Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,560 --> 00:01:39,950
[Love you seven times]
3
00:01:40,090 --> 00:01:44,960
[Episode 31]
4
00:01:45,660 --> 00:01:46,370
Come on!
5
00:01:56,300 --> 00:01:57,820
Kill the devil!
6
00:02:18,100 --> 00:02:18,860
Empress!
7
00:02:33,100 --> 00:02:33,820
Lord Protector!
8
00:02:38,660 --> 00:02:39,390
Empress!
9
00:02:44,420 --> 00:02:46,590
I've let the former monarch down.
10
00:02:47,370 --> 00:02:49,240
And even more so, I've let Princess Ming Yue down.
11
00:02:50,650 --> 00:02:51,490
Empress.
12
00:02:52,070 --> 00:02:54,110
You must find Ming Yue.
13
00:02:54,470 --> 00:02:56,020
Don't let her take the blame
14
00:02:56,040 --> 00:02:58,160
for the crime of causing disaster to the six realms.
15
00:03:00,430 --> 00:03:02,060
Remember to tell her that I'm...
16
00:03:03,890 --> 00:03:04,860
sorry.
17
00:03:12,540 --> 00:03:13,580
Lord Protector!
18
00:03:14,180 --> 00:03:15,140
Lord Protector!
19
00:04:02,540 --> 00:04:03,340
Okay.
20
00:04:04,230 --> 00:04:06,190
Let me see
21
00:04:06,860 --> 00:04:08,740
who is the stronger
22
00:04:08,810 --> 00:04:10,650
of the two sisters.
23
00:05:05,460 --> 00:05:06,240
Sister.
24
00:05:08,570 --> 00:05:09,360
Sister.
25
00:05:14,230 --> 00:05:15,090
Sister.
26
00:05:43,130 --> 00:05:44,100
Cang Hai.
27
00:05:45,190 --> 00:05:46,280
Cang Hai.
28
00:05:49,210 --> 00:05:51,380
After I absorb all your powers,
29
00:05:52,000 --> 00:05:53,350
I’d like to see
30
00:05:53,950 --> 00:05:55,390
if there's anyone in the six realms
31
00:05:55,840 --> 00:05:57,760
who could rival me.
32
00:06:30,060 --> 00:06:31,140
Kill me.
33
00:06:31,160 --> 00:06:32,510
Just kill me now!
34
00:06:32,550 --> 00:06:34,340
I don't want to help him kill anymore.
35
00:06:57,670 --> 00:06:59,390
As expected of your sister.
36
00:07:01,020 --> 00:07:02,140
Her spiritual power
37
00:07:02,180 --> 00:07:04,580
has already been refined and absorbed by me,
38
00:07:04,600 --> 00:07:06,590
yet she's still so stubborn.
39
00:07:08,000 --> 00:07:09,880
But you know what?
40
00:07:09,900 --> 00:07:12,020
Because of your existence,
41
00:07:12,060 --> 00:07:14,050
she has suffered a lot.
42
00:07:15,890 --> 00:07:16,600
Today,
43
00:07:17,930 --> 00:07:19,690
consider it as atoning for
44
00:07:20,980 --> 00:07:22,180
your sister's sins.
45
00:07:25,080 --> 00:07:27,040
For Chu Kong's sake,
46
00:07:27,770 --> 00:07:29,410
I'll make it quick for you.
47
00:07:31,700 --> 00:07:32,780
Compared to your brother,
48
00:07:33,770 --> 00:07:35,090
you're really much more inferior.
49
00:07:37,010 --> 00:07:39,780
Don’t provoke me with these words anymore.
50
00:07:42,000 --> 00:07:43,440
It won’t do you any good.
51
00:07:52,100 --> 00:07:53,100
It's really you.
52
00:07:54,300 --> 00:07:55,060
Chu Kong.
53
00:08:00,460 --> 00:08:02,660
I didn't plan to let you know about this.
54
00:08:05,000 --> 00:08:06,590
But since you witnessed it,
55
00:08:08,070 --> 00:08:09,720
there's nothing I can do.
56
00:08:11,010 --> 00:08:11,690
Chu Kong.
57
00:08:12,660 --> 00:08:13,850
If it was in the past,
58
00:08:15,210 --> 00:08:16,910
I wouldn't be able to defeat you
59
00:08:17,770 --> 00:08:19,100
on my own.
60
00:08:20,470 --> 00:08:21,760
But it's different now.
61
00:08:22,910 --> 00:08:24,450
I'm blessed by Heaven.
62
00:08:25,530 --> 00:08:26,430
Now,
63
00:08:27,230 --> 00:08:28,790
I have the Power of Ming Yue.
64
00:08:32,200 --> 00:08:33,350
I want to test it out.
65
00:08:36,419 --> 00:08:37,500
Take this!
66
00:09:10,750 --> 00:09:13,110
As long as the Power of Ming Yue exists in this world,
67
00:09:13,130 --> 00:09:14,670
Chu Kong will be in danger.
