Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,374 --> 00:00:42,584
[insect buzzing]
2
00:00:53,512 --> 00:00:55,389
[waves crashing]
3
00:00:56,515 --> 00:00:57,474
[creature calling]
4
00:01:05,816 --> 00:01:07,734
[snarling]
5
00:01:09,236 --> 00:01:10,195
[screeching]
6
00:01:19,162 --> 00:01:21,123
[snarling continues]
7
00:01:21,123 --> 00:01:22,165
[bird screeches]
8
00:01:26,253 --> 00:01:28,171
[birds screeching]
9
00:01:30,257 --> 00:01:31,341
[sniffing]
10
00:01:32,843 --> 00:01:33,927
[roaring]
11
00:01:33,927 --> 00:01:35,053
[snarling]
12
00:01:39,224 --> 00:01:40,058
[roars]
13
00:01:41,852 --> 00:01:44,104
[roaring]
14
00:01:44,104 --> 00:01:46,023
[dramatic music playing]
15
00:01:47,482 --> 00:01:49,443
[chittering]
16
00:01:53,322 --> 00:01:54,906
[roaring]
17
00:02:06,668 --> 00:02:08,712
[shrieking]
18
00:02:08,712 --> 00:02:10,672
[chittering]
19
00:02:12,799 --> 00:02:13,759
[prey shrieks]
20
00:02:20,390 --> 00:02:22,976
["Under Pressure" by Queen
and David Bowie playing]
21
00:02:38,533 --> 00:02:40,911
[grunting]
22
00:02:49,669 --> 00:02:52,255
♪ Pressure pushing down on me ♪
23
00:02:52,255 --> 00:02:53,924
[breathing heavily]
24
00:02:53,924 --> 00:02:57,844
♪ Pressing down on you
No man ask for ♪
25
00:02:57,844 --> 00:03:02,057
♪ Under pressure
That burns a building down ♪
26
00:03:02,057 --> 00:03:04,309
♪ Splits a family in two ♪
27
00:03:04,309 --> 00:03:06,019
♪ Puts people on streets ♪
28
00:03:14,611 --> 00:03:17,072
♪ It's the terror of knowing ♪
29
00:03:17,072 --> 00:03:19,408
♪ What this world is about ♪
30
00:03:19,408 --> 00:03:21,451
♪ Watching some good friends ♪
31
00:03:21,451 --> 00:03:23,370
♪ Screaming, "Let me out"♪
32
00:03:23,370 --> 00:03:27,874
♪ Pray tomorrow
Gets me higher ♪
33
00:03:27,874 --> 00:03:32,087
♪ Pressure on people
People on streets ♪
34
00:03:37,801 --> 00:03:39,761
- [indistinct chatter]
- [captain] It's highly toxic.
35
00:03:39,761 --> 00:03:41,721
Come on, lads, keep it moving.
36
00:03:41,721 --> 00:03:43,098
Keep it moving.
37
00:03:45,851 --> 00:03:47,436
[crewman 1] Go, go, go!
38
00:03:47,436 --> 00:03:48,895
[men talking indistinctly]
39
00:03:48,895 --> 00:03:50,355
Is this double pay or what?
40
00:03:50,355 --> 00:03:51,523
There is toxic waste.
41
00:03:58,321 --> 00:03:59,781
[captain] What are you doing
sitting there, mate?
42
00:03:59,781 --> 00:04:01,450
- You're almost there.
- [camera shutter clicks]
43
00:04:01,450 --> 00:04:03,660
I want this filth off my ship
as fast as possible.
44
00:04:10,834 --> 00:04:11,793
[parrot squawks]
45
00:04:17,716 --> 00:04:19,509
[squawking]
46
00:04:21,511 --> 00:04:23,013
[camera shutter clicking]
47
00:04:24,097 --> 00:04:25,765
[parrot] What you doing, then?
48
00:04:25,765 --> 00:04:27,142
[squawks]
49
00:04:27,142 --> 00:04:28,477
Naughty. [squawking]
50
00:04:29,394 --> 00:04:31,146
Help! Help!
51
00:04:31,980 --> 00:04:33,273
Naughty.
52
00:04:33,273 --> 00:04:34,691
Shh.
53
00:04:34,691 --> 00:04:36,109
- [squawks]
- Keep your little beak shut.
54
00:04:36,109 --> 00:04:37,402
[parrot] Not very nice.
55
00:04:37,402 --> 00:04:38,862
Otherwise,
you'll go for a swim.
56
00:04:38,862 --> 00:04:41,281
- [man speaking indistinctly]
- Help! Help!
57
00:04:41,281 --> 00:04:43,825
Help me! Help me!
58
00:04:43,825 --> 00:04:46,411
- Hey.
- Ah. Well done.
59
00:04:46,411 --> 00:04:47,829
I'm here from the home office.
60
00:04:47,829 --> 00:04:49,206
[parrot] Bullshit.
61
00:04:49,206 --> 00:04:51,750
Here checking on,
uh, security protocols...
62
00:04:51,750 --> 00:04:53,210
[camera whirring]
63
00:04:53,210 --> 00:04:54,920
...and, um, taking
a few pictures, so smile.
64
00:04:54,920 --> 00:04:56,505
- [camera shutter clicks]
- [both grunting]
65
00:04:56,505 --> 00:04:58,215
What are you doing in here?
[groans]
66
00:04:58,215 --> 00:04:59,633
- [parrot] Not very nice.
- What's going on?
67
00:04:59,633 --> 00:05:01,259
[grunting]
68
00:05:04,387 --> 00:05:05,847
That's him!
69
00:05:05,847 --> 00:05:06,848
- I'll get you!
- [crewman shouts indistinctly]
70
00:05:06,848 --> 00:05:08,141
[crewman grunts]
71
00:05:09,017 --> 00:05:10,143
[grunts]
72
00:05:10,143 --> 00:05:11,603
[panting]
73
00:05:12,812 --> 00:05:14,940
[screams, grunts]
74
00:05:14,940 --> 00:05:16,650
[crewman 2] Hey, hey!
Get at this!
75
00:05:17,734 --> 00:05:19,402
[speaks indistinctly]
76
00:05:23,615 --> 00:05:24,491
[chain rattles]
77
00:05:24,491 --> 00:05:26,535
[all grunting]
78
00:05:33,792 --> 00:05:35,085
- [crewman 3] Get up.
- [crewman 4] Get Him down!
79
00:05:35,085 --> 00:05:37,462
- [screams]
- [grunts]
80
00:05:37,462 --> 00:05:39,756
You two, go left!
Cut him off!
81
00:05:39,756 --> 00:05:41,716
I want him caught,
dead or dead.
82
00:05:43,385 --> 00:05:45,512
[grunting]
83
00:05:45,512 --> 00:05:47,222
[captain] Not there!
Go around! Go around!
84
00:05:50,141 --> 00:05:52,102
There you go, mate.
End of the line.
85
00:05:53,728 --> 00:05:55,021
[Jonas] Okay.
86
00:05:55,021 --> 00:05:57,107
You're all under arrest.
87
00:05:57,107 --> 00:05:58,567
- [crewman 4] Huh?
- For the illegal dumping
88
00:05:58,567 --> 00:06:00,151
- of radioactive materials.
- [man scoffs]
89
00:06:00,151 --> 00:06:04,239
Yeah, you, you,
you, you and you.
90
00:06:04,239 --> 00:06:07,284
What, me and...
and him, and him? And him?
91
00:06:09,035 --> 00:06:11,121
- Kill him.
- [Jonas] Wait, wait,
wait, wait, wait.
92
00:06:11,121 --> 00:06:14,291
I know.
You want to see the warrant.
93
00:06:14,291 --> 00:06:15,750
It's right in my pocket.
[exhales]
94
00:06:17,419 --> 00:06:18,795
I'll see you in court, yeah?
95
00:06:24,301 --> 00:06:26,261
We're out of shipping lanes,
96
00:06:26,261 --> 00:06:28,138
and you're 200 miles
from shore.
97
00:06:28,138 --> 00:06:29,806
So enjoy your swim.
98
00:06:31,224 --> 00:06:33,184
[engines roaring]
99
00:06:35,353 --> 00:06:37,022
I've got him.
Just off the port side.
100
00:06:39,858 --> 00:06:41,359
He's like a green James Bond.
I like it.
101
00:06:45,363 --> 00:06:46,698
[captain] Oh, no, my hat!
102
00:06:47,949 --> 00:06:49,159
[Mac] Hello, suckers.
103
00:06:49,159 --> 00:06:50,702
Looks like
he's been making friends.
104
00:06:50,702 --> 00:06:53,246
Wherever he goes,
people just love him.
105
00:06:53,246 --> 00:06:54,456
God knows why.
106
00:06:55,498 --> 00:06:57,667
[engines roaring]
107
00:06:59,711 --> 00:07:00,754
Do you got this?
108
00:07:02,005 --> 00:07:03,089
We'll see.
109
00:07:04,966 --> 00:07:07,010
Maybe this wasn't
the best idea.
110
00:07:07,010 --> 00:07:09,304
Maybe this isn't
the best idea.
111
00:07:09,304 --> 00:07:11,514
[sighs] This is gonna be awesome.
112
00:07:11,514 --> 00:07:12,849
[Mac] Define "awesome."
113
00:07:12,849 --> 00:07:14,309
[Rigas] I'm about to.
114
00:07:14,309 --> 00:07:15,810
[inhales]
115
00:07:15,810 --> 00:07:16,728
Opening hatch.
116
00:07:20,023 --> 00:07:21,941
[plane rumbling]
117
00:07:32,577 --> 00:07:34,371
Next time, put a little
more air in this thing.
118
00:07:34,371 --> 00:07:35,914
It's like breathing
through a straw.
119
00:07:35,914 --> 00:07:37,540
Worked, didn't it?
120
00:07:37,540 --> 00:07:39,209
You okay?
121
00:07:39,209 --> 00:07:40,627
If you love your job,
122
00:07:40,627 --> 00:07:42,295
you'll never work a day
in your life.
123
00:07:43,880 --> 00:07:45,674
[both chuckle]
124
00:07:47,425 --> 00:07:50,470
[Curtis] Okay,
bring in Test 15.
125
00:07:50,470 --> 00:07:52,138
Initiating suit power-up.
126
00:07:52,138 --> 00:07:53,223
[man] Clear.
127
00:07:53,223 --> 00:07:54,307
[machine whirs]
128
00:07:54,307 --> 00:07:56,101
["Dare" by Gorillaz playing]
129
00:07:56,101 --> 00:07:57,143
Promising.
130
00:08:02,107 --> 00:08:03,733
[Curtis] The exo suit
is performing way beyond
131
00:08:03,733 --> 00:08:04,943
what we expected, Jiuming.
132
00:08:06,319 --> 00:08:07,946
[grunting]
133
00:08:09,322 --> 00:08:10,782
[Curtis] 21% increase in power.
134
00:08:12,826 --> 00:08:13,910
Not bad, huh?
135
00:08:13,910 --> 00:08:14,994
So cool.
136
00:08:18,915 --> 00:08:21,000
I can't wait to use these
in the trench.
137
00:08:24,170 --> 00:08:25,755
Hi.
138
00:08:25,755 --> 00:08:27,090
[in Mandarin]
What's up favourite niece?
139
00:08:27,090 --> 00:08:28,133
I'm supposed
to tell you not to be
140
00:08:28,133 --> 00:08:29,551
late for the party tonight.
141
00:08:29,551 --> 00:08:31,970
Of course.
142
00:08:34,472 --> 00:08:36,516
- [in English] Maybe 25. Hmm?
- Okay.
143
00:08:36,516 --> 00:08:38,768
[Meiying] I mean it,
don't be late!
144
00:08:46,985 --> 00:08:48,403
[indistinct chatter]
145
00:08:48,403 --> 00:08:50,029
[Mac] I cannot believe
you got this far in life
146
00:08:50,029 --> 00:08:51,948
without knowing
how to tie a tie.
147
00:08:51,948 --> 00:08:54,826
First, let's not overstate
how far I've gotten in life.
148
00:08:54,826 --> 00:08:58,288
Second, never involved wearing
a monkey suit.
149
00:08:58,288 --> 00:08:59,956
- Perfect. You look great.
- Thanks.
150
00:08:59,956 --> 00:09:02,459
Ah. Maybe this is the start
of something.
151
00:09:02,459 --> 00:09:04,753
[sighs] Don't count on it.
152
00:09:04,753 --> 00:09:06,004
[both chuckle]
153
00:09:08,673 --> 00:09:09,466
Hi.
154
00:09:14,262 --> 00:09:16,055
[Jonas] That guy look familiar
to you?
155
00:09:16,055 --> 00:09:16,931
No.
156
00:09:19,100 --> 00:09:21,311
- [Jonas] I don't like him.
- You don't like anyone.
157
00:09:21,311 --> 00:09:22,812
[sighs] I like you.
158
00:09:22,812 --> 00:09:24,481
That's 'cause I save
your life all the time...
159
00:09:24,481 --> 00:09:25,774
I buy you beers
and I back you up
160
00:09:25,774 --> 00:09:27,108
in bar fights.
161
00:09:27,108 --> 00:09:28,985
It's 'cause
you're a special guy.
162
00:09:28,985 --> 00:09:30,820
You're both special.
[inhales sharply]
163
00:09:30,820 --> 00:09:33,448
- Wish me luck.
- [both] Good luck.
164
00:09:33,448 --> 00:09:34,616
Thanks for the money.
165
00:09:34,616 --> 00:09:36,034
[woman] Ladies and gentlemen,
166
00:09:36,034 --> 00:09:37,660
welcome to
the 10th anniversary
167
00:09:37,660 --> 00:09:39,454
of the Oceanic Institute.
168
00:09:39,454 --> 00:09:41,247
I'm Hilary Driscoll.
169
00:09:41,247 --> 00:09:44,209
Thank you for coming tonight,
and for joining me
170
00:09:44,209 --> 00:09:47,712
in funding
this incredible work.
171
00:09:47,712 --> 00:09:48,713
[guests clapping]
172
00:09:48,713 --> 00:09:50,256
Stop. Don't fidget.
173
00:09:51,341 --> 00:09:52,509
Why exactly do I have to be
174
00:09:52,509 --> 00:09:54,219
up here anyway?
[breathes deeply]
175
00:09:54,219 --> 00:09:55,720
'Cause you're a team player.
176
00:09:57,013 --> 00:09:58,014
Great.
177
00:09:59,599 --> 00:10:01,601
Please give a warm welcome
178
00:10:01,601 --> 00:10:03,812
to the director
of the Institute...
179
00:10:03,812 --> 00:10:04,938
[guests cheering]
180
00:10:04,938 --> 00:10:06,606
...Zhang Jiuming.
181
00:10:10,443 --> 00:10:11,569
Thank you, Hilary.
182
00:10:15,323 --> 00:10:19,077
[in Mandarin] As the great
poet Song Lian said...
183
00:10:19,077 --> 00:10:22,247
"Man is limited
only by his imagination."
184
00:10:23,414 --> 00:10:27,252
My father named me Jiuming,
185
00:10:27,252 --> 00:10:30,004
which means ocean
186
00:10:30,004 --> 00:10:31,589
or abyss.
187
00:10:34,175 --> 00:10:35,927
My father and my sister
188
00:10:35,927 --> 00:10:38,054
spent their lives
studying the ocean.
189
00:10:39,264 --> 00:10:40,682
It wasn't until
190
00:10:40,682 --> 00:10:42,767
they were both gone
that I began to wonder
191
00:10:42,767 --> 00:10:45,603
what my purpose was.
192
00:10:45,603 --> 00:10:47,564
But through Suyin's daughter Meiying,
193
00:10:47,564 --> 00:10:49,315
I saw that there was a future.
194
00:10:50,859 --> 00:10:52,569
I merged
my father's research institute
195
00:10:52,569 --> 00:10:54,654
with my company
196
00:10:55,989 --> 00:10:57,699
to carry forward
197
00:10:57,699 --> 00:11:00,827
the spirit of exploring
the unknown in their honor.
198
00:11:00,827 --> 00:11:02,245
[guests cheering]
199
00:11:05,665 --> 00:11:07,292
[in Mandarin] To mark
this tenth anniversary,
200
00:11:07,292 --> 00:11:10,712
I want to introduce you all
to someone very special.
201
00:11:10,712 --> 00:11:12,338
[device clicks]
202
00:11:12,338 --> 00:11:14,090
[water sloshing]
203
00:11:18,761 --> 00:11:20,263
[in Mandarin]
Her name is Haiqi.
204
00:11:20,263 --> 00:11:22,640
She is the world's
only megalodon in captivity.
205
00:11:22,640 --> 00:11:25,685
We found her injured as a pup.
206
00:11:25,685 --> 00:11:27,395
Thanks to Haiqi, we've learned
a tremendous amount
207
00:11:27,395 --> 00:11:28,855
about the megalodons
208
00:11:28,855 --> 00:11:31,858
as well as the trench
where they live.
209
00:11:31,858 --> 00:11:33,902
[in English] Thanks
to the generous donations
210
00:11:33,902 --> 00:11:35,737
from our supporters,
211
00:11:35,737 --> 00:11:38,072
we have been able
to create the technology
212
00:11:38,072 --> 00:11:40,074
to pass through
the thermocline,
213
00:11:40,074 --> 00:11:42,952
a thermal layer
of freezing cold water
214
00:11:42,952 --> 00:11:45,830
that separates Haiqi's world
from ours
215
00:11:45,830 --> 00:11:49,918
and into a trench 6,000 meters
below sea level.
216
00:11:49,918 --> 00:11:52,045
Thanks to you,
we have the ability
217
00:11:52,045 --> 00:11:54,005
to go further
than ever before.
218
00:11:54,005 --> 00:11:58,009
[in Mandarin] Love the ocean
and protect the ocean.
219
00:11:58,009 --> 00:11:59,093
Thank you
220
00:11:59,093 --> 00:12:00,887
[guests cheering]
221
00:12:00,887 --> 00:12:04,557
[Driscoll, in English]
And thank you. Zhang Jiuming.
222
00:12:04,557 --> 00:12:06,476
So, thank you all
223
00:12:06,476 --> 00:12:11,022
for being part of protecting
this incredible ecosystem.
224
00:12:11,022 --> 00:12:12,315
[applause]
225
00:12:12,315 --> 00:12:13,524
Thank you for coming.
226
00:12:13,524 --> 00:12:15,109
[greets in Mandarin]
227
00:12:15,109 --> 00:12:16,152
[in Mandarin] Do you think
there are more creatures
228
00:12:16,152 --> 00:12:17,111
to be discovered down there?
229
00:12:17,862 --> 00:12:19,322
There has to be.
230
00:12:19,322 --> 00:12:20,782
[Mac, in English]
Who wants to get a selfie
231
00:12:20,782 --> 00:12:22,533
with the man
232
00:12:22,533 --> 00:12:24,827
who fought a megalodon
and lived to tell the tale?
233
00:12:24,827 --> 00:12:26,537
We give you,
ladies and gentlemen,
234
00:12:26,537 --> 00:12:28,373
Jonas Taylor.
235
00:12:28,373 --> 00:12:30,291
- [guests cheering]
- There he is! There he is.
236
00:12:33,711 --> 00:12:35,254
I know this was your idea.
237
00:12:35,254 --> 00:12:37,423
- [camera shutter clicking]
- I'm gonna kill you.
238
00:12:37,423 --> 00:12:39,175
Smile and pretend you love it.
239
00:12:39,175 --> 00:12:41,344
[Mac] Go on, give him a hug.
Give him a tickle.
240
00:12:43,054 --> 00:12:44,347
Oh, he loves people.
241
00:12:44,347 --> 00:12:46,391
[waves splashing]
242
00:12:50,770 --> 00:12:52,063
[ominous music playing]
243
00:12:56,192 --> 00:12:58,611
[Meiying] I wanna go
to Mana One with you.
244
00:12:58,611 --> 00:12:59,988
I want to dive the trench.
245
00:13:01,197 --> 00:13:02,156
No.
246
00:13:03,324 --> 00:13:04,283
Sorry, Meiying.
247
00:13:05,076 --> 00:13:06,536
Why not?
248
00:13:06,536 --> 00:13:09,497
Mom was diving all the time
at my age.
249
00:13:09,497 --> 00:13:11,457
Not to 25,000 feet.
250
00:13:12,917 --> 00:13:14,752
Saying it's too dangerous?
251
00:13:14,752 --> 00:13:15,878
Too dangerous for you.
252
00:13:17,380 --> 00:13:19,424
But not dangerous.
253
00:13:19,424 --> 00:13:22,760
In psychology, they call
that "cognitive dissonance."
254
00:13:22,760 --> 00:13:26,639
In the real world,
they call it "parenting."
255
00:13:26,639 --> 00:13:28,141
You need to start
taking me seriously
256
00:13:28,141 --> 00:13:29,434
as a scientist.
257
00:13:29,434 --> 00:13:32,145
- You're 14.
- Exactly.
258
00:13:32,145 --> 00:13:34,188
I know every system
on Mana One,
259
00:13:34,188 --> 00:13:35,940
every dive protocol
260
00:13:35,940 --> 00:13:37,734
and every animal
we've seen down there.
261
00:13:39,110 --> 00:13:40,903
[sighs] Hey, look.
262
00:13:40,903 --> 00:13:42,321
You can come to Mana One.
263
00:13:43,656 --> 00:13:44,949
To observe the dive.
264
00:13:46,743 --> 00:13:47,869
And that's it. [exhales]
265
00:13:50,079 --> 00:13:51,247
Jiuming is swimming
with the meg.
