All language subtitles for Island S01E01 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,251 --> 00:00:23,378 All characters and events depicted in this series are fictitious. 2 00:00:23,462 --> 00:00:25,338 Child actors were filmed safely in the presence of their guardians. 3 00:00:29,593 --> 00:00:36,016 There once was a time when all beings used to live in harmony in the land, 4 00:00:36,099 --> 00:00:37,100 Tamra. 5 00:00:37,642 --> 00:00:40,979 But the harmony did not go long. 6 00:00:41,062 --> 00:00:45,442 Chaos emerged as gods and beings clashed. 7 00:00:45,817 --> 00:00:49,196 A newcomer watched on from the beginning. 8 00:00:49,571 --> 00:00:54,367 The 46 children of god had their blood sealed away. 9 00:00:54,451 --> 00:00:57,704 As a result, the chaos subsided. 10 00:00:59,915 --> 00:01:03,668 In order to stop the monsters from coming out of this Hell's Gate, 11 00:01:04,044 --> 00:01:07,422 the god made each of its 46 children into a Dol Hareubang, 12 00:01:07,881 --> 00:01:09,090 and blocked off the Gate. 13 00:01:09,800 --> 00:01:12,803 That is how the Dol Hareubang appeared on Jeju Island. 14 00:01:12,886 --> 00:01:16,014 But why are there more than 46? 15 00:01:16,348 --> 00:01:21,269 In order to hide the 46, the god made many fakes to disguise it. 16 00:01:21,603 --> 00:01:23,980 -That's why there's a lot of it. -Photographer! 17 00:01:24,064 --> 00:01:25,232 Are we there yet? 18 00:01:26,107 --> 00:01:28,485 We are almost there. Just a little more to go. 19 00:01:29,444 --> 00:01:31,822 The groom seems weaker than he looks! 20 00:01:31,905 --> 00:01:33,990 Tonight will be your first night together. 21 00:01:34,783 --> 00:01:36,535 Will you be able to do it? 22 00:01:37,911 --> 00:01:39,871 What's wrong? Are you having a hard time? 23 00:01:40,497 --> 00:01:42,123 My hobby is mountain climbing. 24 00:01:47,128 --> 00:01:48,964 -It seems like you like it. -Is that it? 25 00:01:49,047 --> 00:01:50,590 Look at this. 26 00:01:51,007 --> 00:01:53,093 This… Dol Hareubang. 27 00:01:53,635 --> 00:01:54,845 Are you listening to me? 28 00:01:55,303 --> 00:01:56,596 This… 29 00:01:56,680 --> 00:01:59,975 The Dol Hareubangs should not be like this, side to side. 30 00:02:00,225 --> 00:02:01,226 Wow! 31 00:02:01,685 --> 00:02:03,061 This place is amazing. 32 00:02:03,144 --> 00:02:04,145 This is good. 33 00:02:04,479 --> 00:02:05,856 These Dol Hareubang statues, 34 00:02:06,398 --> 00:02:10,235 being together side by side is extremely rare to find. 35 00:02:10,318 --> 00:02:13,071 Yes. The Dol Hareubang on the right… 36 00:02:17,492 --> 00:02:20,412 That moss… why is there spring moss when it's autumn? 37 00:02:20,495 --> 00:02:21,496 Honey. 38 00:02:21,788 --> 00:02:24,207 I heard if you touch its nose, you'll get a son. 39 00:02:24,291 --> 00:02:25,333 Oh, really? 40 00:02:27,168 --> 00:02:29,880 You guys love it! I knew you guys would love it here. 41 00:02:30,255 --> 00:02:31,256 Excuse me. 42 00:02:31,339 --> 00:02:32,382 Please get ready now. 43 00:02:34,259 --> 00:02:36,261 I really should hire an assistant. 44 00:02:36,344 --> 00:02:38,930 It's difficult doing all of this alone. 45 00:02:40,807 --> 00:02:41,808 Honey. 46 00:02:42,350 --> 00:02:43,894 These Dol Hareubangs… 47 00:02:44,227 --> 00:02:46,271 Don't you feel a strange energy from it? 48 00:02:47,105 --> 00:02:50,400 It feels like… it is very powerful. 49 00:02:53,820 --> 00:02:54,905 Let's change our shoes. 50 00:03:00,577 --> 00:03:02,662 Honestly, thinking about it makes me sad. 51 00:03:04,039 --> 00:03:07,751 Not just one or two children. All of the children into Dol Hareubangs… 52 00:03:07,834 --> 00:03:11,046 The feelings of the mother who needed to close the Gate. 53 00:03:11,755 --> 00:03:16,051 That is why I always tell this legend to the people who come up here. 54 00:03:17,469 --> 00:03:19,804 Man, I told them to fix this. It is still broken. 55 00:03:21,890 --> 00:03:23,016 What's happening? 56 00:03:23,808 --> 00:03:24,809 What was that? 57 00:03:25,685 --> 00:03:26,686 Did you do something? 58 00:03:50,085 --> 00:03:51,252 Let's see here… 59 00:04:01,721 --> 00:04:02,764 Groom? 60 00:04:04,265 --> 00:04:05,266 Bride? 61 00:04:07,185 --> 00:04:08,186 Where did they go? 62 00:04:10,522 --> 00:04:11,564 What is this? 63 00:04:16,069 --> 00:04:17,070 Why is it… 64 00:04:22,033 --> 00:04:23,034 What is this? 65 00:04:26,955 --> 00:04:28,289 I've never seen this before. 66 00:04:35,338 --> 00:04:36,840 You scared me! 67 00:04:37,424 --> 00:04:41,052 Where did you go? You should tell me before you go anywhere. 68 00:04:41,594 --> 00:04:42,721 Are you hurt somewhere? 69 00:06:19,943 --> 00:06:21,069 Go get Giovanni. 70 00:06:21,611 --> 00:06:22,737 Yes, Father. 71 00:06:35,917 --> 00:06:37,752 You… a dead man breathing fine. 72 00:06:38,711 --> 00:06:41,589 You were abandoned by your parents, right? 73 00:06:42,632 --> 00:06:43,633 Do you know why? 74 00:06:44,425 --> 00:06:47,554 Because… your mother was a whore! 75 00:06:50,181 --> 00:06:52,892 Chan-hyeok, I still live in hell… 76 00:06:53,810 --> 00:06:55,186 But you're so easygoing. 