Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,681 --> 00:00:08,674
♪♪♪
2
00:00:20,854 --> 00:00:23,914
[suspiros] toma un taxi.
3
00:00:24,024 --> 00:00:26,099
[suspira] estúpido conductor de autobús.
4
00:00:26,176 --> 00:00:29,253
[suspiros] oh, dios. Disparar. Bueno.
5
00:00:29,288 --> 00:00:32,105
[exhala profundamente]
bien. ¿Dónde estamos?
6
00:00:32,182 --> 00:00:33,924
Dónde, eh... ¡Sí!
7
00:00:33,959 --> 00:00:36,610
Ah, finalmente. Gracias a Dios. ¡Oh!
8
00:00:36,645 --> 00:00:37,886
Dios.
9
00:00:37,963 --> 00:00:40,597
[suspiros] ¿Qué soy, invisible?
[exhala profundamente]
10
00:00:40,632 --> 00:00:41,749
Créeme.
11
00:00:41,784 --> 00:00:46,044
Eres cualquier cosa menos invisible,
lucia
12
00:00:46,046 --> 00:00:48,438
¿A-antoine?
13
00:00:48,473 --> 00:00:49,956
Sí.
14
00:00:50,033 --> 00:00:51,608
Estaba esperando a tu mamá.
15
00:00:51,643 --> 00:00:53,844
Su último mensaje decía
ella estaría aquí para recogerme.
16
00:00:53,879 --> 00:00:57,222
Lo sé. Désolé.
La retrasaron.
17
00:01:00,152 --> 00:01:01,468
¿Qué?
18
00:01:01,545 --> 00:01:03,394
Lo siento. [risitas]
19
00:01:03,396 --> 00:01:07,441
Uh, es sólo... miras
tan diferente a tu foto.
20
00:01:07,476 --> 00:01:10,944
¿Debemos?
21
00:01:10,946 --> 00:01:13,197
[risitas]
22
00:01:16,035 --> 00:01:17,885
[suspiros]
23
00:01:17,920 --> 00:01:20,788
[jadeando]
24
00:01:24,493 --> 00:01:25,567
Misericordia.
25
00:01:25,644 --> 00:01:27,677
[exhala profundamente]
26
00:01:27,754 --> 00:01:30,572
no me di cuenta
en realidad íbamos a tomar un barco.
27
00:01:30,649 --> 00:01:31,965
Sólo pensé que éramos
reunirse aquí porque
28
00:01:32,000 --> 00:01:34,985
El aeropuerto charles de gaulle
tal escena de mafia.
29
00:01:35,020 --> 00:01:37,596
Es tu primera vez en París.
30
00:01:38,598 --> 00:01:41,599
tengo que mostrártelo
la manera correcta, ¿sí?
31
00:01:41,601 --> 00:01:43,860
Vamos, siéntate.
32
00:01:43,937 --> 00:01:46,938
-[el motor arranca]
- [suspiros]
33
00:01:46,940 --> 00:01:48,232
[exhala profundamente]
34
00:01:55,374 --> 00:01:58,208
Entonces, no has estado
a Francia antes?
35
00:01:58,285 --> 00:02:01,194
Nunca antes había estado en ningún lugar.
36
00:02:01,271 --> 00:02:04,056
Entonces, te has convertido
un estudiante de intercambio porque
37
00:02:04,132 --> 00:02:06,458
¿Querías ver el mundo?
38
00:02:07,369 --> 00:02:09,711
Esa es una razón.
39
00:02:11,106 --> 00:02:13,173
¿Qué otra cosa?
40
00:02:13,208 --> 00:02:18,695
Sinceramente, sólo quería
para salir por mi cuenta.
41
00:02:18,730 --> 00:02:21,564
Que puedo entender.
42
00:02:22,142 --> 00:02:25,018
Pensé que te llevabas bien
con tus padres.
43
00:02:25,053 --> 00:02:27,128
Madeliene parece tan maravillosa.
44
00:02:27,206 --> 00:02:29,556
es mi padre
45
00:02:29,633 --> 00:02:32,650
Él es... Él es estricto.
46
00:02:32,652 --> 00:02:34,027
Él es un juez.
47
00:02:34,062 --> 00:02:37,030
eso es bastante serio
responsabilidad.
48
00:02:37,032 --> 00:02:38,574
Sí.
49
00:02:38,683 --> 00:02:40,868
Pero prefiero el trabajo de tu papá.
50
00:02:40,903 --> 00:02:42,252
-¿Mi papá?
-Sí.
51
00:02:42,254 --> 00:02:43,904
Es actuario.
52
00:02:43,939 --> 00:02:46,256
Pensé que estaba en la marina.
53
00:02:46,333 --> 00:02:47,407
Él era.
54
00:02:47,484 --> 00:02:52,837
Pero después de que mi mamá murió,
renunció y se dedicó a los seguros.
55
00:02:52,839 --> 00:02:57,600
Desde entonces, todo lo que ve
es la desventaja de todo.
56
00:02:57,677 --> 00:03:02,181
Estaba seguro de que algo terrible
pasaría si viniera aquí.
57
00:03:19,391 --> 00:03:21,925
-¿Esta es tu casa?
-Sí.
58
00:03:21,960 --> 00:03:25,536
Pero usualmente
Doy la vuelta por el camino de atrás.
59
00:03:25,538 --> 00:03:28,081
Me permite colarme dentro y fuera
60
00:03:28,116 --> 00:03:31,084
Tarde en la noche
cuando se supone que debo estar dormido.
61
00:03:31,119 --> 00:03:33,603
- [risitas]
-¡ahí está ella!
62
00:03:33,638 --> 00:03:36,440
Bienvenido a nuestra casa,
ma chérie.
63
00:03:36,475 --> 00:03:39,109
Ah, con todos nuestros correos electrónicos, siento
como si te conociera desde hace años.
64
00:03:39,144 --> 00:03:41,219
[en francés]
65
00:03:41,296 --> 00:03:42,387
[risitas]
66
00:03:43,390 --> 00:03:45,148
[habla francés
con acento americano]
67
00:03:45,150 --> 00:03:46,299
Oh, eres tan encantadora.
68
00:03:46,376 --> 00:03:48,268
No hay necesidad de ser tan formal conmigo.
69
00:03:48,303 --> 00:03:49,469
Mientras
te quedas en nuestra casa,
70
00:03:49,546 --> 00:03:52,322
quiero que pienses en mi
como tu madre
71
00:03:52,399 --> 00:03:54,357
Y antoine como tu hermano.
[risitas]
72
00:03:54,359 --> 00:03:56,926
¿Se ofreció a llevar tus maletas?
73
00:03:57,004 --> 00:03:59,229
Uh... Sí, lo hizo.
74
00:03:59,264 --> 00:04:04,076
Bueno, la próxima vez lo hará.
[risas] ven conmigo.
75
00:04:04,078 --> 00:04:05,410
Entonces, ¿cómo estuvo tu vuelo?
76
00:04:05,487 --> 00:04:07,153
te ponen
En primera clase, espero.
77
00:04:07,188 --> 00:04:10,173
Economía, pero estuvo bien, así que...
78
00:04:10,250 --> 00:04:11,959
nunca puedo dormir
en esos horribles asientos.
79
00:04:11,994 --> 00:04:14,010
Debes de estar exhausto. [risas]
80
00:04:14,087 --> 00:04:16,129
Entonces ven.
Te mostraré tu habitación.
81
00:04:16,164 --> 00:04:17,831
[Antoine exhala profundamente]
82
00:04:17,833 --> 00:04:19,757
Es hermoso.
83
00:04:19,759 --> 00:04:22,677
Gracias.
Estoy muy emocionado de tenerte aquí.
84
00:04:22,679 --> 00:04:23,937
Nosotros vamos a
pasar un rato en familia.
85
00:04:23,939 --> 00:04:28,308
Será buenisimo. Entonces esto es
el comedor, y...
86
00:04:28,343 --> 00:04:29,643
[el hielo tintinea]
87
00:04:29,678 --> 00:04:31,753
Mmm...
88
00:04:31,830 --> 00:04:34,439
No sabía que estabas en casa.
89
00:04:34,441 --> 00:04:38,776
Oh, lo siento.
Lucy, este es mi marido, remy.
90
00:04:38,778 --> 00:04:42,096
Lucy, madeliene tiene
me habló mucho de ti.
91
00:04:42,174 --> 00:04:44,491
es un placer
Finalmente conocerte en persona.
92
00:04:44,601 --> 00:04:46,676
[habla francés
con acento americano]
93
00:04:46,711 --> 00:04:47,861
[en francés]
94
00:04:47,896 --> 00:04:49,496
Très bien.Muy bien. [risas]
95
00:04:49,531 --> 00:04:52,440
En realidad, eso es todo.
para mi francés conversacional.
96
00:04:52,518 --> 00:04:55,535
Estoy... estoy seguro de que contestaré.
más mientras estoy aquí.
97
00:04:55,612 --> 00:04:58,388
Seis meses...
debería haber mucho tiempo.
98
00:04:58,465 --> 00:05:02,725
entiendo que estabas
un estudiante de honor en la escuela secundaria,
99
00:05:02,802 --> 00:05:05,712
Entonces tal vez tu ética de trabajo
Se le contagiará a Antoine.
100
00:05:05,789 --> 00:05:09,382
La facultad de derecho requiere las mejores calificaciones.
[hace clic en la lengua]
101
00:05:09,459 --> 00:05:11,935
Pero, ¿dónde están mis modales? Soy...
102
00:05:11,970 --> 00:05:14,021
Lo lamento.
Estoy avergonzando a nuestro hijo.
103
00:05:14,056 --> 00:05:17,315
-¿Qué hora es la cena?
-7, como de costumbre.
104
00:05:17,317 --> 00:05:19,576
-Huele delicioso, mamá. -Merci, mon cher.
105
00:05:19,652 --> 00:05:23,805
me gustaría llevarla
en un pequeño paseo
106
00:05:23,882 --> 00:05:24,806
También antes de la cena.
107
00:05:24,883 --> 00:05:28,493
-[tintineo de hielo]
-Que linda idea.
108
00:05:31,073 --> 00:05:37,077
[traqueteo de hielo]
109
00:05:37,153 --> 00:05:39,880
Sí. Si seguro.
Ustedes dos, adelante, sí.
110
00:05:39,915 --> 00:05:41,731
Hablaremos más tarde.
111
00:05:41,766 --> 00:05:42,582
[risa]
112
00:05:42,734 --> 00:05:45,552
Excelente. Así que recuerda,
Ahora somos familia, ¿vale?
113
00:05:45,587 --> 00:05:48,155
Entonces puedes preguntarme
lo que quieras, ¿vale?
114
00:05:48,190 --> 00:05:50,181
Sígueme.
Te mostraré tu habitación.
115
00:05:50,183 --> 00:05:52,175
Adiós.
116
00:05:52,252 --> 00:05:53,435
Antonio.
117
00:05:56,448 --> 00:05:59,566
[en francés]
118
00:06:09,211 --> 00:06:10,860
[maleta rodando]
119
00:06:10,937 --> 00:06:12,704
[sorbos]
120
00:06:20,105 --> 00:06:23,673
-¿Lucy ya ha bajado?
-Aún no.