266
00:13:52,749 --> 00:13:53,750
Uncle.
267
00:13:53,750 --> 00:13:55,168
[indistinct announcement]
268
00:13:55,168 --> 00:13:56,794
[Curtis] Haiqi's vitals
are elevated.
269
00:13:56,794 --> 00:13:59,213
Be careful,
she's definitely aware of you.
270
00:14:03,051 --> 00:14:04,552
[Jonas, over radio]
Why are you swimming
271
00:14:04,552 --> 00:14:05,887
with the meg, Jiuming?
272
00:14:05,887 --> 00:14:08,139
I'm conducting an experiment.
273
00:14:08,139 --> 00:14:10,016
Is the experiment
"Do I taste good?"
274
00:14:12,685 --> 00:14:14,020
[in Mandarin]
Uncle, are you crazy?
275
00:14:14,020 --> 00:14:15,730
[in English] It's okay.
276
00:14:15,730 --> 00:14:17,690
I've been training Haiqi
since she was a pup.
277
00:14:17,690 --> 00:14:20,443
A meg is not trainable, Jiuming.
278
00:14:20,443 --> 00:14:22,320
But if you wanna be eaten
279
00:14:22,320 --> 00:14:24,864
in front of your niece,
go ahead.
280
00:14:24,864 --> 00:14:27,116
Fifty bucks says
this is gonna end badly.
281
00:14:27,116 --> 00:14:28,618
I'll take that action.
282
00:14:28,618 --> 00:14:30,411
[Sal] I am all in
for team shark.
283
00:14:30,411 --> 00:14:32,997
[DJ] What? You can't bet
on a shark, man.
284
00:14:32,997 --> 00:14:34,332
That's bad karma.
285
00:14:34,332 --> 00:14:36,375
Come on, guys, focus.
That's not cool.
286
00:14:36,375 --> 00:14:38,211
Jiuming...
287
00:14:38,211 --> 00:14:39,587
I'd like
to respectfully suggest
288
00:14:39,587 --> 00:14:41,255
that this is truly
a terrible idea.
289
00:14:41,255 --> 00:14:43,633
Megs and humanity
were never meant to mix.
290
00:14:43,633 --> 00:14:45,093
[radio beeps]
291
00:14:45,093 --> 00:14:47,512
Haiqi and I
have a special bond.
292
00:14:47,512 --> 00:14:48,930
Watch this.
293
00:14:51,015 --> 00:14:53,810
One click to come.
Two clicks to go.
294
00:14:55,186 --> 00:14:57,146
- [device clicks]
- [breathing heavily]
295
00:15:13,830 --> 00:15:14,664
[device clicks]
296
00:15:24,298 --> 00:15:26,717
[Lance] Whoa.
I think she's looking at us.
297
00:15:34,934 --> 00:15:37,270
You see?
298
00:15:37,270 --> 00:15:40,606
[Curtis] She's coming around.
Heart rate is up.
299
00:15:40,606 --> 00:15:42,650
- Moving in fast.
- [beeping]
300
00:15:46,988 --> 00:15:48,406
[Lance, over radio]
Four hundred meters.
301
00:15:55,830 --> 00:15:57,540
[in Mandarin] Slowly, slowly.
302
00:15:57,540 --> 00:16:00,042
[computer beeping rapidly]
303
00:16:00,042 --> 00:16:01,502
[Curtis, in English] Jiuming,
she's not responding.
304
00:16:01,502 --> 00:16:02,587
[Jiuming] Come on, Haiqi.
305
00:16:02,587 --> 00:16:03,629
[Lance] Two hundred meters.
306
00:16:06,924 --> 00:16:08,384
- One hundred meters.
- [device clicks]
307
00:16:08,384 --> 00:16:09,760
[Curtis] Jiuming, move.
308
00:16:09,760 --> 00:16:11,637
It's too late.
She's coming in too fast.
309
00:16:11,637 --> 00:16:13,097
[Lance] Fifty meters.
310
00:16:14,015 --> 00:16:15,683
[Mac] Pull the cord.
311
00:16:15,683 --> 00:16:17,143
[Lance] Twenty meters.
312
00:16:17,143 --> 00:16:18,644
[Mac] Jiuming,
get out of there!
313
00:16:18,644 --> 00:16:19,854
- [Meiying] Uncle, no!
- [slams]
314
00:16:19,854 --> 00:16:20,938
[metal groans]
315
00:16:25,610 --> 00:16:26,736
Did it get him?
316
00:16:26,736 --> 00:16:28,487
I don't know.
I couldn't watch.
317
00:16:29,363 --> 00:16:30,489
I don't see him.
318
00:16:32,116 --> 00:16:33,784
I knew this was a bad idea.
319
00:16:38,623 --> 00:16:39,790
[door opens]
320
00:16:39,790 --> 00:16:40,833
[in Mandarin] Total success.
321
00:16:42,126 --> 00:16:43,628
[DJ laughing]
322
00:16:43,628 --> 00:16:45,213
[Meiying] [in Mandarin]
Uncle! Are you crazy?
323
00:16:45,213 --> 00:16:46,464
[Jiuming] It's all right,
I'm good.
324
00:16:46,464 --> 00:16:48,090
Huh? [chuckles]
325
00:16:48,090 --> 00:16:50,009
[in English]
That was exciting, huh?
326
00:16:52,470 --> 00:16:54,347
I can't figure out
what's wrong with her.
327
00:16:54,347 --> 00:16:56,599
She's been acting strangely
all week.
328
00:16:56,599 --> 00:16:59,185
[Jonas] You can clickety-click
all you want.
329
00:16:59,185 --> 00:17:01,103
The problem is
that it's a meg.
330
00:17:01,103 --> 00:17:02,480
And you're a snack.
331
00:17:02,480 --> 00:17:04,065
- [woman] Yeah.
- [indistinct chatter]
332
00:17:04,065 --> 00:17:07,193
For the record, you scared
the hell out of Meiying.
333
00:17:07,193 --> 00:17:08,569
You're one to talk.
334
00:17:08,569 --> 00:17:10,488
What were you doing
on that ship?
335
00:17:10,488 --> 00:17:13,532
Actually, don't tell me.
I don't wanna know.
336
00:17:14,659 --> 00:17:15,826
Well, the Institute's mandate
337
00:17:15,826 --> 00:17:18,287
is to protect the oceans, right?
338
00:17:18,287 --> 00:17:21,749
We can't be a part
of any illegal activity.
339
00:17:21,749 --> 00:17:23,209
Oh, I abhor lawlessness.
340
00:17:23,209 --> 00:17:24,919
Oh, good.
341
00:17:24,919 --> 00:17:26,754
Especially the illegal dumping
of radioactive waste.
342
00:17:28,214 --> 00:17:30,716
You're taking
bigger and bigger risks
343
00:17:30,716 --> 00:17:32,051
each time you go out.
344
00:17:32,051 --> 00:17:34,011
Well, I guess
we both know about that.
345
00:17:35,429 --> 00:17:37,098
It's not the same.
346
00:17:37,098 --> 00:17:38,474
With me,
347
00:17:38,474 --> 00:17:40,226
there's a calculation
of risks.
348
00:17:42,687 --> 00:17:44,021
Not that I see.
349
00:17:56,867 --> 00:17:58,911
Do you miss your mom,
big fish?
350
00:18:01,497 --> 00:18:03,874
- [man] Doctor Howard.
- [indistinct chatter]
351
00:18:03,874 --> 00:18:05,501
Are you ready for Mana One?
352
00:18:05,501 --> 00:18:09,797
[in Mandarin]
Yes, whenever you're ready?
353
00:18:09,797 --> 00:18:13,134
These new suits will let us
travel anywhere and at
any depth underwater.
354
00:18:14,218 --> 00:18:15,219
[Meiying, in English] Say.
355
00:18:16,595 --> 00:18:17,555
- [beeps]
- [machine whirrs]
356
00:18:17,555 --> 00:18:18,973
- What?
- [yelping]
357
00:18:18,973 --> 00:18:20,641
[in Mandarin]
No worries, no worries.
358
00:18:27,690 --> 00:18:29,692
[Meiying] Mom and Grandpa
talked about you all the time.
359
00:18:31,569 --> 00:18:33,029
Nothing good I suppose.
360
00:18:34,113 --> 00:18:35,072
Wanna guess?
361
00:18:38,242 --> 00:18:40,494
See this scar?
362
00:18:40,494 --> 00:18:43,706
When I was 11
my father was busy in the lab.
363
00:18:43,706 --> 00:18:46,500
So I snuck out to swim with my
friends on the rocky shores...
364
00:18:46,500 --> 00:18:49,378
and had to get nine stitches
as a result of it.
365
00:18:49,378 --> 00:18:51,213
When I returned home my father
taught me a real lesson.
366
00:18:53,007 --> 00:18:53,841
Grandpa?
367
00:18:53,841 --> 00:18:55,676
Of course.
368
00:18:55,676 --> 00:18:57,553
He was kind to you
because you're
his granddaughter,
369
00:18:57,553 --> 00:19:00,598
but he was tough on me.
370
00:19:00,598 --> 00:19:05,728
So after college,
I started a company.
371
00:19:05,728 --> 00:19:09,190
I wanted to get away from him.
372
00:19:09,190 --> 00:19:12,693
I hadn't had any contact
with your grandfather
for many years.
373
00:19:12,693 --> 00:19:16,280
Then he asked your mum
to bring me this calligraphy.
374
00:19:16,280 --> 00:19:19,116
"Dragon travelling
across the Four Seas."
375
00:19:19,116 --> 00:19:21,952
I thought it was
a form of ridicule...
376
00:19:21,952 --> 00:19:26,665
but I came to realize that
he wanted me to
find my own way.
377
00:19:28,501 --> 00:19:29,919
[helicopter whirring]
378
00:19:29,919 --> 00:19:31,504
[Jiuming] [in Mandarin]
Like the dragon...
379
00:19:31,504 --> 00:19:34,799
I hope you can find
your own fate.
380
00:19:34,799 --> 00:19:36,842
[in English] Ground crew,
we're approaching Mana One.
381
00:19:36,842 --> 00:19:39,178
[crew member, over radio] Hey,
Rigas. Good to have you back.
382
00:19:39,178 --> 00:19:40,930
[Rigas] I missed you guys.
383
00:19:40,930 --> 00:19:41,680
[crew member] Are you ready
to do some diving?
384
00:19:42,807 --> 00:19:43,724
[Rigas] You know it.
385
00:19:53,025 --> 00:19:54,985
[waves splashing]
386
00:19:56,278 --> 00:19:57,905
[suspenseful music playing]
387
00:20:29,645 --> 00:20:31,230
[metal creaking]
388
00:20:42,408 --> 00:20:44,326
- [wind whooshing]
- [water splashing]
389
00:20:47,079 --> 00:20:48,456
[Mac, over radio]
Morning, everyone.
390
00:20:48,456 --> 00:20:49,915
Let's get this show underwater.
391
00:20:49,915 --> 00:20:50,875
[Jess, over radio]
Dive 1 and Dive 2,
392
00:20:50,875 --> 00:20:52,293
descend to 25,000 feet.
393
00:20:52,293 --> 00:20:54,211
We're exploring Area 19.
394
00:20:54,211 --> 00:20:56,380
Collecting rock samples
and logging any new species.
395
00:20:56,380 --> 00:20:58,716
[DJ, over radio]
Diving in T-minus 20 minutes.
396
00:20:58,716 --> 00:21:00,509
All eyes open
397
00:21:00,509 --> 00:21:02,511
for a straightforward
sweep and scan. The usual.
398
00:21:02,511 --> 00:21:04,597
Yeah.
There's no usual down there.
399
00:21:04,597 --> 00:21:06,891
- System's up.
- [system powering up]
400
00:21:08,809 --> 00:21:10,060
What's with
all these toys you have
401
00:21:10,060 --> 00:21:11,562
hanging around your console,
Lance?
402
00:21:11,562 --> 00:21:12,855
[gas hisses]
403
00:21:12,855 --> 00:21:14,982
They're not toys,
they're figurines.
404
00:21:14,982 --> 00:21:17,401
[Mac] They are
definitely toys, Lance.
405
00:21:17,401 --> 00:21:18,486
- [chuckles]
- Thank you.
406
00:21:24,241 --> 00:21:25,618
[crank whirring]
407
00:21:25,618 --> 00:21:26,744
[Jess] Ready for the drop, guys?
408
00:21:29,705 --> 00:21:31,248
[rumbling]
409
00:21:32,541 --> 00:21:35,085
[enthralling music playing]
410
00:21:50,184 --> 00:21:53,312
So, are you and Sal, like,
Comic-Con guys or what?
411
00:21:54,563 --> 00:21:56,690
Uh, absolutely right. Yeah.
412
00:21:56,690 --> 00:21:59,068
Do you, um, dress up?
413
00:21:59,068 --> 00:22:00,694
Uh, yeah.
414
00:22:00,694 --> 00:22:02,446
Don't get him started,
unless you want to see
415
00:22:02,446 --> 00:22:03,864
a million photographs.
416
00:22:03,864 --> 00:22:05,908
[Rigas, chuckling]
Oh, yes, please.
417
00:22:05,908 --> 00:22:07,451
[Jonas, over radio]
Stay focused, guys.
418
00:22:09,745 --> 00:22:11,747
[DJ] Passing 17,000.
419
00:22:11,747 --> 00:22:13,415
[Jess] Telemetry's good.
420
00:22:16,460 --> 00:22:19,338
It's a beautiful day
in the neighborhood.
421
00:22:19,338 --> 00:22:20,965
[captivating music playing]
422
00:22:24,593 --> 00:22:26,387
Passing 18,000 feet.
423
00:22:26,387 --> 00:22:28,889
All systems nominal.
424
00:22:28,889 --> 00:22:30,474
Looking good, team.
425
00:22:30,474 --> 00:22:31,642
Let's pull up the grids
we're gonna map today.
426
00:22:31,642 --> 00:22:33,435
[Lance, over radio] Area 19.
427
00:22:33,435 --> 00:22:35,062
When are we going to
look at something different?
428
00:22:35,062 --> 00:22:36,021
[Curtis] You know,
there's like 100 more
429
00:22:36,021 --> 00:22:37,314
sectors to explore.
430
00:22:37,314 --> 00:22:39,567
Jonas,
can you confirm O2 levels?
431
00:22:39,567 --> 00:22:42,653
[Jonas] Consumption is 11%
over mission spec.
432
00:22:42,653 --> 00:22:45,114
Guess Rigas is nervous.
433
00:22:45,114 --> 00:22:46,907
More like
you're a mouth breather.
434
00:22:46,907 --> 00:22:48,450
- [chuckles]
- He totally is.
435
00:22:48,450 --> 00:22:49,618
[Rigas] Can feel the breeze
from over here.
436
00:22:49,618 --> 00:22:51,036
[Jonas] Yeah.
437
00:22:51,036 --> 00:22:53,998
Firstly, it's called
a deviated septum.
438
00:22:53,998 --> 00:22:56,750
Second, I distinctly remember
deviating it
439
00:22:56,750 --> 00:22:58,210
while saving
your ungrateful ass
440
00:22:58,210 --> 00:23:00,921
from a 70-foot megalodon.
441
00:23:00,921 --> 00:23:04,216
Passing 20,000 feet.
Approaching the thermocline.
442
00:23:07,636 --> 00:23:09,597
Checking O2 lines
and tank pressure.
443
00:23:09,597 --> 00:23:11,056
[Sal] Well,
if there was a leak,
444
00:23:11,056 --> 00:23:12,224
there would be
a fluctuation on the readings.
445
00:23:12,224 --> 00:23:14,101
I'm not seeing anything here.
446
00:23:14,101 --> 00:23:15,811
[Curtis] Check the pressure
on the auxiliary O2 tanks.
447
00:23:15,811 --> 00:23:17,771
[Sal] Okay, I'll check again.
448
00:23:17,771 --> 00:23:20,107
That's not the problem.
449
00:23:20,107 --> 00:23:21,734
Uh, Jonas?
450
00:23:23,902 --> 00:23:25,779
Meiying?
451
00:23:25,779 --> 00:23:27,072
[in Mandarin]
What the hell are you doing?
452
00:23:27,072 --> 00:23:28,157
[in English]
You gotta be kidding me.
453
00:23:30,951 --> 00:23:32,745
I see that you're angry.
454
00:23:32,745 --> 00:23:34,788
But I believe
that this is a reasonable
455
00:23:34,788 --> 00:23:36,290
and responsible decision.
456
00:23:36,290 --> 00:23:37,416
Stop the dive.
457
00:23:37,416 --> 00:23:39,084
[submarine slows down]
458
00:23:39,084 --> 00:23:40,794
Full stop.
459
00:23:40,794 --> 00:23:43,797
But before you start yelling,
can I just say... [sighs]
460
00:23:43,797 --> 00:23:45,257
I did all kinds
of stupid things
461
00:23:45,257 --> 00:23:47,009
when I was 14.
462
00:23:47,009 --> 00:23:48,844
And look how I turned out.
463
00:23:48,844 --> 00:23:50,346
We're surfacing.
464
00:23:50,346 --> 00:23:51,889
[Meiying] But I don't see
what the problem is.
465
00:23:51,889 --> 00:23:54,308
This is your 26th trench dive
without incident.
466
00:23:54,308 --> 00:23:56,185
Subs have electric
predator countermeasures,
467
00:23:56,185 --> 00:23:57,603
and emergency dive suits.
468
00:23:57,603 --> 00:23:58,979
Which you don't have.
469
00:23:58,979 --> 00:23:59,980
Actually...
470
00:24:01,899 --> 00:24:04,276
I packed one while you were
doing the pre-dive meeting.
471
00:24:04,276 --> 00:24:05,611
You know,
472
00:24:05,611 --> 00:24:07,363
now's maybe
a good time to, uh,
473
00:24:07,363 --> 00:24:10,866
sit down
and be quiet for a minute.
474
00:24:10,866 --> 00:24:12,451
I can do a seatbelt by myself,
you know.
475
00:24:12,451 --> 00:24:13,619
[Jonas] I know you can.
476
00:24:13,619 --> 00:24:14,662
[Jiuming, over radio] Jonas.
477
00:24:15,704 --> 00:24:17,081
It's not your call, Jiuming.
478
00:24:17,081 --> 00:24:18,290
We've got company.
479
00:24:18,290 --> 00:24:19,708
[scanner trilling]
480
00:24:19,708 --> 00:24:21,377
Guys, it's a meg.
481
00:24:21,377 --> 00:24:22,670
- [alarm blaring]
- [Sal] Approaching fast.
482
00:24:22,670 --> 00:24:24,004
That's not possible.
483
00:24:24,004 --> 00:24:25,631
they can't go through
the thermocline.
484
00:24:25,631 --> 00:24:26,924
It's not come
from the thermocline.
485
00:24:26,924 --> 00:24:28,217
I'm tracking it
from the shore.
486
00:24:30,219 --> 00:24:32,012
Dive! Flank speed!
487
00:24:32,012 --> 00:24:35,099
[Sal] Engaging.
Rerouting battery array.
488
00:24:35,099 --> 00:24:36,183
[Rigas] Hold on.
489
00:24:38,394 --> 00:24:40,104
Charging
the predator countermeasures.
490
00:24:40,104 --> 00:24:42,272
We'll be dead
before they're online.
491
00:24:42,272 --> 00:24:44,400
Thermocline's our only hope.
492
00:24:44,400 --> 00:24:45,943
I'm reading Haiqi's tracker.
493
00:24:47,569 --> 00:24:49,613
[sighs] Impossible.
494
00:24:49,613 --> 00:24:51,240
[DJ over radio] Well,
impossible just got possible.
495
00:24:51,240 --> 00:24:52,866
Five hundred meters
to the thermocline.
496
00:24:52,866 --> 00:24:54,827
[Lance, over radio]
Haiqi's closing fast.
497
00:24:54,827 --> 00:24:56,078
[Sal] One hundred meters.
498
00:24:56,078 --> 00:24:57,121
She's right above us.
499
00:24:59,331 --> 00:25:00,916
Come on, come on!
500
00:25:00,916 --> 00:25:02,876
[Rigas, over radio]
Entering the thermocline.
501
00:25:02,876 --> 00:25:04,294
Dive 1, Dive 2.
502
00:25:04,294 --> 00:25:05,921
Switch to low-frequency light.
503
00:25:05,921 --> 00:25:07,506
you don't want to attract
any more megs.
504
00:25:07,506 --> 00:25:08,674
[Jiuming, over radio]
I've lost her.
505
00:25:08,674 --> 00:25:10,092
She can't follow us through.
506
00:25:10,092 --> 00:25:11,468
[Lance, over radio] Can she?
507
00:25:11,468 --> 00:25:13,220
[Rigas, over radio]
Going dark.
508
00:25:13,220 --> 00:25:15,222
I've never crossed
the thermocline at 60 knots.
509
00:25:17,599 --> 00:25:19,810
[Jess] Careful. You don't want
to burn out the engines.
510
00:25:19,810 --> 00:25:22,396
Don't worry, I'm not gonna
break the pretty toys.
511
00:25:22,396 --> 00:25:23,772
[rumbling]
512
00:25:31,739 --> 00:25:32,698
Yes.
513
00:25:36,577 --> 00:25:37,870
She's still on us.
514
00:25:37,870 --> 00:25:39,079
[Jiuming, over radio]
Thirty seconds
515
00:25:39,079 --> 00:25:41,331
- for the countermeasures.
- Evasive.