77 00:06:57,188 --> 00:06:58,356 It's so dark here. 78 00:07:00,024 --> 00:07:01,401 There is a strange smell. 79 00:07:02,694 --> 00:07:03,987 Let me live! 80 00:07:05,029 --> 00:07:07,991 Save me! Take these off! 81 00:07:09,367 --> 00:07:10,410 Release me now! 82 00:07:10,952 --> 00:07:12,495 Okay, hold on. 83 00:07:13,580 --> 00:07:16,249 It is all ready now. Wait a little more. 84 00:07:16,541 --> 00:07:17,834 Let's start off with this. 85 00:07:27,302 --> 00:07:29,179 Damn you… 86 00:07:29,262 --> 00:07:31,097 Leave me alone! Release me! 87 00:07:33,516 --> 00:07:35,476 Damn you, you bastard! 88 00:07:36,311 --> 00:07:38,271 You son of a whore! 89 00:07:42,025 --> 00:07:43,484 Get away from me! 90 00:07:50,158 --> 00:07:51,201 Father Giovanni! 91 00:08:03,213 --> 00:08:05,506 Father Giovanni, there is a big issue. 92 00:08:39,999 --> 00:08:41,709 Who is this woman in the white robe? 93 00:08:42,043 --> 00:08:44,295 A long time ago, there was a time when the world 94 00:08:44,379 --> 00:08:46,422 almost became engulfed by the power of evil. 95 00:08:47,131 --> 00:08:49,259 This woman… 96 00:08:49,592 --> 00:08:52,637 She was the only hope and savior 97 00:08:52,720 --> 00:08:54,847 for the balance and protection of this world. 98 00:08:54,931 --> 00:08:55,974 The savior? 99 00:08:58,017 --> 00:09:00,853 Sadly, she couldn't fulfill her mission and died. 100 00:09:04,774 --> 00:09:07,110 The man in the black robe killed her. Am I right? 101 00:09:07,860 --> 00:09:08,903 Yes. 102 00:09:10,530 --> 00:09:14,409 This man did not die and is still alive and well. 103 00:09:15,118 --> 00:09:17,412 He is somewhere on the island. 104 00:09:17,996 --> 00:09:19,038 So he is not human… 105 00:09:19,497 --> 00:09:20,540 Giovanni. 106 00:09:21,916 --> 00:09:27,839 This is a sign that the world will be endangered again by evil beings. 107 00:09:27,922 --> 00:09:29,340 Is there any way to stop him? 108 00:09:29,424 --> 00:09:32,593 Long ago, we found a new savior. 109 00:09:32,677 --> 00:09:35,471 We have been watching over her ever since. 110 00:09:35,555 --> 00:09:36,556 Is that so? 111 00:09:43,229 --> 00:09:44,230 Look here. 112 00:09:49,027 --> 00:09:50,028 Is it this woman? 113 00:09:50,653 --> 00:09:54,615 Fate will lead her back to the island. 114 00:09:56,200 --> 00:09:57,285 Giovanni… 115 00:10:00,830 --> 00:10:02,123 Giovanni, go there. 116 00:10:03,166 --> 00:10:06,836 Go there and help her to save the world from crisis. 117 00:10:09,130 --> 00:10:11,966 This is the will of the Lord. 118 00:10:14,594 --> 00:10:16,721 -Amen. -Amen. 119 00:10:22,685 --> 00:10:26,814 As if it is trying to wash away all of the stains and dirt… 120 00:10:27,648 --> 00:10:31,736 Can you see the scenery of this majestic cascading waterfall? 121 00:10:32,904 --> 00:10:34,989 -A unique and dynamic expression-- -Chairman? 122 00:10:35,406 --> 00:10:37,200 -I have a question. -Reporter… 123 00:10:37,283 --> 00:10:38,993 There's time for questions later-- 124 00:10:39,077 --> 00:10:42,872 I heard Daehan Group has spent a lot in order to open this collection. 125 00:10:43,289 --> 00:10:44,457 How much is that exactly? 126 00:10:48,795 --> 00:10:49,879 As you may know, 127 00:10:50,338 --> 00:10:54,175 an artist's painting is not about the price tag. 128 00:10:54,509 --> 00:10:56,803 Please, just consider only the value of the work. 129 00:10:56,886 --> 00:10:59,806 I heard other than this artist's artwork, 130 00:10:59,889 --> 00:11:02,975 famous artist's pieces were also bought counting up to 100 pieces. 131 00:11:03,309 --> 00:11:06,062 Is it true that this is used for Daehan Group's slush fund? 132 00:11:06,312 --> 00:11:07,355 Hold on, sir. 133 00:11:08,481 --> 00:11:10,650 Those artworks. Every single one of them… 134 00:11:11,526 --> 00:11:14,070 will be displayed in all of the rooms in Daehan Hotel. 135 00:11:14,445 --> 00:11:17,281 We plan to allow all customers during their stay at the hotel 136 00:11:17,365 --> 00:11:20,034 to be able to freely appreciate and enjoy the paintings 137 00:11:20,118 --> 00:11:22,161 without any sort of restrictions. 138 00:11:23,121 --> 00:11:24,997 Do you mean those expensive paintings? 139 00:11:25,081 --> 00:11:28,459 Using those expensive paintings to provide the best service to customers 140 00:11:28,543 --> 00:11:30,211 is Daehan Hotel's ultimate goal. 141 00:11:30,878 --> 00:11:33,172 You're Reporter Choi from Jinmyung Daily, right? 142 00:11:33,840 --> 00:11:36,676 Looking at your SNS, it seems you often stay at our hotel. 143 00:11:38,719 --> 00:11:41,139 If there is a painting you like, please let me know. 144 00:11:46,269 --> 00:11:48,604 Miss, you did a great job today. 145 00:11:48,688 --> 00:11:51,149 I did the hard work today stopping the reporters. 146 00:11:51,232 --> 00:11:52,233 You did well. 147 00:11:53,234 --> 00:11:54,402 Why didn't you come? 148 00:11:54,485 --> 00:11:57,572 You are doing well alone without this old man. 149 00:11:57,655 --> 00:11:59,407 Of course I do well! 150 00:11:59,490 --> 00:12:01,367 I still feel uneasy without you. 151 00:12:01,451 --> 00:12:03,786 Why would you feel uneasy when I am here? 152 00:12:04,162 --> 00:12:06,080 I am nearing retirement age. 153 00:12:07,415 --> 00:12:09,959 These days, many people get employed after retirement. 