All language subtitles for KPA30 n

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:20,000 This is done for the enjoyment of KPA fans all over the world. :) 2 00:02:38,715 --> 00:02:41,215 Nilufer? 3 00:02:43,430 --> 00:02:46,630 Sweetie, what happened? 4 00:02:48,081 --> 00:02:50,181 Nilufer, where is Fatih? 5 00:02:52,665 --> 00:02:54,865 Nilufer, where is Fatih? 6 00:03:06,245 --> 00:03:08,345 Nilufer, where is Bahar? 7 00:03:09,350 --> 00:03:11,550 Nilufer, why are you alone here? 8 00:03:18,965 --> 00:03:21,065 Nilufer, where is Fatih? 9 00:03:22,025 --> 00:03:26,225 He is not here; I haven't seen him. I don't know... 10 00:03:26,436 --> 00:03:29,636 Why are you crying like this, then? 11 00:03:30,471 --> 00:03:34,671 Something happened, didn't it? You saw him. 12 00:03:39,830 --> 00:03:43,230 You are lying, Nilufer. Fatih was here. 13 00:03:43,265 --> 00:03:45,465 Tell me, where did he go? 14 00:04:10,065 --> 00:04:11,465 Come on, beautiful girl; we are leaving. 15 00:04:11,570 --> 00:04:14,570 Elif and Omer are downstairs; they found us. 16 00:04:14,570 --> 00:04:16,670 What?! 17 00:04:21,323 --> 00:04:23,423 Hello... 18 00:04:25,025 --> 00:04:28,125 Leave everything behind and come with me, my beautiful girl; we don't have much time. 19 00:04:28,220 --> 00:04:30,220 What's going on? 20 00:04:30,385 --> 00:04:31,385 Come on! 21 00:04:31,495 --> 00:04:35,695 No, Fatih... I can't leave my sisters. 22 00:04:36,665 --> 00:04:40,665 It's me or them. Don't you get it, yet? 23 00:04:55,630 --> 00:04:58,630 Stay... Don't run away anymore. 24 00:04:58,713 --> 00:05:00,713 I'm sure Omer will help us. 25 00:05:01,046 --> 00:05:05,000 Even you stay in prison for thousand years, I'll wait for you. 26 00:05:05,005 --> 00:05:08,005 Surrender to your good side, Fatih. 27 00:05:21,635 --> 00:05:23,935 I have to leave before Omer comes. 28 00:05:24,030 --> 00:05:26,230 Fatih... 29 00:05:28,058 --> 00:05:30,158 You come - we will have a little journey. 30 00:05:30,205 --> 00:05:33,505 What are you doing? Let me go! 31 00:05:36,065 --> 00:05:38,065 Fatih, don't... 32 00:05:41,670 --> 00:05:43,870 What are you doing? 33 00:05:46,271 --> 00:05:47,471 Let me go! 34 00:05:47,535 --> 00:05:50,735 I will rip your head off. 35 00:06:04,285 --> 00:06:06,885 I told him that I wouldn't go with him. 36 00:06:06,960 --> 00:06:09,960 He left so you wouldn't catch him. 37 00:06:10,308 --> 00:06:12,308 He took Bahar with him by force. 38 00:06:49,813 --> 00:06:52,113 Excuse me - excuse me... 39 00:07:45,525 --> 00:07:47,425 What could I tell you, Nilufer?! 40 00:07:47,470 --> 00:07:50,670 After all that has happened, how could you do such things again? 41 00:07:50,680 --> 00:07:54,680 Fatih was injured; he had no one. How couldn't I? 42 00:07:54,915 --> 00:07:56,915 He would handled it differently. 43 00:07:57,186 --> 00:08:01,186 The man keeps pulling you into his troubles by using your weakness towards him! 44 00:08:01,525 --> 00:08:04,925 Now, what if he does something to Bahar? Haven't you thought about that at all?! 45 00:08:04,945 --> 00:08:06,745 Enough, Elif, enough! 46 00:08:06,765 --> 00:08:08,365 Yes, it's enough! 47 00:08:08,455 --> 00:08:10,655 You keep getting into trouble because of that man! 48 00:08:11,245 --> 00:08:13,245 You've started acting crazy! 49 00:08:13,550 --> 00:08:15,550 I have gone crazy, okay? 50 00:08:16,178 --> 00:08:19,878 Maybe I'm as crazy as Fatih; maybe I'm a maniac, too! 51 00:08:19,925 --> 00:08:22,925 But I don't care what you think! 52 00:08:23,188 --> 00:08:25,988 For me, there is only Fatih! 53 00:08:26,360 --> 00:08:33,160 Because he loves me for who I am, not for his own interests like you do! 54 00:08:33,330 --> 00:08:39,330 Your only concern is to show off how you are protecting your sisters! 55 00:08:50,465 --> 00:08:57,465 Elif, he told me to "Come"... but I didn't go with Fatih. I chose you... 56 00:08:58,068 --> 00:09:02,268 But I made a mistake. God damn me! 57 00:09:41,706 --> 00:09:43,406 Let me go, please - let me go! 58 00:09:43,455 --> 00:09:46,755 A system with no fuse blows up, beautiful. You are with me - now walk... 59 00:09:46,800 --> 00:09:49,100 You won't hurt me, will you? Please, tell me... 60 00:09:49,130 --> 00:09:51,330 We'll see! 61 00:09:51,985 --> 00:09:53,585 Fatih, stop! 62 00:09:53,650 --> 00:09:54,850 Omer! Omer! 63 00:09:54,890 --> 00:09:56,490 Fatih, stop! 64 00:09:56,560 --> 00:09:57,660 Omer! 65 00:09:57,970 --> 00:09:59,970 Omer! 66 00:10:00,010 --> 00:10:01,010 Fatih, stop! 67 00:10:01,490 --> 00:10:03,490 Fatih, stop! 68 00:10:06,315 --> 00:10:08,315 Fatih, okay, stop! - Omer, stay away! Stay there! 69 00:10:08,320 --> 00:10:10,320 Fatih, it's over, okay... 70 00:10:11,515 --> 00:10:13,915 Omer, one more step, and I'll slit her throat! 71 00:10:14,345 --> 00:10:17,545 Okay, calm down... Calm down... 72 00:10:17,995 --> 00:10:19,995 Look, don't make things harder, okay? 73 00:10:20,303 --> 00:10:23,303 Fatih, you are injured and not in good condition. 74 00:10:24,393 --> 00:10:28,393 I know what that man did to you. 75 00:10:31,985 --> 00:10:36,985 How does a man do that to his own child? Eh? 76 00:10:38,030 --> 00:10:40,730 Fatih, let me help you. 77 00:10:40,870 --> 00:10:44,150 Put the sensitive police attitude aside... 78 00:10:44,170 --> 00:10:47,100 Your only goal is to put me and my father in jail. 79 00:10:47,125 --> 00:10:53,125 Fatih... So, you call that man "father" now? 80 00:11:01,030 --> 00:11:05,730 Okay, okay... If you let Bahar go, I'll let you go. 81 00:11:05,760 --> 00:11:07,360 Get back! 82 00:11:07,490 --> 00:11:09,490 Don't! Please, don't do it! 83 00:11:09,590 --> 00:11:10,890 Fatih, okay, stop! 84 00:11:10,985 --> 00:11:12,585 Get back! 85 00:11:12,640 --> 00:11:14,600 Okay, calm down... 86 00:11:14,625 --> 00:11:15,425 Don't do it! 87 00:11:15,495 --> 00:11:19,695 Fatih, stop, okay! Okay, calm down... 88 00:11:20,250 --> 00:11:21,650 Please, don't do it... 89 00:11:21,715 --> 00:11:23,915 Stop! 90 00:11:24,225 --> 00:11:25,425 Get out! 91 00:11:25,480 --> 00:11:27,000 Get out! 92 00:11:27,005 --> 00:11:30,945 Ma'am, I'm a policeman - do what he says! 93 00:11:32,470 --> 00:11:34,070 Fatih, don't hurt the girl. 94 00:11:34,085 --> 00:11:38,885 If you follow us, there is no mercy for this girl, Omer. 95 00:11:38,925 --> 00:11:39,925 Get in... 96 00:11:40,375 --> 00:11:42,375 Get in, get in! 97 00:12:06,848 --> 00:12:08,848 Arda... eh... 98 00:12:11,620 --> 00:12:13,620 Ipek? 99 00:12:23,260 --> 00:12:24,760 Pelo! 100 00:12:24,765 --> 00:12:26,665 What's up, my sweetie? Come here... 101 00:12:26,708 --> 00:12:30,908 I'm fine... I'm fine, how are you? 102 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Fine... 103 00:12:43,355 --> 00:12:45,555 The doctor prescribed folic acid and multivitamins. 104 00:12:45,650 --> 00:12:49,650 I want to start taking them tomorrow morning. Let's find a pharmacy. 105 00:12:50,581 --> 00:12:57,681 Why you are looking like that? You still don't believe it? You saw your daughter - you heard the doctor... 106 00:12:57,791 --> 00:13:01,591 It's impossible to abort it; the time for that is already gone. 107 00:13:01,605 --> 00:13:06,605 You can't take the blame... 108 00:13:11,405 --> 00:13:17,405 Anyway, will you tell or do I have to... to your long-legged lover... 109 00:13:31,865 --> 00:13:35,865 You made eggs with cheese as well? God bless your hands, sweetie. 110 00:13:36,715 --> 00:13:43,005 Remember once when we were starving, and cooked two eggs in an enormous pot? 111 00:13:43,065 --> 00:13:47,065 Then we got caught, of course... Let me see... 112 00:13:50,990 --> 00:13:53,590 No one can make them better than you. 113 00:13:53,606 --> 00:13:56,206 I am so hungry. I ran errands all day long. 114 00:13:56,300 --> 00:14:00,300 First, I went to tenants, and they said they wouldn't be moving out for a couple years... 115 00:14:00,586 --> 00:14:08,186 Then, I went to a property agent. There is another problem - apartments are too expensive. 116 00:14:08,245 --> 00:14:14,445 Ipek, stop all the empty talk. We both know the question I am going to ask you. 117 00:14:15,470 --> 00:14:20,470 Why did you come here? When we talked the day before, you didn't mention it... 118 00:14:20,785 --> 00:14:22,785 Why did you come to Istanbul? 119 00:14:24,140 --> 00:14:33,140 Because I need you. I'm in trouble, Pelo. 120 00:14:44,590 --> 00:14:46,090 Elif, can you give me your phone? 121 00:14:54,068 --> 00:14:59,368 Pelo, where are you? Come to the office right away, okay? 122 00:14:59,513 --> 00:15:03,713 Okay, I'm leaving now. I'll let Arda know, okay? 123 00:15:03,805 --> 00:15:05,505 See you 124 00:15:05,725 --> 00:15:07,125 I'm going to the office. 125 00:15:07,255 --> 00:15:12,255 Was it Omer? 126 00:15:13,110 --> 00:15:15,110 Is there a homicide? 127 00:15:17,860 --> 00:15:21,860 Really, so I have a case right a way, huh? 128 00:15:23,110 --> 00:15:28,000 Where did it happen? How do we get there? Do you have a car? 129 00:15:28,005 --> 00:15:29,945 Ipek, please stay here. Take some rest... 130 00:15:29,970 --> 00:15:33,000 Why, sweetie? I'll go to my work place for the first time. 131 00:15:33,020 --> 00:15:43,920 Ipek, stay. Feel right at home - we are going to be living together for a while. 132 00:15:44,035 --> 00:15:54,035 Okay... I understand what are you trying to say. You are right... 133 00:15:56,110 --> 00:16:00,110 Okay, don't let me be late... Enjoy it, okay? 134 00:16:17,750 --> 00:16:19,750 Take this, your neck is bleeding... 135 00:16:21,910 --> 00:16:23,910 Take it, I'm not going to do anything to you. 136 00:16:28,713 --> 00:16:32,713 Bahar, I'm sorry; I didn't want this to happen. 137 00:16:32,770 --> 00:16:34,370 You opened your house to me. You helped me. 138 00:16:34,410 --> 00:16:38,610 Thank you very much. And you are thanking me in proper way. 139 00:16:38,995 --> 00:16:41,995 Why didn't you take Nilufer? Why me? 140 00:16:42,145 --> 00:16:46,045 Because Omer knows that I won't hurt Nilufer - it wouldn't work that way... 141 00:16:46,120 --> 00:16:50,120 And I want her to come to me on her own... 142 00:16:52,073 --> 00:16:57,073 So, you are as romantic as you are crazy. 143 00:17:02,275 --> 00:17:04,275 You can go. 144 00:17:09,105 --> 00:17:11,405 Don't talk nonsense; I can't leave you like this. 145 00:17:11,480 --> 00:17:15,480 We have to change the bandage. Don't you see that you are badly injured? 146 00:17:23,565 --> 00:17:30,565 Mother Nedret, if you don't need anything else, I'll start getting the luggage ready. 147 00:17:31,106 --> 00:17:34,706 Nothing else, Daughter - it will be good to get started on it. When is our flight? 148 00:17:34,715 --> 00:17:38,715 At 8:00, and the meeting is at 12:00... we will be on time. 149 00:17:39,035 --> 00:17:41,035 Good 150 00:17:41,491 --> 00:17:46,091 Nilufer, stop doing stupid things! I'm asking on account of Bahar too, don't worry... 151 00:17:46,130 --> 00:17:47,730 No, you will do nothing, Elif! 152 00:17:47,750 --> 00:17:49,750 Children, what's going on? 153 00:17:50,010 --> 00:17:51,610 Look at me! - Leave me alone! 154 00:17:51,630 --> 00:17:54,030 Girls, what's going on? Shame on you! What are you doing? 