516
00:25:41,331 --> 00:25:42,624
She must have followed
our heat signature.
517
00:25:53,260 --> 00:25:54,428
[Meiying yelps]
518
00:25:54,428 --> 00:25:56,513
[submarine rumbling]
519
00:26:02,728 --> 00:26:03,812
[Rigas, over radio]
How did your pet shark
520
00:26:03,812 --> 00:26:05,230
get down here, Jiuming?
521
00:26:05,230 --> 00:26:06,815
[Jiuming]
She must have escaped.
522
00:26:06,815 --> 00:26:08,650
How did that happen?
523
00:26:08,650 --> 00:26:10,110
[Sal] Predator countermeasures active.
524
00:26:10,110 --> 00:26:11,153
[electricity crackles]
525
00:26:11,862 --> 00:26:13,280
Proximity alert.
526
00:26:13,280 --> 00:26:14,406
Megs.
527
00:26:17,534 --> 00:26:19,328
No way.
528
00:26:19,328 --> 00:26:20,829
[foreboding music playing]
529
00:26:29,713 --> 00:26:33,175
[Rigas] That's the biggest meg
I've ever seen.
530
00:26:33,175 --> 00:26:35,969
Biggest meg
anyone's ever seen.
531
00:26:35,969 --> 00:26:37,763
That's gotta be
the apex predator.
532
00:26:39,515 --> 00:26:42,017
[submarine thuds]
533
00:26:42,017 --> 00:26:44,770
[Jiuming, over radio]
Incredible. Megs are solitary.
534
00:26:44,770 --> 00:26:46,271
It's like
they're being called.
535
00:26:47,940 --> 00:26:49,775
I'm changing the dive plan.
536
00:26:49,775 --> 00:26:51,485
We have to see
what they're up to.
537
00:26:51,485 --> 00:26:53,403
And what about Meiying?
538
00:26:53,403 --> 00:26:54,780
Well, I vote we go.
539
00:26:55,739 --> 00:26:57,908
I wasn't asking you.
540
00:26:57,908 --> 00:26:59,910
[Jiuming, over radio] Oxygen
reserves are at maximum.
541
00:26:59,910 --> 00:27:02,746
Predator countermeasures
are deployed.
542
00:27:02,746 --> 00:27:04,790
Right now
we are perfectly safe.
543
00:27:04,790 --> 00:27:07,626
Right now, yeah.
544
00:27:07,626 --> 00:27:10,462
If I see anything dangerous,
I'm pulling the plug.
545
00:27:10,462 --> 00:27:11,672
[Jiuming, over radio]
Mac, we're changing
546
00:27:11,672 --> 00:27:12,965
the mission profile.
547
00:27:12,965 --> 00:27:15,342
Proceeding on heading 227.
548
00:27:15,342 --> 00:27:16,593
Now, they're already
off mission.
549
00:27:16,593 --> 00:27:17,928
They need to stay on course.
550
00:27:17,928 --> 00:27:19,263
Jonas,
you're going way outside
551
00:27:19,263 --> 00:27:21,098
the sector we have
already mapped.
552
00:27:21,098 --> 00:27:22,474
[Jiuming, over radio] This is
an exploration mission.
553
00:27:22,474 --> 00:27:23,892
Let's explore.
554
00:27:24,893 --> 00:27:26,144
Copy that.
555
00:27:26,144 --> 00:27:27,229
- [sighs]
- Eyes open, watch your backs.
556
00:27:27,229 --> 00:27:28,689
Really, Mac?
557
00:27:28,689 --> 00:27:30,858
So, we're gonna follow
some giant sharks
558
00:27:30,858 --> 00:27:32,943
to a unknown sector?
559
00:27:32,943 --> 00:27:34,987
[clicks tongue] Man...
560
00:27:34,987 --> 00:27:37,155
This some dumbass shit,
mark my words.
561
00:27:41,702 --> 00:27:43,912
[automated voice]
Entering sector 21.
562
00:27:44,913 --> 00:27:46,373
[mysterious music playing]
563
00:28:00,846 --> 00:28:03,056
Commencing geographical scan.
564
00:28:04,933 --> 00:28:06,059
It's so beautiful.
565
00:28:08,312 --> 00:28:10,355
Your mum loved this place
more than anything.
566
00:28:11,940 --> 00:28:13,609
I'm glad
I finally get to see it.
567
00:28:15,903 --> 00:28:17,738
Don't get used to it.
568
00:28:17,738 --> 00:28:19,656
You're grounded
for the rest of your life.
569
00:28:21,450 --> 00:28:22,743
[Meiying] I love you, too.
570
00:28:22,743 --> 00:28:24,620
[Jonas chuckles]
571
00:28:24,620 --> 00:28:27,414
[Lance, over radio] Haiqi
400 meters ahead and holding.
572
00:28:27,414 --> 00:28:28,916
[Meiying, over radio]
Where are we going now?
573
00:28:28,916 --> 00:28:30,584
[Rigas, over radio]
Into the unknown.
574
00:28:30,584 --> 00:28:33,378
[Jiuming, over radio]
That's what we came for.
575
00:28:33,378 --> 00:28:35,130
I've got
Haiqi's tracker ahead.
576
00:28:35,130 --> 00:28:36,840
Looks like she's circling.
577
00:28:36,840 --> 00:28:38,884
[sonar beeping]
578
00:28:48,769 --> 00:28:50,312
Look up.
579
00:28:50,312 --> 00:28:52,522
It's some
instinctual gathering.
580
00:28:52,522 --> 00:28:53,899
[Rigas] Incredible.
581
00:28:55,609 --> 00:28:57,694
They're here to mate.
582
00:28:57,694 --> 00:29:00,489
This is why Haiqi has been
acting strangely.
583
00:29:00,489 --> 00:29:02,950
Oh, great.
More megs.
584
00:29:05,118 --> 00:29:07,079
- [scanner beeping rapidly]
- [alarm blaring]
585
00:29:10,248 --> 00:29:11,833
The scanner's detecting
an abnormal structure.
586
00:29:19,800 --> 00:29:21,468
No way.
587
00:29:21,468 --> 00:29:23,136
[Curtis] Is that a wreck?
588
00:29:26,431 --> 00:29:28,767
It's some kind of
sea floor station.
589
00:29:28,767 --> 00:29:30,394
What could they be
doing down here?
590
00:29:34,648 --> 00:29:36,024
Rigas, run all spectrums.
591
00:29:37,651 --> 00:29:39,111
[Rigas] No, that's no wreck.
592
00:29:39,111 --> 00:29:41,530
I'm getting
heat signatures off it.
593
00:29:41,530 --> 00:29:43,073
[Rigas, over radio]
Just can't see what's inside.
594
00:29:43,073 --> 00:29:44,449
[Jiuming, over radio]
Multiple airlocks,
595
00:29:44,449 --> 00:29:45,784
power generation.
596
00:29:45,784 --> 00:29:48,203
The resources needed
is staggering.
597
00:29:50,247 --> 00:29:52,624
Who would even have
that technology?
598
00:29:52,624 --> 00:29:54,418
[sonar beeping]
599
00:29:54,418 --> 00:29:56,253
Sonar says
there's something above us.
600
00:29:56,253 --> 00:29:58,380
It looks like a submarine.
601
00:29:58,380 --> 00:30:00,090
Let's take a look.
602
00:30:00,090 --> 00:30:01,299
[automated voice] Charges set.
603
00:30:01,299 --> 00:30:03,010
Priming zone for detonation.
604
00:30:03,010 --> 00:30:05,554
[man] Come on.
We need to blow this ridge.
605
00:30:05,554 --> 00:30:07,472
[diver, over radio]
Yeah, okay, okay.
606
00:30:07,472 --> 00:30:09,391
We don't wanna be down here
any longer than needs be.
607
00:30:11,768 --> 00:30:13,895
[man, over radio] Yeah, well,
this is the only place
608
00:30:13,895 --> 00:30:15,397
to mine this stuff.
609
00:30:17,107 --> 00:30:18,942
Slow and steady.
610
00:30:18,942 --> 00:30:20,485
[diver] Hey, Montes.
611
00:30:20,485 --> 00:30:21,528
Why do you get to stay
in the submarine?
612
00:30:23,030 --> 00:30:25,407
[Montes] It's good
to be the king.
613
00:30:25,407 --> 00:30:27,159
[automated voice]
Incoming object detected.
614
00:30:27,159 --> 00:30:28,827
[sonar beeping]
615
00:30:29,953 --> 00:30:31,538
[Montes] Zoom in 400%.
616
00:30:39,421 --> 00:30:40,547
[speaking Spanish]
617
00:30:42,424 --> 00:30:45,135
[Montes, in English]
Mana One crew is below us.
618
00:30:45,135 --> 00:30:47,971
There's no way
they haven't seen the station.
619
00:30:47,971 --> 00:30:49,681
[diver] What are we gonna do?
620
00:30:49,681 --> 00:30:52,017
[Montes] I'm arming
the explosives right now.
621
00:30:52,017 --> 00:30:53,435
You have to get out.
622
00:30:53,435 --> 00:30:55,353
What? Wait, no,
you can't do that.
623
00:30:55,353 --> 00:30:57,189
There isn't time.
You know there isn't time.
624
00:30:57,189 --> 00:30:58,899
It will take ten minutes
to get clear.
625
00:31:00,275 --> 00:31:01,193
Montes!
626
00:31:08,283 --> 00:31:09,743
Sorry, guys.
627
00:31:09,743 --> 00:31:11,328
[diver] Montes!
Montes, don't do it!
628
00:31:15,165 --> 00:31:16,166
[Sal, over radio]
What was that?
629
00:31:18,627 --> 00:31:20,212
Landslide!
630
00:31:20,212 --> 00:31:22,297
I can't get ahead of it.
I'm gonna have to go through.
631
00:31:22,297 --> 00:31:23,381
[alarm blaring]
632
00:31:36,019 --> 00:31:38,105
- [Montes grunting]
- [alarm blaring]
633
00:31:44,945 --> 00:31:46,113
[Montes grunts]
634
00:31:56,873 --> 00:31:58,166
[Jess] Guys?
What's happening?
635
00:31:58,166 --> 00:31:59,918
I'm reading
a thermocline breach.
636
00:31:59,918 --> 00:32:02,087
Something's ripped
a giant hole in it.
637
00:32:13,390 --> 00:32:15,392
Rerouting the thrusters.
This is all we've got.
638
00:32:16,810 --> 00:32:17,602
[yelps]
639
00:32:21,106 --> 00:32:22,691
Vertical control is down.
640
00:32:23,775 --> 00:32:24,985
Hydraulics are non-responsive.
641
00:32:28,864 --> 00:32:29,865
We're pinned.
642
00:32:31,867 --> 00:32:32,826
[Jiuming] Coming in.
643
00:32:35,120 --> 00:32:36,746
- [Jiuming] Hold us steady.
- [inhales sharply] Yeah.
644
00:32:39,124 --> 00:32:42,586
[Jonas, over radio] Jiuming.
Sixty degrees down.
645
00:32:42,586 --> 00:32:44,045
Two feet forward.
646
00:32:47,716 --> 00:32:48,675
Jiuming!
647
00:32:52,220 --> 00:32:53,346
[alarm blaring]
648
00:32:58,018 --> 00:32:58,977
Go, go, go!
649
00:33:00,395 --> 00:33:01,771
Full thrust! Full thrust!
650
00:33:11,531 --> 00:33:12,824
- [Jiuming gasps]
- [grunts]
651
00:33:13,575 --> 00:33:14,451
[Jonas] Jiuming!
652
00:33:16,036 --> 00:33:16,828
[Meiying] No!
653
00:33:28,048 --> 00:33:29,466
[DJ] There's no telemetry.
654
00:33:31,635 --> 00:33:34,179
Dive 1, Dive 2. Do you copy?
655
00:33:35,805 --> 00:33:37,474
Dive 1, Dive 2. Do you copy?
656
00:33:39,601 --> 00:33:41,937
[DJ] We've got nothing here.
657
00:33:41,937 --> 00:33:45,774
Keep trying, DJ. Jess,
prep the rescue sub. Stat.
658
00:33:45,774 --> 00:33:47,901
- Ugh, what happened?
- I don't know.
659
00:33:49,986 --> 00:33:51,738
How do we know
if they're still alive?
660
00:33:51,738 --> 00:33:53,156
Prep the rescue vehicle.
661
00:33:55,909 --> 00:33:58,370
[DJ] Dive 1, Dive 2.
Do you copy?
662
00:33:59,162 --> 00:34:00,330
Come on, Jonas.
663
00:34:02,749 --> 00:34:04,209
[Jonas, echoing] Meiying.
664
00:34:04,209 --> 00:34:06,294
[Meiying coughing]
665
00:34:06,294 --> 00:34:07,504
[echoing] Meiying.
666
00:34:09,256 --> 00:34:10,257
- Meiying.
- [electricity crackles]
667
00:34:10,257 --> 00:34:11,800
[Meiying] What happened?
668
00:34:11,800 --> 00:34:12,968
[Jonas] Took a nasty hit.
669
00:34:14,970 --> 00:34:16,096
Uncle Jiuming?
670
00:34:17,013 --> 00:34:18,640
Where's Uncle Jiuming?
671
00:34:18,640 --> 00:34:21,184
- Where is he?
- We can't raise him.
672
00:34:21,184 --> 00:34:23,979
Hey. We work the problems
one by one.
673
00:34:25,188 --> 00:34:26,231
We do what's in front of us...
674
00:34:26,231 --> 00:34:27,482
[crying]
675
00:34:27,482 --> 00:34:28,566
...and then we do
the next thing.
676
00:34:29,943 --> 00:34:31,236
We're gonna be okay.
677
00:34:32,779 --> 00:34:34,322
[Jess] Mac!
678
00:34:34,322 --> 00:34:36,616
The rescue sub isn't working.
679
00:34:36,616 --> 00:34:39,035
[over radio] The battery array
was deliberately shorted out.
680
00:34:39,035 --> 00:34:40,370
It looks like sabotage.
681
00:34:40,370 --> 00:34:41,454
How's that possible?
682
00:34:41,454 --> 00:34:42,872
This isn't a secure area.
683
00:34:42,872 --> 00:34:44,207
There are 30 people
who work here.
684
00:34:44,207 --> 00:34:45,917
Well, how long to fix it?
685
00:34:45,917 --> 00:34:48,378
It's the control boards, Mac.
There is no fixing it.
686
00:34:51,756 --> 00:34:53,258
[Rigas] Try it now.
687
00:34:53,258 --> 00:34:54,551
[Meiying] What's our status?
688
00:34:54,551 --> 00:34:55,635
[Jonas] No comms, no heat.
689
00:34:56,803 --> 00:34:58,513
We're losing air fast.
690
00:34:58,513 --> 00:34:59,681
[Rigas] This isn't working.
691
00:34:59,681 --> 00:35:01,099
Flood in my extra O2.
692
00:35:02,684 --> 00:35:03,810
Already done.
693
00:35:03,810 --> 00:35:06,104
[Sal] I've got one last idea.
694
00:35:06,104 --> 00:35:08,106
Route the power
through the heating cell.
695
00:35:08,106 --> 00:35:09,274
[radio static]
696
00:35:14,446 --> 00:35:16,531
I got Dive 1.
Mac, I got Dive 1.
697
00:35:16,531 --> 00:35:18,700
- Jonas?
- [Jonas chuckles over radio]
698
00:35:18,700 --> 00:35:20,327
Good to hear your voice, Mac.
699
00:35:20,327 --> 00:35:22,579
Not as good as it is
to hear yours, brother.
700
00:35:22,579 --> 00:35:24,080
Talk to me.
701
00:35:24,080 --> 00:35:25,999
[smacks lips] It ain't good.
702
00:35:25,999 --> 00:35:28,668
Almost every system is down,
and we're losing air fast.
703
00:35:28,668 --> 00:35:31,588
We'll get into
the emergency dive suits...
704
00:35:31,588 --> 00:35:32,922
and we're gonna need
a ride up.
705
00:35:34,549 --> 00:35:35,342
Jonas...
706
00:35:36,384 --> 00:35:37,635
it's not gonna be possible.
707
00:35:39,012 --> 00:35:40,513
What are you talking about?
708
00:35:40,513 --> 00:35:42,390
The battery array.
It shorted out
709
00:35:42,390 --> 00:35:44,351
the control board
in the rescue sub.
710
00:35:44,351 --> 00:35:45,852
We're investigating it now.
711
00:35:49,314 --> 00:35:50,231
Jonas?
712
00:35:51,608 --> 00:35:52,692
Jonas, can you hear me?
713
00:35:54,611 --> 00:35:56,029
Jonas, we can't get to you.
714
00:35:56,029 --> 00:35:57,906
[breathing heavily]
715
00:35:59,949 --> 00:36:00,950
We're gonna walk.
716
00:36:02,952 --> 00:36:04,371
We're gonna walk back
across the trench.
717
00:36:04,371 --> 00:36:06,456
Make it into
that sea floor station.
718
00:36:06,456 --> 00:36:07,999
And we're gonna get inside.
719
00:36:07,999 --> 00:36:09,876
And then we're gonna get
to the surface.
720
00:36:09,876 --> 00:36:12,379
Those suits have
two hours of air tops.
721
00:36:12,379 --> 00:36:14,881
They're only designed
for brief extravehicular work.
722
00:36:14,881 --> 00:36:17,300
We'll go slow and steady.
They'll hold.
723
00:36:17,300 --> 00:36:19,177
It's three kilometers.
724
00:36:19,177 --> 00:36:21,096
You'll be defenseless
out there.
725
00:36:21,096 --> 00:36:22,931
What do you want from me, Mac?
726
00:36:22,931 --> 00:36:25,558
This is what we got, and this
is what we're gonna do.
727
00:36:25,558 --> 00:36:26,643
[breathing heavily]
728
00:36:28,019 --> 00:36:29,646
Half our team is dead,
729
00:36:29,646 --> 00:36:31,314
and I'm not losing
the other half.
730
00:36:37,278 --> 00:36:39,864
[automated voice]
Beginning suit initialization.
731
00:36:39,864 --> 00:36:41,908
Joint actuators functioning.
732
00:36:41,908 --> 00:36:45,370
Ultrasonic signal
communications online.
733
00:36:45,370 --> 00:36:47,205
Initialization complete.
734
00:36:50,291 --> 00:36:52,710
Abandoning Dive 1, Mac.
735
00:36:52,710 --> 00:36:54,129
[air hisses]
736
00:36:54,129 --> 00:36:55,171
The radios won't relay
to the surface,
737
00:36:55,171 --> 00:36:56,756
so we're going dark.
738
00:36:56,756 --> 00:36:58,800
Talk to you on the other side.
739
00:36:58,800 --> 00:37:00,135
Godspeed, Jonas.
740
00:37:06,933 --> 00:37:08,768
[automated voice]
Emergency escape initiated.
741
00:37:26,828 --> 00:37:28,246
[distant chittering]
742
00:37:54,355 --> 00:37:55,440
[Jiuming, over radio]
Hey. Whoa!
743
00:37:57,066 --> 00:37:58,109
Almost killed you.
744
00:37:59,152 --> 00:38:00,278
The hell are you doing?
745
00:38:00,278 --> 00:38:02,030
Saving your ass.
746
00:38:02,030 --> 00:38:03,740
And walking back
to that station.
747
00:38:05,492 --> 00:38:07,160
What are you doing?
748
00:38:07,160 --> 00:38:08,828
Saving your ass.
749
00:38:08,828 --> 00:38:11,247
And walking back
to that station.
750
00:38:11,247 --> 00:38:12,832
- Don't have much time.
- Let's get going.
751
00:38:15,502 --> 00:38:16,878
- Jiu.
- Oh.
752
00:38:18,546 --> 00:38:20,548
[in Mandarin]
Uncle, I thought you--
753
00:38:20,548 --> 00:38:22,425
You're not going
to get rid of me that easily.
754
00:38:24,511 --> 00:38:25,595
[Rigas, in English] Hey.
755
00:38:25,595 --> 00:38:27,639
Hey. Let me check.
756
00:38:27,639 --> 00:38:28,723
[automated voice] Air left...
757
00:38:28,723 --> 00:38:30,308
Hey, you need to calm down
758
00:38:30,308 --> 00:38:31,809
or you're gonna
run out of oxygen, Lance.
759
00:38:31,809 --> 00:38:33,603
[breathes heavily]
I don't think i can.
760
00:38:33,603 --> 00:38:35,355
[Rigas] Think of it as cosplay.
761
00:38:35,355 --> 00:38:38,775
[Sal, chuckling] Or we could
be paintballing.
762
00:38:38,775 --> 00:38:40,610
[Curtis] Like the ultimate
team-building exercise.
763
00:38:40,610 --> 00:38:42,028
[Jonas] We need
to cover distance
764
00:38:42,028 --> 00:38:43,863
while the megs
are still occupied.
765
00:38:43,863 --> 00:38:45,448
[automated voice] Three
kilometers to destination.
766
00:38:45,448 --> 00:38:47,325
[Meiying] Away from the megs
is fine by me.
767
00:38:47,325 --> 00:38:49,035
[Jiuming] We're a strong group.
768
00:38:49,035 --> 00:38:50,286
We can do this.
769
00:38:52,789 --> 00:38:54,624
Amazing.
770
00:38:54,624 --> 00:38:57,585
Lighting courtesy
of Mother Nature.
771
00:38:57,585 --> 00:38:59,045
[Sal] It's incredible,
772
00:38:59,045 --> 00:39:01,172
there are new species
all around us.