68
00:09:28,220 --> 00:09:29,950
Our powers have the same origin.
69
00:09:30,520 --> 00:09:31,710
Only when I die
70
00:09:32,550 --> 00:09:34,630
can the Power of Ming Yue disappear forever.
71
00:09:37,060 --> 00:09:37,820
Xiaotang!
72
00:09:38,460 --> 00:09:39,950
Don't do anything stupid.
73
00:09:47,700 --> 00:09:48,460
Chu Kong.
74
00:09:49,520 --> 00:09:51,180
You must live on well.
75
00:09:52,420 --> 00:09:54,120
There's hope only when you're alive.
76
00:09:55,060 --> 00:09:57,130
You said you would grow old with me.
77
00:10:04,460 --> 00:10:05,060
You...
78
00:10:07,100 --> 00:10:08,820
promised me.
79
00:10:12,690 --> 00:10:13,450
I'm sorry.
80
00:10:15,290 --> 00:10:16,890
I lied to you again.
81
00:10:22,500 --> 00:10:24,380
This will also be the last time.
82
00:10:30,870 --> 00:10:32,150
Xiaotang.
83
00:10:33,420 --> 00:10:34,620
No!
84
00:10:36,960 --> 00:10:38,580
No!
85
00:10:46,700 --> 00:10:48,500
No.
86
00:10:51,410 --> 00:10:52,760
Xiaotang!
87
00:10:55,280 --> 00:10:59,140
♫You understand my love♫
88
00:11:03,920 --> 00:11:06,880
♫Old stories are still spreading♫
89
00:11:07,260 --> 00:11:10,150
♫The cycle of cause and effect has long been recorded♫
90
00:11:10,510 --> 00:11:13,470
♫The red threads of fate intertwine♫
91
00:11:13,810 --> 00:11:16,840
♫They brought us together and pulled us apart♫
92
00:11:17,280 --> 00:11:20,100
♫My heart beat fast when I woke up from the dream♫
93
00:11:20,660 --> 00:11:23,570
♫You were whispering in my ear♫
94
00:11:24,060 --> 00:11:26,850
♫Our story didn't end in the past life♫
95
00:11:27,260 --> 00:11:29,720
♫Let's start over♫
96
00:11:30,190 --> 00:11:32,250
♫The joy is engraved in my mind♫
97
00:11:32,540 --> 00:11:34,060
♫Through the reincarnation of several lifetimes♫
98
00:11:34,460 --> 00:11:36,570
♫I'll always be with you through thick and thin♫
99
00:11:37,010 --> 00:11:39,100
♫Reunion is not a coincidence♫
100
00:11:39,380 --> 00:11:42,630
♫It's my courage to come for you♫
101
00:11:45,450 --> 00:11:49,030
♫You understand my love♫
102
00:11:49,450 --> 00:11:52,080
♫I lived again and again just for you♫
103
00:11:52,700 --> 00:11:55,410
♫I'm not afraid of hardships♫
104
00:11:55,870 --> 00:11:58,800
♫I'm just afraid of losing you in the crowds♫
105
00:11:59,210 --> 00:12:02,260
♫I don't care if this is right or wrong♫
106
00:12:02,470 --> 00:12:05,420
♫You're the only answer I want♫
107
00:12:05,970 --> 00:12:08,840
♫They say it's not worth it♫
108
00:12:09,410 --> 00:12:15,530
♫But for love I'll do everything♫
109
00:12:14,300 --> 00:12:15,460
The Golden Qilin?
110
00:12:15,730 --> 00:12:18,840
♫You understand my love♫
111
00:12:19,190 --> 00:12:21,970
♫I lived again and again just for you♫
112
00:12:22,470 --> 00:12:25,280
♫I'm not afraid of hardships♫
113
00:12:22,860 --> 00:12:24,470
I think
114
00:12:24,500 --> 00:12:25,980
you seem a little familiar.
115
00:12:25,840 --> 00:12:28,640
♫I'm just afraid of losing you in the crowds♫
116
00:12:29,030 --> 00:12:31,850
♫I don't care if this is right or wrong♫
117
00:12:32,360 --> 00:12:35,400
♫You're the only answer I want♫
118
00:12:35,770 --> 00:12:38,730
♫They say it's not worth it♫
119
00:12:39,330 --> 00:12:45,030
♫But for love I'll do everything♫
120
00:12:45,900 --> 00:12:48,620
♫For love♫
121
00:12:46,000 --> 00:12:46,840
Chu Kong.
122
00:12:47,700 --> 00:12:48,500
So,
123
00:12:49,210 --> 00:12:50,940
this is our destiny.
124
00:12:49,400 --> 00:12:52,320
♫For love♫
125
00:13:08,460 --> 00:13:09,300
Chu Kong.
126
00:13:09,340 --> 00:13:10,330
Master.
127
00:13:10,360 --> 00:13:11,200
Master.
128
00:13:11,220 --> 00:13:11,860
Your Divinity.
129
00:13:11,940 --> 00:13:13,220
Your Divinity.