155 00:17:54,085 --> 00:17:56,085 Explain! Come on, you explain! 156 00:17:57,635 --> 00:17:59,835 Nilufer? 157 00:18:02,003 --> 00:18:04,003 You are silent, of course, because you are guilty 158 00:18:04,020 --> 00:18:05,420 I'm not guilty! 159 00:18:05,485 --> 00:18:09,685 Children, one of you needs to explain to me what's going on, please! 160 00:18:14,475 --> 00:18:20,475 This man, Fatih Dundar, has run away from the surgical table injured, and my smart sister helped him. 161 00:18:20,625 --> 00:18:25,925 She took him to Bahar's place. I went there with Omer, but the man ran away... 162 00:18:25,990 --> 00:18:29,490 And took Bahar with him! That's great! Just superb! 163 00:18:29,505 --> 00:18:31,305 I can't endure this anymore, Elif! 164 00:18:31,355 --> 00:18:32,355 Nilufer, come here immediately! 165 00:18:32,390 --> 00:18:34,390 Elif! 166 00:18:34,580 --> 00:18:38,280 That's not right. When you are shouting like this, you cannot succeed at anything. 167 00:18:38,365 --> 00:18:40,565 Her crazy behavior has reached its limit. 168 00:18:40,580 --> 00:18:42,580 What can you change by shouting? 169 00:18:42,580 --> 00:18:45,580 I'm still shaking. I'm going to wash my face; I'll be right back. 170 00:18:49,905 --> 00:18:59,905 Filiz, call Malatya and tell them to conduct the meeting without me. 171 00:19:00,011 --> 00:19:08,011 I'll keep my promise to Elif; I won't leave the kids alone. 172 00:19:11,465 --> 00:19:17,405 16... Yes, the suspect escaped in a car; there is a hostage with him... 173 00:19:17,425 --> 00:19:19,425 Sit at my desk... 174 00:19:19,465 --> 00:19:23,865 Everything possible must be done to find him. 175 00:19:25,230 --> 00:19:29,430 Okay, I'll write the names down. 176 00:19:34,795 --> 00:19:39,795 Good, then I'll be waiting for news from you. 177 00:19:40,590 --> 00:19:44,990 Kids, can't you just stay at home? What happened now? 178 00:19:45,233 --> 00:19:47,033 Abi, we found Metin. 179 00:19:47,095 --> 00:19:48,095 What? 180 00:19:48,300 --> 00:19:52,000 We found Metin, and he kidnapped Bahar, Elif's friend. 181 00:19:52,050 --> 00:19:53,450 How? What happened? 182 00:19:53,515 --> 00:19:59,515 He kidnapped the girl and stole a car, Abi. But I managed to leave my phone with them... 183 00:20:00,000 --> 00:20:02,300 So, you call that man "father" now? 184 00:20:07,028 --> 00:20:10,128 Okay, okay... If you let Bahar go, I'll let you go. 185 00:20:10,918 --> 00:20:14,918 We are going to follow the phone signal. We will find them. 186 00:20:15,565 --> 00:20:19,765 Well done, Son! What can I say? You are real jackal! Bravo! 187 00:20:19,880 --> 00:20:26,980 Emre, how much time will it take? - It's hard to do it immediately. 188 00:20:34,165 --> 00:20:36,165 Commissar Arda... 189 00:20:44,596 --> 00:20:46,596 Mother, I can't be calm. 190 00:20:47,635 --> 00:20:54,000 I was so worried about the girl. What was going to happen to her? And then, everything changed in 5 minutes! 191 00:20:54,006 --> 00:20:56,706 Now, she is going to have a profession! Isn't it wonderful? 192 00:20:56,725 --> 00:21:02,525 Is she going to leave school? She will skip exams? Huseyin is going to be very angry. 193 00:21:02,566 --> 00:21:11,546 Mother, how is that possible? She will take her exams! Elif put made that condition. And, she will teach her draw. 194 00:21:11,565 --> 00:21:18,065 Fatma Abla, do you know what I have wished for most in life? That God would let my kids meet good people. 195 00:21:18,105 --> 00:21:21,105 See, my daughter's aunt! She's soft like cotton! 196 00:21:22,383 --> 00:21:25,383 God save her from the evil eye. 197 00:21:28,750 --> 00:21:30,350 Mother, she goes overboard. 198 00:21:30,455 --> 00:21:32,255 Shut up, Daughter. The woman will hear you. 199 00:21:32,305 --> 00:21:36,105 Okay, Mother, but she doesn't want us to be happy. 200 00:21:36,125 --> 00:21:43,125 Melike, go and drink some water. I'm angry with you already. Don't make angrier. 201 00:21:43,205 --> 00:21:49,205 You went to ruin Nedret Hanim's day without letting me or your husband know. 202 00:21:49,366 --> 00:21:52,366 Please, Mother, what day? That's not a day. 203 00:21:52,825 --> 00:21:59,825 We call it "day" here in the neighborhood, but theirs is called "brunch". I learned it. 204 00:22:16,750 --> 00:22:19,950 Hello.. the news is bad! 205 00:22:19,985 --> 00:22:25,985 Imagine if you said the news was good? I wouldn't know what to do. 206 00:22:30,065 --> 00:22:32,065 Tell me quickly - what happened? 207 00:22:32,070 --> 00:22:34,070 Your eldest son messed up things again. 208 00:22:34,393 --> 00:22:40,193 Omer was close to catching him and, you know Bahar, Elif's friend? He kidnapped her. 209 00:22:40,285 --> 00:22:42,285 Omer managed to leave his phone with her. 210 00:22:42,445 --> 00:22:43,845 They are tracking the phone signal. 211 00:22:43,905 --> 00:22:54,905 The problem is worsening. I'll give you the number. Call him and warn him to get rid of the phone, okay? 212 00:23:10,540 --> 00:23:12,540 The stitches don't look good. 213 00:23:14,170 --> 00:23:19,170 How is your neck? - I'm fine; it's okay 214 00:23:20,820 --> 00:23:22,820 You did good. 215 00:23:36,035 --> 00:23:41,235 You have a phone with you? Are you trying to set me up, girl? Are you stupid? 216 00:23:41,311 --> 00:23:43,311 Don't talk nonsense. What phone? 217 00:23:47,310 --> 00:23:50,710 What's this? - It's not mine! 218 00:23:50,868 --> 00:23:51,768 Give it to me. Let's throw it away! 219 00:23:51,790 --> 00:23:55,790 Just a minute, let's see who our curious friend is... 220 00:23:57,080 --> 00:23:59,180 Hello? - Son 221 00:24:00,395 --> 00:24:03,595 Don't use that word anymore. What do you want? 222 00:24:03,865 --> 00:24:05,865 I want what's good for you, Son. 223 00:24:06,205 --> 00:24:13,205 I called to help you. Come home and let's talk. 224 00:24:13,645 --> 00:24:17,495 I was planning to thank you for the precious gift of life... 225 00:24:17,510 --> 00:24:23,410 But, as I see you are in trouble, I called to warn you. 226 00:24:23,470 --> 00:24:25,470 To warn me about whom? About you? 227 00:24:25,631 --> 00:24:31,631 Look, Omer is after you. He left his phone in the girl's pocket to track you. 228 00:24:31,755 --> 00:24:35,955 Get rid of the phone, and go to some safe place. 229 00:24:36,065 --> 00:24:40,065 Or come to your father's fireplace; I'll protect you. 230 00:24:41,530 --> 00:24:46,830 You'd better protect me from yourself... From yourself... 231 00:24:51,623 --> 00:24:53,623 Come 232 00:24:55,705 --> 00:24:57,605 You called me, sir. 233 00:24:57,700 --> 00:25:06,700 You will find Fatih, Nevzat. Check all the places. Call friends and talk with every one of them. 234 00:25:07,473 --> 00:25:13,473 Find everyone our boy would ask for help - find all of them... talk with them. 235 00:25:14,615 --> 00:25:19,315 Find him before Omer does and bring him to me. Break this and throw it away before you leave. 236 00:25:19,400 --> 00:25:21,400 As you wish, Tayyar Bey. 237 00:25:21,645 --> 00:25:23,545 One minute! 238 00:25:23,560 --> 00:25:27,860 Who was the name of the guy who was helping Fatih cross the border? 239 00:25:27,885 --> 00:25:29,885 Rasim, sir... - Rasim 240 00:25:30,585 --> 00:25:35,185 Let's see whether he is out. If he is out, contact him. 241 00:25:35,220 --> 00:25:37,220 Okay, sir... 242 00:25:45,875 --> 00:25:48,875 If something happens to Bahar, I will not forgive myself, never... 243 00:25:48,911 --> 00:25:50,411 Don't blame yourself, Elif. 244 00:25:50,450 --> 00:25:56,450 But it is so... Omer wanted to go with Arda and Pelin, and I refused. 245 00:25:56,645 --> 00:25:59,645 If they had been with us, the man wouldn't have escaped. 246 00:26:00,990 --> 00:26:07,490 My lamb, don't call for the bad. Omer is very good detective; his team is very good too. 247 00:26:07,540 --> 00:26:11,540 Don't worry, don't worry - they will find Bahar 248 00:26:11,648 --> 00:26:15,648 Hopefully, Auntie, hopefully... 249 00:26:16,008 --> 00:26:21,708 I put my best friend in danger. What if something happens to her? 250 00:26:21,810 --> 00:26:25,810 Enough, Elif! If Fatih was going to kill somebody, he would have killed me! 251 00:26:26,075 --> 00:26:29,975 If you don't shut your mouth, I will kill you, Nilufer! 252 00:26:33,415 --> 00:26:37,415 Don't you have sick leave? Go home, don't get messed up in things here! 253 00:26:37,470 --> 00:26:41,470 Chief, I don't have time for arguments with you now. The man kidnapped the girl. He could hurt her. 254 00:26:41,525 --> 00:26:45,525 Do you have a prosecutor's warrant for investigation, Chief Commissar? 255 00:26:45,635 --> 00:26:48,835 What's going on, Chief Ali? What is the new hassle for? 256 00:26:48,885 --> 00:26:49,885 What can go on... 257 00:26:49,975 --> 00:26:53,975 Your brother thinks the department is his own and does whatever he wants. 258 00:26:54,345 --> 00:26:57,645 The whole department is at Omer Bey's disposal. Well done! 259 00:26:57,655 --> 00:26:58,345 Chief... 260 00:26:58,415 --> 00:27:00,415 Just a minute, just a minute... 261 00:27:00,755 --> 00:27:09,025 Brother... The man kidnapped someone and stole a car. So, if he cuts the girl's head off and throws it away, what we are going to do? Huh? 262 00:27:09,030 --> 00:27:13,030 What is your intention? Are you trying to hinder police work? 263 00:27:13,701 --> 00:27:18,701 Bravo, Huseyin! Bravo! Go ahead! Bravo! 264 00:27:19,023 --> 00:27:21,023 It's clear who gives you the courage. 265 00:27:21,698 --> 00:27:27,198 But let me warn you, even the smallest problem will go on your account. 266 00:27:27,255 --> 00:27:30,255 Brother, I work here, nonetheless... 267 00:27:31,060 --> 00:27:37,060 Okay, you know better. I warned you the responsibility is all yours. 268 00:27:48,415 --> 00:27:51,115 Emre, what is happening? - Nothing yet, Abi. 269 00:27:51,285 --> 00:27:56,205 What's going on, man? Weren't you the God of Technology? 270 00:27:56,220 --> 00:27:58,220 Forty minutes has passed, and still we have nothing. 271 00:27:58,758 --> 00:28:02,458 If Metin learns the phone is in Bahar's pocket, he will throw it off some Bosphorus bridge. 272 00:28:02,505 --> 00:28:04,505 And we'll search in vain... 273 00:28:04,590 --> 00:28:08,590 There is no signal, Abi, but we've got a video stream. 274 00:28:43,880 --> 00:28:51,380 Muzafer Abi, no one enters this house. Otherwise, I'll be forced to end your work contract. Okay? 275 00:28:51,390 --> 00:28:55,390 Don't worry, I will keep my eyes open. 276 00:29:17,026 --> 00:29:19,026 You are not very talkative, Commissar Arda. 277 00:29:20,185 --> 00:29:22,185 It seems you are not in a good mood. 278 00:29:26,115 --> 00:29:28,315 Is Emre in the office? 279 00:29:30,190 --> 00:29:32,190 Yes, he is waiting for us. 280 00:29:35,585 --> 00:29:41,005 I understand... You are not in a good mood today... 281 00:29:41,070 --> 00:29:48,070 Let me tell you some news. Guess who is at my house right now? 282 00:29:51,128 --> 00:29:53,828 Really? Right now? 283 00:29:53,910 --> 00:29:55,610 Where else would she go, Arda? 284 00:29:55,695 --> 00:29:58,795 Does Ipek know anyone else in Istanbul? 