All language subtitles for Her Deadly Night In Paris (2023) 720p.WEB.h264-BAE-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,681 --> 00:00:08,674 ♪♪♪ 2 00:00:20,854 --> 00:00:23,914 [suspiros] toma un taxi. 3 00:00:24,024 --> 00:00:26,099 [suspira] estúpido conductor de autobús. 4 00:00:26,176 --> 00:00:29,253 [suspiros] oh, dios. Disparar. Bueno. 5 00:00:29,288 --> 00:00:32,105 [exhala profundamente] bien. ¿Dónde estamos? 6 00:00:32,182 --> 00:00:33,924 Dónde, eh... ¡Sí! 7 00:00:33,959 --> 00:00:36,610 Ah, finalmente. Gracias a Dios. ¡Oh! 8 00:00:36,645 --> 00:00:37,886 Dios. 9 00:00:37,963 --> 00:00:40,597 [suspiros] ¿Qué soy, invisible? [exhala profundamente] 10 00:00:40,632 --> 00:00:41,749 Créeme. 11 00:00:41,784 --> 00:00:46,044 Eres cualquier cosa menos invisible, lucia 12 00:00:46,046 --> 00:00:48,438 ¿A-antoine? 13 00:00:48,473 --> 00:00:49,956 Sí. 14 00:00:50,033 --> 00:00:51,608 Estaba esperando a tu mamá. 15 00:00:51,643 --> 00:00:53,844 Su último mensaje decía ella estaría aquí para recogerme. 16 00:00:53,879 --> 00:00:57,222 Lo sé. Désolé. La retrasaron. 17 00:01:00,152 --> 00:01:01,468 ¿Qué? 18 00:01:01,545 --> 00:01:03,394 Lo siento. [risitas] 19 00:01:03,396 --> 00:01:07,441 Uh, es sólo... miras tan diferente a tu foto. 20 00:01:07,476 --> 00:01:10,944 ¿Debemos? 21 00:01:10,946 --> 00:01:13,197 [risitas] 22 00:01:16,035 --> 00:01:17,885 [suspiros] 23 00:01:17,920 --> 00:01:20,788 [jadeando] 24 00:01:24,493 --> 00:01:25,567 Misericordia. 25 00:01:25,644 --> 00:01:27,677 [exhala profundamente] 26 00:01:27,754 --> 00:01:30,572 no me di cuenta en realidad íbamos a tomar un barco. 27 00:01:30,649 --> 00:01:31,965 Sólo pensé que éramos reunirse aquí porque 28 00:01:32,000 --> 00:01:34,985 El aeropuerto charles de gaulle tal escena de mafia. 29 00:01:35,020 --> 00:01:37,596 Es tu primera vez en París. 30 00:01:38,598 --> 00:01:41,599 tengo que mostrártelo la manera correcta, ¿sí? 31 00:01:41,601 --> 00:01:43,860 Vamos, siéntate. 32 00:01:43,937 --> 00:01:46,938 -[el motor arranca] - [suspiros] 33 00:01:46,940 --> 00:01:48,232 [exhala profundamente] 34 00:01:55,374 --> 00:01:58,208 Entonces, no has estado a Francia antes? 35 00:01:58,285 --> 00:02:01,194 Nunca antes había estado en ningún lugar. 36 00:02:01,271 --> 00:02:04,056 Entonces, te has convertido un estudiante de intercambio porque 37 00:02:04,132 --> 00:02:06,458 ¿Querías ver el mundo? 38 00:02:07,369 --> 00:02:09,711 Esa es una razón. 39 00:02:11,106 --> 00:02:13,173 ¿Qué otra cosa? 40 00:02:13,208 --> 00:02:18,695 Sinceramente, sólo quería para salir por mi cuenta. 41 00:02:18,730 --> 00:02:21,564 Que puedo entender. 42 00:02:22,142 --> 00:02:25,018 Pensé que te llevabas bien con tus padres. 43 00:02:25,053 --> 00:02:27,128 Madeliene parece tan maravillosa. 44 00:02:27,206 --> 00:02:29,556 es mi padre 45 00:02:29,633 --> 00:02:32,650 Él es... Él es estricto. 46 00:02:32,652 --> 00:02:34,027 Él es un juez. 47 00:02:34,062 --> 00:02:37,030 eso es bastante serio responsabilidad. 48 00:02:37,032 --> 00:02:38,574 Sí. 49 00:02:38,683 --> 00:02:40,868 Pero prefiero el trabajo de tu papá. 50 00:02:40,903 --> 00:02:42,252 -¿Mi papá? -Sí. 51 00:02:42,254 --> 00:02:43,904 Es actuario. 52 00:02:43,939 --> 00:02:46,256 Pensé que estaba en la marina. 53 00:02:46,333 --> 00:02:47,407 Él era. 54 00:02:47,484 --> 00:02:52,837 Pero después de que mi mamá murió, renunció y se dedicó a los seguros. 55 00:02:52,839 --> 00:02:57,600 Desde entonces, todo lo que ve es la desventaja de todo. 56 00:02:57,677 --> 00:03:02,181 Estaba seguro de que algo terrible pasaría si viniera aquí. 57 00:03:19,391 --> 00:03:21,925 -¿Esta es tu casa? -Sí. 58 00:03:21,960 --> 00:03:25,536 Pero usualmente Doy la vuelta por el camino de atrás. 59 00:03:25,538 --> 00:03:28,081 Me permite colarme dentro y fuera 60 00:03:28,116 --> 00:03:31,084 Tarde en la noche cuando se supone que debo estar dormido. 61 00:03:31,119 --> 00:03:33,603 - [risitas] -¡ahí está ella! 62 00:03:33,638 --> 00:03:36,440 Bienvenido a nuestra casa, ma chérie. 63 00:03:36,475 --> 00:03:39,109 Ah, con todos nuestros correos electrónicos, siento como si te conociera desde hace años. 64 00:03:39,144 --> 00:03:41,219 [en francés] 65 00:03:41,296 --> 00:03:42,387 [risitas] 66 00:03:43,390 --> 00:03:45,148 [habla francés con acento americano] 67 00:03:45,150 --> 00:03:46,299 Oh, eres tan encantadora. 68 00:03:46,376 --> 00:03:48,268 No hay necesidad de ser tan formal conmigo. 69 00:03:48,303 --> 00:03:49,469 Mientras te quedas en nuestra casa, 70 00:03:49,546 --> 00:03:52,322 quiero que pienses en mi como tu madre 71 00:03:52,399 --> 00:03:54,357 Y antoine como tu hermano. [risitas] 72 00:03:54,359 --> 00:03:56,926 ¿Se ofreció a llevar tus maletas? 73 00:03:57,004 --> 00:03:59,229 Uh... Sí, lo hizo. 74 00:03:59,264 --> 00:04:04,076 Bueno, la próxima vez lo hará. [risas] ven conmigo. 75 00:04:04,078 --> 00:04:05,410 Entonces, ¿cómo estuvo tu vuelo? 76 00:04:05,487 --> 00:04:07,153 te ponen En primera clase, espero. 77 00:04:07,188 --> 00:04:10,173 Economía, pero estuvo bien, así que... 78 00:04:10,250 --> 00:04:11,959 nunca puedo dormir en esos horribles asientos. 79 00:04:11,994 --> 00:04:14,010 Debes de estar exhausto. [risas] 80 00:04:14,087 --> 00:04:16,129 Entonces ven. Te mostraré tu habitación. 81 00:04:16,164 --> 00:04:17,831 [Antoine exhala profundamente] 82 00:04:17,833 --> 00:04:19,757 Es hermoso. 83 00:04:19,759 --> 00:04:22,677 Gracias. Estoy muy emocionado de tenerte aquí. 84 00:04:22,679 --> 00:04:23,937 Nosotros vamos a pasar un rato en familia. 85 00:04:23,939 --> 00:04:28,308 Será buenisimo. Entonces esto es el comedor, y... 86 00:04:28,343 --> 00:04:29,643 [el hielo tintinea] 87 00:04:29,678 --> 00:04:31,753 Mmm... 88 00:04:31,830 --> 00:04:34,439 No sabía que estabas en casa. 89 00:04:34,441 --> 00:04:38,776 Oh, lo siento. Lucy, este es mi marido, remy. 90 00:04:38,778 --> 00:04:42,096 Lucy, madeliene tiene me habló mucho de ti. 91 00:04:42,174 --> 00:04:44,491 es un placer Finalmente conocerte en persona. 92 00:04:44,601 --> 00:04:46,676 [habla francés con acento americano] 93 00:04:46,711 --> 00:04:47,861 [en francés] 94 00:04:47,896 --> 00:04:49,496 Très bien.Muy bien. [risas] 95 00:04:49,531 --> 00:04:52,440 En realidad, eso es todo. para mi francés conversacional. 96 00:04:52,518 --> 00:04:55,535 Estoy... estoy seguro de que contestaré. más mientras estoy aquí. 97 00:04:55,612 --> 00:04:58,388 Seis meses... debería haber mucho tiempo. 98 00:04:58,465 --> 00:05:02,725 entiendo que estabas un estudiante de honor en la escuela secundaria, 99 00:05:02,802 --> 00:05:05,712 Entonces tal vez tu ética de trabajo Se le contagiará a Antoine. 100 00:05:05,789 --> 00:05:09,382 La facultad de derecho requiere las mejores calificaciones. [hace clic en la lengua] 101 00:05:09,459 --> 00:05:11,935 Pero, ¿dónde están mis modales? Soy... 102 00:05:11,970 --> 00:05:14,021 Lo lamento. Estoy avergonzando a nuestro hijo. 103 00:05:14,056 --> 00:05:17,315 -¿Qué hora es la cena? -7, como de costumbre. 104 00:05:17,317 --> 00:05:19,576 -Huele delicioso, mamá. -Merci, mon cher. 105 00:05:19,652 --> 00:05:23,805 me gustaría llevarla en un pequeño paseo 106 00:05:23,882 --> 00:05:24,806 También antes de la cena. 107 00:05:24,883 --> 00:05:28,493 -[tintineo de hielo] -Que linda idea. 108 00:05:31,073 --> 00:05:37,077 [traqueteo de hielo] 109 00:05:37,153 --> 00:05:39,880 Sí. Si seguro. Ustedes dos, adelante, sí. 110 00:05:39,915 --> 00:05:41,731 Hablaremos más tarde. 111 00:05:41,766 --> 00:05:42,582 [risa] 112 00:05:42,734 --> 00:05:45,552 Excelente. Así que recuerda, Ahora somos familia, ¿vale? 113 00:05:45,587 --> 00:05:48,155 Entonces puedes preguntarme lo que quieras, ¿vale? 114 00:05:48,190 --> 00:05:50,181 Sígueme. Te mostraré tu habitación. 115 00:05:50,183 --> 00:05:52,175 Adiós. 116 00:05:52,252 --> 00:05:53,435 Antonio. 117 00:05:56,448 --> 00:05:59,566 [en francés] 118 00:06:09,211 --> 00:06:10,860 [maleta rodando] 119 00:06:10,937 --> 00:06:12,704 [sorbos] 120 00:06:20,105 --> 00:06:23,673 -¿Lucy ya ha bajado? -Aún no. 121 00:06:24,943 --> 00:06:26,809 [suspiros] 122 00:06:26,844 --> 00:06:28,645 Antonio... 123 00:06:28,680 --> 00:06:30,813 Recuerda lo que dije antes. 124 00:06:30,890 --> 00:06:33,316 Lucy... ahora ella es como tu hermana. 125 00:06:33,393 --> 00:06:34,801 -Mamá... -Mm, no. 126 00:06:34,953 --> 00:06:39,122 [suspiro] es importante a tu padre, ¿eh? 127 00:06:39,157 --> 00:06:40,323 Importante. 128 00:06:40,325 --> 00:06:43,493 Las apariencias importan. ¿Lo entiendes? 129 00:06:43,570 --> 00:06:45,962 [en francés] 130 00:06:45,997 --> 00:06:46,947 [risitas] 131 00:06:46,982 --> 00:06:48,314 [susurra] je t'aime. 132 00:06:48,391 --> 00:06:50,742 [en francés] 133 00:06:55,791 --> 00:07:00,477 Entonces, ¿qué quiso decir tu padre? ¿Por "consecuencias"? 134 00:07:00,512 --> 00:07:03,329 pensé que dijiste No hablabas mucho francés. 135 00:07:03,364 --> 00:07:07,300 Yo...puedo haber exagerado un poco. 136 00:07:07,335 --> 00:07:08,685 Es una amenaza vacía. 137 00:07:08,761 --> 00:07:12,096 Él piensa que la única manera obtener resultados es decir 138 00:07:12,098 --> 00:07:17,418 Lo mismo sobre y otra vez, sólo que más fuerte. 139 00:07:17,496 --> 00:07:20,497 ah Padres son Lo mismo en todas partes, ya veo. 140 00:07:20,532 --> 00:07:25,259 Mm. Excepto que el mío quiere ser Algún día alcalde de París. 141 00:07:25,337 --> 00:07:29,022 Entonces, todo es una sesión de fotos para él. 142 00:07:29,057 --> 00:07:30,790 Política. 143 00:07:30,825 --> 00:07:32,842 Por eso te anima para ser abogado? 144 00:07:32,919 --> 00:07:37,271 Sí, que él pueda controlar. todo. 145 00:07:37,349 --> 00:07:39,273 ♪♪♪ 146 00:07:39,351 --> 00:07:40,684 Detengámonos aquí. 147 00:07:40,719 --> 00:07:45,021 quiero disfrutar esta hermosa tarde 148 00:07:45,056 --> 00:07:47,674 Con una bella dama. 149 00:07:52,480 --> 00:07:54,681 [suspiros] 150 00:07:56,968 --> 00:07:58,477 [conversaciones indistintas] 151 00:07:58,553 --> 00:08:01,404 ¿Puedo confiar en ti? 152 00:08:01,481 --> 00:08:03,982 Mis labios están sellados, lo prometo. 153 00:08:05,218 --> 00:08:07,143 Quiero ser un artista. 154 00:08:07,178 --> 00:08:09,245 Fresco. ¿Como un pintor? 155 00:08:09,322 --> 00:08:10,813 Si, exacto. I... 156 00:08:10,890 --> 00:08:13,900 Bueno... pero quiero que mi arte sea atrevido. ¿sabes? 157 00:08:13,977 --> 00:08:18,154 Como, Quiero influir en la gente, 158 00:08:18,189 --> 00:08:19,789 Abre sus mentes. 159 00:08:23,002 --> 00:08:27,413 Estoy alquilando un loft en montmartre. y trabajando en un portafolio. 160 00:08:27,448 --> 00:08:29,716 -Qué fantástico. -[risas] 161 00:08:29,751 --> 00:08:33,178 Y tus padres no lo saben algo de esto? 162 00:08:35,690 --> 00:08:38,091 Hace unos pocos años, 163 00:08:38,167 --> 00:08:39,926 Mi padre se enteró de mi trabajo, 164 00:08:40,003 --> 00:08:44,255 Y él destruyó todas mis pinturas y pinceles. 165 00:08:44,333 --> 00:08:47,651 Yo... lo siento mucho, Antoine. 166 00:08:51,323 --> 00:08:52,697 Oh. 167 00:08:54,976 --> 00:08:55,808 No importa. 