154 00:12:10,042 --> 00:12:11,544 -No. -Why not? 155 00:12:11,627 --> 00:12:12,628 It's tiring. 156 00:12:13,963 --> 00:12:15,756 I also have a life plan. 157 00:12:16,507 --> 00:12:19,886 I will go to Jeju Island and start a Hallabong farm. 158 00:12:19,969 --> 00:12:23,347 Farm in Seoul. I will build you a significant arboretum. 159 00:12:23,723 --> 00:12:25,892 Hallabongs taste the best at Halla Mountain-- 160 00:12:25,975 --> 00:12:27,226 Sir! 161 00:12:44,577 --> 00:12:45,661 Who do you think I am? 162 00:12:47,705 --> 00:12:49,165 We will leave you two to talk. 163 00:12:50,958 --> 00:12:51,959 Let's go. 164 00:12:56,422 --> 00:12:57,673 I still have food left… 165 00:13:03,012 --> 00:13:04,764 How did you know I was here? 166 00:13:04,847 --> 00:13:06,432 I'm impressed you found me. 167 00:13:07,016 --> 00:13:09,227 -I asked, who do you think I am? -My aunt. 168 00:13:10,436 --> 00:13:12,563 Yes. I am your aunt. 169 00:13:14,023 --> 00:13:16,859 I am your aunt as well as Daehan Hotel's owner. 170 00:13:16,943 --> 00:13:18,402 But despite me being the owner, 171 00:13:18,486 --> 00:13:21,197 why do I hear news about my hotel through articles? 172 00:13:21,280 --> 00:13:23,199 Thanks to my smart nephew. 173 00:13:23,741 --> 00:13:24,742 I know, right? 174 00:13:24,825 --> 00:13:27,578 -I wish I didn't know better too. -What? 175 00:13:27,662 --> 00:13:29,747 17% negative growth last year. 176 00:13:29,830 --> 00:13:31,874 22% negative growth this year. 177 00:13:31,958 --> 00:13:33,918 5th place in the domestic hotel rankings. 178 00:13:34,752 --> 00:13:38,214 Daehan Hotel is the only hotel that has a negative growth rate each year. 179 00:13:39,507 --> 00:13:42,051 I'm too worried to leave it alone. 180 00:13:42,134 --> 00:13:43,135 Hey. 181 00:13:43,594 --> 00:13:46,556 If anyone is to worry, it is me. It is my hotel. 182 00:13:48,266 --> 00:13:50,893 My aunt… No, wait. 183 00:13:52,311 --> 00:13:54,313 Daehan Hotel's owner must have forgotten. 184 00:13:54,564 --> 00:13:56,691 40% of Daehan's shares belong to Daehan Group. 185 00:13:56,774 --> 00:13:59,610 25% belongs to my father and you have 17% of the shares. 186 00:13:59,986 --> 00:14:01,404 And I… 187 00:14:02,196 --> 00:14:03,656 I almost forgot… 188 00:14:04,699 --> 00:14:06,951 -18%-- -Are you really doing this to your aunt? 189 00:14:07,034 --> 00:14:09,954 I'm the only daughter and successor of the CEO, Won Tae-han. 190 00:14:10,037 --> 00:14:13,124 It's not wrong for me to check up on the groups in advance, right? 191 00:14:13,207 --> 00:14:14,250 Mi-ho. 192 00:14:14,625 --> 00:14:16,127 Just mess up one time. 193 00:14:17,003 --> 00:14:19,171 Not twice, but only just once. 194 00:14:20,214 --> 00:14:21,215 I will be waiting. 195 00:14:25,052 --> 00:14:26,345 I won't be far. 196 00:14:30,558 --> 00:14:32,435 Secretary Kang, go to the art museum. 197 00:14:32,518 --> 00:14:34,353 What? The art museum at this time? 198 00:14:34,770 --> 00:14:36,439 Shall I take the local route then? 199 00:14:51,787 --> 00:14:53,331 -What was that? -Are you okay? 200 00:14:54,874 --> 00:14:56,959 Damn it, what's up with the lousy driving? 201 00:15:00,671 --> 00:15:01,839 I can't believe this. 202 00:15:05,760 --> 00:15:07,011 Step out of the car. 203 00:15:07,678 --> 00:15:09,472 What's wrong with your driving? 204 00:15:14,310 --> 00:15:16,437 Damn it, are you driving with your feet? 205 00:15:17,480 --> 00:15:21,025 Wait, you sped in to change lanes. 206 00:15:22,193 --> 00:15:24,695 Obviously, you failed to maintain a safe distance. 207 00:15:25,196 --> 00:15:26,572 What will you do about this? 208 00:15:29,325 --> 00:15:30,701 Let's call car insurance. 209 00:15:31,285 --> 00:15:32,328 What? 210 00:15:33,079 --> 00:15:34,914 Are you saying this wasn't your fault? 211 00:15:35,331 --> 00:15:39,085 No… both parties' fault? 212 00:15:39,168 --> 00:15:40,461 What did you say? 213 00:15:41,379 --> 00:15:42,421 Say it again! 214 00:15:45,132 --> 00:15:46,133 Secretary Kang! 215 00:15:48,386 --> 00:15:49,387 I apologize. 216 00:15:51,722 --> 00:15:53,766 That's not how this should go. 217 00:15:53,849 --> 00:15:55,851 The person who drove should be apologizing. 218 00:15:56,602 --> 00:15:59,105 Why should someone who is not involved be apologizing? 219 00:15:59,855 --> 00:16:01,649 I can't believe you guys. 220 00:16:01,732 --> 00:16:03,818 -You merged in recklessly-- -Secretary Kang. 221 00:16:04,985 --> 00:16:06,195 Apologize to them. 222 00:16:08,739 --> 00:16:09,740 I'm sorry. 223 00:16:10,491 --> 00:16:12,159 Where's your bow? 224 00:16:14,787 --> 00:16:16,872 -I'm sorry. -You're not bowing down enough. 