,137 --> 00:15:20,724 Well, I don't love the idea of a spirit attaching only to you. 327 00:15:20,827 --> 00:15:22,862 You know, usually that's the malevolent kind that does that. 328 00:15:22,965 --> 00:15:24,172 She isn't malevolent. 329 00:15:24,275 --> 00:15:25,862 - How do you know? - I feel her. 330 00:15:25,965 --> 00:15:28,620 She's... lost, 331 00:15:28,724 --> 00:15:30,620 and restless, and confused. 332 00:15:30,724 --> 00:15:31,758 It's not evil. 333 00:15:31,862 --> 00:15:33,551 But unless we figure out 334 00:15:33,655 --> 00:15:35,275 who she is we can't help her find peace. 335 00:15:35,379 --> 00:15:38,793 Yeah, because she's not Mia Preston, yes, I know. 336 00:15:38,896 --> 00:15:40,620 You want to prove it? 337 00:15:40,724 --> 00:15:42,620 Yes. 338 00:15:43,448 --> 00:15:46,034 Then we need to find the real Mia. 339 00:15:46,137 --> 00:15:47,689 Makes sense to me. 340 00:15:47,793 --> 00:15:50,000 Ghost, you want to help us find 341 00:15:50,103 --> 00:15:51,034 the real Mia? 342 00:15:54,137 --> 00:15:56,344 - That feels like a yes. - Yep. 343 00:15:56,448 --> 00:15:58,344 Hey. Nick. What's the latest? 344 00:15:58,448 --> 00:16:01,172 I caught up with George and Carson. 345 00:16:01,275 --> 00:16:04,275 They said the last eaten sin was two Fridays ago 346 00:16:04,379 --> 00:16:06,620 when the roundel led us to the Sin Eater. 347 00:16:06,724 --> 00:16:09,172 My cameras haven't caught any Sin Eater walks in the woods 348 00:16:09,275 --> 00:16:11,724 outside of the one last night, so... 349 00:16:11,827 --> 00:16:13,896 I think their math's on point. 350 00:16:14,000 --> 00:16:14,896 Does that timeframe help? 351 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 I wish, buddy. 352 00:16:16,103 --> 00:16:17,689 It won't make a difference. 353 00:16:17,793 --> 00:16:19,724 And the mirror doesn't want to give us anything. 354 00:16:19,827 --> 00:16:22,724 It's already fried your rewinder gismo again. 355 00:16:22,827 --> 00:16:24,310 We'll keep looking down here. 356 00:16:24,413 --> 00:16:26,275 See if y'all missed anything. 357 00:16:26,379 --> 00:16:28,448 Yeah. Consider this place combed. 358 00:16:30,413 --> 00:16:34,620 So, uh... you said you'd been looking for a cure 359 00:16:34,724 --> 00:16:36,655 for 15 years for Tristan? 360 00:16:36,758 --> 00:16:38,896 Is that when you found out 361 00:16:39,000 --> 00:16:40,724 about his transformation? 362 00:16:40,827 --> 00:16:47,310 What? I... search better when I talk, so... 363 00:16:47,413 --> 00:16:50,689 Jonas and I adopted the happiest child. 364 00:16:50,793 --> 00:16:53,068 And then when he turned six, it started. 365 00:16:53,172 --> 00:16:55,034 He'd go missing at night. 366 00:16:55,137 --> 00:16:56,241 Be sick for days after. 367 00:16:56,344 --> 00:17:00,000 Wake up screaming from nightmares. 368 00:17:00,103 --> 00:17:02,689 That's horrible. What'd you do? 369 00:17:02,793 --> 00:17:05,172 Quickly learned that Western medicine can't help. 370 00:17:05,275 --> 00:17:07,482 So got into the relic trade. 371 00:17:07,586 --> 00:17:11,689 We traveled the world searching for ancient cures. 372 00:17:11,793 --> 00:17:16,379 But once he got into his teenage years, 373 00:17:16,482 --> 00:17:19,724 we had to move back. 374 00:17:19,827 --> 00:17:23,000 If Tristan isn't close to town, he sickens. 375 00:17:23,103 --> 00:17:24,724 His soul is shackled here. 376 00:17:24,827 --> 00:17:26,793 And eventually, 377 00:17:26,896 --> 00:17:29,206 Sin Eaters die by 30, 378 00:17:29,310 --> 00:17:31,965 even without poisoned arrows. 