Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
هماهنگ سازی با نسخه بلوری توسط:
Film-bin.com | فیلم بین
2
00:00:41,012 --> 00:00:45,016
اجساد عالیجنابها
3
00:07:20,286 --> 00:07:25,333
باید کمک میکردم بشورنش
اونجا اونو برهنه دیدم
4
00:07:25,748 --> 00:07:31,965
هیچوقت تصوّر نمیکردم
.انقدر کوچیک و قد کوتاه باشه
5
00:07:32,173 --> 00:07:34,050
...بله آقای بازرس
6
00:07:34,571 --> 00:07:40,056
قاضی وارگا عادت داشت
.هر یکشنبه بیاد اینجا
7
00:07:41,099 --> 00:07:43,176
دوست داشت
.با مومیاییها صحبت کنه
8
00:07:44,560 --> 00:07:51,149
...مُردهها رو وادار میکرد
.تا رازهای...زندگیشون رو...فاش کنن
9
00:07:51,149 --> 00:07:54,815
با مومیاییها صحبت میکرد؟-
.البته-
10
00:07:57,655 --> 00:08:03,493
.شما تو پایتخت (رم) هستید
یه چیزایی هست که شما متوجه نمیشی
11
00:08:07,000 --> 00:08:08,742
بازش کن
12
00:08:19,845 --> 00:08:21,929
میبینی؟
13
00:08:21,929 --> 00:08:28,432
...برناردو دی کورلئونه
.یکی از وکلای بزرگ قرن هفدهم
14
00:08:28,811 --> 00:08:32,650
...تو اون زمان
...خانواده متوفّی
15
00:08:32,650 --> 00:08:38,656
میومدن و رازهاشون رو
.به فرد متوفی میگفتن
16
00:08:38,656 --> 00:08:43,619
...و این دُن برناردوی ما
...که در اون زمان هنوز زنده بود
17
00:08:43,619 --> 00:08:48,956
شب هنگام
...میاد داخل سرداب
18
00:08:48,956 --> 00:08:53,421
و اجساد رو وادار میکنه
،که همه چیز رو بهش بگن
19
00:08:53,421 --> 00:08:57,632
اینجوری همهچیز رو درباره همهکس میدونست
20
00:08:57,638 --> 00:08:59,177
همهچیز درباره همهکس
21
00:10:04,575 --> 00:10:13,626
اجازه میخواهم درباره این گلهای یاس صحبت کنم
این شکوفههای تازه چیده شده مرگآور
22
00:10:13,626 --> 00:10:18,253
که نشانه خلوص و پاکی
وجود او بود
23
00:10:18,756 --> 00:10:23,584
و عطر آن خلوصی را به یاد میآورد
24
00:10:24,094 --> 00:10:26,139
که او برای دادگاه و برای خانوادهاش
به ارمغان آورد
25
00:10:26,139 --> 00:10:31,269
عطر این شکوفههای بهاری
آخرین نفس
26
00:10:31,269 --> 00:10:36,891
قاضی وارگا را گرفت
و ظاهر شد
27
00:10:37,150 --> 00:10:40,518
قبل از قضاوت نهایی
و مورد قبول بارگاه او قرار گرفت
28
00:10:40,944 --> 00:10:47,065
به مدت سی سال، او با جرم و جنایت
و با مافیا مبارزه کرد
29
00:10:47,535 --> 00:10:51,059
و مافیا او را به قتل رساند
30
00:10:51,580 --> 00:10:54,917
اون خودش مافیا بود
اون خودش مافیا بود
31
00:11:00,444 --> 00:11:06,387
جنایت سازمانیافته هرگز تا این حد
جسور نبوده
32
00:11:07,201 --> 00:11:13,799
اولین باره که یک قاضی به قتل میرسه
33
00:11:14,061 --> 00:11:18,337
مافیا! تو مافیایی
تو مافیایی
34
00:11:18,753 --> 00:11:23,571
این جنایت ترسناک، علیه دستگاه قضایی ما است
35
00:11:24,509 --> 00:11:29,819
و تهدیدی برای اقتدار دولت
36
00:13:07,800 --> 00:13:12,763
چرا اسم شما
با اون «قاضی» و با «زباله» مرتبط است؟
37
00:13:13,013 --> 00:13:16,678
اونها به من حمله میکنند
چون من بهترین دوست او (قاضی) بودم
38
00:13:17,225 --> 00:13:19,218
و زباله؟
39
00:13:22,815 --> 00:13:25,140
بیا یه نگاهی بنداز
40
00:13:46,630 --> 00:13:50,384
شنیدی؟
اونها بخاطر اضافه حقوق
.اعتصاب نکردن
41
00:13:50,384 --> 00:13:54,927
اونها حتی برای
.سرکار رفتن ماشین هم دارن
42
00:13:55,681 --> 00:14:00,427
مثل وبا هجوم آوردن
تا من رو نابود کنند
43
00:14:01,937 --> 00:14:06,314
به نظر شما قاضی وارگا
چرا به قتل رسید؟
44
00:14:19,663 --> 00:14:24,627
وارگا به قتل رسید چون میخواست
اونها رو دستگیر کنه
45
00:14:24,627 --> 00:14:28,582
نه این بدبخت بیچارهها
اونایی که پشت پرده اند
46
00:15:16,512 --> 00:15:18,385
دستم رو بگیر
این یارو مرده
47
00:15:24,562 --> 00:15:26,352
قلبش نمیزنه
48
00:15:48,836 --> 00:15:53,466
قاضی وارگا از هر رازی
.پشت هر دری خبر داشت
49
00:15:53,466 --> 00:15:55,801
کشوهایی مملوّ از
.پروندههای دادگاه داشت
50
00:15:55,801 --> 00:16:00,130
روی بعضیهاش کار میکرد
.اما بعضیهاشون رو کنار میذاشت
51
00:16:00,598 --> 00:16:04,893
شما دوستش بودین
شما کارش رو قبول داشتین، درسته؟
52
00:16:04,893 --> 00:16:08,188
.من اون مرد رو دوست داشتم
.بخاطر پول کار نمیکرد
53
00:16:08,188 --> 00:16:10,315
.به خاطر قدرتش پیشرفت کرد
54
00:16:10,315 --> 00:16:13,483
جناب بازرس
از رم تماس گرفتن
55
00:16:26,707 --> 00:16:30,794
ببخشید. برای رفتن از اینجا
به مجوز فوری شما نیاز دارم
56
00:16:30,794 --> 00:16:32,505
کجا؟
57
00:16:32,505 --> 00:16:36,341
،تو 100 کیلومتری اینجا
.یه قاضی دیگه رو کشتهن
58
00:16:36,341 --> 00:16:39,011
ممکنه ارتباطی
.بین این دو قتل باشه
59
00:16:39,011 --> 00:16:44,005
.برو، ولی منو در جریان بذار
.جناب وزیر نگران این موضوع هستن
60
00:18:00,092 --> 00:18:15,096
اعلانیه: تمام شهر در مرگ غمانگیز قاضی سانزا عزادار میشوند
61
00:19:21,131 --> 00:19:23,050
باید دستگیرش کنیم؟
62
00:19:23,050 --> 00:19:25,468
چرا؟
مثل همیشه. اونا حرف نمیزنند
63
00:19:25,468 --> 00:19:30,426
این یارو هیچی نشنیده
هیچی ندیده، هیچی هم نمیدونه
64
00:20:03,590 --> 00:20:05,175
لیمو زیاد داده؟
65
00:20:05,175 --> 00:20:09,968
خیلی زیاد. ولی خیلیها میخوان
.قطعش کنن و اینجا خونه بسازن
66
00:20:10,806 --> 00:20:16,594
...بگو ببینم
قاضی رو میشناختی؟
67
00:20:18,063 --> 00:20:23,021
.معلومه که میشناختم
اون دستور داد از زمینها
.سلب مالکیت بشه
68
00:20:25,445 --> 00:20:27,818
که چی بشه؟
69
00:20:29,324 --> 00:20:33,571
...مثل این شهر
.همون چیزی که خودشون ساختن
70
00:21:29,676 --> 00:21:31,550
گروهبان
71
00:21:31,929 --> 00:21:33,636
بله کاپیتان
72
00:21:57,370 --> 00:21:58,781
این تو هستی؟
73
00:22:02,125 --> 00:22:04,118
.ممکنه من باشم
74
00:22:07,923 --> 00:22:12,750
...این همه راه ما رو کشوندی اینجا
تا یه عکس رو شناسایی کنیم؟
75
00:22:15,263 --> 00:22:18,766
چرا در مراسم خاکسپاری
قاضی وارگا حضور داشتی؟
76
00:22:18,766 --> 00:22:20,806
با هم دوست بودین؟
77
00:22:21,061 --> 00:22:24,898
ما دیگه رابطه دوستی
.با هم نداشتیم
78
00:22:24,898 --> 00:22:27,567
ولی زمانی که اون
...یه قاضی دون پایه بود
79
00:22:27,567 --> 00:22:29,560
زمانی که اون عضو اتحادیه رو
به قتل رسوندی
80
00:22:30,778 --> 00:22:32,736
همه تبرئه شدن
81
00:22:33,490 --> 00:22:38,370
مطمئناً. ولی این دفعه پاتو
.از گلیمت درازتر کردی
82
00:22:38,370 --> 00:22:40,279
.نباید با قاضیها درگیر میشدی
83
00:22:41,123 --> 00:22:46,543
آقای بازرس، داری وقتات رو با ما تلف میکنی
خودتم میدونی
84
00:22:48,255 --> 00:22:53,925
...اگه اینطور که شما میگی
این یه جور تسویه حسابه بین خود قاضیها
85
00:23:27,377 --> 00:23:32,382
تابلو: بانک ناسیونال
86
00:24:12,130 --> 00:24:16,426
قاضی اعظم
.کالاموی شجاع، مرده
87
00:24:16,426 --> 00:24:19,178
این سوّمین قاضیست که
.به قتل رسیده
88
00:24:21,223 --> 00:24:25,893
پلیس هیچ کاری در برابر این
.قتل عام دیوانهوار انجام نمیده
89
00:24:25,893 --> 00:24:30,482
و این باعث جرات پیدا کردن
.اونها میشه
90
00:24:30,482 --> 00:24:36,571
ما کشته میشیم و
.اعتبارمون هم لکّهدار میشه
91
00:24:36,571 --> 00:24:41,399
قوه قضائیه صداش در اومده
.ولی پارلمان اقدام مؤثری انجام نمیده
92
00:24:41,909 --> 00:24:44,745
.دولت ضعیف عمل میکنه
93
00:24:45,288 --> 00:24:50,283
به همین دلیله که
