Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,613 --> 00:00:32,908
Ner i hålet, monsieur.
4
00:00:46,630 --> 00:00:50,217
-Stäng igen, Goody!
-Ska bli, Claude.
5
00:00:51,885 --> 00:00:55,055
Det kommer att bli en lång natt.
6
00:02:53,799 --> 00:02:56,927
Översättning: Mika Wainonen
www.ordiovision.com
7
00:03:21,076 --> 00:03:23,370
Fortsätt jobba, pojkar.
8
00:03:32,629 --> 00:03:36,425
-Jäklar!
-Tillbaka till arbetet, ditt slödder.
9
00:04:29,519 --> 00:04:34,274
-Det är kört för dig!
-Ja, skjut honom i knäna.
10
00:04:34,357 --> 00:04:38,612
-Du har många beundrare.
-Slå in skallen på honom!
11
00:04:38,695 --> 00:04:42,949
Lugna er. Han är er
så fort vi har fått vår man.
12
00:04:43,033 --> 00:04:48,163
Nu lägger du ner pepparburken
på marken försiktigt-
13
00:04:48,246 --> 00:04:52,626
-annars får du smaka på min hammare.
Är det förstått?
14
00:04:52,709 --> 00:04:55,921
Kom igen, du kan öppna den.
15
00:05:05,305 --> 00:05:09,643
Vad händer nu?
16
00:05:12,437 --> 00:05:15,899
Mycket bra. Den passar perfekt.
17
00:05:17,150 --> 00:05:22,239
-Ska ni lämna oss fastkedjade så här?
-Gå varsamt åt honom, pojkar.
18
00:05:26,743 --> 00:05:31,122
Det finns inget bättre än
att stjäla en lagmans häst.
19
00:05:31,206 --> 00:05:36,044
-Hoppas ni är bra på att gå långt.
-Snart är det din tur!
20
00:06:17,836 --> 00:06:22,299
-Ja jäklar, pojkar!
-Jack gav honom en spark i röven.
21
00:06:22,382 --> 00:06:26,094
Har man sett?
22
00:06:26,177 --> 00:06:32,767
Vi har visst en liten pyssling här.
Vi ska ut på skattjakt.
23
00:06:35,270 --> 00:06:40,609
Här! Herregud, ni är
som en bunt kacklande hönor!
24
00:06:42,694 --> 00:06:46,031
Nu försöker vi läsa kartan.
25
00:06:48,074 --> 00:06:54,331
Galveston? Det är ju tio mil härifrån.
Kom du inte längre?
26
00:06:54,414 --> 00:07:00,962
När vi kom bort från varann
var jag tvungen gömma det.
27
00:07:01,046 --> 00:07:04,382
Min märr hade aldrig orkat
till New Mexico med så mycket guld.
28
00:07:04,466 --> 00:07:08,553
-Inte med mig på ryggen.
-Den kom ingenstans ändå.
29
00:07:08,637 --> 00:07:13,975
-Vi trodde du var död först.
-Det är säkert 80 mil härifrån.
30
00:07:14,059 --> 00:07:18,146
Jag önskar att jag var död
efter sex månader i den där dräkten.
31
00:07:18,229 --> 00:07:22,275
Jag hade tur
att min häst kom ända till Pecos.
32
00:07:22,359 --> 00:07:27,238
Det var bra att du inte tjallade
på oss, Jack.
33
00:07:27,322 --> 00:07:32,994
Efter att vi nu har fritagit dig
återstår en fråga.
34
00:07:33,078 --> 00:07:38,708
Vad har du i den där melonen
till huvud? Samma som på kartan?
35
00:07:38,792 --> 00:07:42,963
Identiskt. Det är tredje versionen.
Jag brände upp de första två.
36
00:07:43,046 --> 00:07:45,882
Din idiot!
37
00:07:47,217 --> 00:07:52,973
Varför slår du honom?
Litar du inte på Jack längre?
38
00:07:53,056 --> 00:07:57,602
Det krävdes mycket för att få ut dig
från New Mexico och nu gnäller du-
39
00:07:57,686 --> 00:08:02,107
-över ynka 80 mil mellan oss
och en förmögenhet.
40
00:08:03,149 --> 00:08:09,489
-Vi rider vidare. - Eller hur, Block?
-Vi ska skörda frukten av vårt arbete.
41
00:08:11,032 --> 00:08:16,454
Den stora frågan är nog
om du tänker följa med oss?
42
00:08:19,624 --> 00:08:24,713
Jag ska inte bara följa med.
Det är jag som ska föra oss dit.
43
00:08:24,796 --> 00:08:30,844
-Bäst för dig att du inte glömmer det.
-Okej.
44
00:08:49,946 --> 00:08:53,616
Knäpp västen, din lille dvärg!
45
00:08:57,245 --> 00:09:01,041
Samlas här, gott folk.
Skåda Woody och Willies varuvagn.
46
00:09:01,124 --> 00:09:03,793
-Kör rösten.
-Visst.
47
00:09:03,877 --> 00:09:08,965
-"Vad har vi i dag, Willie?"
-Vi har en fantastisk mirakeldryck.
48
00:09:09,049 --> 00:09:14,512
"Mirakeldryck? Utför den mirakel
på hemorrojder? Mitt trä börjar pyra."
49
00:09:15,930 --> 00:09:19,601
Det var som attan.
Det här kan bli din mirakelkur.
50
00:09:19,684 --> 00:09:24,647
Den är bra mot både gikt och dålig
andedräkt. Den tar även bort fläckar.
51
00:09:24,731 --> 00:09:28,568
"Det menar du inte? Den får kanske bort
den blå färgen på uniformen?"
52
00:09:28,651 --> 00:09:32,572
Det kan det visst. Låt mig demonstrera.
53
00:09:34,532 --> 00:09:39,079
-Jag tar den.
-Ursäkta oss ett ögonblick.
54
00:09:39,162 --> 00:09:44,417
In med dig! Jag ska allt visa dig,
din lille skithund!
55
00:09:47,712 --> 00:09:51,633
Du är bara till besvär.
Det har du alltid varit.
56
00:09:51,716 --> 00:09:54,803
Jag skulle aldrig tagit dig
från cirkusen.
57
00:09:54,886 --> 00:10:00,266
-Det inser jag nu.
-Förlåt. Det var inte meningen.
58
00:10:14,239 --> 00:10:17,700
-Slå honom ända in i härligheten.
-Nej, snälla!
59
00:10:20,286 --> 00:10:26,835
För guds skull, Claude! Vi kan inte
lämna blodspår över hela Texas.
60
00:10:28,920 --> 00:10:31,172
Varför inte?
61
00:10:46,479 --> 00:10:50,316
Hur gör vi nu med hans son?
Kidnappar honom?
62
00:10:50,400 --> 00:10:56,114
Det var inte hans far. Han stal honom
från en cirkus för att sälja varor.
63
00:10:56,197 --> 00:10:59,325
Vi är ju ett gäng laglösa, Tom.
64
00:10:59,409 --> 00:11:06,082
Det vore trevligt med ett oskyldigt
ansikte. Mitt duger inte mycket till.
65
00:11:06,166 --> 00:11:09,794
Jag kan kasta kniv rakare
än en revolverkula.
66
00:11:09,878 --> 00:11:12,213
Hörde du det?
67
00:11:12,297 --> 00:11:15,383
Bra! Du är anlitad.
68
00:11:15,466 --> 00:11:19,929
Leta igenom vagnen och se
om ni hittar några godsaker.
69
00:11:37,989 --> 00:11:40,533
Stilla dig nu, Willie.
70
00:11:51,544 --> 00:11:55,590
De rika bönderna har
såna där motorvagnar också.
71
00:11:55,673 --> 00:12:02,222
Och telefoner i varje apotek.
Vår livsstil är i fara, pojkar.
72
00:12:04,641 --> 00:12:08,561
Det låter väl bra,
men vi har inte ett ruttet öre.
73
00:12:08,645 --> 00:12:12,899
Det här lilla räcker inte ens
till morgondagen.
74
00:12:12,982 --> 00:12:18,238
Det krävs stålar för att nå guldet.
Union expresståget kör förbi här.
75
00:12:18,321 --> 00:12:23,743
-En stöt leder till nästa.
-Amen.
76
00:12:25,870 --> 00:12:29,207
Hörde ni det?
77
00:12:39,217 --> 00:12:41,678
-Ta det lugnt.
-Jösses!
78
00:12:41,761 --> 00:12:45,431
Du kan hamna i en kista
om du smyger på folk så där.
79
00:12:45,515 --> 00:12:51,479
-I mörkret föds nåt ondskefullt svart.
-Lägg ner vapnet.
80
00:12:51,562 --> 00:12:55,942
Jäklar anamma. Ni verkar ha tagit
fel slyngel, mon ami.
81
00:12:56,025 --> 00:13:00,446
Det här är vår novis Willie.
Där borta har du Slap Jack.
82
00:13:00,530 --> 00:13:05,368
Kom hit och laga några läckerheter.
Laga nåt gott åt oss.
83
00:13:05,451 --> 00:13:12,208
-Han är med oss under återstoden.
-Återstoden? Vi är ju redan här.
84
00:13:12,292 --> 00:13:18,131
Slap klarade inte av allt ståhej
så han gömde guldet i Galveston.