168 00:08:55,886 --> 00:09:00,096 estoy arruinando nuestra hermosa tarde. 169 00:09:00,131 --> 00:09:01,964 ¿Café exprés? 170 00:09:02,041 --> 00:09:04,167 Seguro. 171 00:09:10,968 --> 00:09:14,052 ♪♪♪ 172 00:09:18,550 --> 00:09:19,641 [bocinazos] 173 00:09:30,829 --> 00:09:32,495 Hola, cariño. 174 00:09:32,572 --> 00:09:34,573 Este es tu papá. 175 00:09:34,649 --> 00:09:36,015 No has respondido 176 00:09:36,093 --> 00:09:37,967 A mis correos electrónicos o mensajes de texto desde el domingo, 177 00:09:38,002 --> 00:09:40,787 Y sé que estás rodando tus ojos hacia mí ahora mismo, 178 00:09:40,789 --> 00:09:43,640 Pero si pudieras tómate un momento para hacérmelo saber 179 00:09:43,675 --> 00:09:45,491 Cómo estás, eso sería genial. 180 00:09:45,568 --> 00:09:47,961 ¿Está bien? Te amo, cariño. 181 00:09:52,200 --> 00:09:54,517 Hola papá. 182 00:09:54,594 --> 00:09:56,803 vi tu video 183 00:09:59,491 --> 00:10:02,492 Lo siento, tomó tanto tiempo para volver contigo. 184 00:10:02,527 --> 00:10:05,436 He estado muy ocupado con la escuela. 185 00:10:05,438 --> 00:10:06,730 De todos modos, tengo que irme. 186 00:10:06,765 --> 00:10:09,816 estoy literalmente enterrado en la tarea. 187 00:10:09,851 --> 00:10:12,777 -Yo también te amo. -¿Tu papá? 188 00:10:21,287 --> 00:10:23,997 ¿Y Qué tal te va? 189 00:10:24,032 --> 00:10:26,374 No te he visto mucho. 190 00:10:28,570 --> 00:10:30,019 yo, eh... 191 00:10:30,054 --> 00:10:34,341 En realidad me preguntaba si me estuvieras evitando. 192 00:10:35,360 --> 00:10:37,727 Nunca. La... la facultad de derecho es 193 00:10:37,804 --> 00:10:40,213 Justo en el otro lado del plantel, 194 00:10:40,289 --> 00:10:46,811 y me gusta estudiar en la biblioteca en lugar de en casa. 195 00:10:49,298 --> 00:10:51,149 Bueno, yo... Será mejor que nos vayamos. 196 00:10:51,151 --> 00:10:54,060 Tengo un artículo sobre Carlomagno. debido el martes. 197 00:10:54,137 --> 00:10:56,237 [se burla] 198 00:10:56,973 --> 00:11:00,500 Vas a estudiar. ¿Ahora? 199 00:11:00,576 --> 00:11:03,052 Es viernes. 200 00:11:03,087 --> 00:11:04,754 Sí. ¿Entonces? 201 00:11:04,831 --> 00:11:07,791 Mi primo vincent es dj, 202 00:11:07,826 --> 00:11:10,084 Y tiene un concierto esta noche. en montmartre, 203 00:11:10,086 --> 00:11:15,882 Y pensé que tal vez te gustaría unirte a mí. 204 00:11:16,902 --> 00:11:20,102 Esperar. ¿Has dicho Montmartre? 205 00:11:20,179 --> 00:11:21,262 Sí. 206 00:11:22,774 --> 00:11:25,892 ¿Entonces que dices? 207 00:11:25,927 --> 00:11:29,771 Quieres ver ¿El verdadero París, Lucy Cunningham? 208 00:11:31,900 --> 00:11:35,284 [reproducción de música electrónica de baile] 209 00:11:35,361 --> 00:11:38,287 ♪♪♪ 210 00:11:38,364 --> 00:11:41,282 [multitud aclamando] 211 00:11:57,976 --> 00:12:01,218 [Continúan los vítores] 212 00:12:01,220 --> 00:12:06,950 ♪♪♪ 213 00:12:06,985 --> 00:12:09,602 Oye, disculpe. Um... 214 00:12:09,637 --> 00:12:16,492 [Hablando francés] 215 00:12:16,569 --> 00:12:18,278 No, no lo hará. 216 00:12:20,239 --> 00:12:24,166 Mm. Bueno. ¿Qué eres? ¿su madre? 217 00:12:24,243 --> 00:12:27,411 Sí. Soy. 218 00:12:27,413 --> 00:12:30,231 ♪♪♪ 219 00:12:30,308 --> 00:12:31,541 [se burla] 220 00:12:31,576 --> 00:12:33,076 ♪♪♪ 221 00:12:33,111 --> 00:12:35,462 ¿Qué? ¿Para que era eso? 222 00:12:35,497 --> 00:12:36,980 Lo conozco. 223 00:12:37,015 --> 00:12:39,466 Su mano estará sobre ti en 20 segundos. 224 00:12:39,501 --> 00:12:41,134 ¿Entonces? 225 00:12:41,169 --> 00:12:43,019 Oh... 226 00:12:43,095 --> 00:12:46,413 Lo lamento. Uh, yo sólo pensé... 227 00:12:46,491 --> 00:12:49,525 Esperar. Esperar. Espera un minuto. 228 00:12:49,602 --> 00:12:53,329 ¿Estás celoso? 229 00:12:53,364 --> 00:12:55,773 Oh... 230 00:12:55,775 --> 00:12:57,775 Está bien, solo déjame disculparme. 231 00:12:57,777 --> 00:13:01,671 Fue mi idea venir aquí, 232 00:13:01,706 --> 00:13:04,540 Y yo solo te quería para conocer a mi prima. Mmm... 233 00:13:04,617 --> 00:13:07,010 Esperemos hasta después de su set, 234 00:13:07,045 --> 00:13:09,846 Y te presentaré, ¿vale? 235 00:13:09,881 --> 00:13:15,502 ♪♪♪ 236 00:13:15,537 --> 00:13:21,858 [Hablando francés] 237 00:13:21,893 --> 00:13:23,893 [risa] 238 00:13:23,928 --> 00:13:28,431 -¿Vicente? -[Hablando francés] 239 00:13:28,466 --> 00:13:29,890 Adiós bebé. 240 00:13:29,892 --> 00:13:32,726 Quiero que conozcas a lucy. 241 00:13:32,728 --> 00:13:34,687 -Ah. -Bonjour. 242 00:13:34,722 --> 00:13:38,274 [en francés] 243 00:13:39,151 --> 00:13:41,635 Oh, no, no lo somos... 244 00:13:41,713 --> 00:13:43,579 -Ah. -No soy suyo... 245 00:13:43,656 --> 00:13:46,032 Ah, tu eres ¿El estudiante de intercambio americano? 246 00:13:46,067 --> 00:13:48,234 Vale, bueno, en ese caso, bienvenido a París. 247 00:13:48,311 --> 00:13:51,829 Gracias. tu conjunto completamente sacudido, por cierto. 248 00:13:51,831 --> 00:13:53,056 Gracias. [risitas] 249 00:13:53,091 --> 00:13:55,332 Cuando antoine es famoso, somos Vamos a hacer una gira por América juntos. 250 00:13:55,334 --> 00:13:59,403 no puedo esperar a ver algunas de sus pinturas. 251 00:13:59,481 --> 00:14:01,013 Quieres decir que no... Tú... 252 00:14:01,090 --> 00:14:03,299 Tú no... Oh, lo sé. Es-- 253 00:14:03,334 --> 00:14:05,326 -No está listo. -No está listo. Vamos hombre. 254 00:14:05,403 --> 00:14:08,220 Creo que necesitas un poco ajuste de actitud aquí. 255 00:14:08,222 --> 00:14:10,923 Ya sabes, arte callejero... se trata de ser visto. 256 00:14:11,076 --> 00:14:12,850 ¿No? Se trata de yendo en tu cara. 257 00:14:12,852 --> 00:14:14,561 Se trata de apoderarse del mundo. por las bolas 258 00:14:14,596 --> 00:14:16,278 Y diciéndolo, "¡ahora me conocen!" ¿bien? 259 00:14:16,355 --> 00:14:17,430 -Sí, sí. [risas] -[risas] 260 00:14:17,582 --> 00:14:21,450 Sé que sé. Vamos, Lucía. Te invitaré a una bebida. 261 00:14:21,527 --> 00:14:22,860 Venir. 262 00:14:22,862 --> 00:14:25,864 ♪♪♪ 263 00:14:37,252 --> 00:14:40,286 Escuché que estabas teniendo Una pequeña fiesta, vincent. 264 00:14:40,363 --> 00:14:43,881 me siento insultado que no fui invitado. 265 00:14:43,883 --> 00:14:46,492 -¿Quién es ese? -Oficial de libertad condicional de Vincent. 266 00:14:46,569 --> 00:14:47,877 ¿Agente de libertad condicional? 267 00:14:48,029 --> 00:14:52,048 Ya sabes, una de las condiciones de tu liberación anticipada 268 00:14:52,083 --> 00:14:54,734 es que te asocias con las personas adecuadas, 269 00:14:54,810 --> 00:14:57,711 Ser un ciudadano honrado. ¿Sí? 270 00:14:57,789 --> 00:14:59,396 Sí, bueno, sólo estoy teniendo 271 00:14:59,398 --> 00:15:01,274 Un bocado para comer, bernardo, eso es todo. 272 00:15:01,309 --> 00:15:03,459 Vicente. Vicente. 273 00:15:03,461 --> 00:15:05,978 ♪♪♪ 274 00:15:06,055 --> 00:15:08,297 Tu crees ¿Nací ayer? 275 00:15:08,332 --> 00:15:10,666 -[jadeo] - [susurros] vamos. 276 00:15:10,743 --> 00:15:12,510 [jadea] está bien. 277 00:15:12,587 --> 00:15:16,989 [ambos jadeando] 278 00:15:17,024 --> 00:15:20,793 Hombre. [sigue jadeando] 279 00:15:20,795 --> 00:15:22,178 ¿Qué hizo Vicente? 280 00:15:22,254 --> 00:15:26,466 [suspiro] robó el auto de mi padre y lo estrellé. 281 00:15:26,501 --> 00:15:29,259 ¡¿Qué?! ¿Por qué? 282 00:15:29,261 --> 00:15:32,429 porque pertenecía Para mi padre. 283 00:15:32,431 --> 00:15:33,430 [risa] 284 00:15:33,432 --> 00:15:35,491 Por eso no lo querías para vernos aquí, 285 00:15:35,526 --> 00:15:37,935 Porque se lo diría a remy. 286 00:15:37,937 --> 00:15:39,603 [exhala profundamente] 287 00:15:39,605 --> 00:15:41,606 ¿Entonces, qué hacemos ahora? 288 00:15:42,950 --> 00:15:48,095 No hay manera de salir excepto el pasado bernard. 289 00:15:48,173 --> 00:15:49,505 Tendremos que esperar. 290 00:15:49,540 --> 00:15:53,826 Y ves "estúpido" escrito en mi frente? ¿Mmm? 291 00:15:53,861 --> 00:15:57,037 Te vi pinchando antes. 292 00:15:57,039 --> 00:15:59,440 Sí, bueno, DJing no es ilegal, ¿verdad? 293 00:15:59,517 --> 00:16:04,771 No, pero todo empezó así, ¿verdad? ¿Recordar? 294 00:16:04,806 --> 00:16:07,389 Primero, pinchar, luego las drogas, luego lo robado-- 295 00:16:07,466 --> 00:16:11,711 Si, si, si, Te escucho, bernardo. Yo-yo lo hago. 296 00:16:11,787 --> 00:16:14,847 Bien bien. Bien. 297 00:16:14,882 --> 00:16:18,201 Estoy feliz que estamos en la misma página. 298 00:16:18,236 --> 00:16:22,404 Ahora, ya que mencionaste cena... 299 00:16:22,481 --> 00:16:24,232 Tengo hambre. 300 00:16:26,561 --> 00:16:28,861 ¿Qué estás comprando? 301 00:16:28,896 --> 00:16:30,822 ♪♪♪ 302 00:16:30,898 --> 00:16:35,118 Y pensé esto Será una noche divertida. 303 00:16:37,605 --> 00:16:41,165 Fue. Es. 304 00:16:51,319 --> 00:16:53,553 ¿Sabes lo que me gustaría hacer? 305 00:16:55,840 --> 00:16:57,439 Dime. 306 00:16:58,100 --> 00:17:02,228 Ver algunas pinturas de un artista local realmente talentoso. 307 00:17:08,135 --> 00:17:09,785 Bueno. 308 00:17:09,862 --> 00:17:11,170 Pero... 309 00:17:11,205 --> 00:17:12,989 Si los odias, 310 00:17:13,024 --> 00:17:16,968 Tienes que prometer mentir. y dicen que son genios. 311 00:17:17,044 --> 00:17:18,852 [risas] 312 00:17:18,930 --> 00:17:21,581 Eso no va a suceder. 313 00:17:30,958 --> 00:17:32,883 Gracias... 314 00:17:32,885 --> 00:17:35,644 Por alejarme de mis libros esta noche. 315 00:17:35,721 --> 00:17:37,430 Tuve un montón de diversión. 316 00:17:38,966 --> 00:17:40,600 ¿En realidad? 317 00:17:43,721 --> 00:17:45,772 En realidad. 318 00:18:40,578 --> 00:18:47,125 Deberíamos... Probablemente fingir eso no pasó ¿verdad? 319 00:18:53,499 --> 00:18:57,109 Porque eres mi hermano. [risitas] 320 00:18:57,144 --> 00:18:58,594 Bien. 321 00:19:02,975 --> 00:19:05,852 ♪♪♪ 322 00:19:13,227 --> 00:19:14,134 [bostezos] 323 00:19:14,212 --> 00:19:16,946 ¿Estás cansado? 324 00:19:16,981 --> 00:19:19,231 Deberíamos haber tomado un taxi. 325 00:19:19,308 --> 00:19:23,160 Me gusta caminar. Me da una idea de la ciudad. 326 00:19:23,162 --> 00:19:25,872 -Suenas parisino ahora. - [se burla] 327 00:19:29,744 --> 00:19:31,419 Aquí estamos. 328 00:19:34,399 --> 00:19:35,581 ¿No vendrás? 329 00:19:35,583 --> 00:19:40,177 No, voy a volver a montmartre y a mi estudio. 330 00:19:40,179 --> 00:19:42,421 -¿Ahora? -Sí. 331 00:19:42,498 --> 00:19:44,498 alguien me pregunto para ver mis cuadros, 332 00:19:44,575 --> 00:19:49,687 Lo que significa que tengo mucho de trabajo por hacer este fin de semana. 333 00:19:51,782 --> 00:19:53,691 ¿Alguna vez duermes? 334 00:19:54,677 --> 00:19:56,485 Poco. 335 00:19:59,073 --> 00:20:01,908 Especialmente últimamente. 336 00:20:05,780 --> 00:20:07,538 Buenas noches, antoine. 337 00:20:15,623 --> 00:20:16,881 Buenas noches, lucía. 338 00:20:27,910 --> 00:20:32,038 [remy gritando en francés] 339 00:20:32,073 --> 00:20:35,316 [continúa gritando en francés] 340 00:20:41,232 --> 00:20:42,931 [gritos] 341 00:20:43,009 --> 00:20:45,284 [Madeliene sollozando] 342 00:20:45,319 --> 00:20:48,854 -Oh. ¡Oh! -[el cuchillo suena] 343 00:20:48,931 --> 00:20:51,873 [llorando] no. 344 00:20:51,875 --> 00:20:57,663 [Madeliene llorando] 345 00:20:57,740 --> 00:20:59,823 Lucía. 