All language subtitles for Meg.2.The.Trench.2023.1080p.WebRip.X264.Will1869

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,374 --> 00:00:42,584 [insect buzzing] 2 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 [waves crashing] 3 00:00:56,515 --> 00:00:57,474 [creature calling] 4 00:01:05,816 --> 00:01:07,734 [snarling] 5 00:01:09,236 --> 00:01:10,195 [screeching] 6 00:01:19,162 --> 00:01:21,123 [snarling continues] 7 00:01:21,123 --> 00:01:22,165 [bird screeches] 8 00:01:26,253 --> 00:01:28,171 [birds screeching] 9 00:01:30,257 --> 00:01:31,341 [sniffing] 10 00:01:32,843 --> 00:01:33,927 [roaring] 11 00:01:33,927 --> 00:01:35,053 [snarling] 12 00:01:39,224 --> 00:01:40,058 [roars] 13 00:01:41,852 --> 00:01:44,104 [roaring] 14 00:01:44,104 --> 00:01:46,023 [dramatic music playing] 15 00:01:47,482 --> 00:01:49,443 [chittering] 16 00:01:53,322 --> 00:01:54,906 [roaring] 17 00:02:06,668 --> 00:02:08,712 [shrieking] 18 00:02:08,712 --> 00:02:10,672 [chittering] 19 00:02:12,799 --> 00:02:13,759 [prey shrieks] 20 00:02:20,390 --> 00:02:22,976 ["Under Pressure" by Queen and David Bowie playing] 21 00:02:38,533 --> 00:02:40,911 [grunting] 22 00:02:49,669 --> 00:02:52,255 ♪ Pressure pushing down on me ♪ 23 00:02:52,255 --> 00:02:53,924 [breathing heavily] 24 00:02:53,924 --> 00:02:57,844 ♪ Pressing down on you No man ask for ♪ 25 00:02:57,844 --> 00:03:02,057 ♪ Under pressure That burns a building down ♪ 26 00:03:02,057 --> 00:03:04,309 ♪ Splits a family in two ♪ 27 00:03:04,309 --> 00:03:06,019 ♪ Puts people on streets ♪ 28 00:03:14,611 --> 00:03:17,072 ♪ It's the terror of knowing ♪ 29 00:03:17,072 --> 00:03:19,408 ♪ What this world is about ♪ 30 00:03:19,408 --> 00:03:21,451 ♪ Watching some good friends ♪ 31 00:03:21,451 --> 00:03:23,370 ♪ Screaming, "Let me out"♪ 32 00:03:23,370 --> 00:03:27,874 ♪ Pray tomorrow Gets me higher ♪ 33 00:03:27,874 --> 00:03:32,087 ♪ Pressure on people People on streets ♪ 34 00:03:37,801 --> 00:03:39,761 - [indistinct chatter] - [captain] It's highly toxic. 35 00:03:39,761 --> 00:03:41,721 Come on, lads, keep it moving. 36 00:03:41,721 --> 00:03:43,098 Keep it moving. 37 00:03:45,851 --> 00:03:47,436 [crewman 1] Go, go, go! 38 00:03:47,436 --> 00:03:48,895 [men talking indistinctly] 39 00:03:48,895 --> 00:03:50,355 Is this double pay or what? 40 00:03:50,355 --> 00:03:51,523 There is toxic waste. 41 00:03:58,321 --> 00:03:59,781 [captain] What are you doing sitting there, mate? 42 00:03:59,781 --> 00:04:01,450 - You're almost there. - [camera shutter clicks] 43 00:04:01,450 --> 00:04:03,660 I want this filth off my ship as fast as possible. 44 00:04:10,834 --> 00:04:11,793 [parrot squawks] 45 00:04:17,716 --> 00:04:19,509 [squawking] 46 00:04:21,511 --> 00:04:23,013 [camera shutter clicking] 47 00:04:24,097 --> 00:04:25,765 [parrot] What you doing, then? 48 00:04:25,765 --> 00:04:27,142 [squawks] 49 00:04:27,142 --> 00:04:28,477 Naughty. [squawking] 50 00:04:29,394 --> 00:04:31,146 Help! Help! 51 00:04:31,980 --> 00:04:33,273 Naughty. 52 00:04:33,273 --> 00:04:34,691 Shh. 53 00:04:34,691 --> 00:04:36,109 - [squawks] - Keep your little beak shut. 54 00:04:36,109 --> 00:04:37,402 [parrot] Not very nice. 55 00:04:37,402 --> 00:04:38,862 Otherwise, you'll go for a swim. 56 00:04:38,862 --> 00:04:41,281 - [man speaking indistinctly] - Help! Help! 57 00:04:41,281 --> 00:04:43,825 Help me! Help me! 58 00:04:43,825 --> 00:04:46,411 - Hey. - Ah. Well done. 59 00:04:46,411 --> 00:04:47,829 I'm here from the home office. 60 00:04:47,829 --> 00:04:49,206 [parrot] Bullshit. 61 00:04:49,206 --> 00:04:51,750 Here checking on, uh, security protocols... 62 00:04:51,750 --> 00:04:53,210 [camera whirring] 63 00:04:53,210 --> 00:04:54,920 ...and, um, taking a few pictures, so smile. 64 00:04:54,920 --> 00:04:56,505 - [camera shutter clicks] - [both grunting] 65 00:04:56,505 --> 00:04:58,215 What are you doing in here? [groans] 66 00:04:58,215 --> 00:04:59,633 - [parrot] Not very nice. - What's going on? 67 00:04:59,633 --> 00:05:01,259 [grunting] 68 00:05:04,387 --> 00:05:05,847 That's him! 69 00:05:05,847 --> 00:05:06,848 - I'll get you! - [crewman shouts indistinctly] 70 00:05:06,848 --> 00:05:08,141 [crewman grunts] 71 00:05:09,017 --> 00:05:10,143 [grunts] 72 00:05:10,143 --> 00:05:11,603 [panting] 73 00:05:12,812 --> 00:05:14,940 [screams, grunts] 74 00:05:14,940 --> 00:05:16,650 [crewman 2] Hey, hey! Get at this! 75 00:05:17,734 --> 00:05:19,402 [speaks indistinctly] 76 00:05:23,615 --> 00:05:24,491 [chain rattles] 77 00:05:24,491 --> 00:05:26,535 [all grunting] 78 00:05:33,792 --> 00:05:35,085 - [crewman 3] Get up. - [crewman 4] Get Him down! 79 00:05:35,085 --> 00:05:37,462 - [screams] - [grunts] 80 00:05:37,462 --> 00:05:39,756 You two, go left! Cut him off! 81 00:05:39,756 --> 00:05:41,716 I want him caught, dead or dead. 82 00:05:43,385 --> 00:05:45,512 [grunting] 83 00:05:45,512 --> 00:05:47,222 [captain] Not there! Go around! Go around! 84 00:05:50,141 --> 00:05:52,102 There you go, mate. End of the line. 85 00:05:53,728 --> 00:05:55,021 [Jonas] Okay. 86 00:05:55,021 --> 00:05:57,107 You're all under arrest. 87 00:05:57,107 --> 00:05:58,567 - [crewman 4] Huh? - For the illegal dumping 88 00:05:58,567 --> 00:06:00,151 - of radioactive materials. - [man scoffs] 89 00:06:00,151 --> 00:06:04,239 Yeah, you, you, you, you and you. 90 00:06:04,239 --> 00:06:07,284 What, me and... and him, and him? And him? 91 00:06:09,035 --> 00:06:11,121 - Kill him. - [Jonas] Wait, wait, wait, wait, wait. 92 00:06:11,121 --> 00:06:14,291 I know. You want to see the warrant. 93 00:06:14,291 --> 00:06:15,750 It's right in my pocket. [exhales] 94 00:06:17,419 --> 00:06:18,795 I'll see you in court, yeah? 95 00:06:24,301 --> 00:06:26,261 We're out of shipping lanes, 96 00:06:26,261 --> 00:06:28,138 and you're 200 miles from shore. 97 00:06:28,138 --> 00:06:29,806 So enjoy your swim. 98 00:06:31,224 --> 00:06:33,184 [engines roaring] 99 00:06:35,353 --> 00:06:37,022 I've got him. Just off the port side. 100 00:06:39,858 --> 00:06:41,359 He's like a green James Bond. I like it. 101 00:06:45,363 --> 00:06:46,698 [captain] Oh, no, my hat! 102 00:06:47,949 --> 00:06:49,159 [Mac] Hello, suckers. 103 00:06:49,159 --> 00:06:50,702 Looks like he's been making friends. 104 00:06:50,702 --> 00:06:53,246 Wherever he goes, people just love him. 105 00:06:53,246 --> 00:06:54,456 God knows why. 106 00:06:55,498 --> 00:06:57,667 [engines roaring] 107 00:06:59,711 --> 00:07:00,754 Do you got this? 108 00:07:02,005 --> 00:07:03,089 We'll see. 109 00:07:04,966 --> 00:07:07,010 Maybe this wasn't the best idea. 110 00:07:07,010 --> 00:07:09,304 Maybe this isn't the best idea. 111 00:07:09,304 --> 00:07:11,514 [sighs] This is gonna be awesome. 112 00:07:11,514 --> 00:07:12,849 [Mac] Define "awesome." 113 00:07:12,849 --> 00:07:14,309 [Rigas] I'm about to. 114 00:07:14,309 --> 00:07:15,810 [inhales] 115 00:07:15,810 --> 00:07:16,728 Opening hatch. 116 00:07:20,023 --> 00:07:21,941 [plane rumbling] 117 00:07:32,577 --> 00:07:34,371 Next time, put a little more air in this thing. 118 00:07:34,371 --> 00:07:35,914 It's like breathing through a straw. 119 00:07:35,914 --> 00:07:37,540 Worked, didn't it? 120 00:07:37,540 --> 00:07:39,209 You okay? 121 00:07:39,209 --> 00:07:40,627 If you love your job, 122 00:07:40,627 --> 00:07:42,295 you'll never work a day in your life. 123 00:07:43,880 --> 00:07:45,674 [both chuckle] 124 00:07:47,425 --> 00:07:50,470 [Curtis] Okay, bring in Test 15. 125 00:07:50,470 --> 00:07:52,138 Initiating suit power-up. 126 00:07:52,138 --> 00:07:53,223 [man] Clear. 127 00:07:53,223 --> 00:07:54,307 [machine whirs] 128 00:07:54,307 --> 00:07:56,101 ["Dare" by Gorillaz playing] 129 00:07:56,101 --> 00:07:57,143 Promising. 130 00:08:02,107 --> 00:08:03,733 [Curtis] The exo suit is performing way beyond 131 00:08:03,733 --> 00:08:04,943 what we expected, Jiuming. 132 00:08:06,319 --> 00:08:07,946 [grunting] 133 00:08:09,322 --> 00:08:10,782 [Curtis] 21% increase in power. 134 00:08:12,826 --> 00:08:13,910 Not bad, huh? 135 00:08:13,910 --> 00:08:14,994 So cool. 136 00:08:18,915 --> 00:08:21,000 I can't wait to use these in the trench. 137 00:08:24,170 --> 00:08:25,755 Hi. 138 00:08:25,755 --> 00:08:27,090 [in Mandarin] What's up favourite niece? 139 00:08:27,090 --> 00:08:28,133 I'm supposed to tell you not to be 140 00:08:28,133 --> 00:08:29,551 late for the party tonight. 141 00:08:29,551 --> 00:08:31,970 Of course. 142 00:08:34,472 --> 00:08:36,516 - [in English] Maybe 25. Hmm? - Okay. 143 00:08:36,516 --> 00:08:38,768 [Meiying] I mean it, don't be late! 144 00:08:46,985 --> 00:08:48,403 [indistinct chatter] 145 00:08:48,403 --> 00:08:50,029 [Mac] I cannot believe you got this far in life 146 00:08:50,029 --> 00:08:51,948 without knowing how to tie a tie. 147 00:08:51,948 --> 00:08:54,826 First, let's not overstate how far I've gotten in life. 148 00:08:54,826 --> 00:08:58,288 Second, never involved wearing a monkey suit. 149 00:08:58,288 --> 00:08:59,956 - Perfect. You look great. - Thanks. 150 00:08:59,956 --> 00:09:02,459 Ah. Maybe this is the start of something. 151 00:09:02,459 --> 00:09:04,753 [sighs] Don't count on it. 152 00:09:04,753 --> 00:09:06,004 [both chuckle] 153 00:09:08,673 --> 00:09:09,466 Hi. 154 00:09:14,262 --> 00:09:16,055 [Jonas] That guy look familiar to you? 155 00:09:16,055 --> 00:09:16,931 No. 156 00:09:19,100 --> 00:09:21,311 - [Jonas] I don't like him. - You don't like anyone. 157 00:09:21,311 --> 00:09:22,812 [sighs] I like you. 158 00:09:22,812 --> 00:09:24,481 That's 'cause I save your life all the time... 159 00:09:24,481 --> 00:09:25,774 I buy you beers and I back you up 160 00:09:25,774 --> 00:09:27,108 in bar fights. 161 00:09:27,108 --> 00:09:28,985 It's 'cause you're a special guy. 162 00:09:28,985 --> 00:09:30,820 You're both special. [inhales sharply] 163 00:09:30,820 --> 00:09:33,448 - Wish me luck. - [both] Good luck. 164 00:09:33,448 --> 00:09:34,616 Thanks for the money. 165 00:09:34,616 --> 00:09:36,034 [woman] Ladies and gentlemen, 166 00:09:36,034 --> 00:09:37,660 welcome to the 10th anniversary 167 00:09:37,660 --> 00:09:39,454 of the Oceanic Institute. 168 00:09:39,454 --> 00:09:41,247 I'm Hilary Driscoll. 169 00:09:41,247 --> 00:09:44,209 Thank you for coming tonight, and for joining me 170 00:09:44,209 --> 00:09:47,712 in funding this incredible work. 171 00:09:47,712 --> 00:09:48,713 [guests clapping] 172 00:09:48,713 --> 00:09:50,256 Stop. Don't fidget. 173 00:09:51,341 --> 00:09:52,509 Why exactly do I have to be 174 00:09:52,509 --> 00:09:54,219 up here anyway? [breathes deeply] 175 00:09:54,219 --> 00:09:55,720 'Cause you're a team player. 176 00:09:57,013 --> 00:09:58,014 Great. 177 00:09:59,599 --> 00:10:01,601 Please give a warm welcome 178 00:10:01,601 --> 00:10:03,812 to the director of the Institute... 179 00:10:03,812 --> 00:10:04,938 [guests cheering] 180 00:10:04,938 --> 00:10:06,606 ...Zhang Jiuming. 181 00:10:10,443 --> 00:10:11,569 Thank you, Hilary. 182 00:10:15,323 --> 00:10:19,077 [in Mandarin] As the great poet Song Lian said... 183 00:10:19,077 --> 00:10:22,247 "Man is limited only by his imagination." 184 00:10:23,414 --> 00:10:27,252 My father named me Jiuming, 185 00:10:27,252 --> 00:10:30,004 which means ocean 186 00:10:30,004 --> 00:10:31,589 or abyss. 187 00:10:34,175 --> 00:10:35,927 My father and my sister 188 00:10:35,927 --> 00:10:38,054 spent their lives studying the ocean. 189 00:10:39,264 --> 00:10:40,682 It wasn't until 190 00:10:40,682 --> 00:10:42,767 they were both gone that I began to wonder 191 00:10:42,767 --> 00:10:45,603 what my purpose was. 192 00:10:45,603 --> 00:10:47,564 But through Suyin's daughter Meiying, 193 00:10:47,564 --> 00:10:49,315 I saw that there was a future. 194 00:10:50,859 --> 00:10:52,569 I merged my father's research institute 195 00:10:52,569 --> 00:10:54,654 with my company 196 00:10:55,989 --> 00:10:57,699 to carry forward 197 00:10:57,699 --> 00:11:00,827 the spirit of exploring the unknown in their honor. 198 00:11:00,827 --> 00:11:02,245 [guests cheering] 199 00:11:05,665 --> 00:11:07,292 [in Mandarin] To mark this tenth anniversary, 200 00:11:07,292 --> 00:11:10,712 I want to introduce you all to someone very special. 201 00:11:10,712 --> 00:11:12,338 [device clicks] 202 00:11:12,338 --> 00:11:14,090 [water sloshing] 203 00:11:18,761 --> 00:11:20,263 [in Mandarin] Her name is Haiqi. 204 00:11:20,263 --> 00:11:22,640 She is the world's only megalodon in captivity. 205 00:11:22,640 --> 00:11:25,685 We found her injured as a pup. 206 00:11:25,685 --> 00:11:27,395 Thanks to Haiqi, we've learned a tremendous amount 207 00:11:27,395 --> 00:11:28,855 about the megalodons 208 00:11:28,855 --> 00:11:31,858 as well as the trench where they live. 209 00:11:31,858 --> 00:11:33,902 [in English] Thanks to the generous donations 210 00:11:33,902 --> 00:11:35,737 from our supporters, 211 00:11:35,737 --> 00:11:38,072 we have been able to create the technology 212 00:11:38,072 --> 00:11:40,074 to pass through the thermocline, 213 00:11:40,074 --> 00:11:42,952 a thermal layer of freezing cold water 214 00:11:42,952 --> 00:11:45,830 that separates Haiqi's world from ours 215 00:11:45,830 --> 00:11:49,918 and into a trench 6,000 meters below sea level. 216 00:11:49,918 --> 00:11:52,045 Thanks to you, we have the ability 217 00:11:52,045 --> 00:11:54,005 to go further than ever before. 218 00:11:54,005 --> 00:11:58,009 [in Mandarin] Love the ocean and protect the ocean. 219 00:11:58,009 --> 00:11:59,093 Thank you 220 00:11:59,093 --> 00:12:00,887 [guests cheering] 221 00:12:00,887 --> 00:12:04,557 [Driscoll, in English] And thank you. Zhang Jiuming. 222 00:12:04,557 --> 00:12:06,476 So, thank you all 223 00:12:06,476 --> 00:12:11,022 for being part of protecting this incredible ecosystem. 224 00:12:11,022 --> 00:12:12,315 [applause] 225 00:12:12,315 --> 00:12:13,524 Thank you for coming. 226 00:12:13,524 --> 00:12:15,109 [greets in Mandarin] 227 00:12:15,109 --> 00:12:16,152 [in Mandarin] Do you think there are more creatures 228 00:12:16,152 --> 00:12:17,111 to be discovered down there? 229 00:12:17,862 --> 00:12:19,322 There has to be. 230 00:12:19,322 --> 00:12:20,782 [Mac, in English] Who wants to get a selfie 231 00:12:20,782 --> 00:12:22,533 with the man 232 00:12:22,533 --> 00:12:24,827 who fought a megalodon and lived to tell the tale? 233 00:12:24,827 --> 00:12:26,537 We give you, ladies and gentlemen, 234 00:12:26,537 --> 00:12:28,373 Jonas Taylor. 235 00:12:28,373 --> 00:12:30,291 - [guests cheering] - There he is! There he is. 236 00:12:33,711 --> 00:12:35,254 I know this was your idea. 237 00:12:35,254 --> 00:12:37,423 - [camera shutter clicking] - I'm gonna kill you. 238 00:12:37,423 --> 00:12:39,175 Smile and pretend you love it. 239 00:12:39,175 --> 00:12:41,344 [Mac] Go on, give him a hug. Give him a tickle. 240 00:12:43,054 --> 00:12:44,347 Oh, he loves people. 241 00:12:44,347 --> 00:12:46,391 [waves splashing] 242 00:12:50,770 --> 00:12:52,063 [ominous music playing] 243 00:12:56,192 --> 00:12:58,611 [Meiying] I wanna go to Mana One with you. 244 00:12:58,611 --> 00:12:59,988 I want to dive the trench. 245 00:13:01,197 --> 00:13:02,156 No. 246 00:13:03,324 --> 00:13:04,283 Sorry, Meiying. 247 00:13:05,076 --> 00:13:06,536 Why not? 248 00:13:06,536 --> 00:13:09,497 Mom was diving all the time at my age. 249 00:13:09,497 --> 00:13:11,457 Not to 25,000 feet. 250 00:13:12,917 --> 00:13:14,752 Saying it's too dangerous? 251 00:13:14,752 --> 00:13:15,878 Too dangerous for you. 252 00:13:17,380 --> 00:13:19,424 But not dangerous. 253 00:13:19,424 --> 00:13:22,760 In psychology, they call that "cognitive dissonance." 254 00:13:22,760 --> 00:13:26,639 In the real world, they call it "parenting." 255 00:13:26,639 --> 00:13:28,141 You need to start taking me seriously 256 00:13:28,141 --> 00:13:29,434 as a scientist. 257 00:13:29,434 --> 00:13:32,145 - You're 14. - Exactly. 