773
00:39:01,172 --> 00:39:03,466
Hey. Look.
774
00:39:03,466 --> 00:39:05,301
Look at this.
It's beautiful.
775
00:39:09,013 --> 00:39:11,140
[Lance] Hello,
my little biolum--
776
00:39:11,140 --> 00:39:12,892
[screaming]
777
00:39:12,892 --> 00:39:15,186
There's a snake!
There's a snake!
778
00:39:15,186 --> 00:39:17,188
Get this monster off my head!
779
00:39:17,188 --> 00:39:18,231
[screaming]
780
00:39:20,525 --> 00:39:22,235
[grunts, breathes heavily]
781
00:39:22,235 --> 00:39:23,820
No touching stuff.
782
00:39:23,820 --> 00:39:25,863
[Lance, breathing heavily]
He started it.
783
00:39:28,449 --> 00:39:29,701
[Mac] Everyone
clear the station.
784
00:39:29,701 --> 00:39:31,327
DJ, what's our time on Jonas?
785
00:39:31,327 --> 00:39:33,162
[DJ] Forty-one minutes
since they went dark.
786
00:39:33,162 --> 00:39:34,539
At best,
it'll take another hour
787
00:39:34,539 --> 00:39:35,707
for them
to cover the distance.
788
00:39:35,707 --> 00:39:37,542
Listen up.
789
00:39:37,542 --> 00:39:39,586
We know there's some kind of
rogue operation in the trench.
790
00:39:39,586 --> 00:39:40,795
Now, some bastard's
got his fingers
791
00:39:40,795 --> 00:39:42,297
in our operation here.
792
00:39:42,297 --> 00:39:44,340
That sub was
definitely sabotaged,
793
00:39:44,340 --> 00:39:45,925
so we've got a mole
on the station.
794
00:39:45,925 --> 00:39:48,344
DJ, I want you to pull
all surveillance footage
795
00:39:48,344 --> 00:39:50,513
from the sub bay
for the last 24 hours.
796
00:39:50,513 --> 00:39:52,724
Jess, run the personnel files
on the crew,
797
00:39:52,724 --> 00:39:54,726
look for anything suspect.
798
00:39:54,726 --> 00:39:56,060
We're gonna get
these sons of bitches,
799
00:39:56,060 --> 00:39:57,812
but we have to watch
our own backs.
800
00:39:57,812 --> 00:40:00,815
One of us mans the DCC
at all times, understood?
801
00:40:00,815 --> 00:40:01,858
Yes.
802
00:40:05,987 --> 00:40:08,448
[Rigas, breathing heavily]
Is it just me,
803
00:40:08,448 --> 00:40:10,533
or does walking
three kilometers underwater
804
00:40:10,533 --> 00:40:12,285
sound like hard work?
805
00:40:12,285 --> 00:40:14,329
[Curtis] It certainly wasn't
on my to-do list.
806
00:40:17,832 --> 00:40:20,335
[Lance] Baby octopi.
807
00:40:20,335 --> 00:40:22,503
So many colors.
That's incredible.
808
00:40:22,503 --> 00:40:24,464
[breathing heavily]
809
00:40:26,299 --> 00:40:27,592
[Meiying] Anybody wanna play
a game?
810
00:40:27,592 --> 00:40:28,676
[Jiuming] A game?
811
00:40:28,676 --> 00:40:30,261
[Rigas] This isn't a game.
812
00:40:30,261 --> 00:40:32,764
She means to keep
our minds occupied.
813
00:40:32,764 --> 00:40:35,642
[Rigas] Right now, my mind is
pretty damn occupied.
814
00:40:46,069 --> 00:40:47,236
[breathes heavily, yelps]
815
00:40:49,072 --> 00:40:50,531
[panting]
816
00:40:55,119 --> 00:40:56,829
[Lance screaming]
817
00:40:56,829 --> 00:40:59,207
There's a... there's a...
It's... [screams]
818
00:40:59,791 --> 00:41:00,917
Lance?
819
00:41:00,917 --> 00:41:02,627
What was it?
820
00:41:02,627 --> 00:41:04,629
- [Curtis] I didn't see.
- [Sal] Where's Lance?
821
00:41:04,629 --> 00:41:05,963
[Sal] Is it a meg?
822
00:41:08,424 --> 00:41:10,551
[Sal] Some... something's
happened to him. I know it.
823
00:41:10,551 --> 00:41:11,678
[Jiuming] Lance?
824
00:41:12,553 --> 00:41:13,846
[breathing heavily]
825
00:41:15,431 --> 00:41:18,351
[Sal] No. Oh, no.
826
00:41:18,351 --> 00:41:19,977
We have to keep moving.
827
00:41:19,977 --> 00:41:21,729
No, we... We can't just
leave him out there.
828
00:41:21,729 --> 00:41:23,147
We need to find him!
829
00:41:23,147 --> 00:41:24,565
Please, Jiuming.
830
00:41:24,565 --> 00:41:25,733
- I'm sorry.
- [Sal sobbing]
831
00:41:26,651 --> 00:41:27,527
He's gone.
832
00:41:30,321 --> 00:41:33,116
Rigas, cover our six.
Shoot anything that moves.
833
00:41:35,201 --> 00:41:37,161
You bet your ass I will.
834
00:41:38,788 --> 00:41:40,289
[electricity crackling]
835
00:41:43,334 --> 00:41:44,585
[tool clanking]
836
00:41:47,505 --> 00:41:48,464
[Montes grunts]
837
00:41:53,678 --> 00:41:55,555
[automated voice] Comms online.
838
00:41:55,555 --> 00:41:56,597
[laptop trills]
839
00:41:58,307 --> 00:42:00,601
What happened to you?
840
00:42:00,601 --> 00:42:03,354
[Montes] The Mana One crew
stumbled upon our station.
841
00:42:03,354 --> 00:42:05,231
I took them out
with a landslide.
842
00:42:05,231 --> 00:42:07,817
Okay, this is...
this is out of control.
843
00:42:07,817 --> 00:42:09,527
[scoffs] You authorized me
844
00:42:09,527 --> 00:42:12,530
to do whatever's necessary
to protect our operation.
845
00:42:12,530 --> 00:42:14,157
No. [chuckles]
846
00:42:15,032 --> 00:42:16,451
They're not dead.
847
00:42:16,451 --> 00:42:20,621
They are walking right now
to the station.
848
00:42:20,621 --> 00:42:21,873
If they get there,
849
00:42:22,749 --> 00:42:24,459
we are screwed.
850
00:42:24,459 --> 00:42:26,919
- [sighs]
- [tool clatters]
851
00:42:26,919 --> 00:42:28,421
[Rigas] There's still
a kilometer to go,
852
00:42:28,421 --> 00:42:29,756
straight through
that valley,
853
00:42:29,756 --> 00:42:31,215
and we don't have
854
00:42:31,215 --> 00:42:33,134
the bioluminescence
to cover us.
855
00:42:33,134 --> 00:42:34,427
[Jiuming] We're going to be
totally exposed out there.
856
00:42:34,427 --> 00:42:36,053
[Jonas]
We don't have a choice.
857
00:42:36,053 --> 00:42:38,473
We only have enough air
to go straight through.
858
00:42:38,473 --> 00:42:42,310
[breathes deeply] Let's keep
our lights on low spectrum.
859
00:42:42,310 --> 00:42:44,228
[Rigas] Yeah. We don't want
to attract the megs.
860
00:42:44,228 --> 00:42:46,981
[automated voice]
One kilometer to destination.
861
00:42:46,981 --> 00:42:48,608
- [Rigas exhales]
- [Jonas] O2 check?
862
00:42:48,608 --> 00:42:50,193
[Meiying] 65%.
863
00:42:50,193 --> 00:42:51,277
[Rigas] 50.
864
00:42:51,277 --> 00:42:53,488
[Sal] 26%.
865
00:42:53,488 --> 00:42:55,031
It's not gonna be enough.
[breathing heavily]
866
00:42:55,031 --> 00:42:56,616
[Rigas] Hey, look at me.
Look at me.
867
00:42:56,616 --> 00:42:58,910
Look at me, okay? Focus, okay?
868
00:42:58,910 --> 00:43:01,496
You can do this.
Remember the training.
869
00:43:03,122 --> 00:43:04,832
[Jonas] Anything on sonar?
870
00:43:04,832 --> 00:43:07,168
[Jiuming] I got something,
right at the edge of my range.
871
00:43:08,211 --> 00:43:09,921
Keeps going in and out.
872
00:43:09,921 --> 00:43:11,047
[sonar beeps]
873
00:43:13,090 --> 00:43:14,258
Stalking us.
874
00:43:23,059 --> 00:43:24,352
[automated voice]
Proximity alert.
875
00:43:26,062 --> 00:43:27,480
- [Meiying screams]
- [Sal] What is it?
876
00:43:27,480 --> 00:43:29,524
[all grunting]
877
00:43:33,402 --> 00:43:34,612
[Jonas] It's just
a shoal of fish.
878
00:43:34,612 --> 00:43:36,280
[all breathing heavily]
879
00:43:36,280 --> 00:43:37,824
[Jonas] Stay calm, everyone.
880
00:43:37,824 --> 00:43:39,575
- [Jiuming] Are you okay?
- Yeah.
881
00:43:39,575 --> 00:43:40,701
[Jonas] Keep moving.
882
00:43:43,621 --> 00:43:44,831
Ayo, Mac.
883
00:43:44,831 --> 00:43:46,415
We got jack
on the security footage.
884
00:43:46,415 --> 00:43:47,625
Somebody deleted it.
885
00:43:47,625 --> 00:43:48,709
For the sub bay?
886
00:43:48,709 --> 00:43:50,670
For the whole damn station.
887
00:43:50,670 --> 00:43:52,421
They're good, but they don't
know everything.
888
00:43:52,421 --> 00:43:54,590
There's a satellite uplink
with an encrypted backup.
889
00:43:54,590 --> 00:43:56,008
I'm gonna go
to the server room,
890
00:43:56,008 --> 00:43:57,385
see if I can pull it down.
891
00:43:57,385 --> 00:43:58,886
Time?
892
00:43:58,886 --> 00:44:00,304
One hour, 50.
They'll be out of air soon.
893
00:44:00,304 --> 00:44:02,390
I'm scanning all channels,
but nothing yet.
894
00:44:07,478 --> 00:44:10,398
That's it.
Maybe 400 meters.
895
00:44:15,945 --> 00:44:16,946
[automated voice] Warning.
896
00:44:16,946 --> 00:44:18,447
Entering oxygen reserves.
897
00:44:18,447 --> 00:44:20,283
You can do this.
898
00:44:20,283 --> 00:44:22,285
- Yeah?
- Yeah. [breath trembling]
899
00:44:22,285 --> 00:44:24,036
[Jiuming] I'm getting
a reading.
900
00:44:24,036 --> 00:44:25,705
Many contacts to our right.
901
00:44:27,081 --> 00:44:28,124
Coming in fast.
902
00:44:31,127 --> 00:44:32,753
What, megs?
903
00:44:32,753 --> 00:44:36,048
No. Smaller. Faster.
904
00:44:39,552 --> 00:44:41,679
Everybody make it
to the station!
905
00:44:41,679 --> 00:44:43,389
- Go, move!
- [automated voice] Warning.
906
00:44:43,389 --> 00:44:45,016
- Oxygen level low.
- [Rigas] Come on.
907
00:44:45,016 --> 00:44:45,725
- [Jonas] Come on.
- [Sal] I'm out of air.
908
00:44:47,059 --> 00:44:48,477
[Jiuming] They're coming
over the ridge!
909
00:44:50,146 --> 00:44:50,938
[snarling]
910
00:44:52,773 --> 00:44:54,025
What are those things?
911
00:44:54,025 --> 00:44:55,484
[Jiuming] It's too far.
912
00:44:55,484 --> 00:44:57,570
[Jonas] We need
to make a stand!
913
00:44:57,570 --> 00:44:58,738
Turn and fight!
914
00:44:59,739 --> 00:45:00,573
[creatures snarling]
915
00:45:05,202 --> 00:45:06,162
[grunting]
916
00:45:11,208 --> 00:45:12,168
[yells]
917
00:45:12,960 --> 00:45:13,920
Come on!
918
00:45:15,504 --> 00:45:17,715
[creature snarling]
919
00:45:17,715 --> 00:45:19,133
- [Meiying screams]
- Meiying!
920
00:45:19,133 --> 00:45:20,843
[Meiying] Help!
Shoot their head!
921
00:45:20,843 --> 00:45:22,136
- Meiying!
- Uncle!
922
00:45:25,097 --> 00:45:26,515
[Jiuming, grunting]
I've got you!
923
00:45:26,515 --> 00:45:28,517
[in Mandarin] Hold on!
924
00:45:28,517 --> 00:45:29,226
[Meiying, in English]
They're biting
through the suit.
925
00:45:32,438 --> 00:45:33,564
[Jonas] Meiying!
926
00:45:35,024 --> 00:45:37,234
[grunting]
927
00:45:37,234 --> 00:45:38,277
[creatures snarling]
928
00:45:39,153 --> 00:45:40,363
[grunting]
929
00:45:41,614 --> 00:45:42,782
[grunts]
930
00:45:42,782 --> 00:45:44,700
[groans] No. No.
931
00:45:44,700 --> 00:45:46,243
Hold on, Curtis!
932
00:45:46,243 --> 00:45:48,245
[Sal] Too many!
We don't have a chance!
933
00:45:51,540 --> 00:45:52,833
[snarling]
934
00:46:00,216 --> 00:46:01,842
[tense music playing]
935
00:46:01,842 --> 00:46:02,927
[creatures screeching]
936
00:46:07,098 --> 00:46:08,307
Everybody stay back!
937
00:46:10,226 --> 00:46:11,394
Keep going!
938
00:46:19,110 --> 00:46:20,277
[Jonas] Jiuming!
939
00:46:20,277 --> 00:46:21,570
[Jiuming] There's no choice.
940
00:46:23,114 --> 00:46:24,657
You really want to die,
don't you?
941
00:46:33,624 --> 00:46:34,917
[metal creaking]
942
00:46:35,710 --> 00:46:36,794
[all grunting]
943
00:46:48,139 --> 00:46:49,598
[Meiying shrieks]
944
00:46:49,598 --> 00:46:51,350
Gotta make it
to the airlock!
945
00:47:04,697 --> 00:47:05,906
[automated voice]
Warning. Low air.
946
00:47:05,906 --> 00:47:07,283
It's no use
947
00:47:07,283 --> 00:47:08,117
- I'm holding you back.
- Low air.
948
00:47:11,954 --> 00:47:13,622
- It's not too far.
- [breathing heavily]
949
00:47:13,622 --> 00:47:15,166
You can make it!
950
00:47:15,166 --> 00:47:16,834
[automated voice]
Warning. Low air.
951
00:47:16,834 --> 00:47:19,170
[Jiuming grunting]
952
00:47:19,170 --> 00:47:20,755
- Warning. Low air.
- [breathing heavily, grunts]
953
00:47:20,755 --> 00:47:22,631
[Jiuming gasps, yells]
954
00:47:22,631 --> 00:47:23,924
[automated voice] Air depleted.
955
00:47:23,924 --> 00:47:25,384
[Sal screaming]
956
00:47:26,719 --> 00:47:27,553
[Jiuming screams]
957
00:47:29,055 --> 00:47:31,265
[grunts, screaming]
958
00:47:34,060 --> 00:47:35,811
- [Meiying] Uncle!
- [breathes heavily]
959
00:47:35,811 --> 00:47:37,521
[automated voice]
Visor failure imminent.
960
00:47:37,521 --> 00:47:39,023
[grunts]
961
00:47:39,023 --> 00:47:40,107
[Jonas] Jiuming!
962
00:47:40,107 --> 00:47:41,817
[breathing heavily, grunting]
963
00:47:41,817 --> 00:47:43,819
[both breathing heavily]
964
00:47:45,780 --> 00:47:47,281
[clanking]
965
00:47:47,281 --> 00:47:49,366
Okay. We gotta go.
We don't have a choice.
966
00:47:49,366 --> 00:47:50,951
[Jonas] He's coming
back around!
967
00:47:50,951 --> 00:47:52,703
- [Curtis] Oh, God!
- [Jonas] Go, go, go!
968
00:47:55,581 --> 00:47:56,832
We have to do the override.
969
00:47:57,875 --> 00:47:59,418
[Curtis and Rigas panting]
970
00:47:59,418 --> 00:48:01,087
[Jiuming] Come on, hurry up.
971
00:48:01,087 --> 00:48:03,881
- Rigas, come on!
- [suit beeping rapidly]
972
00:48:03,881 --> 00:48:05,091
[Rigas] You can do it.
Get in!
973
00:48:07,676 --> 00:48:10,096
- [Meiying screams]
- Shut the door!
974
00:48:10,096 --> 00:48:11,597
Curtis, you'll be okay.
975
00:48:11,597 --> 00:48:13,599
[automated voice]
Suit implosion imminent.
976
00:48:13,599 --> 00:48:14,308
- Almost there. Almost there!
- [Curtis] Oh, my God.
977
00:48:16,060 --> 00:48:17,061
[all grunt]
978
00:48:17,061 --> 00:48:18,354
It's gonna implode.
979
00:48:18,354 --> 00:48:19,730
[Rigas] Depressurize the room!
980
00:48:19,730 --> 00:48:21,482
- [beeping continues]
- No, no, no.
981
00:48:21,482 --> 00:48:23,025
- [Implosion]
- No!
982
00:48:23,025 --> 00:48:24,026
[both scream]
983
00:48:40,876 --> 00:48:42,670
[somber music playing]
984
00:49:05,234 --> 00:49:07,194
[Rigas] Son of a bitch!
985
00:49:07,194 --> 00:49:08,612
I hate these things!
986
00:49:10,281 --> 00:49:12,116
[Jonas] Hey, Rigas.
987
00:49:12,116 --> 00:49:13,868
Let's try to keep it together.
988
00:49:15,536 --> 00:49:16,996
We ain't out of the woods yet.
989
00:49:28,757 --> 00:49:29,967
[electricity buzzing]
990
00:49:36,182 --> 00:49:38,142
[footsteps echoing]
991
00:49:45,191 --> 00:49:46,150
Rigas.
992
00:49:58,370 --> 00:49:59,830
[Meiying] Where is everybody?
993
00:50:14,511 --> 00:50:15,804
[exhales sharply]
994
00:50:15,804 --> 00:50:17,223
What is that smell?
995
00:50:19,016 --> 00:50:20,100
Divers.
996
00:50:28,817 --> 00:50:29,860
Nobody home.
997
00:50:31,320 --> 00:50:32,446
[Rigas] I'll cover the door.
998
00:50:38,869 --> 00:50:42,831
Whoever's running this
is not our friend.
999
00:50:42,831 --> 00:50:44,166
We need to contact
Mana One ASAP.
1000
00:50:44,166 --> 00:50:45,459
Think you can handle it?
1001
00:50:45,459 --> 00:50:46,794
Yeah. Yeah, sure.
1002
00:50:50,422 --> 00:50:52,424
What is this
that they're mining?
1003
00:50:52,424 --> 00:50:54,260
[Rigas] Whatever it is,
they're sending it
1004
00:50:54,260 --> 00:50:56,262
up to the surface
with these pods.
1005
00:50:56,262 --> 00:50:57,554
[keyboard clacking]
1006
00:51:02,851 --> 00:51:05,729
Mmm. Rare earth metals.
1007
00:51:05,729 --> 00:51:07,314
They're used
in superconductors,
1008
00:51:07,314 --> 00:51:10,150
aerospace
and quantum computing.
1009
00:51:10,150 --> 00:51:13,570
This box alone
could be a billion dollars.
1010
00:51:14,905 --> 00:51:16,573
"Billion" with a "B?"
1011
00:51:16,573 --> 00:51:17,658
Yes.
1012
00:51:17,658 --> 00:51:18,742
- [laptop trills]
- Mana One.
1013
00:51:18,742 --> 00:51:20,411
Jonas. Comms are live.
1014
00:51:22,454 --> 00:51:23,664
[radio static]
1015
00:51:25,249 --> 00:51:26,542
[Jonas] Come in.
1016
00:51:26,542 --> 00:51:28,335
It's Jonas. Getting this?
1017
00:51:28,335 --> 00:51:29,628
Hey, you're alive.
1018
00:51:29,628 --> 00:51:31,964
What's your status?
1019
00:51:31,964 --> 00:51:34,341
We lost Lance,
Sal, and Curtis.
1020
00:51:35,718 --> 00:51:37,011
We're at the station.
1021
00:51:37,011 --> 00:51:39,638
It's a rogue mining operation.
1022
00:51:39,638 --> 00:51:41,056
Is there anyone down there?
1023
00:51:41,056 --> 00:51:42,933
Not that we've seen so far.
1024
00:51:42,933 --> 00:51:44,393
They've infiltrated Mana One.
1025
00:51:44,393 --> 00:51:46,437
The rescue sub was sabotaged.
1026
00:51:46,437 --> 00:51:48,647
- By who?
- We're working on it.
1027
00:51:48,647 --> 00:51:49,732
But check this out.
1028
00:51:49,732 --> 00:51:51,400
I was going over the video
1029
00:51:51,400 --> 00:51:53,736
of when you went
over that station before.
1030
00:51:53,736 --> 00:51:55,112
Look at the north side.
1031
00:51:57,948 --> 00:52:00,576
[Jiuming] Looks like
emergency escape pods.
1032
00:52:00,576 --> 00:52:02,953
[Meiying] It's the opposite
side from where we are.