379 00:17:32,068 --> 00:17:33,724 Because their bodies can't take it. 380 00:17:37,137 --> 00:17:40,862 You, um... came close 381 00:17:40,965 --> 00:17:42,206 to a cure, though? 382 00:17:42,310 --> 00:17:43,551 We found a ritual. 383 00:17:43,655 --> 00:17:45,034 The Oblato Carca. 384 00:17:45,137 --> 00:17:47,896 But... we mistranslated it. 385 00:17:48,000 --> 00:17:51,724 Part of its symbols, like Celtic, but not quite. 386 00:17:51,827 --> 00:17:55,551 And, uh... unfortunately, we've had business disagreements 387 00:17:55,655 --> 00:17:57,551 with every expert in that part of the world. 388 00:17:57,655 --> 00:18:02,724 I haven't alienated anyone yet in British antiquities so... 389 00:18:02,827 --> 00:18:05,344 You can send me what you need translated 390 00:18:05,448 --> 00:18:07,482 and I'll make some calls. 391 00:18:08,965 --> 00:18:10,586 What is that? 392 00:18:12,137 --> 00:18:13,379 I think it's glass... 393 00:18:13,482 --> 00:18:15,517 hidden in the fountain. 394 00:18:15,620 --> 00:18:17,241 What is this? 395 00:18:17,344 --> 00:18:20,034 Let me get my knife, hold on. 396 00:18:20,137 --> 00:18:22,344 ♪ ♪ 397 00:18:28,758 --> 00:18:30,068 Wait... 398 00:18:30,172 --> 00:18:31,689 It's a camera. 399 00:18:31,793 --> 00:18:36,379 Our flashlights must've reflected off of the lens. 400 00:18:36,482 --> 00:18:39,310 Why is there a camera here? 401 00:18:39,413 --> 00:18:42,965 Because the sinners wash their hands in this fountain 402 00:18:43,068 --> 00:18:45,172 to complete the ritual. 403 00:18:45,275 --> 00:18:47,551 Somebody must be keeping tabs. 404 00:18:47,655 --> 00:18:51,448 Look, if we can figure out where this transmits to, 405 00:18:51,551 --> 00:18:55,448 we can get a photo of the last known sinner. 406 00:18:55,551 --> 00:18:58,482 And maybe get an idea of who's tracking the Sinners. 407 00:18:58,586 --> 00:19:00,793 Ryan and Shelby say the fountain camera's transmission 408 00:19:00,896 --> 00:19:03,241 is going to take a while to run down. 409 00:19:03,344 --> 00:19:07,965 Tristan doesn't have a while, he has six hours to be exact. 410 00:19:08,068 --> 00:19:11,379 And Jonas has gone to meet the Ambyth owner in New Hampshire. 411 00:19:11,482 --> 00:19:13,482 That's a trip. 412 00:19:13,586 --> 00:19:15,034 Here's a crazy idea: 413 00:19:15,137 --> 00:19:18,137 what if we could pull memories out of Tristan? 414 00:19:18,241 --> 00:19:20,620 His mom believes his eaten sins are stored 415 00:19:20,724 --> 00:19:22,310 in his subconscious somewhere. 416 00:19:22,413 --> 00:19:23,586 Maybe Bess knows hypnosis? 417 00:19:23,689 --> 00:19:25,413 Or we could try the Ambyth? 418 00:19:25,517 --> 00:19:27,206 That relic only works recon magic on sinners, 419 00:19:27,310 --> 00:19:28,689 not Sin Eaters. 420 00:19:28,793 --> 00:19:30,103 And I'm not willing to road-test it on Tristan. 421 00:19:30,206 --> 00:19:31,103 Right. Okay. 422 00:19:31,206 --> 00:19:32,103 Hypnosis it is. 423 00:19:32,206 --> 00:19:33,448 I'll call Bess. 424 00:19:33,551 --> 00:19:35,551 We don't need Bess. 425 00:19:35,655 --> 00:19:37,655 We have Temperance's memory weave powder. 426 00:19:37,758 --> 00:19:39,793 Having been in a few weaves myself, 427 00:19:39,896 --> 00:19:42,206 it's best to be prepared. 428 00:19:42,310 --> 00:19:44,310 Thanks for the heads-up. 429 00:19:44,413 --> 00:19:46,379 - What do I have to do? - Not much. 430 00:19:46,482 --> 00:19:47,827 I blow the dust, we grab hands, 431 00:19:47,931 --> 00:19:50,413 and I go into your memories with you. 432 00:19:50,517 --> 00:19:52,862 All you have to do is take us to the correct night: 433 00:19:52,965 --> 00:19:54,379 two Fridays ago. 434 00:19:54,482 --> 00:19:56,724 You need some backup in that uncharted mind? 435 00:19:56,827 --> 00:19:59,448 Couldn't hurt. 436 00:20:08,896 --> 00:20:11,862 ♪ ♪ 437 00:20:16,137 --> 00:20:17,482 Oh, my God... 438 00:20:17,586 --> 00:20:22,793 The cloud must be the last sin you ate. 439 00:20:22,896 --> 00:20:26,655 You walk the town's perimeter to consume it. 440 00:20:31,068 --> 00:20:37,000 It feels like I... get a terrible beating. 