Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,007 --> 00:00:30,879
Čestmír Trnka zažije podivnou věc.
2
00:00:31,047 --> 00:00:33,925
Cestou do školy
pohlcen modrým meteoritem.
3
00:00:34,967 --> 00:00:38,482
Ocitne se na planetě květin,
odkud si přinese květiny,
4
00:00:38,647 --> 00:00:43,767
které jemu a jeho kamarádům umožňují
létat a měnit se v dospělé.
5
00:00:44,967 --> 00:00:51,884
Stačí přičichnout k jedné z nich
a jsou z nich ctihodní občané.
6
00:00:53,527 --> 00:00:55,802
Děti těchto schopností
bohatě využívají.
7
00:00:55,967 --> 00:00:58,435
Ale snaží se je před dospělými utajit.
8
00:00:58,607 --> 00:01:02,998
Není to však jednoduché
a přináší to řadu komplikací.
9
00:01:05,087 --> 00:01:10,081
V modrém meteoritu se záhy
ocitne i učitel Filip.
10
00:01:10,247 --> 00:01:15,116
A přinese semínka dalších květin,
které mají schopnost
11
00:01:15,287 --> 00:01:19,758
uzdravovat, zvyšovat inteligenci
i fyzickou sílu. A vracet mládí.
12
00:01:21,007 --> 00:01:25,603
Filip se Zuzankou
zasadí semínka do květináčů.
13
00:01:25,767 --> 00:01:30,522
A těší se, jak jimi pomohou
vědeckému ústavu a všem lidem.
14
00:01:31,527 --> 00:01:35,839
Netuší, že je tajně sledoval holič
Blecha a že semínka vyměnil
15
00:01:36,007 --> 00:01:38,316
za květináče s obyčejnou pažitkou.
16
00:01:47,007 --> 00:01:48,998
(hudba)
17
00:02:21,247 --> 00:02:23,238
(zvonek u dveří)
18
00:02:25,007 --> 00:02:28,204
Koho to sem čerti nesou?
Béďo!
19
00:02:28,367 --> 00:02:30,927
To bude Křepelka. Otravuje po ránu.
20
00:02:31,087 --> 00:02:33,157
-Jdi otevřít.
-Jdi otevřít ty.
21
00:02:33,927 --> 00:02:35,997
(zvonek u dveří)
22
00:02:37,367 --> 00:02:39,198
-Bedřichu!
-Co je?
23
00:02:39,367 --> 00:02:40,356
Hele!
24
00:02:47,607 --> 00:02:48,835
(zvonek u dveří)
25
00:02:49,927 --> 00:02:53,237
-Ta je krásná.
-To je kytka dobra.
26
00:02:54,007 --> 00:02:56,157
-Cítíš to tady?
-Aby ne.
27
00:02:58,567 --> 00:02:59,556
Hezký.
28
00:02:59,727 --> 00:03:03,276
Bedříšku, lehni si.
Já panu Křepelkovi otevřu.
29
00:03:03,447 --> 00:03:05,403
Ne, Růženko.
30
00:03:05,567 --> 00:03:08,923
Půjdeme milému Křepelkovi
otevřít oba.
31
00:03:09,087 --> 00:03:11,806
-Pojď, dušinko.
-Když si to přeješ.
32
00:03:11,967 --> 00:03:16,165
(zvonek u dveří)
33
00:03:19,607 --> 00:03:20,756
Ale no tak...
34
00:03:23,767 --> 00:03:26,565
-Kuk.
-Tak co je s vámi?
35
00:03:26,727 --> 00:03:31,198
-Chci to dodělat.
-Ale už jste se napracoval až až.
36
00:03:31,367 --> 00:03:34,200
Dnes se vám chceme
odměnit za vaši práci.
37
00:03:34,367 --> 00:03:37,803
Tady jsou naše úspory.
Jsou vaše.
38
00:03:37,967 --> 00:03:39,082
A tady.
39
00:03:43,247 --> 00:03:47,081
To jsou naše zimní věci,
kdybyste nepohrdnul.
40
00:03:48,927 --> 00:03:51,122
A co byste řekl tomuhle kožíšku?
41
00:03:53,927 --> 00:03:56,566
To je ale zvláštní, skutečně.
42
00:03:58,927 --> 00:04:03,717
-Říkáte, že jste spal na lavičce?
-To víte...
43
00:04:03,887 --> 00:04:07,277
To je smutné.
Tady máte maličkost.
44
00:04:07,447 --> 00:04:10,837
Děkuji, pane profesore.
Až zase něco najdu, tak...
45
00:04:11,007 --> 00:04:12,076
Přijďte, přijďte.
46
00:04:12,247 --> 00:04:15,000
Pane Koloušek,
nechtěl byste si přivydělat?
47
00:04:15,167 --> 00:04:19,877
Docent Paštika chystá pokusy
a potřebuje zkušebního králíka.
48
00:04:20,047 --> 00:04:22,959
Když za to něco bude...
Tak děkuji.
49
00:04:23,127 --> 00:04:24,924
Prosím. Dále.
50
00:04:26,567 --> 00:04:27,602
Dobrý den.
51
00:04:28,767 --> 00:04:30,086
Dobrý den, pane profesore.
52
00:04:30,927 --> 00:04:35,364
Mohla bych to, jak jsem vám říkala,
přinést do trezoru?
53
00:04:36,847 --> 00:04:39,077
Ne, prosím vás,
vždyť to ani neunesu.
54
00:04:39,247 --> 00:04:43,365
Půjčíme vám vozík.
Nebojte. Jen berte.
55
00:04:43,527 --> 00:04:46,564
To je pro vašeho...vnoučka.
56
00:04:47,567 --> 00:04:49,603
-Tak...sem s tím.
-Tančíček.
57
00:04:49,767 --> 00:04:53,999
-To je moje! Ať mi to vrátí.
-Oskárku!
58
00:04:54,167 --> 00:04:56,203
Pan Křepelka má vnoučka.
59
00:04:56,367 --> 00:04:58,756
Tak ať! Co je mi do toho!
Ať mi to vrátí!
60
00:04:58,927 --> 00:05:04,923
Pojď sem. Čichneš si k té květině
a budeš hodný jako my.
61
00:05:05,647 --> 00:05:07,558
-To udělala tahle květina?
-Ano.
62
00:05:08,407 --> 00:05:09,635
Oskárku.
63
00:05:16,567 --> 00:05:18,239
Oskárku!
64
00:05:20,367 --> 00:05:24,246
Honem do postýlky,
jsi přece nemocný.
65
00:05:25,607 --> 00:05:26,596
Už jdete?
66
00:05:27,407 --> 00:05:29,796
-A nechtěl byste náš domek?
-To je nápad.
67
00:05:32,207 --> 00:05:35,756
-No...
-Pojď. Ale Oskárku. No tak...
68
00:05:35,927 --> 00:05:39,363
Oskárku, pan Křepelka toho
přece pro nás tolik udělal.
69
00:05:39,527 --> 00:05:41,916
A rád. A hladový.
70
00:05:47,327 --> 00:05:50,683
Tahle už měla vykvést. Hmm...
71
00:05:50,847 --> 00:05:52,724
Ale vy mě stejně neslyšíte, co?