130
00:13:13,420 --> 00:13:14,430
Greetings, Your Divinity.
131
00:13:14,470 --> 00:13:15,750
Master. Lu Changkong. Your Divinity.
132
00:13:15,780 --> 00:13:16,420
Lu Changkong.
133
00:13:16,440 --> 00:13:17,120
Lu Changkong.
134
00:13:17,290 --> 00:13:18,050
Chu Kong.
135
00:13:18,220 --> 00:13:19,060
Chu Kong.
136
00:13:19,340 --> 00:13:20,180
Chu Kong.
137
00:13:20,300 --> 00:13:21,580
Chu Kong! Chu Kong! Master!
138
00:13:21,700 --> 00:13:22,460
Master!
139
00:13:22,500 --> 00:13:23,180
Master!
140
00:13:23,310 --> 00:13:24,390
Lu Changkong! Master!
141
00:13:24,500 --> 00:13:26,100
Master! Your Divinity!
142
00:13:26,420 --> 00:13:27,220
Chu Kong.
143
00:13:27,710 --> 00:13:28,610
So,
144
00:13:28,830 --> 00:13:31,110
this is the truth from 30,000 years ago.
145
00:13:31,480 --> 00:13:33,750
You erased my memories every time,
146
00:13:33,800 --> 00:13:36,150
and I was forced to fall into this endless loop.
147
00:13:36,620 --> 00:13:37,460
This time,
148
00:13:38,520 --> 00:13:40,820
I must initiate the Tianji Compass.
149
00:14:07,690 --> 00:14:08,700
Why?
150
00:14:19,020 --> 00:14:20,100
W...
151
00:14:23,230 --> 00:14:24,270
Why?
152
00:14:29,630 --> 00:14:31,750
What passionate devotion.
153
00:14:34,580 --> 00:14:36,220
But anyway,
154
00:14:37,960 --> 00:14:39,830
I'm the final winner.
155
00:14:41,480 --> 00:14:42,350
Now,
156
00:14:43,310 --> 00:14:44,910
everyone in the six realms knows
157
00:14:46,710 --> 00:14:47,990
that Moluo's Cang Hai
158
00:14:48,620 --> 00:14:50,100
is the devil who ruined the world.
159
00:14:51,290 --> 00:14:52,520
And I'm
160
00:14:53,230 --> 00:14:54,810
the great hero that led the six realms
161
00:14:55,340 --> 00:14:57,500
in defeating the devil.
162
00:14:59,820 --> 00:15:02,460
Legitimacy belongs to the victor.
163
00:15:04,100 --> 00:15:05,100
History
164
00:15:06,580 --> 00:15:08,940
has always been written by the victors.
165
00:15:20,340 --> 00:15:21,220
Brother.
166
00:15:25,360 --> 00:15:27,440
You won't succeed.
167
00:15:35,340 --> 00:15:36,350
Really?
168
00:15:40,530 --> 00:15:41,450
Chu Kong.
169
00:15:43,830 --> 00:15:45,370
Now,
170
00:15:48,180 --> 00:15:50,960
I'll erase your painful memories.
171
00:15:58,200 --> 00:16:00,110
Everything related to her
172
00:16:02,320 --> 00:16:05,390
will disappear in your world.
173
00:17:15,010 --> 00:17:16,450
Prince Xiu Ming.
174
00:17:17,400 --> 00:17:18,310
Where is Cang Hai?
175
00:17:19,760 --> 00:17:21,040
Cang Hai turned demonic
176
00:17:21,680 --> 00:17:23,950
and wiped out the Dixiu Divine Clan.
177
00:17:24,750 --> 00:17:27,240
Fortunately, Chu Kong took action
178
00:17:27,270 --> 00:17:30,430
and sacrificed half of his primordial spirit
179
00:17:30,450 --> 00:17:31,680
to banish
180
00:17:32,380 --> 00:17:33,780
Cang Hai into the Void
181
00:17:34,470 --> 00:17:36,180
and turned her into ashes.
182
00:17:48,070 --> 00:17:49,460
Prince Xiu Ming.
183
00:17:50,310 --> 00:17:51,440
The Dixiu Divine Clan
184
00:17:51,470 --> 00:17:52,620
has finally been avenged,
185
00:17:53,870 --> 00:17:55,250
and all living beings in the six realms
186
00:17:55,820 --> 00:17:57,290
are finally free.
187
00:18:11,880 --> 00:18:13,720
♫Brighter than the moon was your face♫
188
00:18:14,180 --> 00:18:16,360
♫When you said goodbye♫
189
00:18:16,910 --> 00:18:20,540
♫And turned around to leave♫
190
00:18:22,530 --> 00:18:24,370
♫Missing you in the cool wind♫
191
00:18:24,960 --> 00:18:26,770
♫I know I can never see you again♫
192
00:18:27,450 --> 00:18:31,110
♫Tears stream down my face♫
193
00:18:30,020 --> 00:18:31,190
Prince Xiu Ming.