85
00:13:18,214 --> 00:13:21,676
Galveston?
Ska vi ta oss hela vägen tillbaka?
86
00:13:21,759 --> 00:13:27,557
-Japp, i botten av en brunn dessutom.
-Det var ju himla trist.
87
00:13:32,854 --> 00:13:36,065
Spotta.
88
00:13:36,149 --> 00:13:40,153
Gör det, grabben.
Han vill bara snygga till dig.
89
00:13:42,989 --> 00:13:45,575
Var tusan har du varit?
90
00:13:45,658 --> 00:13:49,871
Jag var ute och spanade
efter att jag lämnade er i hålen.
91
00:13:49,954 --> 00:13:55,668
Jag träffade på ett par kreatursfösare
som visade sig vara präster.
92
00:13:55,752 --> 00:14:01,716
De hade med sig en hel massa pengar
och var på väg till nåt stort möte.
93
00:14:01,799 --> 00:14:07,180
-Och Herren gav i tider av torka.
-Jag uppfostrades ortodoxt.
94
00:14:07,263 --> 00:14:10,725
Just det. En kyrka.
95
00:14:10,808 --> 00:14:17,190
-Det tar vi hur lätt som helst.
-Junction är ingen sovande stad precis.
96
00:14:17,273 --> 00:14:22,487
Deras sheriff har tagit hand om
en hel del stråtrövare.
97
00:14:24,072 --> 00:14:27,950
Vi behöver en plan för
att avvärja nyfikna.
98
00:14:28,034 --> 00:14:32,872
-En skenmanöver av nåt slag.
-Precis.
99
00:14:32,955 --> 00:14:37,543
"Jag kanske kan hjälpa herrarna."
100
00:14:39,587 --> 00:14:42,548
Gör det igen.
101
00:14:42,632 --> 00:14:45,343
Det var roligt.
102
00:14:45,426 --> 00:14:49,931
Se här, gott folk! Välkomna till
Willies och Woodys underbara varuvagn.
103
00:14:50,014 --> 00:14:54,310
Kliv fram, sheriffen.
Idag har vi en fantastisk ny dryck.
104
00:14:54,394 --> 00:14:59,440
Den gör att ni blir kvitt
alla bekymmer och krämpor.
105
00:15:26,551 --> 00:15:30,388
Du kan lita på mig, min son.
106
00:15:30,471 --> 00:15:35,143
Jag var
med min idiot till kompanjon här.
107
00:15:35,226 --> 00:15:37,895
Åh, gud! Vilken mardröm.
108
00:15:37,979 --> 00:15:42,108
Jag har sett hemskheter
som du inte kan föreställa dig.
109
00:15:42,191 --> 00:15:47,363
Gode gud, hjälp mig!
Jag kan inte leva med det jag har sett.
110
00:15:55,663 --> 00:16:01,627
Jag är besatt! Demonen stryper mig.
Den stryper mig!
111
00:16:01,711 --> 00:16:04,797
-Så ja.
-Hjälp mig!
112
00:16:59,560 --> 00:17:03,731
"Här kommer blårockarna.
Och de har kulsprutor."
113
00:17:03,814 --> 00:17:06,317
Vi gömmer oss i skyttegraven, Woody.
114
00:17:13,032 --> 00:17:15,660
Här kommer kulsprutan!
115
00:17:18,913 --> 00:17:21,415
Jag hämtar vatten.
116
00:17:26,045 --> 00:17:28,714
De rånar oss!
117
00:18:20,975 --> 00:18:24,353
Har man sett?
118
00:18:24,437 --> 00:18:29,233
-Var tusan kom det ifrån?
-Det var skott! Det kom från kyrkan.
119
00:18:36,699 --> 00:18:39,368
De har upptäckt oss.
120
00:18:54,842 --> 00:18:58,679
Jag ska peppra er fulla med bly!
121
00:19:00,556 --> 00:19:03,184
Stanna!
122
00:19:10,816 --> 00:19:13,444
Kom!
123
00:19:28,334 --> 00:19:33,756
-Han sköt bort hela bytet.
-Allt det där förgäves?
124
00:19:33,839 --> 00:19:37,426
Jag håller på att förblöda.
125
00:19:41,013 --> 00:19:44,100
Det var som tusan. Titta där!
126
00:19:47,561 --> 00:19:51,148
-Han kom undan.
-Jäklar anamma!
127
00:19:51,232 --> 00:19:55,778
-Det var som taget ur en äventyrsbok.
-Kul att du kunde komma, grabben.
128
00:19:55,861 --> 00:19:59,365
Vart ska vi nu?
129
00:20:00,574 --> 00:20:03,452
Tack så mycket.
130
00:20:03,536 --> 00:20:09,458
-Djävulen kanske förstörde telegrafen.
-Nog var det djävulen. Fem stycken.
131
00:20:09,542 --> 00:20:13,337
Ta det här till Kerrville
och se till att sheriff Eagen får det.
132
00:20:13,421 --> 00:20:19,218
Han ska sprida det överallt. Var
tillbaka i morgon kväll. Var försiktig.
133
00:20:19,301 --> 00:20:23,723
Varför skickar ni pojken, sheriffen?
Varför gör ni det inte själv?
134
00:20:23,806 --> 00:20:26,976
Ta det lugnt nu, gott folk.
135
00:20:27,059 --> 00:20:32,481
Om jag försvinner kan de skurkarna
råna vår bank.
136
00:20:32,565 --> 00:20:39,572
-Mitt jobb är att skydda vårt county.
-Just det! Att tjäna och skydda.
137
00:20:39,655 --> 00:20:43,576
Har ni problem med det...
138
00:20:43,659 --> 00:20:49,039
...kan ni skriva ner era klagomål och
lägga dem i lådan utanför hans kontor.
139
00:21:18,110 --> 00:21:24,492
-Vad har du haft i soppan?
-Bara lite kryddnejlika, mr McDonald.
140
00:21:24,575 --> 00:21:27,495
Ät upp nu.
141
00:21:27,578 --> 00:21:31,665
Du har lagt nåt i soppan. Jag vet det!
142
00:21:31,749 --> 00:21:36,504
Ta det nu bara lugnt, herrn.
143
00:21:37,588 --> 00:21:42,676
Jag vet att ni har haft i nåt.
Vad är det, din bonnläpp?
144
00:21:42,760 --> 00:21:49,975
-Släpp min fru!
-Nu går du och hämtar min häst.
145
00:21:50,059 --> 00:21:57,191
-Ta det lugnt, jag ska hjälpa dig.
-Provocera mig inte!
146
00:21:57,274 --> 00:22:02,988
Allt är över om på sekunder.
147
00:22:13,040 --> 00:22:20,673
Du lovade ju! Du kan inte hålla på
så här och döda folk.
148
00:22:20,756 --> 00:22:25,010
Jag har hört nog från dig.
149
00:22:25,094 --> 00:22:29,682
Håll truten,
innan det går likadan för dig.
150
00:22:34,603 --> 00:22:38,023
Hur blir det med dina söner?
151
00:22:39,066 --> 00:22:43,737
Det här är inget riktigt jobb, Rudy.
Det finns andra lösningar.
152
00:22:43,821 --> 00:22:49,243
Som vad? Låta dig hora igen?
153
00:22:49,326 --> 00:22:55,583
Du kunde inte tjäna ett öre
med din igentorkade mus.
154
00:22:55,666 --> 00:22:59,086
Jag borde ha lämnat dig
för flera månader sen.
155
00:22:59,169 --> 00:23:05,009
Håll käften, håll käften,
håll käften, håll käften!
156
00:23:07,469 --> 00:23:10,306
Så där!
157
00:23:41,754 --> 00:23:45,549
Här har ni er mor
som håller er sällskap.
158
00:23:46,592 --> 00:23:52,514
Nu ska ni två fundera på
vad ni har gjort.
159
00:23:55,893 --> 00:23:58,187
Pappa!
160
00:24:00,397 --> 00:24:03,776
Pappa!
161
00:24:30,219 --> 00:24:34,014
-Hjälp! Vi har en skadad man här!
-Öppna dörren!
162
00:24:36,308 --> 00:24:40,980
-Vänta lite, vad är det som händer?
-Koka vatten och hämta tygbitar.
163
00:24:41,063 --> 00:24:45,234
Det här är inget härbärge.
Ni kan inte bara klampa in här.
164
00:24:45,317 --> 00:24:48,570
Hett vatten och omslag, nu.
165
00:24:48,654 --> 00:24:54,618
-Och whisky. Snälla?
-Ska bli, sir.
166
00:24:54,702 --> 00:24:58,831
Och jag värmer upp lite soppa.
167
00:25:00,082 --> 00:25:01,917
Hämta stolen.
168
00:25:25,190 --> 00:25:30,279
Den store killen ser ut
att behöva lite extra krydda.
169
00:25:47,546 --> 00:25:51,592
Har jag inte sett din bild i tidningen?
170
00:25:53,052 --> 00:25:57,514
Nej, sir.
De här bergen var mina jaktmarker.
171
00:25:57,598 --> 00:26:00,267
Vi kanske har gjort affärer nån gång.
172
00:26:00,350 --> 00:26:06,690
-Godis förstör aptiten.