441 00:20:37,103 --> 00:20:39,827 Every time it's worse. 442 00:20:39,931 --> 00:20:43,000 What are those? 443 00:20:43,103 --> 00:20:45,965 ♪ ♪ 444 00:20:46,068 --> 00:20:48,310 I think your past lives have come to check out 445 00:20:48,413 --> 00:20:49,758 what you're up to. 446 00:20:49,862 --> 00:20:51,655 ♪ ♪ 447 00:21:04,000 --> 00:21:05,103 The sin. 448 00:21:05,206 --> 00:21:08,413 I remember something. 449 00:21:08,517 --> 00:21:10,482 Whoa. 450 00:21:10,586 --> 00:21:14,000 Hey... okay. Okay. Okay. Okay. 451 00:21:20,206 --> 00:21:21,275 The sin... 452 00:21:21,379 --> 00:21:23,241 I can taste it... 453 00:21:23,344 --> 00:21:29,896 A man... a lust... marble... 454 00:21:30,000 --> 00:21:32,896 gardenias, and... 455 00:21:35,068 --> 00:21:36,172 and... 456 00:21:36,275 --> 00:21:37,931 Mac and cheese. 457 00:21:42,000 --> 00:21:43,344 Mac and cheese? 458 00:21:43,448 --> 00:21:44,896 So was that a clue or was he just hungry? 459 00:21:45,000 --> 00:21:46,034 It doesn't matter. 460 00:21:46,137 --> 00:21:47,655 George and I are a great team. 461 00:21:47,758 --> 00:21:49,551 This is like discovery in my world. 462 00:21:49,655 --> 00:21:51,620 We will take the clues we have, look for more evidence, 463 00:21:51,724 --> 00:21:53,000 we'll find the last sinner. 464 00:21:53,103 --> 00:21:54,620 All right, slow down, Sparky. 465 00:21:54,724 --> 00:21:56,137 If you can put together Tristan's clues, 466 00:21:56,241 --> 00:21:58,275 or Ryan and Shelby get back here with an image 467 00:21:58,379 --> 00:21:59,758 from that basement sin-cam, 468 00:21:59,862 --> 00:22:01,793 we can still deliver the antidote in time. 469 00:22:01,896 --> 00:22:03,517 - Good. - Okay, call Jonas and tell him 470 00:22:03,620 --> 00:22:05,000 - we're going to meet at your house. - Okay. 471 00:22:05,103 --> 00:22:07,862 Tristan. Tristan! 472 00:22:07,965 --> 00:22:10,965 Dad, I told you, I wanna be there when the boat docks. 473 00:22:11,068 --> 00:22:13,068 He just jumped out of bed. 474 00:22:13,172 --> 00:22:15,448 Okay, dying brains do weird things 475 00:22:15,551 --> 00:22:16,862 when they start to shut down... 476 00:22:16,965 --> 00:22:19,068 one of those phases can be regression. 477 00:22:19,172 --> 00:22:22,034 Maybe an, an old memory is resurfacing? 478 00:22:22,137 --> 00:22:24,275 Tristan, 479 00:22:24,379 --> 00:22:27,310 you can take the Jolene out when you feel better. 480 00:22:27,413 --> 00:22:29,137 Ew... who's Tristan? 481 00:22:29,241 --> 00:22:32,000 And I'm naming the boat Lost Time.Duh. 482 00:22:36,724 --> 00:22:38,172 That's not regression... 483 00:22:38,275 --> 00:22:41,896 That's India Burnett... 484 00:22:42,000 --> 00:22:45,103 We brought Tristan's past lives back from the memory weave. 485 00:22:45,206 --> 00:22:48,724 ♪ ♪ 486 00:22:53,068 --> 00:22:54,586 I've got photos of the lives and their stats. 487 00:22:54,689 --> 00:22:57,517 Maybe one of them can help us get Tristan back. 488 00:22:57,620 --> 00:22:59,275 Far out, man. 489 00:22:59,379 --> 00:23:00,965 Course I can help you. 490 00:23:01,068 --> 00:23:03,862 Get a backroom deal going. A little confab? 491 00:23:03,965 --> 00:23:07,931 Uh-huh... That is our '70s man about town, Mr. Stephen Lai. 492 00:23:08,034 --> 00:23:09,896 It seems they're coming in reverse chronological order. 