346 00:20:59,825 --> 00:21:01,166 ¿Lo que pasó? 347 00:21:01,243 --> 00:21:02,151 [suspiros] 348 00:21:02,186 --> 00:21:04,803 Oh... 349 00:21:04,805 --> 00:21:05,929 [Madeliene sollozando] 350 00:21:05,931 --> 00:21:07,473 Ladrón. 351 00:21:08,726 --> 00:21:11,310 Intenté detenerlo, pero él... Él resistió, 352 00:21:11,345 --> 00:21:12,528 Y luego... 353 00:21:12,604 --> 00:21:14,438 [Madeliene continúa sollozando] 354 00:21:14,440 --> 00:21:16,231 ¿No es así, madeliene? 355 00:21:16,233 --> 00:21:18,567 - [sollozando] -madeliene? 356 00:21:18,569 --> 00:21:22,204 - [sollozando] -madeliene. Madeliene. 357 00:21:22,206 --> 00:21:24,131 [voz quebrada] sí, claro. Sí. 358 00:21:24,208 --> 00:21:25,490 - [sollozando] -No hice... 359 00:21:25,643 --> 00:21:29,453 No tuve elección. I... Tuve que defenderme. 360 00:21:31,957 --> 00:21:36,651 Pero, uh... Lucy, uh, escucha. 361 00:21:36,729 --> 00:21:40,272 Las leyes aquí son No es lo mismo que en Estados Unidos. 362 00:21:40,307 --> 00:21:45,544 Es mucho más difícil discutir Autodefensa en un tribunal francés. 363 00:21:45,546 --> 00:21:48,531 Lo entiendes ¿Que estoy diciendo? 364 00:21:48,566 --> 00:21:51,792 Nosotros... deberíamos llamar a la policía. 365 00:21:51,869 --> 00:21:53,202 [Madeliene sigue llorando] 366 00:21:53,237 --> 00:21:57,565 No. Tenemos-- Tenemos que deshacernos del cuerpo. 367 00:21:58,893 --> 00:22:00,242 ¡¿Qué?! 368 00:22:00,244 --> 00:22:05,197 Si no lo hacemos, Mi carrera se arruinará. 369 00:22:05,232 --> 00:22:11,537 Todo, todo eso, y también lo hará la vida de antoine. 370 00:22:11,572 --> 00:22:13,980 Tiene que haber otra manera. 371 00:22:14,058 --> 00:22:15,741 No, no lo hay. Créeme. 372 00:22:15,818 --> 00:22:18,427 Conozco el sistema y sé cómo funciona. 373 00:22:18,504 --> 00:22:20,670 [Madeliene sollozando] 374 00:22:20,672 --> 00:22:22,322 ¿Es eso lo que quieres? 375 00:22:22,400 --> 00:22:25,842 ¿Para arruinarlo todo? ¿Lo es? 376 00:22:25,844 --> 00:22:28,504 [jadeando] 377 00:22:28,580 --> 00:22:33,275 No puedes decirle a nadie sobre eso. 378 00:22:33,352 --> 00:22:35,168 ¿Está claro? 379 00:22:35,246 --> 00:22:36,929 [respirando temblorosamente] 380 00:22:37,005 --> 00:22:40,399 -[jadea] -¿Está claro? 381 00:22:43,362 --> 00:22:49,758 Ahora... Ve hacia la puerta trasera. mientras limpiamos esto. 382 00:22:49,793 --> 00:22:50,626 Ir. 383 00:22:50,628 --> 00:22:54,855 [Madeliene sigue llorando] 384 00:22:54,932 --> 00:22:59,377 [respirando temblorosamente] 385 00:23:04,116 --> 00:23:05,449 antonio: lucia 386 00:23:05,526 --> 00:23:08,827 [toque de campanas] 387 00:23:08,905 --> 00:23:09,461 Lucía. 388 00:23:09,496 --> 00:23:11,614 [la campana sigue sonando] 389 00:23:11,616 --> 00:23:13,933 Si eres preocupado por mi padre 390 00:23:14,042 --> 00:23:16,102 Descubriendo la fiesta... 391 00:23:17,304 --> 00:23:19,063 A-¿estás bien? 392 00:23:21,884 --> 00:23:25,735 Bueno. Escucha, desde anoche, 393 00:23:25,737 --> 00:23:27,387 Todo lo que puedo pensar es-- 394 00:23:27,465 --> 00:23:30,866 Tengo que llegar a clase. Te veré más tarde. 395 00:23:39,568 --> 00:23:42,878 [remy y madeliene] Hablando francés] 396 00:23:45,550 --> 00:23:48,467 [continúa en francés] 397 00:23:53,190 --> 00:23:54,807 Mujer:¿Señorita? 398 00:23:56,994 --> 00:24:00,329 -¿Eres Lucy Cunningham? -Sí. Eh... Sí. 399 00:24:00,364 --> 00:24:05,609 teniente laurent, policía judicial, parís. 400 00:24:07,037 --> 00:24:09,071 ¿Puedo ver su pasaporte, por favor? 401 00:24:14,453 --> 00:24:17,204 Seguro. [gruñidos] está bien. 402 00:24:22,503 --> 00:24:25,871 Estas aqui debajo un programa de intercambio de estudiantes, ¿sí? 403 00:24:25,873 --> 00:24:28,373 Así es. 404 00:24:28,450 --> 00:24:30,300 ¿Qué está sucediendo? 405 00:24:30,302 --> 00:24:33,228 Ha habido un asesinato. 406 00:24:33,230 --> 00:24:34,788 Gastón Moulin, 45 años. 407 00:24:34,865 --> 00:24:40,302 Su cuerpo fue encontrado esta mañana antes cerca de tu universidad. 408 00:24:40,379 --> 00:24:42,654 ¿Qué lo sabes? 409 00:24:42,731 --> 00:24:46,225 No, pero sólo he estado en Francia. por unas pocas semanas. 410 00:24:46,301 --> 00:24:49,486 entonces como explicas la presencia 411 00:24:49,488 --> 00:24:51,730 ¿De tu ADN en su cadáver? 412 00:24:51,807 --> 00:24:54,658 ¿Qué? 413 00:24:54,660 --> 00:24:56,084 [se burla] eh... 414 00:24:56,161 --> 00:24:57,703 Eso es imposible. 415 00:24:57,738 --> 00:25:00,748 Quiero decir, ¿cómo podría ser? ¿Si ni siquiera lo toqué? 416 00:25:02,426 --> 00:25:04,126 Oh... 417 00:25:04,161 --> 00:25:05,794 Quiero decir... 418 00:25:06,914 --> 00:25:07,880 Eh... [suspiros] 419 00:25:07,915 --> 00:25:10,883 [la puerta se abre] 420 00:25:10,918 --> 00:25:13,001 ¿Por qué está la policía aquí? 421 00:25:13,078 --> 00:25:14,603 -Antoine. -No interfieras. 422 00:25:14,680 --> 00:25:18,224 Señorita, si vienes con nosotros. 423 00:25:18,259 --> 00:25:21,017 ¿Qué? I... 424 00:25:21,019 --> 00:25:22,519 ¿Qué pasó? 425 00:25:22,521 --> 00:25:24,879 Antonio. 426 00:25:24,957 --> 00:25:27,115 ¿Lucy? 427 00:25:27,192 --> 00:25:27,900 Cher. 428 00:25:27,935 --> 00:25:29,401 [pasos se alejan] 429 00:25:29,436 --> 00:25:30,778 Cher. 430 00:25:31,680 --> 00:25:34,573 [sirena lamentándose] 431 00:25:34,608 --> 00:25:38,443 Te lo dije, ni siquiera Lo había visto antes de anoche. 432 00:25:38,520 --> 00:25:41,096 Pero lo viste anoche. 433 00:25:41,131 --> 00:25:44,190 [suspiros] 434 00:25:44,268 --> 00:25:46,376 Creo que necesito un abogado. 435 00:25:46,378 --> 00:25:48,361 Por supuesto. 436 00:25:48,439 --> 00:25:51,590 Y quiero hablar a alguien en mi embajada. 437 00:25:52,777 --> 00:25:53,926 Bien. 438 00:25:58,056 --> 00:26:00,382 Esas solicitudes puede tardar unas horas. 439 00:26:00,459 --> 00:26:03,376 Podemos esperar, 440 00:26:03,454 --> 00:26:05,729 O puedes responder algunas de mis preguntas ahora, 441 00:26:05,731 --> 00:26:08,148 Y podemos llevarte de regreso a casa mucho más rápido. 442 00:26:08,225 --> 00:26:10,651 ¿Qué dices? 443 00:26:13,814 --> 00:26:16,323 ¿Viste a la víctima? ¿anoche? 444 00:26:19,553 --> 00:26:20,953 Sí. 445 00:26:22,156 --> 00:26:23,839 ¿Intentó agredirte? 446 00:26:23,915 --> 00:26:26,475 porque eso sería una circunstancia atenuante 447 00:26:26,510 --> 00:26:28,477 La cancha tomaría en cuenta. 448 00:26:28,512 --> 00:26:30,737 ¡No! 449 00:26:30,815 --> 00:26:32,648 Lo vi ser apuñalado. 450 00:26:32,683 --> 00:26:35,000 ¿Bueno? Por remy verdier. 451 00:26:35,077 --> 00:26:36,184 Estas diciendo 452 00:26:36,261 --> 00:26:39,504 juez de instrucción verdier asesinó a este hombre? 453 00:26:39,581 --> 00:26:41,748 Sí, después de que irrumpió en nuestra casa. 454 00:26:41,826 --> 00:26:43,642 Fue en defensa propia. 455 00:26:43,677 --> 00:26:46,020 Al menos es lo que me dijeron. 456 00:26:47,931 --> 00:26:49,431 [suspiros] 457 00:26:49,466 --> 00:26:50,983 Señorita, ha habido un numero 458 00:26:51,018 --> 00:26:55,779 De agresiones sexuales en este distrito sobre los estudiantes. 459 00:26:55,781 --> 00:26:57,764 señor moulin se ajusta a la descripción 460 00:26:57,842 --> 00:26:59,541 Otros testigos han dado. 461 00:26:59,543 --> 00:27:01,951 Y el cuerpo fue encontrado entre tu casa 462 00:27:01,953 --> 00:27:06,749 Y el campus en la ruta llevas a la escuela todos los días. 463 00:27:08,001 --> 00:27:09,317 Si usted fuera la víctima de tal delito, 464 00:27:09,395 --> 00:27:13,029 Tienes que ser honesto conmigo. -Estoy estoy siendo honesto. 465 00:27:13,107 --> 00:27:15,381 Y aún así insistes en perder mi tiempo 466 00:27:15,383 --> 00:27:20,429 Con acusaciones ridículas ¡Contra un magistrado respetado! 467 00:27:21,623 --> 00:27:25,351 A menos que estés dispuesto a decirme la verdad no te puedo ayudar. 468 00:27:25,386 --> 00:27:26,702 ¿Quieres que mienta? 469 00:27:26,737 --> 00:27:28,645 Porque podría decirte este tipo moulin me violó 470 00:27:28,647 --> 00:27:30,313 Si me atrapará salir de aquí antes. 471 00:27:30,315 --> 00:27:31,707 ¿Te agredió sexualmente? 472 00:27:31,742 --> 00:27:35,110 No, no estás escuchando a lo que estoy diciendo! 473 00:27:38,682 --> 00:27:39,907 - [suspiros] -espera un minuto. 474 00:27:39,983 --> 00:27:45,070 El ADN que encontraste... ¿Cómo sabes que era mío? 475 00:27:45,105 --> 00:27:46,622 ¿Qué quieres decir? 476 00:27:46,657 --> 00:27:50,742 No podrías haberlo hecho Obtuve una muestra de mi ADN. 477 00:27:50,819 --> 00:27:52,169 Y los comparó así de rápido. 478 00:27:54,215 --> 00:27:58,767 Ay dios mío. Verdier te alojó a esto, ¿no? 479 00:27:58,844 --> 00:28:01,670 Primero el oficial de libertad condicional, Ahora tu. 480 00:28:01,672 --> 00:28:04,356 [zumbido del celular] 481 00:28:04,432 --> 00:28:06,058 Oh, papá. 482 00:28:06,093 --> 00:28:07,559 [tartamudez] Oye...Qué...Qué... 483 00:28:07,561 --> 00:28:09,177 -Detener. -¡¿Qué estás haciendo?! 484 00:28:09,212 --> 00:28:10,186 Detener. 485 00:28:10,188 --> 00:28:11,796 Tu crees dejamos que los prisioneros caminen 486 00:28:11,873 --> 00:28:14,257 ¿Con sus teléfonos móviles? 487 00:28:14,335 --> 00:28:16,360 Creo que ya he oído suficiente. 488 00:28:18,956 --> 00:28:20,138 Señorita cunningham, 489 00:28:20,216 --> 00:28:24,243 Estas bajo arresto por el asesinato de gaston moulin. 490 00:28:28,282 --> 00:28:31,375 [charla indistinta] 491 00:28:36,865 --> 00:28:38,882 [sirena aullando en la distancia] 492 00:28:38,959 --> 00:28:41,376 [conversaciones indistintas] 493 00:28:41,453 --> 00:28:44,696 [Hablando francés] 494 00:28:44,731 --> 00:28:47,725 - [gruñidos] -[llanto de alarma] 495 00:28:47,801 --> 00:28:48,808 [habla francés] 496 00:28:48,886 --> 00:28:53,105 [la alarma continúa sonando] 497 00:28:53,140 --> 00:28:54,306 [susurra] lo siento. 498 00:28:54,382 --> 00:28:57,359 [la alarma continúa sonando] 499 00:28:58,312 --> 00:29:03,157 [en francés] 500 00:29:04,434 --> 00:29:06,860 [la alarma continúa sonando] 501 00:29:06,937 --> 00:29:08,487 [suspira pesadamente] 502 00:29:08,639 --> 00:29:10,305 [la alarma continúa sonando] 503 00:29:10,340 --> 00:29:11,656 [en francés] 504 00:29:11,733 --> 00:29:14,901 [zumbido del celular] 505 00:29:14,903 --> 00:29:17,345 -¿Hola? -Papá, soy yo. 506 00:29:17,422 --> 00:29:18,497 Lucía. Gracias a Dios. 507 00:29:18,573 --> 00:29:22,667 -No reconocí este número. -Encontré un teléfono desechable. 508 00:29:22,744 --> 00:29:26,088 ¿Un qué? ¿Un teléfono desechable? ¿Está todo bien? 509 00:29:26,123 --> 00:29:28,699 -No papá, estoy en problemas. -Está bien, está bien. 510 00:29:28,775 --> 00:29:32,895 ¿Que tipo de problema? Dime qué puedo hacer para ayudar. 511 00:29:32,930 --> 00:29:35,147 Hubo un asesinato. lo presencié 512 00:29:35,182 --> 00:29:37,666 -Ahora la policía cree que lo hice yo. -Espera, ¿qué?! 513 00:29:37,701 --> 00:29:40,352 ¿Un asesinato? ¿Por qué pensarían eso? 514 00:29:40,428 --> 00:29:41,594 ¿Quién fue asesinado? 515 00:29:41,672 --> 00:29:45,949 Este hombre, gaston moulin. [suspiros] 516 00:29:45,951 --> 00:29:47,326 El juez verdier lo mató, 517 00:29:47,361 --> 00:29:49,435 Y yo pienso está tratando de incriminarme por ello. 518 00:29:49,513 --> 00:29:52,881 ¿Enmarcarte? Lucy, cariño, no tienes ningún sentido. 