1033
00:52:18,719 --> 00:52:20,304
[Meiying] Feels dead in here.
1034
00:52:20,304 --> 00:52:21,430
Stay close.
1035
00:52:24,558 --> 00:52:26,018
These are my designs.
1036
00:52:27,186 --> 00:52:28,354
How do they have this?
1037
00:52:40,866 --> 00:52:42,159
Looks like this is it.
1038
00:52:48,165 --> 00:52:49,249
[Jiuming sighs]
1039
00:52:53,420 --> 00:52:54,546
On three.
1040
00:52:54,546 --> 00:52:56,090
Three.
1041
00:52:56,090 --> 00:52:57,549
[both grunting]
1042
00:53:00,552 --> 00:53:01,762
- [Jiuming] Again.
- It's not gonna work.
1043
00:53:01,762 --> 00:53:03,806
[both grunting]
1044
00:53:13,399 --> 00:53:14,400
After you.
1045
00:53:17,653 --> 00:53:19,988
[Rigas] Ah,
this is more like it.
1046
00:53:19,988 --> 00:53:22,032
Let's crack open a pod
and get out of here.
1047
00:53:24,326 --> 00:53:26,161
[Jiuming] Nothing here.
1048
00:53:26,161 --> 00:53:28,038
These controls ain't working.
1049
00:53:28,038 --> 00:53:29,373
We need to close the hatch.
1050
00:53:29,373 --> 00:53:30,541
[Rigas] On it.
1051
00:53:30,541 --> 00:53:31,959
[hatch whirring]
1052
00:53:35,129 --> 00:53:37,339
Guys, that wasn't me.
1053
00:53:39,508 --> 00:53:42,052
Jonas,
now that I have you here,
1054
00:53:42,052 --> 00:53:43,554
we need to talk candidly.
1055
00:53:43,554 --> 00:53:45,222
I have full control
of the station,
1056
00:53:45,222 --> 00:53:46,807
and I've locked down
this room.
1057
00:53:46,807 --> 00:53:48,016
Jess?
1058
00:53:48,016 --> 00:53:49,685
Your life is in my hands.
1059
00:53:49,685 --> 00:53:50,936
What are you doing, Jess?
1060
00:53:53,397 --> 00:53:55,774
These are your friends.
1061
00:53:55,774 --> 00:53:57,401
They've been with you
for years.
1062
00:53:57,401 --> 00:53:58,986
I know it hurts.
1063
00:53:58,986 --> 00:54:00,487
And we're talking
because I'd prefer
1064
00:54:00,487 --> 00:54:02,364
we were on the same side.
1065
00:54:02,364 --> 00:54:04,575
All making so much money,
it ceases to have meaning.
1066
00:54:04,575 --> 00:54:06,034
You're offering us money?
1067
00:54:08,704 --> 00:54:10,956
Three of our friends are dead
because of you.
1068
00:54:10,956 --> 00:54:12,875
You think
I'm gonna forget about that?
1069
00:54:16,587 --> 00:54:19,173
No, no, no, no, no!
That's the first escape pod!
1070
00:54:19,173 --> 00:54:20,632
Son of a bitch!
1071
00:54:20,632 --> 00:54:24,803
Rigas?
Rigas, you can save Meiying.
1072
00:54:24,803 --> 00:54:27,681
Take that speargun
and shoot Jonas in the heart.
1073
00:54:30,225 --> 00:54:31,185
[slurps]
1074
00:54:39,651 --> 00:54:41,320
[breathing heavily]
1075
00:54:49,495 --> 00:54:51,038
Don't shoot him.
1076
00:54:54,875 --> 00:54:56,376
[breathing heavily]
1077
00:55:03,926 --> 00:55:04,885
Do it.
1078
00:55:05,636 --> 00:55:06,803
Go ahead.
1079
00:55:09,139 --> 00:55:11,016
It's the only way
Meiying survives.
1080
00:55:15,229 --> 00:55:16,313
Do it.
1081
00:55:18,524 --> 00:55:19,483
Rigas!
1082
00:55:20,943 --> 00:55:22,569
Do it!
1083
00:55:22,569 --> 00:55:25,280
[Rigas breathing heavily,
shuddering]
1084
00:55:25,280 --> 00:55:27,199
- Do it!
- No. I'm sorry.
1085
00:55:27,199 --> 00:55:30,911
I'm sorry. I'm sorry, I can't.
I can't. I can't. [exhales]
1086
00:55:30,911 --> 00:55:32,496
[breathes deeply]
1087
00:55:37,459 --> 00:55:38,669
[breath trembling]
1088
00:55:38,669 --> 00:55:40,379
That was the last pod.
1089
00:55:42,589 --> 00:55:44,716
I told you that wouldn't work.
1090
00:55:44,716 --> 00:55:45,842
Put me on.
1091
00:55:48,679 --> 00:55:50,889
[Driscoll] Oh, sorry
it had to come to this.
1092
00:55:52,099 --> 00:55:53,433
So...
1093
00:55:53,433 --> 00:55:55,060
we'll be back at work
in a week,
1094
00:55:55,060 --> 00:55:59,022
using your technology
to take whatever we want.
1095
00:55:59,022 --> 00:56:02,568
Your institute'll be
a platform that we use
1096
00:56:02,568 --> 00:56:05,988
to plunder the ocean
for decades.
1097
00:56:05,988 --> 00:56:07,739
[in Mandarin]
Karma will get you.
1098
00:56:07,739 --> 00:56:08,699
[Driscoll in English]
And before you start whining
1099
00:56:08,699 --> 00:56:10,117
about the ecosystem,
1100
00:56:10,117 --> 00:56:12,119
who cares?
We'll make billions.
1101
00:56:12,119 --> 00:56:14,538
And no one is going to see
the damage we do.
1102
00:56:14,538 --> 00:56:15,622
[in Mandarin] Shut up!
1103
00:56:17,541 --> 00:56:19,293
[Driscoll, in English] Jess,
I've already dispatched
1104
00:56:19,293 --> 00:56:21,670
a clean-up crew to Mana One.
1105
00:56:21,670 --> 00:56:22,796
Finish this.
1106
00:56:24,840 --> 00:56:25,841
[metal thuds]
1107
00:56:27,384 --> 00:56:30,012
[Rigas] How do we
open the door?
1108
00:56:30,012 --> 00:56:32,306
[Jiuming] If we could
cut the comm link
to the surface...
1109
00:56:33,432 --> 00:56:34,808
she couldn't control anything.
1110
00:56:34,808 --> 00:56:36,268
[Rigas] But it's back
in the first room,
1111
00:56:36,268 --> 00:56:38,312
and there's no getting through
this door.
1112
00:56:38,312 --> 00:56:40,355
This airlock still works!
1113
00:56:40,355 --> 00:56:42,608
Why would you go through
the airlock? There's no pod.
1114
00:56:42,608 --> 00:56:44,735
I'll swim to the airlock
where we came in
1115
00:56:44,735 --> 00:56:46,153
and do the override.
1116
00:56:46,153 --> 00:56:49,281
You have no suit.
How could it work?
1117
00:56:49,281 --> 00:56:51,325
[Rigas] Water doesn't compress
under pressure,
1118
00:56:51,325 --> 00:56:53,410
so if he can force water
in his sinus cavities,
1119
00:56:53,410 --> 00:56:55,954
he could survive 30,
maybe 60 seconds
1120
00:56:55,954 --> 00:56:57,372
before he passes out.
1121
00:56:57,372 --> 00:56:58,540
- It is possible.
- [breathes deeply]
1122
00:57:01,043 --> 00:57:02,919
We work the problems
one by one.
1123
00:57:02,919 --> 00:57:04,671
[breathing heavily]
1124
00:57:04,671 --> 00:57:07,549
We do what's in front of us,
then we do the next thing.
1125
00:57:12,220 --> 00:57:13,221
[hatch whirring]
1126
00:57:15,724 --> 00:57:17,309
[Jiuming] If anyone
can do this,
1127
00:57:17,976 --> 00:57:18,935
it's you.
1128
00:57:25,525 --> 00:57:26,485
[machine buzzes]
1129
00:57:36,745 --> 00:57:39,206
[Meiying] Won't he be crushed
by the pressure?
1130
00:57:39,206 --> 00:57:41,083
[Rigas] It doesn't work
like that.
1131
00:57:41,083 --> 00:57:44,753
You don't see fish
wearing metal suits, do you?
1132
00:57:44,753 --> 00:57:47,839
It's about air.
It reacts under pressure.
1133
00:57:47,839 --> 00:57:50,550
And that's why he has to
blow it out of his sinuses.
1134
00:58:17,911 --> 00:58:18,912
[handle rattles]
1135
00:58:27,045 --> 00:58:28,380
- [snarls]
- [muffled grunt]
1136
00:58:28,380 --> 00:58:29,631
[tense music playing]
1137
00:58:37,806 --> 00:58:39,391
- [hatch opens]
- [alarm blares]
1138
00:58:48,942 --> 00:58:50,277
[water dripping]
1139
00:58:50,277 --> 00:58:51,987
[Montes] Hey there,
tree hugger.
1140
00:58:56,241 --> 00:58:59,077
Jonas Taylor, eco-warrior,
1141
00:58:59,077 --> 00:59:01,121
fighting the good fight.
1142
00:59:01,121 --> 00:59:03,123
Well, guess what?
1143
00:59:03,123 --> 00:59:04,166
You lost.
1144
00:59:05,125 --> 00:59:06,501
[chuckling]
1145
00:59:06,501 --> 00:59:09,087
- [coughing]
- [Montes speaking Spanish]
1146
00:59:09,087 --> 00:59:12,799
[in English] I spent two years
in a Manila prison
1147
00:59:12,799 --> 00:59:15,677
after you
and your eco-freak buddies
1148
00:59:16,553 --> 00:59:18,555
had our ship seized.
1149
00:59:18,555 --> 00:59:21,141
I thought about you
every single day.
1150
00:59:22,768 --> 00:59:25,395
You don't even remember me,
do you?
1151
00:59:25,395 --> 00:59:26,938
- Hmm?
- [breathes deeply]
1152
00:59:26,938 --> 00:59:28,440
[Montes] No?
1153
00:59:28,440 --> 00:59:30,650
Montes.
1154
00:59:30,650 --> 00:59:33,612
There's a million scumbags
in this world. [grunts]
1155
00:59:36,615 --> 00:59:38,617
It's hard to keep track
of all of 'em.
1156
00:59:39,534 --> 00:59:40,786
[both grunting]
1157
00:59:55,300 --> 00:59:56,635
[in Mandarin]
I don't think I can make it!
1158
00:59:56,635 --> 00:59:58,178
You can do it. It's okay.
1159
00:59:58,845 --> 01:00:00,472
[pants]
1160
01:00:00,472 --> 01:00:02,516
[both grunting]
1161
01:00:02,516 --> 01:00:03,475
[yells]
1162
01:00:07,979 --> 01:00:09,856
[both grunting]
1163
01:00:14,444 --> 01:00:15,946
[machine powering up]
1164
01:00:25,580 --> 01:00:26,706
[grunts]
1165
01:00:34,548 --> 01:00:35,340
[Montes groans]
1166
01:00:37,384 --> 01:00:38,301
[grunts]
1167
01:00:43,557 --> 01:00:45,058
- [machine stops]
- [groans]
1168
01:00:47,352 --> 01:00:48,478
[in Mandarin]
We're going to die!
1169
01:00:48,478 --> 01:00:49,521
It's ok, it's ok.
1170
01:00:52,315 --> 01:00:53,316
[grunts]
1171
01:00:56,653 --> 01:00:58,613
[panting]
1172
01:01:03,034 --> 01:01:04,619
- [Jonas yelps, grunts]
- [Montes grunts]
1173
01:01:05,453 --> 01:01:07,080
[both grunting]
1174
01:01:13,378 --> 01:01:14,880
- [alarm blaring]
- [buzzes]
1175
01:01:16,840 --> 01:01:18,341
[both grunting]
1176
01:01:28,351 --> 01:01:30,061
- [alarm sounding]
- [water rushing]
1177
01:01:47,579 --> 01:01:48,538
Meiying!
1178
01:01:49,414 --> 01:01:50,373
Meiying!
1179
01:01:52,334 --> 01:01:54,294
[Jiuming and Rigas coughing]
1180
01:01:54,294 --> 01:01:55,378
[Jiuming gasps]
1181
01:01:55,378 --> 01:01:57,005
[Meiying coughing]
1182
01:02:01,134 --> 01:02:02,844
[helicopters whirring]
1183
01:02:09,601 --> 01:02:11,603
Clean up crew
approaching Mana One.
1184
01:02:11,603 --> 01:02:13,772
About time.
We are on alert.
1185
01:02:13,772 --> 01:02:16,274
Everyone confined
to their quarters.
1186
01:02:16,274 --> 01:02:18,735
We need to get control
of Mana One
1187
01:02:18,735 --> 01:02:20,695
and dispose
of any liabilities.
1188
01:02:25,742 --> 01:02:26,952
[DJ] What's the emergency?
1189
01:02:26,952 --> 01:02:28,912
[Mac] I got into
the security backup.
1190
01:02:28,912 --> 01:02:29,996
Look at this.
1191
01:02:32,165 --> 01:02:33,708
Jess disabled the rescue sub.
1192
01:02:35,210 --> 01:02:37,253
- What?
- Watch.
1193
01:02:37,253 --> 01:02:38,922
Like she could be
repairing it, right?
1194
01:02:38,922 --> 01:02:40,173
But no, wait.
1195
01:02:43,301 --> 01:02:44,552
[DJ gasps]
1196
01:02:44,552 --> 01:02:45,971
[Jonas] It's Montes' sub.
1197
01:02:45,971 --> 01:02:47,514
That's our ride out of here.
1198
01:02:51,726 --> 01:02:53,520
[system beeping]
1199
01:02:53,520 --> 01:02:55,605
[system powering up]
1200
01:02:55,605 --> 01:02:56,982
There's a leak
in the hydraulics.
1201
01:02:56,982 --> 01:02:58,775
Predator countermeasures
are down.
1202
01:02:58,775 --> 01:03:00,777
[sighs] We'll never make it
past the megs.
1203
01:03:00,777 --> 01:03:02,445
[Jiuming] We need
a distraction.
1204
01:03:02,445 --> 01:03:03,947
[Rigas sighs]
1205
01:03:03,947 --> 01:03:06,116
Light up the station.
The megs will attack it.
1206
01:03:06,116 --> 01:03:07,659
Yeah. And kill us.
1207
01:03:08,576 --> 01:03:10,161
Not if we're fast enough.
1208
01:03:10,161 --> 01:03:11,079
Jiuming!
1209
01:03:13,498 --> 01:03:14,457
[grunting]
1210
01:03:19,254 --> 01:03:21,006
- [Jonas] Hey, Rigas.
- Yep?
1211
01:03:21,006 --> 01:03:22,841
For a moment, I thought you
were gonna kill me back there.
1212
01:03:22,841 --> 01:03:25,427
[sighs] Well, she did say
to shoot you in the heart.
1213
01:03:25,427 --> 01:03:27,721
And I know for a fact
you ain't got one of those.
1214
01:03:27,721 --> 01:03:28,972
[chuckles]
1215
01:03:28,972 --> 01:03:30,473
[grunts, breathes heavily]
1216
01:03:32,976 --> 01:03:34,227
[in Mandarin]
Thank you for working.
1217
01:03:43,695 --> 01:03:44,654
[Rigas grunts]
1218
01:03:44,654 --> 01:03:46,197
[electricity crackling]
1219
01:03:46,197 --> 01:03:48,199
[Rigas grunting]
1220
01:03:48,199 --> 01:03:49,701
[in English] Gotta close
the hatch, Jonas.
1221
01:03:49,701 --> 01:03:50,702
[Jonas yelps]
1222
01:03:50,702 --> 01:03:52,537
[metal creaking]
1223
01:03:53,955 --> 01:03:55,081
We're all gonna die.
1224
01:03:55,081 --> 01:03:56,750
[grunting]
1225
01:03:56,750 --> 01:03:57,834
He's gonna make it.
1226
01:03:57,834 --> 01:03:58,835
No, he's not.
1227
01:04:01,046 --> 01:04:02,088
[Jiuming yelps]
1228
01:04:02,088 --> 01:04:03,339
- He's gonna make it.
- No!
1229
01:04:03,339 --> 01:04:05,341
We have to close the hatch!
1230
01:04:05,341 --> 01:04:06,801
[screams, grunts]
1231
01:04:10,138 --> 01:04:11,681
- [Rigas] Close it! Jonas!
- [alarm blaring]
1232
01:04:17,937 --> 01:04:18,730
[gasps]
1233
01:04:20,523 --> 01:04:21,649
[Jiuming] I'm here!
1234
01:04:21,649 --> 01:04:23,526
[grunts]
1235
01:04:23,526 --> 01:04:24,903
- [Jonas] That's him!
- [grunts]
1236
01:04:34,454 --> 01:04:36,372
[panting]
1237
01:04:36,372 --> 01:04:37,499
[Jonas] That was close.
1238
01:04:39,250 --> 01:04:40,251
Too close.
1239
01:04:42,796 --> 01:04:45,173
You should have shut
the hatch.
1240
01:04:45,173 --> 01:04:47,050
Yeah.
Meiying would have killed me.
1241
01:04:51,054 --> 01:04:52,889
You thought about it, though.
1242
01:04:52,889 --> 01:04:54,265
Yeah. We thought about it.
1243
01:04:55,058 --> 01:04:56,142
Didn't we, Rigas?
1244
01:04:56,142 --> 01:04:57,936
[sighs] Shut up.
1245
01:04:59,020 --> 01:05:01,022
Just a little bit.
1246
01:05:01,022 --> 01:05:02,816
[in Mandarin] Very funny.
1247
01:05:02,816 --> 01:05:04,067
[chuckling]
1248
01:05:11,032 --> 01:05:12,200
[Jiuming, in English]
Explosives?
1249
01:05:13,827 --> 01:05:14,786
Check this out.
1250
01:05:14,786 --> 01:05:16,454
Look what else.
1251
01:05:29,300 --> 01:05:31,177
[Meiying] Is that gonna be
a problem?
1252
01:05:31,177 --> 01:05:33,388
[Jiuming] It's a hole
in the thermal layer.
1253
01:05:33,388 --> 01:05:36,516
It must have been caused
by the mining explosions.
1254
01:05:36,516 --> 01:05:38,017
It will seal up eventually.
1255
01:05:38,852 --> 01:05:40,395
Eventually?
1256
01:05:40,395 --> 01:05:42,897
Yeah. Within an hour.
1257
01:05:42,897 --> 01:05:44,858
[Meiying] Can the megs
follow us through?
1258
01:05:46,025 --> 01:05:47,152
[Jiuming] I hope not.
1259
01:06:06,254 --> 01:06:07,463
[grunting]
1260
01:06:11,634 --> 01:06:13,511
Boys,
I don't want to harm you,
1261
01:06:13,511 --> 01:06:15,597
but I do need you
to come out of this room.
1262
01:06:15,597 --> 01:06:17,849
It's Jess.
She's got three soldiers.
1263
01:06:19,058 --> 01:06:20,560
[DJ] Yeah. It's go time.
1264
01:06:21,561 --> 01:06:22,770
Take this.
1265
01:06:22,770 --> 01:06:24,063
- The hell is this?
- It's a Taser.
1266
01:06:24,939 --> 01:06:26,566
Open up.
1267
01:06:26,566 --> 01:06:27,859
They tried to kill Jonas,
1268
01:06:27,859 --> 01:06:29,027
they're definitely
gonna kill us.
1269
01:06:29,027 --> 01:06:30,528
Okay, listen.
Here's the plan.
1270
01:06:30,528 --> 01:06:32,447
On the count of three,
you'll open the door
1271
01:06:32,447 --> 01:06:34,199
and I'mma pepper spray 'em.
1272
01:06:34,199 --> 01:06:35,491
Right, and you'll shut the door
and you're gonna wait.
1273
01:06:35,491 --> 01:06:37,202
Then go out there
and use the Taser.
1274
01:06:37,202 --> 01:06:38,828
One, two, three.
1275
01:06:40,205 --> 01:06:41,998
[mercenaries screaming,
groaning]
1276
01:06:41,998 --> 01:06:44,792
- [DJ] No, Mac, no! No, Mac...
- [Mac screams]
1277
01:06:44,792 --> 01:06:47,670
[Mac] It burns! It burns!
[screaming]
1278
01:06:47,670 --> 01:06:49,130
- [DJ] I'm sorry!
- [Taser crackling]
1279
01:06:49,130 --> 01:06:50,757
Sleepy time.
1280
01:06:50,757 --> 01:06:52,800
[suspenseful music playing]
1281
01:07:05,438 --> 01:07:06,397
- What's that?
- [computer beeping]
1282
01:07:09,484 --> 01:07:10,485
Trouble.
1283
01:07:18,618 --> 01:07:20,787
[Rigas] So, we're walking fast
and with
1284
01:07:20,787 --> 01:07:22,872
a lot of determination,
which is great.
1285
01:07:22,872 --> 01:07:25,083
But what exactly
is the plan here?
1286
01:07:25,083 --> 01:07:26,459
They're armed and we're not.
1287
01:07:30,380 --> 01:07:31,839
[breathes deeply]
1288
01:07:31,839 --> 01:07:33,299
[Rigas] All righty.
So what are you thinking?
1289
01:07:34,717 --> 01:07:36,719
What are you thinking?
1290
01:07:36,719 --> 01:07:38,346
You and I find Mac and DJ.