194
00:18:32,360 --> 00:18:34,790
♫We were the perfect match♫
195
00:18:34,940 --> 00:18:36,020
My condolences.
196
00:18:35,620 --> 00:18:37,610
♫But the unpredictable fate pulled us apart♫
197
00:18:38,000 --> 00:18:39,750
♫Stumbling on the way to you♫
198
00:18:40,370 --> 00:18:42,270
♫I found myself trapped by love♫
199
00:18:41,940 --> 00:18:42,940
I only hate
200
00:18:42,750 --> 00:18:45,400
♫I don't regret meeting you♫
201
00:18:45,220 --> 00:18:47,450
that I couldn't kill the enemy myself.
202
00:18:45,940 --> 00:18:48,450
♫I'll wait for you my whole life♫
203
00:18:49,160 --> 00:18:53,000
♫Our love is already water under the bridge for you♫
204
00:18:56,220 --> 00:18:58,790
♫Can you hear my wistful sighs?♫
205
00:18:59,240 --> 00:19:01,670
♫Do you wish we could start all over?♫
206
00:19:02,430 --> 00:19:06,500
♫Does the one giving more have to end up with a broken heart?♫
207
00:19:07,160 --> 00:19:09,210
♫You left at sunset♫
208
00:19:09,610 --> 00:19:12,430
♫My heart grew cold because I knew our story ended♫
209
00:19:15,770 --> 00:19:24,370
♫I'll forever remember your face♫
210
00:19:49,670 --> 00:19:51,660
Such a long time has passed.
211
00:19:51,690 --> 00:19:53,540
Why isn't she back yet?
212
00:20:04,770 --> 00:20:05,740
Xiangzi!
213
00:20:06,950 --> 00:20:07,970
Xiangzi!
214
00:20:09,050 --> 00:20:10,050
How was it?
215
00:20:10,510 --> 00:20:11,480
How was it?
216
00:20:12,030 --> 00:20:13,590
How was it, Xiangzi?
217
00:20:13,640 --> 00:20:14,530
I'm fine.
218
00:20:14,910 --> 00:20:17,840
Where on earth did he go for his tribulation this time?
219
00:20:18,620 --> 00:20:20,100
The Goddess of Fate has been investigating all this while
220
00:20:20,140 --> 00:20:21,700
but found nothing.
221
00:20:21,720 --> 00:20:23,470
What's going on?
222
00:20:23,510 --> 00:20:24,760
30,000 years ago,
223
00:20:24,790 --> 00:20:26,270
Haoxuan tampered with the Divine Prophecy
224
00:20:26,290 --> 00:20:28,610
and used Ming Yue to set me up, such that I turned demonic and ruined the world.
225
00:20:28,640 --> 00:20:29,550
As a result, the Moluo Divine Clan
226
00:20:29,580 --> 00:20:31,580
was plagued with ten thousand years of suffering and persecution.
227
00:20:31,600 --> 00:20:32,910
30,000 years later,
228
00:20:32,950 --> 00:20:34,180
Li was murdered.
229
00:20:34,220 --> 00:20:36,330
Before he died, he hid the truth of the tampered Divine Prophecy
230
00:20:36,350 --> 00:20:37,900
in a nursery rhyme.
231
00:20:37,930 --> 00:20:39,010
His death
232
00:20:39,060 --> 00:20:40,310
must have something to do with Haoxuan.
233
00:20:40,340 --> 00:20:41,090
Xiangzi.
234
00:20:41,110 --> 00:20:42,000
Xiangzi!
235
00:20:43,460 --> 00:20:44,020
Oh no.
236
00:20:44,140 --> 00:20:45,220
Something big is going to happen.
237
00:20:46,430 --> 00:20:48,070
Whenever Xiangzi caused trouble,
238
00:20:48,090 --> 00:20:49,650
she was always like this.
239
00:20:49,680 --> 00:20:50,150
Oh no.
240
00:20:51,700 --> 00:20:52,820
Oh no. Oh no. Oh no.
241
00:20:52,840 --> 00:20:53,360
Oh no.
242
00:20:58,760 --> 00:20:59,720
Cang Hai?
243
00:21:00,490 --> 00:21:02,480
You are truly insane.
244
00:21:02,510 --> 00:21:04,180
The innocent were massacred by you.
245
00:21:20,950 --> 00:21:22,960
I wanted to send someone to invite you here.
246
00:21:22,990 --> 00:21:24,770
I didn't expect you to come on your own accord.
247
00:21:24,790 --> 00:21:25,870
Where is Chu Kong?
248
00:21:25,910 --> 00:21:28,300
How was your tribulation with him this time?
249
00:21:28,320 --> 00:21:29,490
Where have you been?
250
00:21:37,870 --> 00:21:38,860
His Holiness is asking you a question.
251
00:21:38,880 --> 00:21:39,920
Why are you spacing out?
252
00:21:42,420 --> 00:21:43,550
Your Holiness.
253
00:21:43,570 --> 00:21:43,980
I have something...
254
00:21:43,980 --> 00:21:44,750
Xiangyun.