285 00:29:58,820 --> 00:30:00,620 What's her problem? Why did she come here? 286 00:30:00,690 --> 00:30:03,690 Don't ask, I can't tell you. 287 00:30:04,820 --> 00:30:06,820 Look, they are stopping. 288 00:30:30,690 --> 00:30:32,690 Damn! 289 00:30:38,280 --> 00:30:43,880 Pelo, call Emre to see if there is a signal change. The phone can still be with the girl. 290 00:30:43,928 --> 00:30:45,928 Arda... 291 00:30:49,636 --> 00:30:53,006 Let's search the street. You go this way, and I'll go that way. 292 00:30:53,025 --> 00:30:55,225 Okay, Abi... 293 00:31:09,285 --> 00:31:13,285 Pelo, drop it. The phone is here. 294 00:31:13,346 --> 00:31:15,346 He threw it here, and they escaped... 295 00:31:16,588 --> 00:31:18,508 Are there any calls, Abi? 296 00:31:18,525 --> 00:31:20,525 Let me see, Buddy. 297 00:31:21,198 --> 00:31:26,008 What a lowlife Fatih is! How many times has he managed to escape, already? 298 00:31:26,085 --> 00:31:29,085 There was a call 30 minutes ago. 299 00:31:33,235 --> 00:31:37,835 "Leave a message after the signal. The number you are calling is not available at this time..." 300 00:31:37,960 --> 00:31:41,360 Someone let him know! He knew we'd come here. 301 00:31:41,395 --> 00:31:42,795 It could be a wrong number... 302 00:31:42,855 --> 00:31:46,255 If it were a wrong number, would he talk for 3 minutes, Abi? There is a 3 minute long conversation. 303 00:31:46,355 --> 00:31:50,255 It looks like someone sang again; Ali did what he had to do... 304 00:31:50,260 --> 00:31:56,260 Okay, Ali is... But... No, he wouldn't do it... 305 00:31:57,545 --> 00:32:00,145 I'll call the team to take the car away. 306 00:32:05,255 --> 00:32:09,834 Brother, you should have called me instead of going alone with Elif! 307 00:32:10,093 --> 00:32:13,491 If we had gone to Bahar's together, he would have been caught a long time ago! 308 00:32:18,053 --> 00:32:20,085 Come on, fine! Don't lose hope! 309 00:32:20,358 --> 00:32:21,729 We will catch him! 310 00:32:21,729 --> 00:32:24,495 Whatever, Brother. We have no business here. 311 00:32:24,540 --> 00:32:25,587 Come on, let's go. 312 00:32:26,358 --> 00:32:27,512 Come on, Buddy. 313 00:32:27,953 --> 00:32:29,191 Come on, Son, up we go! 314 00:32:41,254 --> 00:32:44,583 Rasim, open the door; it's me- Metin. 315 00:32:48,636 --> 00:32:49,839 What's going on, Brother? 316 00:32:50,912 --> 00:32:52,533 We will stay here for a few days. 317 00:32:57,638 --> 00:32:58,862 Come inside, come! 318 00:33:06,119 --> 00:33:08,927 You weren't followed, right? No policemen after you? 319 00:33:08,927 --> 00:33:11,309 No, Brother, I came out clean. They left me alone. 320 00:33:11,309 --> 00:33:12,057 Fine, good. 321 00:33:13,583 --> 00:33:16,046 Brother, go inside - make yourselves comfortable! 322 00:33:16,046 --> 00:33:17,874 I will be back in an hour. I have some errands to run. 323 00:33:18,133 --> 00:33:21,472 Where? Look, you'd better not come back with the police after you! 324 00:33:21,572 --> 00:33:24,923 No, Brother, just some errands to run. I will be back! 325 00:33:24,923 --> 00:33:26,488 Fine, go and come back! 326 00:33:33,041 --> 00:33:35,490 Are you sure you can trust that man? 327 00:33:38,278 --> 00:33:43,652 Fine! Fine, I will check the kitchen and prepare something to eat. I am hungry. 328 00:33:50,268 --> 00:33:52,377 Ok, the kitchen is still alive. 329 00:33:59,047 --> 00:34:03,259 Aman, how lovely! Only salsa and butter. 330 00:34:04,272 --> 00:34:05,734 There are some potatoes over there. 331 00:34:07,914 --> 00:34:09,519 Whatever... when Rasim comes, we will see. 332 00:34:09,519 --> 00:34:13,118 Rasim is not needed. I will prepare a meal out of these potatoes. 333 00:34:13,118 --> 00:34:14,439 It will come out just fine! 334 00:34:15,239 --> 00:34:18,032 The best meal of the poor... 335 00:34:30,146 --> 00:34:33,053 Looks like they recently used this stuff for a new bandage. 336 00:34:34,347 --> 00:34:37,046 Something will show up from the drug stores "cameras! 337 00:34:39,158 --> 00:34:40,298 Pause for a second! 338 00:34:43,101 --> 00:34:45,301 Pelo, Arda, come here for a second! 339 00:34:49,870 --> 00:34:53,935 Look, Brother, she looks pretty calm. 340 00:34:53,935 --> 00:34:54,599 Go on. 341 00:34:58,022 --> 00:34:59,466 OK.Rewind a bit. 342 00:35:00,260 --> 00:35:01,091 OK. Stop. 343 00:35:02,479 --> 00:35:04,407 She doesn't look scared. 344 00:35:04,959 --> 00:35:09,249 Fatih threatened her to act normally - to look as usual! 345 00:35:09,811 --> 00:35:11,275 He is surely at the door. 346 00:35:13,010 --> 00:35:14,998 Play the video from the front door! 347 00:35:14,998 --> 00:35:16,992 Chief, we didn't get those recordings. 348 00:35:16,992 --> 00:35:18,353 Why didn't get them? 349 00:35:20,933 --> 00:35:22,362 Why aren't they here! 350 00:35:24,003 --> 00:35:26,211 Brother, this girl is in big trouble! 351 00:35:26,211 --> 00:35:29,003 This girl might die because of your stupidity! 352 00:35:31,178 --> 00:35:34,481 What is going on, Hatayli,? Why are you angry again? 353 00:35:36,789 --> 00:35:38,497 I love you so much, Hatayli! 354 00:35:39,133 --> 00:35:42,648 Silky hair, we will both go home! 355 00:35:42,648 --> 00:35:45,005 Then, you ask for me from my mother! 356 00:35:45,586 --> 00:35:47,214 Let your mother be my mother! 357 00:35:50,232 --> 00:35:51,716 Ipek, is this a joke? 358 00:35:51,716 --> 00:35:53,112 What does "it's over" mean? 359 00:35:53,112 --> 00:35:54,336 Farewell, Hatayli! 360 00:35:54,854 --> 00:35:56,941 We must talk! Ipek! Ipek! 361 00:36:14,177 --> 00:36:15,470 You look very well! 362 00:36:15,629 --> 00:36:17,194 You haven't aged a bit. 363 00:36:51,877 --> 00:36:53,033 Did you bring it? 364 00:36:53,950 --> 00:36:55,106 Take it, Brother. 365 00:37:00,112 --> 00:37:01,321 What is this, Boy? 366 00:37:01,321 --> 00:37:04,009 I brought everything! 500 lira! 367 00:37:04,291 --> 00:37:06,379 Haven't you heard about interest, Kid? 368 00:37:06,379 --> 00:37:09,533 What interest? You didn't tell me anything like that! 369 00:37:09,533 --> 00:37:13,096 I'm telling you now. This is not how it goes. 370 00:37:13,096 --> 00:37:15,972 Whoever has debts to pay takes into account the interest as well. 371 00:37:15,972 --> 00:37:19,486 Come on - fly away now, and tonight I want you to land with another 500. 372 00:37:19,486 --> 00:37:20,360 Don't forget. 373 00:37:20,360 --> 00:37:23,071 Brother, how can I find so much money so fast? 374 00:37:23,071 --> 00:37:25,701 My mother still hasn't transferred the money into the account. 375 00:37:27,496 --> 00:37:31,527 Come on, Boy, come on. You will find a way. 376 00:37:31,527 --> 00:37:36,524 You're Asli Denizer's son! You will manage! 377 00:37:37,789 --> 00:37:40,236 Tonight. 500! 378 00:38:10,354 --> 00:38:12,346 Asli, can I come in? 379 00:38:12,946 --> 00:38:14,346 Come, Auntie. 380 00:38:15,563 --> 00:38:21,372 Look, I got worried! Our crazy Nilufer closed herself up in the apartment. 381 00:38:21,372 --> 00:38:24,140 She won't try anything stupid, will she? 382 00:38:24,140 --> 00:38:27,501 No, Auntie, she won't. 383 00:38:28,401 --> 00:38:29,217 Is this Can? 384 00:38:32,968 --> 00:38:34,670 Can I see them? 385 00:38:40,802 --> 00:38:42,291 Let me see. 386 00:38:46,349 --> 00:38:53,313 My dear! How handsome he is! He will become even more handsome, really! 387 00:38:57,357 --> 00:39:04,549 Dearie, you need your son. And your son needs his mother. 388 00:39:05,349 --> 00:39:08,274 Can you separate your nail from your flesh? 389 00:39:09,102 --> 00:39:11,695 I am a bad mother, Auntie! 390 00:39:12,257 --> 00:39:13,618 I am no good to him! 391 00:39:13,659 --> 00:39:15,840 Come on! Come on! 392 00:39:16,351 --> 00:39:18,052 Where did this come from? 393 00:39:19,403 --> 00:39:24,888 You went through a lot. It is possible that you neglected him a bit. 394 00:39:25,127 --> 00:39:25,627 Right? 395 00:39:26,962 --> 00:39:32,179 But this doesn't mean you are a bad mother, Dear. 396 00:39:33,297 --> 00:39:36,353 Or that you son doesn't love you. 397 00:39:37,078 --> 00:39:39,042 But it is so, Auntie. 398 00:39:40,409 --> 00:39:41,389 Come here. 399 00:39:42,156 --> 00:39:44,265 Look, what we will do tomorrow... 400 00:39:45,935 --> 00:39:53,001 We will go and find him, wherever he is, and bring him home! 401 00:39:58,245 --> 00:40:02,862 Dear, every child must be with his mother! 402 00:40:04,192 --> 00:40:06,443 It can't be any other way, Dear. 403 00:40:13,113 --> 00:40:14,065 My dear girl.. 404 00:40:17,453 --> 00:40:18,453 My dear girl... 405 00:40:36,064 --> 00:40:41,236 I will come, my beautiful girl! And as the Fatih that you want! You wait for me! 406 00:40:54,501 --> 00:40:55,589 Nilufer... 407 00:40:57,866 --> 00:40:59,069 Nilufer... 408 00:41:25,797 --> 00:41:29,261 Don't be afraid - it is a nightmare! 409 00:41:34,469 --> 00:41:37,906 Did I talk? I sometimes talk. 410 00:41:40,412 --> 00:41:42,753 If you only knew what things you said! 411 00:41:42,923 --> 00:41:44,258 What could you have said, Dear? 412 00:41:44,258 --> 00:41:46,810 Relax, you didn't give away some prohibited formula! 413 00:41:46,810 --> 00:41:49,064 Relax, come on, rest a bit! 414 00:41:49,857 --> 00:41:53,113 You have some rest too - tomorrow may be an even harder day! 415 00:41:54,578 --> 00:41:58,767 Look, what I want to tell you... In my opinion, you're not a bad person. 416 00:42:01,818 --> 00:42:09,270 You are only in a difficult situation and trying to get your foot out of the mud. 417 00:42:12,142 --> 00:42:20,792 In fact, if you get yourself free, you will calm down - but you don't trust anyone but yourself. 418 00:42:22,698 --> 00:42:24,975 The woman you love doesn't understand you. 419 00:42:26,939 --> 00:42:31,192 And your father took your kidney. 420 00:42:40,508 --> 00:42:45,707 You are just a victim, like me. 421 00:42:50,901 --> 00:42:53,554 What are you doing? What are you doing? 422 00:42:55,807 --> 00:43:00,342 Don't worry... I don't have any romantic dreams. 423 00:43:01,436 --> 00:43:04,633 It's just that I am like you - 424 00:43:07,587 --> 00:43:09,587 from the losers! 425 00:43:10,680 --> 00:43:13,673 This is why I choose to live for the moment. 426 00:43:38,579 --> 00:43:39,901 Why is she here? 427 00:43:40,960 --> 00:43:42,661 Is she here to visit you? 428 00:43:43,169 --> 00:43:44,666 I will tell you later. 429 00:43:48,255 --> 00:43:51,869 Children, we must look at those recordings! 430 00:43:57,481 --> 00:43:59,046 Haydi, you do your job! 431 00:44:00,752 --> 00:44:03,048 Brother, shall we send a crew to the border? 432 00:44:03,788 --> 00:44:07,789 You caught this man on the border; he won't do that again. 433 00:44:07,971 --> 00:44:10,271 If he does, it won't be anytime soon. 434 00:44:10,676 --> 00:44:13,409 He is at the house of someone who can help him. 435 00:44:13,737 --> 00:44:16,525 In my opinion, it is better to watch the people around him. 436 00:44:16,525 --> 00:44:17,613 Pelo, call Emre. 437 00:44:18,109 --> 00:44:19,638 Let's see where the recordings go. 438 00:44:30,584 --> 00:44:32,093 Have nice work! 439 00:44:41,776 --> 00:44:43,078 Welcome, Daughter! 440 00:44:45,084 --> 00:44:46,128 Welcome! 