1291
01:07:38,346 --> 01:07:39,931
Rigas, grab what you can.
1292
01:07:39,931 --> 01:07:41,224
Secure a Zodiac
so we can get off this thing.
1293
01:07:41,224 --> 01:07:42,684
[exhales] Rock and roll.
1294
01:07:42,684 --> 01:07:44,352
Safest if Meiying
goes with you.
1295
01:07:44,352 --> 01:07:46,354
[indistinct radio chatter]
1296
01:07:52,735 --> 01:07:54,737
I'll protect her with my life.
1297
01:07:54,737 --> 01:07:55,905
And I'll protect her
with mine.
1298
01:07:56,698 --> 01:07:58,908
No.
1299
01:07:58,908 --> 01:08:00,034
[Jonas] No.
1300
01:08:01,369 --> 01:08:02,328
Let's go.
1301
01:08:14,674 --> 01:08:16,759
[DJ] I told you to wait
before you went out that door.
1302
01:08:16,759 --> 01:08:18,761
- How's your eyes?
- My eye stings.
1303
01:08:18,761 --> 01:08:21,723
[grunts] If we climb up
to the communications array,
1304
01:08:21,723 --> 01:08:23,975
we can bypass the DCC
and we can call for help.
1305
01:08:23,975 --> 01:08:25,184
What are we supposed to say?
1306
01:08:25,184 --> 01:08:27,520
Uh... terrorist action?
1307
01:08:27,520 --> 01:08:29,981
- Yeah, good. Terrorist action.
- Yeah, terrorist action.
1308
01:08:29,981 --> 01:08:31,357
- [DJ] Okay.
- You got a better idea?
1309
01:08:31,357 --> 01:08:32,984
- [mercenary] Freeze!
- [Mac yelps]
1310
01:08:32,984 --> 01:08:34,027
Oh, no.
1311
01:08:38,781 --> 01:08:40,283
[all grunting]
1312
01:08:43,828 --> 01:08:45,413
DJ! DJ!
1313
01:08:45,413 --> 01:08:46,456
[grunts]
1314
01:08:47,415 --> 01:08:48,499
What the hell?
1315
01:08:48,499 --> 01:08:51,711
Wow! Yeah, baby!
Get some!
1316
01:08:51,711 --> 01:08:52,962
- Hey.
- Run, Mac! Run!
1317
01:08:54,339 --> 01:08:55,381
- [Mac yelps]
- [DJ] Go, go, go!
1318
01:08:56,299 --> 01:08:58,134
[Mac grunting]
1319
01:08:58,134 --> 01:08:59,719
[both scream]
1320
01:09:08,144 --> 01:09:09,645
[mercenary] Spread out!
Find 'em.
1321
01:09:13,066 --> 01:09:15,985
[grunts] You got Tasers?
Now you can swim?
1322
01:09:15,985 --> 01:09:18,905
All of a sudden you run around
like you're frickin' Batman.
1323
01:09:18,905 --> 01:09:21,199
- Hell yeah.
- [both panting]
1324
01:09:21,199 --> 01:09:24,577
After last time,
y'all begged me to come back.
1325
01:09:24,577 --> 01:09:27,622
-"DJ, oh, we family, DJ."
- [gunfire]
1326
01:09:27,622 --> 01:09:30,541
"DJ, we need you."
Yeah, all right. Bet.
1327
01:09:30,541 --> 01:09:31,959
But I ain't stupid.
1328
01:09:31,959 --> 01:09:33,211
I trained up,
I learned how to fight,
1329
01:09:33,211 --> 01:09:34,879
I learned how to swim,
1330
01:09:34,879 --> 01:09:36,881
and I will never go anywhere
without my survival pack.
1331
01:09:36,881 --> 01:09:38,466
- Survival pack?
- Yeah.
1332
01:09:38,466 --> 01:09:39,801
Check this out.
1333
01:09:39,801 --> 01:09:41,969
Mmm-hmm. Come here, baby.
Come here.
1334
01:09:41,969 --> 01:09:44,472
Bam. [exhales]
1335
01:09:44,472 --> 01:09:47,266
Yeah, I even made
poison-tipped bullets,
1336
01:09:47,266 --> 01:09:49,435
just like Jaws 2.
1337
01:09:49,435 --> 01:09:51,020
- [DJ grunts]
- [mercenaries scream]
1338
01:09:53,106 --> 01:09:54,690
Come on, DJ!
Let's go, let's go.
1339
01:09:57,110 --> 01:09:58,361
[both panting]
1340
01:09:58,361 --> 01:09:59,362
This is insane.
1341
01:10:03,116 --> 01:10:04,450
[mercenary 1] Freeze, assholes.
1342
01:10:06,536 --> 01:10:08,663
[mercenary 2] Yeah, freeze.
1343
01:10:08,663 --> 01:10:09,789
You got this?
1344
01:10:12,834 --> 01:10:16,504
[DJ] That was some
unfortunate shit back there.
1345
01:10:16,504 --> 01:10:18,631
[Jiuming] No, please!
Don't shoot!
1346
01:10:18,631 --> 01:10:21,259
[grunts, gasps]
1347
01:10:21,259 --> 01:10:22,844
[in Mandarin] I know you're
looking for me and Jonas.
1348
01:10:22,844 --> 01:10:24,345
I also know
you don't speak Chinese,
1349
01:10:24,345 --> 01:10:27,223
but I'm speaking it
to distract you guys,
1350
01:10:27,223 --> 01:10:29,642
because my friend is about
to attack you from behind.
1351
01:10:29,642 --> 01:10:31,060
[in English] What?
1352
01:10:31,060 --> 01:10:33,104
[mercenaries grunting]
1353
01:10:35,481 --> 01:10:36,649
[both grunt]
1354
01:10:36,649 --> 01:10:38,484
- [DJ yells]
- [Jiuming] sucker.
1355
01:10:39,277 --> 01:10:40,361
[pants]
1356
01:10:40,361 --> 01:10:41,654
[exhales]
1357
01:10:41,654 --> 01:10:43,614
I thought you were dead.
[chuckling]
1358
01:10:43,614 --> 01:10:45,491
- [Jiuming grunts]
- Wishful thinking, Mac.
1359
01:10:45,491 --> 01:10:47,994
[DJ] If it ain't
the deviated septum.
1360
01:10:47,994 --> 01:10:49,454
- Boat's leaving.
- [DJ scoffs]
1361
01:10:53,833 --> 01:10:55,084
[Jess] What's our status?
1362
01:10:55,084 --> 01:10:56,043
[mercenary] Bravo team
are inbound.
1363
01:10:56,043 --> 01:10:57,128
ETA, ten minutes.
1364
01:10:57,128 --> 01:10:58,212
Excellent.
1365
01:11:00,006 --> 01:11:01,340
Uh, what are you doing here?
1366
01:11:02,758 --> 01:11:03,718
[Jess chuckles]
1367
01:11:05,678 --> 01:11:06,637
[Montes] Mmm.
1368
01:11:07,847 --> 01:11:08,848
[breathes deeply]
1369
01:11:08,848 --> 01:11:10,766
- Are you okay?
- Yeah.
1370
01:11:11,851 --> 01:11:14,061
Jonas is on Mana One.
1371
01:11:14,061 --> 01:11:16,939
We need to lock this place
down now.
1372
01:11:16,939 --> 01:11:19,025
- [sighs]
- [tablet beeps]
1373
01:11:19,025 --> 01:11:20,902
Search the station
top to bottom.
1374
01:11:20,902 --> 01:11:22,445
Secure personnel
in their quarters,
1375
01:11:22,445 --> 01:11:23,696
kill anyone else.
1376
01:11:24,322 --> 01:11:26,240
Go! Go!
1377
01:11:33,664 --> 01:11:34,624
Oh, my God.
1378
01:11:39,712 --> 01:11:41,422
Uh, guys?
1379
01:11:42,340 --> 01:11:44,592
We've got a big problem.
1380
01:11:44,592 --> 01:11:46,636
[ominous music playing]
1381
01:11:52,892 --> 01:11:54,393
[Jess, over phone]
We tracked three megs
1382
01:11:54,393 --> 01:11:55,853
that escaped
before the breach closed.
1383
01:11:55,853 --> 01:11:57,897
We're gonna need
a good cover story for this.
1384
01:11:57,897 --> 01:11:59,482
Well, that shouldn't be hard.
1385
01:11:59,482 --> 01:12:01,859
Everyone knows Jonas
and Jiuming were reckless.
1386
01:12:01,859 --> 01:12:03,986
No, we need a hero.
1387
01:12:03,986 --> 01:12:05,988
Like, someone to emerge
1388
01:12:05,988 --> 01:12:07,990
from this
unforeseeable tragedy,
1389
01:12:07,990 --> 01:12:10,117
who can step into
a leadership position
1390
01:12:10,117 --> 01:12:11,452
at the Institute.
1391
01:12:11,452 --> 01:12:15,164
Jess, are you ready
for promotion?
1392
01:12:15,164 --> 01:12:17,667
I appreciate your confidence.
1393
01:12:17,667 --> 01:12:18,918
Jess!
1394
01:12:18,918 --> 01:12:20,169
It's from
the thermocline breach.
1395
01:12:20,169 --> 01:12:21,504
But you can relax.
1396
01:12:21,504 --> 01:12:23,923
This place? Meg-proof.
1397
01:12:23,923 --> 01:12:25,716
I mean, Jonas was
always afraid of this,
1398
01:12:25,716 --> 01:12:27,426
but I think, between trackers
and gunships,
1399
01:12:27,426 --> 01:12:29,470
we can solve the problem
and come out the other side
1400
01:12:29,470 --> 01:12:31,472
with a significant positive
PR spin.
1401
01:12:32,306 --> 01:12:33,307
Yeah, I'm on it.
1402
01:12:33,307 --> 01:12:34,350
I was also thinking...
1403
01:12:38,896 --> 01:12:40,356
[yells]
1404
01:12:42,984 --> 01:12:45,111
- [Meiying yelps]
- [Rigas grunts]
1405
01:12:45,903 --> 01:12:47,488
[Montes yelling]
1406
01:12:55,246 --> 01:12:56,998
[screams]
1407
01:13:00,459 --> 01:13:01,877
What now?
1408
01:13:01,877 --> 01:13:03,879
It's our only way off.
We have to take it.
1409
01:13:03,879 --> 01:13:05,131
But that thing
doesn't have the range
1410
01:13:05,131 --> 01:13:07,466
to get us to the mainland.
1411
01:13:07,466 --> 01:13:09,260
You're worried about
the destination?
1412
01:13:09,260 --> 01:13:10,970
What about
the first hundred yards?
1413
01:13:10,970 --> 01:13:12,680
That's where we goin' die.
1414
01:13:12,680 --> 01:13:14,098
We paddle out slow.
1415
01:13:14,098 --> 01:13:16,559
No engines.
Minimal motion.
1416
01:13:16,559 --> 01:13:18,019
We won't look like food.
1417
01:13:18,019 --> 01:13:20,354
When we're clear,
we make a run for it. Huh?
1418
01:13:20,354 --> 01:13:21,439
Let's do it.
1419
01:13:23,316 --> 01:13:25,276
[DJ] I still think
we look like food.
1420
01:13:25,276 --> 01:13:27,778
[Jiuming] Shh.
Quiet, everyone.
1421
01:13:27,778 --> 01:13:29,280
Paddle slowly.
1422
01:13:29,280 --> 01:13:31,824
This feels
unpleasantly familiar.
1423
01:13:31,824 --> 01:13:34,035
I just hope it goes better
than last time.
1424
01:13:34,952 --> 01:13:35,953
What happened last time?
1425
01:13:36,871 --> 01:13:38,122
You don't wanna know.
1426
01:13:43,044 --> 01:13:45,421
[Jiuming] Oh.
Here he comes.
1427
01:13:45,421 --> 01:13:47,506
[tense music playing]
1428
01:13:52,178 --> 01:13:53,304
[commander] Go, go, go!
1429
01:13:55,389 --> 01:13:57,350
Let's not
bring 'em back alive.
1430
01:13:57,350 --> 01:13:58,768
[engine starts]
1431
01:13:58,768 --> 01:14:00,436
You do know how to
drive this thing, right?
1432
01:14:07,526 --> 01:14:09,820
Stop! Stop the engine
right now.
1433
01:14:11,364 --> 01:14:12,948
Or you will attract the megs.
1434
01:14:14,408 --> 01:14:17,703
Okay. Be still.
1435
01:14:17,703 --> 01:14:19,497
- No motion whatsoever.
- [engine stops]
1436
01:14:24,627 --> 01:14:26,003
I have the shot.
1437
01:14:27,421 --> 01:14:28,839
Take it.
1438
01:14:28,839 --> 01:14:30,508
- Get down!
- [mercenary] Mate, do your job.
1439
01:14:30,508 --> 01:14:31,467
- Take the bloody shot.
- It's not easy as it looks.
1440
01:14:31,467 --> 01:14:32,385
[mercenaries screaming]
1441
01:14:36,305 --> 01:14:38,015
[DJ] He got 'em!
He ate 'em!
1442
01:14:38,015 --> 01:14:39,308
He ate the whole boat!
1443
01:14:42,353 --> 01:14:44,313
What happened?
1444
01:14:44,313 --> 01:14:46,440
[Montes, over phone]
Jess is dead.
1445
01:14:46,440 --> 01:14:48,067
- What?
- We stabilized Mana One
1446
01:14:48,067 --> 01:14:50,319
but Taylor and Zhang
have escaped.
1447
01:14:50,319 --> 01:14:51,529
What do you want me to do?
1448
01:14:51,529 --> 01:14:53,114
[Driscoll] Fix it! Kill them!
1449
01:14:53,114 --> 01:14:55,449
You do this,
you write your own ticket.
1450
01:14:55,449 --> 01:14:56,826
You are set for life.
1451
01:14:57,910 --> 01:15:00,037
Okay.
1452
01:15:00,037 --> 01:15:02,373
There's only a couple places
they could make it to.
1453
01:15:02,373 --> 01:15:04,667
- Are you crying, Montes?
- [line disconnects]
1454
01:15:09,880 --> 01:15:10,673
[canister hisses]
1455
01:15:17,012 --> 01:15:18,347
Any sign of the megs?
1456
01:15:19,348 --> 01:15:20,850
Negative.
1457
01:15:20,850 --> 01:15:22,893
There's no way
this thing's gonna work.
1458
01:15:23,936 --> 01:15:25,479
It's gonna work.
1459
01:15:25,479 --> 01:15:27,440
Bloke, you got more chance
of blowing up yourself
1460
01:15:27,440 --> 01:15:29,400
than one of the megs.
1461
01:15:29,400 --> 01:15:31,110
At least I won't get eaten.
1462
01:15:31,110 --> 01:15:33,028
Ha, I hear that.
1463
01:15:33,028 --> 01:15:34,989
Jo, can you make me one?
1464
01:15:36,699 --> 01:15:38,659
I got you covered, Mac.
1465
01:15:38,659 --> 01:15:40,745
We have to find a way
to warn people.
1466
01:15:40,745 --> 01:15:43,164
In case the megs
move towards land.
1467
01:15:43,164 --> 01:15:46,959
There's an island 60 klicks
southeast of us.
1468
01:15:46,959 --> 01:15:49,003
It's listed as inhabited.
1469
01:15:49,003 --> 01:15:50,880
Inhabited by who?
1470
01:15:50,880 --> 01:15:53,090
The name more or less
translates to...
1471
01:15:54,133 --> 01:15:55,092
Fun Island.
1472
01:15:56,302 --> 01:15:57,303
Fun Island?
1473
01:15:58,471 --> 01:16:00,097
[upbeat Mandarin song plays]
1474
01:16:01,015 --> 01:16:03,017
[people cheering]
1475
01:16:03,017 --> 01:16:04,185
[all] Yeah!
1476
01:16:04,185 --> 01:16:05,603
[indistinct chatter, laughter]
1477
01:16:09,482 --> 01:16:13,778
[host] Welcome to Fun Island.
Our resort has everything.
1478
01:16:13,778 --> 01:16:16,489
The restaurant, amazing.
1479
01:16:16,489 --> 01:16:18,949
The disco, incredible.
1480
01:16:18,949 --> 01:16:20,743
- And our spa, to die for.
- [man] Oh.
1481
01:16:20,743 --> 01:16:22,787
- [woman] Oh.
- [host] OMG.
1482
01:16:22,787 --> 01:16:25,247
It's our special dish.
Seafood Surprise!
1483
01:16:25,247 --> 01:16:27,833
Wow! I wouldn't know
where to start.
1484
01:16:27,833 --> 01:16:29,877
Well, just don't miss out
on the grilled shark.
1485
01:16:29,877 --> 01:16:31,587
- [dog whines]
- Pippin! Pippin!
1486
01:16:31,587 --> 01:16:32,963
Pippin!
1487
01:16:32,963 --> 01:16:34,882
- Whoa, what is that?
- [host] Pippin!
1488
01:16:34,882 --> 01:16:36,425
[tourist] What are
they running from?
1489
01:16:39,762 --> 01:16:41,347
[businessman] Your first time
at the rodeo?
1490
01:16:41,347 --> 01:16:43,015
[barks]
1491
01:16:43,015 --> 01:16:45,518
I worked with your dad since
before you were born.
1492
01:16:45,518 --> 01:16:47,019
I never had this kind
of trouble from him.
1493
01:16:47,019 --> 01:16:49,021
[in Mandarin]
Can you put your phone down?
1494
01:16:49,021 --> 01:16:51,524
After all these hard years
we're finally on vacation,
1495
01:16:51,524 --> 01:16:54,068
savor the moment.
1496
01:16:54,068 --> 01:16:55,986
[businessman, in English]
Yeah, and I yelled at him too.
1497
01:16:55,986 --> 01:16:59,281
[in Mandarin]
I've already got 400 likes.
1498
01:16:59,281 --> 01:17:00,658
[speaks Mandarin]
1499
01:17:00,658 --> 01:17:01,909
[in English]
I'm sitting in paradise
1500
01:17:01,909 --> 01:17:03,786
and you are ruining it!
1501
01:17:03,786 --> 01:17:04,995
Who does that? Who...
1502
01:17:04,995 --> 01:17:06,956
ruins paradise
for other people?
1503
01:17:06,956 --> 01:17:09,834
[upbeat song
continues playing]
1504
01:17:09,834 --> 01:17:11,544
Hey, baby.
1505
01:17:11,544 --> 01:17:13,170
Wanna rub some oil on my back?
1506
01:17:14,380 --> 01:17:15,923
No? [chuckles]
1507
01:17:15,923 --> 01:17:17,007
How 'bout my front?
[chuckling]
1508
01:17:17,675 --> 01:17:18,592
Ew.
1509
01:17:24,431 --> 01:17:25,432
[in Mandarin] Come over.
1510
01:17:25,432 --> 01:17:26,517
[indistinct chatter]
1511
01:17:26,517 --> 01:17:27,685
What?
1512
01:17:27,685 --> 01:17:28,978
[romantic music playing]
1513
01:17:30,145 --> 01:17:30,980
[chuckles]
1514
01:17:30,980 --> 01:17:32,565
What are you doing?
1515
01:17:32,565 --> 01:17:34,608
[chuckles, speaks Mandarin]
1516
01:17:38,612 --> 01:17:39,572
[in Mandarin]
Yaoyao...
1517
01:17:42,658 --> 01:17:43,617
Will you marry me?
1518
01:17:48,789 --> 01:17:50,416
Find it, idiot!
1519
01:17:50,999 --> 01:17:51,959
Wait!
1520
01:17:54,044 --> 01:17:55,963
Have you found it?
1521
01:17:55,963 --> 01:17:58,048
- [squelching]
- [water splashing]
1522
01:17:58,048 --> 01:17:59,758
[grunts]
1523
01:17:59,758 --> 01:18:00,801
[in English] Hey.
1524
01:18:04,263 --> 01:18:05,431
Yaoyao.
1525
01:18:06,640 --> 01:18:08,559
Yaoyao.
1526
01:18:08,559 --> 01:18:10,477
- Yaoyao! Yaoyao!
- [boat thuds]
1527
01:18:10,477 --> 01:18:12,605
[people screaming]
1528
01:18:13,689 --> 01:18:15,774
[ominous music playing]
1529
01:18:19,695 --> 01:18:21,697
[people grunting, gasping]
1530
01:18:21,697 --> 01:18:23,198
[people coughing]
1531
01:18:23,198 --> 01:18:25,409
[woman shrieking]
1532
01:18:25,409 --> 01:18:27,244
[yelps]
1533
01:18:27,244 --> 01:18:28,621
[woman shrieks]
1534
01:18:43,761 --> 01:18:44,887
This doesn't look good.
1535
01:18:44,887 --> 01:18:47,473
Rigas, get us there fast!
1536
01:18:47,473 --> 01:18:49,058
[engine revving]
1537
01:18:54,897 --> 01:18:56,565
Kill the cell phone uplink.
1538
01:19:07,076 --> 01:19:09,745
[Driscoll] There's a lot
of exposure for us on this.
1539
01:19:09,745 --> 01:19:11,956
Take care of Jonas
and his team quickly,
1540
01:19:11,956 --> 01:19:13,540
and quietly.
1541
01:19:16,126 --> 01:19:17,753
[Jonas] Everybody
out of the water!
1542
01:19:17,753 --> 01:19:19,922
- [Mac] Shark! Shark!
- [Jonas] Get back on the beach!
1543
01:19:19,922 --> 01:19:22,591
- Get out of the water!