-Odören här inne hjälper inte heller.
173
00:26:06,774 --> 00:26:13,864
Ursäkta, pojkar. Jag har försummat mina
hushållssysslor sen min fru gick bort.
174
00:26:13,947 --> 00:26:19,203
-Är inte du hungrig?
-Jag är mätt.
175
00:26:43,060 --> 00:26:48,565
Tack för
att Du gav mig dessa gentlemän.
176
00:26:48,649 --> 00:26:53,570
Jag ber Dig ta deras händer
och välkomnar dem-
177
00:26:53,654 --> 00:26:58,408
-till deras slutgiltiga mål. Amen.
178
00:27:44,288 --> 00:27:46,999
Vad i helvete...?
179
00:27:53,172 --> 00:27:57,801
-Vad sjutton har hänt här?
-För helskotta.
180
00:27:57,885 --> 00:28:05,309
Den jäveln slog mig i huvudet. Jag
tror jag såg när han skar av Jacks...
181
00:28:21,074 --> 00:28:25,871
Hans kropp brinner,
precis som hans själ.
182
00:28:30,918 --> 00:28:36,089
Broder Scott,
nämnde de vart de var på väg?
183
00:28:36,173 --> 00:28:41,178
Nej. En av dem lyssnade
till namnet Claude.
184
00:28:41,261 --> 00:28:45,349
-Han som haltade kallade honom det.
-Claude?
185
00:28:45,432 --> 00:28:49,436
Vad hette det gänget som rånade
transporten i Houston före jul?
186
00:28:49,519 --> 00:28:53,273
Nixongänget.
De har en som heter Claude.
187
00:28:53,357 --> 00:28:57,945
-Barbee, om jag inte missminner mig.
-Menar du Gottegrisen Barbee?
188
00:28:58,028 --> 00:29:03,033
De dödade tre män på tåget.
Inklusive den enarmade grisbonden.
189
00:29:03,116 --> 00:29:08,580
Han är efterlyst överallt, sheriffen.
Tror ni att det kan vara han?
190
00:29:08,664 --> 00:29:13,043
Hur många hästar är riddugliga?
191
00:29:20,050 --> 00:29:22,094
Vi rider in här.
192
00:29:22,177 --> 00:29:27,015
-Vad menar du? Vi måste fortsätta.
-Du kanske ska rida längst bak.
193
00:29:27,099 --> 00:29:32,354
Vi sköt två präster.
Vi har snart ett helt gäng efter oss.
194
00:29:32,437 --> 00:29:38,068
Jag tänker jäklar i mig inte
låta dem få övertaget.
195
00:29:38,151 --> 00:29:42,781
Vi måste utöka avståndet. Kom nu!
196
00:29:53,000 --> 00:29:58,588
-Vad är planen nu?
-Jag har undersökt alternativa vägar.
197
00:29:58,672 --> 00:30:03,468
Vid gryningen lämnar vi lätta
fotavtryck genom hjärtat av Austin.
198
00:30:03,552 --> 00:30:07,973
Mitt bland en armé av lagmän.
Smart.
199
00:30:08,056 --> 00:30:11,059
Då kan vi lika gärna hänga kvar där.
200
00:30:11,143 --> 00:30:17,649
Det är precis
vad de inte förväntar sig av oss.
201
00:30:32,831 --> 00:30:36,460
Tack och lov!
Har ni vatten att avvara, vänner?
202
00:30:36,543 --> 00:30:40,339
-Mitt tog slut för en kilometer sen.
-Det rinner en bäck vid vårt läger.
203
00:30:40,422 --> 00:30:45,927
-Vart är du på väg?
-Kerrville för att leverera telegram.
204
00:30:46,011 --> 00:30:52,309
Några busar plundrade kyrkan
i Junction.
205
00:30:52,392 --> 00:30:55,020
De dödade två präster.
206
00:31:04,071 --> 00:31:09,242
Jag har fått tag i pigga hästar
och jag hälsade på Martins familj.
207
00:31:09,326 --> 00:31:13,246
De har inte sett honom på hela veckan
och sa att han betedde sig konstigt.
208
00:31:13,330 --> 00:31:18,502
Med tanke på hur han behandlar djur.
Därför har han cykeln.
209
00:31:20,087 --> 00:31:27,719
-Tror ni att han är i knipa?
-Om han träffar på Nixongänget.
210
00:31:34,810 --> 00:31:39,523
Föreställ er att det blir vi
som fångar de där skurkarna.
211
00:31:39,606 --> 00:31:42,150
Och räddar grabben.
212
00:31:42,234 --> 00:31:48,323
Då blir vi de stora vinnarna i Texas.
213
00:31:48,407 --> 00:31:52,202
Prisade med det stora priset.
214
00:31:54,413 --> 00:31:58,959
-Vad tänker ni på?
-Jag tänker på belöningen...
215
00:31:59,042 --> 00:32:04,089
-Och Martins välbefinnande förstås.
-Givetvis.
216
00:32:04,172 --> 00:32:09,261
-Gör i ordning hästarna till i morgon.
-Ja, sir.
217
00:32:10,303 --> 00:32:14,182
Jag tycker vi piskar honom först.
218
00:32:14,266 --> 00:32:20,147
Sen gnider vi in honom i honung
och grillar honom över myrstacken.
219
00:32:21,523 --> 00:32:26,236
Vänta! Jag kan också vara farlig,
precis som ni.
220
00:32:28,113 --> 00:32:32,033
-Jaså du?
-Det kan jag!
221
00:32:35,495 --> 00:32:37,664
Hörde ni det?
222
00:32:39,875 --> 00:32:43,795
Jag hör ingenting.
223
00:32:46,339 --> 00:32:50,594
Var du i sällskap med nån?
224
00:33:14,075 --> 00:33:18,705
-"Ser ni nåt, kapten?"
-Få tyst på dockan.
225
00:33:22,542 --> 00:33:26,838
"Krig kan få en att se märkliga saker."
226
00:33:33,762 --> 00:33:36,598
"Du kanske..."
227
00:33:36,681 --> 00:33:41,645
Lägg av!
Du avslöjar ju varenda en av oss.
228
00:33:45,440 --> 00:33:47,484
Jag går och lägger mig.
229
00:34:14,761 --> 00:34:17,722
Vakna, allihop! Martin har sjappat.
230
00:34:17,806 --> 00:34:22,435
För helvete, Tom.
Jag bad dig att hålla ett öga på honom.
231
00:34:22,519 --> 00:34:25,438
Tom!
232
00:34:25,522 --> 00:34:27,941
Tom?
233
00:34:29,609 --> 00:34:33,280
Chefen! Chefen?
234
00:34:37,701 --> 00:34:41,204
Har han feber eller nåt?
235
00:34:43,206 --> 00:34:45,500
Han är död.
236
00:34:48,211 --> 00:34:54,759
-Den jäkeln skar halsen av honom.
-Han har inte en droppe blod på sig.
237
00:34:54,843 --> 00:34:57,887
Hans hjärta måste bara ha stannat.
238
00:34:57,971 --> 00:35:04,686
En orm kanske spottade gift i hans mat.
En ondskefull svart orm.
239
00:35:04,769 --> 00:35:09,232
Eller en faderlös luffare
med en marionett!
240
00:35:09,316 --> 00:35:14,779
-Jag har inte dödat nåt.
-Alla håller tyst. Ingen dödar nån.
241
00:35:14,863 --> 00:35:21,036
Tom var inte direkt purung.
Han hade helt enkelt levt färdigt.
242
00:35:21,119 --> 00:35:24,706
Ska jag gräva en grav, Claude?
243
00:35:24,789 --> 00:35:31,379
Vi har inte tid med några ceremonier.
Vi vet inte när budbäraren stack.
244
00:35:31,463 --> 00:35:36,676
Samla ihop hästarna
så ska jag hålla ett litet tal.
245
00:35:36,760 --> 00:35:40,138
Ut och spana, Goody.
246
00:35:40,221 --> 00:35:45,685
-Och bär ner Tom till bäcken.
-Okej, chefen.
247
00:35:51,107 --> 00:35:54,611
Ordna det!
248
00:35:54,694 --> 00:36:00,450
Hör upp, mina herrar.
Martin är försvunnen.
249
00:36:00,533 --> 00:36:06,498
Telegrafen är ännu nere. Vi misstänker
att Nixongänget har varit här.
250
00:36:06,581 --> 00:36:10,835
De har visst dödat 60 män och då räknar
jag inte med mexikaner och halvblod.
251
00:36:10,919 --> 00:36:18,218
Därför ber vi er
att anmäla er frivilligt till tjänst.
252
00:36:18,301 --> 00:36:22,514
Frivilligt anmäla sig att dö?
Skitsnack!
253
00:36:22,597 --> 00:36:27,602
Ni ska anmäla er för
att sätta dit de lömska jäklarna.
254
00:36:27,686 --> 00:36:33,858
Ni kommer att vara namnen på allas
läppar och bli förmögna på kuppen.
255
00:36:35,151 --> 00:36:40,073
-Några frivilliga?
-Vi följer med, sir.
256
00:36:40,156 --> 00:36:42,992
Så ska det låta.
257
00:36:44,411 --> 00:36:51,084
Jag hittar på nåt så de låter oss
stanna över natten. Inget bråk nu.