441 00:44:46,391 --> 00:44:49,192 I couldn't stay at home, and so I decided to come! 442 00:44:53,515 --> 00:44:56,833 By the way, if anyone is hungry, I brought some salty things for you! 443 00:44:56,833 --> 00:44:58,192 Is there something in it? 444 00:44:59,491 --> 00:45:00,443 Of course not! 445 00:45:01,377 --> 00:45:03,418 I can't eat anything as it is. 446 00:45:06,365 --> 00:45:08,552 I am going - have a nice day, everyone! 447 00:45:08,552 --> 00:45:10,027 Wait, you didn't take the keys. 448 00:45:16,988 --> 00:45:18,144 Who is this girl? 449 00:45:21,060 --> 00:45:23,917 Uhm, Ipek, she was a co-student of Omer's. 450 00:45:26,385 --> 00:45:28,426 Is there any news about Bahar? 451 00:45:28,684 --> 00:45:30,433 We are looking into it. Sit down. 452 00:45:36,882 --> 00:45:38,642 Will you have something to drink? 453 00:46:07,381 --> 00:46:14,324 Elif, wake up. Come on, you are tired. Go home. 454 00:46:18,234 --> 00:46:19,458 Did Bahar show up? 455 00:46:21,378 --> 00:46:23,419 Don't worry, we will find her. 456 00:46:35,943 --> 00:46:39,171 Look how many times Auntie called me. She must be worried. 457 00:46:39,209 --> 00:46:40,502 The woman is right. 458 00:46:42,048 --> 00:46:44,271 Elif, if something happens, I will call you. 459 00:46:47,357 --> 00:46:48,513 Fine, I am going. 460 00:46:57,043 --> 00:46:59,216 Look, I don't like your arm's condition, Omer. 461 00:46:59,216 --> 00:47:04,061 Instead of resting, you get worse because of the problems we create. 462 00:47:04,061 --> 00:47:08,043 Elif, I would give my soul for you! I am fine! 463 00:47:08,043 --> 00:47:11,888 Much better and I will get even better! 464 00:47:11,888 --> 00:47:15,273 I have continued with the exercise routine - I use your aunt's cream, and eat my mother's soup! 465 00:47:15,273 --> 00:47:18,181 I even ran out of your honey.  I am ok, actually. 466 00:47:18,181 --> 00:47:20,564 Fine, let it be your way! 467 00:47:20,564 --> 00:47:26,806 I read on the internet that going to Kaplaca would be good for me. Let's find Bahar and we will go together! 468 00:47:26,806 --> 00:47:29,527 I prefer we go to the doctor. 469 00:47:30,773 --> 00:47:32,678 Your car is here - let's go. 470 00:47:33,637 --> 00:47:39,610 Look at me, I may be going now, but you can't get rid of me so easily, Omer Demir! 471 00:47:41,610 --> 00:47:43,515 Who wants to get rid of you? 472 00:47:46,174 --> 00:47:46,674 Come. 473 00:47:49,589 --> 00:47:51,663 This is what I call catching the moment! 474 00:47:53,273 --> 00:47:55,265 Nilufer will not learn about this! 475 00:47:56,095 --> 00:48:00,495 I don't plan to take on any problems, so don't worry! 476 00:48:00,495 --> 00:48:03,319 There won't be a repeat as well. 477 00:48:14,553 --> 00:48:16,414 You must go now! 478 00:48:16,933 --> 00:48:18,756 You put me in danger staying here. 479 00:48:19,161 --> 00:48:22,556 Look, if you go home, Omer will calm down. I will calm down too. 480 00:48:23,155 --> 00:48:26,395 It seems I scared you a lot. Don't worry. 481 00:48:26,395 --> 00:48:29,948 I don't plan on getting you into trouble! 482 00:48:29,948 --> 00:48:35,891 I just have a soft spot for the things the Denizers own. That's all. 483 00:48:38,560 --> 00:48:41,283 It seems a lot of time had passed since you last met your soft spot! 484 00:48:41,854 --> 00:48:42,354 Right. 485 00:48:44,645 --> 00:48:46,233 You must face them as well! 486 00:48:49,633 --> 00:48:52,284 I think you are afraid of yourself! 487 00:48:52,284 --> 00:48:56,323 You wonder what you will do if I cross your path one more time. 488 00:49:16,197 --> 00:49:18,020 Give this to Omer. 489 00:49:19,285 --> 00:49:23,319 And when you say something to someone, first think if that someone won't break your neck. 490 00:49:40,997 --> 00:49:42,572 Tea is coming! 491 00:49:43,985 --> 00:49:47,606 It won't be bad if we eat something, right? 492 00:50:02,068 --> 00:50:04,857 Is it the bank or the insurance company? 493 00:50:05,894 --> 00:50:07,050 You didn't guess. 494 00:50:08,221 --> 00:50:11,138 For sure it is someone you don't want to hear from. 495 00:50:14,331 --> 00:50:19,808 I think you should pick up. Cigdem has called ten times since yesterday. 496 00:50:21,597 --> 00:50:23,785 Do you think I don't notice this, Arda? 497 00:50:25,377 --> 00:50:27,339 Let me finish my work, and I will call. 498 00:50:28,165 --> 00:50:29,389 We do know Cigdem! 499 00:50:29,713 --> 00:50:32,993 If she doesn't get what she wants, she will come here, 500 00:50:32,993 --> 00:50:36,239 and then she will say tons of nonsense in an inappropriate place! 501 00:50:36,686 --> 00:50:38,627 I am fighting myself, so I don't ask anything! 502 00:50:38,627 --> 00:50:39,982 You keep quiet too. 503 00:50:39,982 --> 00:50:45,124 As much as I am the "iron" Pelo, in the end, I am just a woman! 504 00:50:45,624 --> 00:50:49,788 You went to the doctor yesterday, didn't you? 505 00:51:02,482 --> 00:51:04,694 Is Cigdem pregnant? 506 00:51:21,233 --> 00:51:29,679 Pelo! Pelo! It doesn't have to end! You are in my heart! 507 00:51:31,554 --> 00:51:35,549 Give me some time; I will take care of everything. 508 00:51:58,927 --> 00:51:59,811 Good morning! 509 00:52:00,443 --> 00:52:04,282 Where are you, Darling, I was so worried about you! 510 00:52:05,326 --> 00:52:08,258 What did you do? Did you find Bahar? 511 00:52:08,345 --> 00:52:10,291 Omer will find her, Auntie - don't worry! 512 00:52:13,751 --> 00:52:14,839 There's no news. 513 00:52:17,865 --> 00:52:20,109 I will prepare your omelet now, Miss Elif. 514 00:52:20,109 --> 00:52:22,657 No, Huliya, I won't eat anything; I will drink some coffee. 515 00:52:22,657 --> 00:52:23,157 Ok. 516 00:52:23,508 --> 00:52:26,567 How can this be? Eat something! 517 00:52:27,932 --> 00:52:28,844 Take this. 518 00:52:28,844 --> 00:52:31,539 Auntie, there isn't any news from Fatih and Bahar! 519 00:52:32,131 --> 00:52:37,842 Under normal circumstances, Fatih should have called, or threatened, or asked for something by now! 520 00:52:37,842 --> 00:52:44,701 But till now there's been nothing! I'm beginning to feel very scared! 521 00:53:02,022 --> 00:53:02,522 Bahar! 522 00:53:10,427 --> 00:53:13,058 Are you okay? Did he do anything to you? 523 00:53:13,058 --> 00:53:13,670 I'm fine. 524 00:53:29,421 --> 00:53:31,093 Do you want something else, Commissar? 525 00:53:31,093 --> 00:53:33,503 No, Tekin, this is enough. 526 00:53:38,078 --> 00:53:39,579 Is this from Omer's phone? 527 00:53:40,879 --> 00:53:41,379 Yes. 528 00:53:41,831 --> 00:53:43,260 What was the purpose? 529 00:53:43,526 --> 00:53:45,023 The numbers are clear. 530 00:53:45,457 --> 00:53:48,314 I wanted to be sure - to have it on paper! 531 00:53:48,710 --> 00:53:51,018 What are you talking about again, for God's sake? 532 00:53:57,998 --> 00:54:01,195 Look here...Do you see the timing of these calls? 533 00:54:01,278 --> 00:54:01,778 Yes! 534 00:54:02,378 --> 00:54:03,571 What coincides with them? 535 00:54:03,571 --> 00:54:06,952 The time I caught Huseyin Abi in the toilet! Just right after this! 536 00:54:06,952 --> 00:54:09,133 Don't talk nonsense, Arda - don't talk nonsense! 537 00:54:09,133 --> 00:54:14,235 If you want, call me a traitor, but whatever you call me, I am sure, Pelin! 538 00:54:14,380 --> 00:54:19,215 Tayyar was the one who called Omer's phone! And Huseyin Abi informed him! 539 00:54:19,215 --> 00:54:20,780 Enough, Arda - stop it! 540 00:54:20,863 --> 00:54:24,032 Someone will hear you and will think there's something here! 541 00:54:24,032 --> 00:54:25,597 You are being paranoid! 542 00:54:25,825 --> 00:54:28,954 Exactly 3 minutes! Exactly 3 minutes he spoke! 543 00:54:29,346 --> 00:54:30,618 It was a wrong number! 544 00:54:30,896 --> 00:54:32,280 A wrong number? 545 00:54:32,280 --> 00:54:37,760 Hello, may I speak to Mr. Serafettin? Wrong number? Excuse me. 546 00:54:37,959 --> 00:54:39,427 How many seconds did it take? 547 00:54:39,427 --> 00:54:44,628 Who was here when Omer told us he threw his phone in Bahar's pocket? 548 00:54:44,825 --> 00:54:50,050 Think very well. Is it a coincidence that the call was made exactly after that? 549 00:54:51,509 --> 00:54:55,419 I am sorry, Pelo, but I think Huseyin Abi is Tayyar's man! 550 00:55:03,657 --> 00:55:04,917 What's happening? 551 00:55:06,006 --> 00:55:07,708 What are you doing? 552 00:55:09,975 --> 00:55:12,940 Nothing, Abi - we are on track right now. 553 00:55:15,154 --> 00:55:17,335 What is going on? Whose tracks are you on? 554 00:55:20,917 --> 00:55:23,350 He is joking! 555 00:55:26,833 --> 00:55:30,970 Tea? Shall I call for tea for everyone? We will drink some tea,eh? 556 00:55:30,970 --> 00:55:33,315 We will drink tea. Tea we will drink. 557 00:55:33,681 --> 00:55:34,497 Call for it. 558 00:55:35,787 --> 00:55:36,943 I want a big cup. 559 00:55:43,294 --> 00:55:45,047 Can I have 4 cups of tea? 560 00:55:47,576 --> 00:55:51,660 He hurt me very, very much - the man is crazy! 561 00:55:53,352 --> 00:55:56,402 Everything is over now! 562 00:55:57,819 --> 00:55:59,147 I am so sorry! 563 00:56:00,047 --> 00:56:04,709 I prayed, I prayed! He didn't even give me food! 564 00:56:04,709 --> 00:56:05,661 I am starving! 565 00:56:06,716 --> 00:56:08,987 Huliya will prepare something right away! 566 00:56:08,987 --> 00:56:10,462 Right away, Miss Elif! 567 00:56:16,750 --> 00:56:20,627 Auntie, can I see you for a moment? I want to ask something about the kitchen! 568 00:56:21,695 --> 00:56:22,495 Fine. 569 00:56:40,851 --> 00:56:41,735 Come, Auntie. 570 00:56:41,930 --> 00:56:43,495 What is going on, dear? 571 00:56:43,926 --> 00:56:46,375 Levent called; he is waiting for us! 572 00:56:46,725 --> 00:56:48,999 Shall we tell Elif? 573 00:56:51,480 --> 00:56:53,597 No, we won't tell her! 574 00:56:54,360 --> 00:56:59,692 First, we will go and see what is going on, and then we will tell Elif! Right? 575 00:56:59,692 --> 00:57:00,192 Ok. 576 00:57:01,601 --> 00:57:05,182 Huliya, .... tell Elif... 577 00:57:05,182 --> 00:57:07,220 But after we go out - is that all right? 578 00:57:07,220 --> 00:57:11,243 Tell her that Asli and I went out, and that we had some work to do. 579 00:57:11,243 --> 00:57:12,808 All right, Mrs. Nedret. 580 00:57:12,910 --> 00:57:18,455 Filiz, take my bag and my coat. You dress too, and we will go together. 581 00:57:19,182 --> 00:57:19,726 Come on... 582 00:57:24,393 --> 00:57:27,205 By the way, I won't forget how you have made me feel since last night! 583 00:57:27,205 --> 00:57:30,138 A person gets hurt the most from her closest ones! 584 00:57:30,138 --> 00:57:31,779 Elif, please, don't blame me! 585 00:57:31,779 --> 00:57:35,606 I did everything for Nilufer! What should I have done? Throw them on the street? 586 00:57:35,606 --> 00:57:37,092 Perhaps it would have been worse now! 587 00:57:37,092 --> 00:57:40,441 You could have called me! You knew what we went through! 588 00:57:40,441 --> 00:57:42,643 Didn't you realize how dangerous the situation was? 589 00:57:42,643 --> 00:57:46,636 Elif, I knew! I would have called, but you reacted earlier! 590 00:57:46,636 --> 00:57:50,580 You would have sold me out, Bahar, isn't that true? Bravo, really! 591 00:57:50,580 --> 00:57:52,143 How can you call that selling you out? 592 00:57:52,143 --> 00:57:55,995 If she had called, she would have done the right thing! 