255
00:21:47,360 --> 00:21:48,430
Don't act rashly.
256
00:21:54,910 --> 00:21:56,350
Now, I'm not Cang Hai
257
00:21:56,530 --> 00:21:58,080
and I don't have the Power of Cang Hai.
258
00:21:58,490 --> 00:21:59,690
I can't act rashly and alert the enemy.
259
00:22:02,620 --> 00:22:03,300
Your Holiness.
260
00:22:03,400 --> 00:22:05,080
This is what I want to talk to you about.
261
00:22:05,300 --> 00:22:06,500
Your Divinity.
262
00:22:06,540 --> 00:22:07,820
Why didn't you stay in the mortal world
263
00:22:07,840 --> 00:22:10,160
beside your multiple wives and concubines?
264
00:22:10,190 --> 00:22:11,610
Stop with the nonsense.
265
00:22:11,630 --> 00:22:12,630
Nonsense?
266
00:22:12,660 --> 00:22:14,180
Is what I'm saying nonsense?
267
00:22:14,210 --> 00:22:15,930
I've been waiting for you for so many years.
268
00:22:15,980 --> 00:22:17,360
Is this the attitude you should have with me?
269
00:22:17,380 --> 00:22:19,260
It was just the plot settings.
270
00:22:19,300 --> 00:22:21,660
You should blame the person who wrote the Fate Book.
271
00:22:21,730 --> 00:22:23,140
Why are you blaming me?
272
00:22:24,780 --> 00:22:25,660
Tell me.
273
00:22:25,680 --> 00:22:26,790
Was it you?
274
00:22:27,300 --> 00:22:28,690
Why did you write such a nonsensical script
275
00:22:29,250 --> 00:22:30,160
to let me be framed...
276
00:22:30,220 --> 00:22:30,740
I wrote...
277
00:22:30,770 --> 00:22:32,660
betrayed, estranged and a victim of an unjustly death?
278
00:22:32,700 --> 00:22:34,460
I-I-I was the one who wrote it.
279
00:22:34,480 --> 00:22:36,850
H-H-His Divinity made me write it.
280
00:22:36,940 --> 00:22:37,380
You...
281
00:22:37,380 --> 00:22:37,980
Wait, which script
282
00:22:37,980 --> 00:22:38,740
are you referring to?
283
00:22:38,740 --> 00:22:39,460
That's enough.
284
00:22:40,810 --> 00:22:42,380
Since this has already happened,
285
00:22:42,830 --> 00:22:44,340
what's the point
286
00:22:44,360 --> 00:22:45,410
in pursuing it?
287
00:22:45,440 --> 00:22:46,550
That's right.
288
00:22:46,580 --> 00:22:48,180
It's just one love tribulation.
289
00:22:48,220 --> 00:22:48,650
Yes.
290
00:22:48,680 --> 00:22:50,520
You're making a scene in appropriately.
291
00:22:51,420 --> 00:22:52,060
Chu Kong.
292
00:22:52,990 --> 00:22:54,800
I just want to know
293
00:22:54,830 --> 00:22:55,870
everything that happened
294
00:22:56,360 --> 00:22:57,980
in this tribulation.
295
00:22:58,090 --> 00:23:00,220
Cang Hai's resurrection is imminent.
296
00:23:00,240 --> 00:23:01,630
If Cang Hai is resurrected
297
00:23:01,660 --> 00:23:03,320
and your primordial spirit hasn't been restored yet,
298
00:23:03,350 --> 00:23:04,880
the six realms will be overturned
299
00:23:04,900 --> 00:23:06,580
right before us.
300
00:23:08,390 --> 00:23:09,920
I'm sorry to have worried you.
301
00:23:10,590 --> 00:23:12,340
When I entered the Mortal World Well this time,
302
00:23:12,360 --> 00:23:14,780
there happened to be an anomaly in the stars where the Seven Stars were aligned,
303
00:23:14,810 --> 00:23:16,330
which caused space-time chaos.
304
00:23:16,350 --> 00:23:17,830
When we were experiencing the tribulation,
305
00:23:18,940 --> 00:23:20,130
we also met with some accidents
306
00:23:20,160 --> 00:23:21,660
that almost cost our lives.
307
00:23:21,680 --> 00:23:23,270
That's why we failed this tribulation.
308
00:23:23,300 --> 00:23:25,910
It turns out that such a tragedy happened.
309
00:23:25,930 --> 00:23:26,730
Fortunately,
310
00:23:26,760 --> 00:23:28,400
the two of you came back safely.
311
00:23:29,260 --> 00:23:30,640
Next time,
312
00:23:30,820 --> 00:23:33,300
you'll have to be extra careful.
313
00:23:34,780 --> 00:23:35,860
Thank you, Brother.
314
00:23:36,460 --> 00:23:37,140
I'll get going then.
315
00:23:38,260 --> 00:23:38,700
Let's go.
316
00:24:01,000 --> 00:24:02,060
Why didn't you wait for me to come back
317
00:24:02,080 --> 00:24:03,680
before you confronted my brother?