258
00:36:56,756 --> 00:36:59,426
Hörde ni?
259
00:37:05,974 --> 00:37:08,810
Där fick du mig, grabben!
260
00:37:08,893 --> 00:37:13,356
Denton! Denton! Kom hit med detsamma.
261
00:37:16,151 --> 00:37:22,073
-Ursäkta, han har varit inne hela dan.
-Ingen fara.
262
00:37:22,157 --> 00:37:25,493
När katten är borta
dansar råttorna på bordet.
263
00:37:25,577 --> 00:37:29,080
Är era föräldrar hemma?
264
00:37:30,749 --> 00:37:34,544
-Är herrarna boskapshandlare?
-Ja, sir.
265
00:37:34,627 --> 00:37:39,883
Vi har jobbat med boskap västerut
och vi har ridit österut några dagar.
266
00:37:40,925 --> 00:37:47,891
Ursäkta om jag är frågvis, men vi har
varit oroliga sen vi hörde om några...
267
00:37:47,974 --> 00:37:52,771
...skumma typer i området.
Beskrivningen stämmer överens med er.
268
00:37:52,854 --> 00:37:57,233
-Jaså?
-De rånade en lutheransk kyrka.
269
00:37:57,317 --> 00:38:02,947
-De avrättade hela församlingen.
-Kan man tänka sig.
270
00:38:07,994 --> 00:38:13,082
Mina damer och herrar,
ikväll uppträder min syster Mary.
271
00:38:13,166 --> 00:38:16,920
Den bästaste sångerskan i hela Texas.
272
00:38:17,003 --> 00:38:21,591
Och jag, Denton Wilberforce,
kommer att klinka på pianot.
273
00:38:21,674 --> 00:38:27,514
Ingen föreställning ikväll, barn.
Herrarna här är trötta.
274
00:38:27,597 --> 00:38:34,187
Ingen fara. Vi har ridit så länge
att lite skådespel skulle muntra upp.
275
00:38:34,270 --> 00:38:37,232
Varsågoda.
276
00:39:23,820 --> 00:39:26,281
Mycket vackert. Mycket vackert.
277
00:39:42,338 --> 00:39:44,716
Denton?
278
00:40:14,579 --> 00:40:15,955
Denton?
279
00:40:43,524 --> 00:40:48,237
Jag har mammas juvelskrin också,
men hon har nyckeln.
280
00:40:48,321 --> 00:40:53,952
Om jag kan öppna den kan jag betala dig
tillbaka med råge.
281
00:40:54,035 --> 00:40:58,831
Ni arbetar hårt
och det här är det minsta vi kan göra.
282
00:40:58,915 --> 00:41:02,251
Det löser sig nog fint.
283
00:41:20,770 --> 00:41:23,398
-William!
-Elizabeth?
284
00:41:27,151 --> 00:41:31,906
-Det är Mary! Hon är mördad!
-Var? Vad hände?
285
00:41:31,990 --> 00:41:37,912
De har slängt henne i uthuset
som om hon var gamla sopor.
286
00:41:37,996 --> 00:41:40,540
Vår Mary!
287
00:41:44,961 --> 00:41:48,798
Har du blivit helt galen?
Du gräver din egen grav.
288
00:41:53,761 --> 00:41:57,348
Spring och göm dig, Denton!
289
00:41:59,434 --> 00:42:02,228
Gå in i huset, sir.
290
00:42:02,311 --> 00:42:03,980
Nu!
291
00:42:05,565 --> 00:42:12,780
Jag vet inte vilka ni är, men jag anade
oråd så fort jag fick syn på er.
292
00:42:12,864 --> 00:42:18,161
Vår Herre säger
att vi inte skall döma utan bevis.
293
00:42:18,244 --> 00:42:21,456
Och jag lever efter Hans ord.
294
00:42:22,707 --> 00:42:27,628
Faktum är att ni är allihop avskum-
295
00:42:27,712 --> 00:42:31,299
-på er väg mot evig fördömelse.
296
00:42:31,382 --> 00:42:37,847
Jag kan lika gärna göra en kristlig
handling och hjälpa er på traven.
297
00:42:37,930 --> 00:42:40,349
Jag börjar med dig.
298
00:42:53,529 --> 00:42:57,867
-Hon kommer att skvallra, Claude.
-Låt henne gå.
299
00:42:57,950 --> 00:43:02,497
Man ska inte skilja en pojke
från sin mor.
300
00:43:02,580 --> 00:43:06,876
-Sadla hästarna.
-Jäklar!
301
00:43:22,183 --> 00:43:25,228
Claude!
302
00:43:25,311 --> 00:43:28,648
Det här vill du nog se.
303
00:43:48,876 --> 00:43:51,879
Vilket slags djur gör så här?
304
00:43:53,881 --> 00:43:57,760
Det som går på två ben.
305
00:43:57,844 --> 00:44:02,140
Nu sticker vi härifrån, pojkar.
Vi har fortfarande kartan.
306
00:44:02,223 --> 00:44:06,102
Hur gör vi med tjallaren?
307
00:44:07,562 --> 00:44:12,483
Hon kommer nog snart tillbaka.
Sadla en av hästarna åt mig.
308
00:44:12,567 --> 00:44:15,903
Nu sticker vi härifrån.
309
00:44:35,173 --> 00:44:42,013
-Håll utkik efter rörelser.
-Min fot är fördärvad.
310
00:44:42,096 --> 00:44:45,516
Fortsätt bara framåt.
311
00:44:45,600 --> 00:44:48,561
Håll ögonen öppna.
312
00:44:52,607 --> 00:44:55,359
Jag misstänker att det var en indian.
313
00:44:55,443 --> 00:44:59,030
Han lämnade säkert sitt reservat
precis som Black Horse -76.
314
00:44:59,113 --> 00:45:05,036
Jag vet inte jag. Oklahoma är långt
därifrån bara för att jaga oss.
315
00:45:05,119 --> 00:45:13,169
-En djävulsk korp förföljer oss.
-En indian hostar inte upp 50 dollar.
316
00:45:16,214 --> 00:45:19,675
Det finns bara ett sätt
att leka kurragömma med såna:
317
00:45:19,759 --> 00:45:23,554
Vi lockar fram honom ur buskagen.
318
00:45:23,638 --> 00:45:27,183
Redo att gå till Lacy
och få din banan skalad, grabben?
319
00:45:27,266 --> 00:45:32,438
Är det sant? Jäklar anamma,
jag har aldrig haft en flicka förut.
320
00:45:32,521 --> 00:45:36,776
Jag skall icke förmörka dörren
till syndens näste.
321
00:45:36,859 --> 00:45:42,448
Halleluja! Då får du se på, Block.
Vi rider hitåt!
322
00:45:48,704 --> 00:45:53,501
Denton! - Jag hittar honom inte.
323
00:45:53,584 --> 00:45:57,797
Fåglarna har lämnat nästet.
Inga spår efter pojken heller.
324
00:45:57,880 --> 00:46:03,052
-Hur många var de, ma'am?
-Fyra.
325
00:46:03,135 --> 00:46:09,934
En var svårt skadad
och den andre tog min Mary ifrån mig.
326
00:46:11,560 --> 00:46:15,314
De hävdade att de var boskapsskötare.
327
00:46:15,398 --> 00:46:20,069
En hade en pistol med elfenbenshandtag.
328
00:46:20,152 --> 00:46:25,574
Det låter som Barbees grejor.
Jag vet att han har två såna vapen.
329
00:46:25,658 --> 00:46:29,328
Jag vet att det är svårt, ma'am.
330
00:46:29,412 --> 00:46:33,124
Men kommer ni ihåg nåt mer?
331
00:46:33,207 --> 00:46:39,797
Den skadade var frispråkig.
Han sa att de var på väg mot kusten.
332
00:46:39,880 --> 00:46:44,343
Tack, ma'am. Vi kommer att hitta dem.
333
00:46:44,427 --> 00:46:49,598
Du kanske ska titta på framsidan,
sheriffen.
334
00:47:11,370 --> 00:47:15,875
Tillbaka till att hora
och tjäna lite pengar. Sätt fart!
335
00:47:51,202 --> 00:47:57,124
-Jäklar, jag skulle precis komma.
-Var är pengarna?
336
00:48:09,595 --> 00:48:13,933
Stoppa uslingarna! De rånade mig.
337
00:48:19,230 --> 00:48:22,108
Era jävlar!
338
00:48:30,866 --> 00:48:34,036
Efter dem, sheriffen!
339
00:48:53,431 --> 00:48:55,683
Bra gjort, Willie!
340
00:49:06,402 --> 00:49:09,280
Det här är Djävulens verk.
341
00:49:09,363 --> 00:49:14,994
Jag kan inte vara delaktig i detta. Vi
visar mrs Wilberforce vårt deltagande.
342
00:49:15,077 --> 00:49:18,330
Sen vänder vi tillbaka
och kallar på coronern.
343
00:49:18,414 --> 00:49:24,128
Jag vet inte vilken del av helvetet de
är ifrån. Ledsen om vi gör er besvikna.
344
00:49:28,132 --> 00:49:30,676
Kom nu, Peak.