258 00:13:32,145 --> 00:13:34,188 I know every system on Mana One, 259 00:13:34,188 --> 00:13:35,940 every dive protocol 260 00:13:35,940 --> 00:13:37,734 and every animal we've seen down there. 261 00:13:39,110 --> 00:13:40,903 [sighs] Hey, look. 262 00:13:40,903 --> 00:13:42,321 You can come to Mana One. 263 00:13:43,656 --> 00:13:44,949 To observe the dive. 264 00:13:46,743 --> 00:13:47,869 And that's it. [exhales] 265 00:13:50,079 --> 00:13:51,247 Jiuming is swimming with the meg. 266 00:13:52,749 --> 00:13:53,750 Uncle. 267 00:13:53,750 --> 00:13:55,168 [indistinct announcement] 268 00:13:55,168 --> 00:13:56,794 [Curtis] Haiqi's vitals are elevated. 269 00:13:56,794 --> 00:13:59,213 Be careful, she's definitely aware of you. 270 00:14:03,051 --> 00:14:04,552 [Jonas, over radio] Why are you swimming 271 00:14:04,552 --> 00:14:05,887 with the meg, Jiuming? 272 00:14:05,887 --> 00:14:08,139 I'm conducting an experiment. 273 00:14:08,139 --> 00:14:10,016 Is the experiment "Do I taste good?" 274 00:14:12,685 --> 00:14:14,020 [in Mandarin] Uncle, are you crazy? 275 00:14:14,020 --> 00:14:15,730 [in English] It's okay. 276 00:14:15,730 --> 00:14:17,690 I've been training Haiqi since she was a pup. 277 00:14:17,690 --> 00:14:20,443 A meg is not trainable, Jiuming. 278 00:14:20,443 --> 00:14:22,320 But if you wanna be eaten 279 00:14:22,320 --> 00:14:24,864 in front of your niece, go ahead. 280 00:14:24,864 --> 00:14:27,116 Fifty bucks says this is gonna end badly. 281 00:14:27,116 --> 00:14:28,618 I'll take that action. 282 00:14:28,618 --> 00:14:30,411 [Sal] I am all in for team shark. 283 00:14:30,411 --> 00:14:32,997 [DJ] What? You can't bet on a shark, man. 284 00:14:32,997 --> 00:14:34,332 That's bad karma. 285 00:14:34,332 --> 00:14:36,375 Come on, guys, focus. That's not cool. 286 00:14:36,375 --> 00:14:38,211 Jiuming... 287 00:14:38,211 --> 00:14:39,587 I'd like to respectfully suggest 288 00:14:39,587 --> 00:14:41,255 that this is truly a terrible idea. 289 00:14:41,255 --> 00:14:43,633 Megs and humanity were never meant to mix. 290 00:14:43,633 --> 00:14:45,093 [radio beeps] 291 00:14:45,093 --> 00:14:47,512 Haiqi and I have a special bond. 292 00:14:47,512 --> 00:14:48,930 Watch this. 293 00:14:51,015 --> 00:14:53,810 One click to come. Two clicks to go. 294 00:14:55,186 --> 00:14:57,146 - [device clicks] - [breathing heavily] 295 00:15:13,830 --> 00:15:14,664 [device clicks] 296 00:15:24,298 --> 00:15:26,717 [Lance] Whoa. I think she's looking at us. 297 00:15:34,934 --> 00:15:37,270 You see? 298 00:15:37,270 --> 00:15:40,606 [Curtis] She's coming around. Heart rate is up. 299 00:15:40,606 --> 00:15:42,650 - Moving in fast. - [beeping] 300 00:15:46,988 --> 00:15:48,406 [Lance, over radio] Four hundred meters. 301 00:15:55,830 --> 00:15:57,540 [in Mandarin] Slowly, slowly. 302 00:15:57,540 --> 00:16:00,042 [computer beeping rapidly] 303 00:16:00,042 --> 00:16:01,502 [Curtis, in English] Jiuming, she's not responding. 304 00:16:01,502 --> 00:16:02,587 [Jiuming] Come on, Haiqi. 305 00:16:02,587 --> 00:16:03,629 [Lance] Two hundred meters. 306 00:16:06,924 --> 00:16:08,384 - One hundred meters. - [device clicks] 307 00:16:08,384 --> 00:16:09,760 [Curtis] Jiuming, move. 308 00:16:09,760 --> 00:16:11,637 It's too late. She's coming in too fast. 309 00:16:11,637 --> 00:16:13,097 [Lance] Fifty meters. 310 00:16:14,015 --> 00:16:15,683 [Mac] Pull the cord. 311 00:16:15,683 --> 00:16:17,143 [Lance] Twenty meters. 312 00:16:17,143 --> 00:16:18,644 [Mac] Jiuming, get out of there! 313 00:16:18,644 --> 00:16:19,854 - [Meiying] Uncle, no! - [slams] 314 00:16:19,854 --> 00:16:20,938 [metal groans] 315 00:16:25,610 --> 00:16:26,736 Did it get him? 316 00:16:26,736 --> 00:16:28,487 I don't know. I couldn't watch. 317 00:16:29,363 --> 00:16:30,489 I don't see him. 318 00:16:32,116 --> 00:16:33,784 I knew this was a bad idea. 319 00:16:38,623 --> 00:16:39,790 [door opens] 320 00:16:39,790 --> 00:16:40,833 [in Mandarin] Total success. 321 00:16:42,126 --> 00:16:43,628 [DJ laughing] 322 00:16:43,628 --> 00:16:45,213 [Meiying] [in Mandarin] Uncle! Are you crazy? 323 00:16:45,213 --> 00:16:46,464 [Jiuming] It's all right, I'm good. 324 00:16:46,464 --> 00:16:48,090 Huh? [chuckles] 325 00:16:48,090 --> 00:16:50,009 [in English] That was exciting, huh? 326 00:16:52,470 --> 00:16:54,347 I can't figure out what's wrong with her. 327 00:16:54,347 --> 00:16:56,599 She's been acting strangely all week. 328 00:16:56,599 --> 00:16:59,185 [Jonas] You can clickety-click all you want. 329 00:16:59,185 --> 00:17:01,103 The problem is that it's a meg. 330 00:17:01,103 --> 00:17:02,480 And you're a snack. 331 00:17:02,480 --> 00:17:04,065 - [woman] Yeah. - [indistinct chatter] 332 00:17:04,065 --> 00:17:07,193 For the record, you scared the hell out of Meiying. 333 00:17:07,193 --> 00:17:08,569 You're one to talk. 334 00:17:08,569 --> 00:17:10,488 What were you doing on that ship? 335 00:17:10,488 --> 00:17:13,532 Actually, don't tell me. I don't wanna know. 336 00:17:14,659 --> 00:17:15,826 Well, the Institute's mandate 337 00:17:15,826 --> 00:17:18,287 is to protect the oceans, right? 338 00:17:18,287 --> 00:17:21,749 We can't be a part of any illegal activity. 339 00:17:21,749 --> 00:17:23,209 Oh, I abhor lawlessness. 340 00:17:23,209 --> 00:17:24,919 Oh, good. 341 00:17:24,919 --> 00:17:26,754 Especially the illegal dumping of radioactive waste. 342 00:17:28,214 --> 00:17:30,716 You're taking bigger and bigger risks 343 00:17:30,716 --> 00:17:32,051 each time you go out. 344 00:17:32,051 --> 00:17:34,011 Well, I guess we both know about that. 345 00:17:35,429 --> 00:17:37,098 It's not the same. 346 00:17:37,098 --> 00:17:38,474 With me, 347 00:17:38,474 --> 00:17:40,226 there's a calculation of risks. 348 00:17:42,687 --> 00:17:44,021 Not that I see. 349 00:17:56,867 --> 00:17:58,911 Do you miss your mom, big fish? 350 00:18:01,497 --> 00:18:03,874 - [man] Doctor Howard. - [indistinct chatter] 351 00:18:03,874 --> 00:18:05,501 Are you ready for Mana One? 352 00:18:05,501 --> 00:18:09,797 [in Mandarin] Yes, whenever you're ready? 353 00:18:09,797 --> 00:18:13,134 These new suits will let us travel anywhere and at any depth underwater. 354 00:18:14,218 --> 00:18:15,219 [Meiying, in English] Say. 355 00:18:16,595 --> 00:18:17,555 - [beeps] - [machine whirrs] 356 00:18:17,555 --> 00:18:18,973 - What? - [yelping] 357 00:18:18,973 --> 00:18:20,641 [in Mandarin] No worries, no worries. 358 00:18:27,690 --> 00:18:29,692 [Meiying] Mom and Grandpa talked about you all the time. 359 00:18:31,569 --> 00:18:33,029 Nothing good I suppose. 360 00:18:34,113 --> 00:18:35,072 Wanna guess? 361 00:18:38,242 --> 00:18:40,494 See this scar? 362 00:18:40,494 --> 00:18:43,706 When I was 11 my father was busy in the lab. 363 00:18:43,706 --> 00:18:46,500 So I snuck out to swim with my friends on the rocky shores... 364 00:18:46,500 --> 00:18:49,378 and had to get nine stitches as a result of it. 365 00:18:49,378 --> 00:18:51,213 When I returned home my father taught me a real lesson. 366 00:18:53,007 --> 00:18:53,841 Grandpa? 367 00:18:53,841 --> 00:18:55,676 Of course. 368 00:18:55,676 --> 00:18:57,553 He was kind to you because you're his granddaughter, 369 00:18:57,553 --> 00:19:00,598 but he was tough on me. 370 00:19:00,598 --> 00:19:05,728 So after college, I started a company. 371 00:19:05,728 --> 00:19:09,190 I wanted to get away from him. 372 00:19:09,190 --> 00:19:12,693 I hadn't had any contact with your grandfather for many years. 373 00:19:12,693 --> 00:19:16,280 Then he asked your mum to bring me this calligraphy. 374 00:19:16,280 --> 00:19:19,116 "Dragon travelling across the Four Seas." 375 00:19:19,116 --> 00:19:21,952 I thought it was a form of ridicule... 376 00:19:21,952 --> 00:19:26,665 but I came to realize that he wanted me to find my own way. 377 00:19:28,501 --> 00:19:29,919 [helicopter whirring] 378 00:19:29,919 --> 00:19:31,504 [Jiuming] [in Mandarin] Like the dragon... 379 00:19:31,504 --> 00:19:34,799 I hope you can find your own fate. 380 00:19:34,799 --> 00:19:36,842 [in English] Ground crew, we're approaching Mana One. 381 00:19:36,842 --> 00:19:39,178 [crew member, over radio] Hey, Rigas. Good to have you back. 382 00:19:39,178 --> 00:19:40,930 [Rigas] I missed you guys. 383 00:19:40,930 --> 00:19:41,680 [crew member] Are you ready to do some diving? 384 00:19:42,807 --> 00:19:43,724 [Rigas] You know it. 385 00:19:53,025 --> 00:19:54,985 [waves splashing] 386 00:19:56,278 --> 00:19:57,905 [suspenseful music playing] 387 00:20:29,645 --> 00:20:31,230 [metal creaking] 388 00:20:42,408 --> 00:20:44,326 - [wind whooshing] - [water splashing] 389 00:20:47,079 --> 00:20:48,456 [Mac, over radio] Morning, everyone. 390 00:20:48,456 --> 00:20:49,915 Let's get this show underwater. 391 00:20:49,915 --> 00:20:50,875 [Jess, over radio] Dive 1 and Dive 2, 392 00:20:50,875 --> 00:20:52,293 descend to 25,000 feet. 393 00:20:52,293 --> 00:20:54,211 We're exploring Area 19. 394 00:20:54,211 --> 00:20:56,380 Collecting rock samples and logging any new species. 395 00:20:56,380 --> 00:20:58,716 [DJ, over radio] Diving in T-minus 20 minutes. 396 00:20:58,716 --> 00:21:00,509 All eyes open 397 00:21:00,509 --> 00:21:02,511 for a straightforward sweep and scan. The usual. 398 00:21:02,511 --> 00:21:04,597 Yeah. There's no usual down there. 399 00:21:04,597 --> 00:21:06,891 - System's up. - [system powering up] 400 00:21:08,809 --> 00:21:10,060 What's with all these toys you have 401 00:21:10,060 --> 00:21:11,562 hanging around your console, Lance? 402 00:21:11,562 --> 00:21:12,855 [gas hisses] 403 00:21:12,855 --> 00:21:14,982 They're not toys, they're figurines. 404 00:21:14,982 --> 00:21:17,401 [Mac] They are definitely toys, Lance. 405 00:21:17,401 --> 00:21:18,486 - [chuckles] - Thank you. 406 00:21:24,241 --> 00:21:25,618 [crank whirring] 407 00:21:25,618 --> 00:21:26,744 [Jess] Ready for the drop, guys? 408 00:21:29,705 --> 00:21:31,248 [rumbling] 409 00:21:32,541 --> 00:21:35,085 [enthralling music playing] 410 00:21:50,184 --> 00:21:53,312 So, are you and Sal, like, Comic-Con guys or what? 411 00:21:54,563 --> 00:21:56,690 Uh, absolutely right. Yeah. 412 00:21:56,690 --> 00:21:59,068 Do you, um, dress up? 413 00:21:59,068 --> 00:22:00,694 Uh, yeah. 414 00:22:00,694 --> 00:22:02,446 Don't get him started, unless you want to see 415 00:22:02,446 --> 00:22:03,864 a million photographs. 416 00:22:03,864 --> 00:22:05,908 [Rigas, chuckling] Oh, yes, please. 417 00:22:05,908 --> 00:22:07,451 [Jonas, over radio] Stay focused, guys. 418 00:22:09,745 --> 00:22:11,747 [DJ] Passing 17,000. 419 00:22:11,747 --> 00:22:13,415 [Jess] Telemetry's good. 420 00:22:16,460 --> 00:22:19,338 It's a beautiful day in the neighborhood. 421 00:22:19,338 --> 00:22:20,965 [captivating music playing] 422 00:22:24,593 --> 00:22:26,387 Passing 18,000 feet. 423 00:22:26,387 --> 00:22:28,889 All systems nominal. 424 00:22:28,889 --> 00:22:30,474 Looking good, team. 425 00:22:30,474 --> 00:22:31,642 Let's pull up the grids we're gonna map today. 426 00:22:31,642 --> 00:22:33,435 [Lance, over radio] Area 19. 427 00:22:33,435 --> 00:22:35,062 When are we going to look at something different? 428 00:22:35,062 --> 00:22:36,021 [Curtis] You know, there's like 100 more 429 00:22:36,021 --> 00:22:37,314 sectors to explore. 430 00:22:37,314 --> 00:22:39,567 Jonas, can you confirm O2 levels? 431 00:22:39,567 --> 00:22:42,653 [Jonas] Consumption is 11% over mission spec. 432 00:22:42,653 --> 00:22:45,114 Guess Rigas is nervous. 433 00:22:45,114 --> 00:22:46,907 More like you're a mouth breather. 434 00:22:46,907 --> 00:22:48,450 - [chuckles] - He totally is. 435 00:22:48,450 --> 00:22:49,618 [Rigas] Can feel the breeze from over here. 436 00:22:49,618 --> 00:22:51,036 [Jonas] Yeah. 437 00:22:51,036 --> 00:22:53,998 Firstly, it's called a deviated septum. 438 00:22:53,998 --> 00:22:56,750 Second, I distinctly remember deviating it 439 00:22:56,750 --> 00:22:58,210 while saving your ungrateful ass 440 00:22:58,210 --> 00:23:00,921 from a 70-foot megalodon. 441 00:23:00,921 --> 00:23:04,216 Passing 20,000 feet. Approaching the thermocline. 442 00:23:07,636 --> 00:23:09,597 Checking O2 lines and tank pressure. 443 00:23:09,597 --> 00:23:11,056 [Sal] Well, if there was a leak, 444 00:23:11,056 --> 00:23:12,224 there would be a fluctuation on the readings. 445 00:23:12,224 --> 00:23:14,101 I'm not seeing anything here. 446 00:23:14,101 --> 00:23:15,811 [Curtis] Check the pressure on the auxiliary O2 tanks. 447 00:23:15,811 --> 00:23:17,771 [Sal] Okay, I'll check again. 448 00:23:17,771 --> 00:23:20,107 That's not the problem. 449 00:23:20,107 --> 00:23:21,734 Uh, Jonas? 450 00:23:23,902 --> 00:23:25,779 Meiying? 451 00:23:25,779 --> 00:23:27,072 [in Mandarin] What the hell are you doing? 452 00:23:27,072 --> 00:23:28,157 [in English] You gotta be kidding me. 453 00:23:30,951 --> 00:23:32,745 I see that you're angry. 454 00:23:32,745 --> 00:23:34,788 But I believe that this is a reasonable 455 00:23:34,788 --> 00:23:36,290 and responsible decision. 456 00:23:36,290 --> 00:23:37,416 Stop the dive. 457 00:23:37,416 --> 00:23:39,084 [submarine slows down] 458 00:23:39,084 --> 00:23:40,794 Full stop. 459 00:23:40,794 --> 00:23:43,797 But before you start yelling, can I just say... [sighs] 460 00:23:43,797 --> 00:23:45,257 I did all kinds of stupid things 461 00:23:45,257 --> 00:23:47,009 when I was 14. 462 00:23:47,009 --> 00:23:48,844 And look how I turned out. 463 00:23:48,844 --> 00:23:50,346 We're surfacing. 464 00:23:50,346 --> 00:23:51,889 [Meiying] But I don't see what the problem is. 465 00:23:51,889 --> 00:23:54,308 This is your 26th trench dive without incident. 466 00:23:54,308 --> 00:23:56,185 Subs have electric predator countermeasures, 467 00:23:56,185 --> 00:23:57,603 and emergency dive suits. 468 00:23:57,603 --> 00:23:58,979 Which you don't have. 469 00:23:58,979 --> 00:23:59,980 Actually... 470 00:24:01,899 --> 00:24:04,276 I packed one while you were doing the pre-dive meeting. 471 00:24:04,276 --> 00:24:05,611 You know, 472 00:24:05,611 --> 00:24:07,363 now's maybe a good time to, uh, 473 00:24:07,363 --> 00:24:10,866 sit down and be quiet for a minute. 474 00:24:10,866 --> 00:24:12,451 I can do a seatbelt by myself, you know. 475 00:24:12,451 --> 00:24:13,619 [Jonas] I know you can. 476 00:24:13,619 --> 00:24:14,662 [Jiuming, over radio] Jonas. 477 00:24:15,704 --> 00:24:17,081 It's not your call, Jiuming. 478 00:24:17,081 --> 00:24:18,290 We've got company. 479 00:24:18,290 --> 00:24:19,708 [scanner trilling] 480 00:24:19,708 --> 00:24:21,377 Guys, it's a meg. 481 00:24:21,377 --> 00:24:22,670 - [alarm blaring] - [Sal] Approaching fast. 482 00:24:22,670 --> 00:24:24,004 That's not possible. 483 00:24:24,004 --> 00:24:25,631 they can't go through the thermocline. 484 00:24:25,631 --> 00:24:26,924 It's not come from the thermocline. 485 00:24:26,924 --> 00:24:28,217 I'm tracking it from the shore. 486 00:24:30,219 --> 00:24:32,012 Dive! Flank speed! 487 00:24:32,012 --> 00:24:35,099 [Sal] Engaging. Rerouting battery array. 488 00:24:35,099 --> 00:24:36,183 [Rigas] Hold on. 489 00:24:38,394 --> 00:24:40,104 Charging the predator countermeasures. 490 00:24:40,104 --> 00:24:42,272 We'll be dead before they're online. 491 00:24:42,272 --> 00:24:44,400 Thermocline's our only hope. 492 00:24:44,400 --> 00:24:45,943 I'm reading Haiqi's tracker. 493 00:24:47,569 --> 00:24:49,613 [sighs] Impossible. 494 00:24:49,613 --> 00:24:51,240 [DJ over radio] Well, impossible just got possible. 495 00:24:51,240 --> 00:24:52,866 Five hundred meters to the thermocline. 496 00:24:52,866 --> 00:24:54,827 [Lance, over radio] Haiqi's closing fast. 497 00:24:54,827 --> 00:24:56,078 [Sal] One hundred meters. 498 00:24:56,078 --> 00:24:57,121 She's right above us. 499 00:24:59,331 --> 00:25:00,916 Come on, come on! 500 00:25:00,916 --> 00:25:02,876 [Rigas, over radio] Entering the thermocline. 501 00:25:02,876 --> 00:25:04,294 Dive 1, Dive 2. 502 00:25:04,294 --> 00:25:05,921 Switch to low-frequency light. 