121
00:06:24,943 --> 00:06:26,809
[suspiros]
122
00:06:26,844 --> 00:06:28,645
Antonio...
123
00:06:28,680 --> 00:06:30,813
Recuerda lo que dije antes.
124
00:06:30,890 --> 00:06:33,316
Lucy... ahora ella es como
tu hermana.
125
00:06:33,393 --> 00:06:34,801
-Mamá...
-Mm, no.
126
00:06:34,953 --> 00:06:39,122
[suspiro] es importante
a tu padre, ¿eh?
127
00:06:39,157 --> 00:06:40,323
Importante.
128
00:06:40,325 --> 00:06:43,493
Las apariencias importan.
¿Lo entiendes?
129
00:06:43,570 --> 00:06:45,962
[en francés]
130
00:06:45,997 --> 00:06:46,947
[risitas]
131
00:06:46,982 --> 00:06:48,314
[susurra] je t'aime.
132
00:06:48,391 --> 00:06:50,742
[en francés]
133
00:06:55,791 --> 00:07:00,477
Entonces, ¿qué quiso decir tu padre?
¿Por "consecuencias"?
134
00:07:00,512 --> 00:07:03,329
pensé que dijiste
No hablabas mucho francés.
135
00:07:03,364 --> 00:07:07,300
Yo...puedo haber exagerado
un poco.
136
00:07:07,335 --> 00:07:08,685
Es una amenaza vacía.
137
00:07:08,761 --> 00:07:12,096
Él piensa que la única manera
obtener resultados es decir
138
00:07:12,098 --> 00:07:17,418
Lo mismo sobre
y otra vez, sólo que más fuerte.
139
00:07:17,496 --> 00:07:20,497
ah Padres son
Lo mismo en todas partes, ya veo.
140
00:07:20,532 --> 00:07:25,259
Mm. Excepto que el mío quiere ser
Algún día alcalde de París.
141
00:07:25,337 --> 00:07:29,022
Entonces, todo
es una sesión de fotos para él.
142
00:07:29,057 --> 00:07:30,790
Política.
143
00:07:30,825 --> 00:07:32,842
Por eso te anima
para ser abogado?
144
00:07:32,919 --> 00:07:37,271
Sí, que él pueda controlar.
todo.
145
00:07:37,349 --> 00:07:39,273
♪♪♪
146
00:07:39,351 --> 00:07:40,684
Detengámonos aquí.
147
00:07:40,719 --> 00:07:45,021
quiero disfrutar
esta hermosa tarde
148
00:07:45,056 --> 00:07:47,674
Con una bella dama.
149
00:07:52,480 --> 00:07:54,681
[suspiros]
150
00:07:56,968 --> 00:07:58,477
[conversaciones indistintas]
151
00:07:58,553 --> 00:08:01,404
¿Puedo confiar en ti?
152
00:08:01,481 --> 00:08:03,982
Mis labios están sellados, lo prometo.
153
00:08:05,218 --> 00:08:07,143
Quiero ser un artista.
154
00:08:07,178 --> 00:08:09,245
Fresco. ¿Como un pintor?
155
00:08:09,322 --> 00:08:10,813
Si, exacto. I...
156
00:08:10,890 --> 00:08:13,900
Bueno... pero quiero que mi arte sea atrevido.
¿sabes?
157
00:08:13,977 --> 00:08:18,154
Como,
Quiero influir en la gente,
158
00:08:18,189 --> 00:08:19,789
Abre sus mentes.
159
00:08:23,002 --> 00:08:27,413
Estoy alquilando un loft en montmartre.
y trabajando en un portafolio.
160
00:08:27,448 --> 00:08:29,716
-Qué fantástico.
-[risas]
161
00:08:29,751 --> 00:08:33,178
Y tus padres no lo saben
algo de esto?
162
00:08:35,690 --> 00:08:38,091
Hace unos pocos años,
163
00:08:38,167 --> 00:08:39,926
Mi padre se enteró de mi trabajo,
164
00:08:40,003 --> 00:08:44,255
Y él destruyó
todas mis pinturas y pinceles.
165
00:08:44,333 --> 00:08:47,651
Yo... lo siento mucho, Antoine.
166
00:08:51,323 --> 00:08:52,697
Oh.
167
00:08:54,976 --> 00:08:55,808
No importa.
168
00:08:55,886 --> 00:09:00,096
estoy arruinando
nuestra hermosa tarde.
169
00:09:00,131 --> 00:09:01,964
¿Café exprés?
170
00:09:02,041 --> 00:09:04,167
Seguro.
171
00:09:10,968 --> 00:09:14,052
♪♪♪
172
00:09:18,550 --> 00:09:19,641
[bocinazos]
173
00:09:30,829 --> 00:09:32,495
Hola, cariño.
174
00:09:32,572 --> 00:09:34,573
Este es tu papá.
175
00:09:34,649 --> 00:09:36,015
No has respondido
176
00:09:36,093 --> 00:09:37,967
A mis correos electrónicos o mensajes de texto desde el domingo,
177
00:09:38,002 --> 00:09:40,787
Y sé que estás rodando tus ojos hacia mí ahora mismo,
178
00:09:40,789 --> 00:09:43,640
Pero si pudieras tómate un momento para hacérmelo saber
179
00:09:43,675 --> 00:09:45,491
Cómo estás, eso sería genial.
180
00:09:45,568 --> 00:09:47,961
¿Está bien? Te amo, cariño.
181
00:09:52,200 --> 00:09:54,517
Hola papá.
182
00:09:54,594 --> 00:09:56,803
vi tu video
183
00:09:59,491 --> 00:10:02,492
Lo siento, tomó tanto tiempo
para volver contigo.
184
00:10:02,527 --> 00:10:05,436
He estado
muy ocupado con la escuela.
185
00:10:05,438 --> 00:10:06,730
De todos modos, tengo que irme.
186
00:10:06,765 --> 00:10:09,816
estoy literalmente enterrado
en la tarea.
187
00:10:09,851 --> 00:10:12,777
-Yo también te amo.
-¿Tu papá?
188
00:10:21,287 --> 00:10:23,997
¿Y Qué tal te va?
189
00:10:24,032 --> 00:10:26,374
No te he visto mucho.
190
00:10:28,570 --> 00:10:30,019
yo, eh...
191
00:10:30,054 --> 00:10:34,341
En realidad me preguntaba
si me estuvieras evitando.
192
00:10:35,360 --> 00:10:37,727
Nunca. La... la facultad de derecho es
193
00:10:37,804 --> 00:10:40,213
Justo en el otro lado
del plantel,
194
00:10:40,289 --> 00:10:46,811
y me gusta estudiar
en la biblioteca en lugar de en casa.
195
00:10:49,298 --> 00:10:51,149
Bueno, yo... Será mejor que nos vayamos.
196
00:10:51,151 --> 00:10:54,060
Tengo un artículo sobre Carlomagno.
debido el martes.
197
00:10:54,137 --> 00:10:56,237
[se burla]
198
00:10:56,973 --> 00:11:00,500
Vas a estudiar. ¿Ahora?
199
00:11:00,576 --> 00:11:03,052
Es viernes.
200
00:11:03,087 --> 00:11:04,754
Sí. ¿Entonces?
201
00:11:04,831 --> 00:11:07,791
Mi primo vincent es dj,
202
00:11:07,826 --> 00:11:10,084
Y tiene un concierto esta noche.
en montmartre,
203
00:11:10,086 --> 00:11:15,882
Y pensé que tal vez
te gustaría unirte a mí.
204
00:11:16,902 --> 00:11:20,102
Esperar. ¿Has dicho Montmartre?
205
00:11:20,179 --> 00:11:21,262
Sí.
206
00:11:22,774 --> 00:11:25,892
¿Entonces que dices?
207
00:11:25,927 --> 00:11:29,771
Quieres ver
¿El verdadero París, Lucy Cunningham?
208
00:11:31,900 --> 00:11:35,284
[reproducción de música electrónica de baile]
209
00:11:35,361 --> 00:11:38,287
♪♪♪
210
00:11:38,364 --> 00:11:41,282
[multitud aclamando]
211
00:11:57,976 --> 00:12:01,218
[Continúan los vítores]
212
00:12:01,220 --> 00:12:06,950
♪♪♪
213
00:12:06,985 --> 00:12:09,602
Oye, disculpe. Um...
214
00:12:09,637 --> 00:12:16,492
[Hablando francés]
215
00:12:16,569 --> 00:12:18,278
No, no lo hará.
216
00:12:20,239 --> 00:12:24,166
Mm. Bueno. ¿Qué eres?
¿su madre?
217
00:12:24,243 --> 00:12:27,411
Sí. Soy.
218
00:12:27,413 --> 00:12:30,231
♪♪♪
219
00:12:30,308 --> 00:12:31,541
[se burla]
220
00:12:31,576 --> 00:12:33,076
♪♪♪
221
00:12:33,111 --> 00:12:35,462
¿Qué? ¿Para que era eso?
222
00:12:35,497 --> 00:12:36,980
Lo conozco.
223
00:12:37,015 --> 00:12:39,466
Su mano estará sobre ti
en 20 segundos.
224
00:12:39,501 --> 00:12:41,134
¿Entonces?
225
00:12:41,169 --> 00:12:43,019
Oh...
226
00:12:43,095 --> 00:12:46,413
Lo lamento.
Uh, yo sólo pensé...
227
00:12:46,491 --> 00:12:49,525
Esperar. Esperar. Espera un minuto.
228
00:12:49,602 --> 00:12:53,329
¿Estás celoso?
229
00:12:53,364 --> 00:12:55,773
Oh...
230
00:12:55,775 --> 00:12:57,775
Está bien, solo déjame disculparme.
231
00:12:57,777 --> 00:13:01,671
Fue mi idea venir aquí,
232
00:13:01,706 --> 00:13:04,540
Y yo solo te quería
para conocer a mi prima. Mmm...
233
00:13:04,617 --> 00:13:07,010
Esperemos hasta después de su set,
234
00:13:07,045 --> 00:13:09,846
Y te presentaré, ¿vale?
235
00:13:09,881 --> 00:13:15,502
♪♪♪
236
00:13:15,537 --> 00:13:21,858
[Hablando francés]
237
00:13:21,893 --> 00:13:23,893
[risa]
238
00:13:23,928 --> 00:13:28,431
-¿Vicente?
-[Hablando francés]
239
00:13:28,466 --> 00:13:29,890
Adiós bebé.
240
00:13:29,892 --> 00:13:32,726
Quiero que conozcas a lucy.
241
00:13:32,728 --> 00:13:34,687
-Ah.
-Bonjour.
242
00:13:34,722 --> 00:13:38,274
[en francés]
243
00:13:39,151 --> 00:13:41,635
Oh, no, no lo somos...
244
00:13:41,713 --> 00:13:43,579
-Ah.
-No soy suyo...
245
00:13:43,656 --> 00:13:46,032
Ah, tu eres
¿El estudiante de intercambio americano?
246
00:13:46,067 --> 00:13:48,234
Vale, bueno, en ese caso,
bienvenido a París.
247
00:13:48,311 --> 00:13:51,829
Gracias. tu conjunto
completamente sacudido, por cierto.