318
00:24:08,640 --> 00:24:09,960
It's too dangerous.
319
00:24:11,500 --> 00:24:12,220
I'm sorry.
320
00:24:13,740 --> 00:24:15,020
I was too impulsive.
321
00:24:18,600 --> 00:24:20,610
No matter what happens in the future,
322
00:24:21,970 --> 00:24:24,210
I won't let you face it alone.
323
00:24:25,130 --> 00:24:26,450
I will always be with you.
324
00:24:27,720 --> 00:24:29,690
But what we need to do now
325
00:24:30,480 --> 00:24:31,920
is to think long-term.
326
00:24:39,050 --> 00:24:40,070
Do you trust me?
327
00:24:43,390 --> 00:24:44,400
I promised you
328
00:24:45,110 --> 00:24:46,700
I'll redress the grievances of the Moluo Divine Clan
329
00:24:46,700 --> 00:24:47,700
and clear your name.
330
00:24:47,700 --> 00:24:49,020
I'll also avenge Li.
331
00:24:50,030 --> 00:24:51,140
However, with this matter,
332
00:24:51,740 --> 00:24:54,180
we have to be careful and think twice before we act.
333
00:24:54,830 --> 00:24:56,070
If we initiate a war with my brother rashly,
334
00:24:56,100 --> 00:24:57,510
we'll lose more than we gain.
335
00:24:57,580 --> 00:24:58,450
I know.
336
00:25:00,270 --> 00:25:01,580
I know what you're saying.
337
00:25:04,260 --> 00:25:05,140
But
338
00:25:06,110 --> 00:25:07,190
whenever I think about Moluo Divine Clan's situation
339
00:25:07,220 --> 00:25:08,620
over the past 30,000 years,
340
00:25:10,180 --> 00:25:11,860
I can't help but be heartbroken.
341
00:25:17,360 --> 00:25:18,220
I understand.
342
00:25:20,240 --> 00:25:21,280
I understand.
343
00:25:23,780 --> 00:25:26,350
So, all the more should we make sure nothing goes wrong.
344
00:25:46,420 --> 00:25:48,010
Do you think our destiny
345
00:25:48,470 --> 00:25:50,470
began since 30,000 years ago
346
00:25:51,320 --> 00:25:52,960
or since the first love tribulation?
347
00:25:54,150 --> 00:25:55,600
But now that I think about it,
348
00:25:57,530 --> 00:25:59,420
I don't know when it began.
349
00:26:00,470 --> 00:26:01,710
Whether it's the present
350
00:26:02,310 --> 00:26:03,640
or 30,000 years ago,
351
00:26:04,640 --> 00:26:06,320
I was always destined to find you.
352
00:26:08,820 --> 00:26:09,620
But
353
00:26:11,090 --> 00:26:13,360
we still have a lot of things that we haven't had the time to do.
354
00:26:20,820 --> 00:26:22,770
After I redress the grievances of the Moluo Divine Clan,
355
00:26:24,490 --> 00:26:26,980
we'll resume our unfinished wedding.
356
00:26:29,710 --> 00:26:30,470
However,
357
00:26:31,280 --> 00:26:33,280
how can we find the evidence
358
00:26:33,310 --> 00:26:35,030
to prove that Haoxuan tampered with the Divine Prophecy?
359
00:26:37,370 --> 00:26:38,650
If Haoxuan
360
00:26:38,680 --> 00:26:40,160
really tampered with the Divine Prophecy,
361
00:26:41,020 --> 00:26:42,910
he must have been retaliated with the Doom Mark,
362
00:26:43,580 --> 00:26:45,700
which would have spread from his right arm to his heart
363
00:26:45,720 --> 00:26:47,030
and which cannot be removed.
364
00:26:50,600 --> 00:26:52,250
If he really did something like that,
365
00:26:53,300 --> 00:26:54,610
I will make him
366
00:26:55,470 --> 00:26:56,450
account for
367
00:26:57,340 --> 00:26:59,030
his atrocities to the Moluo Divine Clan.
368
00:27:15,420 --> 00:27:15,940
Father!
369
00:27:15,940 --> 00:27:16,500
Father!
370
00:27:17,980 --> 00:27:18,700
Father!
371
00:27:19,980 --> 00:27:20,540
Father!
372
00:27:20,540 --> 00:27:21,460
Are you okay?
373
00:27:21,460 --> 00:27:22,220
Wake up!
374
00:27:23,120 --> 00:27:23,790
Father.
375
00:27:25,220 --> 00:27:26,860
You'll be okay.
376
00:27:27,980 --> 00:27:28,740
Father.
377
00:27:31,110 --> 00:27:32,940
I made a huge mistake
378
00:27:34,210 --> 00:27:35,520
and have sinned.
379
00:27:36,890 --> 00:27:38,130
From now on,
380
00:27:38,160 --> 00:27:39,090
you must not be
381
00:27:39,110 --> 00:27:41,630
as foolish as your father.