72
00:05:52,887 --> 00:05:55,959
Zuzanko.
Nezapomněla jste na mě?
73
00:05:56,127 --> 00:05:57,765
Moment. Tady to máte.
74
00:06:00,567 --> 00:06:04,446
-Chtěl jste jich šest, že ano?
-Ano. Vy máte paměť.
75
00:06:04,607 --> 00:06:05,676
Nebojte se, vrátím.
76
00:06:08,167 --> 00:06:13,287
-Také máte ráda orchideje?
-Mám. Ale tohle nejsou orchideje.
77
00:06:14,327 --> 00:06:19,082
Tedy lidi...lidi, co já zažil.
78
00:06:19,247 --> 00:06:22,956
Opravil jsem Blechovým
sporák, a oni mi tohle dali!
79
00:06:23,767 --> 00:06:26,042
A ještě mi chtěli nechat
připsat domek.
80
00:06:29,367 --> 00:06:35,203
Celou noc jsem o tom přemýšlel.
Připadá mi to jako úplný nesmysl.
81
00:06:35,367 --> 00:06:41,397
-Můžete mi říct, o co vůbec jde?
-To nemůžu. Ale věřte mi.
82
00:06:41,567 --> 00:06:44,604
Zítra ráno, díky těmto rostlinám,
83
00:06:44,767 --> 00:06:47,406
stane náš ústav
v čele světové vědy.
84
00:06:47,567 --> 00:06:51,162
To je podivné, já vám chci věřit.
85
00:06:53,287 --> 00:06:57,565
Filip byl v tom kameni také.
Sestra mi to ráno řekla.
86
00:06:57,727 --> 00:07:01,083
-A přinesl nějaká semínka?
-Prý plno. A hned je zasadili.
87
00:07:09,167 --> 00:07:12,637
To je kytka dobra.
Viděl jsem ji na planetě květin.
88
00:07:14,887 --> 00:07:19,005
Pozor, nečichat!
Byl bys nebezpečně hodný.
89
00:07:19,167 --> 00:07:20,600
Ale kde se tady vzala?
90
00:07:22,207 --> 00:07:23,640
Tady přece bydlí Blechovi.
91
00:07:24,127 --> 00:07:26,766
(hlasitý hovor)
92
00:07:27,767 --> 00:07:28,756
Sednout.
93
00:07:32,887 --> 00:07:35,117
-Kdo chybí?
-Prosím, Blecha.
94
00:07:36,047 --> 00:07:40,006
Blecha čili blešák.
Blbý jako věšák.
95
00:07:41,847 --> 00:07:45,078
Frejmane, vstaň!
A ti, co se smáli, také.
96
00:07:46,167 --> 00:07:47,680
Já vám ukáži, jak se budete chovat!
97
00:07:49,567 --> 00:07:53,162
A teď si vás za trest
všechny vyzkouším!
98
00:07:54,007 --> 00:07:59,923
K tabuli půjde třeba...
Trnko! Kampak?
99
00:08:00,527 --> 00:08:02,518
Kampak?
Tebe jsem ještě nevolala.
100
00:08:03,527 --> 00:08:07,918
Já jenom, jestli byste nám něco
neřekla o této zvláštní kytce.
101
00:08:13,807 --> 00:08:14,796
Ukaž...
102
00:08:15,607 --> 00:08:16,596
No...
103
00:08:23,247 --> 00:08:27,525
No...hačni si, Čestmírku.
104
00:08:28,967 --> 00:08:30,764
Sedněte si, děti.
105
00:08:32,207 --> 00:08:36,917
A teď mi řekněte,
kdo z vás by chtěl dostat...
106
00:08:38,007 --> 00:08:40,601
-...jedničku?
-Já...
107
00:08:40,767 --> 00:08:44,919
Dobře, děti. Dávám
celé třídě jedničku.
108
00:08:46,567 --> 00:08:50,446
Ne. Ne!
Dám celé třídě pět jedniček.
109
00:08:50,607 --> 00:08:52,643
Hurá!
110
00:08:52,807 --> 00:08:57,403
Frejmánku, řekni nám,
co bychom měli dělat, aby...
111
00:08:57,567 --> 00:08:59,762
...aby byla legrace? Co?
112
00:09:02,527 --> 00:09:07,999
-Kdo má mít dozor na té besídce?
-Kolegyně Klepáčová.
113
00:09:08,167 --> 00:09:13,764
Ale já to vzala za ni. Její manžel
má narozeniny. Jdou do Arcadie.
114
00:09:13,927 --> 00:09:15,599
(hlasitá hudba)
115
00:09:15,767 --> 00:09:18,645
-Co se stalo?
-Školník se zbláznil!
116
00:09:22,087 --> 00:09:24,078
(křik a smích)
117
00:09:26,367 --> 00:09:27,595
Tohle je vyučování!
118
00:09:31,647 --> 00:09:33,000
Co to má znamenat?
119
00:09:35,767 --> 00:09:39,521
Co může být krásnějšího,
než rozdávat radost?
120
00:09:40,807 --> 00:09:44,004
-Ta ženská jde z extrému do extrému.
-Je to zvláštní.
121
00:09:44,167 --> 00:09:47,762
Slíbila jsem dětem od zítřka
dva roky prázdnin.
122
00:09:51,087 --> 00:09:54,079
Pojď sem.
To je tvoje práce?!
123
00:10:01,927 --> 00:10:07,604
Funguje to fantasticky.
Ale kam se poděla ta šestá?
124
00:10:09,567 --> 00:10:14,038
A neztratil jste jedno semínko,
když jste vylézal z toho kamene?
125
00:10:15,127 --> 00:10:16,116
Ne.
126
00:10:20,767 --> 00:10:23,076
Takže tam musel být ještě
někdo třetí.
127
00:10:23,767 --> 00:10:28,124
-Našli jsme to před Blechovými.
-Blecha? To je nesmysl.
128
00:10:28,287 --> 00:10:30,437
Proč by to Blecha označil
jako já se Zuzanou?
129
00:10:33,247 --> 00:10:34,236
S dovolením.
130
00:10:36,607 --> 00:10:40,566
Úprava hrozná.
To je přece ze sešitu.
131
00:10:41,887 --> 00:10:43,605
A písmo je Klepáčové.
132
00:10:44,247 --> 00:10:45,236
(pískne)
133
00:10:47,407 --> 00:10:50,365
Proč by Klepáčová tu kytku
zahazovala?
134
00:10:50,527 --> 00:10:53,041
Vždyť ona ji vůbec nezná.
135
00:10:53,207 --> 00:10:56,005
Kdyby ji znala, tak by si nečichla.
136
00:10:56,167 --> 00:11:00,399
-Večer k ní zajdu, bydlím vedle ní.
-Nebude doma.
137
00:11:01,487 --> 00:11:06,436
-Jdou večer tancovat do Arcadie.
-Do Arcadie?
138
00:11:09,007 --> 00:11:10,998
(tango)
139
00:11:12,607 --> 00:11:13,596
Teď.
140
00:11:29,047 --> 00:11:32,596
Vidíte, kdybyste nešaškovali,
tak by vám to docela šlo.
141
00:11:34,367 --> 00:11:37,564
Děti! Máte tady pana učitele.
Prosím.