.مملکت دچار هرج و مرج شده
94
00:24:51,378 --> 00:24:54,497
.اون دیوانهی عصبی رو پیدا کنید
95
00:24:54,922 --> 00:24:59,549
فقط یک دیوانه میتونه
.دست به کشتن قاضیها بزنه
96
00:25:10,980 --> 00:25:12,732
این رو به ذهنت بسپار
97
00:25:12,982 --> 00:25:19,144
به عنوان رئیس پلیس
اول تویی که از دور خارج میشی
98
00:25:29,166 --> 00:25:33,628
تو بهترین آدم ما هستی
ولی اولین کسی هستی که از دور خارج میشی
99
00:25:33,628 --> 00:25:37,412
این داستانهای بیخود درباره
قاضیهای مقتول رو بذار کنار
100
00:25:42,762 --> 00:25:44,431
این چیه؟
101
00:25:44,431 --> 00:25:47,850
توی کشوی مرحوم قاضی کالامو بود
102
00:25:47,850 --> 00:25:52,264
اون چند میلیون توی بانک داشت
103
00:26:59,922 --> 00:27:01,966
معلومه داری چی کار میکنی؟
104
00:27:01,966 --> 00:27:04,718
.ارتباط بین قتلها رو بررسی میکنم
105
00:27:05,887 --> 00:27:07,889
.با مُردهها وقت تلف نکن
106
00:27:07,889 --> 00:27:11,309
ما به یه شخص زنده نیاز داریم
که قتلها رو گردن بگیره
107
00:27:11,309 --> 00:27:13,520
.دنبال ارتباط منطقی نگرد
108
00:27:13,520 --> 00:27:17,517
ما با یه فرد پارانوئید طرفیم
(پارانوئید=نوعی بیماری روانی)
109
00:27:21,068 --> 00:27:25,197
اگه قاتل پارانوئید باشه
حتما یه دلیل خوب برای کارش داره
110
00:27:28,660 --> 00:27:32,871
منظورت چیه؟
«پارانوئید یه دلیل خوب داره»
111
00:27:33,373 --> 00:27:38,044
ظرف 20 روز، سه قاضی
به قتل رسیدند
112
00:27:38,044 --> 00:27:40,922
در سه شهر تقریبا نزدیک به هم
113
00:27:40,922 --> 00:27:44,008
هر سه نفر، یه جور کشته شدند
114
00:27:44,008 --> 00:27:45,677
گلولهها از یه تفنگ بوده
115
00:27:45,677 --> 00:27:48,721
و حتما تفنگش صداخفهکن داشته
116
00:27:48,721 --> 00:27:52,434
شواهد کافی بر وجود یک انتقامگیری
117
00:27:52,434 --> 00:27:54,510
انتقام؟ از طرف کی؟
118
00:27:55,144 --> 00:27:57,931
کسی که قربانی رای اشتباه قاضیها شده
119
00:27:58,523 --> 00:28:02,319
شما خبر دارید که آیا این سه قاضی
120
00:28:02,319 --> 00:28:04,525
پرونده مشترکی هم داشتن؟
121
00:28:04,654 --> 00:28:08,658
بله. اونا هشت سال با هم همکاری داشتن
122
00:28:08,658 --> 00:28:10,946
دکتر. هواپیما آماده پروازه
123
00:28:12,036 --> 00:28:13,413
.بذار یه چیز دیگه بگم
124
00:28:13,413 --> 00:28:16,583
من میدونستم یه قتل دیگه
هم قراره اتفاق بیوفته
125
00:28:16,583 --> 00:28:18,460
من اشتباه نکردم
126
00:28:18,460 --> 00:28:20,712
موقع قتل قاضی کالامو
من اونجا بودم
127
00:28:20,712 --> 00:28:25,041
پس روزنامهها راست میگن تو بدشانسی
128
00:28:26,801 --> 00:28:29,554
به هرحال من به
.حقایقی دست پیدا کردم
129
00:28:29,554 --> 00:28:31,973
سه نفر از این منطقه
130
00:28:31,973 --> 00:28:35,310
ناعادلانه سالها زندان بودن
131
00:28:35,310 --> 00:28:40,064
یک داروساز که
.زنش قضّات رو فریب داد
132
00:28:40,064 --> 00:28:42,191
یه مکانیک که شایعه کردن همـجن*سـباز هست
133
00:28:42,191 --> 00:28:45,445
و یک راننده کامیون که
.در حال حاضر بیخانمانه
134
00:28:45,445 --> 00:28:47,697
خُب؟
حالا میخوای چی کار کنی؟
135
00:28:47,697 --> 00:28:50,271
.یکی از این سه نفر قاتله
136
00:29:00,377 --> 00:29:03,087
اوضاع چطوره؟ -
.خوب نیست -
137
00:29:03,087 --> 00:29:06,123
چی خوب نیست؟ -
.همهچیز -
138
00:29:09,844 --> 00:29:13,129
قبلاً؟ -
قبلاً چی؟ -
139
00:29:14,724 --> 00:29:16,384
قبلا اوضاع بهتر نبود؟
140
00:29:17,977 --> 00:29:20,682
.نه -
خُب؟ -
141
00:29:25,693 --> 00:29:28,018
.خُب...حالا که اینجاییم
142
00:29:58,351 --> 00:30:02,218
نظرت راجع به قتل
این قاضیها چیه؟
143
00:30:10,488 --> 00:30:12,528
وارگا تو رو محکوم کرد؟
144
00:30:14,158 --> 00:30:17,537
وارگا توی اون دادگاه، دادستان بود
145
00:30:17,537 --> 00:30:20,028
.درخواست 30 سال زندان کرد
146
00:30:20,582 --> 00:30:25,495
اون میگفت: حسرت میخوره که چرا
حکم اعدام وجود نداره
147
00:30:25,628 --> 00:30:29,079
قاضی سانزا حکم رو قرائت کرد؟
148
00:30:29,424 --> 00:30:32,093
...قاضی سانزا به من تخفیف داد
.درخواست 27 سال کرد
149
00:30:32,093 --> 00:30:36,256
.ولی اون تنها نبود
150
00:30:37,474 --> 00:30:40,475
.میدونم
.قاضی راستو هم اونجا بود
151
00:30:41,394 --> 00:30:43,517
.و راستو هنوز زندهس
152
00:30:50,945 --> 00:30:53,103
از من چی میخوای؟
153
00:30:53,865 --> 00:30:56,106
.بعداً بیگناهی منو ثابت کردن
154
00:30:57,159 --> 00:30:58,951
.درسته
155
00:31:00,204 --> 00:31:04,368
تو بیگناه بودی و 4 سال
.از عمرت رو در زندون گذروندی
156
00:31:07,128 --> 00:31:10,544
من 52 سال رو
.با بیعدالتی خدمت کردم
157
00:31:11,841 --> 00:31:14,795
تحمّل 4 سال زندان
.چندان سخت نبود
158
00:31:17,096 --> 00:31:19,136
.زندان جای امنیه
159
00:32:57,572 --> 00:33:00,449
شما کی هستید؟ چی میخواید؟ -
.پلیس -
160
00:33:00,449 --> 00:33:04,579
.ولم کنید
.زندگی منو نابود کردید
161
00:33:04,579 --> 00:33:06,702
!بسّه دیگه. از اینجا برید
162
00:33:09,542 --> 00:33:11,166
.بیا اینجا
163
00:33:25,517 --> 00:33:32,017
قاضی وارگا رو یادت میاد؟
عالیجناب سانزا و اون یکی، کالامو؟
164
00:33:32,649 --> 00:33:35,934
...حرومزادهها
.همهشون حرومزاده بودن
165
00:33:36,694 --> 00:33:39,445
.و تو هم اونها رو کشتی -
.کاش میکشتم -
166
00:33:39,989 --> 00:33:41,574
اینجا زندگی میکنی؟
167
00:33:41,574 --> 00:33:44,908
اسلحه هم داری؟
.برو بیارش
168
00:33:45,703 --> 00:33:46,948
.خودت پیداش کن
169
00:33:50,166 --> 00:33:56,497
خفه شو
به من اینجوری جواب نده! فهمیدی؟
170
00:34:12,271 --> 00:34:14,023
باید چیکار کنیم؟
171
00:34:14,023 --> 00:34:17,474
.هیچکس اونو ندیده
.شاید خوابیده
172
00:34:25,451 --> 00:34:29,413
همینجا بمون و منتظر باش
که از اینجا رد بشه
173
00:34:29,413 --> 00:34:31,157
باشه، دکتر
174
00:34:44,929 --> 00:34:47,087
دکتر ماکسیا اینجاست؟
175
00:34:47,514 --> 00:34:49,092
.خودم هستم
176
00:34:54,063 --> 00:34:55,732
میتونم کمکتون کنم؟
177
00:34:55,732 --> 00:34:59,869
.من بازرس روگاس هستم
.میخوام چند کلمه با شما حرف بزنم
178
00:35:00,152 --> 00:35:01,871
.در خدمتم
179
00:35:03,990 --> 00:35:05,946
زود برمیگردم
180
00:35:24,802 --> 00:35:27,043
بفرمایید بنشینید
ممنون
181
00:35:32,559 --> 00:35:34,395
من میخوام یه چیزی بدونم
182
00:35:34,395 --> 00:35:38,399
به من گفتن تو تنها دوست
کرس (داروساز) هستید
183
00:35:38,399 --> 00:35:39,859
دوست
184
00:35:39,859 --> 00:35:43,310
خیلی سخته این واژه رو
درباره کرس استفاده کرد
185
00:35:45,865 --> 00:35:48,075
،بهتره بگیم
.باهاش در تماس بودم
186
00:35:48,075 --> 00:35:51,160
پس شما اغلب اونو میبینید؟ -
.بله، بله -
187
00:35:52,204 --> 00:35:54,498
در واقع من تنها کسی
.هستم که مراقبشم
188
00:35:54,498 --> 00:35:57,126
سعی میکنم وادارش کنم
189
00:35:57,126 --> 00:36:00,210
با دیگران ارتباط برقرار کنه
190
00:36:02,339 --> 00:36:04,050
امروز دیدیش؟ -
.نه -
191
00:36:04,050 --> 00:36:07,882
فکر نمیکنم امروز
.کرس بیرون رفته باشه
192
00:36:08,680 --> 00:36:12,308
من درب خونهاش رو زدم
ولی کسی جواب نداد
193
00:36:12,308 --> 00:36:16,979
معمولا وانمود میکنه خونه نیست
194
00:36:16,979 --> 00:36:20,024
یعنی درب رو برای شما هم باز نمیکنه؟
195