382
00:27:42,500 --> 00:27:43,340
In the future,
383
00:27:44,670 --> 00:27:45,700
take good care of your sister
384
00:27:47,250 --> 00:27:48,800
on my behalf.
385
00:27:51,340 --> 00:27:52,350
Protect
386
00:27:52,980 --> 00:27:54,550
the Moluo Divine Clan.
387
00:27:55,830 --> 00:27:56,910
Protect
388
00:27:58,140 --> 00:27:59,220
the Empress.
389
00:28:00,070 --> 00:28:01,020
I promise you.
390
00:28:02,840 --> 00:28:03,500
Father.
391
00:28:04,140 --> 00:28:06,180
You can't abandon us.
392
00:28:06,980 --> 00:28:07,460
Father.
393
00:28:09,570 --> 00:28:10,970
Let me blow on your injury.
394
00:28:11,700 --> 00:28:13,320
Then it won't hurt anymore.
395
00:28:28,900 --> 00:28:29,620
Father.
396
00:28:42,660 --> 00:28:43,220
Father!
397
00:28:44,060 --> 00:28:44,700
Father!
398
00:28:44,700 --> 00:28:45,940
Father!
399
00:28:45,940 --> 00:28:47,060
Father!
400
00:28:50,900 --> 00:28:52,380
Father!
401
00:29:11,760 --> 00:29:12,680
Lord Protector.
402
00:29:28,700 --> 00:29:30,700
Have you found any evidence?
403
00:29:34,090 --> 00:29:35,490
Not yet.
404
00:29:40,510 --> 00:29:42,310
I shouldn't have trusted you.
405
00:29:42,990 --> 00:29:45,310
You're all birds of a feather.
406
00:29:45,860 --> 00:29:48,360
I'm here to see you with someone.
407
00:29:48,800 --> 00:29:50,570
Who asked you to bring someone here
408
00:29:50,590 --> 00:29:52,620
to the restricted area of the Moluo Divine Clan?
409
00:30:13,420 --> 00:30:15,830
Should I call you Senior Qianren
410
00:30:16,390 --> 00:30:17,590
or Jin Lian?
411
00:30:28,790 --> 00:30:30,350
You're not Xiaoxiang.
412
00:30:31,350 --> 00:30:32,790
Who are you?
413
00:30:35,320 --> 00:30:36,370
I'm Xiangyun,
414
00:30:36,860 --> 00:30:39,620
an auspicious cloud that was enlightened 3,000 years ago.
415
00:30:39,650 --> 00:30:41,620
I used to be a member of the Moluo Divine Clan.
416
00:30:44,660 --> 00:30:46,980
The people from the Heaven Realm are so sinister and cunning.
417
00:30:47,980 --> 00:30:49,860
What tricks are you playing?
418
00:30:51,010 --> 00:30:52,780
Who on earth are you?
419
00:30:52,800 --> 00:30:54,390
You've grown up indeed.
420
00:30:54,430 --> 00:30:56,080
You don't look as weak as when you were young.
421
00:30:57,340 --> 00:30:59,020
When Luo was bullied as a child,
422
00:30:59,050 --> 00:31:00,570
you stood up for her.
423
00:31:00,600 --> 00:31:02,200
But you were beaten up and bawled your eyes out.
424
00:31:02,220 --> 00:31:04,350
I was the one who helped you get rid of them.
425
00:31:04,380 --> 00:31:06,620
You cried and begged me not to tell your father.
426
00:31:06,640 --> 00:31:08,470
We made a pinky promise.
427
00:31:08,510 --> 00:31:09,670
Have you forgotten?
428
00:31:10,210 --> 00:31:11,080
Empress?
429
00:31:12,340 --> 00:31:13,290
Unfortunately,
430
00:31:13,310 --> 00:31:15,350
my power is still in the Void.
431
00:31:15,380 --> 00:31:16,150
I know
432
00:31:16,740 --> 00:31:18,860
your father was bewitched by Haoxuan.
433
00:31:18,880 --> 00:31:20,560
That's why the tragedy happened
434
00:31:21,060 --> 00:31:22,900
and the Moluo Divine Clan was wiped out.
435
00:31:32,540 --> 00:31:34,870
Welcome back, Empress.
436
00:31:36,140 --> 00:31:37,530
Please lead us
437
00:31:38,520 --> 00:31:40,020
to revive the Moluo Divine Clan!
438
00:32:01,460 --> 00:32:03,140
After going back in time to 30,000 years ago...
439
00:32:09,530 --> 00:32:10,780
did you find out the truth?
440
00:32:12,150 --> 00:32:14,070
I haven’t found any evidence yet.
441
00:32:15,140 --> 00:32:16,380
Is it that you didn't find anything
442
00:32:17,300 --> 00:32:18,980
or that you dare not admit it?
443
00:32:27,110 --> 00:32:28,500
If it really were me,
444
00:32:30,380 --> 00:32:31,580
would you kill me?
445
00:32:36,240 --> 00:32:37,040
Do you think...
446
00:32:40,740 --> 00:32:41,970
I dare not?