493 00:23:10,000 --> 00:23:12,586 - Dynomite... - What does that mean for Tristan? 494 00:23:12,689 --> 00:23:14,620 Is he getting shoved deeper into his subconscious? 495 00:23:14,724 --> 00:23:16,965 Yeah. I think so. 496 00:23:17,068 --> 00:23:20,275 We need that antidote. 497 00:23:20,379 --> 00:23:22,827 Yeah... 498 00:23:24,241 --> 00:23:26,586 - Ambyth is in the car... - How's it going over here? 499 00:23:26,689 --> 00:23:28,103 All right, man and lust and marble 500 00:23:28,206 --> 00:23:30,448 led to a rich guy covering up an affair. 501 00:23:30,551 --> 00:23:32,379 And this is the part of town 502 00:23:32,482 --> 00:23:33,758 with wealthy developments. 503 00:23:33,862 --> 00:23:36,034 - But gardenias are stumping us. - Yeah. 504 00:23:36,137 --> 00:23:37,586 All right, well, I drove by a new development 505 00:23:37,689 --> 00:23:39,068 on East Hill a few weeks back. 506 00:23:39,172 --> 00:23:41,034 It was being replanted with all white flowers; 507 00:23:41,137 --> 00:23:42,310 could be gardenias. 508 00:23:42,413 --> 00:23:44,551 Okay. Um... East Hill... 509 00:23:44,655 --> 00:23:47,827 Wicker Cove... 510 00:23:47,931 --> 00:23:50,448 Here's their H.O.A.'s social page... 511 00:23:50,551 --> 00:23:52,034 and it is covered with gardenias! 512 00:23:52,137 --> 00:23:54,586 Nice. Okay. 513 00:23:54,689 --> 00:23:55,758 Who could our man be? 514 00:23:55,862 --> 00:23:57,965 ♪ ♪ 515 00:23:58,068 --> 00:23:59,448 Wait, wait, wait, stop. Go back. Look. 516 00:23:59,551 --> 00:24:01,137 "Annual Mac Bake." 517 00:24:01,241 --> 00:24:03,758 Mac and cheese was a real clue. Okay. 518 00:24:03,862 --> 00:24:06,379 - Now all we need is some lust. - Oh. 519 00:24:06,482 --> 00:24:10,034 "H.O.A. president and father of two Johnny Wedgeford, 520 00:24:10,137 --> 00:24:13,827 and his neighbor, PTA treasurer Dory Rice, hosted." 521 00:24:16,965 --> 00:24:19,137 That hand says lust to me. 522 00:24:19,241 --> 00:24:22,206 ♪ ♪ 523 00:24:23,862 --> 00:24:26,793 Okay, so Mia went missing four days ago, 524 00:24:26,896 --> 00:24:31,068 and was last seen setting up camp around here. 525 00:24:34,724 --> 00:24:37,103 This trail's new. 526 00:24:39,241 --> 00:24:41,620 I remember from my Eagle Scout days the original trail 527 00:24:41,724 --> 00:24:42,931 went that way. 528 00:24:43,034 --> 00:24:44,482 Yes! 529 00:24:44,586 --> 00:24:47,517 You know, I read that some trails closed from mudslides 530 00:24:47,620 --> 00:24:49,689 after the tsunami. 531 00:24:49,793 --> 00:24:51,413 Well, if Mia was familiar with the old trails, 532 00:24:51,517 --> 00:24:54,137 maybe she got lost looking for them. 533 00:25:02,206 --> 00:25:03,379 - Hi! - Hey! 534 00:25:03,482 --> 00:25:05,551 Johnny Wedgeford? Wow! 535 00:25:05,655 --> 00:25:07,275 Those are some gardenias. 536 00:25:07,379 --> 00:25:10,379 - I'm sorry, who are you? - We're new to the neighborhood 537 00:25:10,482 --> 00:25:12,724 and we'd, we'd love to ask you some questions. 538 00:25:15,586 --> 00:25:16,689 What the hell?! 539 00:25:16,793 --> 00:25:18,310 You... you said 540 00:25:18,413 --> 00:25:21,241 that the Ambyth would help him remember his sin... 541 00:25:21,344 --> 00:25:22,344 you didn't say it would do that! 542 00:25:22,448 --> 00:25:24,448 Is he okay? 543 00:25:24,551 --> 00:25:25,586 Dory and I had a... 544 00:25:25,689 --> 00:25:27,172 Yeah. Dory. 545 00:25:27,275 --> 00:25:29,896 You shtupped your neighbor the night of the Mac Bake 546 00:25:30,000 --> 00:25:31,586 and called in the Sin Eater to cover it up. 547 00:25:31,689 --> 00:25:32,793 ♪ ♪ 548 00:25:32,896 --> 00:25:34,103 Look, we don't want money. 