00:36:20,024 --> 00:36:21,732
.بله، اغلب اوقات
196
00:36:23,652 --> 00:36:27,073
پس کرس همیشه توی خونه است؟
197
00:36:27,076 --> 00:36:29,613
و شما مطمئنید که جای دیگهای
.نمیتونسته رفته باشه
198
00:36:31,285 --> 00:36:33,871
تا جایی که من میدونم
199
00:36:33,871 --> 00:36:38,968
تنها مسافرت کرس
رفتوآمد تو چهاردیواری خونه خودشه
200
00:36:40,523 --> 00:36:41,566
میبینی؟ اینجا نیست
یعنی رفته بیرون؟
201
00:36:42,088 --> 00:36:44,695
پس اینکه اون همیشه اینجا نیست، حقیقت نداره
202
00:36:44,799 --> 00:36:47,634
عجیبه. ممکنه رفته باشه
203
00:36:47,634 --> 00:36:51,419
میرم ببینم طبق معمول
.کنتور رو قطع کرده یا نه
204
00:37:45,734 --> 00:37:48,404
این موسیقی دیگه چیه؟
205
00:37:48,404 --> 00:37:50,990
کرس دیوونه (موسیقی) تانگوئه
206
00:37:50,990 --> 00:37:53,908
بیش از هزارتا از نوارهاشون
رو جمع کرده آقای بازرس
207
00:37:54,285 --> 00:37:56,913
همه جور آهنگ تانگو
.از همه جای دنیا
208
00:37:56,913 --> 00:38:00,613
همه جای خونه بلندگو کار گذاشته
209
00:38:30,529 --> 00:38:31,988
این همسر کرسـه؟
210
00:38:33,866 --> 00:38:37,453
از قانون رفاه حیوانات استفاده کرد
تا برای شوهرش پاپوش درست کنه
211
00:38:37,453 --> 00:38:39,861
فکر میکنی کرس هم بیگناه بوده؟
212
00:38:43,709 --> 00:38:46,117
اون یه ظرف برنج شکلاتی آماده کرد
213
00:38:47,629 --> 00:38:50,583
معمولا خودش اون رو میپخت
بله. همسر من
214
00:38:54,553 --> 00:38:58,551
آیا باز هم جای شک هست؟
215
00:38:58,807 --> 00:38:59,552
نه
216
00:39:01,227 --> 00:39:03,938
مگه اینکه بخوایم فکر کنیم این زن بیچاره
217
00:39:03,938 --> 00:39:08,646
صحنهسازی کرده
تا همسرش رو گناهکار جلوه بده
218
00:39:08,734 --> 00:39:12,154
تا حد قربانی کردن
219
00:39:12,154 --> 00:39:15,782
یک گربه بیگناه بیچاره
220
00:39:15,782 --> 00:39:20,496
که سالها (گربه) تنها همنشین
تنهایی این زن بوده
221
00:39:20,496 --> 00:39:23,165
محاله
222
00:39:23,582 --> 00:39:26,668
اون قصد داشته زنش رو به قتل برسونه
223
00:39:26,668 --> 00:39:31,663
جوری طرح ریخته که انگار زن خودکشی کرده
باید اون رو گناهکار دونست
224
00:39:33,926 --> 00:39:39,748
اون زن، اون الان کجاست؟
اطلاعات من بیشتر از شما نیست
225
00:39:39,891 --> 00:39:43,310
وقتی شوهرش توی زندان بود
فلنگ رو بست
226
00:39:43,310 --> 00:39:45,884
نصف خونه رو هم خالی کرد
227
00:39:46,438 --> 00:39:49,158
و شوهرش رو با این عکس تنها گذاشت
228
00:39:50,317 --> 00:39:54,066
عکس دقیقا گذاشته جلوی تختش
229
00:42:57,045 --> 00:42:58,919
دکتر
230
00:43:03,177 --> 00:43:05,584
این عکس بدون سر، کرسـه؟
231
00:43:06,097 --> 00:43:07,887
.فکر میکنم
232
00:43:09,015 --> 00:43:11,589
شاید همسرش از روی
.لجبازی این کارو کرده
233
00:43:15,314 --> 00:43:17,274
اینی که کنار شماست کیه؟
234
00:43:17,274 --> 00:43:19,433
.شاید کرس باشه
235
00:43:21,195 --> 00:43:22,819
شاید؟
236
00:43:23,989 --> 00:43:26,610
شما هیچ عکسی از کرس ندارین؟
237
00:43:27,409 --> 00:43:30,494
...یه چندتایی داشتم
.ولی ازم پس گرفت
238
00:43:47,679 --> 00:43:51,142
کیه؟ -
.منم، بازرس روگاس -
239
00:43:51,142 --> 00:43:54,011
.بفرمایید
.جناب قاضی منتظر شما هستن
240
00:44:21,046 --> 00:44:22,624
.بیا تو
241
00:44:25,634 --> 00:44:28,006
.بازرس پلیس اومدن
242
00:45:00,001 --> 00:45:02,713
.عالیجناب
.شب به خیر
243
00:45:02,713 --> 00:45:04,705
.بازرس روگاس هستم
244
00:45:06,633 --> 00:45:09,753
.بفرمایید بشینید -
.ممنونم -
245
00:45:10,762 --> 00:45:13,882
یه لحظه اجازه میدید؟ -
.خواهش میکنم -
246
00:46:16,202 --> 00:46:17,682
خُب؟
247
00:46:20,582 --> 00:46:23,749
ببخشید که این وقت شب
.مزاحم شدم
248
00:46:24,085 --> 00:46:29,257
بیهوده تلاش کردم تا آقای کرس
همون داروسازه رو ببینم
249
00:46:29,257 --> 00:46:31,552
اما اون خونه نیست
250
00:46:31,552 --> 00:46:34,346
و کسی هم جواب نمیده
251
00:46:34,867 --> 00:46:38,510
چرا میخواین اون داروساز
رو پیدا کنید؟
252
00:46:39,601 --> 00:46:41,345
مساله خاصی نبود
253
00:46:41,770 --> 00:46:46,358
...پروندهاش رو نگاه کردم
.مورد عجیبیه
254
00:46:46,358 --> 00:46:50,438
نیاز به بررسی بیشتر هست
255
00:46:50,987 --> 00:46:52,698
میخوام این مرد رو ببینم
256
00:46:52,698 --> 00:46:55,722
ولی پرونده کرس
ارتباطی به اتفاقات الان نداره
257
00:46:55,867 --> 00:46:58,109
خیلی در موردش صحبت شد
258
00:46:58,829 --> 00:47:03,953
حکم دادگاه هم خیلی بحث سرش بود
259
00:47:04,668 --> 00:47:08,962
شما جزء قضّات نبودید؟
260
00:47:12,133 --> 00:47:14,921
،توی اون دادگاه
.من مُستشار بودم
261
00:47:16,347 --> 00:47:21,969
تصمیم اصلی رو قاضی وارگا
و عالیجناب سانتزا گرفتند
262
00:47:23,144 --> 00:47:24,639
اونها هر دو کشته شدهاند
263
00:50:22,783 --> 00:50:24,941
چهل متر
264
00:50:38,590 --> 00:50:41,292
.از اون بالا تیراندازی کردن
265
00:50:42,844 --> 00:50:44,504
کی اونجا زندگی میکنه؟
266
00:50:45,138 --> 00:50:48,887
یه ساختمان متروکه است
267
00:50:49,350 --> 00:50:51,770
توی یکی از اتاقها
آتیش روشن کرده بودن
268
00:50:51,770 --> 00:50:55,231
،به نظر میرسه قاتل
.شب رو اونجا گذرونده
269
00:50:55,231 --> 00:50:59,693
یقیناً به عادت قاضی
.آگاهی کامل داشته
270
00:51:10,789 --> 00:51:12,666
چرا جسد رو بیرون نبردن؟
271
00:51:12,666 --> 00:51:15,001
دکتر، آمبولانسها اعتصاب کردن
272
00:51:15,001 --> 00:51:18,379
.نتونستیم وسیله پیدا کنیم
273
00:51:18,379 --> 00:51:20,632
.یکی از ماشینهای ما رو بردارید
274
00:51:20,632 --> 00:51:23,549
اینم احتیاج به
تأیید اتحادیه داره؟
275
00:51:32,227 --> 00:51:34,938
وقتی بهش شلیک شد
شما واقعا اینجا بودید؟
276
00:51:34,938 --> 00:51:38,149
.دقیقاً نه
...من قاضی رو دیشب دیدم
277
00:51:38,149 --> 00:51:40,189
.ولی من نکشتمش
278
00:51:40,568 --> 00:51:43,196
چرا با قاضی دیدار داشتین؟
279
00:51:43,196 --> 00:51:46,241
،موضوع خاصّی نبود
.طبق روال عادی
280
00:51:46,241 --> 00:51:48,576
حتما شما سرنخهایی دارین
281
00:51:48,576 --> 00:51:52,038
این چهارمین قتل از زمان
ورود شما به این پرونده است
282
00:51:52,038 --> 00:51:54,457
.آقایون، با پلیس محلّی صحبت کنید
283
00:51:54,457 --> 00:51:58,537
،آقای بازرس
...خوانندگان ما میخوان بدونن
284
00:52:09,222 --> 00:52:10,882
هی...ببین کی اینجاست
285
00:52:11,516 --> 00:52:14,477
پرونده یک قاضی، وظیفه پلیسه
286
00:52:14,477 --> 00:52:18,506
ولی قتل چهار قاضی، سیاسیه
287
00:52:18,774 --> 00:52:22,193
خب تفسیر سیاسیاش رو تو بهم بگو
288
00:52:22,193 --> 00:52:25,906
مگه روزنامهها رو نمیخونی؟ -
.نه. مخصوصاً مال شما رو -
289
00:52:25,906 --> 00:52:27,949
!خوبه
.بیا از اینجا بریم
290
00:52:27,949 --> 00:52:30,869
.همکارات نمیذارن آروم باشم
291
00:52:30,869 --> 00:52:32,743
.بجنب
.سوار ماشین من شو
292
00:52:40,003 --> 00:52:45,333
خیلی بده که روزنامهی ما رو نمیخونی
تنها روزنامه مدافع توئه
293
00:52:45,383 --> 00:52:46,914
مدافع من. چطوری؟
294
00:52:48,386 --> 00:52:50,722
ما دنبال ساحرهگیری نیستیم
(ساحره گیری=واقعه تاریخی)
295
00:52:50,722 --> 00:52:52,766
دنبال ایجاد تنش در جامعه نیستیم
296
00:52:52,766 --> 00:52:56,311
ما میخوایم کارمون رو انجام بدیم
297