- [Jiuming speaking Mandarin]
1544
01:19:22,591 --> 01:19:23,842
Get back on the beach, every...
1545
01:19:25,719 --> 01:19:27,304
[laughing]
1546
01:19:27,304 --> 01:19:28,806
[man, over radio] Mobile comms
are down. Over.
1547
01:19:28,806 --> 01:19:30,683
[birds chirping]
1548
01:19:33,310 --> 01:19:34,520
[distant gunfire]
1549
01:19:38,732 --> 01:19:40,109
[speaks Spanish]
1550
01:19:46,156 --> 01:19:47,366
[foreboding music playing]
1551
01:19:54,581 --> 01:19:55,457
[creature calling]
1552
01:20:05,342 --> 01:20:07,052
- [screams]
- [creature snarls]
1553
01:20:08,637 --> 01:20:10,222
[man screaming]
1554
01:20:10,222 --> 01:20:11,515
[both grunting]
1555
01:20:11,515 --> 01:20:14,101
- [shrieks]
- [creature snarls]
1556
01:20:14,101 --> 01:20:15,185
[in English] You copy, guys?
1557
01:20:15,185 --> 01:20:16,770
[snarling]
1558
01:20:16,770 --> 01:20:19,231
- [mercenary] Crocodile!
- [mercenaries clamoring]
1559
01:20:19,231 --> 01:20:20,733
What is that?
1560
01:20:20,733 --> 01:20:22,234
- [mercenary] Move, move!
- Get into the chopper.
1561
01:20:22,234 --> 01:20:23,944
- Now! Go with her!
- [gunfire]
1562
01:20:26,071 --> 01:20:27,614
[roaring]
1563
01:20:28,449 --> 01:20:30,451
Mmm. Mmm.
1564
01:20:30,451 --> 01:20:31,827
[indistinct chatter]
1565
01:20:31,827 --> 01:20:33,120
- [gunfire]
- [creature snarling]
1566
01:20:33,120 --> 01:20:35,456
[people clamoring, screaming]
1567
01:20:39,877 --> 01:20:40,878
[Jonas] Everybody out!
1568
01:20:40,878 --> 01:20:41,962
[Mac] Shark!
1569
01:20:41,962 --> 01:20:43,047
[Jiuming] Shark!
1570
01:20:43,047 --> 01:20:44,089
[in Mandarin] Go back!
1571
01:20:44,089 --> 01:20:45,049
Don't go into the water!
1572
01:20:45,049 --> 01:20:46,759
There's a shark!
1573
01:20:46,759 --> 01:20:48,052
[Jonas, in English]
Get on the beach!
1574
01:20:48,052 --> 01:20:49,303
Go back!
1575
01:20:49,303 --> 01:20:50,763
We have to save them.
1576
01:20:50,763 --> 01:20:52,973
- I'm not leaving ya.
- Cell phone's down.
1577
01:20:52,973 --> 01:20:54,475
Hello? Hello?
1578
01:20:54,475 --> 01:20:56,018
- [Mac] No signal.
- There's no choice.
1579
01:20:56,018 --> 01:20:57,519
- She's right.
- [Mac] We got no signal, guys.
1580
01:20:57,519 --> 01:20:59,605
Hey, you two!
Find a way to call for help.
1581
01:20:59,605 --> 01:21:01,315
Let everyone know
what happened.
1582
01:21:01,315 --> 01:21:02,524
Come on! Come on!
This way! This way!
1583
01:21:03,734 --> 01:21:04,818
You're gonna hide.
1584
01:21:04,818 --> 01:21:06,445
See that lifeguard tower?
1585
01:21:06,445 --> 01:21:07,863
- Yeah.
- You go there
and you stay there.
1586
01:21:07,863 --> 01:21:09,031
This is not
one of those things
1587
01:21:09,031 --> 01:21:10,449
where I tell you
to do something,
1588
01:21:10,449 --> 01:21:11,784
you say "yes,"
1589
01:21:11,784 --> 01:21:13,077
and then you do
whatever you want.
1590
01:21:13,077 --> 01:21:14,495
Understand?
1591
01:21:14,495 --> 01:21:16,038
Yes.
1592
01:21:16,038 --> 01:21:17,289
You're not messing with me?
1593
01:21:17,289 --> 01:21:18,957
No.
1594
01:21:18,957 --> 01:21:20,959
I can't do what I need to do
if I'm worried about you.
1595
01:21:21,960 --> 01:21:23,545
I'll be fine.
1596
01:21:23,545 --> 01:21:24,963
Promise me
you'll come back.
1597
01:21:28,509 --> 01:21:29,927
You know I love you.
1598
01:21:40,062 --> 01:21:41,355
[boat pedals squeaking]
1599
01:21:47,528 --> 01:21:48,695
[screaming]
1600
01:21:49,738 --> 01:21:50,948
[squeaking]
1601
01:21:52,783 --> 01:21:53,951
[screaming]
1602
01:21:56,703 --> 01:21:58,580
[people screaming]
1603
01:22:05,295 --> 01:22:07,089
[screaming]
1604
01:22:09,508 --> 01:22:10,592
Oh, shit.
1605
01:22:13,178 --> 01:22:14,263
[distant gunfire]
1606
01:22:15,472 --> 01:22:16,849
Sonny.
1607
01:22:16,849 --> 01:22:18,892
- Check that out.
- [helicopter powers down]
1608
01:22:22,771 --> 01:22:24,314
Hey, yo, my man.
You got a phone?
1609
01:22:24,314 --> 01:22:25,691
[people screaming]
1610
01:22:25,691 --> 01:22:27,067
What's everyone running from?
1611
01:22:27,067 --> 01:22:28,485
[creature snarls]
1612
01:22:28,485 --> 01:22:30,737
What the hell was that?
1613
01:22:30,737 --> 01:22:31,864
[Jonas] Three megs.
1614
01:22:31,864 --> 01:22:33,031
Three of us.
1615
01:22:33,031 --> 01:22:34,575
We each grab a jet ski.
1616
01:22:34,575 --> 01:22:35,826
Get them to chase it away
1617
01:22:35,826 --> 01:22:37,828
from these people
and out to sea.
1618
01:22:37,828 --> 01:22:39,121
Then we harpoon them.
1619
01:22:39,121 --> 01:22:40,706
Oh, you mean
with those jerry-rigged,
1620
01:22:40,706 --> 01:22:43,125
maybe-they-work,
maybe-they-kill-us harpoons?
1621
01:22:43,125 --> 01:22:44,209
Yeah.
1622
01:22:44,209 --> 01:22:45,961
It's a terrible idea.
1623
01:22:45,961 --> 01:22:47,129
You got a better one?
1624
01:22:47,129 --> 01:22:48,338
No. No.
1625
01:22:48,338 --> 01:22:49,965
- Then we're agreed.
- Yeah.
1626
01:22:49,965 --> 01:22:51,133
- Good.
- Great.
1627
01:22:52,050 --> 01:22:53,010
[gunfire]
1628
01:22:53,927 --> 01:22:54,887
[creature roars]
1629
01:23:03,478 --> 01:23:05,272
[creature growling]
1630
01:23:06,315 --> 01:23:07,524
Montes!
1631
01:23:09,610 --> 01:23:10,569
Shit.
1632
01:23:15,991 --> 01:23:17,409
[sighs]
1633
01:23:17,409 --> 01:23:18,493
[creature snarls]
1634
01:23:25,375 --> 01:23:27,252
[snarling]
1635
01:23:28,837 --> 01:23:30,005
[screaming]
1636
01:23:38,639 --> 01:23:40,015
[DJ] Let's go old school.
1637
01:23:46,480 --> 01:23:48,357
The landline's down, too.
1638
01:23:48,357 --> 01:23:50,025
Okay, coast is clear.
Let's go.
1639
01:23:56,949 --> 01:23:58,075
They can walk?
1640
01:23:58,075 --> 01:23:59,660
[roars]
1641
01:23:59,660 --> 01:24:00,619
Shit.
1642
01:24:02,162 --> 01:24:03,497
It's those things.
1643
01:24:03,497 --> 01:24:05,290
They haven't spotted us yet.
1644
01:24:05,290 --> 01:24:08,043
- Okay.
- [creatures snarl]
1645
01:24:08,043 --> 01:24:09,044
[Rigas exhales]
1646
01:24:11,046 --> 01:24:12,464
[creature snarls]
1647
01:24:12,464 --> 01:24:14,049
What else you got in here?
1648
01:24:14,049 --> 01:24:15,592
Emergency stuff.
1649
01:24:15,592 --> 01:24:16,677
[unzips bag]
1650
01:24:18,178 --> 01:24:19,137
Okay.
1651
01:24:21,014 --> 01:24:22,557
[sighs]
1652
01:24:22,557 --> 01:24:24,977
Really? Condoms?
1653
01:24:24,977 --> 01:24:26,853
Different kind of emergencies.
1654
01:24:26,853 --> 01:24:27,896
Hand me that.
1655
01:24:31,566 --> 01:24:33,110
Now hand me
that gum in your mouth.
1656
01:24:35,529 --> 01:24:36,571
Thank you.
1657
01:24:42,286 --> 01:24:43,287
[snarls]
1658
01:24:43,287 --> 01:24:44,830
[people screaming]
1659
01:24:49,668 --> 01:24:51,253
There's only one ski.
1660
01:24:51,253 --> 01:24:52,379
Give me your harpoons.
1661
01:24:53,797 --> 01:24:55,215
You sure?
1662
01:24:55,215 --> 01:24:56,133
Oh...
1663
01:25:00,470 --> 01:25:02,055
- I got this.
- [Mac] Good luck.
1664
01:25:03,307 --> 01:25:05,183
We need more firepower.
1665
01:25:05,183 --> 01:25:06,226
Yeah.
1666
01:25:07,978 --> 01:25:10,230
I have an idea.
Let's go.
1667
01:25:19,156 --> 01:25:20,782
Not this time, Taylor.
1668
01:25:22,743 --> 01:25:23,702
Vamos.
1669
01:25:42,429 --> 01:25:43,889
[Jiuming] This should be
the place.
1670
01:25:46,975 --> 01:25:47,934
Come on.
1671
01:25:54,316 --> 01:25:55,400
What are we looking for?
1672
01:25:57,194 --> 01:25:58,528
Ammonium nitrate.
1673
01:26:00,113 --> 01:26:01,448
You're making a bomb?
1674
01:26:01,448 --> 01:26:03,909
This stuff is
as powerful as TNT.
1675
01:26:03,909 --> 01:26:05,077
- [mercenary] Hey!
- [creature snarls]
1676
01:26:05,077 --> 01:26:07,162
- [gunfire]
- Get in! Get in!
1677
01:26:07,162 --> 01:26:09,206
- [all clamoring]
- [explosion]
1678
01:26:12,376 --> 01:26:13,460
Freeze!
1679
01:26:18,590 --> 01:26:20,217
[dramatic music playing]
1680
01:26:31,395 --> 01:26:32,312
Come on!
1681
01:26:51,665 --> 01:26:53,500
[engine sputtering]
1682
01:27:04,177 --> 01:27:05,095
Come on!
1683
01:27:05,929 --> 01:27:07,389
[engine starts]
1684
01:27:13,728 --> 01:27:15,313
[roars]
1685
01:27:18,150 --> 01:27:19,693
[DJ] Come on, let's see
if he's got a phone.
1686
01:27:19,693 --> 01:27:20,735
[creature snarls]
1687
01:27:23,155 --> 01:27:25,115
I got the sat phone.
I got the sat...
1688
01:27:25,115 --> 01:27:26,825
I got the phone.
Why you stealing his money?
1689
01:27:26,825 --> 01:27:28,326
- What? He's not gonna need it.
- [snarling]
1690
01:27:28,326 --> 01:27:30,245
Uh-oh.
1691
01:27:30,245 --> 01:27:33,748
- Nice doggies. Nice doggies.
- [roaring]
1692
01:27:33,748 --> 01:27:35,125
Okay, Rigas.
1693
01:27:35,125 --> 01:27:37,335
On the count of three,
we're gonna bolt.
1694
01:27:37,335 --> 01:27:39,421
One. Two. Three!
1695
01:27:39,421 --> 01:27:40,797
What the hell? Hey!
1696
01:27:40,797 --> 01:27:42,007
[snarls]
1697
01:27:42,007 --> 01:27:44,843
Wait for DJ!
Wait for DJ!
1698
01:27:46,928 --> 01:27:48,930
[Rigas] They're right
behind us!
1699
01:27:48,930 --> 01:27:50,307
Let's hide in here!
1700
01:27:50,307 --> 01:27:52,350
Come on. Come on.
Come here. Come here.
1701
01:27:52,350 --> 01:27:54,394
- What the hell?
- Hi, DJ. Hi, Rigas.
1702
01:27:54,394 --> 01:27:55,562
- [Rigas] Whoa.
- All of you together.
1703
01:27:55,562 --> 01:27:57,898
Up against the wall.
Hands up!
1704
01:27:57,898 --> 01:27:59,024
I wouldn't point that at me
1705
01:27:59,024 --> 01:28:01,151
if I were you.
Trust me.
1706
01:28:01,151 --> 01:28:03,153
Shut it!
Keep your hands in the air.
1707
01:28:03,153 --> 01:28:04,279
Hands up!
1708
01:28:08,158 --> 01:28:09,951
Don't want to hurt you,
1709
01:28:09,951 --> 01:28:12,496
so I'm going
to give you one chance.
1710
01:28:12,496 --> 01:28:14,289
Put those weapons down.
1711
01:28:14,289 --> 01:28:15,415
Or you'll do what?
1712
01:28:16,708 --> 01:28:18,460
Stay still, little guy.
1713
01:28:19,711 --> 01:28:21,046
[groans]
1714
01:28:21,046 --> 01:28:22,881
[motor whirring]
1715
01:28:24,799 --> 01:28:26,259
[mercenary]
No, no! Joe, Joe, door!
1716
01:28:26,259 --> 01:28:28,929
- Stay where you are!
- [mercenaries clamoring]
1717
01:28:28,929 --> 01:28:30,639
- Go, go!
- [mercenary 2] Get to cover!
1718
01:28:30,639 --> 01:28:32,224
[gunfire]
1719
01:28:34,184 --> 01:28:35,519
[all screaming]
1720
01:28:35,519 --> 01:28:37,646
- [mercenaries screaming]
- [gunfire]
1721
01:28:41,733 --> 01:28:43,151
[all grunting]
1722
01:28:44,319 --> 01:28:46,071
[Jiuming groans, grunts]
1723
01:28:48,740 --> 01:28:49,741
Damn!
1724
01:28:49,741 --> 01:28:50,951
[phone beeps]
1725
01:28:53,245 --> 01:28:54,246
I got signal.
1726
01:28:54,246 --> 01:28:55,539
Call for help!
1727
01:28:55,539 --> 01:28:57,832
To get down to the beach
and help people!
1728
01:28:57,832 --> 01:28:59,292
[Mac] Where are you going?
1729
01:28:59,292 --> 01:29:01,211
- Stealing a chopper.
- [Mac] What chopper?
1730
01:29:01,211 --> 01:29:02,462
Global rescue?
1731
01:29:02,462 --> 01:29:03,880
We need rescue!
1732
01:29:03,880 --> 01:29:05,507
We need you to send
everybody you got!
1733
01:29:05,507 --> 01:29:07,175
The National Guard,
the lifeguard,
1734
01:29:07,175 --> 01:29:08,718
the Coast Guard. Anybody!
1735
01:29:08,718 --> 01:29:09,928
Just come now!
1736
01:29:10,804 --> 01:29:12,097
[engine roaring]
1737
01:29:12,097 --> 01:29:13,640
[tense music playing]
1738
01:29:31,908 --> 01:29:32,951
[explosion]
1739
01:29:53,555 --> 01:29:54,514
[explosion]
1740
01:30:15,118 --> 01:30:16,661
[engine stops]
1741
01:30:16,661 --> 01:30:18,121
[Mac] Ugh, looks like
someone else
1742
01:30:18,121 --> 01:30:19,289
- had the same idea.
- [creature snarling]
1743
01:30:20,332 --> 01:30:21,833
We need a plan.
1744
01:30:21,833 --> 01:30:24,169
We have to lead it away
and steal the chopper.
1745
01:30:24,169 --> 01:30:27,339
Okay, you lead it away,
I'll steal the chopper.
1746
01:30:27,339 --> 01:30:28,757
You distract it,
I'll get the chopper.
1747
01:30:28,757 --> 01:30:29,924
Why me?
1748
01:30:29,924 --> 01:30:31,176
Can you fly a chopper?
1749
01:30:31,176 --> 01:30:32,469
Yeah, I can.
1750
01:30:32,469 --> 01:30:33,637
- You have a license?
- Yes, I do!
1751
01:30:33,637 --> 01:30:34,929
- I didn't know that.
- What?
1752
01:30:34,929 --> 01:30:36,306
Okay, good plan.
1753
01:30:36,306 --> 01:30:37,349
[whispers] Mac!
1754
01:30:42,187 --> 01:30:43,146
[clanging]
1755
01:30:43,146 --> 01:30:44,689
[roaring]
1756
01:30:45,732 --> 01:30:46,775
[clanging]
1757
01:30:47,651 --> 01:30:48,860
[snarling]
1758
01:30:54,574 --> 01:30:55,575
[gasps]
1759
01:30:59,454 --> 01:31:01,998
- [gasps, grunting]
- [snarls]
1760
01:31:07,545 --> 01:31:09,714
- [grunting]
- [snarling]
1761
01:31:11,633 --> 01:31:13,635
- [snarling]
- [grunts]
1762
01:31:15,220 --> 01:31:17,597
Jiuming! We gotta go!
1763
01:31:17,597 --> 01:31:19,099
- [snarling]
- [footsteps approaching]
1764
01:31:19,849 --> 01:31:20,809
[shrieks]
1765
01:31:24,396 --> 01:31:26,189
Fuel! Get the fuel!
1766
01:31:26,189 --> 01:31:27,232
Gas! We need gas!
1767
01:31:29,776 --> 01:31:31,194
[snarling]
1768
01:31:34,489 --> 01:31:35,615
Get up!
1769
01:31:38,660 --> 01:31:39,494
[grunts]
1770
01:31:41,121 --> 01:31:42,205
[Mac] Get the fuel!
1771
01:31:44,708 --> 01:31:45,583
[grunting]
1772
01:31:47,127 --> 01:31:48,753
[chitters]
1773
01:31:48,753 --> 01:31:50,380
- Lizard incoming! Hold on!
- [Jiuming grunts]
1774
01:31:50,380 --> 01:31:52,841
- [screaming]
- Jiuming? Jiuming!
1775
01:31:54,300 --> 01:31:55,802
- [creatures snarling]
- [grunts]
1776
01:31:58,138 --> 01:31:59,055
[grunts]
1777
01:32:03,893 --> 01:32:04,811
[Mac] Run!
1778
01:32:11,735 --> 01:32:12,652
Go!
1779
01:32:13,319 --> 01:32:14,279
[grunts]
1780
01:32:15,655 --> 01:32:16,906
[screams]
1781
01:32:16,906 --> 01:32:17,907
[Mac] Whoa, yay!
1782
01:32:19,659 --> 01:32:20,660
[Mac] Man,
I didn't think you were
1783
01:32:20,660 --> 01:32:22,036
gonna make that one.
1784
01:32:22,036 --> 01:32:23,455
[barking]
1785
01:32:23,455 --> 01:32:25,498
[people gasping]
1786
01:32:30,420 --> 01:32:31,254
[screaming]
1787
01:32:31,254 --> 01:32:32,172
[man] Run!
1788
01:32:33,298 --> 01:32:34,549
[screams]
1789
01:32:41,848 --> 01:32:43,391
[people screaming in distance]
1790
01:32:45,810 --> 01:32:47,896
[breath trembling] No.
1791
01:33:03,161 --> 01:33:04,162
[gunfire]
1792
01:33:14,422 --> 01:33:15,757
[Montes] Where are you going,
Jonas?
1793
01:33:16,966 --> 01:33:18,635
[gunfire]
1794
01:33:25,266 --> 01:33:26,100
[chuckles]
1795
01:33:50,667 --> 01:33:53,127
[people screaming]
1796
01:33:53,127 --> 01:33:55,380
[barking, snarling]
1797
01:33:57,131 --> 01:33:58,883
Get lower! That's Meiying!
1798
01:33:58,883 --> 01:34:00,343
[Mac] Are you sure
it's Meiying?
1799
01:34:06,266 --> 01:34:07,350
Get lower!
1800
01:34:07,350 --> 01:34:09,269
[Mac] Okay, okay!
Hold on!
1801
01:34:09,269 --> 01:34:10,687
[people clamoring]
1802
01:34:20,864 --> 01:34:22,282
[people screaming]
1803
01:34:24,868 --> 01:34:25,952
Meiying!
1804
01:34:27,745 --> 01:34:28,705
Over here!
1805
01:34:31,833 --> 01:34:32,750
[Jiuming] Leap up!
1806
01:34:45,722 --> 01:34:47,015
- [grunting]
- [alarm blaring]
1807
01:34:52,186 --> 01:34:53,771
[yelling]
1808
01:34:57,066 --> 01:34:59,152
[grunts, groans]
1809
01:34:59,152 --> 01:35:00,612
- [groans, gasps]
- [bomb beeping]
1810
01:35:00,612 --> 01:35:02,030
- [beeping stops]
- [water splashing]
1811
01:35:19,589 --> 01:35:21,049
[grunts]
1812
01:35:22,008 --> 01:35:23,343
[tense music playing]
1813
01:35:29,891 --> 01:35:30,850
[grunting]
1814
01:35:45,573 --> 01:35:46,616
[grunts]
1815
01:35:51,329 --> 01:35:52,497
[yelling]
1816
01:35:56,000 --> 01:35:57,210
[Montes] Jonas is still alive?