503 00:25:05,921 --> 00:25:07,506 you don't want to attract any more megs. 504 00:25:07,506 --> 00:25:08,674 [Jiuming, over radio] I've lost her. 505 00:25:08,674 --> 00:25:10,092 She can't follow us through. 506 00:25:10,092 --> 00:25:11,468 [Lance, over radio] Can she? 507 00:25:11,468 --> 00:25:13,220 [Rigas, over radio] Going dark. 508 00:25:13,220 --> 00:25:15,222 I've never crossed the thermocline at 60 knots. 509 00:25:17,599 --> 00:25:19,810 [Jess] Careful. You don't want to burn out the engines. 510 00:25:19,810 --> 00:25:22,396 Don't worry, I'm not gonna break the pretty toys. 511 00:25:22,396 --> 00:25:23,772 [rumbling] 512 00:25:31,739 --> 00:25:32,698 Yes. 513 00:25:36,577 --> 00:25:37,870 She's still on us. 514 00:25:37,870 --> 00:25:39,079 [Jiuming, over radio] Thirty seconds 515 00:25:39,079 --> 00:25:41,331 - for the countermeasures. - Evasive. 516 00:25:41,331 --> 00:25:42,624 She must have followed our heat signature. 517 00:25:53,260 --> 00:25:54,428 [Meiying yelps] 518 00:25:54,428 --> 00:25:56,513 [submarine rumbling] 519 00:26:02,728 --> 00:26:03,812 [Rigas, over radio] How did your pet shark 520 00:26:03,812 --> 00:26:05,230 get down here, Jiuming? 521 00:26:05,230 --> 00:26:06,815 [Jiuming] She must have escaped. 522 00:26:06,815 --> 00:26:08,650 How did that happen? 523 00:26:08,650 --> 00:26:10,110 [Sal] Predator countermeasures active. 524 00:26:10,110 --> 00:26:11,153 [electricity crackles] 525 00:26:11,862 --> 00:26:13,280 Proximity alert. 526 00:26:13,280 --> 00:26:14,406 Megs. 527 00:26:17,534 --> 00:26:19,328 No way. 528 00:26:19,328 --> 00:26:20,829 [foreboding music playing] 529 00:26:29,713 --> 00:26:33,175 [Rigas] That's the biggest meg I've ever seen. 530 00:26:33,175 --> 00:26:35,969 Biggest meg anyone's ever seen. 531 00:26:35,969 --> 00:26:37,763 That's gotta be the apex predator. 532 00:26:39,515 --> 00:26:42,017 [submarine thuds] 533 00:26:42,017 --> 00:26:44,770 [Jiuming, over radio] Incredible. Megs are solitary. 534 00:26:44,770 --> 00:26:46,271 It's like they're being called. 535 00:26:47,940 --> 00:26:49,775 I'm changing the dive plan. 536 00:26:49,775 --> 00:26:51,485 We have to see what they're up to. 537 00:26:51,485 --> 00:26:53,403 And what about Meiying? 538 00:26:53,403 --> 00:26:54,780 Well, I vote we go. 539 00:26:55,739 --> 00:26:57,908 I wasn't asking you. 540 00:26:57,908 --> 00:26:59,910 [Jiuming, over radio] Oxygen reserves are at maximum. 541 00:26:59,910 --> 00:27:02,746 Predator countermeasures are deployed. 542 00:27:02,746 --> 00:27:04,790 Right now we are perfectly safe. 543 00:27:04,790 --> 00:27:07,626 Right now, yeah. 544 00:27:07,626 --> 00:27:10,462 If I see anything dangerous, I'm pulling the plug. 545 00:27:10,462 --> 00:27:11,672 [Jiuming, over radio] Mac, we're changing 546 00:27:11,672 --> 00:27:12,965 the mission profile. 547 00:27:12,965 --> 00:27:15,342 Proceeding on heading 227. 548 00:27:15,342 --> 00:27:16,593 Now, they're already off mission. 549 00:27:16,593 --> 00:27:17,928 They need to stay on course. 550 00:27:17,928 --> 00:27:19,263 Jonas, you're going way outside 551 00:27:19,263 --> 00:27:21,098 the sector we have already mapped. 552 00:27:21,098 --> 00:27:22,474 [Jiuming, over radio] This is an exploration mission. 553 00:27:22,474 --> 00:27:23,892 Let's explore. 554 00:27:24,893 --> 00:27:26,144 Copy that. 555 00:27:26,144 --> 00:27:27,229 - [sighs] - Eyes open, watch your backs. 556 00:27:27,229 --> 00:27:28,689 Really, Mac? 557 00:27:28,689 --> 00:27:30,858 So, we're gonna follow some giant sharks 558 00:27:30,858 --> 00:27:32,943 to a unknown sector? 559 00:27:32,943 --> 00:27:34,987 [clicks tongue] Man... 560 00:27:34,987 --> 00:27:37,155 This some dumbass shit, mark my words. 561 00:27:41,702 --> 00:27:43,912 [automated voice] Entering sector 21. 562 00:27:44,913 --> 00:27:46,373 [mysterious music playing] 563 00:28:00,846 --> 00:28:03,056 Commencing geographical scan. 564 00:28:04,933 --> 00:28:06,059 It's so beautiful. 565 00:28:08,312 --> 00:28:10,355 Your mum loved this place more than anything. 566 00:28:11,940 --> 00:28:13,609 I'm glad I finally get to see it. 567 00:28:15,903 --> 00:28:17,738 Don't get used to it. 568 00:28:17,738 --> 00:28:19,656 You're grounded for the rest of your life. 569 00:28:21,450 --> 00:28:22,743 [Meiying] I love you, too. 570 00:28:22,743 --> 00:28:24,620 [Jonas chuckles] 571 00:28:24,620 --> 00:28:27,414 [Lance, over radio] Haiqi 400 meters ahead and holding. 572 00:28:27,414 --> 00:28:28,916 [Meiying, over radio] Where are we going now? 573 00:28:28,916 --> 00:28:30,584 [Rigas, over radio] Into the unknown. 574 00:28:30,584 --> 00:28:33,378 [Jiuming, over radio] That's what we came for. 575 00:28:33,378 --> 00:28:35,130 I've got Haiqi's tracker ahead. 576 00:28:35,130 --> 00:28:36,840 Looks like she's circling. 577 00:28:36,840 --> 00:28:38,884 [sonar beeping] 578 00:28:48,769 --> 00:28:50,312 Look up. 579 00:28:50,312 --> 00:28:52,522 It's some instinctual gathering. 580 00:28:52,522 --> 00:28:53,899 [Rigas] Incredible. 581 00:28:55,609 --> 00:28:57,694 They're here to mate. 582 00:28:57,694 --> 00:29:00,489 This is why Haiqi has been acting strangely. 583 00:29:00,489 --> 00:29:02,950 Oh, great. More megs. 584 00:29:05,118 --> 00:29:07,079 - [scanner beeping rapidly] - [alarm blaring] 585 00:29:10,248 --> 00:29:11,833 The scanner's detecting an abnormal structure. 586 00:29:19,800 --> 00:29:21,468 No way. 587 00:29:21,468 --> 00:29:23,136 [Curtis] Is that a wreck? 588 00:29:26,431 --> 00:29:28,767 It's some kind of sea floor station. 589 00:29:28,767 --> 00:29:30,394 What could they be doing down here? 590 00:29:34,648 --> 00:29:36,024 Rigas, run all spectrums. 591 00:29:37,651 --> 00:29:39,111 [Rigas] No, that's no wreck. 592 00:29:39,111 --> 00:29:41,530 I'm getting heat signatures off it. 593 00:29:41,530 --> 00:29:43,073 [Rigas, over radio] Just can't see what's inside. 594 00:29:43,073 --> 00:29:44,449 [Jiuming, over radio] Multiple airlocks, 595 00:29:44,449 --> 00:29:45,784 power generation. 596 00:29:45,784 --> 00:29:48,203 The resources needed is staggering. 597 00:29:50,247 --> 00:29:52,624 Who would even have that technology? 598 00:29:52,624 --> 00:29:54,418 [sonar beeping] 599 00:29:54,418 --> 00:29:56,253 Sonar says there's something above us. 600 00:29:56,253 --> 00:29:58,380 It looks like a submarine. 601 00:29:58,380 --> 00:30:00,090 Let's take a look. 602 00:30:00,090 --> 00:30:01,299 [automated voice] Charges set. 603 00:30:01,299 --> 00:30:03,010 Priming zone for detonation. 604 00:30:03,010 --> 00:30:05,554 [man] Come on. We need to blow this ridge. 605 00:30:05,554 --> 00:30:07,472 [diver, over radio] Yeah, okay, okay. 606 00:30:07,472 --> 00:30:09,391 We don't wanna be down here any longer than needs be. 607 00:30:11,768 --> 00:30:13,895 [man, over radio] Yeah, well, this is the only place 608 00:30:13,895 --> 00:30:15,397 to mine this stuff. 609 00:30:17,107 --> 00:30:18,942 Slow and steady. 610 00:30:18,942 --> 00:30:20,485 [diver] Hey, Montes. 611 00:30:20,485 --> 00:30:21,528 Why do you get to stay in the submarine? 612 00:30:23,030 --> 00:30:25,407 [Montes] It's good to be the king. 613 00:30:25,407 --> 00:30:27,159 [automated voice] Incoming object detected. 614 00:30:27,159 --> 00:30:28,827 [sonar beeping] 615 00:30:29,953 --> 00:30:31,538 [Montes] Zoom in 400%. 616 00:30:39,421 --> 00:30:40,547 [speaking Spanish] 617 00:30:42,424 --> 00:30:45,135 [Montes, in English] Mana One crew is below us. 618 00:30:45,135 --> 00:30:47,971 There's no way they haven't seen the station. 619 00:30:47,971 --> 00:30:49,681 [diver] What are we gonna do? 620 00:30:49,681 --> 00:30:52,017 [Montes] I'm arming the explosives right now. 621 00:30:52,017 --> 00:30:53,435 You have to get out. 622 00:30:53,435 --> 00:30:55,353 What? Wait, no, you can't do that. 623 00:30:55,353 --> 00:30:57,189 There isn't time. You know there isn't time. 624 00:30:57,189 --> 00:30:58,899 It will take ten minutes to get clear. 625 00:31:00,275 --> 00:31:01,193 Montes! 626 00:31:08,283 --> 00:31:09,743 Sorry, guys. 627 00:31:09,743 --> 00:31:11,328 [diver] Montes! Montes, don't do it! 628 00:31:15,165 --> 00:31:16,166 [Sal, over radio] What was that? 629 00:31:18,627 --> 00:31:20,212 Landslide! 630 00:31:20,212 --> 00:31:22,297 I can't get ahead of it. I'm gonna have to go through. 631 00:31:22,297 --> 00:31:23,381 [alarm blaring] 632 00:31:36,019 --> 00:31:38,105 - [Montes grunting] - [alarm blaring] 633 00:31:44,945 --> 00:31:46,113 [Montes grunts] 634 00:31:56,873 --> 00:31:58,166 [Jess] Guys? What's happening? 635 00:31:58,166 --> 00:31:59,918 I'm reading a thermocline breach. 636 00:31:59,918 --> 00:32:02,087 Something's ripped a giant hole in it. 637 00:32:13,390 --> 00:32:15,392 Rerouting the thrusters. This is all we've got. 638 00:32:16,810 --> 00:32:17,602 [yelps] 639 00:32:21,106 --> 00:32:22,691 Vertical control is down. 640 00:32:23,775 --> 00:32:24,985 Hydraulics are non-responsive. 641 00:32:28,864 --> 00:32:29,865 We're pinned. 642 00:32:31,867 --> 00:32:32,826 [Jiuming] Coming in. 643 00:32:35,120 --> 00:32:36,746 - [Jiuming] Hold us steady. - [inhales sharply] Yeah. 644 00:32:39,124 --> 00:32:42,586 [Jonas, over radio] Jiuming. Sixty degrees down. 645 00:32:42,586 --> 00:32:44,045 Two feet forward. 646 00:32:47,716 --> 00:32:48,675 Jiuming! 647 00:32:52,220 --> 00:32:53,346 [alarm blaring] 648 00:32:58,018 --> 00:32:58,977 Go, go, go! 649 00:33:00,395 --> 00:33:01,771 Full thrust! Full thrust! 650 00:33:11,531 --> 00:33:12,824 - [Jiuming gasps] - [grunts] 651 00:33:13,575 --> 00:33:14,451 [Jonas] Jiuming! 652 00:33:16,036 --> 00:33:16,828 [Meiying] No! 653 00:33:28,048 --> 00:33:29,466 [DJ] There's no telemetry. 654 00:33:31,635 --> 00:33:34,179 Dive 1, Dive 2. Do you copy? 655 00:33:35,805 --> 00:33:37,474 Dive 1, Dive 2. Do you copy? 656 00:33:39,601 --> 00:33:41,937 [DJ] We've got nothing here. 657 00:33:41,937 --> 00:33:45,774 Keep trying, DJ. Jess, prep the rescue sub. Stat. 658 00:33:45,774 --> 00:33:47,901 - Ugh, what happened? - I don't know. 659 00:33:49,986 --> 00:33:51,738 How do we know if they're still alive? 660 00:33:51,738 --> 00:33:53,156 Prep the rescue vehicle. 661 00:33:55,909 --> 00:33:58,370 [DJ] Dive 1, Dive 2. Do you copy? 662 00:33:59,162 --> 00:34:00,330 Come on, Jonas. 663 00:34:02,749 --> 00:34:04,209 [Jonas, echoing] Meiying. 664 00:34:04,209 --> 00:34:06,294 [Meiying coughing] 665 00:34:06,294 --> 00:34:07,504 [echoing] Meiying. 666 00:34:09,256 --> 00:34:10,257 - Meiying. - [electricity crackles] 667 00:34:10,257 --> 00:34:11,800 [Meiying] What happened? 668 00:34:11,800 --> 00:34:12,968 [Jonas] Took a nasty hit. 669 00:34:14,970 --> 00:34:16,096 Uncle Jiuming? 670 00:34:17,013 --> 00:34:18,640 Where's Uncle Jiuming? 671 00:34:18,640 --> 00:34:21,184 - Where is he? - We can't raise him. 672 00:34:21,184 --> 00:34:23,979 Hey. We work the problems one by one. 673 00:34:25,188 --> 00:34:26,231 We do what's in front of us... 674 00:34:26,231 --> 00:34:27,482 [crying] 675 00:34:27,482 --> 00:34:28,566 ...and then we do the next thing. 676 00:34:29,943 --> 00:34:31,236 We're gonna be okay. 677 00:34:32,779 --> 00:34:34,322 [Jess] Mac! 678 00:34:34,322 --> 00:34:36,616 The rescue sub isn't working. 679 00:34:36,616 --> 00:34:39,035 [over radio] The battery array was deliberately shorted out. 680 00:34:39,035 --> 00:34:40,370 It looks like sabotage. 681 00:34:40,370 --> 00:34:41,454 How's that possible? 682 00:34:41,454 --> 00:34:42,872 This isn't a secure area. 683 00:34:42,872 --> 00:34:44,207 There are 30 people who work here. 684 00:34:44,207 --> 00:34:45,917 Well, how long to fix it? 685 00:34:45,917 --> 00:34:48,378 It's the control boards, Mac. There is no fixing it. 686 00:34:51,756 --> 00:34:53,258 [Rigas] Try it now. 687 00:34:53,258 --> 00:34:54,551 [Meiying] What's our status? 688 00:34:54,551 --> 00:34:55,635 [Jonas] No comms, no heat. 689 00:34:56,803 --> 00:34:58,513 We're losing air fast. 690 00:34:58,513 --> 00:34:59,681 [Rigas] This isn't working. 691 00:34:59,681 --> 00:35:01,099 Flood in my extra O2. 692 00:35:02,684 --> 00:35:03,810 Already done. 693 00:35:03,810 --> 00:35:06,104 [Sal] I've got one last idea. 694 00:35:06,104 --> 00:35:08,106 Route the power through the heating cell. 695 00:35:08,106 --> 00:35:09,274 [radio static] 696 00:35:14,446 --> 00:35:16,531 I got Dive 1. Mac, I got Dive 1. 697 00:35:16,531 --> 00:35:18,700 - Jonas? - [Jonas chuckles over radio] 698 00:35:18,700 --> 00:35:20,327 Good to hear your voice, Mac. 699 00:35:20,327 --> 00:35:22,579 Not as good as it is to hear yours, brother. 700 00:35:22,579 --> 00:35:24,080 Talk to me. 701 00:35:24,080 --> 00:35:25,999 [smacks lips] It ain't good. 702 00:35:25,999 --> 00:35:28,668 Almost every system is down, and we're losing air fast. 703 00:35:28,668 --> 00:35:31,588 We'll get into the emergency dive suits... 704 00:35:31,588 --> 00:35:32,922 and we're gonna need a ride up. 705 00:35:34,549 --> 00:35:35,342 Jonas... 706 00:35:36,384 --> 00:35:37,635 it's not gonna be possible. 707 00:35:39,012 --> 00:35:40,513 What are you talking about? 708 00:35:40,513 --> 00:35:42,390 The battery array. It shorted out 709 00:35:42,390 --> 00:35:44,351 the control board in the rescue sub. 710 00:35:44,351 --> 00:35:45,852 We're investigating it now. 711 00:35:49,314 --> 00:35:50,231 Jonas? 712 00:35:51,608 --> 00:35:52,692 Jonas, can you hear me? 713 00:35:54,611 --> 00:35:56,029 Jonas, we can't get to you. 714 00:35:56,029 --> 00:35:57,906 [breathing heavily] 715 00:35:59,949 --> 00:36:00,950 We're gonna walk. 716 00:36:02,952 --> 00:36:04,371 We're gonna walk back across the trench. 717 00:36:04,371 --> 00:36:06,456 Make it into that sea floor station. 718 00:36:06,456 --> 00:36:07,999 And we're gonna get inside. 719 00:36:07,999 --> 00:36:09,876 And then we're gonna get to the surface. 720 00:36:09,876 --> 00:36:12,379 Those suits have two hours of air tops. 721 00:36:12,379 --> 00:36:14,881 They're only designed for brief extravehicular work. 722 00:36:14,881 --> 00:36:17,300 We'll go slow and steady. They'll hold. 723 00:36:17,300 --> 00:36:19,177 It's three kilometers. 724 00:36:19,177 --> 00:36:21,096 You'll be defenseless out there. 725 00:36:21,096 --> 00:36:22,931 What do you want from me, Mac? 726 00:36:22,931 --> 00:36:25,558 This is what we got, and this is what we're gonna do. 727 00:36:25,558 --> 00:36:26,643 [breathing heavily] 728 00:36:28,019 --> 00:36:29,646 Half our team is dead, 729 00:36:29,646 --> 00:36:31,314 and I'm not losing the other half. 730 00:36:37,278 --> 00:36:39,864 [automated voice] Beginning suit initialization. 731 00:36:39,864 --> 00:36:41,908 Joint actuators functioning. 732 00:36:41,908 --> 00:36:45,370 Ultrasonic signal communications online. 733 00:36:45,370 --> 00:36:47,205 Initialization complete. 734 00:36:50,291 --> 00:36:52,710 Abandoning Dive 1, Mac. 735 00:36:52,710 --> 00:36:54,129 [air hisses] 736 00:36:54,129 --> 00:36:55,171 The radios won't relay to the surface, 737 00:36:55,171 --> 00:36:56,756 so we're going dark. 738 00:36:56,756 --> 00:36:58,800 Talk to you on the other side. 739 00:36:58,800 --> 00:37:00,135 Godspeed, Jonas. 740 00:37:06,933 --> 00:37:08,768 [automated voice] Emergency escape initiated. 741 00:37:26,828 --> 00:37:28,246 [distant chittering] 742 00:37:54,355 --> 00:37:55,440 [Jiuming, over radio] Hey. Whoa! 743 00:37:57,066 --> 00:37:58,109 Almost killed you. 744 00:37:59,152 --> 00:38:00,278 The hell are you doing? 745 00:38:00,278 --> 00:38:02,030 Saving your ass. 746 00:38:02,030 --> 00:38:03,740 And walking back to that station. 747 00:38:05,492 --> 00:38:07,160 What are you doing? 748 00:38:07,160 --> 00:38:08,828 Saving your ass. 749 00:38:08,828 --> 00:38:11,247 And walking back to that station. 750 00:38:11,247 --> 00:38:12,832 - Don't have much time. - Let's get going. 751 00:38:15,502 --> 00:38:16,878 - Jiu. - Oh. 752 00:38:18,546 --> 00:38:20,548 [in Mandarin] Uncle, I thought you-- 753 00:38:20,548 --> 00:38:22,425 You're not going to get rid of me that easily. 