248
00:13:51,831 --> 00:13:53,056
Gracias. [risitas]
249
00:13:53,091 --> 00:13:55,332
Cuando antoine es famoso, somos
Vamos a hacer una gira por América juntos.
250
00:13:55,334 --> 00:13:59,403
no puedo esperar a ver
algunas de sus pinturas.
251
00:13:59,481 --> 00:14:01,013
Quieres decir que no... Tú...
252
00:14:01,090 --> 00:14:03,299
Tú no... Oh, lo sé. Es--
253
00:14:03,334 --> 00:14:05,326
-No está listo.
-No está listo. Vamos hombre.
254
00:14:05,403 --> 00:14:08,220
Creo que necesitas un poco
ajuste de actitud aquí.
255
00:14:08,222 --> 00:14:10,923
Ya sabes, arte callejero...
se trata de ser visto.
256
00:14:11,076 --> 00:14:12,850
¿No? Se trata de
yendo en tu cara.
257
00:14:12,852 --> 00:14:14,561
Se trata de apoderarse del mundo.
por las bolas
258
00:14:14,596 --> 00:14:16,278
Y diciéndolo,
"¡ahora me conocen!" ¿bien?
259
00:14:16,355 --> 00:14:17,430
-Sí, sí. [risas]
-[risas]
260
00:14:17,582 --> 00:14:21,450
Sé que sé. Vamos, Lucía.
Te invitaré a una bebida.
261
00:14:21,527 --> 00:14:22,860
Venir.
262
00:14:22,862 --> 00:14:25,864
♪♪♪
263
00:14:37,252 --> 00:14:40,286
Escuché que estabas teniendo
Una pequeña fiesta, vincent.
264
00:14:40,363 --> 00:14:43,881
me siento insultado
que no fui invitado.
265
00:14:43,883 --> 00:14:46,492
-¿Quién es ese?
-Oficial de libertad condicional de Vincent.
266
00:14:46,569 --> 00:14:47,877
¿Agente de libertad condicional?
267
00:14:48,029 --> 00:14:52,048
Ya sabes, una de las condiciones
de tu liberación anticipada
268
00:14:52,083 --> 00:14:54,734
es que te asocias
con las personas adecuadas,
269
00:14:54,810 --> 00:14:57,711
Ser un ciudadano honrado. ¿Sí?
270
00:14:57,789 --> 00:14:59,396
Sí, bueno, sólo estoy teniendo
271
00:14:59,398 --> 00:15:01,274
Un bocado para comer, bernardo,
eso es todo.
272
00:15:01,309 --> 00:15:03,459
Vicente. Vicente.
273
00:15:03,461 --> 00:15:05,978
♪♪♪
274
00:15:06,055 --> 00:15:08,297
Tu crees
¿Nací ayer?
275
00:15:08,332 --> 00:15:10,666
-[jadeo]
- [susurros] vamos.
276
00:15:10,743 --> 00:15:12,510
[jadea] está bien.
277
00:15:12,587 --> 00:15:16,989
[ambos jadeando]
278
00:15:17,024 --> 00:15:20,793
Hombre. [sigue jadeando]
279
00:15:20,795 --> 00:15:22,178
¿Qué hizo Vicente?
280
00:15:22,254 --> 00:15:26,466
[suspiro] robó
el auto de mi padre y lo estrellé.
281
00:15:26,501 --> 00:15:29,259
¡¿Qué?! ¿Por qué?
282
00:15:29,261 --> 00:15:32,429
porque pertenecía
Para mi padre.
283
00:15:32,431 --> 00:15:33,430
[risa]
284
00:15:33,432 --> 00:15:35,491
Por eso no lo querías
para vernos aquí,
285
00:15:35,526 --> 00:15:37,935
Porque se lo diría a remy.
286
00:15:37,937 --> 00:15:39,603
[exhala profundamente]
287
00:15:39,605 --> 00:15:41,606
¿Entonces, qué hacemos ahora?
288
00:15:42,950 --> 00:15:48,095
No hay manera de salir
excepto el pasado bernard.
289
00:15:48,173 --> 00:15:49,505
Tendremos que esperar.
290
00:15:49,540 --> 00:15:53,826
Y ves "estúpido"
escrito en mi frente? ¿Mmm?
291
00:15:53,861 --> 00:15:57,037
Te vi pinchando antes.
292
00:15:57,039 --> 00:15:59,440
Sí, bueno,
DJing no es ilegal, ¿verdad?
293
00:15:59,517 --> 00:16:04,771
No, pero todo empezó
así, ¿verdad? ¿Recordar?
294
00:16:04,806 --> 00:16:07,389
Primero, pinchar, luego las drogas,
luego lo robado--
295
00:16:07,466 --> 00:16:11,711
Si, si, si,
Te escucho, bernardo. Yo-yo lo hago.
296
00:16:11,787 --> 00:16:14,847
Bien bien. Bien.
297
00:16:14,882 --> 00:16:18,201
Estoy feliz
que estamos en la misma página.
298
00:16:18,236 --> 00:16:22,404
Ahora, ya que mencionaste
cena...
299
00:16:22,481 --> 00:16:24,232
Tengo hambre.
300
00:16:26,561 --> 00:16:28,861
¿Qué estás comprando?
301
00:16:28,896 --> 00:16:30,822
♪♪♪
302
00:16:30,898 --> 00:16:35,118
Y pensé esto
Será una noche divertida.
303
00:16:37,605 --> 00:16:41,165
Fue. Es.
304
00:16:51,319 --> 00:16:53,553
¿Sabes lo que me gustaría hacer?
305
00:16:55,840 --> 00:16:57,439
Dime.
306
00:16:58,100 --> 00:17:02,228
Ver algunas pinturas de
un artista local realmente talentoso.
307
00:17:08,135 --> 00:17:09,785
Bueno.
308
00:17:09,862 --> 00:17:11,170
Pero...
309
00:17:11,205 --> 00:17:12,989
Si los odias,
310
00:17:13,024 --> 00:17:16,968
Tienes que prometer mentir.
y dicen que son genios.
311
00:17:17,044 --> 00:17:18,852
[risas]
312
00:17:18,930 --> 00:17:21,581
Eso no va a suceder.
313
00:17:30,958 --> 00:17:32,883
Gracias...
314
00:17:32,885 --> 00:17:35,644
Por alejarme
de mis libros esta noche.
315
00:17:35,721 --> 00:17:37,430
Tuve un montón de diversión.
316
00:17:38,966 --> 00:17:40,600
¿En realidad?
317
00:17:43,721 --> 00:17:45,772
En realidad.
318
00:18:40,578 --> 00:18:47,125
Deberíamos... Probablemente fingir
eso no pasó ¿verdad?
319
00:18:53,499 --> 00:18:57,109
Porque eres mi hermano.
[risitas]
320
00:18:57,144 --> 00:18:58,594
Bien.
321
00:19:02,975 --> 00:19:05,852
♪♪♪
322
00:19:13,227 --> 00:19:14,134
[bostezos]
323
00:19:14,212 --> 00:19:16,946
¿Estás cansado?
324
00:19:16,981 --> 00:19:19,231
Deberíamos haber tomado un taxi.
325
00:19:19,308 --> 00:19:23,160
Me gusta caminar.
Me da una idea de la ciudad.
326
00:19:23,162 --> 00:19:25,872
-Suenas parisino ahora.
- [se burla]
327
00:19:29,744 --> 00:19:31,419
Aquí estamos.
328
00:19:34,399 --> 00:19:35,581
¿No vendrás?
329
00:19:35,583 --> 00:19:40,177
No, voy a volver
a montmartre y a mi estudio.
330
00:19:40,179 --> 00:19:42,421
-¿Ahora?
-Sí.
331
00:19:42,498 --> 00:19:44,498
alguien me pregunto
para ver mis cuadros,
332
00:19:44,575 --> 00:19:49,687
Lo que significa que tengo mucho
de trabajo por hacer este fin de semana.
333
00:19:51,782 --> 00:19:53,691
¿Alguna vez duermes?
334
00:19:54,677 --> 00:19:56,485
Poco.
335
00:19:59,073 --> 00:20:01,908
Especialmente últimamente.
336
00:20:05,780 --> 00:20:07,538
Buenas noches, antoine.
337
00:20:15,623 --> 00:20:16,881
Buenas noches, lucía.
338
00:20:27,910 --> 00:20:32,038
[remy gritando en francés]
339
00:20:32,073 --> 00:20:35,316
[continúa gritando en francés]
340
00:20:41,232 --> 00:20:42,931
[gritos]
341
00:20:43,009 --> 00:20:45,284
[Madeliene sollozando]
342
00:20:45,319 --> 00:20:48,854
-Oh. ¡Oh!
-[el cuchillo suena]
343
00:20:48,931 --> 00:20:51,873
[llorando] no.
344
00:20:51,875 --> 00:20:57,663
[Madeliene llorando]
345
00:20:57,740 --> 00:20:59,823
Lucía.
346
00:20:59,825 --> 00:21:01,166
¿Lo que pasó?
347
00:21:01,243 --> 00:21:02,151
[suspiros]
348
00:21:02,186 --> 00:21:04,803
Oh...
349
00:21:04,805 --> 00:21:05,929
[Madeliene sollozando]
350
00:21:05,931 --> 00:21:07,473
Ladrón.
351
00:21:08,726 --> 00:21:11,310
Intenté detenerlo,
pero él... Él resistió,
352
00:21:11,345 --> 00:21:12,528
Y luego...
353
00:21:12,604 --> 00:21:14,438
[Madeliene continúa sollozando]
354
00:21:14,440 --> 00:21:16,231
¿No es así, madeliene?
355
00:21:16,233 --> 00:21:18,567
- [sollozando]
-madeliene?
356
00:21:18,569 --> 00:21:22,204
- [sollozando]
-madeliene. Madeliene.
357
00:21:22,206 --> 00:21:24,131
[voz quebrada]
sí, claro. Sí.
358
00:21:24,208 --> 00:21:25,490
- [sollozando]
-No hice...
359
00:21:25,643 --> 00:21:29,453
No tuve elección. I...
Tuve que defenderme.
360
00:21:31,957 --> 00:21:36,651
Pero, uh... Lucy, uh, escucha.
361
00:21:36,729 --> 00:21:40,272
Las leyes aquí son
No es lo mismo que en Estados Unidos.
362
00:21:40,307 --> 00:21:45,544
Es mucho más difícil discutir
Autodefensa en un tribunal francés.
363
00:21:45,546 --> 00:21:48,531
Lo entiendes
¿Que estoy diciendo?
364
00:21:48,566 --> 00:21:51,792
Nosotros... deberíamos llamar a la policía.
365
00:21:51,869 --> 00:21:53,202
[Madeliene sigue llorando]
366
00:21:53,237 --> 00:21:57,565
No. Tenemos--
Tenemos que deshacernos del cuerpo.
367
00:21:58,893 --> 00:22:00,242
¡¿Qué?!
368
00:22:00,244 --> 00:22:05,197
Si no lo hacemos,
Mi carrera se arruinará.
369
00:22:05,232 --> 00:22:11,537
Todo, todo eso,
y también lo hará la vida de antoine.
370
00:22:11,572 --> 00:22:13,980
Tiene que haber otra manera.
