All language subtitles for Island S01E08 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,084 --> 00:00:23,503 All characters and events depicted in this series are fictitious. 2 00:00:23,587 --> 00:00:26,047 Child actors were filmed safely in the presence of their guardians. 3 00:02:17,909 --> 00:02:18,910 Stop. 4 00:02:19,160 --> 00:02:21,204 Do you think I'm going to believe that? 5 00:02:24,541 --> 00:02:27,043 THE MAIN TEMPLE OF BAEK BAEK GYO 6 00:02:32,883 --> 00:02:35,886 This is not a matter of believing or not. 7 00:02:36,428 --> 00:02:41,558 Do you think everything that happened to you was by chance? 8 00:02:41,641 --> 00:02:43,184 Shut up. 9 00:02:43,268 --> 00:02:45,854 You are a chosen person. 10 00:02:46,062 --> 00:02:51,318 As we trust you, please show that you're worth it. 11 00:02:51,860 --> 00:02:55,030 I became a monster because people like you deceived me. 12 00:02:56,698 --> 00:02:57,908 I won't be deceived anymore. 13 00:03:01,828 --> 00:03:03,038 And this… 14 00:03:05,749 --> 00:03:08,835 will help you recognize it. 15 00:03:09,419 --> 00:03:11,963 I don't know what you are up to, but stop it now. 16 00:03:12,047 --> 00:03:13,965 Because I have no intention to help you. 17 00:03:17,636 --> 00:03:18,637 No… 18 00:03:20,972 --> 00:03:23,058 We are not the ones who need help. 19 00:03:23,892 --> 00:03:27,020 What can you possibly do in the current state? 20 00:03:52,796 --> 00:03:53,797 You bastards… 21 00:03:55,298 --> 00:03:57,133 I'll rip you all apart! 22 00:03:59,219 --> 00:04:01,096 There was someone called Jongryeong, 23 00:04:01,930 --> 00:04:03,515 who I'm sure you know well. 24 00:04:04,140 --> 00:04:05,642 You know Jongryeong? 25 00:04:06,351 --> 00:04:10,689 He was firm in what he believed and also had an extraordinary spirit. 26 00:04:10,772 --> 00:04:15,527 He was the perfect person for our plan. 27 00:04:15,610 --> 00:04:17,654 You bastard, who are you? 28 00:04:21,783 --> 00:04:24,327 I controlled his mind 29 00:04:26,246 --> 00:04:29,958 so that he would grow demon slayers at the Taejangsa Temple, 30 00:04:35,171 --> 00:04:39,634 with the intention of killing Wonjeong. 31 00:04:41,928 --> 00:04:43,430 But unfortunately… 32 00:04:45,849 --> 00:04:47,684 the plan had failed. 33 00:04:48,560 --> 00:04:49,561 Because of Van 34 00:04:50,020 --> 00:04:51,479 and you. 35 00:04:55,358 --> 00:04:58,028 The reason why I have reawakened you… 36 00:05:04,409 --> 00:05:10,206 is to give you a second chance to redeem yourself for your failure. 37 00:06:14,604 --> 00:06:17,649 Are you now ready to work for me? 38 00:06:28,868 --> 00:06:31,454 The steps you and we are taking 39 00:06:32,664 --> 00:06:36,042 are all for the existence and glory of humanity. 40 00:06:37,335 --> 00:06:39,838 So don't have any doubts about your path. 41 00:06:41,131 --> 00:06:42,549 For humanity? 42 00:06:42,632 --> 00:06:45,426 I'm not saying we will save the current humanity. 43 00:06:48,471 --> 00:06:49,472 For better… 44 00:06:51,933 --> 00:06:54,060 For a more valuable humanity… 45 00:06:56,479 --> 00:06:57,564 We call it… 46 00:07:00,525 --> 00:07:02,610 the Sage. 47 00:07:09,409 --> 00:07:10,743 For a perfect world 48 00:07:11,369 --> 00:07:14,747 where the chosen Sages, like you and myself, will live forever, 49 00:07:16,207 --> 00:07:19,836 and for the Sages of the white… 50 00:07:20,128 --> 00:07:21,588 A perfect world? 