142
00:11:39,767 --> 00:11:42,201
-Co to tady vyvádíte?
-Zbláznili se.
143
00:11:42,367 --> 00:11:46,679
-Chtějí se naučit tancovat.
-Na to máte dost času.
144
00:11:46,847 --> 00:11:48,838
-Co úkoly?
-Ty už mám hotové.
145
00:11:52,007 --> 00:11:53,520
-Ahoj.
-Ahoj.
146
00:11:53,687 --> 00:11:56,679
Co nového v ústavu?
Už vykvetla kytka dobra?
147
00:11:56,847 --> 00:12:00,317
Zatím ne. Ale dneska jsem
přenesla květináče do trezoru.
148
00:12:01,487 --> 00:12:04,160
-Tak se k nim nemohl nikdo dostat?
-Ne.
149
00:12:05,167 --> 00:12:07,761
-To je nějaké divné.
-Co je divné?
150
00:12:08,567 --> 00:12:12,003
Nic. Já jsem tě přišel
pozvat na zmrzlinu.
151
00:12:13,767 --> 00:12:16,520
-Ahoj.
-Na shledanou.
152
00:12:16,687 --> 00:12:17,676
To je dost.
153
00:12:20,527 --> 00:12:21,926
Ty jsou pěkné, co?
154
00:12:23,887 --> 00:12:27,163
Pojď sem.
Takhle tě nikdo nepozná.
155
00:12:31,127 --> 00:12:35,962
Mami? Mohla bys mě
naučit zavazovat kravatu?
156
00:12:36,127 --> 00:12:41,759
-Na co to potřebuješ?
-Mají se konat závody v uvazování.
157
00:12:41,927 --> 00:12:45,442
-A jsou vypsané senzační ceny.
-Nepovídej.
158
00:12:45,607 --> 00:12:52,445
No...třeba pobyt u Balatonu.
S výhledem na jezero a se snídaní.
159
00:12:53,207 --> 00:12:56,643
-Mami!
-Vážně?
160
00:12:56,807 --> 00:12:57,922
Tak ukaž.
161
00:13:02,407 --> 00:13:04,523
Jednou...
162
00:13:07,807 --> 00:13:08,796
Pojďte.
163
00:13:13,287 --> 00:13:16,996
-Barčo, ty vypadáš legračně.
-Neřečni, Davide.
164
00:13:17,167 --> 00:13:21,046
Ať se koukne na sebe.
Má hlavu, jak láhev od okurek.
165
00:13:21,207 --> 00:13:22,196
-Co povídáš!
-Jo.
166
00:13:23,167 --> 00:13:25,601
Čestmíre, nepotkáme tvého tátu?
167
00:13:25,767 --> 00:13:28,565
Musíme dávat pozor,
dělá něco tady v přízemí.
168
00:13:28,727 --> 00:13:32,515
-Pane Trnko!
-Pst! Prosím, pane profesore.
169
00:13:33,887 --> 00:13:38,677
Dojděte dolů k panu Křepelkovi,
potřebuje s něčím pomoct.
170
00:13:38,847 --> 00:13:40,758
Velice rád, pane profesore.
171
00:13:42,247 --> 00:13:43,760
Počkejte u parku, já tam přijdu.
172
00:13:51,167 --> 00:13:54,682
Pane Křepelko,
vy prý něco potřebujete.
173
00:13:54,847 --> 00:14:00,080
-Co mi vykáš? Co ta paráda?
-Promiňte, tedy promiň.
174
00:14:00,247 --> 00:14:04,035
-Pojď, zasadíme to.
-Tady tohle?
175
00:14:04,207 --> 00:14:06,846
Ano. Vem to a pojď za mnou.
176
00:14:07,007 --> 00:14:08,520
To je pěkná mřížečka.
177
00:14:10,847 --> 00:14:14,157
-Je to dobré. Není.
-Kousek za mnou.
178
00:14:17,687 --> 00:14:22,966
-K čemu je tohle?
-To je takový samokrmič.
179
00:14:23,127 --> 00:14:27,200
Podívej se...
Sem postavíš misku se žrádlem.
180
00:14:27,367 --> 00:14:30,006
Když dostane hlad, drcne do toho...
181
00:14:31,367 --> 00:14:34,677
Vidíš...žrádlo jí přicestuje
až pod nos.
182
00:14:35,367 --> 00:14:38,245
To by se mi také hodilo.
Tak já letím.
183
00:15:02,007 --> 00:15:03,759
Jedna, dvě, tři...
184
00:15:10,167 --> 00:15:12,681
(křik)
185
00:15:16,247 --> 00:15:18,477
To jsme už všechno slyšeli.
186
00:15:19,607 --> 00:15:22,599
Viděl jste sám sebe, slyšel
jste tlukot vlastního srdce...
187
00:15:22,767 --> 00:15:26,442
Potily se mi strašně dlaně.
A tady mě najednou...
188
00:15:26,607 --> 00:15:30,839
Vy mě zdržujete.
Mám nějaké společenské povinnosti.
189
00:15:31,007 --> 00:15:33,840
Tady máte recept,
je to silné hypnotikum.
190
00:15:34,007 --> 00:15:36,885
-Hned si lehněte a spěte.
-A ty dlaně?
191
00:15:37,047 --> 00:15:39,322
-Ty si utírejte.
-Vidíte, to je nápad.
192
00:15:54,167 --> 00:15:57,523
Poslyš, mně se zdá,
že Čestmír není doma.
193
00:15:57,687 --> 00:16:00,759
Já tě na kolenou prosím,
dej mi pokoj.
194
00:16:00,927 --> 00:16:05,079
Víš, že se nesmím rozčilovat,
že mi doktor nařídil spát.
195
00:16:05,247 --> 00:16:07,841
Takže já se nikým ani ničím
nenechám rušit.
196
00:16:08,007 --> 00:16:11,363
A vezmi na vědomí,
že se zamknu!
197
00:16:13,607 --> 00:16:15,757
(hudba)
198
00:16:30,327 --> 00:16:32,602
Ten člověk vypadá
jako správce Trnka.
199
00:16:33,007 --> 00:16:35,680
-Nemít ten knírek, tak bych řekl...
-Celý on.
200
00:16:36,207 --> 00:16:40,485
Tančíte tak zvláštně.
Kdo vás to naučil?
201
00:16:40,647 --> 00:16:43,764
Sestra, moje.
Ona již chodila do tanečních.
202
00:16:46,967 --> 00:16:49,003
Dovolíte, limonáda.
203
00:16:49,767 --> 00:16:52,406
Hlavně, že vám to dělá radost.
204
00:16:52,567 --> 00:16:58,403
-Nevcucnul vás nějaký kámen?
-Jak prosím?
205
00:16:58,567 --> 00:17:06,804
-Myslím, s tou květinou a...
-Jo, kámen a kytka.
206
00:17:06,967 --> 00:17:08,685
-Nejste vy básník?
-Ano.
207
00:17:11,567 --> 00:17:18,518
-My jsme si objednali brčka.
-Prosím, přinesu.
208
00:17:26,927 --> 00:17:27,916
Pozor.
209
00:17:31,407 --> 00:17:33,921
-Pojďte, já vám pomůžu.
-Dobře.