754 00:38:24,511 --> 00:38:25,595 [Rigas, in English] Hey. 755 00:38:25,595 --> 00:38:27,639 Hey. Let me check. 756 00:38:27,639 --> 00:38:28,723 [automated voice] Air left... 757 00:38:28,723 --> 00:38:30,308 Hey, you need to calm down 758 00:38:30,308 --> 00:38:31,809 or you're gonna run out of oxygen, Lance. 759 00:38:31,809 --> 00:38:33,603 [breathes heavily] I don't think i can. 760 00:38:33,603 --> 00:38:35,355 [Rigas] Think of it as cosplay. 761 00:38:35,355 --> 00:38:38,775 [Sal, chuckling] Or we could be paintballing. 762 00:38:38,775 --> 00:38:40,610 [Curtis] Like the ultimate team-building exercise. 763 00:38:40,610 --> 00:38:42,028 [Jonas] We need to cover distance 764 00:38:42,028 --> 00:38:43,863 while the megs are still occupied. 765 00:38:43,863 --> 00:38:45,448 [automated voice] Three kilometers to destination. 766 00:38:45,448 --> 00:38:47,325 [Meiying] Away from the megs is fine by me. 767 00:38:47,325 --> 00:38:49,035 [Jiuming] We're a strong group. 768 00:38:49,035 --> 00:38:50,286 We can do this. 769 00:38:52,789 --> 00:38:54,624 Amazing. 770 00:38:54,624 --> 00:38:57,585 Lighting courtesy of Mother Nature. 771 00:38:57,585 --> 00:38:59,045 [Sal] It's incredible, 772 00:38:59,045 --> 00:39:01,172 there are new species all around us. 773 00:39:01,172 --> 00:39:03,466 Hey. Look. 774 00:39:03,466 --> 00:39:05,301 Look at this. It's beautiful. 775 00:39:09,013 --> 00:39:11,140 [Lance] Hello, my little biolum-- 776 00:39:11,140 --> 00:39:12,892 [screaming] 777 00:39:12,892 --> 00:39:15,186 There's a snake! There's a snake! 778 00:39:15,186 --> 00:39:17,188 Get this monster off my head! 779 00:39:17,188 --> 00:39:18,231 [screaming] 780 00:39:20,525 --> 00:39:22,235 [grunts, breathes heavily] 781 00:39:22,235 --> 00:39:23,820 No touching stuff. 782 00:39:23,820 --> 00:39:25,863 [Lance, breathing heavily] He started it. 783 00:39:28,449 --> 00:39:29,701 [Mac] Everyone clear the station. 784 00:39:29,701 --> 00:39:31,327 DJ, what's our time on Jonas? 785 00:39:31,327 --> 00:39:33,162 [DJ] Forty-one minutes since they went dark. 786 00:39:33,162 --> 00:39:34,539 At best, it'll take another hour 787 00:39:34,539 --> 00:39:35,707 for them to cover the distance. 788 00:39:35,707 --> 00:39:37,542 Listen up. 789 00:39:37,542 --> 00:39:39,586 We know there's some kind of rogue operation in the trench. 790 00:39:39,586 --> 00:39:40,795 Now, some bastard's got his fingers 791 00:39:40,795 --> 00:39:42,297 in our operation here. 792 00:39:42,297 --> 00:39:44,340 That sub was definitely sabotaged, 793 00:39:44,340 --> 00:39:45,925 so we've got a mole on the station. 794 00:39:45,925 --> 00:39:48,344 DJ, I want you to pull all surveillance footage 795 00:39:48,344 --> 00:39:50,513 from the sub bay for the last 24 hours. 796 00:39:50,513 --> 00:39:52,724 Jess, run the personnel files on the crew, 797 00:39:52,724 --> 00:39:54,726 look for anything suspect. 798 00:39:54,726 --> 00:39:56,060 We're gonna get these sons of bitches, 799 00:39:56,060 --> 00:39:57,812 but we have to watch our own backs. 800 00:39:57,812 --> 00:40:00,815 One of us mans the DCC at all times, understood? 801 00:40:00,815 --> 00:40:01,858 Yes. 802 00:40:05,987 --> 00:40:08,448 [Rigas, breathing heavily] Is it just me, 803 00:40:08,448 --> 00:40:10,533 or does walking three kilometers underwater 804 00:40:10,533 --> 00:40:12,285 sound like hard work? 805 00:40:12,285 --> 00:40:14,329 [Curtis] It certainly wasn't on my to-do list. 806 00:40:17,832 --> 00:40:20,335 [Lance] Baby octopi. 807 00:40:20,335 --> 00:40:22,503 So many colors. That's incredible. 808 00:40:22,503 --> 00:40:24,464 [breathing heavily] 809 00:40:26,299 --> 00:40:27,592 [Meiying] Anybody wanna play a game? 810 00:40:27,592 --> 00:40:28,676 [Jiuming] A game? 811 00:40:28,676 --> 00:40:30,261 [Rigas] This isn't a game. 812 00:40:30,261 --> 00:40:32,764 She means to keep our minds occupied. 813 00:40:32,764 --> 00:40:35,642 [Rigas] Right now, my mind is pretty damn occupied. 814 00:40:46,069 --> 00:40:47,236 [breathes heavily, yelps] 815 00:40:49,072 --> 00:40:50,531 [panting] 816 00:40:55,119 --> 00:40:56,829 [Lance screaming] 817 00:40:56,829 --> 00:40:59,207 There's a... there's a... It's... [screams] 818 00:40:59,791 --> 00:41:00,917 Lance? 819 00:41:00,917 --> 00:41:02,627 What was it? 820 00:41:02,627 --> 00:41:04,629 - [Curtis] I didn't see. - [Sal] Where's Lance? 821 00:41:04,629 --> 00:41:05,963 [Sal] Is it a meg? 822 00:41:08,424 --> 00:41:10,551 [Sal] Some... something's happened to him. I know it. 823 00:41:10,551 --> 00:41:11,678 [Jiuming] Lance? 824 00:41:12,553 --> 00:41:13,846 [breathing heavily] 825 00:41:15,431 --> 00:41:18,351 [Sal] No. Oh, no. 826 00:41:18,351 --> 00:41:19,977 We have to keep moving. 827 00:41:19,977 --> 00:41:21,729 No, we... We can't just leave him out there. 828 00:41:21,729 --> 00:41:23,147 We need to find him! 829 00:41:23,147 --> 00:41:24,565 Please, Jiuming. 830 00:41:24,565 --> 00:41:25,733 - I'm sorry. - [Sal sobbing] 831 00:41:26,651 --> 00:41:27,527 He's gone. 832 00:41:30,321 --> 00:41:33,116 Rigas, cover our six. Shoot anything that moves. 833 00:41:35,201 --> 00:41:37,161 You bet your ass I will. 834 00:41:38,788 --> 00:41:40,289 [electricity crackling] 835 00:41:43,334 --> 00:41:44,585 [tool clanking] 836 00:41:47,505 --> 00:41:48,464 [Montes grunts] 837 00:41:53,678 --> 00:41:55,555 [automated voice] Comms online. 838 00:41:55,555 --> 00:41:56,597 [laptop trills] 839 00:41:58,307 --> 00:42:00,601 What happened to you? 840 00:42:00,601 --> 00:42:03,354 [Montes] The Mana One crew stumbled upon our station. 841 00:42:03,354 --> 00:42:05,231 I took them out with a landslide. 842 00:42:05,231 --> 00:42:07,817 Okay, this is... this is out of control. 843 00:42:07,817 --> 00:42:09,527 [scoffs] You authorized me 844 00:42:09,527 --> 00:42:12,530 to do whatever's necessary to protect our operation. 845 00:42:12,530 --> 00:42:14,157 No. [chuckles] 846 00:42:15,032 --> 00:42:16,451 They're not dead. 847 00:42:16,451 --> 00:42:20,621 They are walking right now to the station. 848 00:42:20,621 --> 00:42:21,873 If they get there, 849 00:42:22,749 --> 00:42:24,459 we are screwed. 850 00:42:24,459 --> 00:42:26,919 - [sighs] - [tool clatters] 851 00:42:26,919 --> 00:42:28,421 [Rigas] There's still a kilometer to go, 852 00:42:28,421 --> 00:42:29,756 straight through that valley, 853 00:42:29,756 --> 00:42:31,215 and we don't have 854 00:42:31,215 --> 00:42:33,134 the bioluminescence to cover us. 855 00:42:33,134 --> 00:42:34,427 [Jiuming] We're going to be totally exposed out there. 856 00:42:34,427 --> 00:42:36,053 [Jonas] We don't have a choice. 857 00:42:36,053 --> 00:42:38,473 We only have enough air to go straight through. 858 00:42:38,473 --> 00:42:42,310 [breathes deeply] Let's keep our lights on low spectrum. 859 00:42:42,310 --> 00:42:44,228 [Rigas] Yeah. We don't want to attract the megs. 860 00:42:44,228 --> 00:42:46,981 [automated voice] One kilometer to destination. 861 00:42:46,981 --> 00:42:48,608 - [Rigas exhales] - [Jonas] O2 check? 862 00:42:48,608 --> 00:42:50,193 [Meiying] 65%. 863 00:42:50,193 --> 00:42:51,277 [Rigas] 50. 864 00:42:51,277 --> 00:42:53,488 [Sal] 26%. 865 00:42:53,488 --> 00:42:55,031 It's not gonna be enough. [breathing heavily] 866 00:42:55,031 --> 00:42:56,616 [Rigas] Hey, look at me. Look at me. 867 00:42:56,616 --> 00:42:58,910 Look at me, okay? Focus, okay? 868 00:42:58,910 --> 00:43:01,496 You can do this. Remember the training. 869 00:43:03,122 --> 00:43:04,832 [Jonas] Anything on sonar? 870 00:43:04,832 --> 00:43:07,168 [Jiuming] I got something, right at the edge of my range. 871 00:43:08,211 --> 00:43:09,921 Keeps going in and out. 872 00:43:09,921 --> 00:43:11,047 [sonar beeps] 873 00:43:13,090 --> 00:43:14,258 Stalking us. 874 00:43:23,059 --> 00:43:24,352 [automated voice] Proximity alert. 875 00:43:26,062 --> 00:43:27,480 - [Meiying screams] - [Sal] What is it? 876 00:43:27,480 --> 00:43:29,524 [all grunting] 877 00:43:33,402 --> 00:43:34,612 [Jonas] It's just a shoal of fish. 878 00:43:34,612 --> 00:43:36,280 [all breathing heavily] 879 00:43:36,280 --> 00:43:37,824 [Jonas] Stay calm, everyone. 880 00:43:37,824 --> 00:43:39,575 - [Jiuming] Are you okay? - Yeah. 881 00:43:39,575 --> 00:43:40,701 [Jonas] Keep moving. 882 00:43:43,621 --> 00:43:44,831 Ayo, Mac. 883 00:43:44,831 --> 00:43:46,415 We got jack on the security footage. 884 00:43:46,415 --> 00:43:47,625 Somebody deleted it. 885 00:43:47,625 --> 00:43:48,709 For the sub bay? 886 00:43:48,709 --> 00:43:50,670 For the whole damn station. 887 00:43:50,670 --> 00:43:52,421 They're good, but they don't know everything. 888 00:43:52,421 --> 00:43:54,590 There's a satellite uplink with an encrypted backup. 889 00:43:54,590 --> 00:43:56,008 I'm gonna go to the server room, 890 00:43:56,008 --> 00:43:57,385 see if I can pull it down. 891 00:43:57,385 --> 00:43:58,886 Time? 892 00:43:58,886 --> 00:44:00,304 One hour, 50. They'll be out of air soon. 893 00:44:00,304 --> 00:44:02,390 I'm scanning all channels, but nothing yet. 894 00:44:07,478 --> 00:44:10,398 That's it. Maybe 400 meters. 895 00:44:15,945 --> 00:44:16,946 [automated voice] Warning. 896 00:44:16,946 --> 00:44:18,447 Entering oxygen reserves. 897 00:44:18,447 --> 00:44:20,283 You can do this. 898 00:44:20,283 --> 00:44:22,285 - Yeah? - Yeah. [breath trembling] 899 00:44:22,285 --> 00:44:24,036 [Jiuming] I'm getting a reading. 900 00:44:24,036 --> 00:44:25,705 Many contacts to our right. 901 00:44:27,081 --> 00:44:28,124 Coming in fast. 902 00:44:31,127 --> 00:44:32,753 What, megs? 903 00:44:32,753 --> 00:44:36,048 No. Smaller. Faster. 904 00:44:39,552 --> 00:44:41,679 Everybody make it to the station! 905 00:44:41,679 --> 00:44:43,389 - Go, move! - [automated voice] Warning. 906 00:44:43,389 --> 00:44:45,016 - Oxygen level low. - [Rigas] Come on. 907 00:44:45,016 --> 00:44:45,725 - [Jonas] Come on. - [Sal] I'm out of air. 908 00:44:47,059 --> 00:44:48,477 [Jiuming] They're coming over the ridge! 909 00:44:50,146 --> 00:44:50,938 [snarling] 910 00:44:52,773 --> 00:44:54,025 What are those things? 911 00:44:54,025 --> 00:44:55,484 [Jiuming] It's too far. 912 00:44:55,484 --> 00:44:57,570 [Jonas] We need to make a stand! 913 00:44:57,570 --> 00:44:58,738 Turn and fight! 914 00:44:59,739 --> 00:45:00,573 [creatures snarling] 915 00:45:05,202 --> 00:45:06,162 [grunting] 916 00:45:11,208 --> 00:45:12,168 [yells] 917 00:45:12,960 --> 00:45:13,920 Come on! 918 00:45:15,504 --> 00:45:17,715 [creature snarling] 919 00:45:17,715 --> 00:45:19,133 - [Meiying screams] - Meiying! 920 00:45:19,133 --> 00:45:20,843 [Meiying] Help! Shoot their head! 921 00:45:20,843 --> 00:45:22,136 - Meiying! - Uncle! 922 00:45:25,097 --> 00:45:26,515 [Jiuming, grunting] I've got you! 923 00:45:26,515 --> 00:45:28,517 [in Mandarin] Hold on! 924 00:45:28,517 --> 00:45:29,226 [Meiying, in English] They're biting through the suit. 925 00:45:32,438 --> 00:45:33,564 [Jonas] Meiying! 926 00:45:35,024 --> 00:45:37,234 [grunting] 927 00:45:37,234 --> 00:45:38,277 [creatures snarling] 928 00:45:39,153 --> 00:45:40,363 [grunting] 929 00:45:41,614 --> 00:45:42,782 [grunts] 930 00:45:42,782 --> 00:45:44,700 [groans] No. No. 931 00:45:44,700 --> 00:45:46,243 Hold on, Curtis! 932 00:45:46,243 --> 00:45:48,245 [Sal] Too many! We don't have a chance! 933 00:45:51,540 --> 00:45:52,833 [snarling] 934 00:46:00,216 --> 00:46:01,842 [tense music playing] 935 00:46:01,842 --> 00:46:02,927 [creatures screeching] 936 00:46:07,098 --> 00:46:08,307 Everybody stay back! 937 00:46:10,226 --> 00:46:11,394 Keep going! 938 00:46:19,110 --> 00:46:20,277 [Jonas] Jiuming! 939 00:46:20,277 --> 00:46:21,570 [Jiuming] There's no choice. 940 00:46:23,114 --> 00:46:24,657 You really want to die, don't you? 941 00:46:33,624 --> 00:46:34,917 [metal creaking] 942 00:46:35,710 --> 00:46:36,794 [all grunting] 943 00:46:48,139 --> 00:46:49,598 [Meiying shrieks] 944 00:46:49,598 --> 00:46:51,350 Gotta make it to the airlock! 945 00:47:04,697 --> 00:47:05,906 [automated voice] Warning. Low air. 946 00:47:05,906 --> 00:47:07,283 It's no use 947 00:47:07,283 --> 00:47:08,117 - I'm holding you back. - Low air. 948 00:47:11,954 --> 00:47:13,622 - It's not too far. - [breathing heavily] 949 00:47:13,622 --> 00:47:15,166 You can make it! 950 00:47:15,166 --> 00:47:16,834 [automated voice] Warning. Low air. 951 00:47:16,834 --> 00:47:19,170 [Jiuming grunting] 952 00:47:19,170 --> 00:47:20,755 - Warning. Low air. - [breathing heavily, grunts] 953 00:47:20,755 --> 00:47:22,631 [Jiuming gasps, yells] 954 00:47:22,631 --> 00:47:23,924 [automated voice] Air depleted. 955 00:47:23,924 --> 00:47:25,384 [Sal screaming] 956 00:47:26,719 --> 00:47:27,553 [Jiuming screams] 957 00:47:29,055 --> 00:47:31,265 [grunts, screaming] 958 00:47:34,060 --> 00:47:35,811 - [Meiying] Uncle! - [breathes heavily] 959 00:47:35,811 --> 00:47:37,521 [automated voice] Visor failure imminent. 960 00:47:37,521 --> 00:47:39,023 [grunts] 961 00:47:39,023 --> 00:47:40,107 [Jonas] Jiuming! 962 00:47:40,107 --> 00:47:41,817 [breathing heavily, grunting] 963 00:47:41,817 --> 00:47:43,819 [both breathing heavily] 964 00:47:45,780 --> 00:47:47,281 [clanking] 965 00:47:47,281 --> 00:47:49,366 Okay. We gotta go. We don't have a choice. 966 00:47:49,366 --> 00:47:50,951 [Jonas] He's coming back around! 967 00:47:50,951 --> 00:47:52,703 - [Curtis] Oh, God! - [Jonas] Go, go, go! 968 00:47:55,581 --> 00:47:56,832 We have to do the override. 969 00:47:57,875 --> 00:47:59,418 [Curtis and Rigas panting] 970 00:47:59,418 --> 00:48:01,087 [Jiuming] Come on, hurry up. 971 00:48:01,087 --> 00:48:03,881 - Rigas, come on! - [suit beeping rapidly] 972 00:48:03,881 --> 00:48:05,091 [Rigas] You can do it. Get in! 973 00:48:07,676 --> 00:48:10,096 - [Meiying screams] - Shut the door! 974 00:48:10,096 --> 00:48:11,597 Curtis, you'll be okay. 975 00:48:11,597 --> 00:48:13,599 [automated voice] Suit implosion imminent. 976 00:48:13,599 --> 00:48:14,308 - Almost there. Almost there! - [Curtis] Oh, my God. 977 00:48:16,060 --> 00:48:17,061 [all grunt] 978 00:48:17,061 --> 00:48:18,354 It's gonna implode. 979 00:48:18,354 --> 00:48:19,730 [Rigas] Depressurize the room! 980 00:48:19,730 --> 00:48:21,482 - [beeping continues] - No, no, no. 981 00:48:21,482 --> 00:48:23,025 - [Implosion] - No! 982 00:48:23,025 --> 00:48:24,026 [both scream] 983 00:48:40,876 --> 00:48:42,670 [somber music playing] 984 00:49:05,234 --> 00:49:07,194 [Rigas] Son of a bitch! 985 00:49:07,194 --> 00:49:08,612 I hate these things! 986 00:49:10,281 --> 00:49:12,116 [Jonas] Hey, Rigas. 987 00:49:12,116 --> 00:49:13,868 Let's try to keep it together. 988 00:49:15,536 --> 00:49:16,996 We ain't out of the woods yet. 989 00:49:28,757 --> 00:49:29,967 [electricity buzzing] 990 00:49:36,182 --> 00:49:38,142 [footsteps echoing] 991 00:49:45,191 --> 00:49:46,150 Rigas. 992 00:49:58,370 --> 00:49:59,830 [Meiying] Where is everybody? 993 00:50:14,511 --> 00:50:15,804 [exhales sharply] 994 00:50:15,804 --> 00:50:17,223 What is that smell? 995 00:50:19,016 --> 00:50:20,100 Divers. 996 00:50:28,817 --> 00:50:29,860 Nobody home. 997 00:50:31,320 --> 00:50:32,446 [Rigas] I'll cover the door. 998 00:50:38,869 --> 00:50:42,831 Whoever's running this is not our friend. 999 00:50:42,831 --> 00:50:44,166 We need to contact Mana One ASAP. 1000 00:50:44,166 --> 00:50:45,459 Think you can handle it? 1001 00:50:45,459 --> 00:50:46,794 Yeah. Yeah, sure. 1002 00:50:50,422 --> 00:50:52,424 What is this that they're mining? 1003 00:50:52,424 --> 00:50:54,260 [Rigas] Whatever it is, they're sending it 1004 00:50:54,260 --> 00:50:56,262 up to the surface with these pods. 1005 00:50:56,262 --> 00:50:57,554 [keyboard clacking] 1006 00:51:02,851 --> 00:51:05,729 Mmm. Rare earth metals. 1007 00:51:05,729 --> 00:51:07,314 They're used in superconductors, 1008 00:51:07,314 --> 00:51:10,150 aerospace and quantum computing. 