593 00:57:55,995 --> 00:57:59,682 But since you can't think straight, it is a very big mistake to expect anything logical from you! 594 00:57:59,682 --> 00:58:02,583 I think you should seek psychological help, Nilufer! 595 00:58:02,583 --> 00:58:06,829 How lovely! I was the only one in this house who wasn't crazy, but now that's happened too, right, Elif? 596 00:58:06,829 --> 00:58:07,965 Nilufer, look at me! 597 00:58:07,965 --> 00:58:09,326 Bravo to you, bravo! 598 00:58:09,844 --> 00:58:13,774 Since last night, I was under threat from a crazy person! 599 00:58:13,774 --> 00:58:19,700 He threatened me with a knife at my throat! Look at you... 600 00:58:19,700 --> 00:58:23,212 You don't think about anyone else but yourselves! 601 00:58:23,212 --> 00:58:26,780 It's a pity - it's a pity for you! 602 00:58:39,538 --> 00:58:40,490 You are right. 603 00:58:45,643 --> 00:58:47,344 You should take a shower. 604 00:58:47,569 --> 00:58:50,307 You will feel more yourself, while the meal is being prepared, huh? 605 00:58:50,307 --> 00:58:52,722 I will call Omer. 606 00:59:14,624 --> 00:59:17,102 It is ready, Mr. Levent. The report will be on your desk. 607 00:59:17,702 --> 00:59:18,202 Super! 608 00:59:24,633 --> 00:59:26,173 Pardon, can I ask you something? 609 00:59:28,395 --> 00:59:30,506 Uff, what will I do now? 610 00:59:31,610 --> 00:59:34,970 What happened? I see your ships have sunk! 611 00:59:37,670 --> 00:59:44,331 They told me to take this to the sales department, but I don't know where to go. 612 00:59:45,540 --> 00:59:46,928 Let me see. 613 00:59:55,983 --> 00:59:59,182 The address is right here. You should give this to me. 614 00:59:59,182 --> 00:59:59,930 Is that so? 615 01:00:00,935 --> 01:00:05,225 I work in the sales department. And you must be in the traffic between the workshop and sales. 616 01:00:06,381 --> 01:00:08,431 So, we will meet more often from now on! 617 01:00:08,431 --> 01:00:09,315 Eh, how nice! 618 01:00:11,248 --> 01:00:15,352 Uhm, I know you from before, that is why I said that! 619 01:00:17,116 --> 01:00:21,021 Excuse me - the file should remain with me! 620 01:00:22,767 --> 01:00:23,923 What a fool I am! 621 01:00:23,973 --> 01:00:26,603 No panic! You will get used to it with time. 622 01:00:26,603 --> 01:00:27,964 I will help you too. 623 01:00:28,387 --> 01:00:29,407 You're so good. 624 01:00:30,148 --> 01:00:34,028 You're not bad yourself. Haydi, see you. 625 01:00:44,964 --> 01:00:45,644 Take this. 626 01:00:55,815 --> 01:00:57,017 Welcome! 627 01:00:57,538 --> 01:00:58,558 Welcome to you! 628 01:00:59,288 --> 01:01:00,426 How are you, Mert? 629 01:01:00,465 --> 01:01:01,281 Much better. 630 01:01:01,335 --> 01:01:02,947 I try to manage things at the university and here at work. 631 01:01:02,947 --> 01:01:04,729 Good for you! Good! 632 01:01:05,535 --> 01:01:07,316 Meanwhile, I left the hotel yesterday. 633 01:01:07,316 --> 01:01:09,810 It is very expensive there, and I don't have a penny on me, of course. 634 01:01:10,927 --> 01:01:14,737 They put the bill in your name - 1000 lira for 3 nights. 635 01:01:15,932 --> 01:01:19,227 I will pay everything back, of course " but little by little! 636 01:01:19,227 --> 01:01:20,996 Where are you staying now? 637 01:01:21,658 --> 01:01:23,538 With a friend from university... 638 01:01:23,538 --> 01:01:29,087 Listen, don't you dare fall behind in your studies, because I will pull your ears otherwise! 639 01:01:34,004 --> 01:01:37,207 She left ...Anyhow. We must not be late for the meeting, is that ok? 640 01:01:37,207 --> 01:01:38,772 We will see each other. 641 01:01:40,060 --> 01:01:48,800 Helloooo! Let's take a coffee break! - Not now, little one, I have a lot of work to do. Later. 642 01:01:54,460 --> 01:02:00,330 I called you for a quick meeting. I didn't tell Miss Elif because she has other things to do. 643 01:02:00,330 --> 01:02:05,120 I know she'll be angry with me, but I didn't have a choice. 644 01:02:05,120 --> 01:02:08,580 Auntie, Levent told me about the problem. I mentioned it to you. 645 01:02:08,600 --> 01:02:12,600 After Elif's arrest, many of the orders were canceled. 646 01:02:12,600 --> 01:02:14,450 Unfortunately, we cannot solve this problem. 647 01:02:14,450 --> 01:02:17,610 We got some of the orders re-established, but it's not enough. 648 01:02:17,610 --> 01:02:20,560 Levent, how long will it take to get past this situation? 649 01:02:20,560 --> 01:02:26,460 It will take at least a year, which means that in a few months we won't be able to pay even our employees' salaries. 650 01:02:26,460 --> 01:02:33,020 Here are the tables showing our finances. - Let me see, my child. 651 01:02:35,880 --> 01:02:39,890 I don't have my glasses with me, so it will be a little hard, but... 652 01:02:39,890 --> 01:02:44,010 Our budget deficit is too high, Nedret Hanim. Elif and I barely managed to bring the deficit to zero before this. 653 01:02:44,010 --> 01:02:51,180 Now, if we take into account the other company's debts, the deficit amounts to 9 million dollars. 654 01:02:58,180 --> 01:03:09,800 Filiz, girl, call Malatya and tell them to pay the sum immediately. It's urgent. 655 01:03:11,800 --> 01:03:17,890 What did I say? Do as I said. - Okay, Nedret Hanim. 656 01:03:19,400 --> 01:03:23,770 Auntie, you're... wonderful. - My dear. 657 01:03:23,770 --> 01:03:29,900 I really don't know what to say. You came here just in time, like a Messiah. 658 01:03:30,480 --> 01:03:33,200 We are so lucky. Right, Auntie? 659 01:03:33,200 --> 01:03:38,490 Levent was almost as worried as us about the situation. 660 01:03:39,250 --> 01:03:43,500 Let me tell you something about this investment of mine... 661 01:03:43,500 --> 01:03:47,900 Calculate the number of shares equal to this sum and have them transferred into my name. 662 01:03:47,900 --> 01:03:50,300 That way I'll know how many shares I own. Okay? 663 01:03:50,300 --> 01:03:55,850 Don't worry, Auntie. The company belongs to the family anyway. 664 01:04:12,660 --> 01:04:19,180 Welcome. Are you all right? - I'm all right. I am. 665 01:04:21,720 --> 01:04:30,420 Get over it soon, Bahar. - Thanks, Omer Bey. I'm not over it yet. 666 01:04:30,420 --> 01:04:35,050 I don't know how I will. Last night was a nightmare. 667 01:04:35,050 --> 01:04:38,880 Find this man, Fatih or Metin, whatever, and arrest him! 668 01:04:38,880 --> 01:04:42,530 I'll bring charges against him. 669 01:04:42,880 --> 01:04:49,890 You didn't look this resentful when you were shopping at the pharmacy. 670 01:04:54,890 --> 01:04:58,580 What pharmacy? What are you talking about? 671 01:04:58,580 --> 01:05:01,850 I managed to find the recordings of the security cameras around the pharmacy. 672 01:05:01,850 --> 01:05:08,530 You looked so relaxed while you were shopping. You weren't scared at all. 673 01:05:10,370 --> 01:05:13,570 What else could I do? What was I supposed to do? 674 01:05:13,570 --> 01:05:21,740 I tried very hard to avoid looking suspicious. That guy almost killed me! 675 01:05:46,650 --> 01:05:54,080 Auntie, I cannot do it. - My dearest, you cannot give up so easily. 676 01:05:54,080 --> 01:06:06,490 Your son has lived long enough without a mother. Come on, Dearest! Come on. Have a little patience. 677 01:06:17,420 --> 01:06:25,210 What are you doing here? Did you just now remember my address? 678 01:06:27,210 --> 01:06:31,500 Can... I was... - You were what? 679 01:06:31,500 --> 01:06:41,580 Shhhh. Wait a minute, little lion. Look, your mother has come to see you. Your aunt, too... 680 01:06:41,580 --> 01:06:49,020 Let's go inside and you can tell us what's bothering you. 681 01:06:50,180 --> 01:06:56,930 Come on, Dear. Go in. 682 01:07:04,890 --> 01:07:11,480 Okay, you saw the situation I'm in. Now you can go. 683 01:07:11,480 --> 01:07:16,440 Where's your father? - I don't know. He's been gone for several weeks. 684 01:07:16,440 --> 01:07:19,180 He must be having fun with his newest girlfriend. What does it matter? 685 01:07:19,180 --> 01:07:27,500 What? You've been living alone for weeks? And what about school? What have you been eating and drinking? 686 01:07:27,500 --> 01:07:32,180 How could he leave you like that? Look at the misery! Can, why didn't you call me? 687 01:07:32,180 --> 01:07:37,320 Was I supposed to call you? You are the mother. And you're no different from my father! 688 01:07:37,320 --> 01:07:41,460 I hate you both! 689 01:07:51,860 --> 01:07:56,050 Let's see where this piece of sh*t is. 690 01:08:00,050 --> 01:08:08,290 Leave a message after the signal. The number you have dialed is currently unavailable. 691 01:08:09,880 --> 01:08:13,850 Whatever hell you are in, call me immediately, Baris! I'm at your place with my son! 692 01:08:13,850 --> 01:08:16,980 I didn't leave you my son, so you could let him live in misery. Did you get that? 693 01:08:16,980 --> 01:08:22,290 Call me right away, or I'll send the police after you! 694 01:08:31,490 --> 01:08:42,020 I don't know... I don't know... They covered my eyes, and I went into shock. - But you must have seen something. 695 01:08:44,940 --> 01:08:52,640 The placed looked deserted - close to the shore maybe. It may have been a hut. I don't know... 696 01:08:52,640 --> 01:08:57,440 Is it possible he took her to the same place as Nilufer? - If he had used a boat to take her there, she would have noticed. 697 01:08:57,440 --> 01:09:04,290 I noticed, I didn't know we were going to an island, but I knew we were traveling by sea. 698 01:09:04,290 --> 01:09:06,290 Okay, did you cross the bridge? 699 01:09:06,330 --> 01:09:09,440 Going over a bridge feels different - there's more jolting. 700 01:09:09,440 --> 01:09:12,180 Did you feel anything like that? 701 01:09:12,180 --> 01:09:15,480 Bahar, you need to give us at least something. Think carefully! 702 01:09:15,480 --> 01:09:18,480 I have already told you everything I know! Really! 703 01:09:18,480 --> 01:09:20,200 Bahar, don't. 704 01:09:20,200 --> 01:09:25,410 You are a very smart girl. You must have some clue. 705 01:09:25,410 --> 01:09:27,410 If you want to share it with me, of course... 706 01:09:27,410 --> 01:09:34,140 I was so scared! Why don't you understand that?! That man was going to kill me! 707 01:09:34,140 --> 01:09:41,800 Do you have to be so harsh with her? - Elif, dear, stay out of this. 708 01:09:46,060 --> 01:09:53,760 Okay... why did Fatih let you go? 709 01:09:54,160 --> 01:10:00,460 Because... because he wanted me to give you this. 710 01:10:13,180 --> 01:10:16,500 What does it say, Omer? 711 01:10:19,980 --> 01:10:26,290 It says he wants to meet me at 10 am on Friday - in Kadikoy. 712 01:10:29,450 --> 01:10:35,930 I'll come, Beautiful. I'll come as the Fatih you want! Wait for me! 713 01:10:59,930 --> 01:11:04,080 I see you are in a very good mood. - Fatih wants to meet. 714 01:11:04,080 --> 01:11:11,460 He will surely choose me, Bahar! He must have realized his mistake. 715 01:11:42,370 --> 01:11:46,330 I think Fatih will come. - I think so too. 716 01:11:46,330 --> 01:11:55,050 He has two options, Tayyar Dundar or me! 717 01:11:56,320 --> 01:12:02,330 I was so close, Elif! I was so close, and I lost him again! 