225 00:16:17,748 --> 00:16:19,250 You should bow down like this! 226 00:16:21,252 --> 00:16:22,545 You should stop this now. 227 00:16:22,628 --> 00:16:24,547 I'm only doing this to finish this. 228 00:16:24,630 --> 00:16:27,466 It's your fault for not disciplining your employee well. 229 00:16:38,728 --> 00:16:42,523 Car repair fees and hospital bills… I will send it to you once you request it. 230 00:16:43,065 --> 00:16:45,067 Secretary Kang. Give them a business card. 231 00:16:47,194 --> 00:16:48,279 Okay. 232 00:16:49,739 --> 00:16:50,865 Did you record it well? 233 00:16:54,285 --> 00:16:55,453 What are you guys doing? 234 00:16:55,995 --> 00:16:57,079 Get on quickly! 235 00:17:01,000 --> 00:17:02,042 Hey! 236 00:17:02,501 --> 00:17:06,088 A third-generation chaebol assaulting people was caught on video… 237 00:17:06,172 --> 00:17:07,798 The perpetrator was revealed to be 238 00:17:07,882 --> 00:17:09,508 Won Mi-ho, the most potential heir 239 00:17:09,592 --> 00:17:11,969 and daughter of CEO Won Tae-han of Daehan Group. 240 00:17:12,094 --> 00:17:15,681 The media and public are showing strong criticism and are boycotting… 241 00:17:15,765 --> 00:17:17,892 The stock market mood surrounding Daehan Group 242 00:17:17,975 --> 00:17:21,228 is seen to be unfavorable after the recording and news were released. 243 00:17:21,312 --> 00:17:24,482 Daehan Group's shareholders called for an emergency meeting 244 00:17:24,565 --> 00:17:28,235 despite the regular general meeting that was scheduled for three weeks later. 245 00:17:28,569 --> 00:17:29,945 Aunt, is this your work? 246 00:17:30,863 --> 00:17:32,364 I'm disappointed. 247 00:17:32,448 --> 00:17:34,366 Do you think I would do that obviously? 248 00:17:35,367 --> 00:17:37,953 I just figured you had a lot of enemies here and there. 249 00:17:39,455 --> 00:17:42,208 Aunt, you sound very excited. 250 00:17:43,959 --> 00:17:46,003 Maybe it's because I didn't get any sleep. 251 00:17:47,129 --> 00:17:48,255 Hey, go inside now. 252 00:17:48,881 --> 00:17:51,717 The CEO is very angry. 253 00:17:53,427 --> 00:17:54,970 Your outfit looks nice today. 254 00:17:56,013 --> 00:17:57,681 It looks fantastic! 255 00:18:04,188 --> 00:18:07,733 We will take action to make sure the issue goes under the surface. 256 00:18:08,108 --> 00:18:09,109 Dad. 257 00:18:10,444 --> 00:18:12,196 Let me explain what happened. 258 00:18:21,121 --> 00:18:24,291 -Dad, what happened was-- -Forget it! 259 00:18:25,417 --> 00:18:27,419 We live in a world that only sees results. 260 00:18:27,878 --> 00:18:30,381 A failed process… is just an excuse. 261 00:18:30,923 --> 00:18:32,716 But, Dad, you should know. 262 00:18:32,800 --> 00:18:33,968 What I need to know is… 263 00:18:34,593 --> 00:18:36,929 how much the stocks will plummet because of you, 264 00:18:37,012 --> 00:18:39,139 how much loss will be caused by the boycott, 265 00:18:39,223 --> 00:18:41,225 and how much time and money will be needed 266 00:18:41,308 --> 00:18:43,686 to restore this issue and appease the shareholders. 267 00:18:43,769 --> 00:18:45,771 Aunt is behind all of this. 268 00:18:49,275 --> 00:18:52,403 Don't make this a family issue or a fight for management rights. 269 00:18:52,903 --> 00:18:54,738 -It's not that-- -Butler Chang. 270 00:18:55,114 --> 00:18:57,283 -Yes. -What do you think we should do? 271 00:18:58,033 --> 00:18:59,994 I have submitted a handwritten apology 272 00:19:00,077 --> 00:19:01,453 to the newspaper company. 273 00:19:03,497 --> 00:19:05,416 And Miss… 274 00:19:06,375 --> 00:19:10,504 you should put your title down and go away to let it settle down for a while. 275 00:19:10,588 --> 00:19:12,006 Do as he says. 276 00:19:13,716 --> 00:19:16,719 People will say I am running away from the issue if I go abroad. 277 00:19:16,802 --> 00:19:19,471 The issue doesn't settle down if you go abroad nowadays. 278 00:19:20,347 --> 00:19:22,433 I will make up for it. That works too, right? 279 00:19:22,516 --> 00:19:25,769 -How will you do that? -I will just show good results. 280 00:19:25,853 --> 00:19:28,355 You told me we live in a world that only sees results. 281 00:19:35,029 --> 00:19:36,030 Secretary… 282 00:19:36,822 --> 00:19:39,450 please investigate the two men who caused this incident. 283 00:19:41,285 --> 00:19:42,286 Yes. 284 00:19:42,995 --> 00:19:45,080 As soon as possible, please. Thank you. 285 00:19:47,416 --> 00:19:48,709 Mister! 286 00:19:52,004 --> 00:19:53,005 But I have to say-- 287 00:19:53,839 --> 00:19:55,215 If you're going to nag-- 288 00:19:55,299 --> 00:19:58,636 The flipping technique was executed perfectly. 289 00:20:00,304 --> 00:20:01,305 Really? 290 00:20:02,014 --> 00:20:04,183 It is all thanks to your teachings. 291 00:20:04,266 --> 00:20:07,353 Next time, make sure to reach in your right hand a little deeper. 292 00:20:07,853 --> 00:20:09,146 The right hand deeper? 293 00:20:12,316 --> 00:20:15,194 Miss, you did teaching during university, right? 294 00:20:15,611 --> 00:20:17,488 -Yes. -Then using that… 295 00:20:17,905 --> 00:20:20,366 How is volunteering at the school? 296 00:20:21,450 --> 00:20:22,451 The school? 297 00:20:24,328 --> 00:20:25,621 No way. 298 00:20:28,165 --> 00:20:29,583 Mister, are you being serious? 299 00:20:44,515 --> 00:20:45,766 Why? Was I snoring? 