447
00:32:50,890 --> 00:32:51,930
Notify our clansmen
448
00:32:53,280 --> 00:32:55,810
to stop looking for Jin Luo and Zihui.
449
00:32:56,220 --> 00:32:58,590
What about the great resurrection of Empress Cang Hai?
450
00:32:58,770 --> 00:32:59,900
I’ve already found
451
00:32:59,900 --> 00:33:01,860
another way to resurrect Empress Cang Hai.
452
00:33:02,170 --> 00:33:02,850
You may leave.
453
00:33:02,870 --> 00:33:03,420
Yes.
454
00:33:11,320 --> 00:33:11,920
Father.
455
00:33:13,080 --> 00:33:14,390
May your spirit
456
00:33:15,220 --> 00:33:16,900
protect the Moluo Divine Clan.
457
00:33:18,160 --> 00:33:19,310
I swear
458
00:33:19,890 --> 00:33:22,490
I will make Haoxuan pay with his blood.
459
00:33:22,510 --> 00:33:24,790
I will forever protect the Moluo Divine Clan,
460
00:33:25,230 --> 00:33:26,360
the Empress,
461
00:33:27,220 --> 00:33:28,220
and...
462
00:33:29,610 --> 00:33:30,380
Luo.
463
00:33:40,090 --> 00:33:42,250
These are some summaries of the recent affairs in the six realms.
464
00:33:55,020 --> 00:33:56,060
Thank you.
465
00:33:58,160 --> 00:33:59,720
I'll take my time to look through them.
466
00:34:00,380 --> 00:34:01,420
Anything else?
467
00:34:03,020 --> 00:34:03,900
No.
468
00:34:04,330 --> 00:34:05,920
Go back and rest then.
469
00:35:55,720 --> 00:35:56,440
Your Holiness.
470
00:35:59,180 --> 00:36:00,130
I have something to report.
471
00:36:00,620 --> 00:36:01,830
I heard that
472
00:36:01,860 --> 00:36:05,010
Prince Xiu Ming is cultivating an ancient artifact.
473
00:36:05,030 --> 00:36:06,350
It seems to be
474
00:36:06,380 --> 00:36:07,380
the Soul-shattering Arrow.
475
00:36:14,620 --> 00:36:15,420
Summon
476
00:36:16,990 --> 00:36:17,830
Xiu Ming here.
477
00:36:28,400 --> 00:36:29,330
Greetings, Your Holiness.
478
00:36:30,300 --> 00:36:32,300
May I ask why you
479
00:36:32,320 --> 00:36:33,200
summoned me here?
480
00:36:35,260 --> 00:36:36,500
Prince Xiu Ming.
481
00:36:37,530 --> 00:36:39,090
How's your health lately?
482
00:36:41,550 --> 00:36:43,080
Thank you for your concern.
483
00:36:43,110 --> 00:36:44,990
I'm healthy.
484
00:36:45,010 --> 00:36:45,850
Everything is fine.
485
00:36:46,650 --> 00:36:48,170
I heard that
486
00:36:48,190 --> 00:36:51,150
the Soul-shattering Arrow requires one's blood and bones to be cultivated.
487
00:36:51,230 --> 00:36:53,180
It's damaging to
488
00:36:53,210 --> 00:36:54,420
one's primordial spirit and vitality.
489
00:36:55,340 --> 00:36:56,750
Prince Xiu Ming.
490
00:36:57,190 --> 00:36:58,150
Has it affected you?
491
00:36:59,260 --> 00:37:00,810
I don't know what you mean.
492
00:37:01,570 --> 00:37:02,380
I've
493
00:37:03,160 --> 00:37:04,590
never heard of the Soul-shattering Arrow.
494
00:37:04,640 --> 00:37:05,260
How dare you!
495
00:37:06,550 --> 00:37:08,940
How dare you cultivate such a sinister thing?
496
00:37:08,970 --> 00:37:10,250
I
497
00:37:10,280 --> 00:37:12,240
will not allow such a filthy thing
498
00:37:12,270 --> 00:37:14,070
to happen in the Heaven Realm!
499
00:37:18,230 --> 00:37:19,060
I dare not.
500
00:37:19,800 --> 00:37:21,150
Your Holiness, please look into the truth of this.
501
00:37:28,670 --> 00:37:30,190
Lucky for you,
502
00:37:31,930 --> 00:37:34,920
I'm the only one who knows about this now.
503
00:37:35,590 --> 00:37:36,800
But if
504
00:37:36,830 --> 00:37:38,940
other immortals find out,
505
00:37:38,960 --> 00:37:41,960
it doesn't matter that you are the prince of the Dixiu Divine Clan
506
00:37:41,990 --> 00:37:43,750
or that you have a noble status.
507
00:37:44,260 --> 00:37:45,870
You won't be able to escape punishment.
508
00:37:48,540 --> 00:37:49,460
I understand.
509
00:37:51,020 --> 00:37:52,380
I'll take care of it as soon as possible.
30926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.