1009 00:51:10,150 --> 00:51:13,570 This box alone could be a billion dollars. 1010 00:51:14,905 --> 00:51:16,573 "Billion" with a "B?" 1011 00:51:16,573 --> 00:51:17,658 Yes. 1012 00:51:17,658 --> 00:51:18,742 - [laptop trills] - Mana One. 1013 00:51:18,742 --> 00:51:20,411 Jonas. Comms are live. 1014 00:51:22,454 --> 00:51:23,664 [radio static] 1015 00:51:25,249 --> 00:51:26,542 [Jonas] Come in. 1016 00:51:26,542 --> 00:51:28,335 It's Jonas. Getting this? 1017 00:51:28,335 --> 00:51:29,628 Hey, you're alive. 1018 00:51:29,628 --> 00:51:31,964 What's your status? 1019 00:51:31,964 --> 00:51:34,341 We lost Lance, Sal, and Curtis. 1020 00:51:35,718 --> 00:51:37,011 We're at the station. 1021 00:51:37,011 --> 00:51:39,638 It's a rogue mining operation. 1022 00:51:39,638 --> 00:51:41,056 Is there anyone down there? 1023 00:51:41,056 --> 00:51:42,933 Not that we've seen so far. 1024 00:51:42,933 --> 00:51:44,393 They've infiltrated Mana One. 1025 00:51:44,393 --> 00:51:46,437 The rescue sub was sabotaged. 1026 00:51:46,437 --> 00:51:48,647 - By who? - We're working on it. 1027 00:51:48,647 --> 00:51:49,732 But check this out. 1028 00:51:49,732 --> 00:51:51,400 I was going over the video 1029 00:51:51,400 --> 00:51:53,736 of when you went over that station before. 1030 00:51:53,736 --> 00:51:55,112 Look at the north side. 1031 00:51:57,948 --> 00:52:00,576 [Jiuming] Looks like emergency escape pods. 1032 00:52:00,576 --> 00:52:02,953 [Meiying] It's the opposite side from where we are. 1033 00:52:18,719 --> 00:52:20,304 [Meiying] Feels dead in here. 1034 00:52:20,304 --> 00:52:21,430 Stay close. 1035 00:52:24,558 --> 00:52:26,018 These are my designs. 1036 00:52:27,186 --> 00:52:28,354 How do they have this? 1037 00:52:40,866 --> 00:52:42,159 Looks like this is it. 1038 00:52:48,165 --> 00:52:49,249 [Jiuming sighs] 1039 00:52:53,420 --> 00:52:54,546 On three. 1040 00:52:54,546 --> 00:52:56,090 Three. 1041 00:52:56,090 --> 00:52:57,549 [both grunting] 1042 00:53:00,552 --> 00:53:01,762 - [Jiuming] Again. - It's not gonna work. 1043 00:53:01,762 --> 00:53:03,806 [both grunting] 1044 00:53:13,399 --> 00:53:14,400 After you. 1045 00:53:17,653 --> 00:53:19,988 [Rigas] Ah, this is more like it. 1046 00:53:19,988 --> 00:53:22,032 Let's crack open a pod and get out of here. 1047 00:53:24,326 --> 00:53:26,161 [Jiuming] Nothing here. 1048 00:53:26,161 --> 00:53:28,038 These controls ain't working. 1049 00:53:28,038 --> 00:53:29,373 We need to close the hatch. 1050 00:53:29,373 --> 00:53:30,541 [Rigas] On it. 1051 00:53:30,541 --> 00:53:31,959 [hatch whirring] 1052 00:53:35,129 --> 00:53:37,339 Guys, that wasn't me. 1053 00:53:39,508 --> 00:53:42,052 Jonas, now that I have you here, 1054 00:53:42,052 --> 00:53:43,554 we need to talk candidly. 1055 00:53:43,554 --> 00:53:45,222 I have full control of the station, 1056 00:53:45,222 --> 00:53:46,807 and I've locked down this room. 1057 00:53:46,807 --> 00:53:48,016 Jess? 1058 00:53:48,016 --> 00:53:49,685 Your life is in my hands. 1059 00:53:49,685 --> 00:53:50,936 What are you doing, Jess? 1060 00:53:53,397 --> 00:53:55,774 These are your friends. 1061 00:53:55,774 --> 00:53:57,401 They've been with you for years. 1062 00:53:57,401 --> 00:53:58,986 I know it hurts. 1063 00:53:58,986 --> 00:54:00,487 And we're talking because I'd prefer 1064 00:54:00,487 --> 00:54:02,364 we were on the same side. 1065 00:54:02,364 --> 00:54:04,575 All making so much money, it ceases to have meaning. 1066 00:54:04,575 --> 00:54:06,034 You're offering us money? 1067 00:54:08,704 --> 00:54:10,956 Three of our friends are dead because of you. 1068 00:54:10,956 --> 00:54:12,875 You think I'm gonna forget about that? 1069 00:54:16,587 --> 00:54:19,173 No, no, no, no, no! That's the first escape pod! 1070 00:54:19,173 --> 00:54:20,632 Son of a bitch! 1071 00:54:20,632 --> 00:54:24,803 Rigas? Rigas, you can save Meiying. 1072 00:54:24,803 --> 00:54:27,681 Take that speargun and shoot Jonas in the heart. 1073 00:54:30,225 --> 00:54:31,185 [slurps] 1074 00:54:39,651 --> 00:54:41,320 [breathing heavily] 1075 00:54:49,495 --> 00:54:51,038 Don't shoot him. 1076 00:54:54,875 --> 00:54:56,376 [breathing heavily] 1077 00:55:03,926 --> 00:55:04,885 Do it. 1078 00:55:05,636 --> 00:55:06,803 Go ahead. 1079 00:55:09,139 --> 00:55:11,016 It's the only way Meiying survives. 1080 00:55:15,229 --> 00:55:16,313 Do it. 1081 00:55:18,524 --> 00:55:19,483 Rigas! 1082 00:55:20,943 --> 00:55:22,569 Do it! 1083 00:55:22,569 --> 00:55:25,280 [Rigas breathing heavily, shuddering] 1084 00:55:25,280 --> 00:55:27,199 - Do it! - No. I'm sorry. 1085 00:55:27,199 --> 00:55:30,911 I'm sorry. I'm sorry, I can't. I can't. I can't. [exhales] 1086 00:55:30,911 --> 00:55:32,496 [breathes deeply] 1087 00:55:37,459 --> 00:55:38,669 [breath trembling] 1088 00:55:38,669 --> 00:55:40,379 That was the last pod. 1089 00:55:42,589 --> 00:55:44,716 I told you that wouldn't work. 1090 00:55:44,716 --> 00:55:45,842 Put me on. 1091 00:55:48,679 --> 00:55:50,889 [Driscoll] Oh, sorry it had to come to this. 1092 00:55:52,099 --> 00:55:53,433 So... 1093 00:55:53,433 --> 00:55:55,060 we'll be back at work in a week, 1094 00:55:55,060 --> 00:55:59,022 using your technology to take whatever we want. 1095 00:55:59,022 --> 00:56:02,568 Your institute'll be a platform that we use 1096 00:56:02,568 --> 00:56:05,988 to plunder the ocean for decades. 1097 00:56:05,988 --> 00:56:07,739 [in Mandarin] Karma will get you. 1098 00:56:07,739 --> 00:56:08,699 [Driscoll in English] And before you start whining 1099 00:56:08,699 --> 00:56:10,117 about the ecosystem, 1100 00:56:10,117 --> 00:56:12,119 who cares? We'll make billions. 1101 00:56:12,119 --> 00:56:14,538 And no one is going to see the damage we do. 1102 00:56:14,538 --> 00:56:15,622 [in Mandarin] Shut up! 1103 00:56:17,541 --> 00:56:19,293 [Driscoll, in English] Jess, I've already dispatched 1104 00:56:19,293 --> 00:56:21,670 a clean-up crew to Mana One. 1105 00:56:21,670 --> 00:56:22,796 Finish this. 1106 00:56:24,840 --> 00:56:25,841 [metal thuds] 1107 00:56:27,384 --> 00:56:30,012 [Rigas] How do we open the door? 1108 00:56:30,012 --> 00:56:32,306 [Jiuming] If we could cut the comm link to the surface... 1109 00:56:33,432 --> 00:56:34,808 she couldn't control anything. 1110 00:56:34,808 --> 00:56:36,268 [Rigas] But it's back in the first room, 1111 00:56:36,268 --> 00:56:38,312 and there's no getting through this door. 1112 00:56:38,312 --> 00:56:40,355 This airlock still works! 1113 00:56:40,355 --> 00:56:42,608 Why would you go through the airlock? There's no pod. 1114 00:56:42,608 --> 00:56:44,735 I'll swim to the airlock where we came in 1115 00:56:44,735 --> 00:56:46,153 and do the override. 1116 00:56:46,153 --> 00:56:49,281 You have no suit. How could it work? 1117 00:56:49,281 --> 00:56:51,325 [Rigas] Water doesn't compress under pressure, 1118 00:56:51,325 --> 00:56:53,410 so if he can force water in his sinus cavities, 1119 00:56:53,410 --> 00:56:55,954 he could survive 30, maybe 60 seconds 1120 00:56:55,954 --> 00:56:57,372 before he passes out. 1121 00:56:57,372 --> 00:56:58,540 - It is possible. - [breathes deeply] 1122 00:57:01,043 --> 00:57:02,919 We work the problems one by one. 1123 00:57:02,919 --> 00:57:04,671 [breathing heavily] 1124 00:57:04,671 --> 00:57:07,549 We do what's in front of us, then we do the next thing. 1125 00:57:12,220 --> 00:57:13,221 [hatch whirring] 1126 00:57:15,724 --> 00:57:17,309 [Jiuming] If anyone can do this, 1127 00:57:17,976 --> 00:57:18,935 it's you. 1128 00:57:25,525 --> 00:57:26,485 [machine buzzes] 1129 00:57:36,745 --> 00:57:39,206 [Meiying] Won't he be crushed by the pressure? 1130 00:57:39,206 --> 00:57:41,083 [Rigas] It doesn't work like that. 1131 00:57:41,083 --> 00:57:44,753 You don't see fish wearing metal suits, do you? 1132 00:57:44,753 --> 00:57:47,839 It's about air. It reacts under pressure. 1133 00:57:47,839 --> 00:57:50,550 And that's why he has to blow it out of his sinuses. 1134 00:58:17,911 --> 00:58:18,912 [handle rattles] 1135 00:58:27,045 --> 00:58:28,380 - [snarls] - [muffled grunt] 1136 00:58:28,380 --> 00:58:29,631 [tense music playing] 1137 00:58:37,806 --> 00:58:39,391 - [hatch opens] - [alarm blares] 1138 00:58:48,942 --> 00:58:50,277 [water dripping] 1139 00:58:50,277 --> 00:58:51,987 [Montes] Hey there, tree hugger. 1140 00:58:56,241 --> 00:58:59,077 Jonas Taylor, eco-warrior, 1141 00:58:59,077 --> 00:59:01,121 fighting the good fight. 1142 00:59:01,121 --> 00:59:03,123 Well, guess what? 1143 00:59:03,123 --> 00:59:04,166 You lost. 1144 00:59:05,125 --> 00:59:06,501 [chuckling] 1145 00:59:06,501 --> 00:59:09,087 - [coughing] - [Montes speaking Spanish] 1146 00:59:09,087 --> 00:59:12,799 [in English] I spent two years in a Manila prison 1147 00:59:12,799 --> 00:59:15,677 after you and your eco-freak buddies 1148 00:59:16,553 --> 00:59:18,555 had our ship seized. 1149 00:59:18,555 --> 00:59:21,141 I thought about you every single day. 1150 00:59:22,768 --> 00:59:25,395 You don't even remember me, do you? 1151 00:59:25,395 --> 00:59:26,938 - Hmm? - [breathes deeply] 1152 00:59:26,938 --> 00:59:28,440 [Montes] No? 1153 00:59:28,440 --> 00:59:30,650 Montes. 1154 00:59:30,650 --> 00:59:33,612 There's a million scumbags in this world. [grunts] 1155 00:59:36,615 --> 00:59:38,617 It's hard to keep track of all of 'em. 1156 00:59:39,534 --> 00:59:40,786 [both grunting] 1157 00:59:55,300 --> 00:59:56,635 [in Mandarin] I don't think I can make it! 1158 00:59:56,635 --> 00:59:58,178 You can do it. It's okay. 1159 00:59:58,845 --> 01:00:00,472 [pants] 1160 01:00:00,472 --> 01:00:02,516 [both grunting] 1161 01:00:02,516 --> 01:00:03,475 [yells] 1162 01:00:07,979 --> 01:00:09,856 [both grunting] 1163 01:00:14,444 --> 01:00:15,946 [machine powering up] 1164 01:00:25,580 --> 01:00:26,706 [grunts] 1165 01:00:34,548 --> 01:00:35,340 [Montes groans] 1166 01:00:37,384 --> 01:00:38,301 [grunts] 1167 01:00:43,557 --> 01:00:45,058 - [machine stops] - [groans] 1168 01:00:47,352 --> 01:00:48,478 [in Mandarin] We're going to die! 1169 01:00:48,478 --> 01:00:49,521 It's ok, it's ok. 1170 01:00:52,315 --> 01:00:53,316 [grunts] 1171 01:00:56,653 --> 01:00:58,613 [panting] 1172 01:01:03,034 --> 01:01:04,619 - [Jonas yelps, grunts] - [Montes grunts] 1173 01:01:05,453 --> 01:01:07,080 [both grunting] 1174 01:01:13,378 --> 01:01:14,880 - [alarm blaring] - [buzzes] 1175 01:01:16,840 --> 01:01:18,341 [both grunting] 1176 01:01:28,351 --> 01:01:30,061 - [alarm sounding] - [water rushing] 1177 01:01:47,579 --> 01:01:48,538 Meiying! 1178 01:01:49,414 --> 01:01:50,373 Meiying! 1179 01:01:52,334 --> 01:01:54,294 [Jiuming and Rigas coughing] 1180 01:01:54,294 --> 01:01:55,378 [Jiuming gasps] 1181 01:01:55,378 --> 01:01:57,005 [Meiying coughing] 1182 01:02:01,134 --> 01:02:02,844 [helicopters whirring] 1183 01:02:09,601 --> 01:02:11,603 Clean up crew approaching Mana One. 1184 01:02:11,603 --> 01:02:13,772 About time. We are on alert. 1185 01:02:13,772 --> 01:02:16,274 Everyone confined to their quarters. 1186 01:02:16,274 --> 01:02:18,735 We need to get control of Mana One 1187 01:02:18,735 --> 01:02:20,695 and dispose of any liabilities. 1188 01:02:25,742 --> 01:02:26,952 [DJ] What's the emergency? 1189 01:02:26,952 --> 01:02:28,912 [Mac] I got into the security backup. 1190 01:02:28,912 --> 01:02:29,996 Look at this. 1191 01:02:32,165 --> 01:02:33,708 Jess disabled the rescue sub. 1192 01:02:35,210 --> 01:02:37,253 - What? - Watch. 1193 01:02:37,253 --> 01:02:38,922 Like she could be repairing it, right? 1194 01:02:38,922 --> 01:02:40,173 But no, wait. 1195 01:02:43,301 --> 01:02:44,552 [DJ gasps] 1196 01:02:44,552 --> 01:02:45,971 [Jonas] It's Montes' sub. 1197 01:02:45,971 --> 01:02:47,514 That's our ride out of here. 1198 01:02:51,726 --> 01:02:53,520 [system beeping] 1199 01:02:53,520 --> 01:02:55,605 [system powering up] 1200 01:02:55,605 --> 01:02:56,982 There's a leak in the hydraulics. 1201 01:02:56,982 --> 01:02:58,775 Predator countermeasures are down. 1202 01:02:58,775 --> 01:03:00,777 [sighs] We'll never make it past the megs. 1203 01:03:00,777 --> 01:03:02,445 [Jiuming] We need a distraction. 1204 01:03:02,445 --> 01:03:03,947 [Rigas sighs] 1205 01:03:03,947 --> 01:03:06,116 Light up the station. The megs will attack it. 1206 01:03:06,116 --> 01:03:07,659 Yeah. And kill us. 1207 01:03:08,576 --> 01:03:10,161 Not if we're fast enough. 1208 01:03:10,161 --> 01:03:11,079 Jiuming! 1209 01:03:13,498 --> 01:03:14,457 [grunting] 1210 01:03:19,254 --> 01:03:21,006 - [Jonas] Hey, Rigas. - Yep? 1211 01:03:21,006 --> 01:03:22,841 For a moment, I thought you were gonna kill me back there. 1212 01:03:22,841 --> 01:03:25,427 [sighs] Well, she did say to shoot you in the heart. 1213 01:03:25,427 --> 01:03:27,721 And I know for a fact you ain't got one of those. 1214 01:03:27,721 --> 01:03:28,972 [chuckles] 1215 01:03:28,972 --> 01:03:30,473 [grunts, breathes heavily] 1216 01:03:32,976 --> 01:03:34,227 [in Mandarin] Thank you for working. 1217 01:03:43,695 --> 01:03:44,654 [Rigas grunts] 1218 01:03:44,654 --> 01:03:46,197 [electricity crackling] 1219 01:03:46,197 --> 01:03:48,199 [Rigas grunting] 1220 01:03:48,199 --> 01:03:49,701 [in English] Gotta close the hatch, Jonas. 1221 01:03:49,701 --> 01:03:50,702 [Jonas yelps] 1222 01:03:50,702 --> 01:03:52,537 [metal creaking] 1223 01:03:53,955 --> 01:03:55,081 We're all gonna die. 1224 01:03:55,081 --> 01:03:56,750 [grunting] 1225 01:03:56,750 --> 01:03:57,834 He's gonna make it. 1226 01:03:57,834 --> 01:03:58,835 No, he's not. 1227 01:04:01,046 --> 01:04:02,088 [Jiuming yelps] 1228 01:04:02,088 --> 01:04:03,339 - He's gonna make it. - No! 1229 01:04:03,339 --> 01:04:05,341 We have to close the hatch! 1230 01:04:05,341 --> 01:04:06,801 [screams, grunts] 1231 01:04:10,138 --> 01:04:11,681 - [Rigas] Close it! Jonas! - [alarm blaring] 1232 01:04:17,937 --> 01:04:18,730 [gasps] 1233 01:04:20,523 --> 01:04:21,649 [Jiuming] I'm here! 1234 01:04:21,649 --> 01:04:23,526 [grunts] 1235 01:04:23,526 --> 01:04:24,903 - [Jonas] That's him! - [grunts] 1236 01:04:34,454 --> 01:04:36,372 [panting] 1237 01:04:36,372 --> 01:04:37,499 [Jonas] That was close. 1238 01:04:39,250 --> 01:04:40,251 Too close. 1239 01:04:42,796 --> 01:04:45,173 You should have shut the hatch. 1240 01:04:45,173 --> 01:04:47,050 Yeah. Meiying would have killed me. 1241 01:04:51,054 --> 01:04:52,889 You thought about it, though. 1242 01:04:52,889 --> 01:04:54,265 Yeah. We thought about it. 1243 01:04:55,058 --> 01:04:56,142 Didn't we, Rigas? 1244 01:04:56,142 --> 01:04:57,936 [sighs] Shut up. 1245 01:04:59,020 --> 01:05:01,022 Just a little bit. 1246 01:05:01,022 --> 01:05:02,816 [in Mandarin] Very funny. 1247 01:05:02,816 --> 01:05:04,067 [chuckling] 1248 01:05:11,032 --> 01:05:12,200 [Jiuming, in English] Explosives? 1249 01:05:13,827 --> 01:05:14,786 Check this out. 1250 01:05:14,786 --> 01:05:16,454 Look what else. 1251 01:05:29,300 --> 01:05:31,177 [Meiying] Is that gonna be a problem? 1252 01:05:31,177 --> 01:05:33,388 [Jiuming] It's a hole in the thermal layer. 1253 01:05:33,388 --> 01:05:36,516 It must have been caused by the mining explosions. 1254 01:05:36,516 --> 01:05:38,017 It will seal up eventually. 1255 01:05:38,852 --> 01:05:40,395 Eventually? 1256 01:05:40,395 --> 01:05:42,897 Yeah. Within an hour. 1257 01:05:42,897 --> 01:05:44,858 [Meiying] Can the megs follow us through? 1258 01:05:46,025 --> 01:05:47,152 [Jiuming] I hope not. 1259 01:06:06,254 --> 01:06:07,463 [grunting] 1260 01:06:11,634 --> 01:06:13,511 Boys, I don't want to harm you, 1261 01:06:13,511 --> 01:06:15,597 but I do need you to come out of this room. 1262 01:06:15,597 --> 01:06:17,849 It's Jess. She's got three soldiers. 1263 01:06:19,058 --> 01:06:20,560 [DJ] Yeah. It's go time. 1264 01:06:21,561 --> 01:06:22,770 Take this. 1265 01:06:22,770 --> 01:06:24,063 - The hell is this? - It's a Taser. 