51 00:07:21,963 --> 00:07:24,507 I have no plan to play along with that. 52 00:07:25,675 --> 00:07:28,386 I'm going to kill the bitch who locked me up underground 53 00:07:28,761 --> 00:07:31,848 and kill every single human who made me live as a monster. 54 00:07:36,519 --> 00:07:38,438 Is that what you want as well? 55 00:07:40,398 --> 00:07:42,483 If so, then I might be of help to you. 56 00:08:36,913 --> 00:08:37,956 What took you so long? 57 00:08:45,630 --> 00:08:48,007 I told you not to do unnecessary things, didn't I? 58 00:08:49,842 --> 00:08:51,761 Apparently, Wonjeong is someone who fixes… 59 00:08:53,721 --> 00:08:55,556 So I thought I could save him. 60 00:08:56,224 --> 00:08:57,517 I wanted to share 61 00:08:58,601 --> 00:09:00,061 your burden. 62 00:09:03,815 --> 00:09:04,816 What are you doing? 63 00:09:05,191 --> 00:09:07,151 Well, I thought this might be heavy, 64 00:09:07,235 --> 00:09:08,820 but I had no idea it'd be this hot. 65 00:09:08,903 --> 00:09:11,614 Has living around a lust demon made you lose your sense of fear? 66 00:09:11,781 --> 00:09:12,782 Is that so? 67 00:09:20,498 --> 00:09:22,917 Do you think you can be friends with a lust demon? 68 00:09:23,418 --> 00:09:24,919 Please think. 69 00:09:25,378 --> 00:09:26,587 Hey, why not? 70 00:09:29,966 --> 00:09:31,134 I'll be friends with you. 71 00:09:31,217 --> 00:09:32,260 With Mr. Lust Demon. 72 00:09:35,096 --> 00:09:36,472 Let's be good friends, buddy. 73 00:09:39,309 --> 00:09:40,351 Van. 74 00:09:41,728 --> 00:09:43,855 Do you know why people are reborn? 75 00:09:45,023 --> 00:09:46,816 They are born again 76 00:09:48,067 --> 00:09:50,737 to repent for their past life and wash away their sins. 77 00:09:51,195 --> 00:09:52,405 How is your body? 78 00:09:52,697 --> 00:09:53,698 Are you okay? 79 00:10:13,551 --> 00:10:17,597 You still haven't found your answers? 80 00:10:23,936 --> 00:10:29,275 Don't lock yourself up in such huge confusion, 81 00:10:29,817 --> 00:10:30,818 Father Johan. 82 00:10:32,028 --> 00:10:36,783 Either way, there is only one thing that you should focus on. 83 00:10:41,037 --> 00:10:42,372 That would be my mission. 84 00:10:43,706 --> 00:10:44,707 Right. 85 00:10:45,958 --> 00:10:47,168 Your mission. 86 00:10:49,045 --> 00:10:54,050 In the end, it's to protect Miss Mi-ho, right? 87 00:10:59,305 --> 00:11:00,306 It's possible. 88 00:11:06,979 --> 00:11:10,024 It's possible because you're a human. 89 00:11:15,780 --> 00:11:17,782 You'll put Won Mi-ho in danger again. 90 00:11:21,077 --> 00:11:24,539 Humans believe whatever they want and think it's righteous. 91 00:11:26,374 --> 00:11:28,334 They also disguise it as a great cause. 92 00:11:32,296 --> 00:11:33,756 You said you were testing me. 93 00:11:35,258 --> 00:11:38,052 Think carefully about who should really be tested. 94 00:12:10,501 --> 00:12:11,544 I now no longer know 95 00:12:12,795 --> 00:12:18,301 which side is more righteous, Father. 96 00:12:29,061 --> 00:12:33,065 Ms. Han has submitted her resignation letter to the school. 97 00:12:33,941 --> 00:12:36,527 Her parents already left as well. 98 00:12:37,487 --> 00:12:41,032 She has not met anyone since the funeral. 99 00:12:41,407 --> 00:12:42,742 Congratulations! 100 00:12:43,826 --> 00:12:45,161 Congratulations. 101 00:13:10,228 --> 00:13:12,563 I'm sorry for leaving without telling you. 102 00:13:14,357 --> 00:13:16,234 But I'm fine. 103 00:13:17,235 --> 00:13:18,653 I'll get better soon. 104 00:13:19,654 --> 00:13:21,906 You know I'm brave. 