345
00:50:04,668 --> 00:50:09,423
Vilken grej! Precis som hämtat
från en skröna om Sam Bass.
346
00:50:09,507 --> 00:50:15,554
-Det har varit ett nöje att rida med.
-Pengarna räcker inte hela vägen.
347
00:50:15,638 --> 00:50:18,849
Goda laglösa nöjer sig aldrig.
348
00:50:18,933 --> 00:50:22,853
Det var på tiden, era slöfockar.
349
00:50:22,937 --> 00:50:29,318
Vi stötte på patrull. Bäst
att du spanar, vi kan vara förföljda.
350
00:50:32,488 --> 00:50:35,991
Jag har hört en hel del skvaller,
chefen.
351
00:50:36,075 --> 00:50:40,788
Du blir visst bara mer och mer populär.
352
00:50:44,458 --> 00:50:51,298
Har du funderat på hur det skulle vara
att ha ett riktigt arbete?
353
00:50:52,424 --> 00:50:57,972
Jag pratar inte om skumraskaffärer
utan ett hederligt arbete.
354
00:50:58,055 --> 00:51:02,101
Kanske till och med gifta mig
med en sydstatstös.
355
00:51:02,184 --> 00:51:07,314
Nej! Spelar du checkers med näsan?
356
00:51:12,069 --> 00:51:14,405
Du har nog rätt.
357
00:51:16,448 --> 00:51:19,410
Hörde ni? Samma ljud.
358
00:51:24,748 --> 00:51:28,669
Skjut inte! Jag är obeväpnad.
359
00:51:29,712 --> 00:51:33,841
Kom fram med händerna över huvudet.
360
00:51:44,059 --> 00:51:48,188
-Du?
-Jag.
361
00:51:49,607 --> 00:51:53,193
Ta hennes häst, Willie.
362
00:52:02,369 --> 00:52:05,205
Hur länge har du följt efter oss?
363
00:52:05,289 --> 00:52:08,709
Sen ni skapade allt ståhej hos Lacy.
364
00:52:08,792 --> 00:52:13,505
Min jäkel till chef behövde
en riktig avhyvling.
365
00:52:13,589 --> 00:52:17,926
Det var trevligt att se
att någon vågade utmana honom.
366
00:52:18,010 --> 00:52:22,640
-Jaså?
-Sen började jag fundera...
367
00:52:22,723 --> 00:52:28,646
Alla dessa år som hora och det enda
jag har fått är en envis klåda.
368
00:52:30,064 --> 00:52:34,568
Så jag började studera
ett nytt hantverk.
369
00:52:37,488 --> 00:52:40,407
Att vara laglös passar inte en kvinna.
370
00:52:40,491 --> 00:52:47,414
Jag ska gå rakt på sak.
Jag har saker som ni pojkar saknar.
371
00:52:47,498 --> 00:52:53,253
Saker som kan vara väldigt avledande.
372
00:52:53,337 --> 00:52:56,298
Kalla mig Pearl.
373
00:52:58,967 --> 00:53:02,054
Trots att han var kedjad
vid händer och fötter-
374
00:53:02,137 --> 00:53:07,017
-och hölls under bevakning
så bröt han sina bojor.
375
00:53:07,101 --> 00:53:12,022
Och drivits in i mörkret av demonen.
376
00:53:12,106 --> 00:53:16,193
-Vad djupt.
-Det var tur att kulan inte träffade.
377
00:53:16,276 --> 00:53:20,447
Minsta ljud får mig
att skjuta nu för tiden.
378
00:53:22,408 --> 00:53:26,912
Bry dig inte om honom.
Han kollar bara din energi.
379
00:53:26,995 --> 00:53:31,125
Vad är det för fel, grabben?
380
00:53:31,208 --> 00:53:35,129
-Sov lite.
-Det går inte.
381
00:53:35,212 --> 00:53:40,843
-Inte sen din häst blev uppsprättad.
-Då får du hålla utkik i natt.
382
00:53:40,926 --> 00:53:45,973
Om du blir trött får Blockey ta över.
Sätt fart nu.
383
00:53:48,308 --> 00:53:54,189
Sprättade de upp din häst? Gud bevare
mig. Du är bra på att hamna i trubbel.
384
00:53:54,273 --> 00:54:00,320
Trubbel brukar söka upp mig också.
Det var en indian som gjorde det.
385
00:54:01,947 --> 00:54:07,119
Jag har aldrig träffat på en indian
som gillar ett blekt ansikte.
386
00:54:07,202 --> 00:54:11,123
Men de skulle säkert tycka om
en liten ökenblomma som du.
387
00:54:11,206 --> 00:54:16,837
-Du är en fröjd för ögat.
-Du ser inte så illa ut heller.
388
00:54:16,920 --> 00:54:23,927
Lite ovårdad, men inget
som inte en fin dam kan åtgärda.
389
00:54:24,011 --> 00:54:28,223
"Inte så illa"?
Det är ju alltid en början.
390
00:54:28,307 --> 00:54:33,479
Vad gör en smart man
som du med det här gänget?
391
00:54:33,562 --> 00:54:39,401
-Det verkar helt obegripligt.
-Om man befinner sig i rejäl knipa.
392
00:54:39,485 --> 00:54:43,155
De här kan mäta sig
med de bästa revolvermännen.
393
00:54:44,615 --> 00:54:50,287
Han är inte mycket för att prata,
men det är vad man har mammor till.
394
00:54:50,370 --> 00:54:55,209
Smittkoppor tog min
när jag bara var en liten flicka.
395
00:54:59,546 --> 00:55:04,092
Min var knappt vuxen när hon fick mig
och min tvillingbror.
396
00:55:05,636 --> 00:55:10,057
Hon blev trött på alla våra påhitt
och slängde ut oss.
397
00:55:10,140 --> 00:55:14,144
Jag har inte sett henne
sen jag var liten grabb.
398
00:55:15,938 --> 00:55:20,317
Det är därför jag bär det här,
så jag ska känna hennes närvaro.
399
00:55:20,400 --> 00:55:24,780
Vad vackra.
400
00:55:24,863 --> 00:55:27,783
Söderhavspärlor.
401
00:55:29,618 --> 00:55:36,625
Pappa stal dem från en mexikan
i Matamoros och gjorde ett halsband.
402
00:55:36,708 --> 00:55:43,549
Jag skulle kunna köpa 400 kreatur
för dem, men minnet är värt mer.
403
00:55:43,632 --> 00:55:49,221
De är verkligen lyxiga.
Får jag hålla i dem?
404
00:55:57,312 --> 00:55:59,898
Nu sover vi.
405
00:57:04,421 --> 00:57:09,176
Upp med er! Tyro somnade.
406
00:57:09,259 --> 00:57:14,765
Nu sätter vi oss i sadeln
och ser vad dagen har att bjuda på.
407
00:57:16,558 --> 00:57:20,020
Nu ska vi se om miss Pearl
håller vad hon lovar.
408
00:57:20,103 --> 00:57:24,691
Låt mig gå och fräscha upp mig först.
409
00:57:28,820 --> 00:57:32,074
Jag litar inte på henne, chefen.
410
00:57:32,157 --> 00:57:36,912
-Jag har sett hennes magi.
-Håll tyst nu, Goody.
411
00:57:36,995 --> 00:57:41,875
Jag är trött att lyssna på din smörja.
412
00:57:44,670 --> 00:57:48,799
-Jag har inte sett nåt liknande.
-Ögon svarta som hålor.
413
00:57:48,882 --> 00:57:51,593
Händer snabbare än två skallerormar.
414
00:57:51,677 --> 00:57:57,307
Han sköt snabbare än vad ögat kunde se.
Sanna mina ord.
415
00:57:57,391 --> 00:58:02,479
Han tog två nävar med godsaker
och drog därifrån.
416
00:58:03,897 --> 00:58:06,650
Här kommer lagen.
417
00:58:06,733 --> 00:58:11,780
-Vad handlar allt ståhej om?
-Gottegrisen Barbee.
418
00:58:11,863 --> 00:58:15,575
Var hittar vi sheriffen?
419
00:58:15,659 --> 00:58:18,704
Där borta.
420
00:58:18,787 --> 00:58:23,792
Jag vet inte om ni får nåt vettigt ur
honom eftersom han är död.
421
00:58:23,875 --> 00:58:26,336
Jag beklagar.
422
00:58:26,420 --> 00:58:30,173
Ni får nog tala högt om han ska höra.
423
00:58:35,595 --> 00:58:39,516
Har man sett. Vad har vi här?
424
00:58:40,559 --> 00:58:43,020
Bra jobbat, Pearl.
425
00:58:43,103 --> 00:58:47,649
-Var har du pengarna?
-Jag har inget, sir.
426
00:58:47,733 --> 00:58:53,155
Jag ska sälja pälsarna på marknaden.
På tillbakavägen hade jag kanske haft.
427
00:58:53,238 --> 00:58:57,826
Men jag är fattigare
än en utmärglad hund.
428
00:58:57,909 --> 00:59:01,163
Det enda jag har förutom mitt namn
är 50 cent.
429
00:59:01,246 --> 00:59:04,166
Bara pälsar!
430
00:59:04,249 --> 00:59:08,462
-Det var väl fan!
-Helvete!