1266 01:06:24,939 --> 01:06:26,566 Open up. 1267 01:06:26,566 --> 01:06:27,859 They tried to kill Jonas, 1268 01:06:27,859 --> 01:06:29,027 they're definitely gonna kill us. 1269 01:06:29,027 --> 01:06:30,528 Okay, listen. Here's the plan. 1270 01:06:30,528 --> 01:06:32,447 On the count of three, you'll open the door 1271 01:06:32,447 --> 01:06:34,199 and I'mma pepper spray 'em. 1272 01:06:34,199 --> 01:06:35,491 Right, and you'll shut the door and you're gonna wait. 1273 01:06:35,491 --> 01:06:37,202 Then go out there and use the Taser. 1274 01:06:37,202 --> 01:06:38,828 One, two, three. 1275 01:06:40,205 --> 01:06:41,998 [mercenaries screaming, groaning] 1276 01:06:41,998 --> 01:06:44,792 - [DJ] No, Mac, no! No, Mac... - [Mac screams] 1277 01:06:44,792 --> 01:06:47,670 [Mac] It burns! It burns! [screaming] 1278 01:06:47,670 --> 01:06:49,130 - [DJ] I'm sorry! - [Taser crackling] 1279 01:06:49,130 --> 01:06:50,757 Sleepy time. 1280 01:06:50,757 --> 01:06:52,800 [suspenseful music playing] 1281 01:07:05,438 --> 01:07:06,397 - What's that? - [computer beeping] 1282 01:07:09,484 --> 01:07:10,485 Trouble. 1283 01:07:18,618 --> 01:07:20,787 [Rigas] So, we're walking fast and with 1284 01:07:20,787 --> 01:07:22,872 a lot of determination, which is great. 1285 01:07:22,872 --> 01:07:25,083 But what exactly is the plan here? 1286 01:07:25,083 --> 01:07:26,459 They're armed and we're not. 1287 01:07:30,380 --> 01:07:31,839 [breathes deeply] 1288 01:07:31,839 --> 01:07:33,299 [Rigas] All righty. So what are you thinking? 1289 01:07:34,717 --> 01:07:36,719 What are you thinking? 1290 01:07:36,719 --> 01:07:38,346 You and I find Mac and DJ. 1291 01:07:38,346 --> 01:07:39,931 Rigas, grab what you can. 1292 01:07:39,931 --> 01:07:41,224 Secure a Zodiac so we can get off this thing. 1293 01:07:41,224 --> 01:07:42,684 [exhales] Rock and roll. 1294 01:07:42,684 --> 01:07:44,352 Safest if Meiying goes with you. 1295 01:07:44,352 --> 01:07:46,354 [indistinct radio chatter] 1296 01:07:52,735 --> 01:07:54,737 I'll protect her with my life. 1297 01:07:54,737 --> 01:07:55,905 And I'll protect her with mine. 1298 01:07:56,698 --> 01:07:58,908 No. 1299 01:07:58,908 --> 01:08:00,034 [Jonas] No. 1300 01:08:01,369 --> 01:08:02,328 Let's go. 1301 01:08:14,674 --> 01:08:16,759 [DJ] I told you to wait before you went out that door. 1302 01:08:16,759 --> 01:08:18,761 - How's your eyes? - My eye stings. 1303 01:08:18,761 --> 01:08:21,723 [grunts] If we climb up to the communications array, 1304 01:08:21,723 --> 01:08:23,975 we can bypass the DCC and we can call for help. 1305 01:08:23,975 --> 01:08:25,184 What are we supposed to say? 1306 01:08:25,184 --> 01:08:27,520 Uh... terrorist action? 1307 01:08:27,520 --> 01:08:29,981 - Yeah, good. Terrorist action. - Yeah, terrorist action. 1308 01:08:29,981 --> 01:08:31,357 - [DJ] Okay. - You got a better idea? 1309 01:08:31,357 --> 01:08:32,984 - [mercenary] Freeze! - [Mac yelps] 1310 01:08:32,984 --> 01:08:34,027 Oh, no. 1311 01:08:38,781 --> 01:08:40,283 [all grunting] 1312 01:08:43,828 --> 01:08:45,413 DJ! DJ! 1313 01:08:45,413 --> 01:08:46,456 [grunts] 1314 01:08:47,415 --> 01:08:48,499 What the hell? 1315 01:08:48,499 --> 01:08:51,711 Wow! Yeah, baby! Get some! 1316 01:08:51,711 --> 01:08:52,962 - Hey. - Run, Mac! Run! 1317 01:08:54,339 --> 01:08:55,381 - [Mac yelps] - [DJ] Go, go, go! 1318 01:08:56,299 --> 01:08:58,134 [Mac grunting] 1319 01:08:58,134 --> 01:08:59,719 [both scream] 1320 01:09:08,144 --> 01:09:09,645 [mercenary] Spread out! Find 'em. 1321 01:09:13,066 --> 01:09:15,985 [grunts] You got Tasers? Now you can swim? 1322 01:09:15,985 --> 01:09:18,905 All of a sudden you run around like you're frickin' Batman. 1323 01:09:18,905 --> 01:09:21,199 - Hell yeah. - [both panting] 1324 01:09:21,199 --> 01:09:24,577 After last time, y'all begged me to come back. 1325 01:09:24,577 --> 01:09:27,622 -"DJ, oh, we family, DJ." - [gunfire] 1326 01:09:27,622 --> 01:09:30,541 "DJ, we need you." Yeah, all right. Bet. 1327 01:09:30,541 --> 01:09:31,959 But I ain't stupid. 1328 01:09:31,959 --> 01:09:33,211 I trained up, I learned how to fight, 1329 01:09:33,211 --> 01:09:34,879 I learned how to swim, 1330 01:09:34,879 --> 01:09:36,881 and I will never go anywhere without my survival pack. 1331 01:09:36,881 --> 01:09:38,466 - Survival pack? - Yeah. 1332 01:09:38,466 --> 01:09:39,801 Check this out. 1333 01:09:39,801 --> 01:09:41,969 Mmm-hmm. Come here, baby. Come here. 1334 01:09:41,969 --> 01:09:44,472 Bam. [exhales] 1335 01:09:44,472 --> 01:09:47,266 Yeah, I even made poison-tipped bullets, 1336 01:09:47,266 --> 01:09:49,435 just like Jaws 2. 1337 01:09:49,435 --> 01:09:51,020 - [DJ grunts] - [mercenaries scream] 1338 01:09:53,106 --> 01:09:54,690 Come on, DJ! Let's go, let's go. 1339 01:09:57,110 --> 01:09:58,361 [both panting] 1340 01:09:58,361 --> 01:09:59,362 This is insane. 1341 01:10:03,116 --> 01:10:04,450 [mercenary 1] Freeze, assholes. 1342 01:10:06,536 --> 01:10:08,663 [mercenary 2] Yeah, freeze. 1343 01:10:08,663 --> 01:10:09,789 You got this? 1344 01:10:12,834 --> 01:10:16,504 [DJ] That was some unfortunate shit back there. 1345 01:10:16,504 --> 01:10:18,631 [Jiuming] No, please! Don't shoot! 1346 01:10:18,631 --> 01:10:21,259 [grunts, gasps] 1347 01:10:21,259 --> 01:10:22,844 [in Mandarin] I know you're looking for me and Jonas. 1348 01:10:22,844 --> 01:10:24,345 I also know you don't speak Chinese, 1349 01:10:24,345 --> 01:10:27,223 but I'm speaking it to distract you guys, 1350 01:10:27,223 --> 01:10:29,642 because my friend is about to attack you from behind. 1351 01:10:29,642 --> 01:10:31,060 [in English] What? 1352 01:10:31,060 --> 01:10:33,104 [mercenaries grunting] 1353 01:10:35,481 --> 01:10:36,649 [both grunt] 1354 01:10:36,649 --> 01:10:38,484 - [DJ yells] - [Jiuming] sucker. 1355 01:10:39,277 --> 01:10:40,361 [pants] 1356 01:10:40,361 --> 01:10:41,654 [exhales] 1357 01:10:41,654 --> 01:10:43,614 I thought you were dead. [chuckling] 1358 01:10:43,614 --> 01:10:45,491 - [Jiuming grunts] - Wishful thinking, Mac. 1359 01:10:45,491 --> 01:10:47,994 [DJ] If it ain't the deviated septum. 1360 01:10:47,994 --> 01:10:49,454 - Boat's leaving. - [DJ scoffs] 1361 01:10:53,833 --> 01:10:55,084 [Jess] What's our status? 1362 01:10:55,084 --> 01:10:56,043 [mercenary] Bravo team are inbound. 1363 01:10:56,043 --> 01:10:57,128 ETA, ten minutes. 1364 01:10:57,128 --> 01:10:58,212 Excellent. 1365 01:11:00,006 --> 01:11:01,340 Uh, what are you doing here? 1366 01:11:02,758 --> 01:11:03,718 [Jess chuckles] 1367 01:11:05,678 --> 01:11:06,637 [Montes] Mmm. 1368 01:11:07,847 --> 01:11:08,848 [breathes deeply] 1369 01:11:08,848 --> 01:11:10,766 - Are you okay? - Yeah. 1370 01:11:11,851 --> 01:11:14,061 Jonas is on Mana One. 1371 01:11:14,061 --> 01:11:16,939 We need to lock this place down now. 1372 01:11:16,939 --> 01:11:19,025 - [sighs] - [tablet beeps] 1373 01:11:19,025 --> 01:11:20,902 Search the station top to bottom. 1374 01:11:20,902 --> 01:11:22,445 Secure personnel in their quarters, 1375 01:11:22,445 --> 01:11:23,696 kill anyone else. 1376 01:11:24,322 --> 01:11:26,240 Go! Go! 1377 01:11:33,664 --> 01:11:34,624 Oh, my God. 1378 01:11:39,712 --> 01:11:41,422 Uh, guys? 1379 01:11:42,340 --> 01:11:44,592 We've got a big problem. 1380 01:11:44,592 --> 01:11:46,636 [ominous music playing] 1381 01:11:52,892 --> 01:11:54,393 [Jess, over phone] We tracked three megs 1382 01:11:54,393 --> 01:11:55,853 that escaped before the breach closed. 1383 01:11:55,853 --> 01:11:57,897 We're gonna need a good cover story for this. 1384 01:11:57,897 --> 01:11:59,482 Well, that shouldn't be hard. 1385 01:11:59,482 --> 01:12:01,859 Everyone knows Jonas and Jiuming were reckless. 1386 01:12:01,859 --> 01:12:03,986 No, we need a hero. 1387 01:12:03,986 --> 01:12:05,988 Like, someone to emerge 1388 01:12:05,988 --> 01:12:07,990 from this unforeseeable tragedy, 1389 01:12:07,990 --> 01:12:10,117 who can step into a leadership position 1390 01:12:10,117 --> 01:12:11,452 at the Institute. 1391 01:12:11,452 --> 01:12:15,164 Jess, are you ready for promotion? 1392 01:12:15,164 --> 01:12:17,667 I appreciate your confidence. 1393 01:12:17,667 --> 01:12:18,918 Jess! 1394 01:12:18,918 --> 01:12:20,169 It's from the thermocline breach. 1395 01:12:20,169 --> 01:12:21,504 But you can relax. 1396 01:12:21,504 --> 01:12:23,923 This place? Meg-proof. 1397 01:12:23,923 --> 01:12:25,716 I mean, Jonas was always afraid of this, 1398 01:12:25,716 --> 01:12:27,426 but I think, between trackers and gunships, 1399 01:12:27,426 --> 01:12:29,470 we can solve the problem and come out the other side 1400 01:12:29,470 --> 01:12:31,472 with a significant positive PR spin. 1401 01:12:32,306 --> 01:12:33,307 Yeah, I'm on it. 1402 01:12:33,307 --> 01:12:34,350 I was also thinking... 1403 01:12:38,896 --> 01:12:40,356 [yells] 1404 01:12:42,984 --> 01:12:45,111 - [Meiying yelps] - [Rigas grunts] 1405 01:12:45,903 --> 01:12:47,488 [Montes yelling] 1406 01:12:55,246 --> 01:12:56,998 [screams] 1407 01:13:00,459 --> 01:13:01,877 What now? 1408 01:13:01,877 --> 01:13:03,879 It's our only way off. We have to take it. 1409 01:13:03,879 --> 01:13:05,131 But that thing doesn't have the range 1410 01:13:05,131 --> 01:13:07,466 to get us to the mainland. 1411 01:13:07,466 --> 01:13:09,260 You're worried about the destination? 1412 01:13:09,260 --> 01:13:10,970 What about the first hundred yards? 1413 01:13:10,970 --> 01:13:12,680 That's where we goin' die. 1414 01:13:12,680 --> 01:13:14,098 We paddle out slow. 1415 01:13:14,098 --> 01:13:16,559 No engines. Minimal motion. 1416 01:13:16,559 --> 01:13:18,019 We won't look like food. 1417 01:13:18,019 --> 01:13:20,354 When we're clear, we make a run for it. Huh? 1418 01:13:20,354 --> 01:13:21,439 Let's do it. 1419 01:13:23,316 --> 01:13:25,276 [DJ] I still think we look like food. 1420 01:13:25,276 --> 01:13:27,778 [Jiuming] Shh. Quiet, everyone. 1421 01:13:27,778 --> 01:13:29,280 Paddle slowly. 1422 01:13:29,280 --> 01:13:31,824 This feels unpleasantly familiar. 1423 01:13:31,824 --> 01:13:34,035 I just hope it goes better than last time. 1424 01:13:34,952 --> 01:13:35,953 What happened last time? 1425 01:13:36,871 --> 01:13:38,122 You don't wanna know. 1426 01:13:43,044 --> 01:13:45,421 [Jiuming] Oh. Here he comes. 1427 01:13:45,421 --> 01:13:47,506 [tense music playing] 1428 01:13:52,178 --> 01:13:53,304 [commander] Go, go, go! 1429 01:13:55,389 --> 01:13:57,350 Let's not bring 'em back alive. 1430 01:13:57,350 --> 01:13:58,768 [engine starts] 1431 01:13:58,768 --> 01:14:00,436 You do know how to drive this thing, right? 1432 01:14:07,526 --> 01:14:09,820 Stop! Stop the engine right now. 1433 01:14:11,364 --> 01:14:12,948 Or you will attract the megs. 1434 01:14:14,408 --> 01:14:17,703 Okay. Be still. 1435 01:14:17,703 --> 01:14:19,497 - No motion whatsoever. - [engine stops] 1436 01:14:24,627 --> 01:14:26,003 I have the shot. 1437 01:14:27,421 --> 01:14:28,839 Take it. 1438 01:14:28,839 --> 01:14:30,508 - Get down! - [mercenary] Mate, do your job. 1439 01:14:30,508 --> 01:14:31,467 - Take the bloody shot. - It's not easy as it looks. 1440 01:14:31,467 --> 01:14:32,385 [mercenaries screaming] 1441 01:14:36,305 --> 01:14:38,015 [DJ] He got 'em! He ate 'em! 1442 01:14:38,015 --> 01:14:39,308 He ate the whole boat! 1443 01:14:42,353 --> 01:14:44,313 What happened? 1444 01:14:44,313 --> 01:14:46,440 [Montes, over phone] Jess is dead. 1445 01:14:46,440 --> 01:14:48,067 - What? - We stabilized Mana One 1446 01:14:48,067 --> 01:14:50,319 but Taylor and Zhang have escaped. 1447 01:14:50,319 --> 01:14:51,529 What do you want me to do? 1448 01:14:51,529 --> 01:14:53,114 [Driscoll] Fix it! Kill them! 1449 01:14:53,114 --> 01:14:55,449 You do this, you write your own ticket. 1450 01:14:55,449 --> 01:14:56,826 You are set for life. 1451 01:14:57,910 --> 01:15:00,037 Okay. 1452 01:15:00,037 --> 01:15:02,373 There's only a couple places they could make it to. 1453 01:15:02,373 --> 01:15:04,667 - Are you crying, Montes? - [line disconnects] 1454 01:15:09,880 --> 01:15:10,673 [canister hisses] 1455 01:15:17,012 --> 01:15:18,347 Any sign of the megs? 1456 01:15:19,348 --> 01:15:20,850 Negative. 1457 01:15:20,850 --> 01:15:22,893 There's no way this thing's gonna work. 1458 01:15:23,936 --> 01:15:25,479 It's gonna work. 1459 01:15:25,479 --> 01:15:27,440 Bloke, you got more chance of blowing up yourself 1460 01:15:27,440 --> 01:15:29,400 than one of the megs. 1461 01:15:29,400 --> 01:15:31,110 At least I won't get eaten. 1462 01:15:31,110 --> 01:15:33,028 Ha, I hear that. 1463 01:15:33,028 --> 01:15:34,989 Jo, can you make me one? 1464 01:15:36,699 --> 01:15:38,659 I got you covered, Mac. 1465 01:15:38,659 --> 01:15:40,745 We have to find a way to warn people. 1466 01:15:40,745 --> 01:15:43,164 In case the megs move towards land. 1467 01:15:43,164 --> 01:15:46,959 There's an island 60 klicks southeast of us. 1468 01:15:46,959 --> 01:15:49,003 It's listed as inhabited. 1469 01:15:49,003 --> 01:15:50,880 Inhabited by who? 1470 01:15:50,880 --> 01:15:53,090 The name more or less translates to... 1471 01:15:54,133 --> 01:15:55,092 Fun Island. 1472 01:15:56,302 --> 01:15:57,303 Fun Island? 1473 01:15:58,471 --> 01:16:00,097 [upbeat Mandarin song plays] 1474 01:16:01,015 --> 01:16:03,017 [people cheering] 1475 01:16:03,017 --> 01:16:04,185 [all] Yeah! 1476 01:16:04,185 --> 01:16:05,603 [indistinct chatter, laughter] 1477 01:16:09,482 --> 01:16:13,778 [host] Welcome to Fun Island. Our resort has everything. 1478 01:16:13,778 --> 01:16:16,489 The restaurant, amazing. 1479 01:16:16,489 --> 01:16:18,949 The disco, incredible. 1480 01:16:18,949 --> 01:16:20,743 - And our spa, to die for. - [man] Oh. 1481 01:16:20,743 --> 01:16:22,787 - [woman] Oh. - [host] OMG. 1482 01:16:22,787 --> 01:16:25,247 It's our special dish. Seafood Surprise! 1483 01:16:25,247 --> 01:16:27,833 Wow! I wouldn't know where to start. 1484 01:16:27,833 --> 01:16:29,877 Well, just don't miss out on the grilled shark. 1485 01:16:29,877 --> 01:16:31,587 - [dog whines] - Pippin! Pippin! 1486 01:16:31,587 --> 01:16:32,963 Pippin! 1487 01:16:32,963 --> 01:16:34,882 - Whoa, what is that? - [host] Pippin! 1488 01:16:34,882 --> 01:16:36,425 [tourist] What are they running from? 1489 01:16:39,762 --> 01:16:41,347 [businessman] Your first time at the rodeo? 1490 01:16:41,347 --> 01:16:43,015 [barks] 1491 01:16:43,015 --> 01:16:45,518 I worked with your dad since before you were born. 1492 01:16:45,518 --> 01:16:47,019 I never had this kind of trouble from him. 1493 01:16:47,019 --> 01:16:49,021 [in Mandarin] Can you put your phone down? 1494 01:16:49,021 --> 01:16:51,524 After all these hard years we're finally on vacation, 1495 01:16:51,524 --> 01:16:54,068 savor the moment. 1496 01:16:54,068 --> 01:16:55,986 [businessman, in English] Yeah, and I yelled at him too. 1497 01:16:55,986 --> 01:16:59,281 [in Mandarin] I've already got 400 likes. 1498 01:16:59,281 --> 01:17:00,658 [speaks Mandarin] 1499 01:17:00,658 --> 01:17:01,909 [in English] I'm sitting in paradise 1500 01:17:01,909 --> 01:17:03,786 and you are ruining it! 1501 01:17:03,786 --> 01:17:04,995 Who does that? Who... 1502 01:17:04,995 --> 01:17:06,956 ruins paradise for other people? 1503 01:17:06,956 --> 01:17:09,834 [upbeat song continues playing] 1504 01:17:09,834 --> 01:17:11,544 Hey, baby. 1505 01:17:11,544 --> 01:17:13,170 Wanna rub some oil on my back? 1506 01:17:14,380 --> 01:17:15,923 No? [chuckles] 1507 01:17:15,923 --> 01:17:17,007 How 'bout my front? [chuckling] 1508 01:17:17,675 --> 01:17:18,592 Ew. 1509 01:17:24,431 --> 01:17:25,432 [in Mandarin] Come over. 1510 01:17:25,432 --> 01:17:26,517 [indistinct chatter] 1511 01:17:26,517 --> 01:17:27,685 What? 1512 01:17:27,685 --> 01:17:28,978 [romantic music playing] 1513 01:17:30,145 --> 01:17:30,980 [chuckles] 1514 01:17:30,980 --> 01:17:32,565 What are you doing? 1515 01:17:32,565 --> 01:17:34,608 [chuckles, speaks Mandarin] 1516 01:17:38,612 --> 01:17:39,572 [in Mandarin] Yaoyao... 1517 01:17:42,658 --> 01:17:43,617 Will you marry me? 1518 01:17:48,789 --> 01:17:50,416 Find it, idiot! 