549 00:25:34,206 --> 00:25:35,793 And we're not gonna tell your wife. Okay? 550 00:25:35,896 --> 00:25:38,655 As long as you speak the truth into our jar 551 00:25:38,758 --> 00:25:41,448 and never mention it to anyone. Got it? 552 00:25:41,551 --> 00:25:44,034 ♪ ♪ 553 00:25:44,137 --> 00:25:48,103 That was... mystical extortion. 554 00:25:48,206 --> 00:25:50,551 Hey, we got the last sin, but the clock is ticking. 555 00:25:50,655 --> 00:25:52,862 Your dad's house is closer so meet there? 556 00:25:52,965 --> 00:25:55,344 Okay. 557 00:25:55,448 --> 00:25:57,172 You good? 558 00:25:57,275 --> 00:26:00,655 - Yeah. - Huh. 559 00:26:03,206 --> 00:26:06,551 No... not a storm. 560 00:26:06,655 --> 00:26:09,068 Lightning storms are what caused Mia's campsite to catch fire. 561 00:26:09,172 --> 00:26:11,172 You should take your headphones and radio off. 562 00:26:11,275 --> 00:26:12,655 What? 563 00:26:12,758 --> 00:26:15,413 Take this off before you get electrocuted. 564 00:26:19,724 --> 00:26:21,137 Mia?! 565 00:26:21,241 --> 00:26:22,448 Mia! 566 00:26:22,551 --> 00:26:24,344 - Help! - Mia! 567 00:26:24,448 --> 00:26:26,551 Help! 568 00:26:26,655 --> 00:26:28,551 Mia! 569 00:26:28,655 --> 00:26:30,172 You're alive! 570 00:26:30,275 --> 00:26:32,103 Hey. We're here to help you. Come on. 571 00:26:32,206 --> 00:26:35,310 My leg's broken. I can't move it. 572 00:26:37,137 --> 00:26:38,103 Hold on. 573 00:26:38,206 --> 00:26:40,965 It's okay. We're coming. 574 00:26:41,068 --> 00:26:42,793 ♪ ♪ 575 00:26:42,896 --> 00:26:45,310 Can you take my hand? 576 00:26:45,413 --> 00:26:47,034 Yeah, come on. 577 00:26:47,137 --> 00:26:48,379 That's it... 578 00:26:48,482 --> 00:26:50,965 ♪ ♪ 579 00:27:07,241 --> 00:27:09,172 Thank you, Ghost. 580 00:27:09,275 --> 00:27:12,793 That's it. Come on. We're going. 581 00:27:18,344 --> 00:27:20,137 You're the monsters! 582 00:27:20,241 --> 00:27:22,448 He's regressing through past lives. 583 00:27:22,551 --> 00:27:25,275 This is Onias Carver from 1882. 584 00:27:25,379 --> 00:27:27,896 - What?! - We got the antidote! 585 00:27:28,000 --> 00:27:29,413 Do it! Do it now! 586 00:27:34,275 --> 00:27:37,068 Why isn't it working? 587 00:27:37,172 --> 00:27:39,586 - It's the wrong sin! - How's that possible? 588 00:27:39,689 --> 00:27:42,758 Someone must have had a sin eaten after Johnny Wedgeford. 589 00:27:42,862 --> 00:27:43,965 I'm going back in the memory weave. 590 00:27:44,068 --> 00:27:45,344 - What, now?! - Now?! 591 00:27:45,448 --> 00:27:46,896 The last memory weave almost killed him! 592 00:27:47,000 --> 00:27:48,241 If I don't go he dies either way. 593 00:27:48,344 --> 00:27:50,344 The sins are deep in his subconscious. 594 00:27:50,448 --> 00:27:52,724 I'm gonna find the last one and pull it out. 595 00:27:52,827 --> 00:27:54,862 Nancy, find Nashua, he'll take you. 596 00:27:54,965 --> 00:27:56,448 The original Sin Eater. He knows where 597 00:27:56,551 --> 00:27:58,344 - the sins are kept? - Yeah. 598 00:27:58,448 --> 00:28:01,724 ♪ ♪ 599 00:28:08,517 --> 00:28:10,344 Nashua. Please find me. 600 00:28:14,724 --> 00:28:15,862 You're here. 601 00:28:15,965 --> 00:28:18,206 You know me? 602 00:28:18,310 --> 00:28:19,517 Of course. 603 00:28:19,620 --> 00:28:22,379 We've walked this path many times before. 604 00:28:22,482 --> 00:28:24,793 We have? 605 00:28:25,620 --> 00:28:27,241 Never mind. We have to hurry. 606 00:28:27,344 --> 00:28:29,793 To save your soul, I need you to show me 607 00:28:29,896 --> 00:28:31,206 the last sin Tristan ate. 608 00:28:31,310 --> 00:28:32,517 Can you take me to where the sins are kept? 609 00:28:32,620 --> 00:28:35,965 ♪ ♪ 610 00:28:45,172 --> 00:28:47,034 The deepest part of your subconscious 611 00:28:47,137 --> 00:28:49,793 looks like the Yacht Club basement? 