519 00:29:52,958 --> 00:29:54,366 Sólo escúchame, papá, por favor. 520 00:29:54,442 --> 00:29:57,869 Me quitaron el pasaporte entonces no puedo salir del país. 521 00:29:57,946 --> 00:30:00,630 Cariño, ¿llamaste a Catherine? del programa de intercambio? 522 00:30:00,632 --> 00:30:01,690 Tal vez ella pueda ayudar. 523 00:30:01,725 --> 00:30:05,469 No, no la llamé. Necesito ayuda de verdad. 524 00:30:07,598 --> 00:30:08,721 [suspiros] 525 00:30:08,723 --> 00:30:10,682 [respirando pesadamente] 526 00:30:10,717 --> 00:30:13,401 ¿Qué pasa con ese viejo? amigo tuyo de la marina que es como, 527 00:30:13,478 --> 00:30:17,039 ¿Un embajador ahora o algo así? ¿No le salvaste la vida una vez? 528 00:30:17,074 --> 00:30:18,690 Te refieres a mi-- mi viejo amigo rubén 529 00:30:18,725 --> 00:30:20,133 ¿Del departamento de estado? 530 00:30:20,210 --> 00:30:22,227 ¡Sí, ese es él! Reuben en el departamento de estado. 531 00:30:22,304 --> 00:30:25,364 pero no he hablado Rubén en años. 532 00:30:27,976 --> 00:30:30,869 Escucha, cariño, el-- lo más inteligente que puedes hacer 533 00:30:30,904 --> 00:30:33,905 Ahora mismo vamos directo a EE.UU. Embajada, ¿sabes? 534 00:30:33,907 --> 00:30:35,256 Cuéntales todo eso pasó. 535 00:30:35,258 --> 00:30:37,817 Ellos sabrán qué hacer. ¿Sabes donde encontrarlo? 536 00:30:37,819 --> 00:30:40,428 -Sí. Estoy en camino. -Buena chica. 537 00:30:40,505 --> 00:30:41,913 Te amo, papá. 538 00:30:41,990 --> 00:30:44,925 [el teléfono celular suena, pasos corriendo] 539 00:30:47,555 --> 00:30:48,511 Estás de vuelta. 540 00:30:48,513 --> 00:30:51,514 La policía no me diría nada. 541 00:30:51,516 --> 00:30:54,851 tu sabes que lucia No podría haber matado a alguien. 542 00:30:54,853 --> 00:30:56,578 ¿Lo sabes bien? 543 00:30:56,613 --> 00:30:58,688 no se nada 544 00:30:58,690 --> 00:31:00,173 pero puedo ver no estabas escuchando 545 00:31:00,250 --> 00:31:02,508 cuando te lo dije las apariencias importan. 546 00:31:02,586 --> 00:31:04,611 ¿De qué estás hablando? 547 00:31:11,579 --> 00:31:13,261 Antoine, te estás enamorando de ella. 548 00:31:13,296 --> 00:31:16,873 No intentes negarlo. Puedo oírlo en tu voz. 549 00:31:16,875 --> 00:31:19,267 Debemos dejar que la policía maneja esto, 550 00:31:19,302 --> 00:31:21,636 Y nunca debes verla de nuevo. 551 00:31:21,713 --> 00:31:23,255 ¿Lo entiendes? 552 00:31:32,724 --> 00:31:34,683 ¿Él te hizo eso? 553 00:31:39,440 --> 00:31:41,473 ¡No, Antonio! 554 00:31:41,549 --> 00:31:43,191 ¿Cómo ocurrió eso? 555 00:31:43,226 --> 00:31:45,718 No, no necesito excusas. Solo cuídalo. 556 00:31:45,796 --> 00:31:46,778 Bastardo. 557 00:31:46,813 --> 00:31:51,074 Usted dijo ya no la golpearías más. 558 00:31:51,076 --> 00:31:52,300 ¡Prometiste! 559 00:31:52,335 --> 00:31:55,820 Sí, pero eso fue antes de que ella Invitamos a un asesino a nuestra casa. 560 00:31:55,897 --> 00:31:59,340 -Lucy no hizo nada. -¿Sabes esto cómo? 561 00:31:59,417 --> 00:32:01,793 porque ella estaba conmigo ¡anoche! 562 00:32:01,828 --> 00:32:03,629 ¡Estábamos en Montmartre! 563 00:32:03,664 --> 00:32:05,847 Ella estuvo conmigo todo el tiempo! 564 00:32:05,924 --> 00:32:08,016 ¿Entonces estabas con vincent? 565 00:32:08,093 --> 00:32:09,468 Sí. 566 00:32:09,503 --> 00:32:13,004 Te he dicho que no te quiero en ningún lugar cerca de ese chico. 567 00:32:13,081 --> 00:32:17,350 Porque podría terminar como él en lugar de gustarte? 568 00:32:17,352 --> 00:32:21,830 Oh. No somos teniendo esta discusión. 569 00:32:21,940 --> 00:32:24,683 tienes un toque de queda hasta nuevo aviso. 570 00:32:24,759 --> 00:32:26,985 Cuando no estás en la escuela, 571 00:32:27,020 --> 00:32:29,537 te quiero en tu habitacion estudiando. 572 00:32:29,614 --> 00:32:30,989 Sin excepciones. 573 00:32:36,055 --> 00:32:37,995 Ah, déjalo ir. 574 00:32:37,997 --> 00:32:43,218 ¿Qué puede hacer él? El chico es Tan inútil como su primo. 575 00:32:43,294 --> 00:32:45,970 -[chasqueando la lengua] - [gruñidos] 576 00:32:46,005 --> 00:32:48,948 No cometas el error de pensar que no le haré daño. 577 00:32:49,026 --> 00:32:51,009 Diste tu palabra. 578 00:32:51,044 --> 00:32:53,178 [susurra] sí, lo hice. 579 00:32:54,698 --> 00:32:56,473 Pero las cosas han cambiado. 580 00:33:04,741 --> 00:33:06,984 [la puerta se cierra de golpe] 581 00:33:10,764 --> 00:33:12,030 [la puerta chirría] 582 00:33:34,755 --> 00:33:36,054 [en francés] 583 00:33:41,161 --> 00:33:43,544 Vamos, Lucy, contesta. Levantar. 584 00:33:43,622 --> 00:33:46,206 Buen día, antoine. 585 00:33:46,283 --> 00:33:49,100 -¿Quién es? -Teniente Laurent. 586 00:33:49,135 --> 00:33:50,952 Nos reunimos brevemente hoy. 587 00:33:51,029 --> 00:33:53,855 Si lucy cunningham se pone en contacto contigo, 588 00:33:53,890 --> 00:33:57,367 Debes hacérmelo saber inmediatamente. 589 00:33:59,229 --> 00:34:00,044 antonio? 590 00:34:00,121 --> 00:34:01,788 [puertas se abren, pitido] 591 00:34:08,121 --> 00:34:09,287 Prestar atención. 592 00:34:09,364 --> 00:34:12,090 Si ella no está aquí ya, ella estará en camino. 593 00:34:12,125 --> 00:34:14,384 No dejes que ella te pase. 594 00:34:17,647 --> 00:34:18,263 [la puerta se abre] 595 00:34:18,298 --> 00:34:20,657 [el teléfono suena a lo lejos] 596 00:34:20,734 --> 00:34:22,542 [la puerta se cierra] 597 00:34:22,619 --> 00:34:24,393 ¿Lucy Cunningham? 598 00:34:24,395 --> 00:34:27,563 -Sí. -Soy Debra del consulado. 599 00:34:27,565 --> 00:34:29,891 Entiendo tienes un problema legal. 600 00:34:29,968 --> 00:34:31,492 Vi a un hombre asesinado, 601 00:34:31,569 --> 00:34:34,671 Y ahora la persona que lo hizo. está tratando de culparme a mí. 602 00:34:34,748 --> 00:34:39,058 Mira, sé cómo suena esto. pero su nombre es remy verdier. 603 00:34:39,136 --> 00:34:40,409 Él es un juez. 604 00:34:40,411 --> 00:34:44,405 ¿Verdier? Eso suena una campana. 605 00:34:44,482 --> 00:34:46,792 Mmm. Oh. 606 00:34:46,794 --> 00:34:48,901 ese es el nombre de tu familia anfitriona 607 00:34:48,979 --> 00:34:50,629 ¿Te quedarás aquí? 608 00:34:50,664 --> 00:34:54,883 Sí, he estado viviendo con ellos. Su esposa también es parte de esto. 609 00:34:55,969 --> 00:34:59,095 Mira, no sé qué está sucediendo, 610 00:34:59,097 --> 00:35:00,596 Pero no podemos interferir 611 00:35:00,598 --> 00:35:03,249 En investigaciones criminales en suelo francés. 612 00:35:03,327 --> 00:35:06,419 Tienes 18 años. Eso significa si te acusan de un delito, 613 00:35:06,496 --> 00:35:09,164 todo lo que podemos hacer es ofrecer asistencia legal. 614 00:35:09,199 --> 00:35:10,865 Bien. entonces quiero asistencia legal. 615 00:35:10,942 --> 00:35:12,091 [suena el teléfono] 616 00:35:12,169 --> 00:35:14,236 Disculpeme un momento. 617 00:35:16,173 --> 00:35:17,672 [anillo] 618 00:35:17,707 --> 00:35:18,990 [bip] 619 00:35:19,025 --> 00:35:20,617 ¿Sí? 620 00:35:24,848 --> 00:35:26,772 Veo. 621 00:35:26,850 --> 00:35:29,217 Está bien. Gracias. 622 00:35:29,294 --> 00:35:31,128 [el receptor cuelga] 623 00:35:38,395 --> 00:35:40,561 Esa era la puerta de guardia delantera. 624 00:35:40,638 --> 00:35:43,047 el teniente laurent con la policia judicial 625 00:35:43,124 --> 00:35:45,183 Ha pedido que te entreguemos. 626 00:35:45,218 --> 00:35:49,037 Aparentemente, ¿te resististe al arresto? 627 00:35:49,072 --> 00:35:51,039 ¿Y escapó de su custodia? 628 00:35:51,149 --> 00:35:52,573 ¿Es eso cierto? 629 00:35:52,650 --> 00:35:55,410 No tuve elección. No me estaban escuchando. 630 00:35:55,486 --> 00:35:58,988 Entonces lo siento. 631 00:35:58,990 --> 00:36:00,490 Seguridad. 632 00:36:01,668 --> 00:36:03,993 lo dices en serio ¿Vas a dejar que me lleven? 633 00:36:03,995 --> 00:36:05,403 Esas son las reglas. 634 00:36:05,480 --> 00:36:07,372 Pero estaremos en contacto con la fiscalía 635 00:36:07,407 --> 00:36:10,833 Para asegurarse de que tiene todo necesitas para tu defensa. 636 00:36:10,835 --> 00:36:13,152 Y si me quieres para llamar a tu familia por ti, 637 00:36:13,230 --> 00:36:15,671 -Yo puedo hacer eso. -No, no lo entiendes. 638 00:36:15,673 --> 00:36:17,990 ya han decidido Soy culpable. 639 00:36:18,068 --> 00:36:20,676 Sé que esto debe ser muy estresante para ti, 640 00:36:20,678 --> 00:36:25,407 Señorita cunningham, pero ellos respetar el debido proceso aquí. 641 00:36:25,442 --> 00:36:29,260 Como en casa, Tendrás tu día en la corte. 642 00:36:29,337 --> 00:36:32,447 [respirando temblorosamente] 643 00:36:32,523 --> 00:36:35,083 Esperar. ¿Puedo al menos ir primero al baño? 644 00:36:35,118 --> 00:36:36,067 Por supuesto. 645 00:36:36,102 --> 00:36:38,420 Podrias porfavor mostrar a la señorita cunningham 646 00:36:38,455 --> 00:36:39,938 ¿Al baño primero? 647 00:36:40,014 --> 00:36:41,847 Por aquí, señora. 648 00:36:41,925 --> 00:36:43,909 [llanto] 649 00:36:51,768 --> 00:36:53,627 Ser rápido. 650 00:37:10,487 --> 00:37:12,144 [fuerte grito] 651 00:37:12,146 --> 00:37:13,980 ¡¿Está todo bien?! 652 00:37:17,711 --> 00:37:19,736 [cerraduras de las puertas] 653 00:37:21,523 --> 00:37:23,782 -Guardia: ¡Señora, oye, vamos! - [golpeando la puerta] 654 00:37:23,817 --> 00:37:25,241 Vamos señora, necesita ¡Para abrir la puerta ahora mismo! 655 00:37:25,243 --> 00:37:26,952 [el pomo de la puerta suena, los golpes continúan] 656 00:37:26,987 --> 00:37:30,505 [jadeo] 657 00:37:30,540 --> 00:37:33,583 - [gruñidos] -Vaya. 658 00:37:34,661 --> 00:37:36,085 Lo siento. 659 00:37:36,087 --> 00:37:38,921 ¡Ey! ¡Detener! 660 00:37:38,923 --> 00:37:40,799 ¡Detenla! ¡Detener! 661 00:37:40,834 --> 00:37:42,350 ¡Seguridad! 662 00:37:42,352 --> 00:37:45,595 [llanto de alarma] 663 00:37:49,843 --> 00:37:52,936 [la alarma continúa sonando] 664 00:37:57,367 --> 00:37:59,484 [golpe metálico] 665 00:38:00,537 --> 00:38:02,570 [pitidos, timbre] 666 00:38:07,277 --> 00:38:10,453 pensé que podrías prueba algo como esto. 667 00:38:12,966 --> 00:38:15,107 Piénsalo bien, Lucy. 668 00:38:15,185 --> 00:38:17,168 Estás en un país extraño, 669 00:38:17,203 --> 00:38:21,506 No hablas el idioma y no tienes pasaporte. 670 00:38:21,541 --> 00:38:24,133 Correr no logrará nada. 671 00:38:24,135 --> 00:38:25,710 -[toque de bocina] -Antonio: ¿Lucy? 672 00:38:25,787 --> 00:38:26,861 Antonio! 673 00:38:26,896 --> 00:38:28,146 ¡Entra! 674 00:38:28,298 --> 00:38:31,983 [la alarma continúa sonando] 675 00:38:32,059 --> 00:38:33,476 [ruido de neumáticos, revoluciones del motor] 676 00:38:34,980 --> 00:38:37,981 [la alarma continúa sonando] 677 00:38:50,520 --> 00:38:52,329 [el motor se apaga] 678 00:38:53,740 --> 00:38:55,331 ¿Dónde estamos? 679 00:38:55,441 --> 00:39:00,411 Seguro por el momento, pero Tengo que idear un plan. 680 00:39:00,488 --> 00:39:02,897 ¿Cómo me encontraste? 681 00:39:02,932 --> 00:39:07,635 ¿En qué otro lugar estaría un estadounidense en ¿Paris iría si estuviera en problemas? 682 00:39:13,000 --> 00:39:14,742 ¿Estás bien? 683 00:39:14,744 --> 00:39:15,727 No. 684 00:39:18,356 --> 00:39:20,506 Yo no... maté a nadie. 685 00:39:20,584 --> 00:39:22,442 ¿Lo sabes bien? 686 00:39:23,362 --> 00:39:26,112 ¿Estaría aquí si no lo hiciera? 