300 00:20:47,059 --> 00:20:48,602 Just go back to sleep. 301 00:20:50,688 --> 00:20:52,147 -You scared me. -Go to sleep. 302 00:20:57,277 --> 00:20:58,570 Jeju Island? 303 00:20:58,862 --> 00:21:02,241 I will try to fast-forward my life plans. 304 00:21:02,825 --> 00:21:04,368 Mister… 305 00:21:06,328 --> 00:21:07,830 Is this really the best option? 306 00:21:07,913 --> 00:21:09,873 Of course, it is the second-best option. 307 00:21:10,916 --> 00:21:13,419 But isn't this better than going abroad? 308 00:21:19,299 --> 00:21:22,970 Okay. Then let me go to Tamra High School. 309 00:21:23,470 --> 00:21:24,471 Tamra? 310 00:21:25,848 --> 00:21:27,141 Is this really right? 311 00:21:29,351 --> 00:21:31,186 My life is so dramatic. 312 00:21:34,857 --> 00:21:35,858 You scared me. 313 00:21:43,824 --> 00:21:46,660 You are not moving. Why do you have so much luggage? 314 00:21:46,744 --> 00:21:48,746 This is not much. Let's hurry and go. 315 00:21:49,371 --> 00:21:51,373 You have to buy me something good to eat-- 316 00:21:52,332 --> 00:21:53,375 Wait! 317 00:21:53,959 --> 00:21:55,878 Don't come near! Stop taking photos! 318 00:21:57,296 --> 00:21:59,048 Please wait! 319 00:21:59,131 --> 00:22:00,340 Hurry and go on first. 320 00:22:01,592 --> 00:22:03,135 Don't come near! 321 00:22:04,094 --> 00:22:07,056 -Secretary Kang! Where's the car? -Parking lot D! 322 00:22:11,226 --> 00:22:13,812 Get away! Do not come near! 323 00:22:24,865 --> 00:22:25,866 The sun set already. 324 00:22:54,103 --> 00:22:56,563 Secretary Kang, you still couldn't escape? 325 00:22:57,189 --> 00:23:00,317 Wow. I am at parking lot D now. 326 00:23:01,777 --> 00:23:03,987 Wait a moment. Where is the car? 327 00:23:07,157 --> 00:23:08,575 Okay, I found it. 328 00:23:08,659 --> 00:23:10,077 Hurry up and get out of there. 329 00:23:10,994 --> 00:23:12,037 Okay. 330 00:23:23,382 --> 00:23:24,424 Excuse me. 331 00:23:26,677 --> 00:23:27,678 Are you okay? 332 00:23:41,233 --> 00:23:42,234 So it's you. 333 00:28:55,338 --> 00:28:56,381 Miss? 334 00:29:00,051 --> 00:29:01,511 Miss, are you okay? 335 00:29:02,637 --> 00:29:04,347 What happened to me? 336 00:29:06,141 --> 00:29:08,226 The airport… Woman wearing a wedding dress. 337 00:29:08,810 --> 00:29:10,562 Right! The man in the black suit. 338 00:29:10,937 --> 00:29:13,899 There was a man wearing a black suit. 339 00:29:14,858 --> 00:29:16,318 You are scaring me! 340 00:29:17,068 --> 00:29:18,778 What do you mean by a wedding dress? 341 00:29:19,696 --> 00:29:20,697 A black suit? 342 00:29:21,406 --> 00:29:23,700 Was he wearing a black gat as well? 343 00:29:23,783 --> 00:29:27,162 I'm not sure. Did you not see anyone with a black suit? 344 00:29:27,245 --> 00:29:28,371 I didn't see anyone. 345 00:29:29,247 --> 00:29:31,333 You were unconscious in the parking lot. 346 00:29:32,292 --> 00:29:33,835 It was hectic over there. 347 00:29:34,169 --> 00:29:35,712 I don't care about that! 348 00:29:36,505 --> 00:29:40,717 Did you really not see anyone wearing a black suit? 349 00:29:40,800 --> 00:29:42,177 I'm not sure about that. 350 00:29:42,260 --> 00:29:44,971 But the truck was destroyed. 351 00:29:45,055 --> 00:29:47,849 Anyways, it is a relief that you are not hurt. 352 00:29:50,268 --> 00:29:51,645 Where is this place? 353 00:29:52,812 --> 00:29:55,357 Miss, this is where you will be staying from now on. 354 00:30:10,956 --> 00:30:12,958 This place looks like a secret fortress. 355 00:30:13,959 --> 00:30:16,044 Must I stay in a place like this? 356 00:30:16,545 --> 00:30:19,798 Butler Jang said the hotel will have too many eyes watching. 357 00:30:21,383 --> 00:30:22,425 That's true. 358 00:30:22,801 --> 00:30:24,052 -Secretary Kang. -Yes? 359 00:30:24,386 --> 00:30:26,221 Didn't you see anyone with a black suit? 360 00:30:27,430 --> 00:30:28,431 At the airport. 361 00:30:29,766 --> 00:30:31,351 What's wrong with you? 362 00:30:37,107 --> 00:30:38,608 Where are you going? Go with me! 363 00:30:48,118 --> 00:30:49,578 You are up to this again? 364 00:30:51,746 --> 00:30:53,290 You can stop it now. 365 00:30:53,957 --> 00:30:55,000 What brings you here? 366 00:30:56,126 --> 00:30:57,502 I came to ask you something. 367 00:30:58,461 --> 00:31:02,299 Last night, the whole earth and water began to shake. 368 00:31:02,632 --> 00:31:05,260 The wind started blowing from all directions. 369 00:31:05,343 --> 00:31:08,054 My heart began pounding. It troubled me. It felt familiar. 370 00:31:08,888 --> 00:31:10,682 It is because you lived for too long. 371 00:31:10,765 --> 00:31:12,142 Lying through your teeth… 372 00:31:13,935 --> 00:31:15,520 The child is here, right? 373 00:31:17,272 --> 00:31:19,190 Does the child look the same as her? 374 00:31:22,819 --> 00:31:25,572 I guess that's how you recognized her. 375 00:31:28,199 --> 00:31:29,576 Did she recognize you? 376 00:31:30,619 --> 00:31:31,661 No. 377 00:31:34,164 --> 00:31:36,291 Is she not fully awoken yet? 378 00:31:37,250 --> 00:31:40,003 Why is she here at Tamra, then? 379 00:31:40,503 --> 00:31:42,047 This place is not that far. 380 00:31:44,049 --> 00:31:46,468 Do you still not get it after living for so long? 381 00:31:47,427 --> 00:31:49,262 Humans have causation 382 00:31:49,346 --> 00:31:51,431 and must have fate connected to meet. 383 00:31:54,768 --> 00:31:57,729 It is best if she were not just a shell… 384 00:31:59,731 --> 00:32:01,149 The lust demon targeted her. 385 00:32:03,818 --> 00:32:05,528 I guess she is not just a shell. 