612 00:28:49,896 --> 00:28:52,275 It is where all this began. 613 00:28:53,586 --> 00:28:55,827 ♪ ♪ 614 00:29:06,793 --> 00:29:09,000 ♪ ♪ 615 00:29:16,517 --> 00:29:18,517 ♪ ♪ 616 00:29:32,862 --> 00:29:36,068 ♪ ♪ 617 00:29:46,482 --> 00:29:49,000 This is the sin you seek. 618 00:29:50,310 --> 00:29:52,206 Release it. 619 00:29:56,413 --> 00:29:59,482 ♪ ♪ 620 00:30:00,551 --> 00:30:01,724 Quick! Get it in the jar. 621 00:30:06,551 --> 00:30:09,103 ♪ ♪ 622 00:30:19,310 --> 00:30:21,517 Now that was the right sin. 623 00:30:21,620 --> 00:30:22,655 Any idea what it was? 624 00:30:22,758 --> 00:30:24,344 None. 625 00:30:24,448 --> 00:30:26,448 But it worked. 626 00:30:26,551 --> 00:30:29,068 ♪ ♪ 627 00:30:37,068 --> 00:30:40,482 I still have no idea who this "watcher" is, 628 00:30:40,586 --> 00:30:43,758 even with an I.P. address and property records. 629 00:30:43,862 --> 00:30:46,379 Whoever they are they're smart. 630 00:30:46,482 --> 00:30:49,310 Having a place outside of town limits is the only way 631 00:30:49,413 --> 00:30:53,379 to process images from that spy cam in the basement. 632 00:30:54,620 --> 00:30:56,448 ♪ ♪ 633 00:31:04,827 --> 00:31:07,068 You find anything? 634 00:31:08,206 --> 00:31:10,896 No. 635 00:31:11,000 --> 00:31:13,896 ♪ ♪ 636 00:31:20,965 --> 00:31:24,344 - Is that Tristan? - Yeah. Yeah... 637 00:31:24,448 --> 00:31:25,793 Mom, the antidote worked. 638 00:31:25,896 --> 00:31:28,586 - I'm all right. - Oh! Thank God! 639 00:31:28,689 --> 00:31:30,275 Okay, I'll see you at home. 640 00:31:30,379 --> 00:31:31,896 Go straight to bed. I mean it. 641 00:31:32,000 --> 00:31:34,551 Okay, Mom, good night. 642 00:31:36,758 --> 00:31:39,000 That's good. 643 00:31:41,655 --> 00:31:43,000 I was waiting till we heard 644 00:31:43,103 --> 00:31:44,586 that Tristan was all right to tell you. 645 00:31:44,689 --> 00:31:46,689 My contact came back with your mistranslated word 646 00:31:46,793 --> 00:31:47,758 from your ritual. 647 00:31:47,862 --> 00:31:49,275 What does it mean? 648 00:31:49,379 --> 00:31:51,068 It means "last sinner." 649 00:31:51,172 --> 00:31:53,793 Apparently last sinners are vital to all things 650 00:31:53,896 --> 00:31:55,517 Sin Eater ritual related. 651 00:31:55,620 --> 00:31:57,655 ♪ ♪ 652 00:31:57,758 --> 00:31:59,793 Of course... 653 00:31:59,896 --> 00:32:01,551 Thank you, Ryan. 654 00:32:01,655 --> 00:32:02,655 Yeah. 655 00:32:04,620 --> 00:32:07,413 Anyway, this place is a dead end. 656 00:32:07,517 --> 00:32:11,000 That I.P. address must have been spoofed. 657 00:32:16,034 --> 00:32:18,344 ♪ ♪ 658 00:32:35,586 --> 00:32:37,275 Ooh... 659 00:32:37,379 --> 00:32:39,965 You've got that "my first day with the supernatural" look. 660 00:32:42,172 --> 00:32:44,620 I'm a lawyer. 661 00:32:44,724 --> 00:32:47,551 I shouldn't have been involved in a coerced confession. 662 00:32:47,655 --> 00:32:50,068 Let alone a pre-meditated assault. 663 00:32:50,172 --> 00:32:51,758 Oh, it was a little zap! 664 00:32:51,862 --> 00:32:52,793 Johnny's fine. 665 00:32:52,896 --> 00:32:54,620 That was more than a "zap." 666 00:32:54,724 --> 00:32:57,172 And a lot less than Tristan dying. 667 00:32:57,275 --> 00:32:59,862 We have talked about the real-world consequences 668 00:32:59,965 --> 00:33:01,551 for your actions before, right? 669 00:33:01,655 --> 00:33:03,793 Okay, Carson, have you learned nothing today? 670 00:33:03,896 --> 00:33:08,137 There's only one Horseshoe Bay and it has a Sin Eater. 