687 00:39:27,941 --> 00:39:29,699 [exhala profundamente] 688 00:39:30,852 --> 00:39:32,994 Esperar. ¿De quién es este coche? 689 00:39:36,416 --> 00:39:38,375 De mi padre. 690 00:39:40,711 --> 00:39:42,670 No podemos ir demasiado tiempo. 691 00:39:47,094 --> 00:39:49,285 Antonio... 692 00:39:49,395 --> 00:39:51,554 Fue remy. 693 00:39:52,957 --> 00:39:54,766 Él mató a gaston. 694 00:39:56,043 --> 00:39:57,952 Lo vi hacerlo. Tu mamá también. 695 00:39:57,987 --> 00:40:01,380 Dijo que no podía decírselo a nadie. ni siquiera tú. 696 00:40:01,382 --> 00:40:03,991 Dijo que el tipo irrumpió. 697 00:40:04,068 --> 00:40:06,486 Fue en defensa propia. 698 00:40:08,448 --> 00:40:09,572 ¿Era que? 699 00:40:09,574 --> 00:40:14,835 No me parece. 700 00:40:14,912 --> 00:40:17,138 Y le dijiste a la policía ¿todo esto? 701 00:40:17,173 --> 00:40:19,791 Sí, pero no me creyeron. 702 00:40:21,010 --> 00:40:22,735 Sé que esto suena loco, 703 00:40:22,812 --> 00:40:25,237 Pero creo que Laurent está involucrado. de alguna manera. 704 00:40:25,315 --> 00:40:29,884 ella esta haciendo lo que mi padre quiere. Estamos jodidos. 705 00:40:32,305 --> 00:40:34,472 ¿Nosotros? 706 00:40:35,909 --> 00:40:39,644 no te voy a dejar ir solo a través de esto. 707 00:40:40,981 --> 00:40:42,564 Gracias. 708 00:40:48,989 --> 00:40:51,322 [suena el celular] 709 00:40:51,357 --> 00:40:53,675 [timbre, pitido] 710 00:40:53,710 --> 00:40:56,602 espero que tengas buenas noticias para mí. 711 00:40:56,680 --> 00:41:00,331 Laurent: ¿Estás consciente? ¿tu hijo la está ayudando? 712 00:41:00,366 --> 00:41:02,550 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 713 00:41:02,627 --> 00:41:04,777 Ella acaba de escapar de EE. UU. Embajada 714 00:41:04,854 --> 00:41:09,757 En un coche que conducía antoine-- tu coche. 715 00:41:11,561 --> 00:41:13,178 [bip] 716 00:41:17,124 --> 00:41:19,184 [gruñidos] 717 00:41:23,389 --> 00:41:25,648 -[el baúl se abre] -[sollozos] 718 00:41:28,578 --> 00:41:31,112 Él siempre está preparado. 719 00:41:32,115 --> 00:41:33,156 Gracias. 720 00:41:36,903 --> 00:41:38,244 [exhala profundamente] 721 00:41:40,207 --> 00:41:41,146 Entonces... 722 00:41:41,224 --> 00:41:44,876 ¿Cuál es nuestro próximo movimiento? 723 00:41:45,545 --> 00:41:49,005 Esperaba que me lo dijeras. Este es tu país. 724 00:41:50,400 --> 00:41:54,101 Lo siento, pero nunca he sido un fugitivo antes. 725 00:41:54,178 --> 00:41:55,612 Yo tampoco. 726 00:41:55,688 --> 00:41:59,123 Déjame pensar. 727 00:41:59,200 --> 00:42:00,058 Bueno. 728 00:42:07,417 --> 00:42:09,692 También hay una botella de agua. 729 00:42:09,694 --> 00:42:10,902 Oh, genial. 730 00:42:19,854 --> 00:42:22,187 Probablemente estarán buscando para el vehículo de remy. 731 00:42:22,265 --> 00:42:23,872 Es demasiado reconocible. 732 00:42:23,874 --> 00:42:25,250 Deberíamos Definitivamente deshazte del auto. 733 00:42:25,285 --> 00:42:26,918 Bueno. 734 00:42:28,045 --> 00:42:28,869 ¿Qué otra cosa? 735 00:42:28,980 --> 00:42:31,639 Necesitamos un lugar donde escondernos para pasar la noche. 736 00:42:31,716 --> 00:42:33,258 ¿Qué pasa con Vicente? 737 00:42:33,293 --> 00:42:35,034 No. 738 00:42:35,144 --> 00:42:38,621 Ese es el primer lugar Nos buscarán. 739 00:42:38,698 --> 00:42:41,599 Tienes razón. [suspiros] 740 00:42:43,286 --> 00:42:44,619 mi estudio 741 00:42:44,654 --> 00:42:45,461 ¿Qué? 742 00:42:45,538 --> 00:42:47,655 he estado trabajando en mi cartera. 743 00:42:47,732 --> 00:42:51,626 Te lo dije, mi padre no saber nada al respecto. 744 00:42:51,661 --> 00:42:53,945 Nadie hace. 745 00:42:53,980 --> 00:42:56,238 [en francés] 746 00:42:56,240 --> 00:42:59,241 [sirena aullando en la distancia] 747 00:42:59,243 --> 00:43:01,585 [la puerta cruje] 748 00:43:01,662 --> 00:43:04,238 [en francés] 749 00:43:04,273 --> 00:43:04,664 Gracias. 750 00:43:04,741 --> 00:43:06,708 [la bocina suena a distancia] 751 00:43:10,096 --> 00:43:11,629 [jadeos] 752 00:43:13,191 --> 00:43:14,782 ¿Estos son todos tuyos? 753 00:43:14,784 --> 00:43:16,984 [ruido de teclas] 754 00:43:17,019 --> 00:43:18,136 Sí. 755 00:43:26,612 --> 00:43:28,396 ¿Quién es ella? 756 00:43:30,691 --> 00:43:32,358 Solo un modelo. 757 00:43:35,380 --> 00:43:37,088 ¿Solo un modelo? 758 00:43:37,123 --> 00:43:41,509 Si preguntaste si Me acosté con ella, la respuesta... 759 00:43:41,544 --> 00:43:46,080 No importa. No es de mi incumbencia. 760 00:43:47,667 --> 00:43:50,209 [suspiros] 761 00:43:50,286 --> 00:43:52,353 Hablando de dormir... 762 00:43:52,463 --> 00:43:54,947 Oh, puedes usar el colchón. 763 00:43:55,024 --> 00:43:59,468 Eso es mejor que el suelo. Yo haré eso. 764 00:43:59,470 --> 00:44:02,538 eso no suena muy cómoda. 765 00:44:02,615 --> 00:44:04,115 [risitas] 766 00:44:04,150 --> 00:44:06,517 Que no es. 767 00:44:06,519 --> 00:44:08,903 Escucha, ¿por qué no tomo el piso, 768 00:44:08,979 --> 00:44:11,113 ¿Y te llevas el colchón? 769 00:44:11,115 --> 00:44:13,391 Yo soy quien te atrapó en este lío. 770 00:44:13,467 --> 00:44:16,794 Bueno, ¿qué clase de hombre seré? 771 00:44:16,829 --> 00:44:19,947 Si dejo a la mujer dormir en el suelo? 772 00:44:21,659 --> 00:44:24,969 Yo... no me di cuenta Eras tan tradicional. 773 00:44:25,004 --> 00:44:29,832 ¿Qué puedo decir? Soy francés. 774 00:44:29,834 --> 00:44:33,086 Algunos de nosotros todavía creemos en caballería. 775 00:44:34,914 --> 00:44:38,883 Vamos. Debes de estar exhausto. 776 00:44:42,271 --> 00:44:45,306 [perro ladrando en la distancia] 777 00:45:03,760 --> 00:45:05,868 [suspiros] 778 00:45:07,797 --> 00:45:08,913 Escucha, lucía... 779 00:45:08,948 --> 00:45:14,960 Sé que dijimos que fingiremos que solo somos... 780 00:45:15,038 --> 00:45:17,880 Hermana y hermano. 781 00:45:19,292 --> 00:45:20,925 Pero... 782 00:45:21,869 --> 00:45:24,429 ...No importa que lo intente, yo... 783 00:45:26,616 --> 00:45:30,768 Yo solo... No puedo olvidar nuestro beso. 784 00:45:33,222 --> 00:45:34,731 Yo tampoco. 785 00:45:40,146 --> 00:45:42,070 Bien... 786 00:45:42,072 --> 00:45:44,465 hay suficiente espacio en este colchón 787 00:45:44,500 --> 00:45:49,120 Para nosotros... Sólo para dormir. 788 00:45:51,649 --> 00:45:53,374 ¿Está seguro? 789 00:45:54,793 --> 00:46:00,089 Sinceramente... no quiero Estar solo esta noche. 790 00:46:03,419 --> 00:46:05,136 Entonces me quedo. 791 00:46:56,072 --> 00:46:59,390 Oye, soy Lucy. Por favor vete un mensaje después del pitido. 792 00:46:59,466 --> 00:47:00,207 [pitido] 793 00:47:00,242 --> 00:47:02,485 -[bip] -[la puerta se abre] 794 00:47:04,839 --> 00:47:06,613 Disculpe. 795 00:47:06,615 --> 00:47:08,732 ¿Es usted parker cunningham? 796 00:47:08,809 --> 00:47:09,992 -Sí. -Ya me lo imaginaba. 797 00:47:09,994 --> 00:47:13,671 soy catherine, el asesor de tu hija 798 00:47:13,747 --> 00:47:15,723 con el paris programa de intercambio de estudiantes. 799 00:47:15,758 --> 00:47:17,041 Lo siento, llego un poco tarde. 800 00:47:17,076 --> 00:47:20,002 No fue fácil encontrar un taxi. en el aeropuerto. 801 00:47:20,004 --> 00:47:21,395 ¿Has tenido noticias de lucy? 802 00:47:21,430 --> 00:47:27,068 No, pero si me dejas, te lo agradecería mucho. Me gustaría mucho ayudarte a encontrarla. 803 00:47:27,103 --> 00:47:29,362 Gracias. Muchas gracias. 804 00:47:29,438 --> 00:47:33,665 [remy y gaston gritando en francés] 805 00:47:33,743 --> 00:47:36,394 [continúan los gritos] 806 00:47:36,429 --> 00:47:41,065 [madeliene gritando, los gritos continúan] 807 00:47:41,100 --> 00:47:43,767 [gritando, chillando] 808 00:47:43,920 --> 00:47:46,511 [madeliene llorando] 809 00:47:46,589 --> 00:47:48,789 ¡Mataste a mi gaston! [sollozando] 810 00:47:48,824 --> 00:47:54,862 [jadeando] 811 00:47:54,939 --> 00:47:57,957 [exhala profundamente] 812 00:48:05,549 --> 00:48:08,475 ¿Qué estás haciendo? 813 00:48:08,552 --> 00:48:09,451 Mmm... 814 00:48:09,529 --> 00:48:16,967 Bueno, la-la luz en tu cara estaba...Perfecto. 815 00:48:17,002 --> 00:48:18,936 No pude resistir. 816 00:48:23,309 --> 00:48:24,901 [suspiros] 817 00:48:30,282 --> 00:48:35,644 Lo lamento. debería haber preguntado su permiso primero. 818 00:48:35,755 --> 00:48:36,812 No es... 819 00:48:36,889 --> 00:48:39,990 Es... [suspiros] 820 00:48:40,067 --> 00:48:42,493 ¿Te gusta? 821 00:48:42,528 --> 00:48:45,796 Me encanta. 822 00:48:45,831 --> 00:48:47,739 Eres increíblemente talentoso. 823 00:48:47,817 --> 00:48:50,343 ¿Lo sabes bien? 824 00:48:50,419 --> 00:48:52,803 Me inspiras. 825 00:48:52,880 --> 00:48:53,930 [suspiros] 826 00:49:06,535 --> 00:49:07,985 Eres hermosa... 827 00:49:08,020 --> 00:49:13,658 Por fuera y por dentro también, y... 828 00:49:14,844 --> 00:49:19,163 ...nunca he conocido a nadie la mitad de valiente que tú. 829 00:49:21,726 --> 00:49:24,210 -Antoine-- -lucía... 830 00:49:25,779 --> 00:49:27,988 Creo... 831 00:49:28,066 --> 00:49:31,133 Me estoy enamorando de ti. 832 00:49:36,790 --> 00:49:40,184 Creo que estoy cayendo enamorado de ti también. 833 00:50:11,884 --> 00:50:17,087 Antonio, lo recuerdo algo que dijo tu mamá. 834 00:50:17,931 --> 00:50:21,058 ella conocía al chico quien fue asesinado esa noche. 835 00:50:22,336 --> 00:50:26,355 Ella lo llamó "mi gaston". conoces ese nombre? 836 00:50:28,084 --> 00:50:30,184 No, no, yo... 837 00:50:30,219 --> 00:50:33,320 Nunca lo había oído antes. 838 00:50:34,841 --> 00:50:37,033 Pensé que era algo. 839 00:50:39,520 --> 00:50:42,747 Espera, ¿qué... qué hora es? 840 00:50:43,799 --> 00:50:45,707 solo 10 841 00:50:45,709 --> 00:50:46,967 Oh Dios. Oh... 842 00:50:47,044 --> 00:50:49,286 mi papa debe estar volviéndose loco sin actualización. 843 00:50:49,363 --> 00:50:52,030 -¿Hay algún teléfono por aquí? -Sí, en la cocina. 844 00:50:52,108 --> 00:50:54,942 [suspira] está bien. 845 00:50:54,977 --> 00:50:56,427 [suspiros] 846 00:51:00,374 --> 00:51:01,732 [discado] 847 00:51:01,767 --> 00:51:04,392 -[zumbido del celular] -disculpe. 848 00:51:04,394 --> 00:51:06,545 -¿Hola? -Papá, soy yo. 849 00:51:06,622 --> 00:51:08,539 Lucía. Es ella. 850 00:51:08,574 --> 00:51:10,407 Oh, escucha, cariño. 851 00:51:10,484 --> 00:51:12,126 catalina de el programa de intercambio 852 00:51:12,161 --> 00:51:13,051 Me contó lo que pasó. 853 00:51:13,129 --> 00:51:14,803 ¿Hablaste con ella? 854 00:51:14,881 --> 00:51:17,497 -Seguro. Ella está aquí conmigo ahora. -¿Contigo? 855 00:51:17,574 --> 00:51:20,058 ¿Estás en París? 856 00:51:20,136 --> 00:51:22,002 Sí. ¿No recibiste mi mensaje? 857 00:51:22,079 --> 00:51:25,973 Uh, uh, escúchame. Esto ha ido demasiado lejos. 858 00:51:26,008 --> 00:51:27,232 Necesitas entregarte 859 00:51:27,310 --> 00:51:29,543 Al primer gendarme que ves. 860 00:51:30,737 --> 00:51:32,346 no puedo hacer eso 861 00:51:32,422 --> 00:51:33,513 ¿Por qué no? 862 00:51:33,590 --> 00:51:35,332 Porque al menos algunos de ellos están involucrados. 863 00:51:35,409 --> 00:51:38,518 ¿En esto? ¿En qué? ¿El asesino? 864 00:51:38,595 --> 00:51:41,263 [suspira] sí, mira-- 865 00:51:41,265 --> 00:51:42,973 Escucha, cariño. Estoy aqui ahora. 