105 00:13:22,448 --> 00:13:24,825 So don't worry about me. 106 00:13:25,243 --> 00:13:28,621 Eat well, and don't cause any trouble. 107 00:13:29,789 --> 00:13:30,831 Let's meet again soon. 108 00:13:32,250 --> 00:13:33,876 As if you are fine… 109 00:13:46,097 --> 00:13:47,848 -Let's go. -Where? 110 00:13:48,849 --> 00:13:50,434 I don't want to lose anyone anymore. 111 00:13:57,650 --> 00:14:03,239 There is only one heart to bury in, but there were 46 children. 112 00:14:04,824 --> 00:14:08,452 So this heart 113 00:14:09,328 --> 00:14:12,331 was torn apart into 46 pieces. 114 00:14:13,124 --> 00:14:15,793 You're at it again. You're drunk, Granny. 115 00:14:16,919 --> 00:14:19,255 If I hear it one more time, it will be the 100th time… 116 00:14:19,714 --> 00:14:21,632 No, actually, it will be the 189th time. 117 00:14:23,634 --> 00:14:25,761 At least, believe in something more interesting. 118 00:14:26,887 --> 00:14:30,683 Sometimes, you can only see things when you believe. 119 00:14:44,655 --> 00:14:45,656 Let's say it's true. 120 00:14:46,240 --> 00:14:48,075 Then where are all those children? 121 00:14:50,077 --> 00:14:52,747 They are miserably standing. 122 00:14:53,289 --> 00:14:55,041 Where are they? Where? 123 00:14:55,708 --> 00:14:56,876 Tell me where they are. 124 00:15:01,672 --> 00:15:03,257 I can see another one over there. 125 00:15:04,425 --> 00:15:05,926 A miserable one. 126 00:15:10,014 --> 00:15:12,141 Let me speak to you frankly. 127 00:15:13,434 --> 00:15:18,022 How can I become a person called Wonjeong? 128 00:15:20,316 --> 00:15:24,987 You told me that Wonjeong is a person who fixes broken things. 129 00:15:26,155 --> 00:15:28,240 I'm thinking of giving that a go. 130 00:15:29,617 --> 00:15:31,619 And I thought you might know the way. 131 00:15:32,703 --> 00:15:35,289 It's not something you can just do because you want to. 132 00:15:35,665 --> 00:15:40,586 Wonjeong spent her whole life training, which was as painful as cutting bones. 133 00:15:41,128 --> 00:15:44,340 Cutting bones is better than having your heart ripped. 134 00:15:45,007 --> 00:15:46,467 So please tell me. 135 00:15:46,550 --> 00:15:48,469 Everyone only has one bowl in them. 136 00:15:50,471 --> 00:15:52,598 To fill it with something new, 137 00:15:53,516 --> 00:15:57,687 you have to empty it as much as you're filling it. 138 00:15:58,646 --> 00:15:59,689 What are you-- 139 00:15:59,772 --> 00:16:02,817 You might not be the person you were until now. 140 00:16:03,776 --> 00:16:04,985 Will you still do it? 141 00:16:10,324 --> 00:16:12,535 I'm doing it because I don't like the person I was until now. 142 00:16:14,245 --> 00:16:15,871 So my answer is still the same. 143 00:16:17,873 --> 00:16:18,874 I'll try it. 144 00:16:55,369 --> 00:16:57,288 You stay a long way over there. 145 00:16:59,957 --> 00:17:00,958 Why? 146 00:17:14,930 --> 00:17:15,931 Child. 147 00:17:17,558 --> 00:17:19,226 Take a look inside this. 148 00:17:22,354 --> 00:17:25,232 It will be a little hard. 149 00:17:46,086 --> 00:17:47,588 What is this? 150 00:17:48,798 --> 00:17:50,132 Didn't I tell you 151 00:17:50,841 --> 00:17:52,676 that it is as painful as cutting bones? 152 00:18:14,907 --> 00:18:16,242 I'll be waiting in the car. 153 00:18:20,788 --> 00:18:21,914 What happened? 154 00:18:23,707 --> 00:18:27,545 It's just the beginning now, so why are you so surprised? 