All language subtitles for Illustrious.Corpses.1976.BluRay.x264_Filmbin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 هماهنگ سازی با نسخه بلوری توسط: Film-bin.com | فیلم بین 2 00:00:41,012 --> 00:00:45,016 اجساد عالی‌جناب‌ها 3 00:07:20,286 --> 00:07:25,333 باید کمک میکردم بشورنش اونجا اونو برهنه دیدم 4 00:07:25,748 --> 00:07:31,965 هیچوقت تصوّر نمیکردم .انقدر کوچیک و قد کوتاه باشه 5 00:07:32,173 --> 00:07:34,050 ...بله آقای بازرس 6 00:07:34,571 --> 00:07:40,056 قاضی وارگا عادت داشت .هر یکشنبه بیاد اینجا 7 00:07:41,099 --> 00:07:43,176 دوست داشت .با مومیایی‌ها صحبت کنه 8 00:07:44,560 --> 00:07:51,149 ...مُرده‌ها رو وادار میکرد .تا رازهای...زندگیشون رو...فاش کنن 9 00:07:51,149 --> 00:07:54,815 با مومیایی‌ها صحبت میکرد؟- .البته- 10 00:07:57,655 --> 00:08:03,493 .شما تو پایتخت (رم) هستید یه چیزایی هست که شما متوجه نمیشی 11 00:08:07,000 --> 00:08:08,742 بازش کن 12 00:08:19,845 --> 00:08:21,929 می‌بینی؟ 13 00:08:21,929 --> 00:08:28,432 ...برناردو دی کورلئونه .یکی از وکلای بزرگ قرن هفدهم 14 00:08:28,811 --> 00:08:32,650 ...تو اون زمان ...خانواده متوفّی 15 00:08:32,650 --> 00:08:38,656 میومدن و رازهاشون رو .به فرد متوفی میگفتن 16 00:08:38,656 --> 00:08:43,619 ...و این دُن برناردوی ما ...که در اون زمان هنوز زنده بود 17 00:08:43,619 --> 00:08:48,956 شب هنگام ...میاد داخل سرداب 18 00:08:48,956 --> 00:08:53,421 و اجساد رو وادار میکنه ،که همه چیز رو بهش بگن 19 00:08:53,421 --> 00:08:57,632 اینجوری همه‌چیز رو درباره همه‌کس می‌دونست 20 00:08:57,638 --> 00:08:59,177 همه‌چیز درباره همه‌کس 21 00:10:04,575 --> 00:10:13,626 اجازه می‌خواهم درباره این گل‌های یاس صحبت کنم این شکوفه‌های تازه چیده شده مرگ‌آور 22 00:10:13,626 --> 00:10:18,253 که نشانه خلوص و پاکی وجود او بود 23 00:10:18,756 --> 00:10:23,584 و عطر آن خلوصی را به یاد می‌آورد 24 00:10:24,094 --> 00:10:26,139 که او برای دادگاه و برای خانواده‌اش به ارمغان آورد 25 00:10:26,139 --> 00:10:31,269 عطر این شکوفه‌های بهاری آخرین نفس 26 00:10:31,269 --> 00:10:36,891 قاضی وارگا را گرفت و ظاهر شد 27 00:10:37,150 --> 00:10:40,518 قبل از قضاوت نهایی و مورد قبول بارگاه او قرار گرفت 28 00:10:40,944 --> 00:10:47,065 به مدت سی سال، او با جرم و جنایت و با مافیا مبارزه کرد 29 00:10:47,535 --> 00:10:51,059 و مافیا او را به قتل رساند 30 00:10:51,580 --> 00:10:54,917 اون خودش مافیا بود اون خودش مافیا بود 31 00:11:00,444 --> 00:11:06,387 جنایت سازمان‌یافته هرگز تا این حد جسور نبوده 32 00:11:07,201 --> 00:11:13,799 اولین باره که یک قاضی به قتل می‌رسه 33 00:11:14,061 --> 00:11:18,337 مافیا! تو مافیایی تو مافیایی 34 00:11:18,753 --> 00:11:23,571 این جنایت ترسناک، علیه دستگاه قضایی ما است 35 00:11:24,509 --> 00:11:29,819 و تهدیدی برای اقتدار دولت 36 00:13:07,800 --> 00:13:12,763 چرا اسم شما با اون «قاضی» و با «زباله» مرتبط است؟ 37 00:13:13,013 --> 00:13:16,678 اونها به من حمله می‌کنند چون من بهترین دوست او (قاضی) بودم 38 00:13:17,225 --> 00:13:19,218 و زباله؟ 39 00:13:22,815 --> 00:13:25,140 بیا یه نگاهی بنداز 40 00:13:46,630 --> 00:13:50,384 شنیدی؟ اون‌ها بخاطر اضافه حقوق .اعتصاب نکردن 41 00:13:50,384 --> 00:13:54,927 اون‌ها حتی برای .سرکار رفتن ماشین هم دارن 42 00:13:55,681 --> 00:14:00,427 مثل وبا هجوم آوردن تا من رو نابود کنند 43 00:14:01,937 --> 00:14:06,314 به نظر شما قاضی وارگا چرا به قتل رسید؟ 44 00:14:19,663 --> 00:14:24,627 وارگا به قتل رسید چون می‌خواست اونها رو دستگیر کنه 45 00:14:24,627 --> 00:14:28,582 نه این بدبخت بیچاره‌ها اونایی که پشت پرده اند 46 00:15:16,512 --> 00:15:18,385 دستم رو بگیر این یارو مرده 47 00:15:24,562 --> 00:15:26,352 قلبش نمی‌زنه 48 00:15:48,836 --> 00:15:53,466 قاضی وارگا از هر رازی .پشت هر دری خبر داشت 49 00:15:53,466 --> 00:15:55,801 کشوهایی مملوّ از .پرونده‌های دادگاه داشت 50 00:15:55,801 --> 00:16:00,130 روی بعضی‌هاش کار میکرد .اما بعضی‌هاشون رو کنار میذاشت 51 00:16:00,598 --> 00:16:04,893 شما دوستش بودین شما کارش رو قبول داشتین، درسته؟ 52 00:16:04,893 --> 00:16:08,188 .من اون مرد رو دوست داشتم .بخاطر پول کار نمیکرد 53 00:16:08,188 --> 00:16:10,315 .به‌ خاطر قدرتش پیشرفت کرد 54 00:16:10,315 --> 00:16:13,483 جناب بازرس از رم تماس گرفتن 55 00:16:26,707 --> 00:16:30,794 ببخشید. برای رفتن از اینجا به مجوز فوری شما نیاز دارم 56 00:16:30,794 --> 00:16:32,505 کجا؟ 57 00:16:32,505 --> 00:16:36,341 ،تو 100 کیلومتری اینجا .یه قاضی دیگه رو کشته‌ن 58 00:16:36,341 --> 00:16:39,011 ممکنه ارتباطی .بین این دو قتل باشه 59 00:16:39,011 --> 00:16:44,005 .برو، ولی منو در جریان بذار .جناب وزیر نگران این موضوع هستن 60 00:18:00,092 --> 00:18:15,096 اعلانیه: تمام شهر در مرگ غم‌انگیز قاضی سانزا عزادار می‌شوند 61 00:19:21,131 --> 00:19:23,050 باید دستگیرش کنیم؟ 62 00:19:23,050 --> 00:19:25,468 چرا؟ مثل همیشه. اونا حرف نمی‌زنند 63 00:19:25,468 --> 00:19:30,426 این یارو هیچی نشنیده هیچی ندیده، هیچی هم نمی‌دونه 64 00:20:03,590 --> 00:20:05,175 لیمو زیاد داده؟ 65 00:20:05,175 --> 00:20:09,968 خیلی زیاد. ولی خیلی‌ها میخوان .قطعش کنن و اینجا خونه بسازن 66 00:20:10,806 --> 00:20:16,594 ...بگو ببینم قاضی رو میشناختی؟ 67 00:20:18,063 --> 00:20:23,021 .معلومه که میشناختم اون دستور داد از زمین‌ها .سلب مالکیت بشه 68 00:20:25,445 --> 00:20:27,818 که چی بشه؟ 69 00:20:29,324 --> 00:20:33,571 ...مثل این شهر .همون چیزی که خودشون ساختن 70 00:21:29,676 --> 00:21:31,550 گروهبان 71 00:21:31,929 --> 00:21:33,636 بله کاپیتان 72 00:21:57,370 --> 00:21:58,781 این تو هستی؟ 73 00:22:02,125 --> 00:22:04,118 .ممکنه من باشم 74 00:22:07,923 --> 00:22:12,750 ...این همه راه ما رو کشوندی اینجا تا یه عکس رو شناسایی کنیم؟ 75 00:22:15,263 --> 00:22:18,766 چرا در مراسم خاکسپاری قاضی وارگا حضور داشتی؟ 76 00:22:18,766 --> 00:22:20,806 با هم دوست بودین؟ 77 00:22:21,061 --> 00:22:24,898 ما دیگه رابطه دوستی .با هم نداشتیم 78 00:22:24,898 --> 00:22:27,567 ولی زمانی که اون ...یه قاضی دون پایه بود 79 00:22:27,567 --> 00:22:29,560 زمانی که اون عضو اتحادیه رو به قتل رسوندی 80 00:22:30,778 --> 00:22:32,736 همه تبرئه شدن 81 00:22:33,490 --> 00:22:38,370 مطمئناً. ولی این دفعه پاتو .از گلیمت درازتر کردی 82 00:22:38,370 --> 00:22:40,279 .نباید با قاضی‌ها درگیر میشدی 83 00:22:41,123 --> 00:22:46,543 آقای بازرس، داری وقت‌ات رو با ما تلف می‌کنی خودتم می‌دونی 84 00:22:48,255 --> 00:22:53,925 ...اگه اینطور که شما میگی این یه جور تسویه حسابه بین خود قاضی‌ها 85 00:23:27,377 --> 00:23:32,382 تابلو: بانک ناسیونال 86 00:24:12,130 --> 00:24:16,426 قاضی اعظم .کالاموی شجاع، مرده 87 00:24:16,426 --> 00:24:19,178 این سوّمین قاضی‌ست که .به قتل رسیده 88 00:24:21,223 --> 00:24:25,893 پلیس هیچ کاری در برابر این .قتل عام دیوانه‌وار انجام نمیده 89 00:24:25,893 --> 00:24:30,482 و این باعث جرات پیدا کردن .اون‌ها میشه 90 00:24:30,482 --> 00:24:36,571 ما کشته میشیم و .اعتبارمون هم لکّه‌دار میشه 91 00:24:36,571 --> 00:24:41,399 قوه قضائیه صداش در اومده .ولی پارلمان اقدام مؤثری انجام نمیده 92 00:24:41,909 --> 00:24:44,745 .