718 01:12:02,330 --> 01:12:04,570 In other words, Fate didn't favor us. 719 01:12:04,570 --> 01:12:08,700 What do you think Fatih is up to? What can we deduce from what he told Bahar? 720 01:12:08,700 --> 01:12:11,200 Nothing - if Bahar keeps on lying. 721 01:12:11,200 --> 01:12:15,680 Why do you think she's lying? Don't you see the state she's in? 722 01:12:15,680 --> 01:12:18,120 I have no idea, my Elif! 723 01:12:18,120 --> 01:12:22,780 Fatih either scared her really badly or somehow got her to side with him. 724 01:12:22,780 --> 01:12:30,800 The girl is acting weird. What I know is that I only have 72 days left to solve this. 725 01:12:32,370 --> 01:12:38,650 Don't worry! You are going to catch him! I'm sure of it. 726 01:12:43,940 --> 01:12:51,940 Elif, I cannot erase the anxiety in your eyes. That's what's making me suffer the most. 727 01:12:56,450 --> 01:13:02,800 But if you go on like that, I'll be even more upset. 728 01:13:05,620 --> 01:13:15,560 You're very tired, aren't you? - Nothing that a little rest can't cure... 729 01:13:16,570 --> 01:13:21,810 Wait here - I'll be right back. 730 01:13:30,970 --> 01:13:35,730 I'll get it. 731 01:13:35,980 --> 01:13:43,280 Get in, Mister Can. -Can! Welcome! 732 01:13:44,300 --> 01:13:48,850 Wow! Everyone is so worried about me! 733 01:13:48,850 --> 01:13:50,860 Don't be impolite to your aunt! - What is it to you? 734 01:13:50,860 --> 01:13:59,640 Mind your language! Auntie, did you hear him? - Okay, okay. Calm down. 735 01:13:59,640 --> 01:14:09,650 My little lion... My handsome pasha! Go upstairs and get some rest. Go, my child! 736 01:14:10,040 --> 01:14:15,530 Asli, why is he like that? - Ah, please don't ask! 737 01:14:15,530 --> 01:14:25,300 What are you doing? What are you doing, for God's sake? Take it easy, my girl! We need to act wisely. Besides, he's still so young! 738 01:14:25,300 --> 01:14:32,820 Now go upstairs, face your son, and speak calmly. Go, my child! 739 01:14:32,820 --> 01:14:38,620 Okay. We'll talk and see. - Go. 740 01:14:40,940 --> 01:14:43,970 Auntie? - Yes, sweetheart? 741 01:14:43,970 --> 01:14:46,920 Can I ask you to for a favor? - Of course, dearest. 742 01:14:46,920 --> 01:14:52,740 Can I leave this household and Nilufer to you for a day? 743 01:15:16,700 --> 01:15:20,180 Hello? - It's me, beautiful! 744 01:15:20,180 --> 01:15:27,530 I thought so. How are you? - You left me. Did Bahar come? 745 01:15:27,530 --> 01:15:32,850 She did. Why do you ask? 746 01:15:32,850 --> 01:15:38,770 To find out if things have calmed down. Everyone is against you because of me, aren't they? 747 01:15:38,770 --> 01:15:42,420 I'm already used to it. I don't even get upset anymore. 748 01:15:42,420 --> 01:15:48,440 Bahar is all right. She told me you were okay,too. 749 01:15:51,420 --> 01:15:56,570 I'm sorry. - For what? 750 01:15:56,570 --> 01:16:00,660 For everything... For all the stupid things I did that caused you pain. 751 01:16:00,660 --> 01:16:05,540 If it were up to me, I would have done things differently. 752 01:16:05,540 --> 01:16:12,660 We still have a chance, Fatih! If you come on Friday, we can start over. 753 01:16:12,660 --> 01:16:20,930 You'll make a clean start. Everything standing between us will be gone. 754 01:16:21,370 --> 01:16:24,810 You'll come, won't you? 755 01:16:31,500 --> 01:16:35,880 What's up, Signorina? This is not a good sign. 756 01:16:35,880 --> 01:16:39,140 I'm kidnapping you. - Let's hope it's for the better. Where are you taking me? 757 01:16:39,140 --> 01:16:45,200 You'll see when we get there. - We are coming back right after that, okay? 758 01:16:45,200 --> 01:16:49,050 I guess you can say that. It's for just one day. 759 01:16:49,050 --> 01:16:51,890 Elif, we cannot afford the time. 760 01:16:51,890 --> 01:16:55,800 I'm so close. I cannot relax until I catch Metin. 761 01:16:55,800 --> 01:16:59,810 I cannot come. 762 01:17:08,020 --> 01:17:11,520 You told me we'd go once we found Bahar. She's back safe and sound. 763 01:17:11,520 --> 01:17:14,610 And now Fatih! This story has no end! 764 01:17:14,610 --> 01:17:16,940 You're right, Elif, but... - Look, I'm really tired of all this. 765 01:17:16,970 --> 01:17:19,140 I need to breathe a little. 766 01:17:19,160 --> 01:17:21,890 Let's let time stand still for a day. It won't harm anyone. 767 01:17:21,890 --> 01:17:28,380 Just one day, Omer! Just you and me! One day! 768 01:17:29,940 --> 01:17:34,500 I got it. You are not as tired of all this as I am. 769 01:17:34,530 --> 01:17:37,640 All right. I'll leave you at the station, and I'll go there alone. 770 01:17:37,720 --> 01:17:44,570 Shhh, Signorina! I won't let you stay alone at some hotel. 771 01:17:45,530 --> 01:17:48,650 Okay. You look so angry. Don't be angry. 772 01:17:48,650 --> 01:17:51,680 Then don't anger me! 773 01:17:52,170 --> 01:17:53,370 Are we going to stay here? 774 01:17:53,370 --> 01:17:57,330 Step on the gas, or we'll miss our holiday. We're wasting time. Come on. 775 01:17:57,740 --> 01:18:01,620 You're such a traitor. - Well, only sometimes. 776 01:18:06,640 --> 01:18:09,650 Then we need to go to my place, so I can change. I shouldn't go like this, right? 777 01:18:09,650 --> 01:18:15,610 There's no need. Your luggage is in the back seat. I took care of everything. 778 01:18:22,040 --> 01:18:26,520 I think we found Fatih's hiding place. - Where is it? 779 01:18:26,520 --> 01:18:35,720 I got my men to interview Rasim, like you said. He was just released from prison. 780 01:18:35,720 --> 01:18:44,850 Get our men to watch the house. Tell them to call me as soon as they spot Fatih. 781 01:18:44,850 --> 01:18:47,880 Yes, sir. 782 01:18:59,880 --> 01:19:01,700 Yes, Buddy? 783 01:19:01,700 --> 01:19:06,010 Buddy, Elif is taking me to Sapanca. I won't be in tonight. 784 01:19:06,010 --> 01:19:11,370 My phone is on. Call me immediately if something comes up. I'll call you anyway. 785 01:19:11,370 --> 01:19:20,480 Okay, Buddy, have fun. - Everything has been arranged. 786 01:19:52,480 --> 01:19:57,080 There are healing springs here - hot water that will bring relief to your arm and your mind. 787 01:19:57,080 --> 01:20:01,900 So, we are in paradise. Right, Signorina? 788 01:20:02,740 --> 01:20:05,080 Let's say it's an early New Year's holiday 789 01:20:05,080 --> 01:20:08,650 Oh right. There is such a thing as a New Year... 790 01:20:08,650 --> 01:20:10,650 Welcome. - Hello. 791 01:20:10,650 --> 01:20:15,800 I called earlier to make a reservation. Elif Denizer and Omer Demir. 792 01:20:15,860 --> 01:20:20,400 Yes, you booked two rooms. I'll prepare the documents. 793 01:20:22,400 --> 01:20:25,100 Two, right? - Two? 794 01:20:25,100 --> 01:20:35,320 Is that okay? - I don't know. What do you think? 795 01:20:35,320 --> 01:20:38,090 Well... Actually, I... - Here are your keys. 796 01:20:38,090 --> 01:20:40,200 I need a credit card and your identity cards. 797 01:20:40,200 --> 01:20:42,840 Of course. - Wait, Signorina. What are you doing? 798 01:20:42,840 --> 01:20:47,500 Commissar, I chose the place. I brought you here. You may have chosen a different place. 799 01:20:47,500 --> 01:20:49,490 But the holiday was my idea, okay? This matter is settled. 800 01:20:49,490 --> 01:20:53,090 You just prepare your identity card, nothing else. 801 01:20:53,090 --> 01:20:57,560 Here, Brother. And this is my ID. 802 01:20:58,220 --> 01:21:02,680 Everything's okay, right? 803 01:21:27,880 --> 01:21:33,490 Elif darling, you're wet. Your hair's wet too. You'll catch a cold. - I'll be fine. 804 01:21:33,490 --> 01:21:36,240 Come... 805 01:21:54,620 --> 01:22:00,580 You know, I could look at you all my life. 806 01:22:00,580 --> 01:22:06,680 Years will go by, and I'll be an old woman. My youth will gone. 807 01:22:06,680 --> 01:22:12,050 Don't worry, a thousand years may pass, and you'll still be cute like a doll. 808 01:22:12,050 --> 01:22:14,520 And you are a cute liar. 809 01:22:14,520 --> 01:22:20,770 Why? You'll be a beautiful old woman. Mature, experienced, and smart. 810 01:22:20,770 --> 01:22:26,380 Our children will run to you and cuddle in your arms no matter how old they are. 811 01:22:26,380 --> 01:22:36,250 They will rest their heads on your chest, and you'll caress them, saying: "Don't worry, I'm here!" 812 01:22:38,040 --> 01:22:46,160 Shouldn't it be only one kid? We have learned how annoying it is to have a brother or a sister. 813 01:22:46,160 --> 01:22:51,760 Why? Think how much siblings love each other. Not having them would be so sad. 814 01:22:51,760 --> 01:22:58,700 Actually, you're right. I would feel incomplete without my sisters. 815 01:22:58,700 --> 01:23:09,530 I can't imagine life without my brother. I may get angry with him sometimes, but then he looks at me with those big eyes of his, and all my anger disappears. 816 01:23:10,920 --> 01:23:18,900 Huseyin Abi is a good man. You are lucky to have him. 817 01:23:19,260 --> 01:23:25,720 This is a special treat for honeymoon couples. - Indeed, Brother, these are beautiful moments for us. 818 01:23:25,720 --> 01:23:30,900 Thank you. Enjoy! - Thank you. 819 01:23:30,900 --> 01:23:37,720 Ohh, great! - Cheers! 820 01:23:52,780 --> 01:24:01,730 When you were in hospital, I complained how we couldn't even go on a holiday. 821 01:24:01,730 --> 01:24:07,020 Then I thought... there are so many things we haven't done. 822 01:24:07,020 --> 01:24:17,100 I promised for both of us that we would experience everything there is together. 823 01:24:23,530 --> 01:24:27,880 That is all in the past. Forget about it. Everything will be wonderful. 824 01:24:27,880 --> 01:24:37,570 We'll go on a holiday together. We'll walk on the shore hand in hand. Think of beautiful things. 825 01:24:38,460 --> 01:24:40,530 What about our song? 826 01:24:40,730 --> 01:24:43,900 Uff.. Okay, Signorina, I will not sing folk songs or any other songs any more. Is that okay? 827 01:24:43,900 --> 01:24:45,820 I know you didn't like it; you don't have to remind me of it every time! 828 01:24:45,820 --> 01:24:57,860 It's not that. You sang very well, but... I don't know. We cannot choose a song; the song will choose us. 829 01:24:57,880 --> 01:25:07,800 In other words, the song will tell our story - the story of our love. 830 01:25:07,800 --> 01:25:10,860 It will tell our future. 831 01:25:12,860 --> 01:25:20,940 Okay, then. Are you ready? The song that plays next will be our song. 832 01:25:20,940 --> 01:25:25,130 Yes, but if it speaks of separation and sorrow, let's move to the next. 833 01:25:25,130 --> 01:25:29,940 Enough, enough - let the separation, sorrow, and suffering stay away from us! Agree on that? 834 01:25:29,940 --> 01:25:31,940 I agree. 835 01:25:57,940 --> 01:26:07,740 Love is a wandering bird. Sometimes you cannot catch it even if you want to. 836 01:26:07,740 --> 01:26:19,200 Spread your wings and leave your fears behind. Let us be together forever. 837 01:26:19,200 --> 01:26:28,090 I want to wake up next to you every morning. I want to be the light in your eyes. 838 01:26:28,090 --> 01:26:36,680 I intertwined my life with yours, so let me get lost in you. 839 01:26:36,680 --> 01:26:45,240 I want to wake up next to you every morning. I want to be the light in your eyes. 840 01:26:45,240 --> 01:26:53,840 I intertwined my life with yours, so let me get lost in you. 841 01:27:10,940 --> 01:27:20,380 Love is a stray bird, Sometimes you cannot catch it even if you want to. 842 01:27:20,380 --> 01:27:31,140 Spread your wings and leave your fears behind. Let us be together forever. 