00:52:56,311 --> 00:53:00,178
بدون هیچ مداخلهای از بالا
298
00:53:01,191 --> 00:53:04,026
!پس این چیزها رو مینویسید
.آفرین
299
00:53:05,070 --> 00:53:09,324
به وقتش، پلیس حتی حزب
.کمونیست رو هم تعقیب میکنه
300
00:53:09,324 --> 00:53:12,740
اگه مثل شما هرکسی
.سرش تو کار خودش باشه
301
00:53:13,912 --> 00:53:15,831
ولی من این کارو
.بخاطر شما میکنم
302
00:53:15,831 --> 00:53:19,584
ما با هم همکلاسی بودیم و
.با هم میرفتیم ماهیگیری
303
00:53:19,584 --> 00:53:23,000
.ولی به دوستات اعتماد کن
.همه اینا سیاسیکاریه
304
00:53:23,629 --> 00:53:28,173
این دوستان دولتی شما هستن که
.وارد بازی کثیف سیاست شدن
305
00:53:28,885 --> 00:53:31,672
...گوش کن
.میتونی با من صادق باشی
306
00:53:32,806 --> 00:53:37,887
پشت این قضایا چیه؟ -
...نه اون چیزهایی که تو فکر میکنی -
307
00:53:38,144 --> 00:53:43,091
و نه اون چیزایی که
دوستان دولتی من فکر میکنند
308
00:53:49,948 --> 00:53:54,111
اگه چیزی دربارهاش ننویسی
یه داستان بهت میگم
309
00:53:54,660 --> 00:53:56,369
یه داستان قشنگ
310
00:53:57,455 --> 00:54:03,659
داستان یه مرد، زنش و یه گربه
311
00:54:05,630 --> 00:54:07,956
این یکی؟ -
.نه -
312
00:54:10,718 --> 00:54:12,510
این یکی؟
313
00:54:14,890 --> 00:54:16,716
.نه، فکر نمیکنم
314
00:54:17,893 --> 00:54:19,351
این یکی؟
315
00:54:20,896 --> 00:54:22,898
به نظرم این یکی
.یه کم شباهت داره
316
00:54:22,908 --> 00:54:25,483
ولی این فقط یه نقاشیه
نه یه عکس
317
00:54:25,483 --> 00:54:28,569
به اندازه کافی روی این
!وقت گذاشتیم، دیگه بسّه
318
00:54:28,579 --> 00:54:31,736
!تو
.یه بار دیگه توضیح بده
319
00:54:32,407 --> 00:54:36,369
،فراری. مرد
.قد 175، کوتاه قد
320
00:54:36,369 --> 00:54:39,622
با موهای قهوهای
.مایل به خاکستری
321
00:54:39,622 --> 00:54:42,078
،دندونهای سالم
.دماغ یه کم عقابی
322
00:54:45,879 --> 00:54:48,116
قاضی ترور شد
323
00:54:48,131 --> 00:54:54,220
قاضی «پرو» در 6:30 بعدازظهر در رم به ضرب گلوله کشته شد
324
00:54:55,221 --> 00:55:02,686
پیام از طرف رئیس دولت
این جنایات ترسناک و وحشیانه
شورش علیه قانون و نظم است
325
00:55:03,021 --> 00:55:05,481
این ثمره شیطانی اعمال
326
00:55:05,481 --> 00:55:08,734
گروههای جوانان آشوبگر است
327
00:55:08,734 --> 00:55:11,988
که خشونت را به عنوان هدف نهایی ترویج میکنند
328
00:55:11,988 --> 00:55:15,783
و بذر هذیانگویی را در اذهان ضعیفتر میکارند
329
00:55:15,783 --> 00:55:20,113
زمان آن رسیده
که بگوییم: کافیست! ما قوی خواهیم شد
330
00:56:53,381 --> 00:56:55,455
شما قاتل رو دیدین؟
331
00:56:56,509 --> 00:57:02,446
من یه صدای گلوله شنیدم
و دو تا جوان رو در حال فرار دیدم. همین
332
00:57:03,491 --> 00:57:05,393
شما در اون لحظه فقط
داشتین از خیابون رد میشدین؟
333
00:57:05,443 --> 00:57:08,396
آره، ولی من صدایی نشنیدم
334
00:57:08,596 --> 00:57:12,900
من سوار دوچرخهام بودم
و اون دوتا جوون منو انداختن پایین
335
00:57:13,318 --> 00:57:15,111
چرا تو صحنه جرم بودین؟
336
00:57:15,111 --> 00:57:18,406
من توی زیرزمین بودم
من حروفچین چاپخونهام
337
00:57:18,406 --> 00:57:20,741
رفتم طبقه بالا یه کم هوا بخورم
338
00:57:20,741 --> 00:57:24,241
صدای فریاد یه زن رو شنیدم
و اون رو سوار دوچرخه دیدم
339
00:57:25,288 --> 00:57:30,210
بفرما! وقتی با اون اسباببازی وقت تلف میکردی
340
00:57:30,220 --> 00:57:32,670
و دنبال اون دیوونه خیالی بودی
341
00:57:32,680 --> 00:57:35,956
قاتل واقعی قاضیها رو کشت
و کشور رو به آشوب کشوند
342
00:57:36,716 --> 00:57:41,721
در واقع این شما بودید که گفتید دیوانه
شما اومدین و به من گفتین
343
00:57:41,721 --> 00:57:45,891
ولی شما اونجا بودی و باید
چیزی رو که اونجا نبود میدیدی
344
00:57:45,891 --> 00:57:47,173
یعنی چی؟
345
00:57:47,893 --> 00:57:49,854
لطفا بنشینید
346
00:57:49,854 --> 00:57:52,732
.داشتم میگفتم اونها همهجا بودن
347
00:57:52,732 --> 00:57:55,735
،در مراسم خاکسپاری وارگا
جایی که سانزا به قتل رسید
348
00:57:55,735 --> 00:57:58,226
اونها حتی اردو هم زدن
349
00:57:58,321 --> 00:58:02,993
،یک نمایش یا یک اردوگاه
برای اثبات قتل کافی نیست
350
00:58:02,993 --> 00:58:04,660
شاهد عینی چطور؟
351
00:58:04,660 --> 00:58:08,456
هنگام قتل قاضی پرّو
شاهدان عینی بودن؟
352
00:58:08,456 --> 00:58:12,960
تیرانداز دیده نشده
فقط یه نفر رو در حال فرار دیدن
353
00:58:12,960 --> 00:58:18,424
بحث کافیه
شما کارآگاه ماهری هستید، روگاس
354
00:58:18,424 --> 00:58:22,428
بهترین بازرس جنایی که داریم
355
00:58:22,428 --> 00:58:24,680
اما الان دیگه ماجرا سیاسی شده
356
00:58:24,680 --> 00:58:27,642
تا همینجا هم، اشتباهات
زیادی مرتکب شدیم
357
00:58:27,642 --> 00:58:31,379
،ابتدا به ساکن این یه دستوره
که از پلیس اعاده حیثیت کنید
358
00:58:31,379 --> 00:58:34,315
ضمن هماهنگی با بخش سیاسی
359
00:58:34,315 --> 00:58:36,474
با دکتر بلوما همکاری کنید
360
00:58:41,989 --> 00:58:43,532
از این طرف
361
00:59:11,311 --> 00:59:14,015
این رو سریع برسون به آقای وزیر -
بله قربان -
362
00:59:14,980 --> 00:59:17,067
تماسهای تلفنی
مرتباً ضبط میشن؟
363
00:59:17,067 --> 00:59:19,069
ولی نوارها کجا نگهداری میشن؟
364
00:59:19,069 --> 00:59:20,570
!نگران نباش
365
00:59:20,570 --> 00:59:24,899
بعد از استفاده میدیم وزارت دادگستری
.تا معدومشون کنن
366
00:59:49,265 --> 00:59:51,092
!روگاس، یه لحظه بیا اینجا
367
00:59:56,272 --> 00:59:58,858
اونی که اونجاست
دوست تو نیست؟
368
00:59:58,858 --> 01:00:01,184
روزنامهنگار کمونیست؟
369
01:00:01,736 --> 01:00:06,907
اون هم تحت نظره؟ -
.نه، فقط سردستهشون...اَمَر -
370
01:00:06,907 --> 01:00:09,034
"روزگار سختیه"
371
01:00:09,034 --> 01:00:13,038
"این گردهمایی باید به یک تصمیم شفاف برسه"
372
01:00:13,038 --> 01:00:16,334
حزبی مثل ما نباید غافلگیر بشه"
373
01:00:16,334 --> 01:00:18,955
"و تحت تاثیر اعمال دولت قرار بگیره
374
01:00:21,422 --> 01:00:23,960
بذار ببینیم حالا
برامون چی فرستادن
375
01:00:25,676 --> 01:00:27,716
آه، کاخ دادگستری
376
01:00:32,517 --> 01:00:35,978
خب سردبیر نوشت
تقاضا، پاسخ
377
01:00:35,978 --> 01:00:38,063
من هر ماه میآمدم پایتخت
378
01:00:38,063 --> 01:00:41,942
از کمپانیهای نفتی چکهایی میآوردم
379
01:00:41,942 --> 01:00:45,488
به دبیرخانه حزب دمکرات مسیحی
380
01:00:45,488 --> 01:00:48,949
که اون بین بقیه احزاب، براساس سهمشون
381
01:00:48,949 --> 01:00:53,288
تقسیم میکرد
به جز حزب کمونیست
382
01:00:53,288 --> 01:00:56,374
حزب کمونیست سهم نداشت؟
خودِ حزب کمونیست، نه
383
01:00:56,374 --> 01:01:01,035
بعضی از وابستگانشون چرا
ولی نه خیلی زیاد
384
01:01:04,840 --> 01:01:08,844
سنتا! نوار تیراندازی «گروه زد» رو بذار
385
01:01:08,844 --> 01:01:10,430
باشه. دکتر
386
01:01:10,430 --> 01:01:14,600
طی شش ماه گذشته انتشارات
.این گروه رو تحت نظر گرفتیم
387
01:01:14,600 --> 01:01:17,187
به خصوص مقالاتی که
388
01:01:17,187 --> 01:01:20,851
به دادستانها و قضات حمله میکرد
389
01:01:21,982 --> 01:01:25,648
میشه مقاله «انقلاب پایدار» رو بهم بدی؟
390
01:01:27,613 --> 01:01:29,107
ممنون
391
01:01:31,075 --> 01:01:33,531
این روزنامه «گروه زد» است
392
01:01:38,374 --> 01:01:42,503
این گالانوئه، سرشاخهی گروه زد