دولت ضعیف عمل میکنه 93 00:24:45,288 --> 00:24:50,283 به همین دلیله که .مملکت دچار هرج و مرج شده 94 00:24:51,378 --> 00:24:54,497 .اون دیوانه‌ی عصبی رو پیدا کنید 95 00:24:54,922 --> 00:24:59,549 فقط یک دیوانه‌ میتونه .دست به کشتن قاضی‌ها بزنه 96 00:25:10,980 --> 00:25:12,732 این رو به ذهنت بسپار 97 00:25:12,982 --> 00:25:19,144 به عنوان رئیس پلیس اول تویی که از دور خارج میشی 98 00:25:29,166 --> 00:25:33,628 تو بهترین آدم ما هستی ولی اولین کسی هستی که از دور خارج میشی 99 00:25:33,628 --> 00:25:37,412 این داستان‌های بیخود درباره قاضی‌های مقتول رو بذار کنار 100 00:25:42,762 --> 00:25:44,431 این چیه؟ 101 00:25:44,431 --> 00:25:47,850 توی کشوی مرحوم قاضی کالامو بود 102 00:25:47,850 --> 00:25:52,264 اون چند میلیون توی بانک داشت 103 00:26:59,922 --> 00:27:01,966 معلومه داری چی کار میکنی؟ 104 00:27:01,966 --> 00:27:04,718 .ارتباط بین قتل‌ها رو بررسی میکنم 105 00:27:05,887 --> 00:27:07,889 .با مُرده‌ها وقت تلف نکن 106 00:27:07,889 --> 00:27:11,309 ما به یه شخص زنده نیاز داریم که قتل‌ها رو گردن بگیره 107 00:27:11,309 --> 00:27:13,520 .دنبال ارتباط منطقی نگرد 108 00:27:13,520 --> 00:27:17,517 ما با یه فرد پارانوئید طرفیم (پارانوئید=نوعی بیماری روانی) 109 00:27:21,068 --> 00:27:25,197 اگه قاتل پارانوئید باشه حتما یه دلیل خوب برای کارش داره 110 00:27:28,660 --> 00:27:32,871 منظورت چیه؟ «پارانوئید یه دلیل خوب داره» 111 00:27:33,373 --> 00:27:38,044 ظرف 20 روز، سه قاضی به قتل رسیدند 112 00:27:38,044 --> 00:27:40,922 در سه شهر تقریبا نزدیک به هم 113 00:27:40,922 --> 00:27:44,008 هر سه نفر، یه جور کشته شدند 114 00:27:44,008 --> 00:27:45,677 گلوله‌ها از یه تفنگ بوده 115 00:27:45,677 --> 00:27:48,721 و حتما تفنگش صداخفه‌کن داشته 116 00:27:48,721 --> 00:27:52,434 شواهد کافی بر وجود یک انتقام‌گیری 117 00:27:52,434 --> 00:27:54,510 انتقام؟ از طرف کی؟ 118 00:27:55,144 --> 00:27:57,931 کسی که قربانی رای اشتباه قاضی‌ها شده 119 00:27:58,523 --> 00:28:02,319 شما خبر دارید که آیا این سه قاضی 120 00:28:02,319 --> 00:28:04,525 پرونده مشترکی هم داشتن؟ 121 00:28:04,654 --> 00:28:08,658 بله. اونا هشت سال با هم همکاری داشتن 122 00:28:08,658 --> 00:28:10,946 دکتر. هواپیما آماده پروازه 123 00:28:12,036 --> 00:28:13,413 .بذار یه چیز دیگه بگم 124 00:28:13,413 --> 00:28:16,583 من می‌دونستم یه قتل دیگه هم قراره اتفاق بیوفته 125 00:28:16,583 --> 00:28:18,460 من اشتباه نکردم 126 00:28:18,460 --> 00:28:20,712 موقع قتل قاضی کالامو من اونجا بودم 127 00:28:20,712 --> 00:28:25,041 پس روزنامه‌ها راست میگن تو بدشانسی 128 00:28:26,801 --> 00:28:29,554 به هرحال من به .حقایقی دست پیدا کردم 129 00:28:29,554 --> 00:28:31,973 سه نفر از این منطقه 130 00:28:31,973 --> 00:28:35,310 ناعادلانه سالها زندان بودن 131 00:28:35,310 --> 00:28:40,064 یک داروساز که .زنش قضّات رو فریب داد 132 00:28:40,064 --> 00:28:42,191 یه مکانیک که شایعه کردن همـجن*سـباز هست 133 00:28:42,191 --> 00:28:45,445 و یک راننده کامیون که .در حال حاضر بی‌خانمانه 134 00:28:45,445 --> 00:28:47,697 خُب؟ حالا میخوای چی کار کنی؟ 135 00:28:47,697 --> 00:28:50,271 .یکی از این سه نفر قاتله 136 00:29:00,377 --> 00:29:03,087 اوضاع چطوره؟ - .خوب نیست - 137 00:29:03,087 --> 00:29:06,123 چی خوب نیست؟ - .همه‌چیز - 138 00:29:09,844 --> 00:29:13,129 قبلاً؟ - قبلاً چی؟ - 139 00:29:14,724 --> 00:29:16,384 قبلا اوضاع بهتر نبود؟ 140 00:29:17,977 --> 00:29:20,682 .نه - خُب؟ - 141 00:29:25,693 --> 00:29:28,018 .خُب...حالا که اینجاییم 142 00:29:58,351 --> 00:30:02,218 نظرت راجع به قتل این قاضی‌ها چیه؟ 143 00:30:10,488 --> 00:30:12,528 وارگا تو رو محکوم کرد؟ 144 00:30:14,158 --> 00:30:17,537 وارگا توی اون دادگاه، دادستان بود 145 00:30:17,537 --> 00:30:20,028 .درخواست 30 سال زندان کرد 146 00:30:20,582 --> 00:30:25,495 اون می‌گفت: حسرت میخوره که چرا حکم اعدام وجود نداره 147 00:30:25,628 --> 00:30:29,079 قاضی سانزا حکم رو قرائت کرد؟ 148 00:30:29,424 --> 00:30:32,093 ...قاضی سانزا به من تخفیف داد .درخواست 27 سال کرد 149 00:30:32,093 --> 00:30:36,256 .ولی اون تنها نبود 150 00:30:37,474 --> 00:30:40,475 .میدونم .قاضی راستو هم اونجا بود 151 00:30:41,394 --> 00:30:43,517 .و راستو هنوز زنده‌س 152 00:30:50,945 --> 00:30:53,103 از من چی میخوای؟ 153 00:30:53,865 --> 00:30:56,106 .بعداً بیگناهی منو ثابت کردن 154 00:30:57,159 --> 00:30:58,951 .درسته 155 00:31:00,204 --> 00:31:04,368 تو بیگناه بودی و 4 سال .از عمرت رو در زندون گذروندی 156 00:31:07,128 --> 00:31:10,544 من 52 سال رو .با بی‌عدالتی خدمت کردم 157 00:31:11,841 --> 00:31:14,795 تحمّل 4 سال زندان .چندان سخت نبود 158 00:31:17,096 --> 00:31:19,136 .زندان جای امنیه 159 00:32:57,572 --> 00:33:00,449 شما کی هستید؟ چی میخواید؟ - .پلیس - 160 00:33:00,449 --> 00:33:04,579 .ولم کنید .زندگی منو نابود کردید 161 00:33:04,579 --> 00:33:06,702 !بسّه دیگه. از اینجا برید 162 00:33:09,542 --> 00:33:11,166 .بیا اینجا 163 00:33:25,517 --> 00:33:32,017 قاضی وارگا رو یادت میاد؟ عالیجناب سانزا و اون یکی، کالامو؟ 164 00:33:32,649 --> 00:33:35,934 ...حرومزاده‌ها .همه‌شون حرومزاده بودن 165 00:33:36,694 --> 00:33:39,445 .و تو هم اون‌ها رو کشتی - .کاش میکشتم - 166 00:33:39,989 --> 00:33:41,574 اینجا زندگی میکنی؟ 167 00:33:41,574 --> 00:33:44,908 اسلحه هم داری؟ .برو بیارش 168 00:33:45,703 --> 00:33:46,948 .خودت پیداش کن 169 00:33:50,166 --> 00:33:56,497 خفه شو به من اینجوری جواب نده! فهمیدی؟ 170 00:34:12,271 --> 00:34:14,023 باید چیکار کنیم؟ 171 00:34:14,023 --> 00:34:17,474 .هیچکس اونو ندیده .شاید خوابیده 172 00:34:25,451 --> 00:34:29,413 همینجا بمون و منتظر باش که از اینجا رد بشه 173 00:34:29,413 --> 00:34:31,157 باشه، دکتر 174 00:34:44,929 --> 00:34:47,087 دکتر ماکسیا اینجاست؟ 175 00:34:47,514 --> 00:34:49,092 .خودم هستم 176 00:34:54,063 --> 00:34:55,732 می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 177 00:34:55,732 --> 00:34:59,869 .من بازرس روگاس هستم .میخوام چند کلمه با شما حرف بزنم 178 00:35:00,152 --> 00:35:01,871 .در خدمتم 179 00:35:03,990 --> 00:35:05,946 زود برمی‌گردم 180 00:35:24,802 --> 00:35:27,043 بفرمایید بنشینید ممنون 181 00:35:32,559 --> 00:35:34,395 من میخوام یه چیزی بدونم 182 00:35:34,395 --> 00:35:38,399 به من گفتن تو تنها دوست کرس (داروساز) هستید 183 00:35:38,399 --> 00:35:39,859 دوست 184 00:35:39,859 --> 00:35:43,310 خیلی سخته این واژه رو درباره کرس استفاده کرد 185 00:35:45,865 --> 00:35:48,075 ،بهتره بگیم .باهاش در تماس بودم 186 00:35:48,075 --> 00:35:51,160 پس شما اغلب اونو می‌بینید؟ - .بله، بله - 187 00:35:52,204 --> 00:35:54,498 در واقع من تنها کسی .هستم که مراقبشم 188 00:35:54,498 --> 00:35:57,126 سعی می‌کنم وادارش کنم 189 00:35:57,126 --> 00:36:00,210 با دیگران ارتباط برقرار کنه 190 00:36:02,339 --> 00:36:04,050 امروز دیدیش؟ - .نه - 191 00:36:04,050 --> 00:36:07,882 فکر نمیکنم امروز .کرس بیرون رفته باشه 192 00:36:08,680 --> 00:36:12,308 من درب خونه‌اش رو زدم ولی کسی جواب نداد 193 00:36:12,308 --> 00:36:16,979 معمولا وانمود میکنه خونه نیست 194 00:36:16,979 --> 00:36:20,024 یعنی درب رو برای شما هم باز نمی‌کنه؟ 