386 00:32:06,404 --> 00:32:10,116 But… why do you look like you aren't welcoming of her at all? 387 00:32:12,827 --> 00:32:17,290 Your stagnant fate can finally move on forward now! 388 00:32:24,130 --> 00:32:26,383 TAMNAGUK- ANCIENT JEJU 389 00:32:46,653 --> 00:32:47,946 They all seem to have died. 390 00:32:48,697 --> 00:32:50,031 Let's return. 391 00:32:58,289 --> 00:32:59,582 There is a child who lived! 392 00:33:01,000 --> 00:33:04,337 He was the sole survivor from the lust demon attack. 393 00:33:04,421 --> 00:33:08,007 His entire family was slaughtered. He seems to have no repercussions. 394 00:33:08,675 --> 00:33:12,303 Five days later when the red moon rises, let's proceed-- 395 00:33:12,387 --> 00:33:14,097 Jongryeong, stop what you are doing. 396 00:33:17,559 --> 00:33:20,019 Baek-ju, you came. 397 00:33:26,025 --> 00:33:27,318 I heard about everything. 398 00:33:28,236 --> 00:33:31,406 Are you trying to raise children into Demon Slayers again? 399 00:33:32,657 --> 00:33:34,325 You have failed countlessly. 400 00:33:34,743 --> 00:33:37,537 All you have done is taking the lives of innocent children. 401 00:33:38,037 --> 00:33:39,622 Jongryeong, please stop. 402 00:33:41,458 --> 00:33:46,755 If I were to stop… is there another way then? 403 00:33:48,673 --> 00:33:54,679 Already, an entire village was slaughtered by a lust demon. 404 00:33:54,763 --> 00:33:57,223 The barrier will not hold out much longer. 405 00:33:57,974 --> 00:34:01,644 We have no choice but to take the necessary action. 406 00:34:01,978 --> 00:34:02,979 Jongryeong! 407 00:34:03,313 --> 00:34:08,276 It is for the greater cause and Taejang Buddhism's will. 408 00:34:08,985 --> 00:34:12,447 And this is my royal order! 409 00:35:44,122 --> 00:35:46,416 Do you know what this is? 410 00:35:49,669 --> 00:35:53,923 An evil spirit that has existed on this earth since the beginning… 411 00:35:56,009 --> 00:35:57,510 A lust demon. 412 00:36:00,221 --> 00:36:04,475 These wicked beings take unclean desires 413 00:36:04,559 --> 00:36:07,937 or evil thoughts to feed itself. 414 00:36:08,021 --> 00:36:12,317 These monsters mercilessly slaughter all living things. 415 00:36:14,694 --> 00:36:20,116 Tamra is a holy place that was made in order to seal these wicked beings. 416 00:36:21,576 --> 00:36:27,248 However, it is impossible to fight them off with human strength. 417 00:36:29,042 --> 00:36:33,379 How much blood was shed to catch this just one! 418 00:36:37,342 --> 00:36:38,509 You all… 419 00:36:40,053 --> 00:36:42,764 Things might be different if you can endure it. 420 00:37:36,317 --> 00:37:38,987 Let go of me! 421 00:37:39,404 --> 00:37:42,907 I said let go of me! 422 00:37:43,950 --> 00:37:47,787 Let go of me! 423 00:38:48,514 --> 00:38:50,433 You have endured it well. 424 00:38:50,516 --> 00:38:53,811 You two are the only ones who have survived it. 425 00:38:54,353 --> 00:38:57,648 From today onwards, you two will be reborn 426 00:38:57,732 --> 00:39:00,276 as Demon Slayers at this Taejangsa Temple. 427 00:39:00,359 --> 00:39:03,321 From now on, your name will be Van. 428 00:39:03,404 --> 00:39:05,323 It means one who has stone flesh. 429 00:39:06,574 --> 00:39:09,077 And your name… will be Gungtan. 430 00:39:09,660 --> 00:39:11,746 It means one who has swallowed an arrow. 431 00:39:12,622 --> 00:39:17,126 The blood of a lust demon is already flowing through your bodies. 432 00:39:17,210 --> 00:39:19,879 Half-human, half-demon. 433 00:39:20,588 --> 00:39:23,132 You cannot live as a human anymore. 434 00:39:23,591 --> 00:39:26,385 Thus, empty your minds as a human. 435 00:39:29,722 --> 00:39:30,723 Wonjeong! 436 00:39:35,436 --> 00:39:37,730 Do you not need to take a little break? 437 00:40:10,263 --> 00:40:11,848 I was looking all over for you! 438 00:40:14,392 --> 00:40:15,393 Miss! 439 00:40:16,018 --> 00:40:18,146 What are you doing here? Come quickly. 440 00:40:20,022 --> 00:40:21,607 Are you still growing taller? 441 00:40:21,858 --> 00:40:25,570 I tried to decorate it the best I could, but it is still lacking. 442 00:40:27,905 --> 00:40:29,031 Hello. 443 00:40:32,243 --> 00:40:33,286 Welcome back. 444 00:40:34,662 --> 00:40:35,663 Hello. 445 00:40:35,746 --> 00:40:38,416 I am the principal of Tamra High School, Lee San-il. 446 00:40:38,499 --> 00:40:41,669 It must have been difficult coming out this far. 447 00:40:44,380 --> 00:40:48,259 -Nice to meet you. -Thank you. Please have a seat here. 448 00:40:51,429 --> 00:40:53,347 -Have a seat. -Yes. 449 00:40:55,516 --> 00:40:57,393 As mentioned earlier, 450 00:40:57,476 --> 00:41:02,190 our CEO is very interested in the development potential 451 00:41:02,607 --> 00:41:04,108 of Tamra High School. 