210
00:17:36,087 --> 00:17:39,363
-Auuu...
-Neublížil jste si?
211
00:17:41,767 --> 00:17:42,756
Moment...
212
00:17:42,927 --> 00:17:47,000
-Vstávej.
-Ono je to hezké.
213
00:17:53,927 --> 00:17:58,364
Ano, je to on.
Jak to, že nejste v posteli?
214
00:17:58,527 --> 00:18:01,087
-Ale, Láďo...
-Nech mě!
215
00:18:01,247 --> 00:18:04,364
Naordinoval jsem vám léky,
a vy si tady chodíte po barech.
216
00:18:07,327 --> 00:18:09,602
Lepíte si knírek jako malý kluk.
217
00:18:11,367 --> 00:18:13,597
To si zítra řekneme v ordinaci.
218
00:18:14,887 --> 00:18:17,082
Tady to nemůže zůstat.
219
00:18:18,687 --> 00:18:20,359
-Dám vám to do šatny.
-Ale...
220
00:18:22,047 --> 00:18:23,560
Zrovna jsem si potřeboval čichnout.
221
00:18:25,367 --> 00:18:29,280
Vždyť já jsem panu Trnkovi
udělala radost.
222
00:18:29,447 --> 00:18:30,846
-Ukaž! Počkej!
-Podívej, jak je šťastný.
223
00:18:31,007 --> 00:18:33,157
-Ládíčku...
-Dej mi pokoj.
224
00:18:33,927 --> 00:18:35,599
-Co to tam...?
-Čestmírovi se to nepovedlo.
225
00:18:35,767 --> 00:18:36,836
-Honem, jdi pro ni.
-Já?
226
00:18:37,007 --> 00:18:39,077
Jo, běž tančit. Jdi už!
227
00:18:41,807 --> 00:18:43,957
-Pojď sem.
-Vytáhni to z ní!
228
00:18:46,767 --> 00:18:50,999
-Smím prosit?
-S radostí.
229
00:18:52,367 --> 00:18:58,078
-Ukaž. Jsi celá zmazaná.
-Já chci tomu pánovi udělat radost.
230
00:18:58,247 --> 00:19:01,000
Já dnes od rána dělám
každému radost.
231
00:19:12,167 --> 00:19:14,920
-Jauu! -Promiňte.
-To nevadí.
232
00:19:15,087 --> 00:19:18,523
Jen si šlápněte, člověk se musí
pro své bližní obětovat.
233
00:19:20,207 --> 00:19:25,918
-Nevíte něco o jedné kytce?
-Vy jste také básník?
234
00:19:28,567 --> 00:19:30,000
Kde jste? Jéé...
235
00:19:31,647 --> 00:19:35,640
Pelci! Co tady děláš?
236
00:19:36,207 --> 00:19:39,005
To je smůla. Ale strašná!
237
00:19:41,207 --> 00:19:44,756
-S kým to tancuješ?
-No, co já? Viď?
238
00:19:45,967 --> 00:19:47,685
-Davide?
-No...
239
00:19:47,847 --> 00:19:51,362
-Kde ses tady vzal?
-No tak, Davide?
240
00:19:51,527 --> 00:19:52,596
Já nevím.
241
00:19:54,807 --> 00:19:55,796
To je v pytli.
242
00:19:56,327 --> 00:19:57,316
Něco s tím musíme...
243
00:19:57,487 --> 00:20:00,763
Musíme mu pomoct.
My ti pomůžeme.
244
00:20:00,927 --> 00:20:03,521
-My se o něj postaráme.
-My ho odvedeme domů.
245
00:20:05,047 --> 00:20:06,275
-S radostí. My jsme sousedé.
-Já jsem přišel s nima.
246
00:20:06,447 --> 00:20:08,597
Ale s námi přišel, tak s námi...
247
00:20:08,767 --> 00:20:12,601
Pane Trnko, jak to,
že takhle taháte děti po barech.
248
00:20:12,767 --> 00:20:15,998
Je to s vámi horší,
než jsem si myslel. Pojď.
249
00:20:16,167 --> 00:20:18,442
Tys tomu dal.
Pelc! To jsem si mohl myslet!
250
00:20:18,607 --> 00:20:20,563
Je to naše radostná povinnost.
251
00:20:22,367 --> 00:20:24,961
(klepání na dveře)
252
00:20:25,167 --> 00:20:26,646
Otevřete!
253
00:20:26,807 --> 00:20:28,763
-Prosím?
-Otevřete!!!
254
00:20:29,327 --> 00:20:30,316
Ano, ano.
255
00:20:35,007 --> 00:20:36,281
Co se stalo?
256
00:20:36,447 --> 00:20:39,723
Tak vy nám budete tahat
kluka po nocích!
257
00:20:39,887 --> 00:20:41,718
-Já?
-Kdo byla ta dáma, to nevím.
258
00:20:41,887 --> 00:20:46,085
-Ale vás poznali!!
-Co vám to dítě udělalo?!
259
00:20:46,247 --> 00:20:48,522
Toho kouře tam!
Vždyť mu ničíte zdraví!
260
00:20:48,687 --> 00:20:51,963
Nedělej, že jsi spal.
To se zamkne a myslí...
261
00:20:52,687 --> 00:20:54,200
Kdo byla ta dáma?
262
00:20:54,367 --> 00:20:58,918
Vy jste se zbláznili, doktor řekl,
že mám spát, tak tady spím.
263
00:20:59,087 --> 00:21:01,885
Jenže právě doktor Klepáč vás
v tom baru nachytal.
264
00:21:02,047 --> 00:21:04,607
Měl jste falešný knír
a myslel si, že vás nikdo nepozná!
265
00:21:05,927 --> 00:21:10,398
-Zbyněčku, proč to děláš?
-Helenko, lituj mě.
266
00:21:10,567 --> 00:21:13,843
-Já jsem blázen.
-Kdo byla ta ženská?
267
00:21:14,007 --> 00:21:15,759
To si vyřiďte potom.
268
00:21:15,927 --> 00:21:19,806
Pane Trnko, není to tak dávno,
co jsme vás našli u nás na skříni...
269
00:21:19,967 --> 00:21:23,323
-A teď tohle?
-Co když je vážně nemocný?
270
00:21:23,487 --> 00:21:27,799
To je mi fuk. Náš David
s vaším Čestmírem dokamarádil.
271
00:21:27,967 --> 00:21:30,162
My si nenecháme kazit dítě.
Pojď.
272
00:21:46,767 --> 00:21:49,759
-Ne, nechte mě, jsem nemocný!
-Oskárku.
273
00:21:49,927 --> 00:21:52,361
Právě proto, že chceme,
abys byl zdravý. Pojď.
274
00:21:52,527 --> 00:21:55,041
Pojď sem,
tady si čichni k jedné kytičce.
275
00:21:55,207 --> 00:21:56,765
Nic víc. Maminka tě o to prosí.
276
00:22:00,487 --> 00:22:04,036
-Mami, co to?
-A teď si čichni honem k téhle.
277
00:22:04,207 --> 00:22:06,767
Abys byl chytrý
a uměl se hezky vyjadřovat.
278
00:22:11,247 --> 00:22:13,203
Všechny příznaky nemoci zmizely.