195 00:36:20,024 --> 00:36:21,732 .بله، اغلب اوقات 196 00:36:23,652 --> 00:36:27,073 پس کرس همیشه توی خونه است؟ 197 00:36:27,076 --> 00:36:29,613 و شما مطمئنید که جای دیگه‌ای .نمیتونسته رفته باشه 198 00:36:31,285 --> 00:36:33,871 تا جایی که من می‌دونم 199 00:36:33,871 --> 00:36:38,968 تنها مسافرت کرس رفت‌وآمد تو چهاردیواری خونه خودشه 200 00:36:40,523 --> 00:36:41,566 می‌بینی؟ اینجا نیست یعنی رفته بیرون؟ 201 00:36:42,088 --> 00:36:44,695 پس اینکه اون همیشه اینجا نیست، حقیقت نداره 202 00:36:44,799 --> 00:36:47,634 عجیبه. ممکنه رفته باشه 203 00:36:47,634 --> 00:36:51,419 میرم ببینم طبق معمول .کنتور رو قطع کرده یا نه 204 00:37:45,734 --> 00:37:48,404 این موسیقی دیگه چیه؟ 205 00:37:48,404 --> 00:37:50,990 کرس دیوونه (موسیقی) تانگوئه 206 00:37:50,990 --> 00:37:53,908 بیش از هزارتا از نوارهاشون رو جمع کرده آقای بازرس 207 00:37:54,285 --> 00:37:56,913 همه جور آهنگ تانگو .از همه جای دنیا 208 00:37:56,913 --> 00:38:00,613 همه جای خونه بلندگو کار گذاشته 209 00:38:30,529 --> 00:38:31,988 این همسر کرس‌ـه؟ 210 00:38:33,866 --> 00:38:37,453 از قانون رفاه حیوانات استفاده کرد تا برای شوهرش پاپوش درست کنه 211 00:38:37,453 --> 00:38:39,861 فکر میکنی کرس هم بیگناه بوده؟ 212 00:38:43,709 --> 00:38:46,117 اون یه ظرف برنج شکلاتی آماده کرد 213 00:38:47,629 --> 00:38:50,583 معمولا خودش اون رو می‌پخت بله. همسر من 214 00:38:54,553 --> 00:38:58,551 آیا باز هم جای شک هست؟ 215 00:38:58,807 --> 00:38:59,552 نه 216 00:39:01,227 --> 00:39:03,938 مگه اینکه بخوایم فکر کنیم این زن بیچاره 217 00:39:03,938 --> 00:39:08,646 صحنه‌سازی کرده تا همسرش رو گناه‌کار جلوه بده 218 00:39:08,734 --> 00:39:12,154 تا حد قربانی کردن 219 00:39:12,154 --> 00:39:15,782 یک گربه بیگناه بیچاره 220 00:39:15,782 --> 00:39:20,496 که سالها (گربه) تنها هم‌نشین تنهایی این زن بوده 221 00:39:20,496 --> 00:39:23,165 محاله 222 00:39:23,582 --> 00:39:26,668 اون قصد داشته زنش رو به قتل برسونه 223 00:39:26,668 --> 00:39:31,663 جوری طرح ریخته که انگار زن خودکشی کرده باید اون رو گناه‌کار دونست 224 00:39:33,926 --> 00:39:39,748 اون زن، اون الان کجاست؟ اطلاعات من بیشتر از شما نیست 225 00:39:39,891 --> 00:39:43,310 وقتی شوهرش توی زندان بود فلنگ رو بست 226 00:39:43,310 --> 00:39:45,884 نصف خونه رو هم خالی کرد 227 00:39:46,438 --> 00:39:49,158 و شوهرش رو با این عکس تنها گذاشت 228 00:39:50,317 --> 00:39:54,066 عکس دقیقا گذاشته جلوی تختش 229 00:42:57,045 --> 00:42:58,919 دکتر 230 00:43:03,177 --> 00:43:05,584 این عکس بدون سر، کرس‌ـه؟ 231 00:43:06,097 --> 00:43:07,887 .فکر میکنم 232 00:43:09,015 --> 00:43:11,589 شاید همسرش از روی .لجبازی این کارو کرده 233 00:43:15,314 --> 00:43:17,274 اینی که کنار شماست کیه؟ 234 00:43:17,274 --> 00:43:19,433 .شاید کرس باشه 235 00:43:21,195 --> 00:43:22,819 شاید؟ 236 00:43:23,989 --> 00:43:26,610 شما هیچ عکسی از کرس ندارین؟ 237 00:43:27,409 --> 00:43:30,494 ...یه چندتایی داشتم .ولی ازم پس گرفت 238 00:43:47,679 --> 00:43:51,142 کیه؟ - .منم، بازرس روگاس - 239 00:43:51,142 --> 00:43:54,011 .بفرمایید .جناب قاضی منتظر شما هستن 240 00:44:21,046 --> 00:44:22,624 .بیا تو 241 00:44:25,634 --> 00:44:28,006 .بازرس پلیس اومدن 242 00:45:00,001 --> 00:45:02,713 .عالیجناب .شب به خیر 243 00:45:02,713 --> 00:45:04,705 .بازرس روگاس هستم 244 00:45:06,633 --> 00:45:09,753 .بفرمایید بشینید - .ممنونم - 245 00:45:10,762 --> 00:45:13,882 یه لحظه اجازه میدید؟ - .خواهش میکنم - 246 00:46:16,202 --> 00:46:17,682 خُب؟ 247 00:46:20,582 --> 00:46:23,749 ببخشید که این وقت شب .مزاحم شدم 248 00:46:24,085 --> 00:46:29,257 بیهوده تلاش کردم تا آقای کرس همون داروسازه رو ببینم 249 00:46:29,257 --> 00:46:31,552 اما اون خونه نیست 250 00:46:31,552 --> 00:46:34,346 و کسی هم جواب نمیده 251 00:46:34,867 --> 00:46:38,510 چرا می‌خواین اون داروساز رو پیدا کنید؟ 252 00:46:39,601 --> 00:46:41,345 مساله خاصی نبود 253 00:46:41,770 --> 00:46:46,358 ...پرونده‌‌اش رو نگاه کردم .مورد عجیبیه 254 00:46:46,358 --> 00:46:50,438 نیاز به بررسی بیشتر هست 255 00:46:50,987 --> 00:46:52,698 می‌خوام این مرد رو ببینم 256 00:46:52,698 --> 00:46:55,722 ولی پرونده کرس ارتباطی به اتفاقات الان نداره 257 00:46:55,867 --> 00:46:58,109 خیلی در موردش صحبت شد 258 00:46:58,829 --> 00:47:03,953 حکم دادگاه هم خیلی بحث سرش بود 259 00:47:04,668 --> 00:47:08,962 شما جزء قضّات نبودید؟ 260 00:47:12,133 --> 00:47:14,921 ،توی اون دادگاه .من مُستشار بودم 261 00:47:16,347 --> 00:47:21,969 تصمیم اصلی رو قاضی وارگا و عالی‌جناب سانتزا گرفتند 262 00:47:23,144 --> 00:47:24,639 اونها هر دو کشته شده‌اند 263 00:50:22,783 --> 00:50:24,941 چهل متر 264 00:50:38,590 --> 00:50:41,292 .از اون بالا تیراندازی کردن 265 00:50:42,844 --> 00:50:44,504 کی اونجا زندگی میکنه؟ 266 00:50:45,138 --> 00:50:48,887 یه ساختمان متروکه است 267 00:50:49,350 --> 00:50:51,770 توی یکی از اتاق‌ها آتیش روشن کرده بودن 268 00:50:51,770 --> 00:50:55,231 ،به نظر میرسه قاتل .شب رو اونجا گذرونده 269 00:50:55,231 --> 00:50:59,693 یقیناً به عادت قاضی .آگاهی کامل داشته 270 00:51:10,789 --> 00:51:12,666 چرا جسد رو بیرون نبردن؟ 271 00:51:12,666 --> 00:51:15,001 دکتر، آمبولانس‌ها اعتصاب کردن 272 00:51:15,001 --> 00:51:18,379 .نتونستیم وسیله پیدا کنیم 273 00:51:18,379 --> 00:51:20,632 .یکی از ماشین‌های ما رو بردارید 274 00:51:20,632 --> 00:51:23,549 اینم احتیاج به تأیید اتحادیه داره؟ 275 00:51:32,227 --> 00:51:34,938 وقتی بهش شلیک شد شما واقعا اینجا بودید؟ 276 00:51:34,938 --> 00:51:38,149 .دقیقاً نه ...من قاضی رو دیشب دیدم 277 00:51:38,149 --> 00:51:40,189 .ولی من نکشتمش 278 00:51:40,568 --> 00:51:43,196 چرا با قاضی دیدار داشتین؟ 279 00:51:43,196 --> 00:51:46,241 ،موضوع خاصّی نبود .طبق روال عادی 280 00:51:46,241 --> 00:51:48,576 حتما شما سرنخ‌هایی دارین 281 00:51:48,576 --> 00:51:52,038 این چهارمین قتل از زمان ورود شما به این پرونده است 282 00:51:52,038 --> 00:51:54,457 .آقایون، با پلیس محلّی صحبت کنید 283 00:51:54,457 --> 00:51:58,537 ،آقای بازرس ...خوانندگان ما میخوان بدونن 284 00:52:09,222 --> 00:52:10,882 هی...ببین کی اینجاست 285 00:52:11,516 --> 00:52:14,477 پرونده یک قاضی، وظیفه پلیسه 286 00:52:14,477 --> 00:52:18,506 ولی قتل چهار قاضی، سیاسیه 287 00:52:18,774 --> 00:52:22,193 خب تفسیر سیاسی‌اش رو تو بهم بگو 288 00:52:22,193 --> 00:52:25,906 مگه روزنامه‌ها رو نمیخونی؟ - .نه. مخصوصاً مال شما رو - 289 00:52:25,906 --> 00:52:27,949 !خوبه .بیا از اینجا بریم 290 00:52:27,949 --> 00:52:30,869 .همکارات نمیذارن آروم باشم 291 00:52:30,869 --> 00:52:32,743 .بجنب .سوار ماشین من شو 292 00:52:40,003 --> 00:52:45,333 خیلی بده که روزنامه‌ی ما رو نمی‌خونی تنها روزنامه مدافع توئه 293 00:52:45,383 --> 00:52:46,914 مدافع من. چطوری؟ 294 00:52:48,386 --> 00:52:50,722 ما دنبال ساحره‌گیری نیستیم (ساحره گیری=واقعه تاریخی) 295 00:52:50,722 --> 00:52:52,766 دنبال ایجاد تنش در جامعه نیستیم 296 00:52:52,766 --> 00:52:56,311 ما می‌خوایم کارمون رو انجام بدیم 297 00:52:56,311 --> 00:53:00,178 بدون هیچ مداخله‌ای از بالا 298 00:53:01,191 --> 00:53:04,026 !