371
00:22:14,058 --> 00:22:15,741
No, no lo hay. Créeme.
372
00:22:15,818 --> 00:22:18,427
Conozco el sistema
y sé cómo funciona.
373
00:22:18,504 --> 00:22:20,670
[Madeliene sollozando]
374
00:22:20,672 --> 00:22:22,322
¿Es eso lo que quieres?
375
00:22:22,400 --> 00:22:25,842
¿Para arruinarlo todo? ¿Lo es?
376
00:22:25,844 --> 00:22:28,504
[jadeando]
377
00:22:28,580 --> 00:22:33,275
No puedes decirle a nadie
sobre eso.
378
00:22:33,352 --> 00:22:35,168
¿Está claro?
379
00:22:35,246 --> 00:22:36,929
[respirando temblorosamente]
380
00:22:37,005 --> 00:22:40,399
-[jadea]
-¿Está claro?
381
00:22:43,362 --> 00:22:49,758
Ahora... Ve hacia la puerta trasera.
mientras limpiamos esto.
382
00:22:49,793 --> 00:22:50,626
Ir.
383
00:22:50,628 --> 00:22:54,855
[Madeliene sigue llorando]
384
00:22:54,932 --> 00:22:59,377
[respirando temblorosamente]
385
00:23:04,116 --> 00:23:05,449
antonio: lucia
386
00:23:05,526 --> 00:23:08,827
[toque de campanas]
387
00:23:08,905 --> 00:23:09,461
Lucía.
388
00:23:09,496 --> 00:23:11,614
[la campana sigue sonando]
389
00:23:11,616 --> 00:23:13,933
Si eres
preocupado por mi padre
390
00:23:14,042 --> 00:23:16,102
Descubriendo la fiesta...
391
00:23:17,304 --> 00:23:19,063
A-¿estás bien?
392
00:23:21,884 --> 00:23:25,735
Bueno.
Escucha, desde anoche,
393
00:23:25,737 --> 00:23:27,387
Todo lo que puedo pensar es--
394
00:23:27,465 --> 00:23:30,866
Tengo que llegar a clase.
Te veré más tarde.
395
00:23:39,568 --> 00:23:42,878
[remy y madeliene]
Hablando francés]
396
00:23:45,550 --> 00:23:48,467
[continúa en francés]
397
00:23:53,190 --> 00:23:54,807
Mujer:¿Señorita?
398
00:23:56,994 --> 00:24:00,329
-¿Eres Lucy Cunningham?
-Sí. Eh... Sí.
399
00:24:00,364 --> 00:24:05,609
teniente laurent,
policía judicial, parís.
400
00:24:07,037 --> 00:24:09,071
¿Puedo ver su pasaporte, por favor?
401
00:24:14,453 --> 00:24:17,204
Seguro. [gruñidos] está bien.
402
00:24:22,503 --> 00:24:25,871
Estas aqui debajo
un programa de intercambio de estudiantes, ¿sí?
403
00:24:25,873 --> 00:24:28,373
Así es.
404
00:24:28,450 --> 00:24:30,300
¿Qué está sucediendo?
405
00:24:30,302 --> 00:24:33,228
Ha habido un asesinato.
406
00:24:33,230 --> 00:24:34,788
Gastón Moulin, 45 años.
407
00:24:34,865 --> 00:24:40,302
Su cuerpo fue encontrado esta mañana
antes cerca de tu universidad.
408
00:24:40,379 --> 00:24:42,654
¿Qué lo sabes?
409
00:24:42,731 --> 00:24:46,225
No, pero sólo he estado en Francia.
por unas pocas semanas.
410
00:24:46,301 --> 00:24:49,486
entonces como
explicas la presencia
411
00:24:49,488 --> 00:24:51,730
¿De tu ADN en su cadáver?
412
00:24:51,807 --> 00:24:54,658
¿Qué?
413
00:24:54,660 --> 00:24:56,084
[se burla] eh...
414
00:24:56,161 --> 00:24:57,703
Eso es imposible.
415
00:24:57,738 --> 00:25:00,748
Quiero decir, ¿cómo podría ser?
¿Si ni siquiera lo toqué?
416
00:25:02,426 --> 00:25:04,126
Oh...
417
00:25:04,161 --> 00:25:05,794
Quiero decir...
418
00:25:06,914 --> 00:25:07,880
Eh... [suspiros]
419
00:25:07,915 --> 00:25:10,883
[la puerta se abre]
420
00:25:10,918 --> 00:25:13,001
¿Por qué está la policía aquí?
421
00:25:13,078 --> 00:25:14,603
-Antoine.
-No interfieras.
422
00:25:14,680 --> 00:25:18,224
Señorita,
si vienes con nosotros.
423
00:25:18,259 --> 00:25:21,017
¿Qué? I...
424
00:25:21,019 --> 00:25:22,519
¿Qué pasó?
425
00:25:22,521 --> 00:25:24,879
Antonio.
426
00:25:24,957 --> 00:25:27,115
¿Lucy?
427
00:25:27,192 --> 00:25:27,900
Cher.
428
00:25:27,935 --> 00:25:29,401
[pasos se alejan]
429
00:25:29,436 --> 00:25:30,778
Cher.
430
00:25:31,680 --> 00:25:34,573
[sirena lamentándose]
431
00:25:34,608 --> 00:25:38,443
Te lo dije, ni siquiera
Lo había visto antes de anoche.
432
00:25:38,520 --> 00:25:41,096
Pero lo viste anoche.
433
00:25:41,131 --> 00:25:44,190
[suspiros]
434
00:25:44,268 --> 00:25:46,376
Creo que necesito un abogado.
435
00:25:46,378 --> 00:25:48,361
Por supuesto.
436
00:25:48,439 --> 00:25:51,590
Y quiero hablar
a alguien en mi embajada.
437
00:25:52,777 --> 00:25:53,926
Bien.
438
00:25:58,056 --> 00:26:00,382
Esas solicitudes
puede tardar unas horas.
439
00:26:00,459 --> 00:26:03,376
Podemos esperar,
440
00:26:03,454 --> 00:26:05,729
O puedes responder algunas
de mis preguntas ahora,
441
00:26:05,731 --> 00:26:08,148
Y podemos llevarte de regreso a casa
mucho más rápido.
442
00:26:08,225 --> 00:26:10,651
¿Qué dices?
443
00:26:13,814 --> 00:26:16,323
¿Viste a la víctima?
¿anoche?
444
00:26:19,553 --> 00:26:20,953
Sí.
445
00:26:22,156 --> 00:26:23,839
¿Intentó agredirte?
446
00:26:23,915 --> 00:26:26,475
porque eso sería
una circunstancia atenuante
447
00:26:26,510 --> 00:26:28,477
La cancha
tomaría en cuenta.
448
00:26:28,512 --> 00:26:30,737
¡No!
449
00:26:30,815 --> 00:26:32,648
Lo vi ser apuñalado.
450
00:26:32,683 --> 00:26:35,000
¿Bueno? Por remy verdier.
451
00:26:35,077 --> 00:26:36,184
Estas diciendo
452
00:26:36,261 --> 00:26:39,504
juez de instrucción verdier
asesinó a este hombre?
453
00:26:39,581 --> 00:26:41,748
Sí,
después de que irrumpió en nuestra casa.
454
00:26:41,826 --> 00:26:43,642
Fue en defensa propia.
455
00:26:43,677 --> 00:26:46,020
Al menos es lo que me dijeron.
456
00:26:47,931 --> 00:26:49,431
[suspiros]
457
00:26:49,466 --> 00:26:50,983
Señorita,
ha habido un numero
458
00:26:51,018 --> 00:26:55,779
De agresiones sexuales en este
distrito sobre los estudiantes.
459
00:26:55,781 --> 00:26:57,764
señor moulin
se ajusta a la descripción
460
00:26:57,842 --> 00:26:59,541
Otros testigos han dado.
461
00:26:59,543 --> 00:27:01,951
Y el cuerpo fue encontrado
entre tu casa
462
00:27:01,953 --> 00:27:06,749
Y el campus en la ruta
llevas a la escuela todos los días.
463
00:27:08,001 --> 00:27:09,317
Si usted fuera
la víctima de tal delito,
464
00:27:09,395 --> 00:27:13,029
Tienes que ser honesto conmigo.
-Estoy estoy siendo honesto.
465
00:27:13,107 --> 00:27:15,381
Y aún así insistes
en perder mi tiempo
466
00:27:15,383 --> 00:27:20,429
Con acusaciones ridículas
¡Contra un magistrado respetado!
467
00:27:21,623 --> 00:27:25,351
A menos que estés dispuesto a decirme
la verdad no te puedo ayudar.
468
00:27:25,386 --> 00:27:26,702
¿Quieres que mienta?
469
00:27:26,737 --> 00:27:28,645
Porque podría decirte
este tipo moulin me violó
470
00:27:28,647 --> 00:27:30,313
Si me atrapará
salir de aquí antes.
471
00:27:30,315 --> 00:27:31,707
¿Te agredió sexualmente?
472
00:27:31,742 --> 00:27:35,110
No, no estás escuchando
a lo que estoy diciendo!
473
00:27:38,682 --> 00:27:39,907
- [suspiros]
-espera un minuto.
474
00:27:39,983 --> 00:27:45,070
El ADN que encontraste...
¿Cómo sabes que era mío?
475
00:27:45,105 --> 00:27:46,622
¿Qué quieres decir?
476
00:27:46,657 --> 00:27:50,742
No podrías haberlo hecho
Obtuve una muestra de mi ADN.
477
00:27:50,819 --> 00:27:52,169
Y los comparó así de rápido.
478
00:27:54,215 --> 00:27:58,767
Ay dios mío. Verdier te alojó
a esto, ¿no?
479
00:27:58,844 --> 00:28:01,670
Primero el oficial de libertad condicional,
Ahora tu.
480
00:28:01,672 --> 00:28:04,356
[zumbido del celular]
481
00:28:04,432 --> 00:28:06,058
Oh, papá.
482
00:28:06,093 --> 00:28:07,559
[tartamudez]
Oye...Qué...Qué...
483
00:28:07,561 --> 00:28:09,177
-Detener.
-¡¿Qué estás haciendo?!
484
00:28:09,212 --> 00:28:10,186
Detener.
485
00:28:10,188 --> 00:28:11,796
Tu crees
dejamos que los prisioneros caminen
486
00:28:11,873 --> 00:28:14,257
¿Con sus teléfonos móviles?
487
00:28:14,335 --> 00:28:16,360
Creo que ya he oído suficiente.
488
00:28:18,956 --> 00:28:20,138
Señorita cunningham,
489
00:28:20,216 --> 00:28:24,243
Estas bajo arresto
por el asesinato de gaston moulin.
490
00:28:28,282 --> 00:28:31,375
[charla indistinta]
491
00:28:36,865 --> 00:28:38,882
[sirena aullando en la distancia]
492
00:28:38,959 --> 00:28:41,376
[conversaciones indistintas]
493
00:28:41,453 --> 00:28:44,696
[Hablando francés]
494
00:28:44,731 --> 00:28:47,725
- [gruñidos]
-[llanto de alarma]
495
00:28:47,801 --> 00:28:48,808
[habla francés]
496
00:28:48,886 --> 00:28:53,105
[la alarma continúa sonando]
497
00:28:53,140 --> 00:28:54,306
[susurra] lo siento.