279
00:22:13,367 --> 00:22:15,756
Jsem zcela zdráv
a těším se do školy.
280
00:22:15,927 --> 00:22:19,203
Především na slovní úlohy
o sjednocení dvou množin,
281
00:22:19,367 --> 00:22:21,676
jejichž průnik není prázdný.
282
00:22:21,847 --> 00:22:25,283
-Promiňte, jdu se obléci.
-Hahaha...
283
00:22:25,447 --> 00:22:27,597
To jsou květinky, co?
284
00:22:27,767 --> 00:22:31,646
-Měl by sis také čichnout.
-No dovol. Co tím chceš říct?
285
00:22:31,807 --> 00:22:35,846
-Říkal jsi, že tě zlobí žlučník.
-To bylo včera.
286
00:22:36,007 --> 00:22:37,918
No...tak to zkus.
287
00:22:39,327 --> 00:22:40,362
Tak jo.
288
00:22:42,487 --> 00:22:43,522
Jéé!
289
00:22:48,007 --> 00:22:51,477
Co se divíš, padání vlasů
je také choroba.
290
00:22:51,647 --> 00:22:54,161
A tahle květinka vyléčí
absolutně všechno.
291
00:22:54,327 --> 00:22:58,240
-Ale moc ti to nesluší.
-To nevadí, pak se to oholí.
292
00:22:58,407 --> 00:23:01,444
To je zázrak. To je poklad.
Čichneme si ke všem.
293
00:23:01,607 --> 00:23:03,006
Dobře, dobře.
294
00:23:05,327 --> 00:23:07,602
Která to je?
Čichni si.
295
00:23:08,607 --> 00:23:13,601
Naši mladí přátelé, obstarali
semínka zvláštních rostlin.
296
00:23:13,767 --> 00:23:19,637
A jsou si jisti, že rázem postaví
náš ústav do čela světové vědy.
297
00:23:19,807 --> 00:23:26,326
Vůně těchto rostlin přináší nejen
zdraví, ale moudrost a lásku.
298
00:23:47,127 --> 00:23:48,924
Vypadá to jako pažitka, že?
299
00:23:51,927 --> 00:23:53,883
Ona je to pažitka.
300
00:23:56,687 --> 00:24:01,078
Ale to neměla být pažitka.
To měly být...
301
00:24:01,247 --> 00:24:02,236
Cože?
302
00:24:04,767 --> 00:24:06,564
Ona je to obyčejná pažitka.
303
00:24:09,007 --> 00:24:10,998
A není to náhodou šnytlík?
304
00:24:17,327 --> 00:24:19,602
Děkuji za ty květináče,
co jste mi půjčila.
305
00:24:21,087 --> 00:24:22,839
Kdybyste něco potřebovala,
stačí říct.
306
00:24:26,407 --> 00:24:31,527
To jsem nečekala, že mi dá
hned výpověď. To nemusel.
307
00:24:31,687 --> 00:24:35,362
-Chtěli jsme mu přece pomoct.
-Kdo to mohl vyměnit?
308
00:24:35,527 --> 00:24:39,805
-Nikdo, bylo to v trezoru.
-Předtím to bylo u tebe ve skleníku.
309
00:24:40,847 --> 00:24:46,126
-Co tím chceš říct?
-Co to bylo za květináče pro Musila?
310
00:24:48,007 --> 00:24:53,001
-Hlupáku.
-Děkoval ti za květináče, já to slyšel.
311
00:24:56,967 --> 00:25:01,916
Už mi nic neříkejte. Zničil jste
vědecký materiál nesmírné hodnoty.
312
00:25:02,087 --> 00:25:06,763
A naletěl jste podvodníkům.
Počítejte s tím, že budete odvolán.
313
00:25:08,167 --> 00:25:11,603
Prosím, stejně jsem se chtěl
vzdát funkce.
314
00:25:14,647 --> 00:25:16,205
Dobře, Bartáková.
315
00:25:16,767 --> 00:25:17,916
(klepání na dveře)
316
00:25:19,007 --> 00:25:19,996
Počkej.
317
00:25:22,607 --> 00:25:25,041
-Sednout.
-Sednout.
318
00:25:25,207 --> 00:25:26,765
Nedejte se vyrušovat.
319
00:25:26,927 --> 00:25:30,681
To je tajemník světové
organizace pedagogů.
320
00:25:30,847 --> 00:25:36,638
Jedná se mu o docela normální
průběh vyučování. Pokračujte.
321
00:25:38,407 --> 00:25:41,001
No, Bartáková, pokračuj.
322
00:25:42,967 --> 00:25:45,037
Prosím. Prosím.
323
00:25:45,847 --> 00:25:49,157
-Dělejte, že ho nevidíte.
-Prosím. Prosím.
324
00:25:50,927 --> 00:25:51,916
Prosím, prosím.
325
00:25:53,607 --> 00:25:58,044
(mluví japonsky)
326
00:25:58,207 --> 00:26:01,643
Ten chlapec chce něco říci.
Proč ho nevyvoláte?
327
00:26:02,647 --> 00:26:03,921
Prosím, prosím...
328
00:26:06,607 --> 00:26:09,121
-Prosím, prosím...
-Nech toho, Oskare.
329
00:26:13,927 --> 00:26:17,237
(mluví japonsky)
330
00:26:37,487 --> 00:26:38,556
Dej sem tu křídu.
331
00:26:43,687 --> 00:26:50,365
(mluví japonsky)
332
00:26:57,447 --> 00:27:00,678
Říká, že ten žák musí být
nadaný matematik.
333
00:27:05,087 --> 00:27:09,444
On právě dokazuje,
že ten příklad se dá řešit
334
00:27:09,607 --> 00:27:12,360
i pomocí kvantové teorie.
335
00:27:13,527 --> 00:27:18,157
A teď si povídají o problémech
teorie relativity z hlediska...
336
00:27:18,927 --> 00:27:21,521
Já opravdu nevím, o co jde.
337
00:27:28,007 --> 00:27:33,081
-Nesmysl. To je paruka.
-Ty vlasy jsou pravé.
338
00:27:33,247 --> 00:27:35,920
Podívejte se. Zatahejte! Auu...
339
00:27:39,527 --> 00:27:40,516
No jo.
340
00:27:40,687 --> 00:27:43,155
-Dělá si z nás srandu.
-Co?
341
00:27:43,967 --> 00:27:46,242
-Srandu.
-Jo, srandu.
342
00:27:47,247 --> 00:27:52,367
Kdyby to doktoři dokázali,
tak by se o tom něco vědělo.
343
00:27:53,727 --> 00:27:58,437
Doktoři to nedokáží, ale já ano.
Třeba na počkání.
344
00:27:59,247 --> 00:28:04,196
To se lebka potře kávou, a potom
udělám speciální masáž.
345
00:28:04,367 --> 00:28:06,437
A hotovo.
Chcete se vsadit?
346
00:28:08,967 --> 00:28:11,765
-O tisícovku.
-Jo. Tak...
347
00:28:12,927 --> 00:28:13,916
Tady je káva.
348
00:28:14,767 --> 00:28:19,921
Namočím, potřu
postižená místa, opakovaně. Tak.
349
00:28:23,767 --> 00:28:28,557
A začnu speciální masáž.