452 00:41:05,067 --> 00:41:09,405 Somehow, our Tamra High School and Daehan Group became connected. 453 00:41:10,072 --> 00:41:12,700 I'm not sure what to do. 454 00:41:13,618 --> 00:41:17,371 I'm sure if the school cooperates well, it will help the development for both-- 455 00:41:17,455 --> 00:41:18,873 Is this a bridegroom meeting? 456 00:41:21,209 --> 00:41:23,794 As you may know, I am here due to an unfortunate issue. 457 00:41:23,878 --> 00:41:27,381 Nonetheless, I will work to the best of my ability. 458 00:41:27,465 --> 00:41:29,550 Principal, please give me a lot of guidance. 459 00:41:29,634 --> 00:41:31,594 No, I should be thanking you. 460 00:41:32,178 --> 00:41:35,306 I heard you will be building a new auditorium for us. 461 00:41:35,973 --> 00:41:40,019 Upgrading all of the toilets to the latest one too. 462 00:41:40,102 --> 00:41:41,270 Water purifier… 463 00:41:42,063 --> 00:41:45,149 I even heard you will be placing new lawns for the sports field. 464 00:41:45,691 --> 00:41:48,694 I am so grateful that I am at a loss for words. 465 00:41:49,403 --> 00:41:51,781 The children are our new future. 466 00:41:51,864 --> 00:41:53,616 They should not be getting hurt. 467 00:41:54,158 --> 00:41:59,163 -You have such an inspiring purpose too. -Is there anything else you need? 468 00:42:02,208 --> 00:42:03,501 But… who is this? 469 00:42:04,210 --> 00:42:06,963 -I am-- -Okay, shall we go meet the teachers? 470 00:42:07,880 --> 00:42:09,048 Yes, let us go. 471 00:42:11,884 --> 00:42:13,803 Hello. My name is Won Mi-ho. 472 00:42:20,393 --> 00:42:23,521 As you may have seen in the news, I am here to reflect upon myself. 473 00:42:24,105 --> 00:42:27,149 If possible, please spread the word that I am doing well. 474 00:42:27,233 --> 00:42:28,776 -That's a good idea-- -Principal! 475 00:42:31,612 --> 00:42:35,366 After Miss Im retired, the guidance counselor spot is vacant. 476 00:42:36,325 --> 00:42:38,744 I am aware. But there is no suitable teacher yet-- 477 00:42:38,828 --> 00:42:40,913 How about we let Won Mi-ho take it? 478 00:42:42,456 --> 00:42:43,749 All of a sudden? 479 00:42:43,833 --> 00:42:47,503 Miss Im used to be the ethics teacher, and Miss Won Mi-ho here-- 480 00:42:47,586 --> 00:42:51,966 I'm not exactly sure what it is. But I will do it. Guidance counselor. 481 00:42:52,341 --> 00:42:53,384 Secretary Kang. 482 00:42:55,011 --> 00:42:56,178 Yes? 483 00:42:56,679 --> 00:43:00,099 I will take a look around the school. You should stay in the car. 484 00:43:00,182 --> 00:43:01,267 Yes, I will do that. 485 00:43:21,037 --> 00:43:24,290 COUNSELING ROOM 486 00:43:49,315 --> 00:43:50,316 Excuse me. 487 00:43:50,399 --> 00:43:52,610 I'm not good at beating around the bush. 488 00:43:53,986 --> 00:43:55,488 -You don't like me, right? -Yes. 489 00:43:55,571 --> 00:43:56,822 -Why? -You don't know? 490 00:43:56,906 --> 00:43:58,657 -I don't know. -Then I'll tell you. 491 00:44:01,702 --> 00:44:04,955 A person should not do that to another person. 492 00:44:05,623 --> 00:44:07,458 What did I do? 493 00:44:07,541 --> 00:44:10,628 You shouldn't be surprising people without any notice like this. 494 00:44:15,132 --> 00:44:16,175 I'm sorry. 495 00:44:17,259 --> 00:44:19,720 It's good you are sorry… you fox! 496 00:44:21,597 --> 00:44:22,848 Hey! 497 00:44:22,932 --> 00:44:26,185 I thought you were kidding when you said you're coming to our school. 498 00:44:26,268 --> 00:44:27,895 I wish it was a joke too. 499 00:44:29,688 --> 00:44:31,982 It's so nice seeing you though. 500 00:44:32,358 --> 00:44:35,361 The sun is setting. How about we go tomorrow? 501 00:44:36,070 --> 00:44:40,074 Su-jin is waiting at the cafe for dinner. We haven't met for a long time. 502 00:44:40,157 --> 00:44:41,450 I am just a little worried. 503 00:44:57,550 --> 00:44:58,551 What is this? 504 00:44:58,634 --> 00:45:00,386 DAEHAN HOTEL OWNER WON BO-RAM 505 00:45:00,469 --> 00:45:02,888 BECAME CHAIRMAN FOR DAEHAN GROUP CULTURAL FOUNDATION 506 00:45:03,514 --> 00:45:04,557 She must be crazy… 507 00:45:12,148 --> 00:45:13,524 Dad, how did this happen? 508 00:45:13,816 --> 00:45:16,569 Your plan to connect the Cultural Foundation and the hotel. 509 00:45:16,652 --> 00:45:19,613 Your aunt said she will lead it. Give her a chance. 510 00:45:20,698 --> 00:45:22,533 How is this a chance? This is stealing! 511 00:45:22,616 --> 00:45:23,742 Won Mi-ho! 512 00:45:26,954 --> 00:45:27,955 Okay. 513 00:45:28,372 --> 00:45:30,166 I will turn a blind eye to her chance. 514 00:45:31,125 --> 00:45:32,501 Only until I return to Seoul. 515 00:45:33,335 --> 00:45:34,920 Just wait, it will not take long. 516 00:45:42,678 --> 00:45:44,972 Miss, shall we return to the villa? 517 00:45:46,474 --> 00:45:47,933 No, Su-jin is waiting for me. 518 00:45:48,392 --> 00:45:49,518 Just go to the cafe. 519 00:45:50,769 --> 00:45:51,770 Okay. 520 00:46:02,615 --> 00:46:03,699 Yes, Secretary. 521 00:46:03,782 --> 00:46:06,744 I did some investigating as you ordered. 522 00:46:07,286 --> 00:46:10,706 But this was a bit unexpected. I will send you the photo now. 523 00:46:11,207 --> 00:46:12,541 Good job. 524 00:46:30,184 --> 00:46:32,353 -Secretary Kang, stop the car. -Sorry? 