پس این چیزها رو می‌نویسید .آفرین 299 00:53:05,070 --> 00:53:09,324 به وقتش، پلیس حتی حزب .کمونیست رو هم تعقیب میکنه 300 00:53:09,324 --> 00:53:12,740 اگه مثل شما هرکسی .سرش تو کار خودش باشه 301 00:53:13,912 --> 00:53:15,831 ولی من این کارو .بخاطر شما میکنم 302 00:53:15,831 --> 00:53:19,584 ما با هم همکلاسی بودیم و .با هم میرفتیم ماهیگیری 303 00:53:19,584 --> 00:53:23,000 .ولی به دوستات اعتماد کن .همه‌ اینا سیاسی‌کاریه 304 00:53:23,629 --> 00:53:28,173 این دوستان دولتی شما هستن که .وارد بازی کثیف سیاست شدن 305 00:53:28,885 --> 00:53:31,672 ...گوش کن .میتونی با من صادق باشی 306 00:53:32,806 --> 00:53:37,887 پشت این قضایا چیه؟ - ...نه اون چیزهایی که تو فکر میکنی - 307 00:53:38,144 --> 00:53:43,091 و نه اون چیزایی که دوستان دولتی من فکر می‌کنند 308 00:53:49,948 --> 00:53:54,111 اگه چیزی درباره‌اش ننویسی یه داستان بهت میگم 309 00:53:54,660 --> 00:53:56,369 یه داستان قشنگ 310 00:53:57,455 --> 00:54:03,659 داستان یه مرد، زنش و یه گربه 311 00:54:05,630 --> 00:54:07,956 این یکی؟ - .نه - 312 00:54:10,718 --> 00:54:12,510 این یکی؟ 313 00:54:14,890 --> 00:54:16,716 .نه، فکر نمیکنم 314 00:54:17,893 --> 00:54:19,351 این یکی؟ 315 00:54:20,896 --> 00:54:22,898 به نظرم این یکی .یه کم شباهت داره 316 00:54:22,908 --> 00:54:25,483 ولی این فقط یه نقاشیه نه یه عکس 317 00:54:25,483 --> 00:54:28,569 به اندازه کافی روی این !وقت گذاشتیم، دیگه بسّه 318 00:54:28,579 --> 00:54:31,736 !تو .یه بار دیگه توضیح بده 319 00:54:32,407 --> 00:54:36,369 ،فراری. مرد .قد 175، کوتاه قد 320 00:54:36,369 --> 00:54:39,622 با موهای قهوه‌ای .مایل به خاکستری 321 00:54:39,622 --> 00:54:42,078 ،دندونهای سالم .دماغ یه کم عقابی 322 00:54:45,879 --> 00:54:48,116 قاضی ترور شد 323 00:54:48,131 --> 00:54:54,220 قاضی «پرو» در 6:30 بعدازظهر در رم به ضرب گلوله کشته شد 324 00:54:55,221 --> 00:55:02,686 پیام از طرف رئیس دولت این جنایات ترسناک و وحشیانه شورش علیه قانون و نظم است 325 00:55:03,021 --> 00:55:05,481 این ثمره شیطانی اعمال 326 00:55:05,481 --> 00:55:08,734 گروه‌های جوانان آشوب‌گر است 327 00:55:08,734 --> 00:55:11,988 که خشونت را به عنوان هدف نهایی ترویج می‌کنند 328 00:55:11,988 --> 00:55:15,783 و بذر هذیان‌گویی را در اذهان ضعیف‌تر می‌کارند 329 00:55:15,783 --> 00:55:20,113 زمان آن رسیده که بگوییم: کافیست! ما قوی خواهیم شد 330 00:56:53,381 --> 00:56:55,455 شما قاتل رو دیدین؟ 331 00:56:56,509 --> 00:57:02,446 من یه صدای گلوله شنیدم و دو تا جوان رو در حال فرار دیدم. همین 332 00:57:03,491 --> 00:57:05,393 شما در اون لحظه فقط داشتین از خیابون رد میشدین؟ 333 00:57:05,443 --> 00:57:08,396 آره، ولی من صدایی نشنیدم 334 00:57:08,596 --> 00:57:12,900 من سوار دوچرخه‌ام بودم و اون دوتا جوون منو انداختن پایین 335 00:57:13,318 --> 00:57:15,111 چرا تو صحنه جرم بودین؟ 336 00:57:15,111 --> 00:57:18,406 من توی زیرزمین بودم من حروفچین چاپخونه‌ام 337 00:57:18,406 --> 00:57:20,741 رفتم طبقه بالا یه کم هوا بخورم 338 00:57:20,741 --> 00:57:24,241 صدای فریاد یه زن رو شنیدم و اون رو سوار دوچرخه دیدم 339 00:57:25,288 --> 00:57:30,210 بفرما! وقتی با اون اسباب‌بازی وقت تلف میکردی 340 00:57:30,220 --> 00:57:32,670 و دنبال اون دیوونه خیالی بودی 341 00:57:32,680 --> 00:57:35,956 قاتل واقعی قاضی‌ها رو کشت و کشور رو به آشوب کشوند 342 00:57:36,716 --> 00:57:41,721 در واقع این شما بودید که گفتید دیوانه شما اومدین و به من گفتین 343 00:57:41,721 --> 00:57:45,891 ولی شما اونجا بودی و باید چیزی رو که اونجا نبود می‌دیدی 344 00:57:45,891 --> 00:57:47,173 یعنی چی؟ 345 00:57:47,893 --> 00:57:49,854 لطفا بنشینید 346 00:57:49,854 --> 00:57:52,732 .داشتم میگفتم اون‌ها همه‌جا بودن 347 00:57:52,732 --> 00:57:55,735 ،در مراسم خاکسپاری وارگا جایی که سانزا به قتل رسید 348 00:57:55,735 --> 00:57:58,226 اون‌ها حتی اردو هم زدن 349 00:57:58,321 --> 00:58:02,993 ،یک نمایش یا یک اردوگاه برای اثبات قتل کافی نیست 350 00:58:02,993 --> 00:58:04,660 شاهد عینی چطور؟ 351 00:58:04,660 --> 00:58:08,456 هنگام قتل قاضی پرّو شاهدان عینی بودن؟ 352 00:58:08,456 --> 00:58:12,960 تیرانداز دیده نشده فقط یه نفر رو در حال فرار دیدن 353 00:58:12,960 --> 00:58:18,424 بحث کافیه شما کارآگاه ماهری هستید، روگاس 354 00:58:18,424 --> 00:58:22,428 بهترین بازرس جنایی که داریم 355 00:58:22,428 --> 00:58:24,680 اما الان دیگه ماجرا سیاسی شده 356 00:58:24,680 --> 00:58:27,642 تا همین‌جا هم، اشتباهات زیادی مرتکب شدیم 357 00:58:27,642 --> 00:58:31,379 ،ابتدا به ساکن این یه دستوره که از پلیس اعاده حیثیت کنید 358 00:58:31,379 --> 00:58:34,315 ضمن هماهنگی با بخش سیاسی 359 00:58:34,315 --> 00:58:36,474 با دکتر بلوما همکاری کنید 360 00:58:41,989 --> 00:58:43,532 از این طرف 361 00:59:11,311 --> 00:59:14,015 این رو سریع برسون به آقای وزیر - بله قربان - 362 00:59:14,980 --> 00:59:17,067 تماسهای تلفنی مرتباً ضبط میشن؟ 363 00:59:17,067 --> 00:59:19,069 ولی نوارها کجا نگهداری میشن؟ 364 00:59:19,069 --> 00:59:20,570 !نگران نباش 365 00:59:20,570 --> 00:59:24,899 بعد از استفاده میدیم وزارت دادگستری .تا معدومشون کنن 366 00:59:49,265 --> 00:59:51,092 !روگاس، یه لحظه بیا اینجا 367 00:59:56,272 --> 00:59:58,858 اونی که اونجاست دوست تو نیست؟ 368 00:59:58,858 --> 01:00:01,184 روزنامه‌نگار کمونیست؟ 369 01:00:01,736 --> 01:00:06,907 اون هم تحت نظره؟ - .نه، فقط سردسته‌شون...اَمَر - 370 01:00:06,907 --> 01:00:09,034 "روزگار سختیه" 371 01:00:09,034 --> 01:00:13,038 "این گردهمایی باید به یک تصمیم شفاف برسه" 372 01:00:13,038 --> 01:00:16,334 حزبی مثل ما نباید غافلگیر بشه" 373 01:00:16,334 --> 01:00:18,955 "و تحت تاثیر اعمال دولت قرار بگیره 374 01:00:21,422 --> 01:00:23,960 ‏بذار ببینیم حالا برامون چی فرستادن 375 01:00:25,676 --> 01:00:27,716 آه، کاخ دادگستری 376 01:00:32,517 --> 01:00:35,978 خب سردبیر نوشت تقاضا، پاسخ 377 01:00:35,978 --> 01:00:38,063 من هر ماه می‌آمدم پایتخت 378 01:00:38,063 --> 01:00:41,942 از کمپانی‌های نفتی چک‌هایی می‌آوردم 379 01:00:41,942 --> 01:00:45,488 به دبیرخانه حزب دمکرات مسیحی 380 01:00:45,488 --> 01:00:48,949 که اون بین بقیه احزاب، براساس سهم‌شون 381 01:00:48,949 --> 01:00:53,288 تقسیم می‌کرد به جز حزب کمونیست 382 01:00:53,288 --> 01:00:56,374 حزب کمونیست سهم نداشت؟ خودِ حزب کمونیست، نه 383 01:00:56,374 --> 01:01:01,035 بعضی از وابستگان‌شون چرا ولی نه خیلی زیاد 384 01:01:04,840 --> 01:01:08,844 سنتا! نوار تیراندازی «گروه زد» رو بذار 385 01:01:08,844 --> 01:01:10,430 باشه. دکتر 386 01:01:10,430 --> 01:01:14,600 طی شش ماه گذشته انتشارات .این گروه رو تحت نظر گرفتیم 387 01:01:14,600 --> 01:01:17,187 به خصوص مقالاتی که 388 01:01:17,187 --> 01:01:20,851 به دادستان‌ها و قضات حمله می‌کرد 389 01:01:21,982 --> 01:01:25,648 میشه مقاله «انقلاب پایدار» رو بهم بدی؟ 