Skloňte hlavu níž,
350
00:28:29,367 --> 00:28:30,766
a prosím zhluboka dýchat.
351
00:28:32,327 --> 00:28:36,843
A výdech.
Nádech a výdech.
352
00:28:41,567 --> 00:28:42,636
Hotovo.
353
00:28:48,327 --> 00:28:49,521
To není možné.
354
00:28:52,647 --> 00:28:55,241
Člověče, vy jste génius.
355
00:29:08,487 --> 00:29:12,765
Jděte uklidit tu hlínu,
co jste rozházel po chodbě.
356
00:29:12,927 --> 00:29:19,605
Můžete klidně šeptat,
já slyším jako fenek.
357
00:29:20,927 --> 00:29:24,636
-Jak to, pane Padevěte?
-Byl jsem u holiče.
358
00:29:24,807 --> 00:29:27,605
Za dvacku mi dal uši do pořádku.
359
00:29:29,527 --> 00:29:30,926
Jak to dokázal?
360
00:29:34,167 --> 00:29:39,082
Chvilku mi kroutil ušima,
až to pěkně vyladil.
361
00:29:39,247 --> 00:29:43,001
Přede mnou tam byl trafikant,
co si šlape na jazyk.
362
00:29:43,167 --> 00:29:44,600
Znám. Motyčka.
363
00:29:44,767 --> 00:29:47,839
A Blecha mu to šišlání odstranil.
364
00:29:48,007 --> 00:29:50,202
-Víte čím?
-Čím?
365
00:29:50,367 --> 00:29:51,766
Změnou účesu.
366
00:29:56,167 --> 00:29:59,284
Je to jasné, ukradli to Blechovi.
367
00:29:59,447 --> 00:30:03,156
-Ty kytky měly patřit všem.
-Musíme jim je vzít.
368
00:30:04,167 --> 00:30:07,398
A nejlíp hned.
Je to naše morální povinnost.
369
00:30:08,847 --> 00:30:12,840
-Co se to tam děje?
-To si jděte poslechnout.
370
00:30:16,687 --> 00:30:21,317
To není paruka, tohle umí
holič Blecha. Za pár vteřin.
371
00:30:24,567 --> 00:30:27,764
Včera nic, a dnes taková kštice.
372
00:30:27,927 --> 00:30:31,237
Prý trochu kávy a nějaká masáž.
Nesmysl.
373
00:30:32,167 --> 00:30:35,443
Pane učiteli, všude vás hledám.
Máte přijít do ředitelny.
374
00:30:35,607 --> 00:30:37,598
Máte přijít do ředitelny.
Ale okamžitě.
375
00:30:39,767 --> 00:30:40,756
Tak vidíte.
376
00:30:47,447 --> 00:30:49,278
-Dobré odpoledne.
-No konečně.
377
00:30:49,447 --> 00:30:51,244
Už jsme se báli,
že vás školník nenajde.
378
00:30:51,407 --> 00:30:55,764
-Musíme si pospíšit.
-Mohl jste se slušněji obléci.
379
00:30:55,927 --> 00:30:58,680
-S tím už se nedá nic dělat.
-Kam vlastně jdeme?
380
00:31:00,007 --> 00:31:01,759
Raketu snad necháte tady!
381
00:31:03,007 --> 00:31:03,996
Prosím. Jdeme.
382
00:31:04,527 --> 00:31:05,516
Prosím.
383
00:31:12,367 --> 00:31:16,326
-Tak co ještě říkal?
-Že se ti jako omlouvá.
384
00:31:17,247 --> 00:31:19,920
Že nemohl vědět,
že ty kytky ukradl Blecha.
385
00:31:20,527 --> 00:31:24,122
-A že máš na něj počkat.
-A že ho to moc mrzí.
386
00:31:24,287 --> 00:31:27,882
-To neřekl.
-Ale chtěl to říct. Vypadal tak.
387
00:31:30,927 --> 00:31:36,718
-A to je všechno?
-A že ti shání nějakou práci.
388
00:31:36,887 --> 00:31:39,196
Ale kde je? Čekáme už hodinu.
389
00:31:42,047 --> 00:31:44,880
Třeba má něco důležitého.
390
00:31:46,887 --> 00:31:53,520
Na učební metody, které přinesly
tak vynikající výsledky, Filipe.
391
00:31:53,687 --> 00:31:56,406
-Smím vám tak říkat?
-Ano, samozřejmě.
392
00:31:56,567 --> 00:32:02,085
Dovolíte? Jak dlouho Oskara
soukromě vedete?
393
00:32:02,247 --> 00:32:05,239
-Asi týden, tak hodinu denně.
-Děkuji.
394
00:32:08,007 --> 00:32:10,999
(mluví japonsky)
395
00:32:11,167 --> 00:32:15,763
Pak bych rád panu Jandovi nabídl
profesuru na tokijské univerzitě.
396
00:32:17,087 --> 00:32:18,679
Tak to mě trochu doběhl.
397
00:32:21,847 --> 00:32:26,125
Já jsem vám chtěl
nabídnout místo ředitele školy.
398
00:32:27,167 --> 00:32:29,158
Ředitelka jde po prázdninách
do penze.
399
00:32:30,447 --> 00:32:33,996
Ovšem na té univerzitě byste
to měl lepší.
400
00:32:35,847 --> 00:32:40,796
-Byl bych co nejdál od vás, viďte?
-Jak si tohle můžete myslet.
401
00:32:40,967 --> 00:32:45,597
Já si, Filipe,
jestli vám tak mohu říkat,
402
00:32:45,767 --> 00:32:49,203
já si hluboce vážím vaší práce.
403
00:32:49,367 --> 00:32:51,961
My jsme s Oskarem nedokázali...
404
00:32:52,607 --> 00:32:56,441
-...nic. Nic.
-No, no...
405
00:32:56,687 --> 00:33:00,521
No vida!
Jedna poklona za druhou.
406
00:33:02,847 --> 00:33:04,246
Bravo! Bravo!
407
00:33:05,927 --> 00:33:11,001
Vážení přátelé, teď teprve může
naše slavnost začít.
408
00:33:12,167 --> 00:33:14,681
How do you?
409
00:33:14,847 --> 00:33:17,281
Omluvte můj nos,
to jsem utržil na tenise.
410
00:33:17,447 --> 00:33:22,646
Ano, ovšem.
Oskar chce pronést zdravici.
411
00:33:24,367 --> 00:33:30,522
(mluví japonsky)
412
00:33:33,087 --> 00:33:35,521
Máte geniálního syna.
413
00:33:42,287 --> 00:33:44,926
Dál nečekám. Už bude skoro šest.
414
00:33:46,167 --> 00:33:47,236
Ať si trhne nohou.
415
00:33:51,007 --> 00:33:52,599
-Ahoj.
-Ahoj.
416
00:33:53,407 --> 00:33:56,797
-Já bych už také šel.
-Víš, co říkal Filip.
417
00:33:56,967 --> 00:33:59,527
Čím dřív se do Blechy pustíme,
tím líp.
418
00:33:59,887 --> 00:34:01,878
Filip chtěl ještě dnes.
419
00:34:02,047 --> 00:34:06,598
-Co tedy navrhuješ?