155 00:18:27,628 --> 00:18:30,506 I wasn't surprised. I was just asking. 156 00:18:30,589 --> 00:18:33,551 Even your excuse is lame. 157 00:19:01,036 --> 00:19:02,037 Yeom-ji. 158 00:19:03,205 --> 00:19:05,249 Su-ryeon said she has something to tell you. 159 00:19:11,755 --> 00:19:12,756 For me? 160 00:19:15,384 --> 00:19:16,802 What is this? 161 00:19:18,053 --> 00:19:19,138 It's a scarf. 162 00:19:20,264 --> 00:19:25,352 It looked frustrating when I watched my mom make one stitch by stitch before. 163 00:19:25,978 --> 00:19:29,189 But, surprisingly, time flew when I did it myself. 164 00:19:30,232 --> 00:19:33,110 And also, I could sort out my thoughts as time flew by. 165 00:19:35,029 --> 00:19:38,532 It doesn't mean everything is all good now, 166 00:19:39,199 --> 00:19:40,200 but… 167 00:19:41,076 --> 00:19:46,332 I'm getting better at not trying to rush or force things. 168 00:19:48,918 --> 00:19:50,294 You're doing better than me. 169 00:19:51,337 --> 00:19:52,421 Sorry? 170 00:19:52,504 --> 00:19:55,049 I had a moment to act quickly, 171 00:19:55,507 --> 00:19:59,637 but I hesitated thinking about what I should do. 172 00:20:00,554 --> 00:20:01,555 But 173 00:20:02,765 --> 00:20:06,185 I should take it stitch by stitch, just like this. 174 00:20:17,780 --> 00:20:20,074 Wow, it's really warm. 175 00:20:22,034 --> 00:20:23,118 Thank you. 176 00:20:23,869 --> 00:20:25,120 I should be thanking you. 177 00:20:26,914 --> 00:20:29,375 You're quite skilled, aren't you? 178 00:20:30,376 --> 00:20:31,585 How does it look? Pretty? 179 00:20:31,877 --> 00:20:33,212 It's very pretty. 180 00:20:48,894 --> 00:20:49,895 Say… 181 00:20:51,146 --> 00:20:55,526 If I end up recovering my memory, will I be Wonjeong or will I be Won Mi-ho? 182 00:20:58,028 --> 00:20:59,363 What are you trying to say? 183 00:21:00,406 --> 00:21:01,949 I'm a bowl for Wonjeong, right? 184 00:21:02,491 --> 00:21:05,119 So it's more important to know what's filling it. 185 00:21:07,162 --> 00:21:11,083 The same way water fills a water glass and drink fills a drink glass. 186 00:21:14,169 --> 00:21:17,631 I have a feeling that no one will care about the bowl itself. 187 00:21:17,715 --> 00:21:19,133 So I feel a little uneasy. 188 00:21:19,216 --> 00:21:21,260 It's not like you to worry about things like that. 189 00:21:21,593 --> 00:21:22,886 Just be yourself. 190 00:21:23,470 --> 00:21:27,099 You just need to pour it out if you don't like it. That's all. 191 00:21:28,767 --> 00:21:31,729 You are right. The bowl is the boss, like me. 192 00:21:33,022 --> 00:21:34,982 Okay. Accepted. 193 00:21:37,693 --> 00:21:38,694 The bowl is… 194 00:21:43,449 --> 00:21:46,910 Mister, why are you suddenly asking to go for a shooting session? 195 00:21:48,787 --> 00:21:52,291 Because it seems like you are very stressed these days. 196 00:21:53,751 --> 00:21:56,628 There's nothing better than this for relieving stress. 197 00:22:06,180 --> 00:22:09,600 Wow, I'm a bit nervous as it's been a while since the last time. 198 00:22:09,683 --> 00:22:11,560 Relax your shoulders. 199 00:22:12,936 --> 00:22:14,688 Do it like you always did. 200 00:22:14,772 --> 00:22:16,273 Hold your breath. 201 00:22:31,330 --> 00:22:34,083 You're still good, as expected. 202 00:22:34,416 --> 00:22:38,670 You are the one who taught me, saying I should be able to protect myself. 203 00:22:39,922 --> 00:22:43,008 You were always better than the president. 