671 00:33:08,241 --> 00:33:11,137 That means until Tristan is cured, 672 00:33:11,241 --> 00:33:12,758 crimes like bashing a girl's head in 673 00:33:12,862 --> 00:33:15,862 or watching a man drown in a tub still get covered up, 674 00:33:15,965 --> 00:33:18,655 just like Wedgeford's mac and cheese affair. 675 00:33:20,965 --> 00:33:23,482 And those earlier crimes 676 00:33:23,586 --> 00:33:25,758 were attempted murder and negligent homicide. 677 00:33:25,862 --> 00:33:27,137 Yeah. 678 00:33:27,241 --> 00:33:29,068 And lawyers can't try cases 679 00:33:29,172 --> 00:33:31,620 when no one even knows there is a case. 680 00:33:31,724 --> 00:33:34,068 If that injustice isn't "real world" to you, 681 00:33:34,172 --> 00:33:37,034 then, honestly, I don't know what is. 682 00:33:49,103 --> 00:33:50,965 Hey, how's Tristan? 683 00:33:51,068 --> 00:33:54,379 Oh, I helped Jonas take him home. 684 00:33:54,482 --> 00:33:56,862 Seems like he's gonna be okay. 685 00:33:58,275 --> 00:34:01,758 Tristan was asking after you, too. 686 00:34:04,586 --> 00:34:08,689 I kind of decided that we should part ways earlier. 687 00:34:10,758 --> 00:34:13,103 Have your feelings changed? 688 00:34:13,206 --> 00:34:17,344 I am still drawn to him even after everything I saw today. 689 00:34:20,551 --> 00:34:23,482 There was this moment in the mind weave 690 00:34:23,586 --> 00:34:26,413 where it felt like Nashua and I were connected. 691 00:34:26,517 --> 00:34:28,034 And I know I sound insane. 692 00:34:28,137 --> 00:34:30,310 It's not even Tristan, it's one of his past lives. 693 00:34:30,413 --> 00:34:32,172 You don't sound insane. 694 00:34:32,275 --> 00:34:34,689 I know you liked Tristan 695 00:34:34,793 --> 00:34:38,034 because it all seemed easy with him, 696 00:34:38,137 --> 00:34:40,724 but everyone is complicated. 697 00:34:40,827 --> 00:34:42,517 I know... 698 00:34:42,620 --> 00:34:45,448 But I just kind of hoped, deep down, 699 00:34:45,551 --> 00:34:47,689 that, that, that he was my ticket 700 00:34:47,793 --> 00:34:52,413 to a mature, drama-free relationship. 701 00:34:52,517 --> 00:34:54,413 Yeah. 702 00:34:54,517 --> 00:34:57,551 Maybe there's no such thing. 703 00:34:59,206 --> 00:35:02,724 Maybe, maybe "drama-free" would have been nice at first. 704 00:35:02,827 --> 00:35:06,448 But I think you're drawn to Tristan even more now 705 00:35:06,551 --> 00:35:09,517 because he's a mystery. 706 00:35:14,275 --> 00:35:16,758 ♪ ♪ 707 00:35:26,517 --> 00:35:28,103 Oh, that's amazing. 708 00:35:28,965 --> 00:35:31,068 Yeah. No, thank you. 709 00:35:31,172 --> 00:35:33,310 Bye. 710 00:35:34,379 --> 00:35:37,068 Mia's at the hospital with her parents. 711 00:35:37,172 --> 00:35:39,137 She's gonna be fine. 712 00:35:39,241 --> 00:35:40,862 Tristan's a-okay. 713 00:35:40,965 --> 00:35:42,137 They're calling us local heroes. 714 00:35:44,000 --> 00:35:46,413 Us and the ghost. 715 00:35:46,517 --> 00:35:48,344 Her assist probably won't make the newspaper. 716 00:35:49,758 --> 00:35:53,482 You know, it's clear that she has... 717 00:35:53,586 --> 00:35:56,206 a strong emotional connection to you 718 00:35:56,310 --> 00:35:59,896 that's what anchors her to our plane. 719 00:36:00,000 --> 00:36:03,241 I'm just trying to figure out who she is 720 00:36:03,344 --> 00:36:04,862 and help her move on. 721 00:36:04,965 --> 00:36:06,551 That's all. 722 00:36:07,793 --> 00:36:10,724 Yeah, I said the same thing about Odette's spirit. 723 00:36:12,482 --> 00:36:15,724 Save yourself the heartache, please? 724 00:36:16,655 --> 00:36:17,896 Don't get too attached. 