از همهشون متعصب تره
393
01:01:42,503 --> 01:01:45,881
گوش کن راجع به
قضّات چی نوشته
394
01:01:45,881 --> 01:01:48,509
عنوان مقاله اینه
هیولاها
395
01:01:48,509 --> 01:01:51,554
استخوانی و چروکیده، غالبا گوشتی و سست
396
01:01:51,554 --> 01:01:54,432
صورتشان با رسوایی در کارشان مهر خورده
397
01:01:54,432 --> 01:01:59,687
هرسال مانند دلقکها لباس میپوشند
کاری که حتی اسقفها جرات نکردند
398
01:01:59,687 --> 01:02:04,525
آنها دادرسهای عالی هستند
که سال قضایی را آغاز کردند
399
01:02:04,525 --> 01:02:08,904
تا به ما بگویند: مردم بیشتری را زندانی کنیم
400
01:02:08,904 --> 01:02:11,198
بلند شو
من؟
401
01:02:11,198 --> 01:02:13,072
آره. تو. بلند شو
402
01:02:14,327 --> 01:02:16,236
راه برو
کجا؟
403
01:02:16,746 --> 01:02:20,613
برو جلو و عقب تا وقتی بهت بگم وایسا
404
01:02:30,551 --> 01:02:33,172
دور بزن
راه برو
405
01:02:35,180 --> 01:02:36,474
راه برو
406
01:02:36,474 --> 01:02:39,309
اینو میشناسی؟
خودشه؟
407
01:02:40,060 --> 01:02:41,934
درکو! دور بزن
408
01:02:43,147 --> 01:02:46,025
آدلانته! راه برو
409
01:02:46,025 --> 01:02:48,314
مووته
410
01:02:49,069 --> 01:02:50,813
اینو میشناسی؟
خودشه؟
411
01:03:08,381 --> 01:03:10,788
برگردیم سر خونه اوّل
412
01:03:12,635 --> 01:03:18,391
دو تا جوون تو رو هُل میدن
و تو هم با دوچرخه میخوری زمین
413
01:03:18,391 --> 01:03:21,973
من نگفتم خوردم زمین
منو پرت کردن
414
01:03:22,061 --> 01:03:26,273
جفتش یکیه
تو اونها رو در حال فرار دیدی
415
01:03:26,273 --> 01:03:28,401
اونی که سبزه بود پاش میلنگید
416
01:03:28,401 --> 01:03:30,607
من آدم سبزه ندیدم
417
01:03:31,321 --> 01:03:35,115
مهم نیست
به هرحال یه پاش میلنگید
418
01:03:35,115 --> 01:03:37,368
ممکنه
خیلی سریع اتفاق افتاد
419
01:03:37,368 --> 01:03:38,696
چقدر سریع؟
420
01:03:40,204 --> 01:03:43,874
یه چشم بهم زدن
بعدش سوار ماشین شدن
421
01:03:43,874 --> 01:03:47,795
ماشین؟ درباره ماشین چیزی نگفته بودی
422
01:03:47,795 --> 01:03:52,541
شما اصلاً نذاشتید من حرف بزنم
همهش راجع به اون دو تا جوون حرف زدید
423
01:04:03,227 --> 01:04:05,219
دختره رو بیارید اینجا
424
01:04:34,341 --> 01:04:35,966
بگیر بشین
425
01:04:38,262 --> 01:04:41,348
تو ماشین رو دیدی، درسته؟ -
کدوم ماشین؟ -
426
01:04:41,348 --> 01:04:44,935
ماشینی که موقع قتل قاضی «پرو» توی خیابون بود
427
01:04:44,935 --> 01:04:47,354
آهان آره، همون ماشین خارجی بزرگه
428
01:04:47,354 --> 01:04:49,228
از کجا میدونی خارجی بود؟
429
01:04:49,228 --> 01:04:53,277
چرا درباره ماشین چیزی نگفتی؟
430
01:04:53,277 --> 01:04:55,316
خب چه ربطی داره که یه ماشین تو خیابون بود؟
431
01:04:56,196 --> 01:05:00,242
من هر روز کلی ماشین میبینم
بخشی از کارمه آخه
432
01:05:00,242 --> 01:05:03,825
ماشین پارک شده بود؟
آره
433
01:05:04,371 --> 01:05:08,709
رفتم یه نگاهی بهش انداختم
ببینم به کارم میخوره یا نه
434
01:05:08,709 --> 01:05:13,502
به خاطر همین متوجه شدم
بزرگه، خارجیه و قشنگه
435
01:05:13,964 --> 01:05:16,253
سوییسی بود -
خُب؟ -
436
01:05:17,760 --> 01:05:21,888
هیچی. ماشینو روشن کردن و رفتن
437
01:05:22,765 --> 01:05:26,185
با جوونا رفتن؟ -
کدوم جوونا؟ -
438
01:05:26,185 --> 01:05:28,270
همون هیپیها. ییهو شروع به دویدن کردن
439
01:05:28,270 --> 01:05:33,443
خودم دیدم سوار ماشین شدن
440
01:05:33,443 --> 01:05:35,778
این چی داره میگه؟
441
01:05:35,778 --> 01:05:39,906
وقتی ماشینه داشت میرفت
هیپیها پیاده داشتن فرار میکردن
442
01:05:41,116 --> 01:05:43,869
خیلی خُب
از نو شروع میکنیم
443
01:05:43,869 --> 01:05:46,539
این اظهارات شماست
براتون میخونم
444
01:05:46,539 --> 01:05:49,834
در ساعت شش بعدازظهر روز 25ام ماه
445
01:05:49,834 --> 01:05:52,503
روبروی کاخ دادگستری
446
01:05:52,503 --> 01:05:54,797
وقتی داشتم از خیابان رد میشدم
447
01:05:54,797 --> 01:05:58,634
متوجه شدم بند کفشم باز است
448
01:05:58,634 --> 01:06:02,096
خم شدم تا آن را ببندم که صدای گلوله شنیدم
449
01:06:02,096 --> 01:06:05,390
خب بعدش؟
سرم رو چرخوندم
450
01:06:05,390 --> 01:06:10,416
خب چی دیدی؟
دوتا جوون در حال دویدن، خوردن به این یارو
451
01:06:10,416 --> 01:06:15,400
خب بعدش؟
به سمت بالای خیابون فرار کردن
452
01:06:15,400 --> 01:06:19,697
ماشین چی شد؟
جهت مخالف اونها حرکت کرد
453
01:06:19,697 --> 01:06:22,282
هه! اون نمیتونست چیزی ببینه
454
01:06:22,282 --> 01:06:25,753
چون روی جسد مقتول خم شده بود
455
01:06:25,786 --> 01:06:28,122
تاکید میکنم: اونها سوار ماشین شدند
456
01:06:28,122 --> 01:06:33,199
از ترس روی زمین پهن شده بودی
هیچی ندیدی بابا
457
01:06:40,050 --> 01:06:44,878
بلوما! گوش کن: من به دقت به این موضوع فکر کردم
458
01:06:46,056 --> 01:06:48,934
با کس دیگه کار نمیکنم
459
01:06:48,934 --> 01:06:52,980
حتی رییس هم فکر میکرد
من مناسب این کار نیستم
460
01:06:52,980 --> 01:06:55,518
شاید به تشویق نیاز داری
461
01:06:56,358 --> 01:06:58,684
یه مرخصی سرحالت میکنه
462
01:06:59,779 --> 01:07:05,325
آره، ولی قبلش باید وجدانم رو راحت کنم
463
01:07:05,325 --> 01:07:08,660
باید به یکی خبر بدم
که همین روزا قراره بمیره
464
01:07:50,037 --> 01:07:51,615
صبح بخیر، بازرس
465
01:08:19,191 --> 01:08:21,443
میتونم با قاضی اعظم «ریکس» صحبت کنم؟
466
01:08:21,443 --> 01:08:22,724
شما کی هستید؟
467
01:08:23,070 --> 01:08:25,027
من بازرس روگاس هستم
468
01:08:27,116 --> 01:08:28,741
همینجا منتظر باشید
469
01:08:47,011 --> 01:08:48,929
آقای بازرس
470
01:08:48,929 --> 01:08:52,431
فردا برگردید. الان نمیتوانند شما را ببینند
471
01:08:52,431 --> 01:08:53,714
بسیار خب
472
01:08:54,727 --> 01:08:57,271
اون ماشین رییس پلیسه؟
473
01:08:57,271 --> 01:09:00,806
الان پیش جناب قاضی هستن؟
برای چی میپرسید؟
474
01:11:38,015 --> 01:11:42,311
برای خودم نمیگم. ولی حداقل
با پسرمون تماس میگرفتی
475
01:11:42,311 --> 01:11:45,439
ضمنا شهریه مدرسه رو هم باید بدی
476
01:11:45,439 --> 01:11:51,320
نگران نباش. نگران نباش
تو که میدونی از خونه دورم
فردا ترتیبشو میدم
477
01:11:51,528 --> 01:11:52,987
مارکو همش میگه چرا بهش سر نمیزنی
478
01:11:52,988 --> 01:11:56,951
خودت آخرین بار کِی دیدیش؟ -
طبق معمول، یکشنبه گذشته -
479
01:11:56,951 --> 01:12:00,037
حالش خوب بود؟ -
آره، خوب بود -
480
01:12:00,037 --> 01:12:02,741
شهریه دانشکده رو یادت نره -
باشه، باشه...خداحافظ -
481
01:12:41,954 --> 01:12:44,491
و اکنون آخرین خبرها
482
01:12:45,958 --> 01:12:48,668
امروز ژنرال دوسارمینتو
483
01:12:48,668 --> 01:12:51,586
به مقام فرماندهی ستاد کل
نیروهای مسلّح منصوب شد
484
01:13:00,597 --> 01:13:04,101
ایشان در برابر فرماندهان نیروهای هوایی
485
01:13:04,101 --> 01:13:08,051
زمینی و دریایی سوگند یاد کرد
486
01:13:20,034 --> 01:13:23,537
این جشن با رژه باشکوه نظامی
487
01:13:23,537 --> 01:13:25,993
که شامل واحد ویژه پلیس نیز بود، ادامه یافت
488
01:13:32,046 --> 01:13:35,793
دیپلماتها از کشورهای مختلف
در این مراسم حضور داشتند
489
01:14:18,842 --> 01:14:21,511
امروز ژنرال دوسارمینتو
490
01:14:21,511 --> 01:14:23,670
به مقام فرماندهی ستاد کل
نیروهای مسلّح منصوب شد
491
01:14:25,640 --> 01:14:28,727