204 00:22:43,550 --> 00:22:46,428 So he was annoyed, right? 205 00:22:47,179 --> 00:22:48,764 What's the point? 206 00:22:48,847 --> 00:22:50,599 It's useless now. 207 00:22:52,684 --> 00:22:53,685 Mister. 208 00:22:54,436 --> 00:22:57,147 I'll be staying at Mzee Geum Baek-ju's place for a while. 209 00:22:58,482 --> 00:22:59,483 Sorry? 210 00:23:06,448 --> 00:23:08,659 Mister, I won't need this, will I? 211 00:23:10,702 --> 00:23:11,703 Never mind this. 212 00:23:12,663 --> 00:23:13,664 A jacket. 213 00:23:17,918 --> 00:23:19,169 Did I leave anything out? 214 00:23:19,628 --> 00:23:21,130 You've packed everything. 215 00:23:22,297 --> 00:23:23,298 Everything? 216 00:23:23,715 --> 00:23:25,384 How do you know that? 217 00:23:26,009 --> 00:23:28,220 It’s difficult not to know. 218 00:23:30,597 --> 00:23:31,807 Is it too much? 219 00:23:31,890 --> 00:23:35,853 Since you're packing your things, please take one of my things too. 220 00:23:35,936 --> 00:23:38,105 Yours? What is it? 221 00:23:43,610 --> 00:23:44,611 What are you doing? 222 00:23:51,451 --> 00:23:52,578 No way. 223 00:23:54,621 --> 00:23:57,958 But let me explain what happened. Johan… 224 00:23:58,250 --> 00:24:00,586 Being by myself is lonely and depressing. 225 00:24:00,669 --> 00:24:04,464 I can split you into two. Just pick between horizontal or vertical. 226 00:24:08,051 --> 00:24:09,052 Horizontally. 227 00:24:09,428 --> 00:24:12,806 He says he'll split you into two, so why don't you give up? 228 00:24:12,890 --> 00:24:14,474 Just let me come with you guys. 229 00:24:14,558 --> 00:24:15,893 We're not going on a vacation. 230 00:24:16,268 --> 00:24:20,230 Okay, then. Allow me to tell you about some precautions. 231 00:24:20,439 --> 00:24:24,443 Mi-ho enjoys a cup of detox tea before breakfast. 232 00:24:24,526 --> 00:24:28,488 And she always eats lunch at noon and dinner at 5:30, every single time. 233 00:24:28,572 --> 00:24:31,575 Even if it's a little late, her awful temper-- 234 00:24:32,576 --> 00:24:34,620 I mean, she might be a little too sensitive. 235 00:24:34,703 --> 00:24:39,499 She also drinks herbal tea that's good for sleeping before bed. 236 00:24:39,583 --> 00:24:41,877 There are nutritional supplements in the bag as well-- 237 00:24:41,960 --> 00:24:42,961 You should come too, Johan. 238 00:24:43,045 --> 00:24:44,046 This… 239 00:24:44,880 --> 00:24:47,341 Mi-ho, I'll take it. 240 00:24:54,556 --> 00:24:58,936 GRANNY HAENYEO'S HOME 241 00:25:24,419 --> 00:25:25,545 You're the one living here… 242 00:25:27,798 --> 00:25:28,799 Hello. 243 00:25:29,675 --> 00:25:30,759 Your dress is so pretty. 244 00:25:31,301 --> 00:25:33,262 -Mi-ho, her charisma is-- -Greet her properly. 245 00:25:34,179 --> 00:25:35,889 This is Mzee Geum Baek-ju. 246 00:25:38,558 --> 00:25:39,559 Nice to meet you. 247 00:25:39,893 --> 00:25:43,563 If she's Mzee Geum Baek-ju, the mother of all gods in Jeju myths… 248 00:25:46,024 --> 00:25:47,025 Maybe not. 249 00:25:47,109 --> 00:25:49,987 Either way, it's an honor to meet you. 250 00:25:50,737 --> 00:25:52,656 You're completely different from Priest Chang. 251 00:25:53,824 --> 00:25:55,033 Who is Priest Chang? 252 00:25:55,909 --> 00:25:57,786 We should get going now. 253 00:25:57,869 --> 00:25:59,413 Where should we go? 254 00:25:59,496 --> 00:26:00,497 Follow me. 255 00:26:01,248 --> 00:26:02,249 Sorry? 256 00:26:02,499 --> 00:26:03,625 Where are we going? 