725 00:36:18,000 --> 00:36:20,206 ♪ ♪ 726 00:36:43,310 --> 00:36:47,206 Ghost, I know you're shy. 727 00:36:49,551 --> 00:36:52,793 But I also feel like our connection is growing. 728 00:36:54,827 --> 00:36:59,344 I may have looked scared when you saved me in the woods, 729 00:36:59,448 --> 00:37:01,862 but I'm not afraid anymore. 730 00:37:03,448 --> 00:37:06,000 And I want to see you as you are. 731 00:37:22,758 --> 00:37:25,000 ♪ ♪ 732 00:37:42,137 --> 00:37:44,344 ♪ ♪ 733 00:37:48,241 --> 00:37:49,655 I had to, um, 734 00:37:49,758 --> 00:37:54,103 thank you in person for not giving up on me. 735 00:37:54,206 --> 00:37:59,379 I may still be a Sin Eater, but... at least I'm alive 736 00:37:59,482 --> 00:38:01,206 because of you. 737 00:38:01,310 --> 00:38:03,896 ♪ ♪ 738 00:38:04,000 --> 00:38:06,896 I'll leave you alone from now on. 739 00:38:08,275 --> 00:38:11,620 What if I don't want you to? 740 00:38:13,206 --> 00:38:17,724 You're not... the person I thought you were, 741 00:38:17,827 --> 00:38:21,448 but I'm probably not who you thought I was either. 742 00:38:25,137 --> 00:38:29,034 That's why people go out on dates to figure this all out. 743 00:38:30,896 --> 00:38:33,655 I can't give you a normal relationship. 744 00:38:33,758 --> 00:38:36,344 Neither can I. 745 00:38:37,517 --> 00:38:40,551 If you really mean that, that was technically our first date. 746 00:38:40,655 --> 00:38:43,206 I mean, I asked if you'd meet me Friday night. 747 00:38:43,310 --> 00:38:44,793 And I did. 748 00:38:44,896 --> 00:38:48,965 I met all of you, in fact. 749 00:38:54,310 --> 00:38:57,034 What changed your mind? 750 00:38:57,137 --> 00:38:58,896 The spark. 751 00:39:02,793 --> 00:39:06,000 How did you know Nashua was gonna help me? 752 00:39:07,931 --> 00:39:09,620 It's hard to say. 753 00:39:09,724 --> 00:39:11,793 In those final moments, 754 00:39:11,896 --> 00:39:14,068 he could get through to me for the first time. 755 00:39:14,172 --> 00:39:15,758 It was like he knew you. 756 00:39:15,862 --> 00:39:17,172 Like... 757 00:39:17,275 --> 00:39:20,862 Like we've walked this path many times before. 758 00:39:22,379 --> 00:39:25,551 Maybe I'm more prepared for you than I thought. 759 00:39:28,482 --> 00:39:31,379 ♪ ♪ 760 00:39:37,896 --> 00:39:40,310 Red, thanks for getting that word translated, 761 00:39:40,413 --> 00:39:43,517 and for the full Oblato Carca ritual. 762 00:39:43,620 --> 00:39:47,448 I'm worried I've stepped into something. Period. 763 00:39:54,310 --> 00:39:56,241 "Full translation in your inbox. 764 00:39:56,344 --> 00:39:58,793 What have you gotten into?" 765 00:40:00,793 --> 00:40:02,379 "I hope this helps. 766 00:40:02,482 --> 00:40:03,931 The translation text is at the bottom. 767 00:40:04,034 --> 00:40:05,448 Here are the contents that I found. Red." 768 00:40:08,000 --> 00:40:10,965 "To cure the soul of the Sin Eater affliction, 769 00:40:11,068 --> 00:40:15,137 you must sacrifice the body of the last sinner." 770 00:40:17,896 --> 00:40:19,724 ♪ ♪ 771 00:40:22,482 --> 00:40:24,379 What are you doing here? 772 00:40:25,448 --> 00:40:26,586 Are you following me now? 773 00:40:26,689 --> 00:40:28,448 I wish it were that simple. 774 00:40:28,551 --> 00:40:31,655 The last eaten sin was yours. 775 00:40:32,517 --> 00:40:35,655 What? No! I would never do that. 776 00:40:35,758 --> 00:40:37,137 There has to be some sort of mistake! 777 00:40:37,241 --> 00:40:39,862 No! No! 778 00:40:41,241 --> 00:40:42,655 We're doing this for you, son! 779 00:40:42,758 --> 00:40:44,068 Leave her! 780 00:40:44,172 --> 00:40:45,965 One day, you'll understand. 781 00:40:46,068 --> 00:40:47,793 ♪ ♪ 51509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.