843 01:27:32,300 --> 01:27:40,920 I want to wake up next to you every morning. I want to be the light in your eyes. 844 01:27:40,920 --> 01:27:49,500 I intertwined my life with yours, so let me get lost in you. 845 01:27:49,500 --> 01:27:54,200 There is happiness in this story. Believe in it, and it will become true. 846 01:27:54,340 --> 01:27:58,370 Hold on to me. Please, don't be afraid. 847 01:27:58,370 --> 01:28:05,620 This story has a happy ending. My tomorrow is you. 848 01:28:05,620 --> 01:28:11,040 Believe me. Please, don't be afraid. 849 01:28:18,370 --> 01:28:21,860 Had you left it to me, we'd have come here next year. 850 01:28:21,860 --> 01:28:24,810 That's for sure! 851 01:28:27,130 --> 01:28:30,600 Who was that girl, Omer? - Which girl? 852 01:28:30,600 --> 01:28:35,000 The one in the office last night... 853 01:28:37,620 --> 01:28:42,040 Just Ipek. - Just Ipek? 854 01:28:44,260 --> 01:28:48,850 A colleague. Ipek. U-huh. 855 01:29:03,490 --> 01:29:06,160 What happened? Did you find the girl? 856 01:29:06,160 --> 01:29:10,250 The guy let her go. Can I help with anything? 857 01:29:10,250 --> 01:29:14,940 No need. Everything's ready. What about Fatih? Did you catch him? 858 01:29:14,940 --> 01:29:18,050 We are after him. - Good. At least, it's something. 859 01:29:18,050 --> 01:29:28,220 But you know what? Fatih is staying with a man who works for him. Omer didn't want to consider my suggestion. He acted as if I were not there all day. 860 01:29:28,220 --> 01:29:34,530 What was he supposed to do, Ipek? What did you expect? To open his arms and hug you - all longing? 861 01:29:34,530 --> 01:29:41,240 No, but... What do I know, girl... We are adults now. 862 01:29:41,240 --> 01:29:46,360 I thought we had left those days behind. 863 01:29:46,360 --> 01:29:53,740 Omer did. He's getting married. 864 01:29:59,570 --> 01:30:10,960 I saw her. She's a beautiful woman. I hope they will be happy. 865 01:30:16,690 --> 01:30:21,780 Bahar, sweetie, what are you doing? Are you okay? 866 01:30:21,780 --> 01:30:26,540 Bahar? Hello? Bahar, are you there? Hello? 867 01:30:26,540 --> 01:30:32,840 I'm fine. Better. - Are you outside, Bahar? Aren't you home? 868 01:30:32,840 --> 01:30:37,490 No, I wanted to get some fresh air. I was feeling quite depressed at home. 869 01:30:37,490 --> 01:30:40,880 Why? They still haven't got Fatih. 870 01:30:40,880 --> 01:30:43,810 If he intended to kidnap me again, why would he have let me go? 871 01:30:43,810 --> 01:30:48,460 I'm okay - don't worry. I'm going back home in a while. 872 01:30:48,460 --> 01:30:52,380 Text me when you get home, okay? 873 01:30:52,380 --> 01:30:53,850 Okay. 874 01:30:53,850 --> 01:30:56,260 All right then, sweetie. Take care. Kiss. 875 01:30:56,260 --> 01:30:59,570 I kiss you too. Bye! 876 01:31:22,730 --> 01:31:34,780 Because of the sh*t you did, I'm not healed yet. Now, don't anger me and listen! My men found Fatih. Go with them, and make sure you bring him to me safe and sound! 877 01:31:34,980 --> 01:31:41,280 That's impossible. I was with that guy in the questioning room, Brother! I won't unmask myself. 878 01:31:41,280 --> 01:31:46,820 And I cannot trust those losers outside! - Okay. Then go get him yourself. 879 01:31:46,820 --> 01:31:51,810 I didn't ask for your opinion. If Omer gets Fatih before us, we're finished! 880 01:31:51,810 --> 01:31:55,300 I think of everyone, while you only think of yourself. 881 01:31:55,300 --> 01:32:01,640 In our world, when a sheep goes down, it drags the others with it. 882 01:32:01,920 --> 01:32:09,660 You'll go and bring him here. Someone will call to give you the address. 883 01:32:17,380 --> 01:32:23,510 Do you understand what I am saying? I told you yesterday. I love Nilufer, girl! 884 01:32:23,510 --> 01:32:25,510 Oh really? 885 01:32:26,000 --> 01:32:31,990 Is that why you went to bed with me in 2 minutes? Don't fool yourself. Nilufer is out of your league. 886 01:32:34,700 --> 01:32:38,000 Abi, I am leaving now. I have something to do. 887 01:32:38,000 --> 01:32:41,250 - Miss. Bahar is leaving also. Take her where she wants to go. 888 01:32:41,250 --> 01:32:43,250 I am not going anywhere. 889 01:32:43,900 --> 01:32:47,810 But if you insist that I leave, I will go straight to Omer and tell him everything. 890 01:32:48,730 --> 01:32:51,960 I will tell him what you forced me to do last night, and... 891 01:32:52,310 --> 01:32:57,860 ...there will be trouble. I haven't showered since last night. 892 01:32:57,860 --> 01:33:02,970 And there is evidence that will take only one medical exam to prove that I was raped. 893 01:33:03,430 --> 01:33:06,960 You are crazy! 894 01:33:10,830 --> 01:33:13,780 Abi, what should I do? Should I leave or not? 895 01:33:13,780 --> 01:33:15,710 Go Asim, go! 896 01:33:15,710 --> 01:33:17,050 -Fine, Abi! 897 01:33:45,430 --> 01:33:47,020 Good night! 898 01:33:48,170 --> 01:33:49,530 - Good night! 899 01:33:49,860 --> 01:33:53,010 - Good night! Good night! 900 01:34:35,860 --> 01:34:37,180 Arda! 901 01:34:38,580 --> 01:34:40,310 - What is the situation? 902 01:34:41,320 --> 01:34:44,660 A fight about debt. He took the gun and shot the man in the head. 903 01:34:44,660 --> 01:34:46,000 Where is he now? 904 01:34:46,000 --> 01:34:50,120 - He was next to the body when we arrived. He was still holding the gun and yelling: "Everyone listen! I killed him!" 905 01:34:50,190 --> 01:34:53,420 He must have been on drugs! He is sitting in the car over there. 906 01:34:53,930 --> 01:35:00,860 Oh, I wish it wouldn't happen this way, so we could chase him down to find him. Cold question him, chase him, or something... 907 01:35:00,860 --> 01:35:05,050 At least, we would know why we interrupted our evening. - You need a dose of adrenaline? 908 01:35:05,150 --> 01:35:07,200 Look, she's sorry that it's a closed case 909 01:35:07,200 --> 01:35:12,960 - Don't listen to her. She has more adrenaline in her life than anybody else, but she won't tell us. 910 01:35:13,090 --> 01:35:17,260 Don't say that, Devram! I would tell you if I had the chance to. 911 01:35:17,260 --> 01:35:20,600 Here is your chance - we will be here for the crime scene investigation. 912 01:35:20,600 --> 01:35:22,720 Come on, we are listening. 913 01:35:25,010 --> 01:35:29,430 Ipek!..Listen - it is now or never! 914 01:35:31,020 --> 01:35:37,260 Why did you want to be transferred to Istanbul in such a hurry? - Why do need us? Come on, start talking. 915 01:35:37,260 --> 01:35:41,430 Then, let me start from the beginning. I suddenly decided to marry Serhat. 916 01:35:41,430 --> 01:35:43,250 You know that. 917 01:35:43,250 --> 01:35:45,880 I cannot say that we had a happy marriage. 918 01:35:45,880 --> 01:35:47,380 We got divorced. 919 01:35:47,950 --> 01:35:49,360 It is fate. 920 01:35:49,700 --> 01:35:51,220 Yes, it is. 921 01:35:52,010 --> 01:35:54,840 But it is not that simple. 922 01:35:55,390 --> 01:35:58,000 I wish that I could have gotten rid of Serhat when I divorced him. 923 01:35:58,000 --> 01:36:01,410 Is he bothering you? Did you run away from him? 924 01:36:02,830 --> 01:36:04,700 - He kidnapped my son. 925 01:36:13,160 --> 01:36:15,040 You have a child? 926 01:36:16,450 --> 01:36:19,120 - Yes, he is 5 years old. 927 01:37:22,690 --> 01:37:28,260 He took him one weekend, and I haven't seen his face since then. 928 01:37:28,260 --> 01:37:31,000 - But, he can't do that legally. 929 01:37:31,140 --> 01:37:35,030 Serhat and the law? You are funny, Devrem. 930 01:37:36,000 --> 01:37:42,340 Last I heard he was in Istanbul. But I don't know where he is hiding him in such a big city. 931 01:37:43,670 --> 01:37:47,180 I also don't know if I have the strength to search for him alone. 932 01:37:50,470 --> 01:37:52,590 That is why I came to you. 933 01:37:53,000 --> 01:37:56,510 You are the only ones in the police station who I can tell about this. 934 01:37:57,660 --> 01:38:01,140 You know me. We grew up together. 935 01:38:03,420 --> 01:38:07,520 If people at the station hear about what Serhat did, everyone will shun me. 936 01:38:07,520 --> 01:38:11,180 Ah, my Ipek, I still can't understand why you married that scum. 937 01:38:11,180 --> 01:38:13,180 I still can't understand it. 938 01:38:16,870 --> 01:38:19,270 What's past is past. 939 01:38:20,560 --> 01:38:24,040 Just tell me if you are going to help me. 940 01:38:44,800 --> 01:38:46,320 Where is he? 941 01:38:46,660 --> 01:38:48,230 - He is here. 942 01:39:02,210 --> 01:39:06,640 Bahar... Look, leave or I will hurt you! 943 01:39:11,750 --> 01:39:14,840 It has been three months since I last saw my son's face. 944 01:39:14,840 --> 01:39:16,840 I haven't smelled him. 945 01:39:18,320 --> 01:39:21,540 He must have grown by now. His face has changed. 946 01:39:25,740 --> 01:39:30,070 Tell us how we can get hold of Serhat. What was the last thing he was into? 947 01:39:31,220 --> 01:39:33,500 Gambling, drugs! 948 01:39:35,040 --> 01:39:36,560 Do I need to say more? 949 01:39:36,560 --> 01:39:38,560 - Ah, Ipek! Ah, Ipek! 950 01:39:42,460 --> 01:39:46,010 There was this man from Istanbul who came to see him. 951 01:39:46,860 --> 01:39:51,050 If we can find him, maybe we can see if they are still working together. 952 01:39:51,050 --> 01:39:53,540 And we can find Serhat's address. 953 01:39:54,950 --> 01:39:58,060 We are finished here, Arda. You can leave now; I will bring you the report later. 954 01:39:58,060 --> 01:39:59,670 Thank you. 955 01:40:00,180 --> 01:40:07,180 Then let us go to the station, and I will have Emre check the system. He can send us mug shots of everyone who is into gambling. 956 01:40:07,180 --> 01:40:08,590 Wonderful. 957 01:40:11,070 --> 01:40:13,720 Don't worry, we will find your son. 958 01:40:58,530 --> 01:41:01,510 Hi. Room service. 959 01:41:01,510 --> 01:41:03,510 - But, I didn't call room service. 960 01:41:03,510 --> 01:41:08,100 But...reception told me that you ran out of water. 961 01:41:10,080 --> 01:41:14,090 And, according our secret investigator, you are fond of sweets. 962 01:41:14,090 --> 01:41:16,990 And there might not be enough in the mini bar... 963 01:41:23,230 --> 01:41:25,600 They know me very well. 964 01:41:26,250 --> 01:41:28,140 - Bon appetit, madam. 965 01:41:28,140 --> 01:41:30,140 Thank you. 966 01:41:30,140 --> 01:41:32,650 - Madam, please, the pleasure is ours. 967 01:41:39,040 --> 01:41:40,420 Good night. 968 01:41:41,390 --> 01:41:43,210 - Good night, Signorina. 969 01:41:51,520 --> 01:41:56,870 But, if you are looking for Omer Demir's room, it is the adjacent one. 970 01:41:57,050 --> 01:42:00,510 Maybe he is out of water as well. You can check if you want. 971 01:42:00,580 --> 01:42:03,570 Yes, you are right. I'm unable to think right now. 972 01:42:07,560 --> 01:42:09,350 Good night. 973 01:43:00,340 --> 01:43:01,630 Hello. 974 01:43:04,490 --> 01:43:08,010 Are you out of waffles?... Do you need some more? 975 01:43:08,220 --> 01:43:09,460 No! 976 01:43:14,920 --> 01:43:16,830 They have great movies. 