1817
01:35:57,210 --> 01:35:58,962
Get me over there!
1818
01:35:58,962 --> 01:36:01,589
[people screaming]
1819
01:36:05,051 --> 01:36:06,844
Help!
1820
01:36:06,844 --> 01:36:08,179
[in Mandarin]
Hang on, Meiying!
1821
01:36:12,141 --> 01:36:13,393
[grunts loudly]
1822
01:36:24,028 --> 01:36:25,780
Taylor!
1823
01:36:29,450 --> 01:36:30,910
Come on!
1824
01:36:33,955 --> 01:36:36,249
Come out from under
the bridge, little troll!
1825
01:36:38,876 --> 01:36:39,919
[speaking Spanish]
1826
01:36:41,879 --> 01:36:43,381
[speaks Spanish]
1827
01:36:45,425 --> 01:36:46,759
[screaming]
1828
01:36:48,803 --> 01:36:51,514
[both grunting]
1829
01:36:52,640 --> 01:36:54,392
[speaks Spanish, groans]
1830
01:36:58,896 --> 01:37:00,273
[sighs]
1831
01:37:00,273 --> 01:37:02,150
[in English]
End of the line, no?
1832
01:37:02,150 --> 01:37:03,234
I guess it is.
1833
01:37:04,318 --> 01:37:05,695
You got the gun.
1834
01:37:10,575 --> 01:37:11,576
I won't be needing this.
1835
01:37:13,202 --> 01:37:15,204
[chuckling]
1836
01:37:15,204 --> 01:37:17,248
I knew you couldn't do it.
1837
01:37:17,248 --> 01:37:18,166
[Montes grunts]
1838
01:37:20,334 --> 01:37:21,794
See you later, chum.
1839
01:37:26,799 --> 01:37:27,800
[Meiying] Jiu!
1840
01:37:27,800 --> 01:37:29,260
[grunting]
1841
01:37:29,969 --> 01:37:31,596
Meiying!
1842
01:37:31,596 --> 01:37:33,389
[in Mandarin]
Throw me the bomb!
1843
01:37:33,389 --> 01:37:34,390
[in English] Where?
1844
01:37:36,225 --> 01:37:37,226
[in Mandarin] Catch it!
1845
01:37:37,226 --> 01:37:38,519
[grunting]
1846
01:37:39,395 --> 01:37:40,897
[yelling]
1847
01:37:45,902 --> 01:37:47,320
[creature growls]
1848
01:37:49,238 --> 01:37:50,448
[creature groans]
1849
01:38:00,208 --> 01:38:01,167
[grunts]
1850
01:38:06,672 --> 01:38:07,840
[grunting]
1851
01:38:09,383 --> 01:38:11,094
[bomb beeping]
1852
01:38:12,637 --> 01:38:13,721
[rapid beeping]
1853
01:38:13,721 --> 01:38:15,473
[explosion]
1854
01:38:22,063 --> 01:38:22,980
[grunts]
1855
01:38:25,733 --> 01:38:26,692
[creature screeches]
1856
01:38:29,195 --> 01:38:30,279
[spluttering]
1857
01:38:49,090 --> 01:38:50,716
[creature screeching]
1858
01:39:02,061 --> 01:39:03,813
[gasping]
1859
01:39:08,568 --> 01:39:10,945
[in English]
Hold on! I'm coming!
1860
01:39:14,657 --> 01:39:15,783
[Jonas] Meiying!
1861
01:39:17,034 --> 01:39:18,703
Meiying!
1862
01:39:18,703 --> 01:39:19,871
- [Meiying] Jonas! Over here!
- [indistinct conversation]
1863
01:39:21,038 --> 01:39:22,623
- You okay?
- Yeah.
1864
01:39:22,623 --> 01:39:24,041
Uncle Jiuming
and Mac's in trouble.
1865
01:39:29,297 --> 01:39:30,756
Stay here.
I'll be right back.
1866
01:39:39,891 --> 01:39:41,350
Mac! Are you okay?
1867
01:39:41,350 --> 01:39:42,393
- Mac?
- [grunts]
1868
01:39:55,114 --> 01:39:56,073
[grunts]
1869
01:40:03,706 --> 01:40:04,999
[tense music playing]
1870
01:40:08,461 --> 01:40:10,171
[grunting]
1871
01:40:20,264 --> 01:40:23,017
- [metal thuds]
- [breathes heavily, grunts]
1872
01:40:30,399 --> 01:40:31,400
[grunts]
1873
01:40:33,986 --> 01:40:34,946
[yells]
1874
01:40:39,533 --> 01:40:41,327
Come on,
you ugly bastard!
1875
01:40:49,168 --> 01:40:50,544
[screams]
1876
01:40:50,544 --> 01:40:51,796
- [metal creaking]
- [grunting]
1877
01:41:01,055 --> 01:41:02,223
[yells]
1878
01:41:08,604 --> 01:41:09,563
[Jiuming grunts]
1879
01:41:10,982 --> 01:41:12,984
[panting]
1880
01:41:30,084 --> 01:41:31,460
[people clamoring]
1881
01:41:38,634 --> 01:41:40,344
Come on, come on, come on!
1882
01:41:40,344 --> 01:41:41,762
Come on, come on. I got you,
I got you. Come on, come on!
1883
01:41:41,762 --> 01:41:43,639
Come on!
Watch, watch, watch it!
1884
01:41:43,639 --> 01:41:45,349
Come on, come on, come on!
1885
01:41:47,935 --> 01:41:50,021
Meiying,
what are you doing here?
1886
01:41:50,021 --> 01:41:51,230
I had to save the dog!
1887
01:41:51,856 --> 01:41:53,232
What?
1888
01:41:53,232 --> 01:41:54,567
- [creature snarls]
- [host] Mommy's here.
1889
01:41:54,567 --> 01:41:56,319
- Thank you! Thank you!
- You're welcome.
1890
01:41:56,319 --> 01:41:58,904
[creature snarls]
1891
01:41:58,904 --> 01:42:01,699
- [people gasping]
- [roaring]
1892
01:42:01,699 --> 01:42:02,742
Oh, no, you don't!
1893
01:42:02,742 --> 01:42:03,993
[Rigas] Meiying! Come!
1894
01:42:05,578 --> 01:42:06,704
[Meiying yelps]
1895
01:42:07,413 --> 01:42:08,748
[roars]
1896
01:42:12,835 --> 01:42:13,794
[DJ] Hell yeah!
1897
01:42:13,794 --> 01:42:15,755
Get some!
[chuckles]
1898
01:42:15,755 --> 01:42:18,674
Who says a .50 caliber
is an impractical round?
1899
01:42:18,674 --> 01:42:19,675
[grunts]
1900
01:42:23,888 --> 01:42:25,598
Hey! Wait, wait, wait!
1901
01:42:25,598 --> 01:42:27,725
[Jonas] Everyone stay still.
No motion.
1902
01:42:29,393 --> 01:42:31,187
No, it's okay.
1903
01:42:31,187 --> 01:42:32,688
That's Haiqi.
1904
01:42:32,688 --> 01:42:34,106
Who cares which one it is?
1905
01:42:35,107 --> 01:42:36,567
She'll listen to me.
1906
01:42:36,567 --> 01:42:38,527
Let's spread out so that thing
don't get us all.
1907
01:42:38,527 --> 01:42:39,570
I got this!
1908
01:42:45,159 --> 01:42:46,118
[device clicks, whistles]
1909
01:42:47,370 --> 01:42:48,579
[device clicks, whistles]
1910
01:42:50,623 --> 01:42:52,375
[device clicks, whistles]
1911
01:43:10,059 --> 01:43:11,852
[gasps, grunts]
1912
01:43:11,852 --> 01:43:14,814
Yes! I knew it!
1913
01:43:14,814 --> 01:43:17,400
I told you!
We have a special bond.
1914
01:43:17,400 --> 01:43:20,319
- It went after the dolphins.
- [Jiuming] No!
1915
01:43:20,319 --> 01:43:21,946
She obeyed my command.
1916
01:43:21,946 --> 01:43:24,698
Ridiculous.
1917
01:43:24,698 --> 01:43:27,118
I didn't believe it before
and I don't believe it now.
1918
01:43:27,118 --> 01:43:28,828
Hey, Mac,
back me up.
1919
01:43:28,828 --> 01:43:30,538
I'm getting out of here
before she changes her mind.
1920
01:43:31,997 --> 01:43:33,207
Mac!
1921
01:43:33,207 --> 01:43:35,042
[Mac] You guys stay there
and argue.
1922
01:43:35,042 --> 01:43:36,710
She obeyed my command!
1923
01:43:38,170 --> 01:43:39,755
- Dolphins.
- No!
1924
01:43:46,178 --> 01:43:48,055
It's not my fault.
1925
01:43:48,055 --> 01:43:49,265
Sometimes, there's a situation,
1926
01:43:49,265 --> 01:43:50,433
and bad things
are happening,
1927
01:43:50,433 --> 01:43:52,017
and you just have
to get involved.
1928
01:43:53,727 --> 01:43:55,354
I'm glad
you finally understand.
1929
01:43:57,731 --> 01:43:58,774
I'm proud of you.
1930
01:44:02,111 --> 01:44:03,654
[in Mandarin] Next time
don't run around, ok?
1931
01:44:07,533 --> 01:44:10,619
[pilot, over radio] Rescue One
to Fun Island. Over.
1932
01:44:10,619 --> 01:44:12,663
[DJ] Oh, it's good
to hear your voice, man.
1933
01:44:12,663 --> 01:44:14,832
We got a lot of people
who need help.
1934
01:44:19,253 --> 01:44:20,463
[DJ] Yeah,
I used to didn't know
1935
01:44:20,463 --> 01:44:21,547
how to swim,
but then, you know,
1936
01:44:21,547 --> 01:44:22,798
you out there chasing sharks,
1937
01:44:22,798 --> 01:44:24,133
you better learn
how to swim quick!
1938
01:44:24,133 --> 01:44:25,801
[women laughing]
1939
01:44:25,801 --> 01:44:27,470
The water was cold. It wasn't
that cold, but yeah,
1940
01:44:27,470 --> 01:44:29,305
- I was just having fun!
- [Rigas] What about Haiqi?
1941
01:44:30,264 --> 01:44:31,640
She's still out there.
1942
01:44:31,640 --> 01:44:33,100
- Maybe pregnant.
- ...lucky to be alive, baby.
1943
01:44:33,100 --> 01:44:33,976
- Oh, preferably not.
- [DJ] Know what's crazy?
1944
01:44:33,976 --> 01:44:35,102
Like, a few years ago...
1945
01:44:35,102 --> 01:44:36,395
That's tomorrow.
1946
01:44:36,395 --> 01:44:39,398
Today, we count our blessings.
1947
01:44:39,398 --> 01:44:40,691
Here's to being alive.
1948
01:44:42,276 --> 01:44:44,278
Here's to dolphins.
1949
01:44:44,278 --> 01:44:47,656
- [chuckling]
- To Meiying being safe.
1950
01:44:47,656 --> 01:44:49,533
[Jonas] And here's to Sal,
Lance, and Curtis.
1951
01:44:52,912 --> 01:44:54,246
So...
1952
01:44:54,246 --> 01:44:55,456
am I still grounded?
1953
01:44:58,959 --> 01:45:00,336
- Absolutely.
- Absolutely.
1954
01:45:04,340 --> 01:45:06,091
[all chuckling]
1955
01:45:06,091 --> 01:45:07,593
You two are ridiculous.
1956
01:45:09,470 --> 01:45:10,596
But I love you anyway.
1957
01:45:11,680 --> 01:45:12,473
[Jiuming] Mmm.
1958
01:45:14,850 --> 01:45:17,895
Looks like you got
a little reckless out there.
1959
01:45:17,895 --> 01:45:20,898
No, everything
was totally under control.
1960
01:45:20,898 --> 01:45:22,691
- [Jonas] Yeah, right.
- [DJ grunts]
1961
01:45:22,691 --> 01:45:25,277
Well, everything's about to be
totally not under control.
1962
01:45:25,277 --> 01:45:27,238
[DJ chuckles]
1963
01:45:27,238 --> 01:45:28,280
Give me some.
1964
01:45:29,406 --> 01:45:30,366
[DJ grunts]
1965
01:45:32,785 --> 01:45:34,036
[DJ] Mmm.
1966
01:45:34,036 --> 01:45:36,038
Yeah, that's the good stuff.
1967
01:45:37,498 --> 01:45:38,749
[DJ sighs]
1968
01:45:38,749 --> 01:45:40,834
[Jonas and Meiying chuckle]
1969
01:45:40,834 --> 01:45:42,962
[enthralling music playing]
1970
01:46:04,400 --> 01:46:06,360
[upbeat Mandarin song playing]
1971
01:48:15,614 --> 01:48:17,199
["Chomp" by
Page Kennedy playing]
1972
01:48:17,199 --> 01:48:18,242
♪ I'm on my way
And I'm hiding out ♪
1973
01:48:18,242 --> 01:48:19,993
♪ In the dark sea ♪
1974
01:48:19,993 --> 01:48:21,578
♪ Ain't no part of me
Is gonna stop biting ♪
1975
01:48:21,578 --> 01:48:23,330
♪ Till the artery
Is hardly repairable ♪
1976
01:48:23,330 --> 01:48:25,249
♪ Unbearable, be careful ♪
1977
01:48:25,249 --> 01:48:26,333
♪ I'm not a werewolf ♪
1978
01:48:26,333 --> 01:48:27,543
♪ I'm meg infested ♪
1979
01:48:27,543 --> 01:48:29,253
♪ Terrible ♪
1980
01:48:29,253 --> 01:48:30,671
♪ And I dare you to...
Dare you to... ♪
1981
01:48:30,671 --> 01:48:32,131
♪ Dare you ♪
1982
01:48:32,131 --> 01:48:33,465
♪ Get 'em out
Get 'em out ♪
1983
01:48:33,465 --> 01:48:35,551
♪ Chomp ♪
1984
01:48:35,551 --> 01:48:37,678
♪ Spit 'em out
Spit 'em out ♪
1985
01:48:37,678 --> 01:48:39,555
♪ Chomp, megalodon ♪
1986
01:48:39,555 --> 01:48:41,598
♪ Get 'em out
Get 'em out ♪
1987
01:48:41,598 --> 01:48:43,976
♪ Chomp, chomp ♪
1988
01:48:43,976 --> 01:48:45,978
♪ I'm the megalodon ♪
1989
01:48:45,978 --> 01:48:48,105
♪ Megalodon ♪
1990
01:48:48,105 --> 01:48:50,941
♪ Chomp, chomp, chomp ♪
1991
01:48:50,941 --> 01:48:52,651
♪ Chomp on this ♪
1992
01:48:52,651 --> 01:48:54,194
♪ I'm an apex predator
Ain't nothing regular ♪
1993
01:48:54,194 --> 01:48:56,029
♪ Nobody better than
Nah, nah ♪
1994
01:48:56,029 --> 01:48:58,991
♪ Chomp, chomp, chomp
Chomp, chomp, chomp ♪
1995
01:48:58,991 --> 01:49:00,701
♪ Chomp on this ♪
1996
01:49:00,701 --> 01:49:02,244
♪ I'm an apex predator
Ain't nothing regular ♪
1997
01:49:02,244 --> 01:49:04,037
♪ Nobody better than
Nah, nah ♪
1998
01:49:04,037 --> 01:49:06,999
♪ Chomp, chomp, chomp ♪
1999
01:49:06,999 --> 01:49:08,709
♪ Chomp on this ♪
2000
01:49:08,709 --> 01:49:10,252
♪ I'm an apex predator
Ain't nothing regular ♪
2001
01:49:10,252 --> 01:49:12,171
♪ Nobody better than
Nah, nah ♪
2002
01:49:12,171 --> 01:49:14,548
♪ Chomp, chomp, chomp ♪
2003
01:49:14,548 --> 01:49:15,924
♪ Chomp on this ♪
2004
01:49:15,924 --> 01:49:17,259
♪ I'm an apex predator ♪
2005
01:49:17,259 --> 01:49:19,636
♪ Nobody better than... ♪
2006
01:49:19,636 --> 01:49:20,637
♪ I'm the meg ♪
2007
01:49:20,637 --> 01:49:23,307
♪ I'm the egg ♪
2008
01:49:23,307 --> 01:49:25,559
♪ I'mma let it rain
All over you ♪
2009
01:49:25,559 --> 01:49:27,311
♪ Like I'm incontinent ♪
2010
01:49:27,311 --> 01:49:29,605
♪ And I'm pissed off
Whatever it cost you ♪
2011
01:49:29,605 --> 01:49:31,398
♪ Call me Criss Cross
Whether you're Rick Ross ♪
2012
01:49:31,398 --> 01:49:33,484
♪ So back a hip toss
From the big boss ♪
2013
01:49:33,484 --> 01:49:35,611
♪ Like lip gloss
So get your drip loss ♪
2014
01:49:35,611 --> 01:49:37,738
♪ Get 'em out
Get 'em out ♪
2015
01:49:37,738 --> 01:49:39,698
♪ Chomp ♪
2016
01:49:39,698 --> 01:49:41,492
♪ Spit 'em out
Spit 'em out ♪
2017
01:49:41,492 --> 01:49:43,786
♪ Chomp, megalodon ♪
2018
01:49:43,786 --> 01:49:45,579
♪ Get 'em out
Get 'em out ♪
2019
01:49:45,579 --> 01:49:47,956
♪ Chomp, chomp ♪
2020
01:49:47,956 --> 01:49:49,958
♪ I'm the megalodon ♪
2021
01:49:49,958 --> 01:49:52,127
♪ Megalodon ♪
2022
01:49:52,127 --> 01:49:55,088
♪ Chomp, chomp, chomp ♪
2023
01:49:55,088 --> 01:49:56,799
♪ Chomp on this ♪
2024
01:49:56,799 --> 01:49:58,342
♪ I'm an apex predator
Ain't nothing regular ♪
2025
01:49:58,342 --> 01:50:00,177
♪ Nobody better than
Nah, nah ♪
2026
01:50:00,177 --> 01:50:03,055
♪ Chomp, chomp, chomp
Chomp, chomp, chomp ♪
2027
01:50:03,055 --> 01:50:04,765
♪ Chomp on this ♪
2028
01:50:04,765 --> 01:50:06,350
♪ I'm an apex predator
Ain't nothing regular ♪
2029
01:50:06,350 --> 01:50:08,310
♪ Nobody better than
Nah, nah ♪
2030
01:50:08,310 --> 01:50:10,979
♪ Chomp, chomp, chomp ♪
2031
01:50:10,979 --> 01:50:12,689
♪ Chomp on this ♪
2032
01:50:12,689 --> 01:50:14,274
♪ I'm an apex predator
Ain't nothing regular ♪
2033
01:50:14,274 --> 01:50:16,235
♪ Nobody better than
Nah, nah ♪
2034
01:50:16,235 --> 01:50:19,071
♪ Chomp, chomp, chomp
Chomp, chomp, chomp ♪
2035
01:50:19,071 --> 01:50:20,781
♪ Chomp on this ♪
2036
01:50:20,781 --> 01:50:23,408
♪ I'm an apex predator
Nobody better than... ♪
2037
01:50:23,408 --> 01:50:25,118
♪ When you start seein' ♪
2038
01:50:25,118 --> 01:50:26,787
♪ That's when you see
People marchin' ♪
2039
01:50:26,787 --> 01:50:28,497
♪ As soon as they see
That shark fin ♪
2040
01:50:28,497 --> 01:50:30,707
♪ They run into the land
Like Martin ♪
2041
01:50:30,707 --> 01:50:33,836
♪ Your apartment, your house
Your flight, your car's in ♪
2042
01:50:33,836 --> 01:50:35,671
♪ Watch me start this arson ♪
2043
01:50:35,671 --> 01:50:36,922
♪ Eat my own kind ♪
2044
01:50:36,922 --> 01:50:40,300
♪ I'mma rip your apartment ♪
2045
01:50:40,300 --> 01:50:43,011
♪ Chomp, chomp, chomp ♪
2046
01:50:43,011 --> 01:50:44,721
♪ Chomp on this ♪
2047
01:50:44,721 --> 01:50:46,306
♪ I'm an apex predator
Ain't nothing regular ♪
2048
01:50:46,306 --> 01:50:48,308
♪ Nobody better than
Nah, nah ♪
2049
01:50:48,308 --> 01:50:51,144
♪ Chomp, chomp, chomp
Chomp, chomp, chomp ♪
2050
01:50:51,144 --> 01:50:52,855
♪ Chomp on this ♪
2051
01:50:52,855 --> 01:50:55,148
♪ I'm an apex predator
Nobody better than... ♪
2052
01:50:56,358 --> 01:50:59,236
♪ Chomp, chomp, chomp ♪
2053
01:50:59,236 --> 01:51:00,529
♪ Chomp on this ♪
2054
01:51:04,283 --> 01:51:07,077
♪ Chomp, chomp, chomp ♪
2055
01:51:07,077 --> 01:51:08,370
♪ Chomp on this ♪
2056
01:51:09,538 --> 01:51:11,456
♪ Nobody better than... ♪
2057
01:51:20,966 --> 01:51:22,926
[dramatic music playing]
131220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.