390 01:01:27,613 --> 01:01:29,107 ممنون 391 01:01:31,075 --> 01:01:33,531 این روزنامه «گروه زد» است 392 01:01:38,374 --> 01:01:42,503 این گالانوئه، سرشاخه‌ی گروه زد از همه‌شون متعصب تره 393 01:01:42,503 --> 01:01:45,881 گوش کن راجع به قضّات چی نوشته 394 01:01:45,881 --> 01:01:48,509 عنوان مقاله اینه هیولاها 395 01:01:48,509 --> 01:01:51,554 استخوانی و چروکیده، غالبا گوشتی و سست 396 01:01:51,554 --> 01:01:54,432 صورت‌شان با رسوایی در کارشان مهر خورده 397 01:01:54,432 --> 01:01:59,687 هرسال مانند دلقک‌ها لباس می‌پوشند کاری که حتی اسقف‌ها جرات نکردند 398 01:01:59,687 --> 01:02:04,525 آنها دادرس‌های عالی هستند که سال قضایی را آغاز کردند 399 01:02:04,525 --> 01:02:08,904 تا به ما بگویند: مردم بیشتری را زندانی کنیم 400 01:02:08,904 --> 01:02:11,198 بلند شو من؟ 401 01:02:11,198 --> 01:02:13,072 آره. تو. بلند شو 402 01:02:14,327 --> 01:02:16,236 راه برو کجا؟ 403 01:02:16,746 --> 01:02:20,613 برو جلو و عقب تا وقتی بهت بگم وایسا 404 01:02:30,551 --> 01:02:33,172 دور بزن راه برو 405 01:02:35,180 --> 01:02:36,474 راه برو 406 01:02:36,474 --> 01:02:39,309 اینو میشناسی؟ خودشه؟ 407 01:02:40,060 --> 01:02:41,934 درکو! دور بزن 408 01:02:43,147 --> 01:02:46,025 آدلانته! راه برو 409 01:02:46,025 --> 01:02:48,314 مووته 410 01:02:49,069 --> 01:02:50,813 اینو میشناسی؟ خودشه؟ 411 01:03:08,381 --> 01:03:10,788 برگردیم سر خونه اوّل 412 01:03:12,635 --> 01:03:18,391 دو تا جوون تو رو هُل میدن و تو هم با دوچرخه میخوری زمین 413 01:03:18,391 --> 01:03:21,973 من نگفتم خوردم زمین منو پرت کردن 414 01:03:22,061 --> 01:03:26,273 جفتش یکیه تو اون‌ها رو در حال فرار دیدی 415 01:03:26,273 --> 01:03:28,401 اونی که سبزه بود پاش می‌لنگید 416 01:03:28,401 --> 01:03:30,607 من آدم سبزه ندیدم 417 01:03:31,321 --> 01:03:35,115 مهم نیست به هرحال یه پاش می‌لنگید 418 01:03:35,115 --> 01:03:37,368 ممکنه خیلی سریع اتفاق افتاد 419 01:03:37,368 --> 01:03:38,696 چقدر سریع؟ 420 01:03:40,204 --> 01:03:43,874 یه چشم بهم زدن بعدش سوار ماشین شدن 421 01:03:43,874 --> 01:03:47,795 ماشین؟ درباره ماشین چیزی نگفته بودی 422 01:03:47,795 --> 01:03:52,541 شما اصلاً نذاشتید من حرف بزنم همه‌ش راجع به اون دو تا جوون حرف زدید 423 01:04:03,227 --> 01:04:05,219 دختره رو بیارید اینجا 424 01:04:34,341 --> 01:04:35,966 بگیر بشین 425 01:04:38,262 --> 01:04:41,348 تو ماشین رو دیدی، درسته؟ - کدوم ماشین؟ - 426 01:04:41,348 --> 01:04:44,935 ماشینی که موقع قتل قاضی «پرو» توی خیابون بود 427 01:04:44,935 --> 01:04:47,354 آهان آره، همون ماشین خارجی بزرگه 428 01:04:47,354 --> 01:04:49,228 از کجا میدونی خارجی بود؟ 429 01:04:49,228 --> 01:04:53,277 چرا درباره ماشین چیزی نگفتی؟ 430 01:04:53,277 --> 01:04:55,316 خب چه ربطی داره که یه ماشین تو خیابون بود؟ 431 01:04:56,196 --> 01:05:00,242 من هر روز کلی ماشین می‌بینم بخشی از کارمه آخه 432 01:05:00,242 --> 01:05:03,825 ماشین پارک شده بود؟ آره 433 01:05:04,371 --> 01:05:08,709 رفتم یه نگاهی بهش انداختم ببینم به کارم میخوره یا نه 434 01:05:08,709 --> 01:05:13,502 به خاطر همین متوجه شدم بزرگه، خارجیه و قشنگه 435 01:05:13,964 --> 01:05:16,253 سوییسی بود - خُب؟ - 436 01:05:17,760 --> 01:05:21,888 هیچی. ماشینو روشن کردن و رفتن 437 01:05:22,765 --> 01:05:26,185 با جوونا رفتن؟ - کدوم جوونا؟ - 438 01:05:26,185 --> 01:05:28,270 همون هیپی‌ها. ییهو شروع به دویدن کردن 439 01:05:28,270 --> 01:05:33,443 خودم دیدم سوار ماشین شدن 440 01:05:33,443 --> 01:05:35,778 این چی داره میگه؟ 441 01:05:35,778 --> 01:05:39,906 وقتی ماشینه داشت میرفت هیپی‌ها پیاده داشتن فرار می‌کردن 442 01:05:41,116 --> 01:05:43,869 خیلی خُب از نو شروع می‌کنیم 443 01:05:43,869 --> 01:05:46,539 این اظهارات شماست براتون میخونم 444 01:05:46,539 --> 01:05:49,834 در ساعت شش بعدازظهر روز 25ام ماه 445 01:05:49,834 --> 01:05:52,503 روبروی کاخ دادگستری 446 01:05:52,503 --> 01:05:54,797 وقتی داشتم از خیابان رد می‌شدم 447 01:05:54,797 --> 01:05:58,634 متوجه شدم بند کفشم باز است 448 01:05:58,634 --> 01:06:02,096 خم شدم تا آن را ببندم که صدای گلوله شنیدم 449 01:06:02,096 --> 01:06:05,390 خب بعدش؟ سرم رو چرخوندم 450 01:06:05,390 --> 01:06:10,416 خب چی دیدی؟ دوتا جوون در حال دویدن، خوردن به این یارو 451 01:06:10,416 --> 01:06:15,400 خب بعدش؟ به سمت بالای خیابون فرار کردن 452 01:06:15,400 --> 01:06:19,697 ماشین چی شد؟ جهت مخالف اونها حرکت کرد 453 01:06:19,697 --> 01:06:22,282 هه! اون نمی‌تونست چیزی ببینه 454 01:06:22,282 --> 01:06:25,753 چون روی جسد مقتول خم شده بود 455 01:06:25,786 --> 01:06:28,122 تاکید می‌کنم: اونها سوار ماشین شدند 456 01:06:28,122 --> 01:06:33,199 از ترس روی زمین پهن شده بودی هیچی ندیدی بابا 457 01:06:40,050 --> 01:06:44,878 بلوما! گوش کن: من به دقت به این موضوع فکر کردم 458 01:06:46,056 --> 01:06:48,934 با کس دیگه کار نمی‌کنم 459 01:06:48,934 --> 01:06:52,980 حتی رییس هم فکر می‌کرد من مناسب این کار نیستم 460 01:06:52,980 --> 01:06:55,518 شاید به تشویق نیاز داری 461 01:06:56,358 --> 01:06:58,684 یه مرخصی سرحالت می‌کنه 462 01:06:59,779 --> 01:07:05,325 آره، ولی قبلش باید وجدانم رو راحت کنم 463 01:07:05,325 --> 01:07:08,660 باید به یکی خبر بدم که همین روزا قراره بمیره 464 01:07:50,037 --> 01:07:51,615 صبح بخیر، بازرس 465 01:08:19,191 --> 01:08:21,443 می‌تونم با قاضی اعظم «ریکس» صحبت کنم؟ 466 01:08:21,443 --> 01:08:22,724 شما کی هستید؟ 467 01:08:23,070 --> 01:08:25,027 من بازرس روگاس هستم 468 01:08:27,116 --> 01:08:28,741 همینجا منتظر باشید 469 01:08:47,011 --> 01:08:48,929 آقای بازرس 470 01:08:48,929 --> 01:08:52,431 فردا برگردید. الان نمی‌توانند شما را ببینند 471 01:08:52,431 --> 01:08:53,714 بسیار خب 472 01:08:54,727 --> 01:08:57,271 اون ماشین رییس پلیسه؟ 473 01:08:57,271 --> 01:09:00,806 الان پیش جناب قاضی هستن؟ برای چی می‌پرسید؟ 474 01:11:38,015 --> 01:11:42,311 برای خودم نمیگم. ولی حداقل با پسرمون تماس میگرفتی 475 01:11:42,311 --> 01:11:45,439 ضمنا شهریه مدرسه رو هم باید بدی 476 01:11:45,439 --> 01:11:51,320 نگران نباش. نگران نباش تو که میدونی از خونه دورم فردا ترتیبشو میدم 477 01:11:51,528 --> 01:11:52,987 مارکو همش میگه چرا بهش سر نمی‌زنی 478 01:11:52,988 --> 01:11:56,951 خودت آخرین بار کِی دیدیش؟ - طبق معمول، یکشنبه گذشته - 479 01:11:56,951 --> 01:12:00,037 حالش خوب بود؟ - آره، خوب بود - 480 01:12:00,037 --> 01:12:02,741 شهریه دانشکده رو یادت نره - باشه، باشه...خداحافظ - 481 01:12:41,954 --> 01:12:44,491 و اکنون آخرین خبرها 482 01:12:45,958 --> 01:12:48,668 امروز ژنرال دوسارمینتو 483 01:12:48,668 --> 01:12:51,586 به مقام فرماندهی ستاد کل نیروهای مسلّح منصوب شد 484 01:13:00,597 --> 01:13:04,101 ایشان در برابر فرماندهان نیروهای هوایی 485 01:13:04,101 --> 01:13:08,051 زمینی و دریایی سوگند یاد کرد 486 01:13:20,034 --> 01:13:23,537 این جشن با رژه باشکوه نظامی 487 01:13:23,537 --> 01:13:25,993 که شامل واحد ویژه پلیس نیز بود، ادامه یافت 488 01:13:32,046 --> 01:13:35,793 دیپلمات‌ها از کشورهای مختلف در این مراسم حضور داشتند 489 01:14:18,842 --> 01:14:21,511 امروز ژنرال دوسارمینتو 490 01:14:21,511 --> 01:14:23,670 به مقام فرماندهی ستاد کل نیروهای مسلّح منصوب شد 491 01:14:25,640 --> 01:14:28,727 ایشان در برابر فرماندهان نیروهای هوایی 492 01:14:28,727 --> 01:14:32,310 زمینی و دریایی سوگند یاد کرد 493 01:15:09,601 --> 01:15:11,978 الو، روگاس؟ بله. عصر بخیر دکتر 494 01:15:11,978 --> 01:15:13,772 برای چی میخواستی عالیجناب ریکس رو ببینی؟ 495 01:15:13,772 --> 01:15:16,083 می‌خواستم هشدار بدم جونش در خطره 496 01:15:16,083 --> 01:15:19,944 پس هنوزم اصرار داری اون قاتل دیوونه رو پیدا کنی 497 01:15:20,050 --> 01:15:23,115 در هر صورت قاضی کشته میشد یا توسط دیوونه من، یا گروه‌های مخالف 498 01:15:23,115 --> 01:15:25,900 قاضی اعظم کاملاً حفاظت میشه 499 01:15:26,160 --> 01:15:30,197 می‌دونم. خودم دیدم امروز همه ژنرال‌ها رفته بودن پیشش 500 01:15:30,197 --> 01:15:32,995 ماشین شما رو هم دیدم 501 01:15:33,958 --> 01:15:36,295 ما پیش ریکس نبودیم 502 01:15:36,295 --> 01:15:40,375 کنار خونه ریکس، تو سفارت پرتغال کار دیگه‌ای داشتیم 503 01:15:44,386 --> 01:15:47,306 خیلی خُب برو ملاقات ریکس 504 01:15:47,306 --> 01:15:49,796 ولی خواهش میکنم نترسونش 505 01:16:41,651 --> 01:16:44,113 الو - الو. سفارت پرتغال؟ - 506 01:16:44,113 --> 01:16:47,524 بله، شما؟ - من راننده‌ی رییس پلیس هستم - 507 01:16:47,524 --> 01:16:52,162 رئیس من کیف‌دستی‌اش رو امروز موقع ماموریت اونجا جا گذاشته 508 01:16:52,204 --> 01:16:55,270 کدوم ماموریت؟ سفارت یه هفته است که تعطیله 509 01:16:55,582 --> 01:16:57,539 جناب سفیر لیسبون تشریف دارن (لیسبون=پایتخت پرتغال) 510 01:16:58,001 --> 01:17:00,753 ببخشید. حتماً اشتباه شده ممنونم 511 01:17:26,155 --> 01:17:29,783 الو؟ الو. منم روگاس 512 01:17:29,783 --> 01:17:32,244 سلام به کمکت نیاز دارم 513 01:17:32,244 --> 01:17:36,039 مالک یه مرسدس سفید رنگ با پلاک سوییسی رو برام پیدا کن 514 01:17:36,039 --> 01:17:38,542 راحته. جزییاتش یادت نیست؟ 515 01:17:38,542 --> 01:17:44,212 دو رقم اول 9 و 7 هست بقیه‌اش رو برام پیدا کن 516 01:17:56,851 --> 01:17:58,512 بفرمایید 517 01:18:05,360 --> 01:18:10,152 پس تو فکر می‌کنی من قراره کشته بشم 518 01:18:10,740 --> 01:18:13,410 بله. به نظر من اونا سعی‌شون رو می‌کنند 519 01:18:13,493 --> 01:18:17,789 گروه‌های مخالف یا کس دیگه‌ای؟ 520 01:18:17,789 --> 01:18:20,990 کس دیگه...کرس 521 01:18:21,460 --> 01:18:23,119 آه، که اینطور 522 01:18:24,379 --> 01:18:26,039 همون داروسازه 523 01:18:27,173 --> 01:18:31,928 سعی کرد زنش رو بکشه نقشه‌ی ناشیانه‌ای داشت 524 01:18:31,928 --> 01:18:34,348 چه حکمی براش صادر کردن؟ 525 01:18:34,881 --> 01:18:37,634 پنج سال حبس، با درخواست استیناف از طرف شما 526 01:18:38,456 --> 01:18:39,309 از طرف من نبود 527 01:18:41,062 --> 01:18:43,767 ببخشید، منظورم از طرف دادگاهی که شما رئیسش بودین 528 01:18:44,983 --> 01:18:45,855 خب 529 01:18:46,192 --> 01:18:48,944 اون بیگناه بود واقعا؟ 530 01:18:49,988 --> 01:18:52,312 به نظر من، آره 531 01:19:01,291 --> 01:19:04,127 بیگناه بود 532 01:19:04,127 --> 01:19:07,959 یا فقط شما فکر میکنید که بیگناه بود؟ 533 01:19:08,298 --> 01:19:12,378 فکر میکنم بیگناه بود ولی مطمئن نیستم 534 01:19:14,220 --> 01:19:17,007 آهان...پس مطمئن نیستید 535 01:19:17,245 --> 01:19:18,767 بله، شک دارم 536 01:19:19,826 --> 01:19:24,456 فکر میکنم یه جور خطا بود یه خطای قضایی 537 01:19:39,413 --> 01:19:42,995 چیزی به نام خطای قضاوت وجود نداره 538 01:19:44,834 --> 01:19:48,797 شما یک کاتولیک تعلیم‌دیده هستید؟ تعلیم‌دیده؟ نه 539 01:19:48,797 --> 01:19:53,043 به هرحال کاتولیک که هستید بله، مثل هر فرد دیگه‌ای 540 01:19:53,427 --> 01:19:57,922 احتمال میدم که گه‌گاه به مراسم عِشاء ربّانی می‌روید 541 01:19:58,973 --> 01:20:02,185 تا حالا شده به نان و شرابی که 542 01:20:02,185 --> 01:20:06,135 تبدیل به جسم و خون مسیح میشه فکر کنید؟ 543 01:20:06,898 --> 01:20:08,938 هر دفعه 544 01:20:09,693 --> 01:20:14,781 دقیقا هر دفعه، که کشیش از اون نان می‌خوره 545 01:20:14,781 --> 01:20:17,684 و از اون شراب می‌نوشه معما کامل میشه 546 01:20:18,368 --> 01:20:23,160 باید همیشه اینطور باشه امکان نداره غیر از این باشه 547 01:20:23,957 --> 01:20:28,002 شاید اعمال یا افکار کشیش ناشایست باشه 548 01:20:28,002 --> 01:20:32,549 اما به علت شأن و مقامی که داره 549 01:20:32,549 --> 01:20:36,636 هربار مراسم عشاء ربانی رو برگزار می‌کنه 550 01:20:36,636 --> 01:20:38,759 و هربار معما کامل میشه 551 01:20:49,023 --> 01:20:53,653 هر وقت یه قاضی قانون رو اجرا میکنه 552 01:20:53,653 --> 01:20:57,657 مثل کشیشی هست که مراسم عشاء ربّانی رو برگزار میکنه 553 01:20:57,657 --> 01:21:02,078 یه قاضی ممکنه شک کنه ممکنه براش سوال پیش بیاد 554 01:21:02,078 --> 01:21:04,154 ممکنه خودش رو عذاب بده 555 01:21:04,873 --> 01:21:09,950 اما تا قبل از لحظه‌ای که حکم رو صادر می‌کنه 556 01:21:11,337 --> 01:21:16,628 بعد از اون لحظه نباید شک کنه چون در اون لحظه عدالت (خودبه‌خود) اجرا میشه 557 01:21:19,095 --> 01:21:20,720 همیشه؟ 558 01:21:21,139 --> 01:21:24,851 کشیشی که مراسم عشاء ربّانی رو اجرا میکنه، خون تو دستش داره 559 01:21:24,851 --> 01:21:28,647 چون اون شک داره این حالت هرگز برای من اتفاق نیوفتاده 560 01:21:28,647 --> 01:21:32,401 هیچ قضاوتی دستانم رو به خون آلوده نکرده 561 01:21:32,401 --> 01:21:34,856 هیچ حکمی دامن من رو به خون آغشته نکرده 562 01:21:37,071 --> 01:21:39,645 اینجا صحبت از ایمان و عقیده است 563 01:21:41,410 --> 01:21:44,279 فکر کنم درست متوجه نشدین 564 01:21:44,996 --> 01:21:49,824 من کاتولیک نیستم من اصلا مسیحی نیستم 565 01:21:50,251 --> 01:21:54,005 به هرحال، من هرگز این نقاط ضعف رو نداشتم 566 01:21:54,005 --> 01:21:58,885 هرگز اعتقادی به «رساله‌ای در باب مدارا» نوشته ولتر 567 01:21:59,093 --> 01:22:01,430 درباره مدارا و خطای قضاوت، نداشتم 568 01:22:01,430 --> 01:22:06,893 تقوا، ترحم، قربانیانِ بیگناهِ خطاهای قضاوت 569 01:22:06,893 --> 01:22:08,553 کدوم خطاها؟ 570 01:22:10,313 --> 01:22:14,602 قاضی می‌تونه آزادانه بوسیله حکم، آدم بکشه...باه 571 01:22:15,026 --> 01:22:19,823 وُلتر اولین نفری بود که شکِّ در سیستم قضایی رو مطرح کرد 572 01:22:19,823 --> 01:22:24,619 هر مذهبی که به مردم اجازه شک بده 573 01:22:24,619 --> 01:22:27,664 اون مذهب مرده 574 01:22:27,664 --> 01:22:33,169 به همین علته که برتراند راسل، سارتر، مارکوزه 575 01:22:33,169 --> 01:22:35,797 و جوانان دیوانه امروز بوجود اومدن 576 01:22:35,797 --> 01:22:38,584 از نظر شما ولتر اشتباه کرده؟ 577 01:22:39,217 --> 01:22:42,965 بله امّا ولتر یک عذر داشت 578 01:22:43,429 --> 01:22:47,934 در اون زمان، خطر این عقاید هنوز روشن نبود 579 01:22:47,934 --> 01:22:52,647 امروز با این فرهنگ توده مردم خطر اون عقاید مرگباره 580 01:22:52,647 --> 01:22:55,900 اگر همینطور پیش بره تنها شکل برقراری عدالت 581 01:22:55,900 --> 01:22:59,403 شکلی از مجازات در زمان جنگه که بهش میگن: یک به ده 582 01:22:59,403 --> 01:23:03,210 روش من اینه: از هر ده سرباز، یکی رو بکش 583 01:23:03,575 --> 01:23:05,869 امروزه فرديّت معنی نداره 584 01:23:05,869 --> 01:23:09,617 دیگه مسئولیت فردی وجود نداره 585 01:23:10,915 --> 01:23:14,586 شغل شما، دوست من، امروزه خنده‌داره 586 01:23:14,586 --> 01:23:18,507 برای زمان صلح خوبه، ولی ما الان توی جنگیم 587 01:23:18,507 --> 01:23:22,301 سرقت‌ها، آدم‌ربایی‌ها خرابکاری ... این جنگه 588 01:23:22,301 --> 01:23:26,169 در زمان جنگ فقط روش «یک به ده» جواب میده 589 01:23:26,472 --> 01:23:29,177 یک، دو، سه، چهار، پنج ... بیرون 590 01:23:29,475 --> 01:23:31,177 یک، دو، سه، چهار، پنج ... بیرون 591 01:23:31,561 --> 01:23:35,641 یک، دو، سه، چهار، پنج ... کرس: مجرمه 592 01:23:37,859 --> 01:23:41,070 کرس یه اسلحه کالیبر 22 داره 593 01:23:41,070 --> 01:23:43,940 و با یه گلوله مسلحش کرده برای کشتن شما 594 01:25:20,754 --> 01:25:25,748 برو...