431
00:59:10,213 --> 00:59:11,798
Hämta ett rep.
432
00:59:11,882 --> 00:59:15,719
Ta hans grejor.
433
00:59:15,802 --> 00:59:19,639
-Ta hans stövlar i trädet.
-Sätt igång.
434
00:59:35,030 --> 00:59:40,577
Jag ville bara se att ni hade kommit
tillrätta. Behöver ni nåt, så ropa.
435
00:59:40,660 --> 00:59:46,041
Glöm inte att låsa dörren. Ryktet säger
att Gottegrisen Barbee är i området.
436
00:59:46,124 --> 00:59:48,877
-Vem är det?
-Vet du inte?
437
00:59:48,960 --> 00:59:53,215
Telegrammet säger att han är den
snabbaste revolvermannen sen Bass.
438
00:59:53,298 --> 00:59:57,260
Hans känns igen på sina flotta kläder
och försmak för kola.
439
00:59:57,344 --> 01:00:01,765
Men se upp, han sägs vara känslig
och snabb på avtryckaren.
440
01:00:01,848 --> 01:00:07,729
Han sägs även lukta curry
och ha barnliknande fingrar.
441
01:00:07,813 --> 01:00:15,570
Han bär två rosenornamenterade...
revolvrar med pärlemorhandtag.
442
01:00:24,162 --> 01:00:28,125
Lika bra
att du gör det bekvämt för dig.
443
01:00:31,378 --> 01:00:34,464
Jag var tvungen.
444
01:00:36,383 --> 01:00:42,139
-Vad är det?
-Två sheriffer letar efter dig här.
445
01:00:42,222 --> 01:00:46,643
-Tror du att de är oss på spåret?
-Nej, men du borde varna de andra.
446
01:00:46,726 --> 01:00:51,648
Ja. Nu tänker du som en bandit.
447
01:00:55,026 --> 01:00:57,988
Vad har du för storlek på uniformen?
448
01:01:09,082 --> 01:01:13,420
Jag har ju sagt
att vi inte vill ha nån jäkla...
449
01:01:13,503 --> 01:01:18,049
Va? Jösses Amalia!
450
01:01:18,133 --> 01:01:23,930
-Nån som behöver sina skor putsade?
-Nu räcker det. Hör upp!
451
01:01:24,014 --> 01:01:30,687
Ett par sheriffer checkade precis in.
Vi rider härifrån kl. 05.00. Comprende?
452
01:01:30,770 --> 01:01:33,857
-Si.
-Då så. God natt.
453
01:01:41,781 --> 01:01:46,244
Portiern, två koppar kaffe,
por favor. Svart.
454
01:01:46,328 --> 01:01:49,206
Ska bli, sir.
455
01:01:49,289 --> 01:01:57,130
Barbee är precis som alla andra rötägg.
De tror att de är nåt, men de är...
456
01:02:06,640 --> 01:02:12,562
Ursäkta, men "Gottegrisen"?
Inte särskilt skrämmande.
457
01:02:12,646 --> 01:02:17,734
Jag vet. Jag har länge försökt
göra mig ökänd-
458
01:02:17,817 --> 01:02:21,780
-och så hånar de mig på det där viset.
459
01:02:21,863 --> 01:02:28,119
Det borde vara...Claudacious Barbee.
Det låter lite bättre, eller hur?
460
01:02:29,621 --> 01:02:36,836
Inga sura miner nu. Det krävs mod
att strunta i en sån varning.
461
01:02:36,920 --> 01:02:42,217
Sättet du lurade sheriffen på.
462
01:02:42,300 --> 01:02:46,054
Jag var visst ganska fräck.
463
01:02:49,849 --> 01:02:53,853
Men det räcker inte för
att ta oss ända till kusten.
464
01:02:53,937 --> 01:02:57,315
Vad är det som väntar vid kusten?
465
01:02:59,359 --> 01:03:02,612
Är det lagligt eller olagligt?
466
01:03:04,781 --> 01:03:09,160
Det är lagligt.
Lagliga betalningsmedel.
467
01:03:10,912 --> 01:03:17,877
Inte för att det är min ensak,
men exakt hur lagliga?
468
01:03:21,131 --> 01:03:25,427
Tillräckligt mycket för att betala
lösensumma för kungen.
469
01:03:27,721 --> 01:03:32,684
-Känner resten av gänget till det?
-Visst.
470
01:03:33,727 --> 01:03:37,314
Men jag har kartan.
471
01:04:14,434 --> 01:04:16,603
Åh, Gottegrisen!
472
01:04:22,025 --> 01:04:24,611
Kom igen nu!
473
01:04:37,165 --> 01:04:40,335
Jag lämnade ett litet kärleksbrev.
474
01:05:01,398 --> 01:05:04,943
Vad i helvete är det där?
475
01:05:06,820 --> 01:05:09,197
VAKNA! LANDET ÄR FULT AV TJYVAR
476
01:05:15,078 --> 01:05:22,210
Jag har suttit hela natten. Gottegrisen
tog mina kläder och era plånböcker.
477
01:05:23,837 --> 01:05:27,590
Det usla, jävla kräket!
478
01:05:27,674 --> 01:05:30,969
För helvete, Peak! Nu sticker vi.
479
01:05:31,052 --> 01:05:35,682
Jag har sett saker inatt som en man
inte ens skulle göra med sina djur.
480
01:07:14,906 --> 01:07:20,203
Jag kan knappt bärga mig tills jag
får fylla fickorna med skatten.
481
01:07:20,286 --> 01:07:27,919
Jag tänker fixa ihop foten, skaffa
ett nytt finger och högklassiga horor.
482
01:07:29,546 --> 01:07:34,884
Jag tänker njuta av livet
med whisky och fruntimmer.
483
01:07:34,968 --> 01:07:39,264
Jag ska vara lyckligare
än en gris i dynga.
484
01:07:42,183 --> 01:07:45,520
Vad säger du, Block?
485
01:07:46,771 --> 01:07:51,985
Jag följer med Claude
tills jag kallas hem.
486
01:07:59,909 --> 01:08:02,495
Tysta!
487
01:08:02,579 --> 01:08:05,123
Hörde ni?
488
01:08:19,596 --> 01:08:23,308
Är du efter skottpengarna?
489
01:08:24,475 --> 01:08:28,354
Visa dig, din modige fan.
490
01:08:30,857 --> 01:08:35,486
-Det är nog bara en kviga, Claude.
-Jag har också en leksak. Hör här!
491
01:08:44,203 --> 01:08:49,208
Claude. Vi röker ut dem i morgon bitti.
492
01:08:51,085 --> 01:08:54,464
Han har ju inte skadat oss.
493
01:08:54,547 --> 01:08:59,927
Och så tänker jag låta det förbli.
Jag håller vakten inatt, pojkar.
494
01:09:15,860 --> 01:09:22,867
Helvete! Vakna, pojkar! Vi har en
kartstjälande slyna framför oss nu.
495
01:09:22,950 --> 01:09:25,953
Upp med dig, Willie!
496
01:09:28,456 --> 01:09:31,542
-Herrejesus!
-Jäklar!
497
01:09:33,711 --> 01:09:38,341
Jag sa ju att den där kvinnan var skum,
men du ville inte lyssna.
498
01:09:38,424 --> 01:09:42,845
Titta här, nu har hon gått
och dödat Willie.
499
01:09:42,929 --> 01:09:49,352
-Skökan är lömskare än en orm.
-Hör här, hon må vara en horande tjuv.
500
01:09:49,435 --> 01:09:55,608
Men hon är jäklar ingen mörderska.
Det är ett rödansikte som blivit galen.
501
01:09:57,235 --> 01:10:01,989
Jack ser inte ut att må bra.
Han är grön som en gurka.
502
01:10:02,073 --> 01:10:08,788
-Och han luktar som gårdagens mjölk.
-Fortsätt utan mig.
503
01:10:08,871 --> 01:10:14,001
I helvete heller. - Goody, sök igenom
området kring vårt läger.
504
01:10:14,085 --> 01:10:18,548
Finkamma varenda centimeter.
Jag vill att du spårar upp den jäkeln.
505
01:10:18,631 --> 01:10:22,176
Block stannar här och lämnar inte Jack.
506
01:10:22,260 --> 01:10:28,099
Jag tänker hitta en bensågare. Willie
ska vara begravd när jag är tillbaka.
507
01:10:53,624 --> 01:10:58,045
Det måste ha varit en stor skallerorm.
508
01:10:58,129 --> 01:11:02,175
Nu kan det kännas lite.
509
01:11:18,399 --> 01:11:21,527
I den här värmen
kommer kallbranden snart.
510
01:11:21,611 --> 01:11:28,201
-Han måste vila i minst en vecka.
-För länge. Har du andra förslag?
511
01:11:30,828 --> 01:11:35,166
-Jag kan amputera.
-Det blir bra.
512
01:11:38,878 --> 01:11:42,924
-Ni får inte kapa av min fot! Nej!
-Vi måste skynda oss.
513
01:11:43,007 --> 01:11:47,303
Han fick oss nästan i natt.
Den skurken tog vår lille Willie.
514
01:11:47,386 --> 01:11:53,935
-Horan kommer längre och längre bort.
-Det går inte!