-Já bych to zkusil po dobrém.
420
00:34:06,767 --> 00:34:11,602
Zašel bych za ním jen tak,
jako kamarád. Tedy, jako táta.
421
00:34:15,847 --> 00:34:19,283
-Tykáte si. Pozor na to.
-Já zapomněl jeho křestní jméno.
422
00:34:19,447 --> 00:34:21,756
-No přece Bedřich.
-Aha, Bedřich.
423
00:34:26,167 --> 00:34:27,680
-Nepředbíhat.
-Ne, já jen...
424
00:34:27,847 --> 00:34:34,082
Lidé, on dělá zázraky,
vyléčil mi rozedmu plic sodovkou.
425
00:34:34,247 --> 00:34:36,602
-Další.
-Vemte si to, já to nechci.
426
00:34:36,767 --> 00:34:40,157
Zbyňku, co je?
Tebe něco trápí?
427
00:34:42,727 --> 00:34:46,163
Bedřichu, vrať ty květiny
a neblbni, není to čestné.
428
00:34:46,327 --> 00:34:51,003
-Co to povídáš, jaké květiny?
-Jak to jaké?!
429
00:34:51,167 --> 00:34:54,204
Jaké? Těch šest květináčů,
co jsi ukradl ve skleníku.
430
00:34:54,367 --> 00:34:55,846
Jsi normální zloděj a podvodník.
431
00:34:56,007 --> 00:34:58,567
Lidé? Lidé, slyšeli jste to?
432
00:34:58,727 --> 00:35:02,197
Kdyby pan Blecha ukradl
celou továrnu na květináče,
433
00:35:02,367 --> 00:35:04,927
pro mě je to člověk,
který pomáhá lidem.
434
00:35:05,767 --> 00:35:06,756
Správně!
435
00:35:07,767 --> 00:35:09,200
Pojďte, pane Beran, pojďte.
436
00:35:10,367 --> 00:35:11,846
Ty! Béďo!
437
00:35:12,927 --> 00:35:15,521
-Nezaclánějte tu a zmizte.
-Já?
438
00:35:15,687 --> 00:35:18,997
-Zmiz! Šašku!
-Co já...
439
00:35:22,647 --> 00:35:23,682
Po dobrém to nepůjde.
440
00:35:25,647 --> 00:35:29,356
-Myslím, že je to zbytečné.
-A co když ne?
441
00:35:30,527 --> 00:35:33,963
No právě,
když Blechovi ty kytky ukradli,
442
00:35:34,127 --> 00:35:37,005
tak by je poznali. Takhle to drž.
443
00:35:37,167 --> 00:35:39,158
Když bude ta kytka zelená,
tak si třeba čichnou.
444
00:35:48,927 --> 00:35:50,406
(zvonek u dveří)
445
00:35:56,767 --> 00:35:58,758
-Dobrý den.
-Manžel není doma.
446
00:35:58,927 --> 00:36:02,237
Co? To nevadí, to je fuk.
Tady jsem vám něco přinesl.
447
00:36:02,767 --> 00:36:03,756
To jste hodný. Jéé...
448
00:36:03,927 --> 00:36:06,157
-Taková zelená.
-Brčálová. Líbila by se vám?
449
00:36:09,767 --> 00:36:12,520
Jéé...ta voní!
450
00:36:13,247 --> 00:36:16,762
Co já vám za to dám?
Nechcete nábytek do ložnice?
451
00:36:16,927 --> 00:36:17,916
Máme nový.
452
00:36:18,967 --> 00:36:22,004
My nepotřebujeme nábytek,
ale měl bych zájem...
453
00:36:22,167 --> 00:36:25,204
...o květiny, co dělají ty divy.
Víte?
454
00:36:25,367 --> 00:36:28,165
Samozřejmě, že vám je dám.
Půjčím vám tašku.
455
00:36:29,527 --> 00:36:32,758
Pojďte dál. Tady je máme.
456
00:36:33,367 --> 00:36:35,676
-To je vaše.
-Podržte si taštičku.
457
00:36:36,327 --> 00:36:38,682
-To je pravda.
-Copak?
458
00:36:38,847 --> 00:36:40,644
Proč bychom
ty květinky měli mít jen my?
459
00:36:40,807 --> 00:36:43,002
-No ano.
-Šup tam.
460
00:36:43,167 --> 00:36:45,123
To by nebylo spravedlivé.
461
00:36:46,567 --> 00:36:48,239
Opatrně, ať je nepolámete.
462
00:36:49,447 --> 00:36:50,721
Mami, co to děláš?!
463
00:36:54,247 --> 00:36:56,681
-Pane Trnko, vraťte to!
-To teda ne!
464
00:36:56,847 --> 00:36:59,680
Oskárku, přece nemůžeme
být tak sobečtí.
465
00:36:59,847 --> 00:37:01,997
-Pane Trnko, vraťte to!
-Říkám ti, nech to být!
466
00:37:02,087 --> 00:37:03,076
Oskárku.
467
00:37:03,807 --> 00:37:07,516
-Co si troufáš? Na mě nemáš šanci.
-To se uvidí!
468
00:37:13,567 --> 00:37:14,920
Nesahej na mě!
469
00:37:15,087 --> 00:37:16,156
Oskare!
470
00:37:18,087 --> 00:37:22,842
Ale Oskárku,
co si o nás pan Trnka pomyslí.
471
00:37:27,247 --> 00:37:30,523
Copak to děláš? Oskárku.
472
00:37:35,527 --> 00:37:38,439
-To jsme tedy dopadli.
-Blbý Oskar!
473
00:37:38,607 --> 00:37:42,043
-Houby, je nebezpečně chytrý.
-Co teď?
474
00:37:42,207 --> 00:37:45,005
Jé, Filip! Pane učiteli!
475
00:37:49,607 --> 00:37:51,598
-To jsi ty, Čestmíre?
-Ano.
476
00:37:51,767 --> 00:37:55,396
-Kde se tady berete?
-Ty květiny jsme už skoro měli.
477
00:37:55,567 --> 00:37:58,286
Půjdeme tam znova,
možná je nějak odlákáme.
478
00:37:58,447 --> 00:38:01,007
To by se teď zrovna moc nehodilo.
479
00:38:02,767 --> 00:38:03,916
Jak to? Proč?
480
00:38:05,567 --> 00:38:08,001
Protože se stala
spousta nových věcí.
481
00:38:10,087 --> 00:38:11,520
Tomu vy nemůžete rozumět.
482
00:38:13,407 --> 00:38:17,366
To byste koukali, jak se teď
ke mně Klepáčová chová.
483
00:38:17,527 --> 00:38:19,643
Ona ve mně totiž vidí
budoucího ředitele.
484
00:38:19,807 --> 00:38:23,356
Ale na tenise jste říkal,
že musíme ještě dneska.
485
00:38:23,527 --> 00:38:26,041
-Že je to naše ta...
-Morální povinnost.
486
00:38:27,207 --> 00:38:32,759
Ale teď ne, nemohu potřebovat,
aby se Klepáčová dozvěděla,
487
00:38:32,927 --> 00:38:35,600
že se Oskar stal nejlepším žákem
díky nějakým květinám.
488
00:38:35,967 --> 00:38:38,606
-Takže co?