866 00:51:43,008 --> 00:51:46,352 Podemos resolver esto juntos, ¿de acuerdo? 867 00:51:49,590 --> 00:51:51,031 Quizás tengas razón. 868 00:51:51,108 --> 00:51:54,593 Por supuesto que tengo razón. Soy tu padre. 869 00:51:54,703 --> 00:51:59,097 Uh, ¿por qué no nosotros, uh? conocernos y... y hablar, ¿eh? 870 00:51:59,099 --> 00:52:00,374 catalina dice hay un lugar llamado 871 00:52:00,450 --> 00:52:04,787 La, uh, gran cascada, uh, bosque de boulogne. 872 00:52:08,200 --> 00:52:11,034 15 minutos-- Dame media hora. 873 00:52:11,111 --> 00:52:12,519 Está bien. 874 00:52:12,554 --> 00:52:15,130 Te amo cariño. 875 00:52:15,132 --> 00:52:16,957 Yo también te amo, papá. 876 00:52:17,034 --> 00:52:18,342 [bip] 877 00:52:37,396 --> 00:52:39,113 [suspiros] 878 00:52:45,070 --> 00:52:49,481 Estás en el radar de la policía otra vez. cristóbal? 879 00:52:49,558 --> 00:52:53,627 Para romper y entrar en el distrito 7. 880 00:52:57,007 --> 00:52:59,157 no tienes nada mejor hacerlo? 881 00:52:59,235 --> 00:53:01,802 ¿no? 882 00:53:05,274 --> 00:53:09,668 Ahora... podría señalar esa investigacion 883 00:53:09,745 --> 00:53:12,104 En otra dirección... 884 00:53:13,432 --> 00:53:17,484 ...Tal vez incluso descartarlo por completo. 885 00:53:25,110 --> 00:53:26,827 [olfatea] 886 00:53:30,449 --> 00:53:33,125 Sólo dime qué quieres que haga. 887 00:53:36,046 --> 00:53:39,131 [graznido] 888 00:53:41,794 --> 00:53:44,553 ¡Papá! [jadeos] 889 00:53:47,099 --> 00:53:48,265 Oh. 890 00:53:48,300 --> 00:53:51,618 Dios, es bueno verte. 891 00:53:51,653 --> 00:53:53,303 ¿Quién es éste? 892 00:53:53,380 --> 00:53:54,772 Antonio, mi padre. 893 00:53:54,881 --> 00:53:57,291 antonio? ¿Eres el hijo de remy verdier? 894 00:53:57,326 --> 00:53:58,141 Sí. 895 00:53:58,218 --> 00:54:01,195 Él está de nuestro lado. Él ha estado ayudándome. 896 00:54:02,406 --> 00:54:04,331 Entonces te lo agradezco. 897 00:54:04,408 --> 00:54:06,666 Encantado de conocerte. 898 00:54:06,743 --> 00:54:10,170 Ahora me vas a decir ¿De qué se trata todo esto? 899 00:54:10,247 --> 00:54:12,839 creo que puedo manejarlo de aquí. 900 00:54:12,874 --> 00:54:14,357 Catalina, ¿qué estás haciendo? 901 00:54:14,435 --> 00:54:17,419 Esa no es catherine, papá. Ese es un policía. 902 00:54:17,421 --> 00:54:20,923 teniente laurent, policía judicial de parís. 903 00:54:21,884 --> 00:54:25,018 lucy cunningham y antoine verdier, 904 00:54:25,095 --> 00:54:26,845 Ambos están bajo arresto. 905 00:54:32,252 --> 00:54:34,995 Cuando dije algunos de ellos están en esto, me refiero a ella. 906 00:54:35,030 --> 00:54:36,438 Ella está ayudando a Remy a incriminarme. papá. 907 00:54:36,440 --> 00:54:39,257 Tu hija está paranoica. señor, y un asesino. 908 00:54:39,335 --> 00:54:42,361 Baja al suelo y ponte ¡Tus manos detrás de tu cabeza! 909 00:54:42,438 --> 00:54:43,821 -Corre, cariño. -Mover de-- 910 00:54:43,856 --> 00:54:45,872 -¡Ir! ¡Ir! -¡Detener! ¡Mover! 911 00:54:45,874 --> 00:54:48,492 ¡Oh! ¡Oh! 912 00:54:48,527 --> 00:54:50,994 Quieres jugar ¿El gran héroe americano? Bien. 913 00:54:50,996 --> 00:54:54,064 -¡Puedes hacerlo desde una celda de la cárcel! - [gruñidos] 914 00:54:54,066 --> 00:54:57,293 [Lucy jadeando] 915 00:55:00,255 --> 00:55:02,389 [Antoine jadeando] 916 00:55:02,424 --> 00:55:04,466 no puedo creer simplemente lo dejamos allí. 917 00:55:04,468 --> 00:55:08,195 No teníamos elección. Él sabía lo que estaba haciendo. 918 00:55:08,230 --> 00:55:09,454 Dejarse arrojar ¿a la cárcel? 919 00:55:09,532 --> 00:55:14,310 Protegiendo a su hija, como se supone que deben hacer los padres. 920 00:55:20,075 --> 00:55:21,542 ¿Qué ocurre? 921 00:55:21,577 --> 00:55:25,212 me acabo de acordar algo que dijo tu mamá. 922 00:55:25,247 --> 00:55:27,881 "Haré lo que sea para ayudar a antoine." 923 00:55:27,916 --> 00:55:30,000 Todo esto es por tu madre. 924 00:55:30,076 --> 00:55:31,409 ¿Qué quieres decir? 925 00:55:31,411 --> 00:55:33,987 ¿No lo entiendes? Ella es la clave. 926 00:55:34,022 --> 00:55:36,147 Si podemos convencerla para encender a remy, 927 00:55:36,225 --> 00:55:38,225 que te ayude significa ayudarme, 928 00:55:38,260 --> 00:55:40,127 Entonces todo su plan se desmorona. 929 00:55:40,162 --> 00:55:42,862 Vale la pena intentarlo. 930 00:55:42,940 --> 00:55:45,673 Pero... ¿cómo ¿La alejamos de él? 931 00:55:45,675 --> 00:55:47,751 ella tendrá que salir eventualmente, 932 00:55:47,828 --> 00:55:50,770 Y cuando lo haga, la seguiremos. 933 00:55:50,847 --> 00:55:52,264 Bueno. 934 00:56:01,450 --> 00:56:04,568 [pájaros trinando] 935 00:56:27,142 --> 00:56:28,717 Remy? 936 00:56:54,328 --> 00:56:56,495 [sollozos] 937 00:57:03,479 --> 00:57:05,345 [sollozos] 938 00:57:05,422 --> 00:57:09,833 Así que... Este era tu secreto. 939 00:57:09,835 --> 00:57:11,593 Antonio. 940 00:57:22,831 --> 00:57:24,982 No lo entenderías. 941 00:57:25,017 --> 00:57:26,608 Entonces explícanoslo. 942 00:57:26,610 --> 00:57:29,862 Explica por qué tuviste que ayudar a Remy. incriminarme por asesinato. 943 00:57:30,931 --> 00:57:33,948 Lo siento mucho, Lucy. 944 00:57:33,950 --> 00:57:36,543 Lo lamento, pero no deberías estar con él. 945 00:57:36,620 --> 00:57:39,163 deberías irte de aquí y olvidar que conociste a mi hijo. 946 00:57:39,198 --> 00:57:40,347 ¿Disculpe? 947 00:57:40,382 --> 00:57:42,666 Tú sabes de qué estoy hablando. 948 00:57:42,701 --> 00:57:46,753 Esto... todo esto entre ustedes dos. 949 00:57:49,374 --> 00:57:50,724 Estamos enamorados, mamá. 950 00:57:50,800 --> 00:57:54,577 Oh, por favor, antoine, Lo que estás sintiendo no es real. 951 00:57:54,579 --> 00:57:56,563 es solo la emoción de hacer algo 952 00:57:56,640 --> 00:57:58,548 Eso va contra las reglas. 953 00:57:58,550 --> 00:57:59,850 No deberías estar con ella. 954 00:57:59,885 --> 00:58:01,635 ¿No debería estar con ella? No deberías estar con él. 955 00:58:01,711 --> 00:58:04,188 Vamos, antoine. Conoces la situación. 956 00:58:04,223 --> 00:58:05,905 ¡No, no lo creo! 957 00:58:05,982 --> 00:58:08,859 Lo que sea que piense de mí, Sigo siendo su hijo. 958 00:58:22,315 --> 00:58:26,092 No tu no eres. 959 00:58:26,094 --> 00:58:27,503 [llantos] 960 00:58:29,081 --> 00:58:33,926 [jadeos] gaston...era tu padre. 961 00:58:35,237 --> 00:58:37,512 Tu verdadero padre. 962 00:58:37,514 --> 00:58:40,331 ya estaba embarazada de ti cuando conocí a remy, 963 00:58:40,409 --> 00:58:46,279 Pero tuve problemas de dinero, los realmente malos. 964 00:58:46,314 --> 00:58:48,081 Entonces... 965 00:58:48,116 --> 00:58:49,708 Remy prometió resolverlos, 966 00:58:49,785 --> 00:58:52,653 Pero sólo si dejo a Gaston. para él. 967 00:58:53,964 --> 00:58:57,866 Remy sabía Nunca dejaría de amar a gaston. 968 00:59:00,295 --> 00:59:02,162 Entonces, teníamos nuestro entendimiento. 969 00:59:03,873 --> 00:59:06,600 Nunca lo volvería a ver. 970 00:59:06,635 --> 00:59:10,671 Y nadie lo sabría nunca Antonio era hijo de otro hombre. 971 00:59:13,108 --> 00:59:16,635 Con el paso del tiempo, me sentí solo. 972 00:59:18,113 --> 00:59:22,140 Y Gaston pronto se negó. permanecer en las sombras. 973 00:59:25,729 --> 00:59:30,148 Remy...Remy amenazado decir la verdad. 974 00:59:34,129 --> 00:59:36,146 Nunca me dijiste. 975 00:59:36,222 --> 00:59:39,132 Nunca me lo hagas saber mi verdadero padre. 976 00:59:39,167 --> 00:59:41,301 no pude [sollozos] 977 00:59:41,336 --> 00:59:44,579 Antonio, por favor, perdóname. [exhala profundamente] 978 00:59:44,581 --> 00:59:46,873 no pude soportar que me odies. 979 00:59:51,404 --> 00:59:54,572 Antonio, por favor. 980 00:59:54,650 --> 00:59:57,843 [sollozando] 981 00:59:58,745 --> 00:59:59,820 Todavía podrías detener esto. 982 00:59:59,855 --> 01:00:01,704 Dile a la policía la verdad. ese remy lo hizo 983 01:00:01,782 --> 01:00:04,691 Y que mentiste sobre lo que Lo viste porque tenías miedo. 984 01:00:04,768 --> 01:00:06,417 Remy: Así es, Madeliene. 985 01:00:06,419 --> 01:00:09,980 Dígales lo asustado que estabas. 986 01:00:10,015 --> 01:00:12,215 - [gruñidos] -antoine! 987 01:00:12,250 --> 01:00:14,801 [gruñidos] 988 01:00:14,878 --> 01:00:16,444 Antonio! 989 01:00:16,446 --> 01:00:18,096 Dígales. 990 01:00:18,173 --> 01:00:19,113 [antoine tose] 991 01:00:19,115 --> 01:00:20,523 Lo que amenacé con hacer a tu hijo 992 01:00:20,600 --> 01:00:26,538 Si dices una mala palabra más sobre mí, lo que todavía podría hacer. 993 01:00:30,126 --> 01:00:31,534 Lucy: ¿Madeliene? 994 01:00:31,611 --> 01:00:34,755 Oh. Mira eso. 995 01:00:38,677 --> 01:00:44,139 El miedo es el más poderoso. motivador de todos. 996 01:00:46,718 --> 01:00:49,269 Puedes asustarla, pero no me asustas. 997 01:00:51,357 --> 01:00:52,856 ¿No? 998 01:00:54,643 --> 01:00:57,569 -Veamos sobre eso. -[jadea] 999 01:00:59,973 --> 01:01:02,240 ¡Esperar! ¡Oh! 1000 01:01:07,664 --> 01:01:09,998 Traela al bosque de fontainebleau. 1001 01:01:12,152 --> 01:01:13,710 Si encuentran el cuerpo, 1002 01:01:13,712 --> 01:01:18,965 Te lo aseguro, nunca encontrarán el tuyo. 1003 01:01:20,552 --> 01:01:22,219 Sí. 1004 01:01:28,443 --> 01:01:29,976 [jadeos] 1005 01:01:31,379 --> 01:01:33,437 [jadea] antoine. 1006 01:01:33,439 --> 01:01:38,610 [sollozando] antoine. Antonio. 1007 01:01:43,041 --> 01:01:45,951 [exhalando profundamente] 1008 01:01:49,481 --> 01:01:51,039 Lucía. 1009 01:01:52,400 --> 01:01:54,951 ¿Donde esta ella? 1010 01:01:55,028 --> 01:01:57,045 Estas despierto. 1011 01:01:58,524 --> 01:02:02,884 ¿Qué le hiciste a ella? Dime. 1012 01:02:04,963 --> 01:02:06,813 Quieres decir, eh... 1013 01:02:06,890 --> 01:02:10,817 El asesino que has sido ¿Ayudar a escapar de la justicia? 1014 01:02:10,852 --> 01:02:13,812 eres el asesino. 1015 01:02:16,157 --> 01:02:18,108 Mataste a mi verdadero padre. 1016 01:02:19,127 --> 01:02:21,778 Así te lo dijo madeliene. 1017 01:02:31,139 --> 01:02:32,505 ella tambien te dijo 1018 01:02:32,582 --> 01:02:35,751 que estaba intentando para extorsionarme? 1019 01:02:37,479 --> 01:02:40,588 ¿Que fue un 3 veces perdedor? 1020 01:02:40,590 --> 01:02:45,351 Delincuente común de lo más bajo y el tipo más patético? 1021 01:02:45,353 --> 01:02:46,636 ¡Callarse la boca! 1022 01:02:46,671 --> 01:02:49,598 ¡O te juro por Dios que te cortaré! 1023 01:02:53,078 --> 01:02:55,612 [risitas] 1024 01:02:55,688 --> 01:02:57,347 No seas ridículo. 1025 01:02:57,423 --> 01:03:00,166 Baja esa cosa antes de que te lastimes. 1026 01:03:00,243 --> 01:03:02,335 ¡Lo haré! 1027 01:03:02,370 --> 01:03:06,172 Si me matas... 1028 01:03:06,207 --> 01:03:09,242 Nunca la encontrarás. 1029 01:03:10,378 --> 01:03:12,770 ella desaparecerá, 1030 01:03:12,848 --> 01:03:17,050 Como tantos otros mujeres jóvenes ingenuas, 1031 01:03:17,126 --> 01:03:22,113 ¿Quiénes son tan estúpidos como para enamorarse del hombre equivocado. 1032 01:03:22,190 --> 01:03:23,781 Pregúntale a tu madre. 1033 01:03:23,859 --> 01:03:26,709 ¿También la has lastimado? 1034 01:03:26,786 --> 01:03:31,531 no he hecho nada a cualquiera de ellos. 1035 01:03:31,566 --> 01:03:33,767 Pero eso podría cambiar. 