1519 01:17:50,999 --> 01:17:51,959 Wait! 1520 01:17:54,044 --> 01:17:55,963 Have you found it? 1521 01:17:55,963 --> 01:17:58,048 - [squelching] - [water splashing] 1522 01:17:58,048 --> 01:17:59,758 [grunts] 1523 01:17:59,758 --> 01:18:00,801 [in English] Hey. 1524 01:18:04,263 --> 01:18:05,431 Yaoyao. 1525 01:18:06,640 --> 01:18:08,559 Yaoyao. 1526 01:18:08,559 --> 01:18:10,477 - Yaoyao! Yaoyao! - [boat thuds] 1527 01:18:10,477 --> 01:18:12,605 [people screaming] 1528 01:18:13,689 --> 01:18:15,774 [ominous music playing] 1529 01:18:19,695 --> 01:18:21,697 [people grunting, gasping] 1530 01:18:21,697 --> 01:18:23,198 [people coughing] 1531 01:18:23,198 --> 01:18:25,409 [woman shrieking] 1532 01:18:25,409 --> 01:18:27,244 [yelps] 1533 01:18:27,244 --> 01:18:28,621 [woman shrieks] 1534 01:18:43,761 --> 01:18:44,887 This doesn't look good. 1535 01:18:44,887 --> 01:18:47,473 Rigas, get us there fast! 1536 01:18:47,473 --> 01:18:49,058 [engine revving] 1537 01:18:54,897 --> 01:18:56,565 Kill the cell phone uplink. 1538 01:19:07,076 --> 01:19:09,745 [Driscoll] There's a lot of exposure for us on this. 1539 01:19:09,745 --> 01:19:11,956 Take care of Jonas and his team quickly, 1540 01:19:11,956 --> 01:19:13,540 and quietly. 1541 01:19:16,126 --> 01:19:17,753 [Jonas] Everybody out of the water! 1542 01:19:17,753 --> 01:19:19,922 - [Mac] Shark! Shark! - [Jonas] Get back on the beach! 1543 01:19:19,922 --> 01:19:22,591 - Get out of the water! - [Jiuming speaking Mandarin] 1544 01:19:22,591 --> 01:19:23,842 Get back on the beach, every... 1545 01:19:25,719 --> 01:19:27,304 [laughing] 1546 01:19:27,304 --> 01:19:28,806 [man, over radio] Mobile comms are down. Over. 1547 01:19:28,806 --> 01:19:30,683 [birds chirping] 1548 01:19:33,310 --> 01:19:34,520 [distant gunfire] 1549 01:19:38,732 --> 01:19:40,109 [speaks Spanish] 1550 01:19:46,156 --> 01:19:47,366 [foreboding music playing] 1551 01:19:54,581 --> 01:19:55,457 [creature calling] 1552 01:20:05,342 --> 01:20:07,052 - [screams] - [creature snarls] 1553 01:20:08,637 --> 01:20:10,222 [man screaming] 1554 01:20:10,222 --> 01:20:11,515 [both grunting] 1555 01:20:11,515 --> 01:20:14,101 - [shrieks] - [creature snarls] 1556 01:20:14,101 --> 01:20:15,185 [in English] You copy, guys? 1557 01:20:15,185 --> 01:20:16,770 [snarling] 1558 01:20:16,770 --> 01:20:19,231 - [mercenary] Crocodile! - [mercenaries clamoring] 1559 01:20:19,231 --> 01:20:20,733 What is that? 1560 01:20:20,733 --> 01:20:22,234 - [mercenary] Move, move! - Get into the chopper. 1561 01:20:22,234 --> 01:20:23,944 - Now! Go with her! - [gunfire] 1562 01:20:26,071 --> 01:20:27,614 [roaring] 1563 01:20:28,449 --> 01:20:30,451 Mmm. Mmm. 1564 01:20:30,451 --> 01:20:31,827 [indistinct chatter] 1565 01:20:31,827 --> 01:20:33,120 - [gunfire] - [creature snarling] 1566 01:20:33,120 --> 01:20:35,456 [people clamoring, screaming] 1567 01:20:39,877 --> 01:20:40,878 [Jonas] Everybody out! 1568 01:20:40,878 --> 01:20:41,962 [Mac] Shark! 1569 01:20:41,962 --> 01:20:43,047 [Jiuming] Shark! 1570 01:20:43,047 --> 01:20:44,089 [in Mandarin] Go back! 1571 01:20:44,089 --> 01:20:45,049 Don't go into the water! 1572 01:20:45,049 --> 01:20:46,759 There's a shark! 1573 01:20:46,759 --> 01:20:48,052 [Jonas, in English] Get on the beach! 1574 01:20:48,052 --> 01:20:49,303 Go back! 1575 01:20:49,303 --> 01:20:50,763 We have to save them. 1576 01:20:50,763 --> 01:20:52,973 - I'm not leaving ya. - Cell phone's down. 1577 01:20:52,973 --> 01:20:54,475 Hello? Hello? 1578 01:20:54,475 --> 01:20:56,018 - [Mac] No signal. - There's no choice. 1579 01:20:56,018 --> 01:20:57,519 - She's right. - [Mac] We got no signal, guys. 1580 01:20:57,519 --> 01:20:59,605 Hey, you two! Find a way to call for help. 1581 01:20:59,605 --> 01:21:01,315 Let everyone know what happened. 1582 01:21:01,315 --> 01:21:02,524 Come on! Come on! This way! This way! 1583 01:21:03,734 --> 01:21:04,818 You're gonna hide. 1584 01:21:04,818 --> 01:21:06,445 See that lifeguard tower? 1585 01:21:06,445 --> 01:21:07,863 - Yeah. - You go there and you stay there. 1586 01:21:07,863 --> 01:21:09,031 This is not one of those things 1587 01:21:09,031 --> 01:21:10,449 where I tell you to do something, 1588 01:21:10,449 --> 01:21:11,784 you say "yes," 1589 01:21:11,784 --> 01:21:13,077 and then you do whatever you want. 1590 01:21:13,077 --> 01:21:14,495 Understand? 1591 01:21:14,495 --> 01:21:16,038 Yes. 1592 01:21:16,038 --> 01:21:17,289 You're not messing with me? 1593 01:21:17,289 --> 01:21:18,957 No. 1594 01:21:18,957 --> 01:21:20,959 I can't do what I need to do if I'm worried about you. 1595 01:21:21,960 --> 01:21:23,545 I'll be fine. 1596 01:21:23,545 --> 01:21:24,963 Promise me you'll come back. 1597 01:21:28,509 --> 01:21:29,927 You know I love you. 1598 01:21:40,062 --> 01:21:41,355 [boat pedals squeaking] 1599 01:21:47,528 --> 01:21:48,695 [screaming] 1600 01:21:49,738 --> 01:21:50,948 [squeaking] 1601 01:21:52,783 --> 01:21:53,951 [screaming] 1602 01:21:56,703 --> 01:21:58,580 [people screaming] 1603 01:22:05,295 --> 01:22:07,089 [screaming] 1604 01:22:09,508 --> 01:22:10,592 Oh, shit. 1605 01:22:13,178 --> 01:22:14,263 [distant gunfire] 1606 01:22:15,472 --> 01:22:16,849 Sonny. 1607 01:22:16,849 --> 01:22:18,892 - Check that out. - [helicopter powers down] 1608 01:22:22,771 --> 01:22:24,314 Hey, yo, my man. You got a phone? 1609 01:22:24,314 --> 01:22:25,691 [people screaming] 1610 01:22:25,691 --> 01:22:27,067 What's everyone running from? 1611 01:22:27,067 --> 01:22:28,485 [creature snarls] 1612 01:22:28,485 --> 01:22:30,737 What the hell was that? 1613 01:22:30,737 --> 01:22:31,864 [Jonas] Three megs. 1614 01:22:31,864 --> 01:22:33,031 Three of us. 1615 01:22:33,031 --> 01:22:34,575 We each grab a jet ski. 1616 01:22:34,575 --> 01:22:35,826 Get them to chase it away 1617 01:22:35,826 --> 01:22:37,828 from these people and out to sea. 1618 01:22:37,828 --> 01:22:39,121 Then we harpoon them. 1619 01:22:39,121 --> 01:22:40,706 Oh, you mean with those jerry-rigged, 1620 01:22:40,706 --> 01:22:43,125 maybe-they-work, maybe-they-kill-us harpoons? 1621 01:22:43,125 --> 01:22:44,209 Yeah. 1622 01:22:44,209 --> 01:22:45,961 It's a terrible idea. 1623 01:22:45,961 --> 01:22:47,129 You got a better one? 1624 01:22:47,129 --> 01:22:48,338 No. No. 1625 01:22:48,338 --> 01:22:49,965 - Then we're agreed. - Yeah. 1626 01:22:49,965 --> 01:22:51,133 - Good. - Great. 1627 01:22:52,050 --> 01:22:53,010 [gunfire] 1628 01:22:53,927 --> 01:22:54,887 [creature roars] 1629 01:23:03,478 --> 01:23:05,272 [creature growling] 1630 01:23:06,315 --> 01:23:07,524 Montes! 1631 01:23:09,610 --> 01:23:10,569 Shit. 1632 01:23:15,991 --> 01:23:17,409 [sighs] 1633 01:23:17,409 --> 01:23:18,493 [creature snarls] 1634 01:23:25,375 --> 01:23:27,252 [snarling] 1635 01:23:28,837 --> 01:23:30,005 [screaming] 1636 01:23:38,639 --> 01:23:40,015 [DJ] Let's go old school. 1637 01:23:46,480 --> 01:23:48,357 The landline's down, too. 1638 01:23:48,357 --> 01:23:50,025 Okay, coast is clear. Let's go. 1639 01:23:56,949 --> 01:23:58,075 They can walk? 1640 01:23:58,075 --> 01:23:59,660 [roars] 1641 01:23:59,660 --> 01:24:00,619 Shit. 1642 01:24:02,162 --> 01:24:03,497 It's those things. 1643 01:24:03,497 --> 01:24:05,290 They haven't spotted us yet. 1644 01:24:05,290 --> 01:24:08,043 - Okay. - [creatures snarl] 1645 01:24:08,043 --> 01:24:09,044 [Rigas exhales] 1646 01:24:11,046 --> 01:24:12,464 [creature snarls] 1647 01:24:12,464 --> 01:24:14,049 What else you got in here? 1648 01:24:14,049 --> 01:24:15,592 Emergency stuff. 1649 01:24:15,592 --> 01:24:16,677 [unzips bag] 1650 01:24:18,178 --> 01:24:19,137 Okay. 1651 01:24:21,014 --> 01:24:22,557 [sighs] 1652 01:24:22,557 --> 01:24:24,977 Really? Condoms? 1653 01:24:24,977 --> 01:24:26,853 Different kind of emergencies. 1654 01:24:26,853 --> 01:24:27,896 Hand me that. 1655 01:24:31,566 --> 01:24:33,110 Now hand me that gum in your mouth. 1656 01:24:35,529 --> 01:24:36,571 Thank you. 1657 01:24:42,286 --> 01:24:43,287 [snarls] 1658 01:24:43,287 --> 01:24:44,830 [people screaming] 1659 01:24:49,668 --> 01:24:51,253 There's only one ski. 1660 01:24:51,253 --> 01:24:52,379 Give me your harpoons. 1661 01:24:53,797 --> 01:24:55,215 You sure? 1662 01:24:55,215 --> 01:24:56,133 Oh... 1663 01:25:00,470 --> 01:25:02,055 - I got this. - [Mac] Good luck. 1664 01:25:03,307 --> 01:25:05,183 We need more firepower. 1665 01:25:05,183 --> 01:25:06,226 Yeah. 1666 01:25:07,978 --> 01:25:10,230 I have an idea. Let's go. 1667 01:25:19,156 --> 01:25:20,782 Not this time, Taylor. 1668 01:25:22,743 --> 01:25:23,702 Vamos. 1669 01:25:42,429 --> 01:25:43,889 [Jiuming] This should be the place. 1670 01:25:46,975 --> 01:25:47,934 Come on. 1671 01:25:54,316 --> 01:25:55,400 What are we looking for? 1672 01:25:57,194 --> 01:25:58,528 Ammonium nitrate. 1673 01:26:00,113 --> 01:26:01,448 You're making a bomb? 1674 01:26:01,448 --> 01:26:03,909 This stuff is as powerful as TNT. 1675 01:26:03,909 --> 01:26:05,077 - [mercenary] Hey! - [creature snarls] 1676 01:26:05,077 --> 01:26:07,162 - [gunfire] - Get in! Get in! 1677 01:26:07,162 --> 01:26:09,206 - [all clamoring] - [explosion] 1678 01:26:12,376 --> 01:26:13,460 Freeze! 1679 01:26:18,590 --> 01:26:20,217 [dramatic music playing] 1680 01:26:31,395 --> 01:26:32,312 Come on! 1681 01:26:51,665 --> 01:26:53,500 [engine sputtering] 1682 01:27:04,177 --> 01:27:05,095 Come on! 1683 01:27:05,929 --> 01:27:07,389 [engine starts] 1684 01:27:13,728 --> 01:27:15,313 [roars] 1685 01:27:18,150 --> 01:27:19,693 [DJ] Come on, let's see if he's got a phone. 1686 01:27:19,693 --> 01:27:20,735 [creature snarls] 1687 01:27:23,155 --> 01:27:25,115 I got the sat phone. I got the sat... 1688 01:27:25,115 --> 01:27:26,825 I got the phone. Why you stealing his money? 1689 01:27:26,825 --> 01:27:28,326 - What? He's not gonna need it. - [snarling] 1690 01:27:28,326 --> 01:27:30,245 Uh-oh. 1691 01:27:30,245 --> 01:27:33,748 - Nice doggies. Nice doggies. - [roaring] 1692 01:27:33,748 --> 01:27:35,125 Okay, Rigas. 1693 01:27:35,125 --> 01:27:37,335 On the count of three, we're gonna bolt. 1694 01:27:37,335 --> 01:27:39,421 One. Two. Three! 1695 01:27:39,421 --> 01:27:40,797 What the hell? Hey! 1696 01:27:40,797 --> 01:27:42,007 [snarls] 1697 01:27:42,007 --> 01:27:44,843 Wait for DJ! Wait for DJ! 1698 01:27:46,928 --> 01:27:48,930 [Rigas] They're right behind us! 1699 01:27:48,930 --> 01:27:50,307 Let's hide in here! 1700 01:27:50,307 --> 01:27:52,350 Come on. Come on. Come here. Come here. 1701 01:27:52,350 --> 01:27:54,394 - What the hell? - Hi, DJ. Hi, Rigas. 1702 01:27:54,394 --> 01:27:55,562 - [Rigas] Whoa. - All of you together. 1703 01:27:55,562 --> 01:27:57,898 Up against the wall. Hands up! 1704 01:27:57,898 --> 01:27:59,024 I wouldn't point that at me 1705 01:27:59,024 --> 01:28:01,151 if I were you. Trust me. 1706 01:28:01,151 --> 01:28:03,153 Shut it! Keep your hands in the air. 1707 01:28:03,153 --> 01:28:04,279 Hands up! 1708 01:28:08,158 --> 01:28:09,951 Don't want to hurt you, 1709 01:28:09,951 --> 01:28:12,496 so I'm going to give you one chance. 1710 01:28:12,496 --> 01:28:14,289 Put those weapons down. 1711 01:28:14,289 --> 01:28:15,415 Or you'll do what? 1712 01:28:16,708 --> 01:28:18,460 Stay still, little guy. 1713 01:28:19,711 --> 01:28:21,046 [groans] 1714 01:28:21,046 --> 01:28:22,881 [motor whirring] 1715 01:28:24,799 --> 01:28:26,259 [mercenary] No, no! Joe, Joe, door! 1716 01:28:26,259 --> 01:28:28,929 - Stay where you are! - [mercenaries clamoring] 1717 01:28:28,929 --> 01:28:30,639 - Go, go! - [mercenary 2] Get to cover! 1718 01:28:30,639 --> 01:28:32,224 [gunfire] 1719 01:28:34,184 --> 01:28:35,519 [all screaming] 1720 01:28:35,519 --> 01:28:37,646 - [mercenaries screaming] - [gunfire] 1721 01:28:41,733 --> 01:28:43,151 [all grunting] 1722 01:28:44,319 --> 01:28:46,071 [Jiuming groans, grunts] 1723 01:28:48,740 --> 01:28:49,741 Damn! 1724 01:28:49,741 --> 01:28:50,951 [phone beeps] 1725 01:28:53,245 --> 01:28:54,246 I got signal. 1726 01:28:54,246 --> 01:28:55,539 Call for help! 1727 01:28:55,539 --> 01:28:57,832 To get down to the beach and help people! 1728 01:28:57,832 --> 01:28:59,292 [Mac] Where are you going? 1729 01:28:59,292 --> 01:29:01,211 - Stealing a chopper. - [Mac] What chopper? 1730 01:29:01,211 --> 01:29:02,462 Global rescue? 1731 01:29:02,462 --> 01:29:03,880 We need rescue! 1732 01:29:03,880 --> 01:29:05,507 We need you to send everybody you got! 1733 01:29:05,507 --> 01:29:07,175 The National Guard, the lifeguard, 1734 01:29:07,175 --> 01:29:08,718 the Coast Guard. Anybody! 1735 01:29:08,718 --> 01:29:09,928 Just come now! 1736 01:29:10,804 --> 01:29:12,097 [engine roaring] 1737 01:29:12,097 --> 01:29:13,640 [tense music playing] 1738 01:29:31,908 --> 01:29:32,951 [explosion] 1739 01:29:53,555 --> 01:29:54,514 [explosion] 1740 01:30:15,118 --> 01:30:16,661 [engine stops] 1741 01:30:16,661 --> 01:30:18,121 [Mac] Ugh, looks like someone else 1742 01:30:18,121 --> 01:30:19,289 - had the same idea. - [creature snarling] 1743 01:30:20,332 --> 01:30:21,833 We need a plan. 1744 01:30:21,833 --> 01:30:24,169 We have to lead it away and steal the chopper. 1745 01:30:24,169 --> 01:30:27,339 Okay, you lead it away, I'll steal the chopper. 1746 01:30:27,339 --> 01:30:28,757 You distract it, I'll get the chopper. 1747 01:30:28,757 --> 01:30:29,924 Why me? 1748 01:30:29,924 --> 01:30:31,176 Can you fly a chopper? 1749 01:30:31,176 --> 01:30:32,469 Yeah, I can. 1750 01:30:32,469 --> 01:30:33,637 - You have a license? - Yes, I do! 1751 01:30:33,637 --> 01:30:34,929 - I didn't know that. - What? 1752 01:30:34,929 --> 01:30:36,306 Okay, good plan. 1753 01:30:36,306 --> 01:30:37,349 [whispers] Mac! 1754 01:30:42,187 --> 01:30:43,146 [clanging] 1755 01:30:43,146 --> 01:30:44,689 [roaring] 1756 01:30:45,732 --> 01:30:46,775 [clanging] 1757 01:30:47,651 --> 01:30:48,860 [snarling] 1758 01:30:54,574 --> 01:30:55,575 [gasps] 1759 01:30:59,454 --> 01:31:01,998 - [gasps, grunting] - [snarls] 1760 01:31:07,545 --> 01:31:09,714 - [grunting] - [snarling] 1761 01:31:11,633 --> 01:31:13,635 - [snarling] - [grunts] 1762 01:31:15,220 --> 01:31:17,597 Jiuming! We gotta go! 1763 01:31:17,597 --> 01:31:19,099 - [snarling] - [footsteps approaching] 1764 01:31:19,849 --> 01:31:20,809 [shrieks] 1765 01:31:24,396 --> 01:31:26,189 Fuel! Get the fuel! 1766 01:31:26,189 --> 01:31:27,232 Gas! We need gas! 1767 01:31:29,776 --> 01:31:31,194 [snarling] 1768 01:31:34,489 --> 01:31:35,615 Get up! 1769 01:31:38,660 --> 01:31:39,494 [grunts] 1770 01:31:41,121 --> 01:31:42,205 [Mac] Get the fuel! 1771 01:31:44,708 --> 01:31:45,583 [grunting] 1772 01:31:47,127 --> 01:31:48,753 [chitters] 1773 01:31:48,753 --> 01:31:50,380 - Lizard incoming! Hold on! - [Jiuming grunts] 1774 01:31:50,380 --> 01:31:52,841 - [screaming] - Jiuming? Jiuming! 1775 01:31:54,300 --> 01:31:55,802 - [creatures snarling] - [grunts] 1776 01:31:58,138 --> 01:31:59,055 [grunts] 1777 01:32:03,893 --> 01:32:04,811 [Mac] Run! 1778 01:32:11,735 --> 01:32:12,652 Go! 1779 01:32:13,319 --> 01:32:14,279 [grunts] 1780 01:32:15,655 --> 01:32:16,906 [screams] 1781 01:32:16,906 --> 01:32:17,907 [Mac] Whoa, yay! 1782 01:32:19,659 --> 01:32:20,660 [Mac] Man, I didn't think you were 1783 01:32:20,660 --> 01:32:22,036 gonna make that one. 1784 01:32:22,036 --> 01:32:23,455 [barking] 1785 01:32:23,455 --> 01:32:25,498 [people gasping] 1786 01:32:30,420 --> 01:32:31,254 [screaming] 1787 01:32:31,254 --> 01:32:32,172 [man] Run! 1788 01:32:33,298 --> 01:32:34,549 [screams] 1789 01:32:41,848 --> 01:32:43,391 [people screaming in distance] 1790 01:32:45,810 --> 01:32:47,896 [breath trembling] No. 1791 01:33:03,161 --> 01:33:04,162 [gunfire] 1792 01:33:14,422 --> 01:33:15,757 [Montes] Where are you going, Jonas? 1793 01:33:16,966 --> 01:33:18,635 [gunfire] 1794 01:33:25,266 --> 01:33:26,100 [chuckles] 1795 01:33:50,667 --> 01:33:53,127 [people screaming] 1796 01:33:53,127 --> 01:33:55,380 [barking, snarling] 1797 01:33:57,131 --> 01:33:58,883 Get lower! That's Meiying! 