257 00:26:04,418 --> 00:26:07,671 You can't take a divine training dressed like that. 258 00:26:54,051 --> 00:26:55,052 Follow me. 259 00:26:59,723 --> 00:27:01,016 You stay here. 260 00:27:01,933 --> 00:27:02,934 Why? 261 00:27:03,018 --> 00:27:05,979 It wouldn't do you any good to encounter energy. 262 00:27:06,480 --> 00:27:09,399 -Even so-- -It wouldn't be good for her either. 263 00:27:10,359 --> 00:27:13,862 Right now, even a single breeze will disrupt her energy. 264 00:27:14,946 --> 00:27:15,947 Okay. 265 00:27:16,281 --> 00:27:17,282 But be careful. 266 00:27:18,200 --> 00:27:19,576 Okay, you punk. 267 00:27:21,203 --> 00:27:23,872 I won't even be breathing, so this way… 268 00:27:25,082 --> 00:27:26,583 Hey, can't I also go? 269 00:28:04,621 --> 00:28:08,333 Receive energy from the ground with your entire body. 270 00:28:19,136 --> 00:28:21,596 I'm only going to tell you once, so listen carefully. 271 00:28:22,681 --> 00:28:27,561 In general, the barrier is the unification of energy. 272 00:28:28,645 --> 00:28:31,273 There are five energies that make up this world. 273 00:28:32,065 --> 00:28:36,945 Water, soil, wind, sun, and sky. 274 00:28:37,571 --> 00:28:41,450 Receive all of these with your body and put them in order. 275 00:28:41,992 --> 00:28:44,161 Once these energies become firm, 276 00:28:44,703 --> 00:28:46,830 you need to be able to intertwine them in your mind 277 00:28:46,913 --> 00:28:49,541 and release them from your body. 278 00:28:50,500 --> 00:28:53,378 Intertwine energies and release them? 279 00:28:55,714 --> 00:28:56,715 How? 280 00:28:59,426 --> 00:29:00,969 It won't be difficult. 281 00:29:02,679 --> 00:29:06,683 Remember how I said you had to shine from the inside? 282 00:29:09,895 --> 00:29:11,771 There is something inside you. 283 00:29:13,273 --> 00:29:15,150 Magic Marvel. 284 00:29:16,526 --> 00:29:19,070 Once it's filled with energy, 285 00:29:19,154 --> 00:29:21,406 it will naturally shine. 286 00:29:23,116 --> 00:29:25,869 Last time, it was just an introduction. 287 00:29:26,703 --> 00:29:29,915 As the energy grows, the pain will also become more intense. 288 00:29:30,624 --> 00:29:34,377 Meditate at a location where water and land come together, 289 00:29:34,461 --> 00:29:36,546 and embrace the energy of the land. 290 00:29:37,797 --> 00:29:39,799 Then the way to the ocean will open. 291 00:29:39,883 --> 00:29:45,514 When it connects to the energy of water in humans and creates a path, 292 00:29:46,264 --> 00:29:47,265 finally, 293 00:29:48,433 --> 00:29:50,685 it will begin to flow. 294 00:30:11,623 --> 00:30:12,666 Why are you back alone? 295 00:30:12,749 --> 00:30:15,669 I taught her everything I need to, you can go now. 296 00:30:16,753 --> 00:30:17,754 But 297 00:30:18,547 --> 00:30:21,841 stay at least 50 steps away from her. Don't go any closer. 298 00:30:23,510 --> 00:30:24,511 Okay. 299 00:30:26,012 --> 00:30:27,889 -I'll go that way-- -Come this way! 300 00:30:29,057 --> 00:30:31,393 -That way-- -You're going to leave an old lady alone? 301 00:30:35,647 --> 00:30:36,648 Let's go then. 302 00:31:16,354 --> 00:31:17,856 Why am I doing this? 303 00:31:19,816 --> 00:31:23,278 It's said that the flavor of food comes from hands and fire. 304 00:31:23,778 --> 00:31:25,530 Are you going to cook chicken or something? 305 00:31:28,033 --> 00:31:32,078 Making fire from the wood that is full of energy from the mountains 306 00:31:32,454 --> 00:31:36,625 and heating water from the mountains with it will produce excellent medicine. 