498
00:28:54,382 --> 00:28:57,359
[la alarma continúa sonando]
499
00:28:58,312 --> 00:29:03,157
[en francés]
500
00:29:04,434 --> 00:29:06,860
[la alarma continúa sonando]
501
00:29:06,937 --> 00:29:08,487
[suspira pesadamente]
502
00:29:08,639 --> 00:29:10,305
[la alarma continúa sonando]
503
00:29:10,340 --> 00:29:11,656
[en francés]
504
00:29:11,733 --> 00:29:14,901
[zumbido del celular]
505
00:29:14,903 --> 00:29:17,345
-¿Hola?
-Papá, soy yo.
506
00:29:17,422 --> 00:29:18,497
Lucía. Gracias a Dios.
507
00:29:18,573 --> 00:29:22,667
-No reconocí este número.
-Encontré un teléfono desechable.
508
00:29:22,744 --> 00:29:26,088
¿Un qué? ¿Un teléfono desechable? ¿Está todo bien?
509
00:29:26,123 --> 00:29:28,699
-No papá, estoy en problemas.
-Está bien, está bien.
510
00:29:28,775 --> 00:29:32,895
¿Que tipo de problema?
Dime qué puedo hacer para ayudar.
511
00:29:32,930 --> 00:29:35,147
Hubo un asesinato.
lo presencié
512
00:29:35,182 --> 00:29:37,666
-Ahora la policía cree que lo hice yo.
-Espera, ¿qué?!
513
00:29:37,701 --> 00:29:40,352
¿Un asesinato?
¿Por qué pensarían eso?
514
00:29:40,428 --> 00:29:41,594
¿Quién fue asesinado?
515
00:29:41,672 --> 00:29:45,949
Este hombre, gaston moulin.
[suspiros]
516
00:29:45,951 --> 00:29:47,326
El juez verdier lo mató,
517
00:29:47,361 --> 00:29:49,435
Y yo pienso
está tratando de incriminarme por ello.
518
00:29:49,513 --> 00:29:52,881
¿Enmarcarte? Lucy, cariño, no tienes ningún sentido.
519
00:29:52,958 --> 00:29:54,366
Sólo escúchame, papá, por favor.
520
00:29:54,442 --> 00:29:57,869
Me quitaron el pasaporte
entonces no puedo salir del país.
521
00:29:57,946 --> 00:30:00,630
Cariño, ¿llamaste a Catherine? del programa de intercambio?
522
00:30:00,632 --> 00:30:01,690
Tal vez ella pueda ayudar.
523
00:30:01,725 --> 00:30:05,469
No, no la llamé.
Necesito ayuda de verdad.
524
00:30:07,598 --> 00:30:08,721
[suspiros]
525
00:30:08,723 --> 00:30:10,682
[respirando pesadamente]
526
00:30:10,717 --> 00:30:13,401
¿Qué pasa con ese viejo?
amigo tuyo de la marina que es como,
527
00:30:13,478 --> 00:30:17,039
¿Un embajador ahora o algo así?
¿No le salvaste la vida una vez?
528
00:30:17,074 --> 00:30:18,690
Te refieres a mi-- mi viejo amigo rubén
529
00:30:18,725 --> 00:30:20,133
¿Del departamento de estado?
530
00:30:20,210 --> 00:30:22,227
¡Sí, ese es él!
Reuben en el departamento de estado.
531
00:30:22,304 --> 00:30:25,364
pero no he hablado
Rubén en años.
532
00:30:27,976 --> 00:30:30,869
Escucha, cariño, el-- lo más inteligente que puedes hacer
533
00:30:30,904 --> 00:30:33,905
Ahora mismo vamos directo a EE.UU. Embajada, ¿sabes?
534
00:30:33,907 --> 00:30:35,256
Cuéntales todo
eso pasó.
535
00:30:35,258 --> 00:30:37,817
Ellos sabrán qué hacer.
¿Sabes donde encontrarlo?
536
00:30:37,819 --> 00:30:40,428
-Sí. Estoy en camino.
-Buena chica.
537
00:30:40,505 --> 00:30:41,913
Te amo, papá.
538
00:30:41,990 --> 00:30:44,925
[el teléfono celular suena,
pasos corriendo]
539
00:30:47,555 --> 00:30:48,511
Estás de vuelta.
540
00:30:48,513 --> 00:30:51,514
La policía
no me diría nada.
541
00:30:51,516 --> 00:30:54,851
tu sabes que lucia
No podría haber matado a alguien.
542
00:30:54,853 --> 00:30:56,578
¿Lo sabes bien?
543
00:30:56,613 --> 00:30:58,688
no se nada
544
00:30:58,690 --> 00:31:00,173
pero puedo ver
no estabas escuchando
545
00:31:00,250 --> 00:31:02,508
cuando te lo dije
las apariencias importan.
546
00:31:02,586 --> 00:31:04,611
¿De qué estás hablando?
547
00:31:11,579 --> 00:31:13,261
Antoine, te estás enamorando de ella.
548
00:31:13,296 --> 00:31:16,873
No intentes negarlo.
Puedo oírlo en tu voz.
549
00:31:16,875 --> 00:31:19,267
Debemos dejar que la policía
maneja esto,
550
00:31:19,302 --> 00:31:21,636
Y nunca debes
verla de nuevo.
551
00:31:21,713 --> 00:31:23,255
¿Lo entiendes?
552
00:31:32,724 --> 00:31:34,683
¿Él te hizo eso?
553
00:31:39,440 --> 00:31:41,473
¡No, Antonio!
554
00:31:41,549 --> 00:31:43,191
¿Cómo ocurrió eso?
555
00:31:43,226 --> 00:31:45,718
No, no necesito excusas.
Solo cuídalo.
556
00:31:45,796 --> 00:31:46,778
Bastardo.
557
00:31:46,813 --> 00:31:51,074
Usted dijo
ya no la golpearías más.
558
00:31:51,076 --> 00:31:52,300
¡Prometiste!
559
00:31:52,335 --> 00:31:55,820
Sí, pero eso fue antes de que ella
Invitamos a un asesino a nuestra casa.
560
00:31:55,897 --> 00:31:59,340
-Lucy no hizo nada.
-¿Sabes esto cómo?
561
00:31:59,417 --> 00:32:01,793
porque ella estaba conmigo
¡anoche!
562
00:32:01,828 --> 00:32:03,629
¡Estábamos en Montmartre!
563
00:32:03,664 --> 00:32:05,847
Ella estuvo conmigo todo el tiempo!
564
00:32:05,924 --> 00:32:08,016
¿Entonces estabas con vincent?
565
00:32:08,093 --> 00:32:09,468
Sí.
566
00:32:09,503 --> 00:32:13,004
Te he dicho que no te quiero
en ningún lugar cerca de ese chico.
567
00:32:13,081 --> 00:32:17,350
Porque podría terminar como él
en lugar de gustarte?
568
00:32:17,352 --> 00:32:21,830
Oh. No somos
teniendo esta discusión.
569
00:32:21,940 --> 00:32:24,683
tienes un toque de queda
hasta nuevo aviso.
570
00:32:24,759 --> 00:32:26,985
Cuando no estás en la escuela,
571
00:32:27,020 --> 00:32:29,537
te quiero en tu habitacion
estudiando.
572
00:32:29,614 --> 00:32:30,989
Sin excepciones.
573
00:32:36,055 --> 00:32:37,995
Ah, déjalo ir.
574
00:32:37,997 --> 00:32:43,218
¿Qué puede hacer él? El chico es
Tan inútil como su primo.
575
00:32:43,294 --> 00:32:45,970
-[chasqueando la lengua]
- [gruñidos]
576
00:32:46,005 --> 00:32:48,948
No cometas el error
de pensar que no le haré daño.
577
00:32:49,026 --> 00:32:51,009
Diste tu palabra.
578
00:32:51,044 --> 00:32:53,178
[susurra] sí, lo hice.
579
00:32:54,698 --> 00:32:56,473
Pero las cosas han cambiado.
580
00:33:04,741 --> 00:33:06,984
[la puerta se cierra de golpe]
581
00:33:10,764 --> 00:33:12,030
[la puerta chirría]
582
00:33:34,755 --> 00:33:36,054
[en francés]
583
00:33:41,161 --> 00:33:43,544
Vamos, Lucy, contesta. Levantar.
584
00:33:43,622 --> 00:33:46,206
Buen día, antoine.
585
00:33:46,283 --> 00:33:49,100
-¿Quién es?
-Teniente Laurent.
586
00:33:49,135 --> 00:33:50,952
Nos reunimos brevemente hoy.
587
00:33:51,029 --> 00:33:53,855
Si lucy cunningham se pone en contacto contigo,
588
00:33:53,890 --> 00:33:57,367
Debes hacérmelo saber inmediatamente.
589
00:33:59,229 --> 00:34:00,044
antonio?
590
00:34:00,121 --> 00:34:01,788
[puertas se abren, pitido]
591
00:34:08,121 --> 00:34:09,287
Prestar atención.
592
00:34:09,364 --> 00:34:12,090
Si ella no está aquí ya,
ella estará en camino.
593
00:34:12,125 --> 00:34:14,384
No dejes que ella te pase.
594
00:34:17,647 --> 00:34:18,263
[la puerta se abre]
595
00:34:18,298 --> 00:34:20,657
[el teléfono suena a lo lejos]
596
00:34:20,734 --> 00:34:22,542
[la puerta se cierra]
597
00:34:22,619 --> 00:34:24,393
¿Lucy Cunningham?
598
00:34:24,395 --> 00:34:27,563
-Sí.
-Soy Debra del consulado.
599
00:34:27,565 --> 00:34:29,891
Entiendo
tienes un problema legal.
600
00:34:29,968 --> 00:34:31,492
Vi a un hombre asesinado,
601
00:34:31,569 --> 00:34:34,671
Y ahora la persona que lo hizo.
está tratando de culparme a mí.
602
00:34:34,748 --> 00:34:39,058
Mira, sé cómo suena esto.
pero su nombre es remy verdier.
603
00:34:39,136 --> 00:34:40,409
Él es un juez.
604
00:34:40,411 --> 00:34:44,405
¿Verdier? Eso suena una campana.
605
00:34:44,482 --> 00:34:46,792
Mmm. Oh.
606
00:34:46,794 --> 00:34:48,901
ese es el nombre
de tu familia anfitriona
607
00:34:48,979 --> 00:34:50,629
¿Te quedarás aquí?
608
00:34:50,664 --> 00:34:54,883
Sí, he estado viviendo con ellos.
Su esposa también es parte de esto.
609
00:34:55,969 --> 00:34:59,095
Mira, no sé
qué está sucediendo,
610
00:34:59,097 --> 00:35:00,596
Pero no podemos interferir
611
00:35:00,598 --> 00:35:03,249
En investigaciones criminales
en suelo francés.
612
00:35:03,327 --> 00:35:06,419
Tienes 18 años. Eso significa
si te acusan de un delito,
613
00:35:06,496 --> 00:35:09,164
todo lo que podemos hacer
es ofrecer asistencia legal.