1798 01:33:58,883 --> 01:34:00,343 [Mac] Are you sure it's Meiying? 1799 01:34:06,266 --> 01:34:07,350 Get lower! 1800 01:34:07,350 --> 01:34:09,269 [Mac] Okay, okay! Hold on! 1801 01:34:09,269 --> 01:34:10,687 [people clamoring] 1802 01:34:20,864 --> 01:34:22,282 [people screaming] 1803 01:34:24,868 --> 01:34:25,952 Meiying! 1804 01:34:27,745 --> 01:34:28,705 Over here! 1805 01:34:31,833 --> 01:34:32,750 [Jiuming] Leap up! 1806 01:34:45,722 --> 01:34:47,015 - [grunting] - [alarm blaring] 1807 01:34:52,186 --> 01:34:53,771 [yelling] 1808 01:34:57,066 --> 01:34:59,152 [grunts, groans] 1809 01:34:59,152 --> 01:35:00,612 - [groans, gasps] - [bomb beeping] 1810 01:35:00,612 --> 01:35:02,030 - [beeping stops] - [water splashing] 1811 01:35:19,589 --> 01:35:21,049 [grunts] 1812 01:35:22,008 --> 01:35:23,343 [tense music playing] 1813 01:35:29,891 --> 01:35:30,850 [grunting] 1814 01:35:45,573 --> 01:35:46,616 [grunts] 1815 01:35:51,329 --> 01:35:52,497 [yelling] 1816 01:35:56,000 --> 01:35:57,210 [Montes] Jonas is still alive? 1817 01:35:57,210 --> 01:35:58,962 Get me over there! 1818 01:35:58,962 --> 01:36:01,589 [people screaming] 1819 01:36:05,051 --> 01:36:06,844 Help! 1820 01:36:06,844 --> 01:36:08,179 [in Mandarin] Hang on, Meiying! 1821 01:36:12,141 --> 01:36:13,393 [grunts loudly] 1822 01:36:24,028 --> 01:36:25,780 Taylor! 1823 01:36:29,450 --> 01:36:30,910 Come on! 1824 01:36:33,955 --> 01:36:36,249 Come out from under the bridge, little troll! 1825 01:36:38,876 --> 01:36:39,919 [speaking Spanish] 1826 01:36:41,879 --> 01:36:43,381 [speaks Spanish] 1827 01:36:45,425 --> 01:36:46,759 [screaming] 1828 01:36:48,803 --> 01:36:51,514 [both grunting] 1829 01:36:52,640 --> 01:36:54,392 [speaks Spanish, groans] 1830 01:36:58,896 --> 01:37:00,273 [sighs] 1831 01:37:00,273 --> 01:37:02,150 [in English] End of the line, no? 1832 01:37:02,150 --> 01:37:03,234 I guess it is. 1833 01:37:04,318 --> 01:37:05,695 You got the gun. 1834 01:37:10,575 --> 01:37:11,576 I won't be needing this. 1835 01:37:13,202 --> 01:37:15,204 [chuckling] 1836 01:37:15,204 --> 01:37:17,248 I knew you couldn't do it. 1837 01:37:17,248 --> 01:37:18,166 [Montes grunts] 1838 01:37:20,334 --> 01:37:21,794 See you later, chum. 1839 01:37:26,799 --> 01:37:27,800 [Meiying] Jiu! 1840 01:37:27,800 --> 01:37:29,260 [grunting] 1841 01:37:29,969 --> 01:37:31,596 Meiying! 1842 01:37:31,596 --> 01:37:33,389 [in Mandarin] Throw me the bomb! 1843 01:37:33,389 --> 01:37:34,390 [in English] Where? 1844 01:37:36,225 --> 01:37:37,226 [in Mandarin] Catch it! 1845 01:37:37,226 --> 01:37:38,519 [grunting] 1846 01:37:39,395 --> 01:37:40,897 [yelling] 1847 01:37:45,902 --> 01:37:47,320 [creature growls] 1848 01:37:49,238 --> 01:37:50,448 [creature groans] 1849 01:38:00,208 --> 01:38:01,167 [grunts] 1850 01:38:06,672 --> 01:38:07,840 [grunting] 1851 01:38:09,383 --> 01:38:11,094 [bomb beeping] 1852 01:38:12,637 --> 01:38:13,721 [rapid beeping] 1853 01:38:13,721 --> 01:38:15,473 [explosion] 1854 01:38:22,063 --> 01:38:22,980 [grunts] 1855 01:38:25,733 --> 01:38:26,692 [creature screeches] 1856 01:38:29,195 --> 01:38:30,279 [spluttering] 1857 01:38:49,090 --> 01:38:50,716 [creature screeching] 1858 01:39:02,061 --> 01:39:03,813 [gasping] 1859 01:39:08,568 --> 01:39:10,945 [in English] Hold on! I'm coming! 1860 01:39:14,657 --> 01:39:15,783 [Jonas] Meiying! 1861 01:39:17,034 --> 01:39:18,703 Meiying! 1862 01:39:18,703 --> 01:39:19,871 - [Meiying] Jonas! Over here! - [indistinct conversation] 1863 01:39:21,038 --> 01:39:22,623 - You okay? - Yeah. 1864 01:39:22,623 --> 01:39:24,041 Uncle Jiuming and Mac's in trouble. 1865 01:39:29,297 --> 01:39:30,756 Stay here. I'll be right back. 1866 01:39:39,891 --> 01:39:41,350 Mac! Are you okay? 1867 01:39:41,350 --> 01:39:42,393 - Mac? - [grunts] 1868 01:39:55,114 --> 01:39:56,073 [grunts] 1869 01:40:03,706 --> 01:40:04,999 [tense music playing] 1870 01:40:08,461 --> 01:40:10,171 [grunting] 1871 01:40:20,264 --> 01:40:23,017 - [metal thuds] - [breathes heavily, grunts] 1872 01:40:30,399 --> 01:40:31,400 [grunts] 1873 01:40:33,986 --> 01:40:34,946 [yells] 1874 01:40:39,533 --> 01:40:41,327 Come on, you ugly bastard! 1875 01:40:49,168 --> 01:40:50,544 [screams] 1876 01:40:50,544 --> 01:40:51,796 - [metal creaking] - [grunting] 1877 01:41:01,055 --> 01:41:02,223 [yells] 1878 01:41:08,604 --> 01:41:09,563 [Jiuming grunts] 1879 01:41:10,982 --> 01:41:12,984 [panting] 1880 01:41:30,084 --> 01:41:31,460 [people clamoring] 1881 01:41:38,634 --> 01:41:40,344 Come on, come on, come on! 1882 01:41:40,344 --> 01:41:41,762 Come on, come on. I got you, I got you. Come on, come on! 1883 01:41:41,762 --> 01:41:43,639 Come on! Watch, watch, watch it! 1884 01:41:43,639 --> 01:41:45,349 Come on, come on, come on! 1885 01:41:47,935 --> 01:41:50,021 Meiying, what are you doing here? 1886 01:41:50,021 --> 01:41:51,230 I had to save the dog! 1887 01:41:51,856 --> 01:41:53,232 What? 1888 01:41:53,232 --> 01:41:54,567 - [creature snarls] - [host] Mommy's here. 1889 01:41:54,567 --> 01:41:56,319 - Thank you! Thank you! - You're welcome. 1890 01:41:56,319 --> 01:41:58,904 [creature snarls] 1891 01:41:58,904 --> 01:42:01,699 - [people gasping] - [roaring] 1892 01:42:01,699 --> 01:42:02,742 Oh, no, you don't! 1893 01:42:02,742 --> 01:42:03,993 [Rigas] Meiying! Come! 1894 01:42:05,578 --> 01:42:06,704 [Meiying yelps] 1895 01:42:07,413 --> 01:42:08,748 [roars] 1896 01:42:12,835 --> 01:42:13,794 [DJ] Hell yeah! 1897 01:42:13,794 --> 01:42:15,755 Get some! [chuckles] 1898 01:42:15,755 --> 01:42:18,674 Who says a .50 caliber is an impractical round? 1899 01:42:18,674 --> 01:42:19,675 [grunts] 1900 01:42:23,888 --> 01:42:25,598 Hey! Wait, wait, wait! 1901 01:42:25,598 --> 01:42:27,725 [Jonas] Everyone stay still. No motion. 1902 01:42:29,393 --> 01:42:31,187 No, it's okay. 1903 01:42:31,187 --> 01:42:32,688 That's Haiqi. 1904 01:42:32,688 --> 01:42:34,106 Who cares which one it is? 1905 01:42:35,107 --> 01:42:36,567 She'll listen to me. 1906 01:42:36,567 --> 01:42:38,527 Let's spread out so that thing don't get us all. 1907 01:42:38,527 --> 01:42:39,570 I got this! 1908 01:42:45,159 --> 01:42:46,118 [device clicks, whistles] 1909 01:42:47,370 --> 01:42:48,579 [device clicks, whistles] 1910 01:42:50,623 --> 01:42:52,375 [device clicks, whistles] 1911 01:43:10,059 --> 01:43:11,852 [gasps, grunts] 1912 01:43:11,852 --> 01:43:14,814 Yes! I knew it! 1913 01:43:14,814 --> 01:43:17,400 I told you! We have a special bond. 1914 01:43:17,400 --> 01:43:20,319 - It went after the dolphins. - [Jiuming] No! 1915 01:43:20,319 --> 01:43:21,946 She obeyed my command. 1916 01:43:21,946 --> 01:43:24,698 Ridiculous. 1917 01:43:24,698 --> 01:43:27,118 I didn't believe it before and I don't believe it now. 1918 01:43:27,118 --> 01:43:28,828 Hey, Mac, back me up. 1919 01:43:28,828 --> 01:43:30,538 I'm getting out of here before she changes her mind. 1920 01:43:31,997 --> 01:43:33,207 Mac! 1921 01:43:33,207 --> 01:43:35,042 [Mac] You guys stay there and argue. 1922 01:43:35,042 --> 01:43:36,710 She obeyed my command! 1923 01:43:38,170 --> 01:43:39,755 - Dolphins. - No! 1924 01:43:46,178 --> 01:43:48,055 It's not my fault. 1925 01:43:48,055 --> 01:43:49,265 Sometimes, there's a situation, 1926 01:43:49,265 --> 01:43:50,433 and bad things are happening, 1927 01:43:50,433 --> 01:43:52,017 and you just have to get involved. 1928 01:43:53,727 --> 01:43:55,354 I'm glad you finally understand. 1929 01:43:57,731 --> 01:43:58,774 I'm proud of you. 1930 01:44:02,111 --> 01:44:03,654 [in Mandarin] Next time don't run around, ok? 1931 01:44:07,533 --> 01:44:10,619 [pilot, over radio] Rescue One to Fun Island. Over. 1932 01:44:10,619 --> 01:44:12,663 [DJ] Oh, it's good to hear your voice, man. 1933 01:44:12,663 --> 01:44:14,832 We got a lot of people who need help. 1934 01:44:19,253 --> 01:44:20,463 [DJ] Yeah, I used to didn't know 1935 01:44:20,463 --> 01:44:21,547 how to swim, but then, you know, 1936 01:44:21,547 --> 01:44:22,798 you out there chasing sharks, 1937 01:44:22,798 --> 01:44:24,133 you better learn how to swim quick! 1938 01:44:24,133 --> 01:44:25,801 [women laughing] 1939 01:44:25,801 --> 01:44:27,470 The water was cold. It wasn't that cold, but yeah, 1940 01:44:27,470 --> 01:44:29,305 - I was just having fun! - [Rigas] What about Haiqi? 1941 01:44:30,264 --> 01:44:31,640 She's still out there. 1942 01:44:31,640 --> 01:44:33,100 - Maybe pregnant. - ...lucky to be alive, baby. 1943 01:44:33,100 --> 01:44:33,976 - Oh, preferably not. - [DJ] Know what's crazy? 1944 01:44:33,976 --> 01:44:35,102 Like, a few years ago... 1945 01:44:35,102 --> 01:44:36,395 That's tomorrow. 1946 01:44:36,395 --> 01:44:39,398 Today, we count our blessings. 1947 01:44:39,398 --> 01:44:40,691 Here's to being alive. 1948 01:44:42,276 --> 01:44:44,278 Here's to dolphins. 1949 01:44:44,278 --> 01:44:47,656 - [chuckling] - To Meiying being safe. 1950 01:44:47,656 --> 01:44:49,533 [Jonas] And here's to Sal, Lance, and Curtis. 1951 01:44:52,912 --> 01:44:54,246 So... 1952 01:44:54,246 --> 01:44:55,456 am I still grounded? 1953 01:44:58,959 --> 01:45:00,336 - Absolutely. - Absolutely. 1954 01:45:04,340 --> 01:45:06,091 [all chuckling] 1955 01:45:06,091 --> 01:45:07,593 You two are ridiculous. 1956 01:45:09,470 --> 01:45:10,596 But I love you anyway. 1957 01:45:11,680 --> 01:45:12,473 [Jiuming] Mmm. 1958 01:45:14,850 --> 01:45:17,895 Looks like you got a little reckless out there. 1959 01:45:17,895 --> 01:45:20,898 No, everything was totally under control. 1960 01:45:20,898 --> 01:45:22,691 - [Jonas] Yeah, right. - [DJ grunts] 1961 01:45:22,691 --> 01:45:25,277 Well, everything's about to be totally not under control. 1962 01:45:25,277 --> 01:45:27,238 [DJ chuckles] 1963 01:45:27,238 --> 01:45:28,280 Give me some. 1964 01:45:29,406 --> 01:45:30,366 [DJ grunts] 1965 01:45:32,785 --> 01:45:34,036 [DJ] Mmm. 1966 01:45:34,036 --> 01:45:36,038 Yeah, that's the good stuff. 1967 01:45:37,498 --> 01:45:38,749 [DJ sighs] 1968 01:45:38,749 --> 01:45:40,834 [Jonas and Meiying chuckle] 1969 01:45:40,834 --> 01:45:42,962 [enthralling music playing] 1970 01:46:04,400 --> 01:46:06,360 [upbeat Mandarin song playing] 1971 01:48:15,614 --> 01:48:17,199 ["Chomp" by Page Kennedy playing] 1972 01:48:17,199 --> 01:48:18,242 ♪ I'm on my way And I'm hiding out ♪ 1973 01:48:18,242 --> 01:48:19,993 ♪ In the dark sea ♪ 1974 01:48:19,993 --> 01:48:21,578 ♪ Ain't no part of me Is gonna stop biting ♪ 1975 01:48:21,578 --> 01:48:23,330 ♪ Till the artery Is hardly repairable ♪ 1976 01:48:23,330 --> 01:48:25,249 ♪ Unbearable, be careful ♪ 1977 01:48:25,249 --> 01:48:26,333 ♪ I'm not a werewolf ♪ 1978 01:48:26,333 --> 01:48:27,543 ♪ I'm meg infested ♪ 1979 01:48:27,543 --> 01:48:29,253 ♪ Terrible ♪ 1980 01:48:29,253 --> 01:48:30,671 ♪ And I dare you to... Dare you to... ♪ 1981 01:48:30,671 --> 01:48:32,131 ♪ Dare you ♪ 1982 01:48:32,131 --> 01:48:33,465 ♪ Get 'em out Get 'em out ♪ 1983 01:48:33,465 --> 01:48:35,551 ♪ Chomp ♪ 1984 01:48:35,551 --> 01:48:37,678 ♪ Spit 'em out Spit 'em out ♪ 1985 01:48:37,678 --> 01:48:39,555 ♪ Chomp, megalodon ♪ 1986 01:48:39,555 --> 01:48:41,598 ♪ Get 'em out Get 'em out ♪ 1987 01:48:41,598 --> 01:48:43,976 ♪ Chomp, chomp ♪ 1988 01:48:43,976 --> 01:48:45,978 ♪ I'm the megalodon ♪ 1989 01:48:45,978 --> 01:48:48,105 ♪ Megalodon ♪ 1990 01:48:48,105 --> 01:48:50,941 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 1991 01:48:50,941 --> 01:48:52,651 ♪ Chomp on this ♪ 1992 01:48:52,651 --> 01:48:54,194 ♪ I'm an apex predator Ain't nothing regular ♪ 1993 01:48:54,194 --> 01:48:56,029 ♪ Nobody better than Nah, nah ♪ 1994 01:48:56,029 --> 01:48:58,991 ♪ Chomp, chomp, chomp Chomp, chomp, chomp ♪ 1995 01:48:58,991 --> 01:49:00,701 ♪ Chomp on this ♪ 1996 01:49:00,701 --> 01:49:02,244 ♪ I'm an apex predator Ain't nothing regular ♪ 1997 01:49:02,244 --> 01:49:04,037 ♪ Nobody better than Nah, nah ♪ 1998 01:49:04,037 --> 01:49:06,999 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 1999 01:49:06,999 --> 01:49:08,709 ♪ Chomp on this ♪ 2000 01:49:08,709 --> 01:49:10,252 ♪ I'm an apex predator Ain't nothing regular ♪ 2001 01:49:10,252 --> 01:49:12,171 ♪ Nobody better than Nah, nah ♪ 2002 01:49:12,171 --> 01:49:14,548 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 2003 01:49:14,548 --> 01:49:15,924 ♪ Chomp on this ♪ 2004 01:49:15,924 --> 01:49:17,259 ♪ I'm an apex predator ♪ 2005 01:49:17,259 --> 01:49:19,636 ♪ Nobody better than... ♪ 2006 01:49:19,636 --> 01:49:20,637 ♪ I'm the meg ♪ 2007 01:49:20,637 --> 01:49:23,307 ♪ I'm the egg ♪ 2008 01:49:23,307 --> 01:49:25,559 ♪ I'mma let it rain All over you ♪ 2009 01:49:25,559 --> 01:49:27,311 ♪ Like I'm incontinent ♪ 2010 01:49:27,311 --> 01:49:29,605 ♪ And I'm pissed off Whatever it cost you ♪ 2011 01:49:29,605 --> 01:49:31,398 ♪ Call me Criss Cross Whether you're Rick Ross ♪ 2012 01:49:31,398 --> 01:49:33,484 ♪ So back a hip toss From the big boss ♪ 2013 01:49:33,484 --> 01:49:35,611 ♪ Like lip gloss So get your drip loss ♪ 2014 01:49:35,611 --> 01:49:37,738 ♪ Get 'em out Get 'em out ♪ 2015 01:49:37,738 --> 01:49:39,698 ♪ Chomp ♪ 2016 01:49:39,698 --> 01:49:41,492 ♪ Spit 'em out Spit 'em out ♪ 2017 01:49:41,492 --> 01:49:43,786 ♪ Chomp, megalodon ♪ 2018 01:49:43,786 --> 01:49:45,579 ♪ Get 'em out Get 'em out ♪ 2019 01:49:45,579 --> 01:49:47,956 ♪ Chomp, chomp ♪ 2020 01:49:47,956 --> 01:49:49,958 ♪ I'm the megalodon ♪ 2021 01:49:49,958 --> 01:49:52,127 ♪ Megalodon ♪ 2022 01:49:52,127 --> 01:49:55,088 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 2023 01:49:55,088 --> 01:49:56,799 ♪ Chomp on this ♪ 2024 01:49:56,799 --> 01:49:58,342 ♪ I'm an apex predator Ain't nothing regular ♪ 2025 01:49:58,342 --> 01:50:00,177 ♪ Nobody better than Nah, nah ♪ 2026 01:50:00,177 --> 01:50:03,055 ♪ Chomp, chomp, chomp Chomp, chomp, chomp ♪ 2027 01:50:03,055 --> 01:50:04,765 ♪ Chomp on this ♪ 2028 01:50:04,765 --> 01:50:06,350 ♪ I'm an apex predator Ain't nothing regular ♪ 2029 01:50:06,350 --> 01:50:08,310 ♪ Nobody better than Nah, nah ♪ 2030 01:50:08,310 --> 01:50:10,979 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 2031 01:50:10,979 --> 01:50:12,689 ♪ Chomp on this ♪ 2032 01:50:12,689 --> 01:50:14,274 ♪ I'm an apex predator Ain't nothing regular ♪ 2033 01:50:14,274 --> 01:50:16,235 ♪ Nobody better than Nah, nah ♪ 2034 01:50:16,235 --> 01:50:19,071 ♪ Chomp, chomp, chomp Chomp, chomp, chomp ♪ 2035 01:50:19,071 --> 01:50:20,781 ♪ Chomp on this ♪ 2036 01:50:20,781 --> 01:50:23,408 ♪ I'm an apex predator Nobody better than... ♪ 2037 01:50:23,408 --> 01:50:25,118 ♪ When you start seein' ♪ 2038 01:50:25,118 --> 01:50:26,787 ♪ That's when you see People marchin' ♪ 2039 01:50:26,787 --> 01:50:28,497 ♪ As soon as they see That shark fin ♪ 2040 01:50:28,497 --> 01:50:30,707 ♪ They run into the land Like Martin ♪ 2041 01:50:30,707 --> 01:50:33,836 ♪ Your apartment, your house Your flight, your car's in ♪ 2042 01:50:33,836 --> 01:50:35,671 ♪ Watch me start this arson ♪ 2043 01:50:35,671 --> 01:50:36,922 ♪ Eat my own kind ♪ 2044 01:50:36,922 --> 01:50:40,300 ♪ I'mma rip your apartment ♪ 2045 01:50:40,300 --> 01:50:43,011 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 2046 01:50:43,011 --> 01:50:44,721 ♪ Chomp on this ♪ 2047 01:50:44,721 --> 01:50:46,306 ♪ I'm an apex predator Ain't nothing regular ♪ 2048 01:50:46,306 --> 01:50:48,308 ♪ Nobody better than Nah, nah ♪ 2049 01:50:48,308 --> 01:50:51,144 ♪ Chomp, chomp, chomp Chomp, chomp, chomp ♪ 2050 01:50:51,144 --> 01:50:52,855 ♪ Chomp on this ♪ 2051 01:50:52,855 --> 01:50:55,148 ♪ I'm an apex predator Nobody better than... ♪ 2052 01:50:56,358 --> 01:50:59,236 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 2053 01:50:59,236 --> 01:51:00,529 ♪ Chomp on this ♪ 2054 01:51:04,283 --> 01:51:07,077 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 2055 01:51:07,077 --> 01:51:08,370 ♪ Chomp on this ♪ 2056 01:51:09,538 --> 01:51:11,456 ♪ Nobody better than... ♪ 2057 01:51:20,966 --> 01:51:22,926 [dramatic music playing] 131220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.