-Takže co?
489
00:38:38,767 --> 00:38:40,439
Takže je dobře,
že se vám to nepovedlo.
490
00:38:42,527 --> 00:38:45,997
-A co Zuzana?
-Pojďte.
491
00:38:48,727 --> 00:38:50,365
Říkala, že si máte trhnout nohou.
492
00:38:59,967 --> 00:39:01,002
To jsem blázen.
493
00:39:02,327 --> 00:39:05,399
Přístroje ukazují normál
a vy jste evidentně nenormální.
494
00:39:07,727 --> 00:39:11,686
Tak na tohle nestačím.
Svoláme konzilium.
495
00:39:13,087 --> 00:39:14,759
Můžete se obléct.
496
00:39:14,927 --> 00:39:19,239
Víte, co je zvláštní?
Že si z toho večera nic nepamatuji.
497
00:39:20,647 --> 00:39:25,084
Vy si nepamatujete ani to,
že vám padaly vousy?
498
00:39:25,247 --> 00:39:28,557
-Že jste seděl s tou paní?
-Ne.
499
00:39:28,727 --> 00:39:32,083
Ale asi to bude pravda,
když to všichni říkáte.
500
00:39:32,247 --> 00:39:38,197
-Jak vlastně ta paní vypadala?
-Taková štíhlá.
501
00:39:38,367 --> 00:39:39,880
S tímhle tím jděte do lékárny.
502
00:39:40,047 --> 00:39:44,563
Tu růžovou tabletu si vemte hned.
Ale asi vám po ní bude špatně.
503
00:39:49,087 --> 00:39:53,399
-Mně je čím dál hůř.
-Co kdybys to zkusil u Blechy?
504
00:39:53,567 --> 00:39:57,765
-Co u Blechy? U Bédi?
-Tys o tom neslyšel?
505
00:39:57,927 --> 00:40:00,919
-Ne.
-Vždyť je toho plné město.
506
00:40:01,087 --> 00:40:06,081
Starého Padevěta zbavil hluchoty
a jeho ženu strnutí šíje.
507
00:40:06,247 --> 00:40:08,761
Jenom jí fouknul dvakrát do ucha,
a bylo to.
508
00:40:09,967 --> 00:40:11,764
-Do ucha?
-Ano.
509
00:40:11,927 --> 00:40:16,637
-Nejsou to nějaké výmysly?
-Co bys to nezkusil, jste kamarádi.
510
00:40:19,767 --> 00:40:22,122
Pusťte mě,
ať si s ním také ťuknu.
511
00:40:22,847 --> 00:40:24,246
Kam se na vás hrabou doktoři?
512
00:40:24,447 --> 00:40:25,766
(smích)
513
00:40:25,927 --> 00:40:28,487
Já jsem vás také do té ankety napsal.
514
00:40:28,647 --> 00:40:30,000
Také jste dobře udělal.
515
00:40:30,167 --> 00:40:36,163
(smích)
516
00:40:38,367 --> 00:40:40,278
Hele, doktůrek.
517
00:40:40,447 --> 00:40:44,599
(smích)
518
00:40:44,767 --> 00:40:45,995
Jsi skvělý.
519
00:40:46,727 --> 00:40:50,402
Béďo! Bédíku!
520
00:40:50,567 --> 00:40:53,445
Vždyť já o tobě, člověče,
slyším samé chvály.
521
00:40:53,607 --> 00:40:54,596
To je tvoje?
522
00:40:56,487 --> 00:40:59,877
Promiň, ale já jsem běžel.
Se mnou je to moc špatné.
523
00:41:00,847 --> 00:41:02,599
-Je to možné?
-Je.
524
00:41:02,767 --> 00:41:06,157
-Já jsem na tom špatně.
-Taková drzost.
525
00:41:07,007 --> 00:41:08,440
Najednou jsem ti dobrý.
526
00:41:09,487 --> 00:41:13,446
Jak je to dlouho, cos vykřikoval,
že jsem zloděj a podvodník?
527
00:41:14,167 --> 00:41:19,195
-Ale Béďo, co to povídáš, já bych...
-Nedotýkej se mě.
528
00:41:19,367 --> 00:41:22,086
-Nehrajte komedii, pane Trnko.
-Co to...?
529
00:41:22,247 --> 00:41:25,842
Já jsem to slyšel na vlastní uši.
Nadával jste na celý náměstí.
530
00:41:26,007 --> 00:41:29,158
-To ne.
-Trnka, pamatujte si.
531
00:41:29,327 --> 00:41:32,603
Od teď jsem pro vás pan Blecha.
532
00:41:36,447 --> 00:41:37,596
To vám nemůžu věřit.
533
00:41:39,167 --> 00:41:42,000
Barčo? Že si děláte legraci?
534
00:41:43,927 --> 00:41:46,202
Je to pravda. Filip říkal,
co všechno musíme udělat.
535
00:41:46,367 --> 00:41:48,642
Že je to naše morální povinnost.
536
00:41:48,807 --> 00:41:52,436
A pak se všechno nechá být,
kvůli učitelce Klepáčové.
537
00:41:52,607 --> 00:41:55,804
Kvůli Klepáčové! Chápeš to?
538
00:41:55,967 --> 00:41:58,197
To není možné,
že by to tak nechal.
539
00:41:58,367 --> 00:42:00,517
Vždyť přece ví,
jakou mám v ústavu ostudu.
540
00:42:02,207 --> 00:42:03,242
Jdu za Filipem.
541
00:42:04,687 --> 00:42:06,006
To přece neuděláš?!
542
00:42:07,887 --> 00:42:11,926
-Poleť raději s námi.
-Někam si zaletíme a poradíme se.
543
00:42:15,927 --> 00:42:20,045
-Vůbec mu na mně nezáleží.
-Tak poleť.
544
00:42:20,207 --> 00:42:22,437
Dejte mi všichni pokoj.
545
00:42:24,527 --> 00:42:26,518
(hudba)
546
00:42:54,527 --> 00:42:55,516
Hele.
547
00:42:56,407 --> 00:43:01,606
-Ta tvoje sestra je stejně divná.
-To je tím, že už je velká.
548
00:43:01,767 --> 00:43:05,282
To je fakt.
Všichni velcí jsou divní.
549
00:43:06,447 --> 00:43:10,406
-Strašně lžou.
-Ale nejvíc mě naštval Filip.
550
00:43:11,927 --> 00:43:15,397
-Už s ním nemůžeme počítat.
-Přece ty kytky nenecháme Blechovým.
551
00:43:16,367 --> 00:43:19,598
To tedy nenecháme.
Opakujte po mně.
552
00:43:21,207 --> 00:43:24,005
-My tři.
-My tři.
553
00:43:24,167 --> 00:43:28,160
-Uděláme všechno proto.
-Uděláme všechno proto.
554
00:43:28,327 --> 00:43:36,200
-Aby ty kytky dostal pan profesor.
-Aby ty kytky dostal pan profesor.
555
00:43:36,367 --> 00:43:42,602
Protože on nejlíp ví, co s nimi,
aby byly pro všechny lidi.
556
00:43:43,767 --> 00:43:44,916
Přísaháme.
557
00:43:44,916 --> 00:43:48,000
www.titulky.com
43730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.