ایشان در برابر فرماندهان نیروهای هوایی
492
01:14:28,727 --> 01:14:32,310
زمینی و دریایی سوگند یاد کرد
493
01:15:09,601 --> 01:15:11,978
الو، روگاس؟
بله. عصر بخیر دکتر
494
01:15:11,978 --> 01:15:13,772
برای چی میخواستی
عالیجناب ریکس رو ببینی؟
495
01:15:13,772 --> 01:15:16,083
میخواستم هشدار بدم جونش در خطره
496
01:15:16,083 --> 01:15:19,944
پس هنوزم اصرار داری
اون قاتل دیوونه رو پیدا کنی
497
01:15:20,050 --> 01:15:23,115
در هر صورت قاضی کشته میشد
یا توسط دیوونه من، یا گروههای مخالف
498
01:15:23,115 --> 01:15:25,900
قاضی اعظم کاملاً حفاظت میشه
499
01:15:26,160 --> 01:15:30,197
میدونم. خودم دیدم امروز
همه ژنرالها رفته بودن پیشش
500
01:15:30,197 --> 01:15:32,995
ماشین شما رو هم دیدم
501
01:15:33,958 --> 01:15:36,295
ما پیش ریکس نبودیم
502
01:15:36,295 --> 01:15:40,375
کنار خونه ریکس، تو سفارت
پرتغال کار دیگهای داشتیم
503
01:15:44,386 --> 01:15:47,306
خیلی خُب
برو ملاقات ریکس
504
01:15:47,306 --> 01:15:49,796
ولی خواهش میکنم نترسونش
505
01:16:41,651 --> 01:16:44,113
الو -
الو. سفارت پرتغال؟ -
506
01:16:44,113 --> 01:16:47,524
بله، شما؟ -
من رانندهی رییس پلیس هستم -
507
01:16:47,524 --> 01:16:52,162
رئیس من کیفدستیاش رو امروز
موقع ماموریت اونجا جا گذاشته
508
01:16:52,204 --> 01:16:55,270
کدوم ماموریت؟
سفارت یه هفته است که تعطیله
509
01:16:55,582 --> 01:16:57,539
جناب سفیر لیسبون تشریف دارن
(لیسبون=پایتخت پرتغال)
510
01:16:58,001 --> 01:17:00,753
ببخشید. حتماً اشتباه شده
ممنونم
511
01:17:26,155 --> 01:17:29,783
الو؟
الو. منم روگاس
512
01:17:29,783 --> 01:17:32,244
سلام
به کمکت نیاز دارم
513
01:17:32,244 --> 01:17:36,039
مالک یه مرسدس سفید رنگ
با پلاک سوییسی رو برام پیدا کن
514
01:17:36,039 --> 01:17:38,542
راحته. جزییاتش یادت نیست؟
515
01:17:38,542 --> 01:17:44,212
دو رقم اول 9 و 7 هست
بقیهاش رو برام پیدا کن
516
01:17:56,851 --> 01:17:58,512
بفرمایید
517
01:18:05,360 --> 01:18:10,152
پس تو فکر میکنی من قراره کشته بشم
518
01:18:10,740 --> 01:18:13,410
بله. به نظر من اونا سعیشون رو میکنند
519
01:18:13,493 --> 01:18:17,789
گروههای مخالف
یا کس دیگهای؟
520
01:18:17,789 --> 01:18:20,990
کس دیگه...کرس
521
01:18:21,460 --> 01:18:23,119
آه، که اینطور
522
01:18:24,379 --> 01:18:26,039
همون داروسازه
523
01:18:27,173 --> 01:18:31,928
سعی کرد زنش رو بکشه
نقشهی ناشیانهای داشت
524
01:18:31,928 --> 01:18:34,348
چه حکمی براش صادر کردن؟
525
01:18:34,881 --> 01:18:37,634
پنج سال حبس، با درخواست
استیناف از طرف شما
526
01:18:38,456 --> 01:18:39,309
از طرف من نبود
527
01:18:41,062 --> 01:18:43,767
ببخشید، منظورم از طرف
دادگاهی که شما رئیسش بودین
528
01:18:44,983 --> 01:18:45,855
خب
529
01:18:46,192 --> 01:18:48,944
اون بیگناه بود
واقعا؟
530
01:18:49,988 --> 01:18:52,312
به نظر من، آره
531
01:19:01,291 --> 01:19:04,127
بیگناه بود
532
01:19:04,127 --> 01:19:07,959
یا فقط شما فکر
میکنید که بیگناه بود؟
533
01:19:08,298 --> 01:19:12,378
فکر میکنم بیگناه بود
ولی مطمئن نیستم
534
01:19:14,220 --> 01:19:17,007
آهان...پس مطمئن نیستید
535
01:19:17,245 --> 01:19:18,767
بله، شک دارم
536
01:19:19,826 --> 01:19:24,456
فکر میکنم یه جور خطا بود
یه خطای قضایی
537
01:19:39,413 --> 01:19:42,995
چیزی به نام خطای قضاوت
وجود نداره
538
01:19:44,834 --> 01:19:48,797
شما یک کاتولیک تعلیمدیده هستید؟
تعلیمدیده؟ نه
539
01:19:48,797 --> 01:19:53,043
به هرحال کاتولیک که هستید
بله، مثل هر فرد دیگهای
540
01:19:53,427 --> 01:19:57,922
احتمال میدم که گهگاه
به مراسم عِشاء ربّانی میروید
541
01:19:58,973 --> 01:20:02,185
تا حالا شده به نان و شرابی که
542
01:20:02,185 --> 01:20:06,135
تبدیل به جسم و خون
مسیح میشه فکر کنید؟
543
01:20:06,898 --> 01:20:08,938
هر دفعه
544
01:20:09,693 --> 01:20:14,781
دقیقا هر دفعه، که کشیش از اون نان میخوره
545
01:20:14,781 --> 01:20:17,684
و از اون شراب مینوشه
معما کامل میشه
546
01:20:18,368 --> 01:20:23,160
باید همیشه اینطور باشه
امکان نداره غیر از این باشه
547
01:20:23,957 --> 01:20:28,002
شاید اعمال یا افکار کشیش
ناشایست باشه
548
01:20:28,002 --> 01:20:32,549
اما به علت شأن و مقامی که داره
549
01:20:32,549 --> 01:20:36,636
هربار مراسم عشاء ربانی رو برگزار میکنه
550
01:20:36,636 --> 01:20:38,759
و هربار معما کامل میشه
551
01:20:49,023 --> 01:20:53,653
هر وقت یه قاضی
قانون رو اجرا میکنه
552
01:20:53,653 --> 01:20:57,657
مثل کشیشی هست که مراسم
عشاء ربّانی رو برگزار میکنه
553
01:20:57,657 --> 01:21:02,078
یه قاضی ممکنه شک کنه
ممکنه براش سوال پیش بیاد
554
01:21:02,078 --> 01:21:04,154
ممکنه خودش رو عذاب بده
555
01:21:04,873 --> 01:21:09,950
اما تا قبل از لحظهای که حکم رو صادر میکنه
556
01:21:11,337 --> 01:21:16,628
بعد از اون لحظه نباید شک کنه
چون در اون لحظه عدالت (خودبهخود) اجرا میشه
557
01:21:19,095 --> 01:21:20,720
همیشه؟
558
01:21:21,139 --> 01:21:24,851
کشیشی که مراسم عشاء ربّانی رو
اجرا میکنه، خون تو دستش داره
559
01:21:24,851 --> 01:21:28,647
چون اون شک داره
این حالت هرگز برای من اتفاق نیوفتاده
560
01:21:28,647 --> 01:21:32,401
هیچ قضاوتی دستانم رو به خون آلوده نکرده
561
01:21:32,401 --> 01:21:34,856
هیچ حکمی دامن من رو به خون آغشته نکرده
562
01:21:37,071 --> 01:21:39,645
اینجا صحبت از ایمان و عقیده است
563
01:21:41,410 --> 01:21:44,279
فکر کنم درست متوجه نشدین
564
01:21:44,996 --> 01:21:49,824
من کاتولیک نیستم
من اصلا مسیحی نیستم
565
01:21:50,251 --> 01:21:54,005
به هرحال، من هرگز این نقاط ضعف رو نداشتم
566
01:21:54,005 --> 01:21:58,885
هرگز اعتقادی به «رسالهای در باب مدارا» نوشته ولتر
567
01:21:59,093 --> 01:22:01,430
درباره مدارا و خطای قضاوت، نداشتم
568
01:22:01,430 --> 01:22:06,893
تقوا، ترحم، قربانیانِ بیگناهِ خطاهای قضاوت
569
01:22:06,893 --> 01:22:08,553
کدوم خطاها؟
570
01:22:10,313 --> 01:22:14,602
قاضی میتونه آزادانه بوسیله حکم، آدم بکشه...باه
571
01:22:15,026 --> 01:22:19,823
وُلتر اولین نفری بود که شکِّ در
سیستم قضایی رو مطرح کرد
572
01:22:19,823 --> 01:22:24,619
هر مذهبی که به مردم اجازه شک بده
573
01:22:24,619 --> 01:22:27,664
اون مذهب مرده
574
01:22:27,664 --> 01:22:33,169
به همین علته که برتراند راسل، سارتر، مارکوزه
575
01:22:33,169 --> 01:22:35,797
و جوانان دیوانه امروز بوجود اومدن
576
01:22:35,797 --> 01:22:38,584
از نظر شما ولتر اشتباه کرده؟
577
01:22:39,217 --> 01:22:42,965
بله
امّا ولتر یک عذر داشت
578
01:22:43,429 --> 01:22:47,934
در اون زمان، خطر این عقاید هنوز روشن نبود
579
01:22:47,934 --> 01:22:52,647
امروز با این فرهنگ توده مردم
خطر اون عقاید مرگباره
580
01:22:52,647 --> 01:22:55,900
اگر همینطور پیش بره
تنها شکل برقراری عدالت
581
01:22:55,900 --> 01:22:59,403
شکلی از مجازات در زمان جنگه
که بهش میگن: یک به ده
582
01:22:59,403 --> 01:23:03,210
روش من اینه: از هر ده سرباز، یکی رو بکش
583
01:23:03,575 --> 01:23:05,869
امروزه فرديّت معنی نداره
584
01:23:05,869 --> 01:23:09,617
دیگه مسئولیت فردی وجود نداره
585
01:23:10,915 --> 01:23:14,586
شغل شما، دوست من، امروزه خندهداره
586
01:23:14,586 --> 01:23:18,507
برای زمان صلح خوبه، ولی ما الان توی جنگیم