614
00:35:09,199 --> 00:35:10,865
Bien. entonces quiero
asistencia legal.
615
00:35:10,942 --> 00:35:12,091
[suena el teléfono]
616
00:35:12,169 --> 00:35:14,236
Disculpeme un momento.
617
00:35:16,173 --> 00:35:17,672
[anillo]
618
00:35:17,707 --> 00:35:18,990
[bip]
619
00:35:19,025 --> 00:35:20,617
¿Sí?
620
00:35:24,848 --> 00:35:26,772
Veo.
621
00:35:26,850 --> 00:35:29,217
Está bien. Gracias.
622
00:35:29,294 --> 00:35:31,128
[el receptor cuelga]
623
00:35:38,395 --> 00:35:40,561
Esa era la puerta de guardia delantera.
624
00:35:40,638 --> 00:35:43,047
el teniente laurent
con la policia judicial
625
00:35:43,124 --> 00:35:45,183
Ha pedido que te entreguemos.
626
00:35:45,218 --> 00:35:49,037
Aparentemente, ¿te resististe al arresto?
627
00:35:49,072 --> 00:35:51,039
¿Y escapó de su custodia?
628
00:35:51,149 --> 00:35:52,573
¿Es eso cierto?
629
00:35:52,650 --> 00:35:55,410
No tuve elección.
No me estaban escuchando.
630
00:35:55,486 --> 00:35:58,988
Entonces lo siento.
631
00:35:58,990 --> 00:36:00,490
Seguridad.
632
00:36:01,668 --> 00:36:03,993
lo dices en serio
¿Vas a dejar que me lleven?
633
00:36:03,995 --> 00:36:05,403
Esas son las reglas.
634
00:36:05,480 --> 00:36:07,372
Pero estaremos en contacto
con la fiscalía
635
00:36:07,407 --> 00:36:10,833
Para asegurarse de que tiene todo
necesitas para tu defensa.
636
00:36:10,835 --> 00:36:13,152
Y si me quieres
para llamar a tu familia por ti,
637
00:36:13,230 --> 00:36:15,671
-Yo puedo hacer eso.
-No, no lo entiendes.
638
00:36:15,673 --> 00:36:17,990
ya han decidido
Soy culpable.
639
00:36:18,068 --> 00:36:20,676
Sé que esto debe ser
muy estresante para ti,
640
00:36:20,678 --> 00:36:25,407
Señorita cunningham, pero ellos
respetar el debido proceso aquí.
641
00:36:25,442 --> 00:36:29,260
Como en casa,
Tendrás tu día en la corte.
642
00:36:29,337 --> 00:36:32,447
[respirando temblorosamente]
643
00:36:32,523 --> 00:36:35,083
Esperar. ¿Puedo al menos
ir primero al baño?
644
00:36:35,118 --> 00:36:36,067
Por supuesto.
645
00:36:36,102 --> 00:36:38,420
Podrias porfavor
mostrar a la señorita cunningham
646
00:36:38,455 --> 00:36:39,938
¿Al baño primero?
647
00:36:40,014 --> 00:36:41,847
Por aquí, señora.
648
00:36:41,925 --> 00:36:43,909
[llanto]
649
00:36:51,768 --> 00:36:53,627
Ser rápido.
650
00:37:10,487 --> 00:37:12,144
[fuerte grito]
651
00:37:12,146 --> 00:37:13,980
¡¿Está todo bien?!
652
00:37:17,711 --> 00:37:19,736
[cerraduras de las puertas]
653
00:37:21,523 --> 00:37:23,782
-Guardia: ¡Señora, oye, vamos!
- [golpeando la puerta]
654
00:37:23,817 --> 00:37:25,241
Vamos señora, necesita
¡Para abrir la puerta ahora mismo!
655
00:37:25,243 --> 00:37:26,952
[el pomo de la puerta suena,
los golpes continúan]
656
00:37:26,987 --> 00:37:30,505
[jadeo]
657
00:37:30,540 --> 00:37:33,583
- [gruñidos]
-Vaya.
658
00:37:34,661 --> 00:37:36,085
Lo siento.
659
00:37:36,087 --> 00:37:38,921
¡Ey! ¡Detener!
660
00:37:38,923 --> 00:37:40,799
¡Detenla! ¡Detener!
661
00:37:40,834 --> 00:37:42,350
¡Seguridad!
662
00:37:42,352 --> 00:37:45,595
[llanto de alarma]
663
00:37:49,843 --> 00:37:52,936
[la alarma continúa sonando]
664
00:37:57,367 --> 00:37:59,484
[golpe metálico]
665
00:38:00,537 --> 00:38:02,570
[pitidos, timbre]
666
00:38:07,277 --> 00:38:10,453
pensé que podrías
prueba algo como esto.
667
00:38:12,966 --> 00:38:15,107
Piénsalo bien, Lucy.
668
00:38:15,185 --> 00:38:17,168
Estás en un país extraño,
669
00:38:17,203 --> 00:38:21,506
No hablas el idioma
y no tienes pasaporte.
670
00:38:21,541 --> 00:38:24,133
Correr no logrará nada.
671
00:38:24,135 --> 00:38:25,710
-[toque de bocina]
-Antonio: ¿Lucy?
672
00:38:25,787 --> 00:38:26,861
Antonio!
673
00:38:26,896 --> 00:38:28,146
¡Entra!
674
00:38:28,298 --> 00:38:31,983
[la alarma continúa sonando]
675
00:38:32,059 --> 00:38:33,476
[ruido de neumáticos, revoluciones del motor]
676
00:38:34,980 --> 00:38:37,981
[la alarma continúa sonando]
677
00:38:50,520 --> 00:38:52,329
[el motor se apaga]
678
00:38:53,740 --> 00:38:55,331
¿Dónde estamos?
679
00:38:55,441 --> 00:39:00,411
Seguro por el momento, pero
Tengo que idear un plan.
680
00:39:00,488 --> 00:39:02,897
¿Cómo me encontraste?
681
00:39:02,932 --> 00:39:07,635
¿En qué otro lugar estaría un estadounidense en
¿Paris iría si estuviera en problemas?
682
00:39:13,000 --> 00:39:14,742
¿Estás bien?
683
00:39:14,744 --> 00:39:15,727
No.
684
00:39:18,356 --> 00:39:20,506
Yo no... maté a nadie.
685
00:39:20,584 --> 00:39:22,442
¿Lo sabes bien?
686
00:39:23,362 --> 00:39:26,112
¿Estaría aquí si no lo hiciera?
687
00:39:27,941 --> 00:39:29,699
[exhala profundamente]
688
00:39:30,852 --> 00:39:32,994
Esperar. ¿De quién es este coche?
689
00:39:36,416 --> 00:39:38,375
De mi padre.
690
00:39:40,711 --> 00:39:42,670
No podemos ir demasiado tiempo.
691
00:39:47,094 --> 00:39:49,285
Antonio...
692
00:39:49,395 --> 00:39:51,554
Fue remy.
693
00:39:52,957 --> 00:39:54,766
Él mató a gaston.
694
00:39:56,043 --> 00:39:57,952
Lo vi hacerlo.
Tu mamá también.
695
00:39:57,987 --> 00:40:01,380
Dijo que no podía decírselo a nadie.
ni siquiera tú.
696
00:40:01,382 --> 00:40:03,991
Dijo que el tipo irrumpió.
697
00:40:04,068 --> 00:40:06,486
Fue en defensa propia.
698
00:40:08,448 --> 00:40:09,572
¿Era que?
699
00:40:09,574 --> 00:40:14,835
No me parece.
700
00:40:14,912 --> 00:40:17,138
Y le dijiste a la policía
¿todo esto?
701
00:40:17,173 --> 00:40:19,791
Sí, pero no me creyeron.
702
00:40:21,010 --> 00:40:22,735
Sé que esto suena loco,
703
00:40:22,812 --> 00:40:25,237
Pero creo que Laurent está involucrado.
de alguna manera.
704
00:40:25,315 --> 00:40:29,884
ella esta haciendo lo que
mi padre quiere. Estamos jodidos.
705
00:40:32,305 --> 00:40:34,472
¿Nosotros?
706
00:40:35,909 --> 00:40:39,644
no te voy a dejar ir
solo a través de esto.
707
00:40:40,981 --> 00:40:42,564
Gracias.
708
00:40:48,989 --> 00:40:51,322
[suena el celular]
709
00:40:51,357 --> 00:40:53,675
[timbre, pitido]
710
00:40:53,710 --> 00:40:56,602
espero que tengas
buenas noticias para mí.
711
00:40:56,680 --> 00:41:00,331
Laurent: ¿Estás consciente? ¿tu hijo la está ayudando?
712
00:41:00,366 --> 00:41:02,550
¿Qué? ¿Qué quieres decir?
713
00:41:02,627 --> 00:41:04,777
Ella acaba de escapar de EE. UU. Embajada
714
00:41:04,854 --> 00:41:09,757
En un coche que conducía antoine-- tu coche.
715
00:41:11,561 --> 00:41:13,178
[bip]
716
00:41:17,124 --> 00:41:19,184
[gruñidos]
717
00:41:23,389 --> 00:41:25,648
-[el baúl se abre]
-[sollozos]
718
00:41:28,578 --> 00:41:31,112
Él siempre está preparado.
719
00:41:32,115 --> 00:41:33,156
Gracias.
720
00:41:36,903 --> 00:41:38,244
[exhala profundamente]
721
00:41:40,207 --> 00:41:41,146
Entonces...
722
00:41:41,224 --> 00:41:44,876
¿Cuál es nuestro próximo movimiento?
723
00:41:45,545 --> 00:41:49,005
Esperaba que tú me lo dijeras.
Este es tu país.
724
00:41:50,400 --> 00:41:54,101
Lo siento, pero nunca he
sido un fugitivo antes.
725
00:41:54,178 --> 00:41:55,612
Yo tampoco.
726
00:41:55,688 --> 00:41:59,123
Déjame pensar.
727
00:41:59,200 --> 00:42:00,058
Bueno.
728
00:42:07,417 --> 00:42:09,692
También hay una botella de agua.
729
00:42:09,694 --> 00:42:10,902
Oh, genial.
730
00:42:19,854 --> 00:42:22,187
Probablemente estarán buscando
para el vehículo de remy.
731
00:42:22,265 --> 00:42:23,872
Es demasiado reconocible.
732
00:42:23,874 --> 00:42:25,250
Deberíamos
Definitivamente deshazte del auto.
733
00:42:25,285 --> 00:42:26,918
Bueno.
734
00:42:28,045 --> 00:42:28,869
¿Qué otra cosa?
735
00:42:28,980 --> 00:42:31,639
Necesitamos un lugar donde escondernos
para pasar la noche.
736
00:42:31,716 --> 00:42:33,258
¿Qué pasa con Vicente?
737
00:42:33,293 --> 00:42:35,034
No.
738
00:42:35,144 --> 00:42:38,621
Ese es el primer lugar
Nos buscarán.
739
00:42:38,698 --> 00:42:41,599
Tienes razón. [suspiros]
740
00:42:43,286 --> 00:42:44,619
mi estudio
741
00:42:44,654 --> 00:42:45,461
¿Qué?
742
00:42:45,538 --> 00:42:47,655
he estado trabajando
en mi cartera.