1036 01:03:36,462 --> 01:03:39,606 Entonces, contrólate. Baja esto. 1037 01:03:44,546 --> 01:03:48,381 [jadeo] 1038 01:03:48,416 --> 01:03:49,366 [estrépito] 1039 01:03:49,401 --> 01:03:53,870 [Hablando francés] 1040 01:03:53,905 --> 01:03:54,604 ¿Mmm? 1041 01:03:54,756 --> 01:03:56,480 [jadeo] 1042 01:03:56,558 --> 01:03:59,317 Has hecho lo correcto Por una vez, muchacho. 1043 01:03:59,394 --> 01:04:01,561 Solo quiero verla. 1044 01:04:01,596 --> 01:04:04,931 Seguro. Sí. 1045 01:04:05,008 --> 01:04:10,086 hablaremos de eso cuando te despiertes la próxima vez. 1046 01:04:10,163 --> 01:04:11,270 [jadeos] 1047 01:04:11,272 --> 01:04:13,773 [zumbido] 1048 01:04:13,775 --> 01:04:16,393 [ruido sordo] 1049 01:04:16,428 --> 01:04:19,420 Quizás para entonces ya estarás un poco más razonable. 1050 01:04:19,498 --> 01:04:21,815 ¿Qué está pasando ahora? 1051 01:04:24,677 --> 01:04:27,153 No. [jadea] no, no. 1052 01:04:27,188 --> 01:04:30,123 Antonio! Antonio! 1053 01:04:30,199 --> 01:04:32,742 se suponía que era ¡la mujer! 1054 01:04:32,777 --> 01:04:34,777 Prometiste que era solo se supone que es la chica! 1055 01:04:34,854 --> 01:04:36,930 -Es sólo la niña. -¡Eres un mentiroso! ¡Me prometiste! 1056 01:04:36,932 --> 01:04:38,598 -No soy mentirosa, madeliene. -¡Eres un mentiroso! 1057 01:04:38,633 --> 01:04:40,100 -¡Cálmate! -¡Un mentiroso! 1058 01:04:40,135 --> 01:04:42,210 -¡Madeliene, cálmate! -[zumbido] 1059 01:04:45,640 --> 01:04:47,257 [suspira pesadamente] 1060 01:04:51,212 --> 01:04:53,263 [en voz baja] tan estúpido. 1061 01:05:02,724 --> 01:05:04,816 [el motor se apaga] 1062 01:05:09,681 --> 01:05:18,638 [sonido de llaves] 1063 01:05:18,673 --> 01:05:20,506 Psst. 1064 01:05:20,583 --> 01:05:22,400 Despertar. 1065 01:05:22,477 --> 01:05:24,753 Vamos de prisa. 1066 01:05:26,239 --> 01:05:28,481 ¡Apurarse! Apresúrate. 1067 01:05:28,516 --> 01:05:30,216 Quédate aquí. 1068 01:05:35,474 --> 01:05:38,141 Espera espera espera. 1069 01:05:38,176 --> 01:05:39,358 Vamos. 1070 01:05:39,435 --> 01:05:43,680 [teléfono sonando, sirena aullando en la distancia] 1071 01:05:43,756 --> 01:05:45,731 [la puerta se cierra] 1072 01:05:45,733 --> 01:05:48,276 [pasos] 1073 01:05:49,854 --> 01:05:52,371 Ya es hora. 1074 01:05:52,448 --> 01:05:53,539 Déjame salir de aquí. 1075 01:05:53,616 --> 01:05:55,933 Pareces tener problemas para entender 1076 01:05:56,011 --> 01:05:59,278 Que está sucediendo aquí, señor. 1077 01:05:59,355 --> 01:06:01,514 eres extranjero 1078 01:06:01,549 --> 01:06:03,700 ¿Quién ha ayudado e instigado? un criminal buscado. 1079 01:06:03,776 --> 01:06:07,253 Esta es una ofensa seria. 1080 01:06:08,674 --> 01:06:12,783 Ahora... me gustaría nada mejor que 1081 01:06:12,861 --> 01:06:15,953 para reunirte con tu hija, 1082 01:06:16,031 --> 01:06:18,456 Pero para hacer eso, Tengo que encontrarla. 1083 01:06:18,533 --> 01:06:21,976 Entonces, necesitas cooperar. 1084 01:06:21,978 --> 01:06:24,795 quiero hablar con alguien en mi embajada. 1085 01:06:24,906 --> 01:06:26,690 Y no intentes decirme que no puedo. 1086 01:06:26,799 --> 01:06:28,057 pasé mucho tiempo en puertos extranjeros 1087 01:06:28,134 --> 01:06:30,694 Cuando estaba en la marina, y conozco mis derechos. 1088 01:06:30,729 --> 01:06:35,306 Primero llámame por teléfono. y luego te ayudaré. 1089 01:06:35,383 --> 01:06:39,911 Finalmente, lo encontré de nuevo. Siéntate aquí. Siéntate aquí. 1090 01:06:39,988 --> 01:06:43,072 ¿Bueno? Siéntate. ¿Sí? 1091 01:06:43,149 --> 01:06:44,207 ¡No te muevas! 1092 01:06:44,242 --> 01:06:45,875 si te mueves, 1093 01:06:45,877 --> 01:06:50,230 Te rompo la cara bonita, ¿de acuerdo? 1094 01:06:50,265 --> 01:06:51,506 No te muevas. 1095 01:06:53,268 --> 01:06:57,554 Yo solo necesito Para terminar de investigar esto, 1096 01:06:57,589 --> 01:07:00,022 Y luego... 1097 01:07:00,024 --> 01:07:03,893 haremos lo que tiene que suceder, ¿vale? 1098 01:07:03,928 --> 01:07:06,429 ¡No quiero morir! 1099 01:07:06,464 --> 01:07:10,533 [sollozando] 1100 01:07:10,535 --> 01:07:12,435 [ruido sordo] 1101 01:07:12,512 --> 01:07:15,447 [continúa sollozando] 1102 01:07:17,451 --> 01:07:20,994 [continúa sollozando] 1103 01:07:24,432 --> 01:07:25,373 [sollozos] 1104 01:07:28,694 --> 01:07:29,753 [continúa sollozando] 1105 01:07:29,788 --> 01:07:31,437 -Dios mío. -[sigue sollozando] 1106 01:07:31,547 --> 01:07:32,696 Para de llorar. 1107 01:07:32,774 --> 01:07:35,841 -Solo deja de llorar, ¿eh? -[sigue sollozando] 1108 01:07:35,843 --> 01:07:37,894 No hagas esto más difícil de lo que necesita ser. 1109 01:07:37,970 --> 01:07:39,796 ¡Deja de llorar, por favor! 1110 01:07:39,831 --> 01:07:41,455 Bueno. 1111 01:07:41,533 --> 01:07:44,851 ¡Ah! [gruñidos] 1112 01:07:51,818 --> 01:07:53,810 Christoph: ¿Dónde estás? 1113 01:07:53,886 --> 01:07:57,322 ¡Regresar! ¡Te mataré! 1114 01:08:01,410 --> 01:08:03,336 ¡¿Dónde estás?! 1115 01:08:03,412 --> 01:08:04,913 [Cristoph gruñe] 1116 01:08:05,940 --> 01:08:08,792 ¡Te mataré! ¡Regresar! 1117 01:08:08,827 --> 01:08:10,210 [Cristoph gruñe] 1118 01:08:12,088 --> 01:08:13,671 Christoph: ¿Dónde estás? 1119 01:08:13,748 --> 01:08:15,215 [grita indistintamente] 1120 01:08:19,646 --> 01:08:21,262 [arranca el motor] 1121 01:08:22,891 --> 01:08:25,107 [grita] ¡no! 1122 01:08:25,260 --> 01:08:26,951 -¡No! -[golpes de pala] 1123 01:08:27,028 --> 01:08:28,861 [laurent habla francés] 1124 01:08:28,938 --> 01:08:30,063 Bueno. 1125 01:08:31,883 --> 01:08:33,099 [suspiros] 1126 01:08:33,176 --> 01:08:37,353 Entiendo. Gracias de todos modos. 1127 01:08:37,430 --> 01:08:38,154 [el receptor suena] 1128 01:08:38,189 --> 01:08:40,097 Te dije que no ayudarían. 1129 01:08:40,175 --> 01:08:43,209 tenía que intentarlo Ella es mi única hija. 1130 01:08:43,286 --> 01:08:45,970 Con mayor razón para ayudarme a encontrarla. 1131 01:08:46,047 --> 01:08:47,972 Ah, sí, sobre eso. 1132 01:08:48,049 --> 01:08:49,866 Creo que lucía tenía razón. 1133 01:08:49,868 --> 01:08:51,775 No creo que pueda confiar en ti. 1134 01:08:51,853 --> 01:08:56,631 Entonces, si quieres encontrarla, Tendrás que hacerlo sin mí. 1135 01:08:57,843 --> 01:08:59,950 Espero que tengas un buen abogado. 1136 01:09:00,028 --> 01:09:05,014 Oh, sí, lo mejor. Su nombre es Rubén. 1137 01:09:06,701 --> 01:09:08,809 [sirena aullando en la distancia] 1138 01:09:08,811 --> 01:09:11,604 Señor... [habla francés] 1139 01:09:13,541 --> 01:09:16,559 [antoine habla francés sobregrabación] 1140 01:09:16,636 --> 01:09:18,895 -[bip] -antoine, soy lucy. 1141 01:09:19,564 --> 01:09:24,409 Sabía que no lo reconocerías este número y conteste, pero... 1142 01:09:25,553 --> 01:09:28,454 [sollozos] Espero que estés bien. 1143 01:09:32,894 --> 01:09:36,062 Me escapé del matón de remy. 1144 01:09:36,097 --> 01:09:38,381 [respira temblorosamente] 1145 01:09:38,416 --> 01:09:42,385 encontré este teléfono en su guantera, 1146 01:09:42,420 --> 01:09:44,554 Y... 1147 01:09:44,589 --> 01:09:46,088 No te preocupes. Yo... [solloza] 1148 01:09:46,165 --> 01:09:49,642 ...Dejé el auto en alguna parte nadie lo encontrará jamás. 1149 01:09:53,064 --> 01:09:54,263 [sollozos] 1150 01:09:54,265 --> 01:09:56,098 voy a buscar ayuda de ya sabes quién, 1151 01:09:56,175 --> 01:10:00,278 Y luego vamos a venir para ti. Prometo. 1152 01:10:02,123 --> 01:10:03,364 [en francés] 1153 01:10:06,044 --> 01:10:08,119 [inhala y exhala bruscamente] 1154 01:10:14,360 --> 01:10:16,710 Lucy: [sobre grabación] Ya me voy para obtener ayuda de ya-sabes-quién, 1155 01:10:16,712 --> 01:10:18,546 Y luego vamos a... 1156 01:10:22,093 --> 01:10:24,277 Voy a buscar ayuda de ya-sabes-quién, 1157 01:10:24,312 --> 01:10:26,429 Y luego iremos por ti. 1158 01:10:27,848 --> 01:10:29,724 Sabes quién. 1159 01:10:31,652 --> 01:10:34,062 [suspiro] Vicente. 1160 01:10:44,082 --> 01:10:46,699 [anillos de línea] 1161 01:10:47,835 --> 01:10:51,913 Sí. Te necesito que haga algo por mí. 1162 01:10:58,212 --> 01:10:59,845 ¿Lucía? ¿Qué estás haciendo aquí? 1163 01:10:59,880 --> 01:11:02,507 Antoine está en problemas. [respirando pesadamente] 1164 01:11:07,355 --> 01:11:08,471 Me encantaría ayudarte. 1165 01:11:08,506 --> 01:11:11,307 Lo haría, pero solo No puedo volver a la cárcel. 1166 01:11:11,309 --> 01:11:14,160 Lo entiendo, pero Remy es el indicado. tirando de las cuerdas. 1167 01:11:14,195 --> 01:11:16,479 Él está detrás de todo esto. Tú, yo y antoine. 1168 01:11:16,514 --> 01:11:18,756 Si lo derribamos, entonces todo esto desaparece. 1169 01:11:18,833 --> 01:11:20,817 -[Tocar la puerta] - [se burla] 1170 01:11:20,852 --> 01:11:23,953 ¿Qué más puede pasar hoy? 1171 01:11:24,029 --> 01:11:25,871 Bernard: [cantando] vincent. 1172 01:11:25,948 --> 01:11:28,040 Ese es bernardo. Eso es-- Ese es mi oficial de libertad condicional. 1173 01:11:28,117 --> 01:11:30,009 Antoine dijo que trabaja para remy. Si me encuentra aquí... 1174 01:11:30,044 --> 01:11:31,377 [golpeando la puerta] 1175 01:11:31,454 --> 01:11:33,270 Bernard: ¡Abre, Vincent! ¡Necesitamos hablar! 1176 01:11:33,348 --> 01:11:35,047 -Tengo que dejarlo entrar. -Tengo que esconderme. 1177 01:11:35,124 --> 01:11:39,026 Vamos, vicente. Sé que estás ahí. 1178 01:11:39,104 --> 01:11:40,870 [la puerta cruje] 1179 01:11:40,946 --> 01:11:42,221 Oh, hola, bernardo. 1180 01:11:42,298 --> 01:11:43,289 Quieres para hablar de algo? 1181 01:11:43,366 --> 01:11:45,717 Porque yo tengo algunas cosas que quiero... 1182 01:11:49,864 --> 01:11:52,289 -¿Donde esta ella? -¿OMS? 1183 01:11:52,367 --> 01:11:55,234 Lucy cunningham. La mujer. 1184 01:11:55,311 --> 01:11:56,594 ¿Lucía? ¿Lucía? 1185 01:11:56,671 --> 01:11:59,146 ¿Te refieres a la chica americana? ¿Quedarte con mi prima? 1186 01:11:59,148 --> 01:12:00,890 No te hagas el tonto conmigo, 1187 01:12:00,966 --> 01:12:03,742 cuando lo sepa ella estaba en camino hacia aquí, 1188 01:12:03,819 --> 01:12:06,529 Y sé que ella estaba en Tu pequeña fiesta del otro día. 1189 01:12:12,704 --> 01:12:16,589 Ahora, si la estás escondiendo... 1190 01:12:16,665 --> 01:12:17,981 Quiero decir ven pues, ¿Cuál es tu problema? 1191 01:12:18,059 --> 01:12:19,976 Te estás diversificando sobre acosar a las mujeres ahora? 1192 01:12:20,011 --> 01:12:22,603 -[golpe fuerte] - [gruñidos] 1193 01:12:22,680 --> 01:12:25,548 ¡Cierra el pico! 1194 01:12:26,826 --> 01:12:28,551 Soy tu dueño. 1195 01:12:33,182 --> 01:12:34,599 [gruñidos] 1196 01:12:37,169 --> 01:12:40,580 Vicente. Vicente. Vicente. 1197 01:12:40,615 --> 01:12:43,148 Ahora... 1198 01:12:43,150 --> 01:12:48,071 Ahora nos quedaremos aquí y esperar a que ella aparezca. 1199 01:12:48,106 --> 01:12:51,240 -¿Es ella realmente tan peligrosa? -Dije que te calles. 1200 01:12:51,275 --> 01:12:55,453 Porque si ella es, tal vez Yo también debería conseguir un arma. 1201 01:12:59,233 --> 01:13:00,858 ¿Sabes que? 1202 01:13:00,935 --> 01:13:02,752 [perro ladrando en la distancia] 1203 01:13:02,787 --> 01:13:05,204 En realidad es una idea brillante. 1204 01:13:05,281 --> 01:13:06,798 [el arma suena] 1205 01:13:11,112 --> 01:13:12,111 agradable, ¿eh? 1206 01:13:12,146 --> 01:13:14,555 [hacer clic] 1207 01:13:19,186 --> 01:13:22,647 Seguir. recogerlo 1208 01:13:27,837 --> 01:13:33,015 Dije recoger ... It ... Up. 1209 01:13:33,092 --> 01:13:34,066 ¿En realidad? 