307 00:31:37,917 --> 00:31:41,254 Because she's forcefully filling, Mi-ho… 308 00:31:42,631 --> 00:31:44,841 That child will develop a fever within herself. 309 00:31:45,508 --> 00:31:50,180 But as her inner self becomes hot, her outer self will become as cold as ice. 310 00:31:50,555 --> 00:31:55,185 So after training each day, she needs to place her body in hot water 311 00:31:55,268 --> 00:31:58,104 to help with circulation between her outer and inner selves. 312 00:32:00,649 --> 00:32:01,650 Yes, Ma'am. 313 00:32:09,407 --> 00:32:11,284 -Why are you helping? -Sorry? 314 00:32:12,035 --> 00:32:15,038 Why are you helping to awaken Wonjeong's power? 315 00:32:16,039 --> 00:32:19,918 To save the world. That's also the reason I was born. 316 00:32:20,001 --> 00:32:23,963 What if someone must be hurt in order to awaken Wonjeong's power? 317 00:32:24,923 --> 00:32:28,802 Will you still want to awaken her power? 318 00:32:30,637 --> 00:32:36,393 Is it more important to you to save the whole world, with sacrifices, 319 00:32:36,476 --> 00:32:39,646 or to protect someone, even if it's just one person? 320 00:32:44,484 --> 00:32:47,529 If you can't come up with the answer, at least make up your mind. 321 00:32:47,904 --> 00:32:50,699 If you do that, you'll see the end either way. 322 00:33:37,245 --> 00:33:38,872 What's up? When did you get here? 323 00:33:39,414 --> 00:33:40,623 I didn't even know you came. 324 00:33:41,374 --> 00:33:42,375 Are you okay? 325 00:33:42,584 --> 00:33:45,503 Of course. Something like this is a piece of cake. 326 00:33:56,973 --> 00:33:58,057 You said it's a piece of cake. 327 00:33:58,892 --> 00:34:00,310 Don't act weak, and get up. 328 00:34:02,353 --> 00:34:05,023 You think I can't hold your hand if you don't offer it? 329 00:34:05,106 --> 00:34:06,232 You still don't know me? 330 00:34:10,987 --> 00:34:11,988 What is it? 331 00:34:12,322 --> 00:34:15,408 Why are you putting on a serious face? It's making me embarrassed. 332 00:34:16,534 --> 00:34:17,535 Forget it. 333 00:34:18,620 --> 00:34:20,663 You're so cheap, so I'll just get up myself. 334 00:34:23,124 --> 00:34:24,125 It's awfully cold. 335 00:34:34,302 --> 00:34:35,303 What are you doing? 336 00:34:36,846 --> 00:34:37,847 Hey. 337 00:34:38,723 --> 00:34:41,768 You could put it on more nicely. Is this headdress or something? 338 00:34:44,729 --> 00:34:49,359 So did Wonjeong do this for decades? 339 00:34:50,485 --> 00:34:51,486 How? 340 00:34:52,362 --> 00:34:55,281 Never mind that. What was Wonjeong like? 341 00:34:59,285 --> 00:35:02,038 Who knows? It might help me get my memory back. 342 00:35:05,208 --> 00:35:07,961 She was a gentle yet firm person. 343 00:35:09,879 --> 00:35:10,880 What else? 344 00:35:13,466 --> 00:35:14,467 I don't remember. 345 00:35:15,426 --> 00:35:16,845 Why? Because you're too old? 346 00:35:17,637 --> 00:35:18,638 What? 347 00:35:19,764 --> 00:35:21,057 Tell me honestly. 348 00:35:21,683 --> 00:35:22,976 How old are you really? 349 00:35:23,518 --> 00:35:25,603 What about your birthday? Do you remember it? 350 00:35:27,021 --> 00:35:28,565 I don't know. I don't remember it either. 351 00:35:28,773 --> 00:35:30,483 Why? Is it also because you're too old? 352 00:35:31,985 --> 00:35:32,986 Birthday? 