743
00:42:47,732 --> 00:42:51,626
Te lo dije, mi padre no
saber nada al respecto.
744
00:42:51,661 --> 00:42:53,945
Nadie hace.
745
00:42:53,980 --> 00:42:56,238
[en francés]
746
00:42:56,240 --> 00:42:59,241
[sirena aullando en la distancia]
747
00:42:59,243 --> 00:43:01,585
[la puerta cruje]
748
00:43:01,662 --> 00:43:04,238
[en francés]
749
00:43:04,273 --> 00:43:04,664
Gracias.
750
00:43:04,741 --> 00:43:06,708
[la bocina suena a distancia]
751
00:43:10,096 --> 00:43:11,629
[jadeos]
752
00:43:13,191 --> 00:43:14,782
¿Estos son todos tuyos?
753
00:43:14,784 --> 00:43:16,984
[ruido de teclas]
754
00:43:17,019 --> 00:43:18,136
Sí.
755
00:43:26,612 --> 00:43:28,396
¿Quién es ella?
756
00:43:30,691 --> 00:43:32,358
Solo un modelo.
757
00:43:35,380 --> 00:43:37,088
¿Solo un modelo?
758
00:43:37,123 --> 00:43:41,509
Si preguntaste si
Me acosté con ella, la respuesta...
759
00:43:41,544 --> 00:43:46,080
No importa.
No es de mi incumbencia.
760
00:43:47,667 --> 00:43:50,209
[suspiros]
761
00:43:50,286 --> 00:43:52,353
Hablando de dormir...
762
00:43:52,463 --> 00:43:54,947
Oh, puedes usar el colchón.
763
00:43:55,024 --> 00:43:59,468
Eso es mejor que el suelo.
Yo haré eso.
764
00:43:59,470 --> 00:44:02,538
eso no suena
muy cómoda.
765
00:44:02,615 --> 00:44:04,115
[risitas]
766
00:44:04,150 --> 00:44:06,517
Que no es.
767
00:44:06,519 --> 00:44:08,903
Escucha, ¿por qué no tomo
el piso,
768
00:44:08,979 --> 00:44:11,113
¿Y te llevas el colchón?
769
00:44:11,115 --> 00:44:13,391
Yo soy quien te atrapó
en este lío.
770
00:44:13,467 --> 00:44:16,794
Bueno, ¿qué clase de hombre seré?
771
00:44:16,829 --> 00:44:19,947
Si dejo a la mujer
dormir en el suelo?
772
00:44:21,659 --> 00:44:24,969
Yo... no me di cuenta
Eras tan tradicional.
773
00:44:25,004 --> 00:44:29,832
¿Qué puedo decir? Soy francés.
774
00:44:29,834 --> 00:44:33,086
Algunos de nosotros todavía creemos
en caballería.
775
00:44:34,914 --> 00:44:38,883
Vamos. Debes de estar exhausto.
776
00:44:42,271 --> 00:44:45,306
[perro ladrando en la distancia]
777
00:45:03,760 --> 00:45:05,868
[suspiros]
778
00:45:07,797 --> 00:45:08,913
Escucha, lucía...
779
00:45:08,948 --> 00:45:14,960
Sé que dijimos que fingiremos
que solo somos...
780
00:45:15,038 --> 00:45:17,880
Hermana y hermano.
781
00:45:19,292 --> 00:45:20,925
Pero...
782
00:45:21,869 --> 00:45:24,429
...No importa que lo intente, yo...
783
00:45:26,616 --> 00:45:30,768
Yo solo... No puedo olvidar nuestro beso.
784
00:45:33,222 --> 00:45:34,731
Yo tampoco.
785
00:45:40,146 --> 00:45:42,070
Bien...
786
00:45:42,072 --> 00:45:44,465
hay suficiente espacio
en este colchón
787
00:45:44,500 --> 00:45:49,120
Para nosotros... Sólo para dormir.
788
00:45:51,649 --> 00:45:53,374
¿Está seguro?
789
00:45:54,793 --> 00:46:00,089
Sinceramente... no quiero
Estar solo esta noche.
790
00:46:03,419 --> 00:46:05,136
Entonces me quedo.
791
00:46:56,072 --> 00:46:59,390
Oye, soy Lucy. Por favor vete un mensaje después del pitido.
792
00:46:59,466 --> 00:47:00,207
[pitido]
793
00:47:00,242 --> 00:47:02,485
-[bip]
-[la puerta se abre]
794
00:47:04,839 --> 00:47:06,613
Disculpe.
795
00:47:06,615 --> 00:47:08,732
¿Es usted parker cunningham?
796
00:47:08,809 --> 00:47:09,992
-Sí.
-Ya me lo imaginaba.
797
00:47:09,994 --> 00:47:13,671
soy catherine,
el asesor de tu hija
798
00:47:13,747 --> 00:47:15,723
con el paris
programa de intercambio de estudiantes.
799
00:47:15,758 --> 00:47:17,041
Lo siento, llego un poco tarde.
800
00:47:17,076 --> 00:47:20,002
No fue fácil encontrar un taxi.
en el aeropuerto.
801
00:47:20,004 --> 00:47:21,395
¿Has tenido noticias de lucy?
802
00:47:21,430 --> 00:47:27,068
No, pero si me dejas, te lo agradecería mucho.
Me gustaría mucho ayudarte a encontrarla.
803
00:47:27,103 --> 00:47:29,362
Gracias. Muchas gracias.
804
00:47:29,438 --> 00:47:33,665
[remy y gaston gritando en francés]
805
00:47:33,743 --> 00:47:36,394
[continúan los gritos]
806
00:47:36,429 --> 00:47:41,065
[madeliene gritando, los gritos continúan]
807
00:47:41,100 --> 00:47:43,767
[gritando, chillando]
808
00:47:43,920 --> 00:47:46,511
[madeliene llorando]
809
00:47:46,589 --> 00:47:48,789
¡Mataste a mi gaston! [sollozando]
810
00:47:48,824 --> 00:47:54,862
[jadeando]
811
00:47:54,939 --> 00:47:57,957
[exhala profundamente]
812
00:48:05,549 --> 00:48:08,475
¿Qué estás haciendo?
813
00:48:08,552 --> 00:48:09,451
Mmm...
814
00:48:09,529 --> 00:48:16,967
Bueno, la-la luz
en tu cara estaba...Perfecto.
815
00:48:17,002 --> 00:48:18,936
No pude resistir.
816
00:48:23,309 --> 00:48:24,901
[suspiros]
817
00:48:30,282 --> 00:48:35,644
Lo lamento. debería haber preguntado
su permiso primero.
818
00:48:35,755 --> 00:48:36,812
No es...
819
00:48:36,889 --> 00:48:39,990
Es... [suspiros]
820
00:48:40,067 --> 00:48:42,493
¿Te gusta?
821
00:48:42,528 --> 00:48:45,796
Me encanta.
822
00:48:45,831 --> 00:48:47,739
Eres increíblemente talentoso.
823
00:48:47,817 --> 00:48:50,343
¿Lo sabes bien?
824
00:48:50,419 --> 00:48:52,803
Me inspiras.
825
00:48:52,880 --> 00:48:53,930
[suspiros]
826
00:49:06,535 --> 00:49:07,985
Eres hermosa...
827
00:49:08,020 --> 00:49:13,658
Por fuera y por dentro también,
y...
828
00:49:14,844 --> 00:49:19,163
...nunca he conocido a nadie
la mitad de valiente que tú.
829
00:49:21,726 --> 00:49:24,210
-Antoine--
-lucía...
830
00:49:25,779 --> 00:49:27,988
Creo...
831
00:49:28,066 --> 00:49:31,133
Me estoy enamorando de ti.
832
00:49:36,790 --> 00:49:40,184
Creo que estoy cayendo
enamorado de ti también.
833
00:50:11,884 --> 00:50:17,087
Antonio, lo recuerdo
algo que dijo tu mamá.
834
00:50:17,931 --> 00:50:21,058
ella conocía al chico
quien fue asesinado esa noche.
835
00:50:22,336 --> 00:50:26,355
Ella lo llamó "mi gaston".
conoces ese nombre?
836
00:50:28,084 --> 00:50:30,184
No, no, yo...
837
00:50:30,219 --> 00:50:33,320
Nunca lo había oído antes.
838
00:50:34,841 --> 00:50:37,033
Pensé que era algo.
839
00:50:39,520 --> 00:50:42,747
Espera, ¿qué... qué hora es?
840
00:50:43,799 --> 00:50:45,707
solo 10
841
00:50:45,709 --> 00:50:46,967
Oh Dios. Oh...
842
00:50:47,044 --> 00:50:49,286
mi papa debe estar volviéndose loco
sin actualización.
843
00:50:49,363 --> 00:50:52,030
-¿Hay algún teléfono por aquí?
-Sí, en la cocina.
844
00:50:52,108 --> 00:50:54,942
[suspira] está bien.
845
00:50:54,977 --> 00:50:56,427
[suspiros]
846
00:51:00,374 --> 00:51:01,732
[discado]
847
00:51:01,767 --> 00:51:04,392
-[zumbido del celular]
-disculpe.
848
00:51:04,394 --> 00:51:06,545
-¿Hola?
-Papá, soy yo.
849
00:51:06,622 --> 00:51:08,539
Lucía. Es ella.
850
00:51:08,574 --> 00:51:10,407
Oh, escucha, cariño.
851
00:51:10,484 --> 00:51:12,126
catalina de
el programa de intercambio
852
00:51:12,161 --> 00:51:13,051
Me contó lo que pasó.
853
00:51:13,129 --> 00:51:14,803
¿Hablaste con ella?
854
00:51:14,881 --> 00:51:17,497
-Seguro. Ella está aquí conmigo ahora.
-¿Contigo?
855
00:51:17,574 --> 00:51:20,058
¿Estás en París?
856
00:51:20,136 --> 00:51:22,002
Sí. ¿No recibiste mi mensaje?
857
00:51:22,079 --> 00:51:25,973
Uh, uh, escúchame. Esto ha ido demasiado lejos.
858
00:51:26,008 --> 00:51:27,232
Necesitas entregarte
859
00:51:27,310 --> 00:51:29,543
Al primer gendarme
que ves.
860
00:51:30,737 --> 00:51:32,346
no puedo hacer eso
861
00:51:32,422 --> 00:51:33,513
¿Por qué no?
862
00:51:33,590 --> 00:51:35,332
Porque al menos algunos de ellos están involucrados.
863
00:51:35,409 --> 00:51:38,518
¿En esto? ¿En qué?
¿El asesino?
864
00:51:38,595 --> 00:51:41,263
[suspira] sí, mira--
865
00:51:41,265 --> 00:51:42,973
Escucha, cariño. Estoy aqui ahora.
866
00:51:43,008 --> 00:51:46,352
Podemos resolver esto juntos, ¿de acuerdo?
867
00:51:49,590 --> 00:51:51,031
Quizás tengas razón.
868
00:51:51,108 --> 00:51:54,593
Por supuesto que tengo razón.
Soy tu padre.
869
00:51:54,703 --> 00:51:59,097
Uh, ¿por qué no nosotros, uh? conocernos y... y hablar, ¿eh?