515
01:11:54,018 --> 01:12:00,566
-Jag gillar att sparka svin ibland.
-Du får sparka så många du vill sen.
516
01:12:00,650 --> 01:12:04,445
Det struntar jag i. Jag ska
till och med köpa dig ett träben.
517
01:12:04,529 --> 01:12:11,369
Det här gangsterlivet har stigit dig
åt huvudet! Allt handlar om pengar.
518
01:12:11,452 --> 01:12:14,789
Stämmer inte det, Gottegrisen?
519
01:12:14,872 --> 01:12:22,255
-Det var jag som fick dig ur fängelset.
-Och utan mig hade du inte haft kartan!
520
01:12:22,338 --> 01:12:27,802
Jag har ju inte kartan!
Det är därför vi måste kapa av foten.
521
01:12:36,853 --> 01:12:39,272
Jag sa ju
att du inte skulle kapa min fot.
522
01:12:49,240 --> 01:12:54,620
Nu har vi så vi klarar oss
i två tre dagar.
523
01:12:54,704 --> 01:12:58,332
Vad händer nu?
524
01:12:58,416 --> 01:13:01,878
-Är allt som det ska, dr Pepperdine?
-Ja...
525
01:13:01,961 --> 01:13:07,925
Jag ber om ursäkt för mitt uppträdande.
Jag blev överfallen av banditer.
526
01:13:08,009 --> 01:13:10,261
De utgav sig för att vara sheriffer.
527
01:13:10,344 --> 01:13:14,765
-Uppfattade du deras namn?
-Ja, det gjorde jag.
528
01:13:14,849 --> 01:13:21,272
En av dem lystrade till namnet Claude.
De grälade om en karta.
529
01:13:21,355 --> 01:13:25,318
-Innan de överföll mig.
-De är i utkanten av stan, sheriffen.
530
01:13:25,401 --> 01:13:28,404
-De tog mina skor.
-Det är Gottegrisen.
531
01:13:28,487 --> 01:13:33,034
Hör upp, gott folk! Doktorn här
har träffat på Barbeegänget.
532
01:13:33,117 --> 01:13:36,954
De har gäckat oss i nästan en vecka nu.
533
01:13:37,038 --> 01:13:41,292
De är efterlysta för en rad
hemska brott över hela delstaten.
534
01:13:41,375 --> 01:13:45,421
Om vi agerar snabbt
har vi goda chanser att ta dem.
535
01:13:45,504 --> 01:13:49,926
Vi erbjuder en del av belöningen
och ytterligare hundra dollar-
536
01:13:50,009 --> 01:13:55,640
-till den av er som slår följe med oss
och ser till att rättvisa skipas.
537
01:13:55,723 --> 01:13:59,810
Kliv fram, var inte blyga.
538
01:13:59,894 --> 01:14:05,441
Jag är ingen jägare, sheriffen, men jag
har en hemlighet som kan vara värd nåt.
539
01:14:05,524 --> 01:14:08,444
Ni kan kalla mig Ruby.
540
01:14:11,572 --> 01:14:14,283
Bort med händerna!
541
01:14:16,494 --> 01:14:19,914
-Det var som tusan.
-Nu har vi honom.
542
01:14:19,997 --> 01:14:23,834
Det var visst ingen indian.
543
01:14:23,918 --> 01:14:29,382
Jag har inte tid med det här.
- Vad sägs om en Texas slinger, Block?
544
01:14:39,225 --> 01:14:42,436
Herren kommer att döma de snabba...
545
01:14:43,854 --> 01:14:46,232
...och de döda.
546
01:14:58,869 --> 01:15:00,997
Bra skjutet.
547
01:15:12,633 --> 01:15:16,178
Barbee - Diente Dulce.
548
01:15:16,262 --> 01:15:22,601
Jäklar, det låter ju riktigt bra på
mexikanska. Det klingar vackert.
549
01:15:22,685 --> 01:15:27,273
-Vad heter du, hombre?
-Ricardo Diaz.
550
01:15:27,356 --> 01:15:30,484
Del Rio Rico.
551
01:15:32,278 --> 01:15:35,197
Näpp, det ringer inte i några klockor.
552
01:15:35,281 --> 01:15:40,161
Roligt att träffa dig, skitstövel.
Det här är för Willie. Godnatt.
553
01:15:48,002 --> 01:15:52,548
Vi rider hela natten och tar dem
innan de hinner till Galveston.
554
01:15:52,631 --> 01:15:59,805
-Tror ni att hon lurar oss, sheriffen?
-Ruby? Nej, hon är ärlig.
555
01:16:00,848 --> 01:16:04,268
Det vore typiskt av Barbee
att skicka en flicka att sinka oss.
556
01:16:04,351 --> 01:16:07,980
Hon är ute efter belöningen,
precis som du och jag.
557
01:16:08,064 --> 01:16:11,192
De kan vara halvvägs till Laredo.
558
01:16:11,275 --> 01:16:16,238
Jag misstänker att de är ute efter
pengarna från tågrånet i Houston.
559
01:16:16,322 --> 01:16:24,246
Vore jag bandit skulle jag rida
den här ensliga vägen vid solnedgången.
560
01:16:30,920 --> 01:16:34,507
Attans! Varför kan vi aldrig
anfalla italienare?
561
01:16:34,590 --> 01:16:38,052
Så vi kan få lite tortellini.
562
01:16:38,135 --> 01:16:45,351
Chefen, är du säker på
att det är han som dödade Willie?
563
01:16:45,434 --> 01:16:49,855
Visst är jag säker.
Han hade en hel radda med skalper.
564
01:16:49,939 --> 01:16:55,152
En av dem var rak och svart,
precis som Willies hår.
565
01:16:55,236 --> 01:17:00,574
Jag tänker inte ta några risker.
Åh, nej.
566
01:17:00,658 --> 01:17:04,036
Jag tänker ligga bredvid elden-
567
01:17:04,120 --> 01:17:08,749
-så jag kan se alla jäklar
som kommer på besök.
568
01:17:08,833 --> 01:17:10,793
Klick.
569
01:17:10,876 --> 01:17:15,965
Gör du det,
för det är du som har vakten inatt.
570
01:17:16,048 --> 01:17:22,471
-Vad har du i maten, Goody?
-Inget särskilt, mon ami.
571
01:17:29,436 --> 01:17:33,274
Claude!
572
01:17:35,484 --> 01:17:38,779
Herrejäklar!
573
01:17:45,995 --> 01:17:51,542
Inte ens den galnaste av prisjägare
skulle göra nåt sånt här, Claude.
574
01:17:51,625 --> 01:17:55,462
-Nej...
-Han är inte ute efter nån belöning.
575
01:17:55,546 --> 01:17:59,508
Det är någon
med allvarliga mentala problem.
576
01:17:59,592 --> 01:18:05,598
-Det kanske inte ens är nåt mänskligt.
-Skräck ges dem som anammar ondska.
577
01:18:05,681 --> 01:18:10,269
Vi kanske borde glömma allt
och vända tillbaka till New Mexico.
578
01:18:10,352 --> 01:18:14,106
-Hellre fängelset än helvetet.
-Inte en chans!
579
01:18:14,190 --> 01:18:17,818
Vi ska rida tills vi hör
vågorna bryta mot stranden.
580
01:18:17,902 --> 01:18:22,406
Om den är mannen, besten eller demonen
vill slå oss följe, så varsågod.
581
01:18:22,489 --> 01:18:27,912
Det rör inte mig. Han måste
döda oss alla innan jag ger mig.
582
01:18:27,995 --> 01:18:31,582
Hörde du det?
583
01:18:31,665 --> 01:18:34,752
Jag utmanar dig!
584
01:18:36,420 --> 01:18:41,050
Det ska mycket till
innan du förgör Barbeegänget!
585
01:19:00,402 --> 01:19:03,864
Grytan är ännu varm. Vi närmar oss.
586
01:19:05,699 --> 01:19:12,206
-Snart har vi inget kvar att närma oss.
-Där har vi det runda märket igen.
587
01:19:12,289 --> 01:19:17,628
-Vad tror ni det betyder?
-Vet ej.
588
01:19:17,711 --> 01:19:22,633
Det verkar föredra de döda.
589
01:19:22,716 --> 01:19:26,512
Vi får hoppas
att det inte är smittsamt.
590
01:19:30,891 --> 01:19:36,146
Min gamla häst är nästan slut.
Han kommer aldrig att klara det.
591
01:19:36,230 --> 01:19:40,442
Vi har minst 2,5 mil kvar.
Vi får öka farten om vi måste.
592
01:19:40,526 --> 01:19:46,865
De dör om de inte får vatten snart.
Titta på din märr. Hon är helt slut.
593
01:19:46,949 --> 01:19:50,786
Jäklar! Vi slår läger på ängen här.
594
01:19:50,869 --> 01:19:54,832
Ingen eld. Inte i natt.
595
01:19:56,375 --> 01:20:02,965
-När jag återvänder stinker dessa fält.
-Amen.
596
01:20:03,048 --> 01:20:06,719
Gå inte för långt, Block.
597
01:20:09,221 --> 01:20:12,057
-Jack?
-Ja.
598
01:20:12,141 --> 01:20:16,895
Har du tänkt på
att Gud kanske spelar oss ett spratt.