353 00:35:34,362 --> 00:35:37,615 I was born and raised by parents who couldn't afford to celebrate it. 354 00:35:38,074 --> 00:35:40,535 And since the day they died, I've been raised to be a monster. 355 00:35:41,119 --> 00:35:42,537 So I don't remember such a thing. 356 00:35:51,212 --> 00:35:52,213 What's wrong? 357 00:35:55,174 --> 00:35:56,175 It's just that… 358 00:35:58,344 --> 00:36:01,347 I was just hoping that all the time you went through, 359 00:36:01,431 --> 00:36:06,019 which I know nothing about, was not the worst. 360 00:36:14,736 --> 00:36:15,737 Let's go together! 361 00:36:27,749 --> 00:36:29,626 Johan, what are you doing? 362 00:36:32,045 --> 00:36:33,046 Mi-ho. 363 00:36:33,838 --> 00:36:36,507 You're okay with a lower-body bath, right? 364 00:36:37,967 --> 00:36:38,968 A lower-body bath? 365 00:36:46,309 --> 00:36:47,310 Come, Mi-ho. 366 00:36:51,189 --> 00:36:52,315 It looks delicious. 367 00:36:52,941 --> 00:36:54,192 Ma'am, where is Yeom-ji? 368 00:36:54,692 --> 00:36:56,903 I've sent her to her friend's place for a few days. 369 00:36:57,362 --> 00:36:58,363 Granny. 370 00:37:01,199 --> 00:37:03,159 Then you should also train. 371 00:37:04,118 --> 00:37:05,912 I think it was as good as training for me. 372 00:37:05,995 --> 00:37:07,914 Tomorrow will be even more difficult. 373 00:37:08,706 --> 00:37:11,793 Eat, don't do anything else, and go to sleep early. 374 00:37:12,543 --> 00:37:14,337 -Okay. -Come on, eat up. 375 00:37:15,380 --> 00:37:16,965 Granny, you always put this in. 376 00:37:19,676 --> 00:37:20,760 No. 377 00:38:58,941 --> 00:39:01,736 You can take a day off if you're exhausted. 378 00:39:03,071 --> 00:39:04,906 Are you worried about me now? 379 00:39:05,531 --> 00:39:06,824 Worried? 380 00:39:07,867 --> 00:39:10,787 It's because this is something that cannot be done in a rush. 381 00:39:11,621 --> 00:39:15,041 You were the one rushing me before… 382 00:39:25,593 --> 00:39:26,928 Eat before continuing. 383 00:39:27,845 --> 00:39:30,348 You can't train when you're hungry. 384 00:39:48,950 --> 00:39:50,701 At this rate, you'll collapse first. 385 00:39:52,620 --> 00:39:58,251 It's nothing compared to what that child is going through. 386 00:39:58,334 --> 00:39:59,335 Granny! 387 00:40:05,258 --> 00:40:08,052 You said you'd be there for longer. Why did you return so soon? 388 00:40:08,136 --> 00:40:10,263 Look at your face! 389 00:40:10,555 --> 00:40:11,806 How can I not return? 390 00:40:11,889 --> 00:40:14,892 Why is Ms. Won staying here so long? 391 00:40:15,101 --> 00:40:16,936 I was on my way with the food I packed for you. 392 00:40:17,019 --> 00:40:18,020 Oh my. 393 00:40:18,104 --> 00:40:20,273 You only know how to take care of others. 394 00:40:20,356 --> 00:40:21,566 Let's go and eat quickly. 395 00:40:21,858 --> 00:40:24,235 You've raised her well. She'd survive anywhere. 396 00:40:25,069 --> 00:40:27,238 I'd still be afraid to let her go elsewhere. 397 00:40:27,321 --> 00:40:28,322 Let's go. 398 00:40:28,406 --> 00:40:29,407 Here you go. 399 00:40:29,991 --> 00:40:32,618 -Oh my. You've made a lot of food. -Right? 400 00:40:32,702 --> 00:40:33,870 It looks good. 401 00:40:34,412 --> 00:40:35,496 Shall we eat now, then? 402 00:40:54,098 --> 00:40:55,099 Wait… 403 00:41:06,527 --> 00:41:08,529 This energy is… 404 00:41:08,821 --> 00:41:09,822 Why? What? 405 00:41:10,823 --> 00:41:11,824 Why? 406 00:43:07,273 --> 00:43:10,276 Subtitles translated by: Sung In Jang 27941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.