برو...تا میتونی برو عقب با همین فرمون برو پارک کن 595 01:25:27,886 --> 01:25:30,257 برو! برو! خوبه 596 01:25:57,290 --> 01:25:59,167 زیر آپارتمان عالیجناب ریکس کی زندگی میکنه؟ 597 01:25:59,167 --> 01:26:01,460 آقای پاتوس پاتوس. مالک هستن؟ 598 01:26:01,460 --> 01:26:03,003 بله 599 01:26:17,185 --> 01:26:19,059 آقای بازرس؟ 600 01:26:19,478 --> 01:26:21,352 آقای پاتوس 601 01:26:24,108 --> 01:26:25,900 شما اینجا چیکار می‌کنید؟ 602 01:26:26,402 --> 01:26:29,613 ...شرمنده، فکر نمیکردم - فکر نمیکردی چی؟ - 603 01:26:29,613 --> 01:26:33,659 که منو توی خونه‌ی دوستم پاتوس، ببینید؟ 604 01:26:33,659 --> 01:26:36,871 فکر نمیکردم که بدون دعوت مزاحم جمع دوستان میشم 605 01:26:36,871 --> 01:26:39,279 دیگه خیلی دیر شده. خُب؟ 606 01:26:39,623 --> 01:26:41,996 دنبال یه نفر می‌گشتم - دنبال من؟ - 607 01:26:43,502 --> 01:26:45,797 نه، دنبال یه نفر که زودتر اومده 608 01:26:45,797 --> 01:26:50,669 یکی از میهمانان بنده‌س؟ خواهش می‌کنم بفرمایید 609 01:26:50,927 --> 01:26:52,754 همراه من بیایید 610 01:26:59,643 --> 01:27:02,431 مطمئناً آقای بازرس دنبال من می‌گشت 611 01:27:05,817 --> 01:27:08,023 برای دستگیری من اومدین؟ 612 01:27:12,156 --> 01:27:15,193 شما دروغگوی بزرگی هستید اِواریستوی عزیز 613 01:27:16,577 --> 01:27:20,081 شما همیشه انکار میکردید که پلیس تلفن‌های ما رو کنترل میکنه 614 01:27:20,081 --> 01:27:23,001 ولی حضور آقای بازرس حرف‌ من رو تأیید میکنه 615 01:27:23,001 --> 01:27:26,251 درسته؟ تا جایی که می‌دونم، نه 616 01:27:27,005 --> 01:27:28,547 چه جالب 617 01:27:28,547 --> 01:27:32,961 مگه جواب دیگه‌ای هم میتونه بده؟ می‌پرسی تلفن شنود میشه؟ میگه نه 618 01:27:33,719 --> 01:27:36,264 من درباره شنود تلفن چیزی نمی‌دونم 619 01:27:36,264 --> 01:27:38,682 اما می‌دونم گاهی انجام میشه 620 01:27:38,682 --> 01:27:42,478 هیچ‌وقت بدون حکم دادگاه انجام نمیشه 621 01:27:42,478 --> 01:27:45,815 ضمنا فقط مظنونین جنایی شنود میشن 622 01:27:45,815 --> 01:27:50,228 هیچ‌کسی به دلایل سیاسی شنود نمیشه 623 01:27:50,444 --> 01:27:52,530 پس حتما من مظنون جنایی هستم 624 01:27:52,530 --> 01:27:55,491 چون تلفن من قطعا شنود میشه 625 01:27:55,491 --> 01:27:58,787 در واقع، نه تلفن خودم تلفن خونه‌ای که اونجا مهمان هستم 626 01:27:58,787 --> 01:28:02,665 تلفن میزبانم نوچو آه. جناب نویسنده مترقی بزرگ اینجا هستن 627 01:28:02,665 --> 01:28:07,420 نه. نه. تو مهمان من نیستی مهمان همسرم هستی 628 01:28:07,420 --> 01:28:10,506 من هیچوقت یه آدم عوضی مثل تو رو به خونه‌ام راه نمیدم 629 01:28:10,506 --> 01:28:13,634 یه روشنفکر دهاتی مثل تو 630 01:28:13,634 --> 01:28:16,595 اون‌ها دنبال «انقلاب پایدار» هستن 631 01:28:16,595 --> 01:28:22,518 دوست داشتی بازرس دستگیرت کنه تا اینجوری قهرمان بشی 632 01:28:22,518 --> 01:28:25,897 ویلفردو، مسخره‌بازی در نیار - خفه شو - 633 01:28:25,897 --> 01:28:29,692 چقدر ارتجاعی به من میگی: خفه شو 634 01:28:29,692 --> 01:28:31,861 چون من زنت هستم چون تو شوهرم هستی 635 01:28:31,861 --> 01:28:35,561 نه. چون تو یه زن نیستی یه طوطی هستی 636 01:28:35,656 --> 01:28:40,369 کاریت نمیشه کرد. تو یه تیپ کمونیستِ کاتولیکِ بورژوا هستی 637 01:28:40,369 --> 01:28:45,197 آره، ولی خیلی وقته که دنبال آخرین مد نیستم 638 01:28:45,749 --> 01:28:50,629 حالا که ما کمونیست‌های کاتولیکِ بورژوا به قدرت رسیدیم 639 01:28:50,629 --> 01:28:54,330 همه صف کشیدید که به ما بپیوندید 640 01:28:54,425 --> 01:28:56,917 نه عزیز دلم اصلاً دوست ندارم 641 01:28:57,511 --> 01:29:00,806 تو و اون عوضی‌ای که دنبال انقلاب کردنه 642 01:29:00,806 --> 01:29:06,395 ببخشید. ببخشید. خانم‌ها و آقایان دعوای خانوادگی رو کنار بگذارید 643 01:29:06,395 --> 01:29:09,645 اومدیم اینجا بنوشیم و خوش بگذرونیم 644 01:29:16,990 --> 01:29:18,234 شامپاین؟ 645 01:29:19,242 --> 01:29:21,119 ویسکی چطور؟ نه. ممنون 646 01:29:21,119 --> 01:29:24,487 بنوش روگاس، بنوش در حال انجام وظیفه که نیستی 647 01:29:24,788 --> 01:29:29,001 مأموریتت اینجا تموم شد 648 01:29:29,793 --> 01:29:31,953 با من بیا 649 01:29:33,131 --> 01:29:35,704 دارند بازی می‌کنند 650 01:29:37,468 --> 01:29:40,718 بازی؟ به نظر نمیاد چرا، چرا، بازی می‌کنند 651 01:29:42,974 --> 01:29:45,097 منم جزء بازی‌شون هستم 652 01:29:45,684 --> 01:29:47,807 من مثل داور هستم 653 01:29:48,271 --> 01:29:51,889 هم فرصت بهشون میدم، و هم تهدید 654 01:30:21,971 --> 01:30:24,515 گول ظاهرشون رو نخور، روگاس 655 01:30:24,515 --> 01:30:29,391 ظاهرا مطمئن هستند که برنده‌ اند اما هنوز می‌ترسند 656 01:30:30,479 --> 01:30:33,357 بیشتر از همیشه ترسیدن 657 01:30:33,357 --> 01:30:38,029 مهمونی که تموم بشه هرکدوم از یه گوشه فرار میکنن 658 01:30:38,029 --> 01:30:40,606 امشب از ترس خوابشون نمی‌بره 659 01:30:41,950 --> 01:30:43,617 از کی میترسن؟ 660 01:30:43,617 --> 01:30:46,204 فکر می‌کنند اومدن تو جزیی از نقشه است 661 01:30:46,204 --> 01:30:50,367 و از قبل هماهنگ شده تو ییهو بیای داخل 662 01:30:51,459 --> 01:30:57,506 عزیزم، روگاس، گروه‌های مخالف مثل گالانو، به درد ما می‌خورن 663 01:30:57,506 --> 01:31:00,875 و به درد دوستان‌مون در حزب کمونیست 664 01:31:01,219 --> 01:31:02,760 دوستان؟ 665 01:31:04,513 --> 01:31:07,799 شما وضعیت رو کاملاً درک می‌کنید 666 01:31:07,891 --> 01:31:11,312 حزب من، که 30 ساله کشور رو دست گرفته 667 01:31:11,312 --> 01:31:15,316 مجبوره نقشی هم برای کمونیست‌ها در نظر بگیره 668 01:31:15,316 --> 01:31:17,193 کار شما راحت‌تر میشه، روگاس 669 01:31:17,193 --> 01:31:22,365 اگه آقای اَمَر رو هم بزارن جای من 670 01:31:22,365 --> 01:31:24,950 بازم وزارت اطلاعات کار خودشو می‌کنه 671 01:31:24,950 --> 01:31:28,496 خنده‌داره که آقای اَمَر و حزبش 672 01:31:28,496 --> 01:31:31,248 با این گروه‌ها درگیر بشن 673 01:31:32,583 --> 01:31:34,918 بله. خب. ما باید چیکار کنیم؟ 674 01:31:34,960 --> 01:31:39,215 ادامه بدید. تا جایی که می‌تونید این گروه‌ها رو اذیت کنید 675 01:31:39,215 --> 01:31:43,677 دستگیر کنید کنترل کنید، بگردید 676 01:31:43,677 --> 01:31:48,141 ولی همیشه با تایید قضات این کارو انجام بدید 677 01:31:48,141 --> 01:31:49,642 قبل از اینکه همه‌شون کشته بشن 678 01:31:49,642 --> 01:31:52,270 اگه برای دستگیری گالانو اینجا اومدین 679 01:31:52,270 --> 01:31:55,224 حداقل وزیرمون رو برگردونین 680 01:31:56,524 --> 01:32:00,521 جایی نری، روگاس برمی‌گردم بیشتر بحث می‌کنیم 681 01:35:52,843 --> 01:35:55,879 قهوه داغ با شیر سرد 682 01:36:06,774 --> 01:36:08,850 گارسن، یه ویسکی 683 01:36:50,275 --> 01:36:53,894 ببین اون‌ها کی هستن و از من چی میخوان 684 01:36:54,655 --> 01:36:58,818 چطوری میتونم؟ دائم تحت نظریم 685 01:36:59,410 --> 01:37:02,411 اگه بفهمن کارم تمومه 686 01:37:03,456 --> 01:37:05,749 نگفتم از داخل سازمان این کارو بکن 687 01:37:05,749 --> 01:37:09,587 از آزمایشگاه خودت استفاده کن قبلاً با کارفرماهای نفتی همین کار رو کردی 688 01:37:09,587 --> 01:37:11,579 یه سیگار بده به من 689 01:37:12,255 --> 01:37:13,667 زود باش. زود باش 690 01:37:14,925 --> 01:37:16,420 ممنون 691 01:37:23,225 --> 01:37:27,139 یه میکروفون تو ماتحت رییس پلیس میذارم 692 01:37:32,025 --> 01:37:33,817 به فنا میرم 693 01:37:35,153 --> 01:37:39,151 و حالا جناب وزیر، اجازه دهید مطلب مهمی را به عرض برسانم 694 01:37:39,700 --> 01:37:44,455 از لحظه‌ای که منزل رئیس دیوان عالی کشور را ترک کردم 695 01:37:44,455 --> 01:37:48,626 احساس می‌کنم توسط افراد حرفه‌ای تعقیب می‌شوم 696 01:37:48,626 --> 01:37:53,046 افرادی متخصص که برای این کار مناسب هستند 697 01:37:53,046 --> 01:37:57,210 احتمالا توسط پلیس، یا به شکل خصوصی آموزش دیده اند 698 01:37:57,718 --> 01:38:01,146 چنانچه رده ‌های بالای سازمان صلاح می‌دانند 699 01:38:01,146 --> 01:38:03,516 که از بنده محافظت شود 700 01:38:03,516 --> 01:38:07,227 سپاس‌گزار خواهم بود 701 01:38:07,227 --> 01:38:10,188 اما لازم است اشاره کنم که چنین مراقبتی 702 01:38:10,188 --> 01:38:14,943 که بسیار پرهزینه بوده و نیاز به افراد زیادی دارد 703 01:38:14,943 --> 01:38:18,893 بهتر است به حفاظت از قضات اختصاص یابد 704 01:38:43,221 --> 01:38:48,049 از اینجا نمیری بیرون مگه اینکه اوّل اعتراف کنی 705 01:38:52,731 --> 01:38:55,222 برای همه دارم میگم 706 01:39:18,445 --> 01:39:21,990 به: وزیر محترم اطلاعات و امنیت 707 01:40:04,803 --> 01:40:08,766 صدای موتور تانک‌هاست تمام شب روشن نگه میدارن 708 01:40:08,766 --> 01:40:12,300 جلسه تو آسایشگاه نیروهای زرهی تشکیل شده 709 01:40:17,733 --> 01:40:19,607 گوش کن، خودشه 710 01:40:20,569 --> 01:40:23,779 در مورد قضّات احتیاط بیشتری به خرج بدین 711 01:40:23,781 --> 01:40:26,022 وایسا، وایسا دوباره بذار 712 01:40:32,497 --> 01:40:35,368 قاضی‌ها 713 01:40:36,084 --> 01:40:39,418 در مورد قضّات احتیاط بیشتری به خرج بدین 714 01:40:39,547 --> 01:40:43,247 ظاهراً روگاس یه بوهایی برده 715 01:40:45,594 --> 01:40:47,254 زود باش، یه بار دیگه 716 01:40:52,330 --> 01:40:54,572 قاضی‌ها 717 01:40:55,458 --> 01:40:58,899 در مورد قضّات احتیاط بیشتری به خرج بدین 718 01:40:58,951 --> 01:41:02,757 ظاهراً روگاس یه بوهایی برده 719 01:41:06,615 --> 01:41:10,315 بعدش؟ - بعدش؟ کافی نیست؟ - 720 01:41:32,891 --> 01:41:36,436 خودتی روگاس؟ - بله، شب به خیر دکتر - 721 01:41:36,436 --> 01:41:38,647 برای چی میخواستی ریکس رو ببینی؟ 722 01:41:38,647 --> 01:41:40,854 تا هشدار بدم جونش در خطره 723 01:41:42,025 --> 01:41:45,779 پس هنوزم اصرار داری اون قاتل دیوونه رو پیدا کنی 724 01:41:45,779 --> 01:41:49,491 بالاخره قاضی کشته میشه یا توسط دیوونه من، یا توسط گروه‌های افراطی 725 01:41:49,491 --> 01:41:51,947 عالیجناب کاملاً تحت حفاظته 726 01:41:52,369 --> 01:41:56,164 میدونم. امروز تمام ژنرال‌ها اطراف خونه‌ش بودن 727 01:41:56,164 --> 01:41:58,371 ماشین شما رو هم دیدم 728 01:47:02,095 --> 01:47:04,005 این یه نقشه‌س 729 01:47:05,098 --> 01:47:09,724 کرس قاضی دادگاهش رو کشت اون‌ها هم دارن بقیه قاضی‌ها رو میکشن 730 01:47:11,021 --> 01:47:15,979 به نقشه‌های زیادی برخورد کردیم هر روز یه نقشه جدید دارن 731 01:47:16,234 --> 01:47:19,529 تا حالا جوری عمل کردیم که اونها رو تحت کنترل بگیریم 732 01:47:19,529 --> 01:47:23,443 اما این دفعه باید سریع اقدام کنید 733 01:47:23,783 --> 01:47:25,743 ما باید صبر کنیم 734 01:47:25,743 --> 01:47:28,330 نمی‌تونیم بی‌گدار به آب بزنیم 735 01:47:28,330 --> 01:47:30,040 متوجه نیستی 736 01:47:30,040 --> 01:47:34,419 نمی‌گم «انقلاب متقابل» اونها رو قبضه کنید 737 01:47:34,419 --> 01:47:36,629 اما حداقل پارلمان یا مطبوعات رو خبر کنید 738 01:47:36,629 --> 01:47:39,466 نمی‌تونیم عموم رو باخبر کنیم 739 01:47:39,466 --> 01:47:41,509 چون این برداشت شخصی توئه 740 01:47:41,509 --> 01:47:46,302 کدوم برداشت شخصی؟ من مدرک دارم. دست همه‌شون تو کاره 741 01:47:47,640 --> 01:47:52,102 در مورد این قضیه حرف زدن من و تو بی‌فایده است 742 01:47:53,771 --> 01:47:55,690 باید موضوع رو به اَمَر بگی 743 01:47:55,690 --> 01:47:58,610 ‏فقط دبیر حزب میتونه تصمیم بگیره 744 01:47:58,610 --> 01:48:00,318 اَمَر هم مثل بقیه‌شونه 745 01:55:42,198 --> 01:55:44,492 در یکی از اتاق‌های گالری ملّی 746 01:55:44,492 --> 01:55:47,829 گروهی از بازدیدکننده‌گان دو جسد مشاهده کردند 747 01:55:47,829 --> 01:55:52,249 پلیس قربانیان را شناسایی کرده است 748 01:55:52,249 --> 01:55:56,087 آقای اَمَر، دبیر حزب کمونیست 749 01:55:56,087 --> 01:55:58,923 و آمریگو روگاس، بازرس پلیس 750 01:55:58,923 --> 01:56:04,261 هر دو قربانی احتمالا با یک اسلحه مورد اصابت قرار گرفته اند 751 01:56:04,261 --> 01:56:08,639 اسلحه‌ای که هنوز در دستان بازرس روگاس است 752 01:56:09,183 --> 01:56:12,683 و اکنون توضیحات رئیس پلیس را می‌شنویم 753 01:56:13,896 --> 01:56:18,400 بازرس روگاس تازه از یک ماموریت استرس‌زا برگشته بود 754 01:56:18,400 --> 01:56:22,530 پرونده قتل قضات 755 01:56:22,530 --> 01:56:26,784 پس از بازگشت به پایتخت آثار عدم تعادل روانی در او مشاهده می‌شد 756 01:56:26,784 --> 01:56:29,621 به همین جهت، قرار بود ایشان از نیروی پلیس مرخص شوند 757 01:56:29,621 --> 01:56:31,956 او در همه‌جا آثار توطئه مشاهده می‌کرد 758 01:56:31,956 --> 01:56:35,960 لذا شروع کرد به جستجوی مدرکی که وجود خارجی نداشت 759 01:56:35,960 --> 01:56:40,840 شاید او گمان می‌کرد دبیر حزب کمونیست هم 760 01:56:40,840 --> 01:56:45,845 جزئی از همان توطئه خیالی است 761 01:56:45,845 --> 01:56:49,546 در نتیجه ابتدا او را، و سپس خودش را کشت 762 01:57:05,907 --> 01:57:09,546 پس ظاهرا برداشت اونها رو قبول کردیم 763 01:57:09,827 --> 01:57:13,527 همه شواهد میگن اون قاتله 764 01:57:15,750 --> 01:57:22,339 باورم نمیشه. من روگاس رو خوب می‌شناختم اون دیوونه نبود. این حتما یه نقشه است 765 01:57:22,339 --> 01:57:26,218 خیلی پشت‌شون گرم بود ترتیب همه رو دادن 766 01:57:26,218 --> 01:57:29,847 و حالا آخرین عامل تحریک رو خودشون اختراع کردن 767 01:57:29,847 --> 01:57:32,967 یه بازرس پلیس دبیر حزب کمونیست رو می‌کشه 768 01:57:33,726 --> 01:57:37,121 فرض کن حرف تو درست باشه دنبال چی هستی؟ 769 01:57:37,121 --> 01:57:39,523 جنگ داخلی؟ مقابله نظامی؟ 770 01:57:39,523 --> 01:57:42,589 نه. ولی ما جزئی از بازی اونها نخواهیم شد 771 01:57:42,590 --> 01:57:47,886 کدوم بازی؟ اگه جزئی از بازی اونها باشیم چی میشه؟ 772 01:57:47,928 --> 01:57:51,780 واقعا اونها میخوان مردم بیان تو خیابون؟ 773 01:58:01,646 --> 01:58:05,049 پس مردم هیچ‌وقت حقیقت رو نخواهند فهمید 774 01:58:06,050 --> 01:58:10,454 حقیقت همیشه انقلابی‌ نیست 775 01:58:16,248 --> 01:58:26,967 ترجمه زیرنویس: تیم ترجمه مدیا سیتی 776 01:58:27,009 --> 01:58:43,984 هماهنگ سازی با نسخه بلوری توسط: Film-bin.com | فیلم بین 77865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.