977 01:43:17,830 --> 01:43:19,670 - Yes, they do. 978 01:43:22,500 --> 01:43:24,440 Have you chosen one? 979 01:43:24,440 --> 01:43:29,940 - I looked at them, but... I couldn't decide... 980 01:43:36,990 --> 01:43:41,000 If you want, we can watch one together. Uff! 981 01:43:43,470 --> 01:43:44,730 Fine. 982 01:43:44,730 --> 01:43:46,510 But not some romantic comedy. 983 01:43:46,510 --> 01:43:50,890 Fine, but it cannot be a psycho thriller. I don't like them. 984 01:43:50,950 --> 01:43:52,890 Why, are you afraid? 985 01:43:53,030 --> 01:43:55,560 - A little...sometimes. 986 01:43:57,150 --> 01:43:58,900 Then I will protect you! 987 01:43:58,930 --> 01:44:01,280 What are you doing? - What am I doing? 988 01:44:01,280 --> 01:44:05,150 I am taking my lover inside. 989 01:44:07,380 --> 01:44:13,420 Look at me. Look at my eyes. Do I look like someone who cries easily? 990 01:44:13,990 --> 01:44:18,670 You cannot toss me aside like some rag! Don't mess with me, or I will tell Nilufer everything! 991 01:44:18,670 --> 01:44:20,970 Go ahead! Tell her! Come on! Go ahead! Tell her! 992 01:44:26,430 --> 01:44:27,910 Go check that room. 993 01:44:33,320 --> 01:44:38,830 There's no reason to panic. I am here. Are we going to play "hands up" again? 994 01:44:39,890 --> 01:44:41,690 Where is Omer? 995 01:44:42,120 --> 01:44:43,670 Omer is not here. 996 01:44:44,570 --> 01:44:47,880 I am not here to arrest you. I am here to take you to your father. 997 01:45:02,970 --> 01:45:05,280 Your father wants to talk to you. 998 01:45:07,350 --> 01:45:09,610 - What does he want to talk to me about? 999 01:45:09,610 --> 01:45:12,070 How should I know? Ask him. 1000 01:45:13,710 --> 01:45:20,440 Well, well. Look at Tayyar Dundar- he bought Omer's brother. 1001 01:45:21,540 --> 01:45:26,170 Shock, shock, shock! Hopefully, nobody will hear about this. 1002 01:45:40,800 --> 01:45:43,520 I am not talking to him on the phone. 1003 01:45:43,750 --> 01:45:48,080 Fine then, you will talk face to face. Hold him! 1004 01:46:06,260 --> 01:46:07,970 Who is inside? 1005 01:46:10,910 --> 01:46:12,340 Hold him! 1006 01:46:30,170 --> 01:46:31,810 Huseyin Abi! 1007 01:46:33,810 --> 01:46:35,770 What are you doing here? 1008 01:46:37,550 --> 01:46:40,130 Didn't this dog let you go? 1009 01:46:41,950 --> 01:46:44,250 The girl has nothing to do with this. 1010 01:46:44,780 --> 01:46:47,610 Huseyin! Let her go! 1011 01:46:48,610 --> 01:46:52,010 I won't tell anybody!... I won't tell. 1012 01:46:52,010 --> 01:46:56,420 Really! I won't tell anybody! 1013 01:46:56,550 --> 01:47:02,010 Not Elif, nor Omer. I won't tell anybody! I promise. 1014 01:47:02,010 --> 01:47:07,520 I promise. I won't tell anybody! I promise. I won't tell anybody! I promise. 1015 01:47:07,520 --> 01:47:09,520 Shut up! - Huseyin Abi! 1016 01:47:09,520 --> 01:47:12,800 May God punish you! - Huseyin Abi, let me go! 1017 01:47:12,800 --> 01:47:17,170 What are you doing here? What are you doing here? - Let me go! 1018 01:47:19,020 --> 01:47:27,060 What are you doing here? - Huseyin Abi, Huseyin Abi,... Huseyin Abi... Please. 1019 01:47:38,320 --> 01:47:41,870 Shh, are you sleeping? We are watching the movie you chose. 1020 01:47:41,870 --> 01:47:46,750 I am not sleeping. But I can fall asleep soon. - Fine, I will watch the match then. 1021 01:47:46,750 --> 01:47:48,750 No, please, no match! Please. 1022 01:47:49,500 --> 01:47:50,690 - Fine. 1023 01:47:53,390 --> 01:47:55,560 Will you play with my hair? 1024 01:47:55,880 --> 01:47:58,800 Please play with my hair; I love it when we're watching a movie. 1025 01:47:59,150 --> 01:48:02,860 Gosh, it seems I am toast. - What? 1026 01:48:03,390 --> 01:48:04,450 -What? 1027 01:48:05,780 --> 01:48:08,710 Fine, fine, don't get mad. Come. 1028 01:48:09,490 --> 01:48:11,310 Come here. 1029 01:48:16,610 --> 01:48:19,150 Don't fall asleep. Fine. Fine. 1030 01:48:28,870 --> 01:48:31,150 I only saw him a few times. 1031 01:48:31,150 --> 01:48:35,600 Girl, you have a great memory - you must remember him. Take a good look. 1032 01:48:45,250 --> 01:48:49,760 This is him!... This is Rasim - Serhat's man! 1033 01:49:07,480 --> 01:49:12,960 Come on, put your hand in your pocket. - Take this, Abi - my debt is paid. 1034 01:49:14,460 --> 01:49:18,220 Bravo. You are now in good relations with your mother. 1035 01:49:18,220 --> 01:49:20,110 You could not get anything from your father. 1036 01:49:20,130 --> 01:49:25,080 You come and go penniless... Nice, nice. I like your mom too. 1037 01:49:38,450 --> 01:49:41,190 You don't have to be maniac - let her go! 1038 01:49:41,740 --> 01:49:48,100 Huseyin Abi! Huseyin Abi! Huseyin Abi! Huseyin Abi! 1039 01:49:48,740 --> 01:49:55,130 Huseyin Abi!I am begging you to let me go. Abi, I am begging you - let me go. 1040 01:49:55,130 --> 01:49:56,440 Huseyin! - I won't tell anybody! 1041 01:49:56,510 --> 01:49:57,890 Huseyin! - Abi, don't do this! 1042 01:49:57,890 --> 01:49:59,590 The girl won't tell anybody! 1043 01:50:00,290 --> 01:50:08,000 I won't tell anything to anybody, Abi, I promise. Abi! Abi! 1044 01:50:10,050 --> 01:50:13,140 Please! I am still too young! 1045 01:50:13,140 --> 01:50:14,890 The girl won't talk! 1046 01:50:14,890 --> 01:50:17,330 - My mom and dad will be heartbroken! 1047 01:50:17,330 --> 01:50:19,040 I swear. 1048 01:50:19,130 --> 01:50:24,750 - They will be heartbroken! Please don't kill me. Please. I will hide this. 1049 01:50:24,750 --> 01:50:28,320 I won't say a word. I swear, I won't say a word to Omer. 1050 01:50:28,320 --> 01:50:31,730 I will shut up. I won't tell anybody. I didn't see anything. I didn't hear anything! 1051 01:50:31,730 --> 01:50:33,730 How can you do this to us? 1052 01:50:33,730 --> 01:50:39,060 I don't know anything, Abi! Really! I will take this to my grave! Please. Abi! 1053 01:50:39,060 --> 01:50:41,520 Huseyin! THE GIRL WON'T SAY ANYTHING! 1054 01:50:41,590 --> 01:50:44,890 - Help me! Abi, please. I won't say anything. 1055 01:51:11,710 --> 01:51:13,620 Happy New Year. 1056 01:51:19,400 --> 01:51:26,590 Elif, thank you so much. But, I forgot. I did not bring you anything. 1057 01:51:26,590 --> 01:51:29,930 I am a stupid guy. I'm sorry. 1058 01:51:30,210 --> 01:51:35,270 You brought me on the best vacation. What more can I want? Go on. Open it. 1059 01:52:05,320 --> 01:52:07,320 When did you do this? 1060 01:52:07,320 --> 01:52:09,320 It is very beautiful. 1061 01:52:09,320 --> 01:52:11,320 Thank you so much... 1062 01:52:11,670 --> 01:52:14,390 At night when I would think of you! 1063 01:52:16,140 --> 01:52:18,130 Elif, it is very beautiful. 1064 01:52:18,660 --> 01:52:20,640 I will look at this every night. 1065 01:52:21,260 --> 01:52:24,780 Our best moments and happiest days I will put here. 1066 01:52:24,780 --> 01:52:33,190 I will fill every page of this photo album, because you will be here with me. Come here. 1067 01:52:33,190 --> 01:52:35,750 What is it? - Nothing. 1068 01:52:35,750 --> 01:52:38,350 You are lying. Your shoulder hurts, doesn't it? 1069 01:52:39,640 --> 01:52:44,210 Elif, all I need is your touch. The pain goes away when you touch me 1070 01:52:45,450 --> 01:52:49,900 Fine, then let's continue the treatment! - The treatment? 1071 01:52:50,130 --> 01:52:51,550 Ta-da! 1072 01:52:51,880 --> 01:52:54,940 - Elif, for God's sake! - I beg you! Please don't! 1073 01:52:54,940 --> 01:52:58,170 Take your shirt off and don't speak ill of my aunt's remedies. 1074 01:52:58,170 --> 01:53:00,170 Come on! 1075 01:53:01,600 --> 01:53:04,060 - Uff!... Uff! 1076 01:53:11,920 --> 01:53:14,390 I got you! It smells terrible - am I right? 1077 01:53:14,390 --> 01:53:16,710 Turn around. Go on turn around. Turn! Come on! 1078 01:53:16,740 --> 01:53:19,010 Does it smell terrible? - Turn around. 1079 01:53:19,010 --> 01:53:21,010 Go on turn around. Turn! Come on! 1080 01:53:21,010 --> 01:53:24,910 My God, what sins have I done to be punished like this? What sins? 1081 01:53:26,600 --> 01:53:29,780 Bravo! Now, don't move! Do you understand? 1082 01:53:38,090 --> 01:53:41,730 When you do that, the smell goes away. 1083 01:53:42,170 --> 01:53:44,660 It does not smell that bad. Don't exaggerate. 1084 01:53:49,240 --> 01:53:53,390 Is that what you think? - Omer, what are you doing? Don't! 1085 01:54:02,490 --> 01:54:06,520 You are right; it smells terrible. 1086 01:54:11,060 --> 01:54:13,640 But you smell like heaven. 1087 01:54:17,050 --> 01:54:19,240 Elif, I love you so much. 1088 01:54:22,230 --> 01:54:24,380 - I love you so much, too. 1089 01:55:32,110 --> 01:55:34,050 Close the door! 1090 01:55:36,720 --> 01:55:40,040 Close the door. Wait outside and be careful. 1091 01:55:47,910 --> 01:55:53,030 You say that I am courageous. – Because I thought you! 1092 01:55:54,870 --> 01:56:00,680 You did not have to go to all this trouble to get me here. I would have come to you anyway. 1093 01:56:03,070 --> 01:56:05,720 I wanted to propose something to you. 1094 01:56:07,240 --> 01:56:08,880 - A proposal? 1095 01:56:10,700 --> 01:56:15,260 It would only take me two minutes to take you by the throat and throw your body to your people. 1096 01:56:15,400 --> 01:56:16,920 You know that? 1097 01:56:17,040 --> 01:56:19,340 If you wanted to kill me, you could have done that. 1098 01:56:19,340 --> 01:56:24,020 While I was on the operating table, you could have done it, but you didn't. 1099 01:56:24,960 --> 01:56:26,550 Why didn't you? 1100 01:56:28,970 --> 01:56:32,950 Because we both have more to take from each other. Right? 1101 01:56:34,840 --> 01:56:37,290 But you keep on taking things from me. 1102 01:56:40,600 --> 01:56:46,800 Me, the real Fatih Dundar, will not be in your shadow anymore. 1103 01:56:47,330 --> 01:56:50,560 I want to have a place in this world. 1104 01:56:52,450 --> 01:56:55,160 I will create one Fatih Dundar - with strength and power. 1105 01:56:55,490 --> 01:57:00,720 If you help me, and do what I want, I will be with you. 1106 01:57:05,000 --> 01:57:08,410 But, if you say that this is too much, then kill me now. 1107 01:57:08,410 --> 01:57:10,140 That way you can be free of me. 1108 01:57:10,140 --> 01:57:16,010 Otherwise, I will be against you till the end of my life... I will bring Omer Demir to you! 1109 01:57:19,400 --> 01:57:24,380 I get very angry when a person makes me choose. 1110 01:57:24,380 --> 01:57:29,510 I make the rules and decisions. That is my habit. 1111 01:57:34,880 --> 01:57:38,850 But habits can be changed, right, Son? 1112 01:57:46,890 --> 01:57:55,710 If you force your strength and power on my people, and you make me proud, then this proposal will only make me happy. 1113 01:59:32,150 --> 01:59:34,080 I am so happy. 1114 01:59:35,880 --> 01:59:40,580 I don't want anything more in this world than just to wake up in your arms. 1115 01:59:42,080 --> 01:59:44,640 Please, don't let anything destroy this. 1116 01:59:47,280 --> 01:59:49,630 Nothing can destroy this, Elif. 1117 01:59:50,280 --> 01:59:52,560 I would not allow it for anything in the world. 1118 01:59:55,560 --> 01:59:57,840 Nobody can destroy our happiness. 90997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.