599
01:20:16,979 --> 01:20:23,360
-Hur menar du?
-Allt verkar ju gå åt pipsvängen.
600
01:20:23,444 --> 01:20:28,532
Han skapar var och en av oss och
sen sätter oss till den här världen.
601
01:20:28,615 --> 01:20:33,203
Bara för att lunka omkring år efter år.
602
01:20:33,287 --> 01:20:38,709
Byten, rikedom, whisky, kvinnor.
603
01:20:38,792 --> 01:20:43,714
Sen ser han till att nån galning
dödar oss en efter en.
604
01:20:43,797 --> 01:20:50,095
Han placerar oss ute på ett vetefält.
Kalla, hungriga...förrådda.
605
01:20:52,306 --> 01:20:55,726
Det verkar bara lite sjukt.
606
01:20:58,812 --> 01:21:02,900
Tänk om det inte är Guds verk?
607
01:21:06,987 --> 01:21:11,325
-Har det fastnat?
-Claude!
608
01:21:13,869 --> 01:21:19,124
Jag måste se hur det är med honom.
Stanna här. Rör dig inte ur fläcken!
609
01:21:22,961 --> 01:21:25,089
Block?
610
01:21:42,564 --> 01:21:45,192
Vem är du?
611
01:21:47,194 --> 01:21:52,533
Är du efter belöningen?
Kom och ta den då, din jävel!
612
01:22:04,461 --> 01:22:06,880
Hur många är ni?
613
01:22:10,884 --> 01:22:14,888
Ner! Rygg mot rygg!
614
01:22:14,972 --> 01:22:17,391
Vi blev inte av med honom.
615
01:22:17,474 --> 01:22:22,771
-Var är Block?
-Såg honom inte. Det är kolmörkt.
616
01:22:22,855 --> 01:22:28,735
Håll hårt i vapnet nu. Om nåt annat
än gräset rör sig så skjut.
617
01:22:28,819 --> 01:22:33,574
-Jesus Kristus!
-Lugna dig nu.
618
01:22:48,046 --> 01:22:53,177
Han var den ende som var lika lugn
och stillsam som träden.
619
01:22:55,721 --> 01:22:58,307
Jag är ledsen, Block.
620
01:23:00,809 --> 01:23:04,813
Det var nån jäkla galning
som gjorde det här mot dig.
621
01:23:05,898 --> 01:23:12,362
Sök upp honom i helvetet
för jag tänker skicka honom dit.
622
01:23:20,162 --> 01:23:24,541
Spring, Claude! Jag täcker dig!
623
01:23:57,157 --> 01:23:59,910
Kom och ta oss!
624
01:24:04,581 --> 01:24:06,667
Halt!
625
01:24:10,462 --> 01:24:14,007
Han tar in försprånget.
626
01:24:14,091 --> 01:24:20,681
-Håll dig på hästen. Vi gömmer oss här.
-Döda eller levande!
627
01:24:49,001 --> 01:24:52,170
Jag vet att du är därinne, Barbee!
628
01:24:52,254 --> 01:24:55,882
Jag har order om-
629
01:24:55,966 --> 01:25:00,762
-att gripa er medelst
alla tillgängliga medel.
630
01:25:00,846 --> 01:25:07,811
Ni är efterlysta för morden på tio män,
fyra av dina egna är inte inräknade.
631
01:25:07,894 --> 01:25:11,523
Min vicesheriff Peak var en av dem!
632
01:25:11,607 --> 01:25:16,695
Jag tar på mig ansvaret för de första
tio, men jag har inte döda mina egna.
633
01:25:16,778 --> 01:25:22,075
Det gör hur som helst
ditt samvete väldigt blodigt.
634
01:25:22,159 --> 01:25:26,872
Ge upp, annars ser jag till
att ni får det hett därinne.
635
01:25:26,955 --> 01:25:30,542
Det här är slutet
på din berättelse, Gottegrisen.
636
01:25:30,626 --> 01:25:36,340
-Du sjunger på sista versen.
-Den melodin gillar jag inte.
637
01:25:36,423 --> 01:25:41,637
-Jag har en egen. Vill du höra?
-Jag lyssnar.
638
01:25:41,720 --> 01:25:45,474
Per Olsson hade en bonnagård...
639
01:26:14,586 --> 01:26:17,464
Kom ut med händerna
över huvudet, Barbee.
640
01:27:06,471 --> 01:27:07,806
Din jävel.
641
01:27:59,399 --> 01:28:04,112
Kom igen, Jack.
Jag kan nästan höra fiskmåsarna.
642
01:28:04,196 --> 01:28:07,657
Låt inte mig sinka dig.
643
01:28:07,741 --> 01:28:11,745
Det tänker jag inte acceptera.
Vi delar lika på bytet.
644
01:28:11,828 --> 01:28:16,166
-50-50.
-Den där kändes.
645
01:28:16,249 --> 01:28:20,253
Jag tror inte
att jag kommer att klara mig.
646
01:28:31,848 --> 01:28:37,103
Blunda och stålsätt dig.
Det kommer göra mig mer ont.
647
01:29:01,670 --> 01:29:06,007
Vänd bara bort huvudet.
648
01:29:23,859 --> 01:29:28,446
Det sägs att man inte ska lita på nån
som inte fått sitt hjärta krossat.
649
01:29:31,867 --> 01:29:36,162
Våra fäder lämnade oss när vi var små.
650
01:29:36,246 --> 01:29:39,833
Våra mödrar gjorde allt
för att uppfostra oss.
651
01:29:39,916 --> 01:29:43,837
Men det fanns alltid
en tomhet mellan oss.
652
01:29:45,130 --> 01:29:47,924
Det kände jag från allra första dagen.
653
01:29:49,634 --> 01:29:55,181
Jag litade faktiskt mer på dig
än någon av de andra. Det är sant.
654
01:29:55,265 --> 01:30:00,145
Jag litade på dig också, Claude.
655
01:30:01,187 --> 01:30:05,650
Men det är en sak...
656
01:30:07,694 --> 01:30:10,196
Menar du kartan?
657
01:30:10,280 --> 01:30:13,658
Vad menar du med det, Slap?
658
01:30:13,742 --> 01:30:17,412
Vattenhålet...
659
01:30:17,495 --> 01:30:20,248
Vattenhålet? Vad är det med det?
660
01:30:26,421 --> 01:30:31,092
-Berätta.
-Leta efter ett smalt rep.
661
01:30:31,176 --> 01:30:34,346
-Ett smalt rep?
-Ja.
662
01:30:34,429 --> 01:30:37,599
Vad ska jag göra med det?
663
01:30:41,978 --> 01:30:44,314
Dra i det.
664
01:30:46,024 --> 01:30:51,488
-Dra i det.
-Dra i snöret.
665
01:30:51,571 --> 01:30:54,699
Dra i det...
666
01:31:51,715 --> 01:31:54,467
Jack!
667
01:31:54,551 --> 01:31:58,388
Jack.
668
01:32:11,067 --> 01:32:15,947
Vem gjorde det här mot dig? Vem?
669
01:32:17,407 --> 01:32:19,909
Kan du berätta?
670
01:32:21,745 --> 01:32:24,664
K...
671
01:32:25,790 --> 01:32:29,586
Jag vet, jag vet, jag vet.
Jag vet vad jag måste göra.
672
01:32:43,558 --> 01:32:46,186
Kom och ta mig, din jävel.
673
01:33:22,388 --> 01:33:24,808
Grabben?
674
01:33:41,282 --> 01:33:46,955
Menar du att vi hela den här tiden
har jagats av en ynklig liten skit?
675
01:33:48,206 --> 01:33:50,750
Var har du din leksak nu?
676
01:33:50,834 --> 01:33:54,295
Hör du mig? Jag pratar med dig.
677
01:33:54,379 --> 01:33:59,968
Du må ha märkt mig, din snorunge,
men du får inte skära upp mig.
678
01:34:00,051 --> 01:34:05,181
Ser du lågorna, pojk?
Jag skickar dig till helvetet nu.
679
01:34:05,265 --> 01:34:08,476
Jag skickar hem dig tidigare.
680
01:35:14,500 --> 01:35:17,253
Du måste vara pappan.
681
01:35:17,337 --> 01:35:20,548
Jag har redan skickat pojken
till helvetets portar.
682
01:35:20,632 --> 01:35:27,513
-Sluta pingla i klockan och se efter.
-Du yrar, raring.
683
01:35:28,556 --> 01:35:34,020
Men det gör inte mig nåt.
Huvudet är värt en årslön.
684
01:35:34,103 --> 01:35:36,522
Galen eller ej.
685
01:35:36,606 --> 01:35:40,526
Det skulle varit värt en hel massa mer.
686
01:35:40,610 --> 01:35:44,364
Men du kom lite för sent.
687
01:37:29,260 --> 01:37:32,013
Jag lyckades, mamma.
688
01:37:51,657 --> 01:37:55,286
Är ni två?
689
01:38:10,676 --> 01:38:13,221
Vänta!
690
01:38:22,480 --> 01:38:25,566
Du är ju bara en pojke.
691
01:38:25,650 --> 01:38:27,860
Hur kan du vara så ond?
692
01:39:32,758 --> 01:39:34,844
Tvillingar?
55603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.