525 00:46:32,728 --> 00:46:34,438 Why? Are you feeling uncomfortable? 526 00:46:52,998 --> 00:46:54,250 Miss, are you okay? 527 00:46:55,376 --> 00:46:56,377 Secretary Kang. 528 00:46:57,336 --> 00:46:59,713 -I'm such a fool, right? -Sorry? 529 00:47:00,422 --> 00:47:02,883 What are you talking about all of a sudden? 530 00:47:05,844 --> 00:47:08,264 You need two palms to clap. 531 00:47:08,973 --> 00:47:11,183 -I was only looking at one hand. -What? 532 00:47:11,475 --> 00:47:13,185 The men from the car accident. 533 00:47:13,644 --> 00:47:14,770 How did they know? 534 00:47:15,229 --> 00:47:18,232 Mister didn't know I was on my way to the art museum. 535 00:47:19,066 --> 00:47:20,818 Only Secretary Kang and I knew. 536 00:47:21,694 --> 00:47:23,737 -Miss… -What did my aunt offer you? 537 00:47:24,363 --> 00:47:25,948 Did she offer you a billion won? 538 00:47:26,407 --> 00:47:29,910 Miss, what are you talking about? Why would I… 539 00:47:39,795 --> 00:47:42,339 Miss, let me explain everything! 540 00:47:42,423 --> 00:47:43,424 For me… 541 00:47:46,343 --> 00:47:48,554 I have always hated relatives and family. 542 00:47:49,638 --> 00:47:52,266 All they do is try to take away and pull you down. 543 00:47:54,476 --> 00:47:58,022 Rather… Mister and Secretary Kang were more like family to me. 544 00:47:58,856 --> 00:48:00,774 Whether it was empty words or the truth, 545 00:48:01,066 --> 00:48:04,028 if something happened to me, you both would worry for me first. 546 00:48:06,071 --> 00:48:07,615 I thought that's what family is. 547 00:48:11,910 --> 00:48:13,621 Honestly, I want to know the reason. 548 00:48:15,456 --> 00:48:19,293 But it's obviously either money or something about family again. 549 00:48:20,169 --> 00:48:21,754 If I hear that, I might feel bad. 550 00:48:22,671 --> 00:48:23,672 Our fate ends here. 551 00:48:23,756 --> 00:48:25,424 I will do this job alone. 552 00:48:25,507 --> 00:48:28,594 If word gets around, Secretary Kang can not get employed. 553 00:48:29,094 --> 00:48:30,346 I have never betrayed you. 554 00:48:32,348 --> 00:48:33,974 If this is not betrayal, what is? 555 00:48:44,985 --> 00:48:46,278 I was always on that side. 556 00:48:48,405 --> 00:48:49,907 So I didn't really betray you. 557 00:48:53,619 --> 00:48:54,620 Miss. 558 00:48:56,830 --> 00:48:58,332 Do you think this is the end? 559 00:49:00,417 --> 00:49:04,254 Still… thinking about the time spent together as your secretary, 560 00:49:04,338 --> 00:49:06,423 I will tell you. 561 00:49:07,007 --> 00:49:08,509 This is only the beginning. 562 00:49:09,885 --> 00:49:10,969 Those people… 563 00:49:12,721 --> 00:49:15,349 Do you think they are doing this just to bring you down? 564 00:49:15,432 --> 00:49:18,102 -You don't mean… -The world is easy for you, right? 565 00:49:19,061 --> 00:49:20,187 Miss… 566 00:49:21,939 --> 00:49:23,107 you are living in a well. 567 00:49:24,608 --> 00:49:26,944 The small world you see from the well? 568 00:49:27,194 --> 00:49:28,612 A world the size of your palm? 569 00:49:29,071 --> 00:49:30,406 The world outside… 570 00:49:32,074 --> 00:49:35,994 is much colder than you think. 571 00:49:41,500 --> 00:49:42,543 Won Mi-ho! 572 00:49:44,420 --> 00:49:45,713 Get your head together! 573 00:49:46,296 --> 00:49:47,673 Do you understand me? 574 00:49:49,967 --> 00:49:52,010 Put your right hand deeper. 575 00:50:23,000 --> 00:50:25,586 This car… you can take it. 576 00:50:27,755 --> 00:50:29,798 It should be enough for the severance pay. 577 00:50:48,275 --> 00:50:49,276 It's not just you! 578 00:50:50,194 --> 00:50:51,528 It was difficult for me too! 579 00:50:52,029 --> 00:50:53,906 I meant to tell you first… 580 00:50:56,283 --> 00:50:57,451 Miss, I'm sorry… 581 00:51:04,249 --> 00:51:05,918 Why am I even crying? 582 00:51:43,163 --> 00:51:44,790 -Yes, Miss? -Mister! 583 00:51:47,835 --> 00:51:49,586 Please send a car to where I am now. 584 00:51:52,881 --> 00:51:53,882 Well… 585 00:51:55,425 --> 00:51:57,261 It's a bit complicated to tell you now. 586 00:51:57,594 --> 00:51:59,555 I am at the… 587 00:52:00,556 --> 00:52:02,432 I came straight down from Bijarim-ro 588 00:52:03,100 --> 00:52:04,393 -Please come quickly. -Miss? 589 00:52:05,310 --> 00:52:07,062 -Hello? -Miss? 590 00:52:07,145 --> 00:52:10,148 -Hello? Mister? -Miss? Can you not hear me? 591 00:52:13,944 --> 00:52:14,987 Why is this happening? 592 00:52:15,863 --> 00:52:18,031 Why is even my phone service not working? 593 00:52:42,890 --> 00:52:43,891 Secretary Kang? 594 00:52:52,941 --> 00:52:53,942 Why? 595 00:52:54,610 --> 00:52:56,069 Do you have more to say to me? 596 00:52:57,362 --> 00:52:59,615 You can not leave here. 597 00:53:00,032 --> 00:53:01,033 What? 598 00:53:03,702 --> 00:53:04,703 Secretary Kang. 599 00:53:05,787 --> 00:53:07,748 Do you still not understand the situation? 600 00:53:49,414 --> 00:53:50,415 Secretary Kang… 601 00:53:52,960 --> 00:53:55,003 It's… me. 41557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.