587
01:23:18,507 --> 01:23:22,301
سرقتها، آدمرباییها
خرابکاری ... این جنگه
588
01:23:22,301 --> 01:23:26,169
در زمان جنگ فقط روش «یک به ده» جواب میده
589
01:23:26,472 --> 01:23:29,177
یک، دو، سه، چهار، پنج ... بیرون
590
01:23:29,475 --> 01:23:31,177
یک، دو، سه، چهار، پنج ... بیرون
591
01:23:31,561 --> 01:23:35,641
یک، دو، سه، چهار، پنج ... کرس: مجرمه
592
01:23:37,859 --> 01:23:41,070
کرس یه اسلحه کالیبر 22 داره
593
01:23:41,070 --> 01:23:43,940
و با یه گلوله مسلحش کرده
برای کشتن شما
594
01:25:20,754 --> 01:25:25,748
برو...برو...تا میتونی برو عقب
با همین فرمون برو پارک کن
595
01:25:27,886 --> 01:25:30,257
برو! برو! خوبه
596
01:25:57,290 --> 01:25:59,167
زیر آپارتمان عالیجناب ریکس
کی زندگی میکنه؟
597
01:25:59,167 --> 01:26:01,460
آقای پاتوس
پاتوس. مالک هستن؟
598
01:26:01,460 --> 01:26:03,003
بله
599
01:26:17,185 --> 01:26:19,059
آقای بازرس؟
600
01:26:19,478 --> 01:26:21,352
آقای پاتوس
601
01:26:24,108 --> 01:26:25,900
شما اینجا چیکار میکنید؟
602
01:26:26,402 --> 01:26:29,613
...شرمنده، فکر نمیکردم -
فکر نمیکردی چی؟ -
603
01:26:29,613 --> 01:26:33,659
که منو توی خونهی
دوستم پاتوس، ببینید؟
604
01:26:33,659 --> 01:26:36,871
فکر نمیکردم که بدون دعوت
مزاحم جمع دوستان میشم
605
01:26:36,871 --> 01:26:39,279
دیگه خیلی دیر شده. خُب؟
606
01:26:39,623 --> 01:26:41,996
دنبال یه نفر میگشتم -
دنبال من؟ -
607
01:26:43,502 --> 01:26:45,797
نه، دنبال یه نفر که زودتر اومده
608
01:26:45,797 --> 01:26:50,669
یکی از میهمانان بندهس؟
خواهش میکنم بفرمایید
609
01:26:50,927 --> 01:26:52,754
همراه من بیایید
610
01:26:59,643 --> 01:27:02,431
مطمئناً آقای بازرس
دنبال من میگشت
611
01:27:05,817 --> 01:27:08,023
برای دستگیری من اومدین؟
612
01:27:12,156 --> 01:27:15,193
شما دروغگوی بزرگی هستید
اِواریستوی عزیز
613
01:27:16,577 --> 01:27:20,081
شما همیشه انکار میکردید که پلیس
تلفنهای ما رو کنترل میکنه
614
01:27:20,081 --> 01:27:23,001
ولی حضور آقای بازرس
حرف من رو تأیید میکنه
615
01:27:23,001 --> 01:27:26,251
درسته؟
تا جایی که میدونم، نه
616
01:27:27,005 --> 01:27:28,547
چه جالب
617
01:27:28,547 --> 01:27:32,961
مگه جواب دیگهای هم میتونه بده؟
میپرسی تلفن شنود میشه؟ میگه نه
618
01:27:33,719 --> 01:27:36,264
من درباره شنود تلفن چیزی نمیدونم
619
01:27:36,264 --> 01:27:38,682
اما میدونم گاهی انجام میشه
620
01:27:38,682 --> 01:27:42,478
هیچوقت بدون حکم دادگاه انجام نمیشه
621
01:27:42,478 --> 01:27:45,815
ضمنا فقط مظنونین جنایی شنود میشن
622
01:27:45,815 --> 01:27:50,228
هیچکسی به دلایل سیاسی شنود نمیشه
623
01:27:50,444 --> 01:27:52,530
پس حتما من مظنون جنایی هستم
624
01:27:52,530 --> 01:27:55,491
چون تلفن من قطعا شنود میشه
625
01:27:55,491 --> 01:27:58,787
در واقع، نه تلفن خودم
تلفن خونهای که اونجا مهمان هستم
626
01:27:58,787 --> 01:28:02,665
تلفن میزبانم نوچو
آه. جناب نویسنده مترقی بزرگ اینجا هستن
627
01:28:02,665 --> 01:28:07,420
نه. نه. تو مهمان من نیستی
مهمان همسرم هستی
628
01:28:07,420 --> 01:28:10,506
من هیچوقت یه آدم عوضی
مثل تو رو به خونهام راه نمیدم
629
01:28:10,506 --> 01:28:13,634
یه روشنفکر دهاتی مثل تو
630
01:28:13,634 --> 01:28:16,595
اونها دنبال «انقلاب پایدار» هستن
631
01:28:16,595 --> 01:28:22,518
دوست داشتی بازرس دستگیرت کنه
تا اینجوری قهرمان بشی
632
01:28:22,518 --> 01:28:25,897
ویلفردو، مسخرهبازی در نیار -
خفه شو -
633
01:28:25,897 --> 01:28:29,692
چقدر ارتجاعی
به من میگی: خفه شو
634
01:28:29,692 --> 01:28:31,861
چون من زنت هستم
چون تو شوهرم هستی
635
01:28:31,861 --> 01:28:35,561
نه. چون تو یه زن نیستی
یه طوطی هستی
636
01:28:35,656 --> 01:28:40,369
کاریت نمیشه کرد. تو یه تیپ
کمونیستِ کاتولیکِ بورژوا هستی
637
01:28:40,369 --> 01:28:45,197
آره، ولی خیلی وقته که
دنبال آخرین مد نیستم
638
01:28:45,749 --> 01:28:50,629
حالا که ما کمونیستهای
کاتولیکِ بورژوا به قدرت رسیدیم
639
01:28:50,629 --> 01:28:54,330
همه صف کشیدید که به ما بپیوندید
640
01:28:54,425 --> 01:28:56,917
نه عزیز دلم
اصلاً دوست ندارم
641
01:28:57,511 --> 01:29:00,806
تو و اون عوضیای
که دنبال انقلاب کردنه
642
01:29:00,806 --> 01:29:06,395
ببخشید. ببخشید. خانمها و آقایان
دعوای خانوادگی رو کنار بگذارید
643
01:29:06,395 --> 01:29:09,645
اومدیم اینجا بنوشیم و خوش بگذرونیم
644
01:29:16,990 --> 01:29:18,234
شامپاین؟
645
01:29:19,242 --> 01:29:21,119
ویسکی چطور؟
نه. ممنون
646
01:29:21,119 --> 01:29:24,487
بنوش روگاس، بنوش
در حال انجام وظیفه که نیستی
647
01:29:24,788 --> 01:29:29,001
مأموریتت اینجا تموم شد
648
01:29:29,793 --> 01:29:31,953
با من بیا
649
01:29:33,131 --> 01:29:35,704
دارند بازی میکنند
650
01:29:37,468 --> 01:29:40,718
بازی؟ به نظر نمیاد
چرا، چرا، بازی میکنند
651
01:29:42,974 --> 01:29:45,097
منم جزء بازیشون هستم
652
01:29:45,684 --> 01:29:47,807
من مثل داور هستم
653
01:29:48,271 --> 01:29:51,889
هم فرصت بهشون میدم، و هم تهدید
654
01:30:21,971 --> 01:30:24,515
گول ظاهرشون رو نخور، روگاس
655
01:30:24,515 --> 01:30:29,391
ظاهرا مطمئن هستند که برنده اند
اما هنوز میترسند
656
01:30:30,479 --> 01:30:33,357
بیشتر از همیشه ترسیدن
657
01:30:33,357 --> 01:30:38,029
مهمونی که تموم بشه
هرکدوم از یه گوشه فرار میکنن
658
01:30:38,029 --> 01:30:40,606
امشب از ترس خوابشون نمیبره
659
01:30:41,950 --> 01:30:43,617
از کی میترسن؟
660
01:30:43,617 --> 01:30:46,204
فکر میکنند اومدن تو جزیی از نقشه است
661
01:30:46,204 --> 01:30:50,367
و از قبل هماهنگ شده تو ییهو بیای داخل
662
01:30:51,459 --> 01:30:57,506
عزیزم، روگاس، گروههای مخالف
مثل گالانو، به درد ما میخورن
663
01:30:57,506 --> 01:31:00,875
و به درد دوستانمون در حزب کمونیست
664
01:31:01,219 --> 01:31:02,760
دوستان؟
665
01:31:04,513 --> 01:31:07,799
شما وضعیت رو
کاملاً درک میکنید
666
01:31:07,891 --> 01:31:11,312
حزب من، که 30 ساله
کشور رو دست گرفته
667
01:31:11,312 --> 01:31:15,316
مجبوره نقشی هم برای کمونیستها در نظر بگیره
668
01:31:15,316 --> 01:31:17,193
کار شما راحتتر میشه، روگاس
669
01:31:17,193 --> 01:31:22,365
اگه آقای اَمَر رو هم بزارن جای من
670
01:31:22,365 --> 01:31:24,950
بازم وزارت اطلاعات کار خودشو میکنه
671
01:31:24,950 --> 01:31:28,496
خندهداره که آقای اَمَر و حزبش
672
01:31:28,496 --> 01:31:31,248
با این گروهها درگیر بشن
673
01:31:32,583 --> 01:31:34,918
بله. خب. ما باید چیکار کنیم؟
674
01:31:34,960 --> 01:31:39,215
ادامه بدید. تا جایی که میتونید
این گروهها رو اذیت کنید
675
01:31:39,215 --> 01:31:43,677
دستگیر کنید
کنترل کنید، بگردید
676
01:31:43,677 --> 01:31:48,141
ولی همیشه با تایید قضات این کارو انجام بدید
677
01:31:48,141 --> 01:31:49,642
قبل از اینکه همهشون کشته بشن
678
01:31:49,642 --> 01:31:52,270
اگه برای دستگیری گالانو اینجا اومدین
679
01:31:52,270 --> 01:31:55,224
حداقل وزیرمون رو برگردونین
680
01:31:56,524 --> 01:32:00,521
جایی نری، روگاس
برمیگردم بیشتر بحث میکنیم
681
01:35:52,843 --> 01:35:55,879
قهوه داغ با شیر سرد
682
01:36:06,774 --> 01:36:08,850
گارسن، یه ویسکی
683
01:36:50,275 --> 01:36:53,894
ببین اونها کی هستن