1210 01:13:34,143 --> 01:13:37,286 Nos vas a matar a los dos. ¿Porque mi tío lo dijo? 1211 01:13:37,321 --> 01:13:42,091 Ya sabes, tu tío es un hombre muy influyente. 1212 01:13:42,167 --> 01:13:44,810 hago eso por el, 1213 01:13:44,845 --> 01:13:47,012 Recibo una buena cantidad de dinero en efectivo, 1214 01:13:47,089 --> 01:13:50,090 Y estoy fuera de esta carrera de ratas. 1215 01:13:50,092 --> 01:13:54,654 Ahora... ¿vas a ir? para coger el cuchillo... 1216 01:13:54,689 --> 01:14:00,685 O lo voy a plantar en tu cuerpo después de que te disparé? 1217 01:14:05,441 --> 01:14:06,865 [exhala profundamente] 1218 01:14:06,942 --> 01:14:07,941 [suspiros] 1219 01:14:08,019 --> 01:14:10,177 Todavía preocupado por ir ¿a la cárcel? 1220 01:14:10,255 --> 01:14:12,572 [risitas] 1221 01:14:16,936 --> 01:14:18,611 [haciendo clic] 1222 01:14:18,721 --> 01:14:19,996 Está cerrada. 1223 01:14:21,032 --> 01:14:22,415 [suspiros] 1224 01:14:30,241 --> 01:14:31,440 ¿Qué? 1225 01:14:31,475 --> 01:14:34,535 ¿No puedes elegirlo? Pensé que eras un criminal. 1226 01:14:34,612 --> 01:14:36,395 Bueno, soy un ex criminal. 1227 01:14:36,472 --> 01:14:38,723 ¿Puedes forzar la cerradura o no? 1228 01:14:39,383 --> 01:14:42,626 Sí puedo. Por supuesto que puedo. 1229 01:14:42,704 --> 01:14:48,524 [gruñidos] 1230 01:14:50,986 --> 01:14:54,304 [respirando pesadamente] 1231 01:14:54,382 --> 01:14:56,616 [Pasos acercándose] 1232 01:15:07,895 --> 01:15:10,046 [la puerta se abre en la distancia] 1233 01:15:16,137 --> 01:15:18,596 [pasos se alejan] 1234 01:15:24,395 --> 01:15:27,939 [gruñidos] 1235 01:15:30,860 --> 01:15:32,101 [gruñidos] 1236 01:15:32,136 --> 01:15:34,103 [ruido sordo] 1237 01:15:34,179 --> 01:15:37,114 [continúa gruñendo] 1238 01:15:38,384 --> 01:15:41,577 [respirando pesadamente] 1239 01:15:46,375 --> 01:15:47,750 [gruñidos] 1240 01:15:47,785 --> 01:15:48,934 [estrépito] 1241 01:15:48,969 --> 01:15:49,894 Mamá. 1242 01:15:49,970 --> 01:15:52,672 [respirando pesadamente] 1243 01:16:29,961 --> 01:16:32,587 [cantando] lucy. 1244 01:16:39,344 --> 01:16:41,094 Vamos, Lucía. 1245 01:16:41,096 --> 01:16:43,806 [jadeo] 1246 01:16:45,192 --> 01:16:47,518 ¿Eres tu? 1247 01:16:50,230 --> 01:16:53,382 [cantando] ¡Lucy! 1248 01:16:53,459 --> 01:16:56,068 [chasqueando la lengua] 1249 01:16:57,946 --> 01:17:00,906 [jadeo] 1250 01:17:07,165 --> 01:17:09,582 Lucía. 1251 01:17:11,753 --> 01:17:12,959 [jadeo] 1252 01:17:12,961 --> 01:17:14,277 antonio? 1253 01:17:14,355 --> 01:17:17,389 [jadeo] 1254 01:17:17,391 --> 01:17:20,209 Eh, pensé... 1255 01:17:20,285 --> 01:17:21,886 Lo sé. 1256 01:17:23,714 --> 01:17:24,680 Lucía. 1257 01:17:24,715 --> 01:17:27,767 [jadeo] 1258 01:17:33,524 --> 01:17:35,900 [cantando] lucy. 1259 01:17:41,048 --> 01:17:43,174 -[aporrear] - [gruñidos] 1260 01:17:43,250 --> 01:17:44,784 [gruñidos] 1261 01:17:46,237 --> 01:17:49,872 Ni se te ocurra pensar en ello. 1262 01:17:49,907 --> 01:17:51,374 ¡Chicos, lo tengo! 1263 01:17:51,409 --> 01:17:54,085 [jadeo] 1264 01:17:55,812 --> 01:17:56,879 [habla francés] 1265 01:17:58,633 --> 01:18:00,483 ¿Estás bien? ¿Sigues respirando, prima? 1266 01:18:00,518 --> 01:18:01,750 No gracias a él. 1267 01:18:01,827 --> 01:18:05,495 -Antonio... -No quiero oírlo. 1268 01:18:05,573 --> 01:18:09,182 Intentaste matar a Lucy. y estás tratando de matarnos. 1269 01:18:09,184 --> 01:18:10,226 No. 1270 01:18:10,261 --> 01:18:12,811 si te quisiera y tu madre muerta, 1271 01:18:12,813 --> 01:18:15,264 ya lo hubiera hecho. 1272 01:18:15,340 --> 01:18:17,566 Sólo quiero que estemos juntos. 1273 01:18:17,601 --> 01:18:20,694 Quiero que volvamos a ser una familia, 1274 01:18:20,696 --> 01:18:24,490 Como siempre lo fuimos. 1275 01:18:25,443 --> 01:18:28,594 Y eso todavía puede suceder. 1276 01:18:28,629 --> 01:18:33,265 Solo necesitas... Parar con esto... esta chica 1277 01:18:33,300 --> 01:18:35,451 Y escúchame. 1278 01:18:35,486 --> 01:18:39,045 Sé que no soy tu verdadero padre. 1279 01:18:39,047 --> 01:18:43,642 Pero soy yo quien siempre he estado ahí para ti, 1280 01:18:43,719 --> 01:18:45,720 Toda tu vida. 1281 01:18:47,372 --> 01:18:49,640 Tienes que pensarlo. 1282 01:18:51,652 --> 01:18:54,019 soy la indicada quien siempre ha estado ahí. 1283 01:18:54,972 --> 01:18:57,606 Así que por favor, cuando ella está fuera del camino, 1284 01:18:57,641 --> 01:19:00,276 Todo puede volver a la normalidad. 1285 01:19:10,638 --> 01:19:13,005 No. 1286 01:19:13,081 --> 01:19:14,457 Nunca más. 1287 01:19:14,566 --> 01:19:16,208 Laurent: ¡Déjalo! 1288 01:19:17,295 --> 01:19:19,211 ¡Ahora! 1289 01:19:24,135 --> 01:19:26,451 [susurros] buenas noches, vincent. 1290 01:19:26,529 --> 01:19:28,095 [ruido sordo] 1291 01:19:31,868 --> 01:19:34,852 Excelente momento, ya sabes. 1292 01:19:38,332 --> 01:19:39,690 Y ahora... 1293 01:19:42,261 --> 01:19:46,780 Esto tiene que desaparecer. 1294 01:19:46,782 --> 01:19:51,860 Necesito que te ocupes de ellos. 1295 01:19:52,771 --> 01:19:56,165 Depende de lo que quieras decir cuidando de ellos. 1296 01:20:00,037 --> 01:20:03,280 ¿Qué crees que quiero decir? 1297 01:20:03,390 --> 01:20:05,007 ¿La chica que estaba desesperada? 1298 01:20:05,042 --> 01:20:07,450 ella convencio el criminal convicto, vincent, 1299 01:20:07,528 --> 01:20:11,180 Para ayudarla a tomarme como rehén. 1300 01:20:11,215 --> 01:20:14,216 Intento equivocado de... 1301 01:20:14,293 --> 01:20:16,535 Ganar su libertad. 1302 01:20:16,570 --> 01:20:20,205 Llegaste mientras estábamos luchando, 1303 01:20:20,240 --> 01:20:22,041 Vi sus armas, 1304 01:20:22,076 --> 01:20:26,578 Y les disparaste a ambos en defensa propia. 1305 01:20:26,655 --> 01:20:29,731 Mira, plantando adn 1306 01:20:29,808 --> 01:20:32,475 Y ayudándote a manipular la investigación era una cosa, 1307 01:20:32,586 --> 01:20:36,755 Pero ahora me preguntas para cometer asesinato. 1308 01:20:36,832 --> 01:20:42,427 Oh. Que decepcionante. [risitas] 1309 01:20:42,504 --> 01:20:44,580 Eso no suena como alguien 1310 01:20:44,656 --> 01:20:48,717 Quien quiere ser comandante de división. 1311 01:20:50,221 --> 01:20:52,972 Tienes que dar un paso adelante, lo sabes. 1312 01:21:00,097 --> 01:21:02,948 Las decisiones más difíciles son los 1313 01:21:03,025 --> 01:21:06,284 donde lo que es correcto y lo que queremos 1314 01:21:06,361 --> 01:21:07,920 Son dos cosas diferentes. 1315 01:21:07,955 --> 01:21:11,407 Deseo el mundo real era tan blanco y negro 1316 01:21:11,442 --> 01:21:14,593 Como pareces pensar que es, señorita cunningham. 1317 01:21:14,628 --> 01:21:16,445 Entonces hacerlo. 1318 01:21:16,521 --> 01:21:19,022 Lucía, por favor. 1319 01:21:19,100 --> 01:21:19,856 Adelante. 1320 01:21:19,934 --> 01:21:22,134 Vamos. Disparale. 1321 01:21:22,210 --> 01:21:23,836 [inhala bruscamente] 1322 01:21:25,714 --> 01:21:28,048 Bueno... [jadeos] 1323 01:21:31,478 --> 01:21:34,138 Vamos. Vamos. 1324 01:21:42,322 --> 01:21:43,397 [exhala profundamente] 1325 01:21:43,474 --> 01:21:46,625 creo que es hora tú limpias tu propio desorden. 1326 01:21:46,660 --> 01:21:48,718 ¿Oh sí? 1327 01:21:48,796 --> 01:21:51,237 Si, tienes razón. 1328 01:21:51,239 --> 01:21:57,469 [ambos gruñendo] 1329 01:21:57,504 --> 01:21:59,171 [cañonazo] 1330 01:21:59,247 --> 01:22:02,674 [jadeos] 1331 01:22:02,751 --> 01:22:05,127 [ruido sordo] 1332 01:22:05,162 --> 01:22:06,628 Lucía... 1333 01:22:06,630 --> 01:22:10,649 Le disparaste a un oficial de policía. 1334 01:22:10,684 --> 01:22:12,967 [chasqueando la lengua] 1335 01:22:12,969 --> 01:22:15,821 Y luego trataste de matarme. 1336 01:22:15,856 --> 01:22:17,839 Luchamos por el arma, 1337 01:22:17,916 --> 01:22:21,977 Y en la confusión, se disparó. 1338 01:22:22,012 --> 01:22:23,862 ¿Crees que se lo creerán? 1339 01:22:23,939 --> 01:22:29,034 soy juez de instrucción con el mejor historial procesal 1340 01:22:29,111 --> 01:22:31,520 En la historia del ministerio. 1341 01:22:31,596 --> 01:22:35,524 ¿Quién se atreverá a interrogarme? [risas] 1342 01:22:35,600 --> 01:22:37,034 Madeliene: Lo haré. 1343 01:22:39,046 --> 01:22:41,697 Y me aseguraré ellos también lo hacen. 1344 01:22:41,773 --> 01:22:43,865 Les contaré todo. 1345 01:22:43,942 --> 01:22:45,534 Hasta el último detalle sórdido. 1346 01:22:45,610 --> 01:22:49,371 Tú... ingrata... 1347 01:22:49,406 --> 01:22:51,148 [gruñidos] 1348 01:22:51,225 --> 01:22:52,324 Antonio! 1349 01:22:52,359 --> 01:22:56,386 [gruñidos] 1350 01:22:56,388 --> 01:22:57,829 -[zumbido] -[grita] 1351 01:22:57,831 --> 01:22:59,515 [ruido sordo] 1352 01:23:04,388 --> 01:23:08,315 [jadeo] 1353 01:23:15,966 --> 01:23:17,241 ¿Lucía? 1354 01:23:20,721 --> 01:23:22,829 [jadeos] 1355 01:23:22,831 --> 01:23:25,724 Te debo una disculpa, ma chérie. 1356 01:23:25,759 --> 01:23:28,168 No. 1357 01:23:28,170 --> 01:23:31,046 Haría casi cualquier cosa para tu hijo también. 1358 01:23:41,851 --> 01:23:45,936 ♪♪♪ 1359 01:23:51,752 --> 01:23:53,068 Entonces... 1360 01:23:53,103 --> 01:23:56,288 Reuben en el departamento de estado. 1361 01:23:56,364 --> 01:23:57,697 Sí. 1362 01:23:57,699 --> 01:24:00,825 Me pareció correcto llamarlo, no la embajada. 1363 01:24:00,827 --> 01:24:04,163 Y él llama, y las cosas se hacen. 1364 01:24:06,875 --> 01:24:09,226 Usted tenía razón. 1365 01:24:09,303 --> 01:24:14,047 Por supuesto que tenía razón. soy tu hija 1366 01:24:14,049 --> 01:24:16,175 -Déjame ayudarte. -Gracias, antoine. 1367 01:24:16,210 --> 01:24:18,360 Muchas gracias. Dame tu-- 1368 01:24:18,395 --> 01:24:21,062 Ah, uno más. [gruñidos] 1369 01:24:21,139 --> 01:24:24,316 No puedo esperar para llegar a casa. 1370 01:24:24,392 --> 01:24:27,019 Después de todo el problema hemos causado? 1371 01:24:36,571 --> 01:24:37,780 Está bien. 1372 01:24:37,815 --> 01:24:39,981 Bueno, yo... me subiré y dejar que ustedes digan 1373 01:24:40,058 --> 01:24:43,118 Tus despedidas en privado. 1374 01:24:49,977 --> 01:24:51,901 Entonces... 1375 01:24:51,979 --> 01:24:53,645 ¿Te estas yendo? 1376 01:24:53,680 --> 01:24:55,297 [la puerta del coche se cierra] 1377 01:24:55,332 --> 01:24:57,925 Sí. 1378 01:25:00,754 --> 01:25:03,430 Hay una expresión en Inglés. 1379 01:25:05,826 --> 01:25:09,436 "una imagen vale mil palabras." 1380 01:25:16,870 --> 01:25:18,595 [exhala profundamente] 1381 01:25:18,672 --> 01:25:22,491 Así te veo, Lucy Cunningham. 1382 01:25:26,880 --> 01:25:29,331 Te voy a echar de menos. 1383 01:25:30,434 --> 01:25:31,708 Sí. 1384 01:25:33,520 --> 01:25:35,504 Hasta que llegue a América. 1385 01:25:35,539 --> 01:25:37,797 ¿Qué? 1386 01:25:37,799 --> 01:25:39,508 Próximo semestre. 1387 01:25:39,543 --> 01:25:42,711 Decidí Yo quiero ver el mundo. 1388 01:25:42,787 --> 01:25:46,789 Es hora de salir por tu cuenta ¿eh? 1389 01:25:46,867 --> 01:25:50,402 No actualmente... 1390 01:25:50,478 --> 01:25:52,220 Me he dado cuenta... 1391 01:25:52,297 --> 01:25:54,606 No quiero volver a estar solo. 1392 01:25:57,728 --> 01:25:59,987 Yo tampoco. 1393 01:26:25,556 --> 01:26:28,599 ♪♪♪ 97873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.