و از من چی میخوان
684
01:36:54,655 --> 01:36:58,818
چطوری میتونم؟
دائم تحت نظریم
685
01:36:59,410 --> 01:37:02,411
اگه بفهمن کارم تمومه
686
01:37:03,456 --> 01:37:05,749
نگفتم از داخل سازمان این کارو بکن
687
01:37:05,749 --> 01:37:09,587
از آزمایشگاه خودت استفاده کن
قبلاً با کارفرماهای نفتی همین کار رو کردی
688
01:37:09,587 --> 01:37:11,579
یه سیگار بده به من
689
01:37:12,255 --> 01:37:13,667
زود باش. زود باش
690
01:37:14,925 --> 01:37:16,420
ممنون
691
01:37:23,225 --> 01:37:27,139
یه میکروفون تو ماتحت
رییس پلیس میذارم
692
01:37:32,025 --> 01:37:33,817
به فنا میرم
693
01:37:35,153 --> 01:37:39,151
و حالا جناب وزیر، اجازه دهید
مطلب مهمی را به عرض برسانم
694
01:37:39,700 --> 01:37:44,455
از لحظهای که منزل رئیس
دیوان عالی کشور را ترک کردم
695
01:37:44,455 --> 01:37:48,626
احساس میکنم توسط
افراد حرفهای تعقیب میشوم
696
01:37:48,626 --> 01:37:53,046
افرادی متخصص که برای این کار مناسب هستند
697
01:37:53,046 --> 01:37:57,210
احتمالا توسط پلیس، یا
به شکل خصوصی آموزش دیده اند
698
01:37:57,718 --> 01:38:01,146
چنانچه رده های بالای سازمان صلاح میدانند
699
01:38:01,146 --> 01:38:03,516
که از بنده محافظت شود
700
01:38:03,516 --> 01:38:07,227
سپاسگزار خواهم بود
701
01:38:07,227 --> 01:38:10,188
اما لازم است اشاره کنم که چنین مراقبتی
702
01:38:10,188 --> 01:38:14,943
که بسیار پرهزینه بوده
و نیاز به افراد زیادی دارد
703
01:38:14,943 --> 01:38:18,893
بهتر است به حفاظت از قضات اختصاص یابد
704
01:38:43,221 --> 01:38:48,049
از اینجا نمیری بیرون
مگه اینکه اوّل اعتراف کنی
705
01:38:52,731 --> 01:38:55,222
برای همه دارم میگم
706
01:39:18,445 --> 01:39:21,990
به: وزیر محترم اطلاعات و امنیت
707
01:40:04,803 --> 01:40:08,766
صدای موتور تانکهاست
تمام شب روشن نگه میدارن
708
01:40:08,766 --> 01:40:12,300
جلسه تو آسایشگاه
نیروهای زرهی تشکیل شده
709
01:40:17,733 --> 01:40:19,607
گوش کن، خودشه
710
01:40:20,569 --> 01:40:23,779
در مورد قضّات
احتیاط بیشتری به خرج بدین
711
01:40:23,781 --> 01:40:26,022
وایسا، وایسا
دوباره بذار
712
01:40:32,497 --> 01:40:35,368
قاضیها
713
01:40:36,084 --> 01:40:39,418
در مورد قضّات
احتیاط بیشتری به خرج بدین
714
01:40:39,547 --> 01:40:43,247
ظاهراً روگاس یه بوهایی برده
715
01:40:45,594 --> 01:40:47,254
زود باش، یه بار دیگه
716
01:40:52,330 --> 01:40:54,572
قاضیها
717
01:40:55,458 --> 01:40:58,899
در مورد قضّات
احتیاط بیشتری به خرج بدین
718
01:40:58,951 --> 01:41:02,757
ظاهراً روگاس یه بوهایی برده
719
01:41:06,615 --> 01:41:10,315
بعدش؟ -
بعدش؟ کافی نیست؟ -
720
01:41:32,891 --> 01:41:36,436
خودتی روگاس؟ -
بله، شب به خیر دکتر -
721
01:41:36,436 --> 01:41:38,647
برای چی میخواستی
ریکس رو ببینی؟
722
01:41:38,647 --> 01:41:40,854
تا هشدار بدم جونش در خطره
723
01:41:42,025 --> 01:41:45,779
پس هنوزم اصرار داری
اون قاتل دیوونه رو پیدا کنی
724
01:41:45,779 --> 01:41:49,491
بالاخره قاضی کشته میشه
یا توسط دیوونه من، یا توسط گروههای افراطی
725
01:41:49,491 --> 01:41:51,947
عالیجناب کاملاً تحت حفاظته
726
01:41:52,369 --> 01:41:56,164
میدونم. امروز تمام ژنرالها
اطراف خونهش بودن
727
01:41:56,164 --> 01:41:58,371
ماشین شما رو هم دیدم
728
01:47:02,095 --> 01:47:04,005
این یه نقشهس
729
01:47:05,098 --> 01:47:09,724
کرس قاضی دادگاهش رو کشت
اونها هم دارن بقیه قاضیها رو میکشن
730
01:47:11,021 --> 01:47:15,979
به نقشههای زیادی برخورد کردیم
هر روز یه نقشه جدید دارن
731
01:47:16,234 --> 01:47:19,529
تا حالا جوری عمل کردیم
که اونها رو تحت کنترل بگیریم
732
01:47:19,529 --> 01:47:23,443
اما این دفعه باید سریع اقدام کنید
733
01:47:23,783 --> 01:47:25,743
ما باید صبر کنیم
734
01:47:25,743 --> 01:47:28,330
نمیتونیم بیگدار به آب بزنیم
735
01:47:28,330 --> 01:47:30,040
متوجه نیستی
736
01:47:30,040 --> 01:47:34,419
نمیگم «انقلاب متقابل» اونها رو قبضه کنید
737
01:47:34,419 --> 01:47:36,629
اما حداقل پارلمان یا مطبوعات رو خبر کنید
738
01:47:36,629 --> 01:47:39,466
نمیتونیم عموم رو باخبر کنیم
739
01:47:39,466 --> 01:47:41,509
چون این برداشت شخصی توئه
740
01:47:41,509 --> 01:47:46,302
کدوم برداشت شخصی؟
من مدرک دارم. دست همهشون تو کاره
741
01:47:47,640 --> 01:47:52,102
در مورد این قضیه
حرف زدن من و تو بیفایده است
742
01:47:53,771 --> 01:47:55,690
باید موضوع رو به اَمَر بگی
743
01:47:55,690 --> 01:47:58,610
فقط دبیر حزب میتونه تصمیم بگیره
744
01:47:58,610 --> 01:48:00,318
اَمَر هم مثل بقیهشونه
745
01:55:42,198 --> 01:55:44,492
در یکی از اتاقهای گالری ملّی
746
01:55:44,492 --> 01:55:47,829
گروهی از بازدیدکنندهگان
دو جسد مشاهده کردند
747
01:55:47,829 --> 01:55:52,249
پلیس قربانیان را شناسایی کرده است
748
01:55:52,249 --> 01:55:56,087
آقای اَمَر، دبیر حزب کمونیست
749
01:55:56,087 --> 01:55:58,923
و آمریگو روگاس، بازرس پلیس
750
01:55:58,923 --> 01:56:04,261
هر دو قربانی احتمالا
با یک اسلحه مورد اصابت قرار گرفته اند
751
01:56:04,261 --> 01:56:08,639
اسلحهای که هنوز در دستان بازرس روگاس است
752
01:56:09,183 --> 01:56:12,683
و اکنون توضیحات رئیس پلیس را میشنویم
753
01:56:13,896 --> 01:56:18,400
بازرس روگاس تازه
از یک ماموریت استرسزا برگشته بود
754
01:56:18,400 --> 01:56:22,530
پرونده قتل قضات
755
01:56:22,530 --> 01:56:26,784
پس از بازگشت به پایتخت
آثار عدم تعادل روانی در او مشاهده میشد
756
01:56:26,784 --> 01:56:29,621
به همین جهت، قرار بود
ایشان از نیروی پلیس مرخص شوند
757
01:56:29,621 --> 01:56:31,956
او در همهجا آثار توطئه مشاهده میکرد
758
01:56:31,956 --> 01:56:35,960
لذا شروع کرد به جستجوی
مدرکی که وجود خارجی نداشت
759
01:56:35,960 --> 01:56:40,840
شاید او گمان میکرد دبیر حزب کمونیست هم
760
01:56:40,840 --> 01:56:45,845
جزئی از همان توطئه خیالی است
761
01:56:45,845 --> 01:56:49,546
در نتیجه ابتدا او را، و سپس خودش را کشت
762
01:57:05,907 --> 01:57:09,546
پس ظاهرا برداشت اونها رو قبول کردیم
763
01:57:09,827 --> 01:57:13,527
همه شواهد میگن اون قاتله
764
01:57:15,750 --> 01:57:22,339
باورم نمیشه. من روگاس رو خوب میشناختم
اون دیوونه نبود. این حتما یه نقشه است
765
01:57:22,339 --> 01:57:26,218
خیلی پشتشون گرم بود
ترتیب همه رو دادن
766
01:57:26,218 --> 01:57:29,847
و حالا آخرین عامل تحریک رو
خودشون اختراع کردن
767
01:57:29,847 --> 01:57:32,967
یه بازرس پلیس دبیر حزب
کمونیست رو میکشه
768
01:57:33,726 --> 01:57:37,121
فرض کن حرف تو درست باشه
دنبال چی هستی؟
769
01:57:37,121 --> 01:57:39,523
جنگ داخلی؟
مقابله نظامی؟
770
01:57:39,523 --> 01:57:42,589
نه. ولی ما جزئی از بازی اونها نخواهیم شد
771
01:57:42,590 --> 01:57:47,886
کدوم بازی؟
اگه جزئی از بازی اونها باشیم چی میشه؟
772
01:57:47,928 --> 01:57:51,780
واقعا اونها میخوان مردم بیان تو خیابون؟
773
01:58:01,646 --> 01:58:05,049
پس مردم هیچوقت حقیقت رو نخواهند فهمید
774
01:58:06,050 --> 01:58:10,454
حقیقت همیشه انقلابی نیست
775
01:58:16,248 --> 01:58:26,967
ترجمه زیرنویس: تیم ترجمه مدیا سیتی
776
01:58:27,009 --> 01:58:43,984
هماهنگ سازی با نسخه بلوری توسط:
Film-bin.com | فیلم بین
77865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.