870
00:51:59,099 --> 00:52:00,374
catalina dice
hay un lugar llamado
871
00:52:00,450 --> 00:52:04,787
La, uh, gran cascada, uh,
bosque de boulogne.
872
00:52:08,200 --> 00:52:11,034
15 minutos--
Dame media hora.
873
00:52:11,111 --> 00:52:12,519
Está bien.
874
00:52:12,554 --> 00:52:15,130
Te amo cariño.
875
00:52:15,132 --> 00:52:16,957
Yo también te amo, papá.
876
00:52:17,034 --> 00:52:18,342
[bip]
877
00:52:37,396 --> 00:52:39,113
[suspiros]
878
00:52:45,070 --> 00:52:49,481
Estás en el radar de la policía otra vez.
cristóbal?
879
00:52:49,558 --> 00:52:53,627
Para romper y entrar
en el distrito 7.
880
00:52:57,007 --> 00:52:59,157
no tienes nada
mejor hacerlo?
881
00:52:59,235 --> 00:53:01,802
¿no?
882
00:53:05,274 --> 00:53:09,668
Ahora... podría señalar
esa investigacion
883
00:53:09,745 --> 00:53:12,104
En otra dirección...
884
00:53:13,432 --> 00:53:17,484
...Tal vez incluso
descartarlo por completo.
885
00:53:25,110 --> 00:53:26,827
[olfatea]
886
00:53:30,449 --> 00:53:33,125
Sólo dime
qué quieres que haga.
887
00:53:36,046 --> 00:53:39,131
[graznido]
888
00:53:41,794 --> 00:53:44,553
¡Papá! [jadeos]
889
00:53:47,099 --> 00:53:48,265
Oh.
890
00:53:48,300 --> 00:53:51,618
Dios, es bueno verte.
891
00:53:51,653 --> 00:53:53,303
¿Quién es éste?
892
00:53:53,380 --> 00:53:54,772
Antonio, mi padre.
893
00:53:54,881 --> 00:53:57,291
antonio?
¿Eres el hijo de remy verdier?
894
00:53:57,326 --> 00:53:58,141
Sí.
895
00:53:58,218 --> 00:54:01,195
Él está de nuestro lado.
Él ha estado ayudándome.
896
00:54:02,406 --> 00:54:04,331
Entonces te lo agradezco.
897
00:54:04,408 --> 00:54:06,666
Encantado de conocerte.
898
00:54:06,743 --> 00:54:10,170
Ahora me vas a decir
¿De qué se trata todo esto?
899
00:54:10,247 --> 00:54:12,839
creo que puedo manejarlo
de aquí.
900
00:54:12,874 --> 00:54:14,357
Catalina, ¿qué estás haciendo?
901
00:54:14,435 --> 00:54:17,419
Esa no es catherine, papá.
Ese es un policía.
902
00:54:17,421 --> 00:54:20,923
teniente laurent,
policía judicial de parís.
903
00:54:21,884 --> 00:54:25,018
lucy cunningham
y antoine verdier,
904
00:54:25,095 --> 00:54:26,845
Ambos están bajo arresto.
905
00:54:32,252 --> 00:54:34,995
Cuando dije algunos de ellos
están en esto, me refiero a ella.
906
00:54:35,030 --> 00:54:36,438
Ella está ayudando a Remy a incriminarme.
papá.
907
00:54:36,440 --> 00:54:39,257
Tu hija está paranoica.
señor, y un asesino.
908
00:54:39,335 --> 00:54:42,361
Baja al suelo y ponte
¡Tus manos detrás de tu cabeza!
909
00:54:42,438 --> 00:54:43,821
-Corre, cariño.
-Mover de--
910
00:54:43,856 --> 00:54:45,872
-¡Ir! ¡Ir!
-¡Detener! ¡Mover!
911
00:54:45,874 --> 00:54:48,492
¡Oh! ¡Oh!
912
00:54:48,527 --> 00:54:50,994
Quieres jugar
¿El gran héroe americano? Bien.
913
00:54:50,996 --> 00:54:54,064
-¡Puedes hacerlo desde una celda de la cárcel!
- [gruñidos]
914
00:54:54,066 --> 00:54:57,293
[Lucy jadeando]
915
00:55:00,255 --> 00:55:02,389
[Antoine jadeando]
916
00:55:02,424 --> 00:55:04,466
no puedo creer
simplemente lo dejamos allí.
917
00:55:04,468 --> 00:55:08,195
No teníamos elección.
Él sabía lo que estaba haciendo.
918
00:55:08,230 --> 00:55:09,454
Dejarse arrojar
¿a la cárcel?
919
00:55:09,532 --> 00:55:14,310
Protegiendo a su hija,
como se supone que deben hacer los padres.
920
00:55:20,075 --> 00:55:21,542
¿Qué ocurre?
921
00:55:21,577 --> 00:55:25,212
me acabo de acordar
algo que dijo tu mamá.
922
00:55:25,247 --> 00:55:27,881
"Haré lo que sea
para ayudar a antoine."
923
00:55:27,916 --> 00:55:30,000
Todo esto es por tu madre.
924
00:55:30,076 --> 00:55:31,409
¿Qué quieres decir?
925
00:55:31,411 --> 00:55:33,987
¿No lo entiendes?
Ella es la clave.
926
00:55:34,022 --> 00:55:36,147
Si podemos convencerla
para encender a remy,
927
00:55:36,225 --> 00:55:38,225
que te ayude
significa ayudarme,
928
00:55:38,260 --> 00:55:40,127
Entonces todo su plan se desmorona.
929
00:55:40,162 --> 00:55:42,862
Vale la pena intentarlo.
930
00:55:42,940 --> 00:55:45,673
Pero... ¿cómo
¿La alejamos de él?
931
00:55:45,675 --> 00:55:47,751
ella tendrá que salir
eventualmente,
932
00:55:47,828 --> 00:55:50,770
Y cuando lo haga, la seguiremos.
933
00:55:50,847 --> 00:55:52,264
Bueno.
934
00:56:01,450 --> 00:56:04,568
[pájaros trinando]
935
00:56:27,142 --> 00:56:28,717
Remy?
936
00:56:54,328 --> 00:56:56,495
[sollozos]
937
00:57:03,479 --> 00:57:05,345
[sollozos]
938
00:57:05,422 --> 00:57:09,833
Así que... Este era tu secreto.
939
00:57:09,835 --> 00:57:11,593
Antonio.
940
00:57:22,831 --> 00:57:24,982
No lo entenderías.
941
00:57:25,017 --> 00:57:26,608
Entonces explícanoslo.
942
00:57:26,610 --> 00:57:29,862
Explica por qué tuviste que ayudar a Remy.
incriminarme por asesinato.
943
00:57:30,931 --> 00:57:33,948
Lo siento mucho, Lucy.
944
00:57:33,950 --> 00:57:36,543
Lo lamento,
pero no deberías estar con él.
945
00:57:36,620 --> 00:57:39,163
deberías irte de aquí
y olvidar que conociste a mi hijo.
946
00:57:39,198 --> 00:57:40,347
¿Disculpe?
947
00:57:40,382 --> 00:57:42,666
Tú sabes de qué estoy hablando.
948
00:57:42,701 --> 00:57:46,753
Esto... todo esto
entre ustedes dos.
949
00:57:49,374 --> 00:57:50,724
Estamos enamorados, mamá.
950
00:57:50,800 --> 00:57:54,577
Oh, por favor, antoine,
Lo que estás sintiendo no es real.
951
00:57:54,579 --> 00:57:56,563
es solo la emoción
de hacer algo
952
00:57:56,640 --> 00:57:58,548
Eso va contra las reglas.
953
00:57:58,550 --> 00:57:59,850
No deberías estar con ella.
954
00:57:59,885 --> 00:58:01,635
¿No debería estar con ella?
No deberías estar con él.
955
00:58:01,711 --> 00:58:04,188
Vamos, antoine.
Conoces la situación.
956
00:58:04,223 --> 00:58:05,905
¡No, no lo creo!
957
00:58:05,982 --> 00:58:08,859
Lo que sea que piense de mí,
Sigo siendo su hijo.
958
00:58:22,315 --> 00:58:26,092
No tu no eres.
959
00:58:26,094 --> 00:58:27,503
[llantos]
960
00:58:29,081 --> 00:58:33,926
[jadeos]
gaston...era tu padre.
961
00:58:35,237 --> 00:58:37,512
Tu verdadero padre.
962
00:58:37,514 --> 00:58:40,331
ya estaba embarazada de ti
cuando conocí a remy,
963
00:58:40,409 --> 00:58:46,279
Pero tuve problemas de dinero,
los realmente malos.
964
00:58:46,314 --> 00:58:48,081
Entonces...
965
00:58:48,116 --> 00:58:49,708
Remy prometió resolverlos,
966
00:58:49,785 --> 00:58:52,653
Pero sólo si dejo a Gaston.
para él.
967
00:58:53,964 --> 00:58:57,866
Remy sabía
Nunca dejaría de amar a gaston.
968
00:59:00,295 --> 00:59:02,162
Entonces, teníamos nuestro entendimiento.
969
00:59:03,873 --> 00:59:06,600
Nunca lo volvería a ver.
970
00:59:06,635 --> 00:59:10,671
Y nadie lo sabría nunca
Antonio era hijo de otro hombre.
971
00:59:13,108 --> 00:59:16,635
Con el paso del tiempo, me sentí solo.
972
00:59:18,113 --> 00:59:22,140
Y Gaston pronto se negó.
permanecer en las sombras.
973
00:59:25,729 --> 00:59:30,148
Remy...Remy amenazado
decir la verdad.
974
00:59:34,129 --> 00:59:36,146
Nunca me dijiste.
975
00:59:36,222 --> 00:59:39,132
Nunca me lo hagas saber
mi verdadero padre.
976
00:59:39,167 --> 00:59:41,301
no pude [sollozos]
977
00:59:41,336 --> 00:59:44,579
Antonio, por favor, perdóname.
[exhala profundamente]
978
00:59:44,581 --> 00:59:46,873
no pude soportar
que me odies.
979
00:59:51,404 --> 00:59:54,572
Antonio, por favor.
980
00:59:54,650 --> 00:59:57,843
[sollozando]
981
00:59:58,745 --> 00:59:59,820
Todavía podrías detener esto.
982
00:59:59,855 --> 01:00:01,704
Dile a la policía la verdad.
ese remy lo hizo
983
01:00:01,782 --> 01:00:04,691
Y que mentiste sobre lo que
Lo viste porque tenías miedo.
984
01:00:04,768 --> 01:00:06,417
Remy: Así es, Madeliene.
985
01:00:06,419 --> 01:00:09,980
Dígales
lo asustado que estabas.
986
01:00:10,015 --> 01:00:12,215
- [gruñidos]
-antoine!
987
01:00:12,250 --> 01:00:14,801
[gruñidos]
988
01:00:14,878 --> 01:00:16,444
Antonio!
989
01:00:16,446 --> 01:00:18,096
Dígales.
990
01:00:18,173 --> 01:00:19,113
[antoine tose]
991
01:00:19,115 --> 01:00:20,523
Lo que amenacé con hacer
a tu hijo
992
01:00:20,600 --> 01:00:26,538
Si dices una mala palabra más
sobre mí, lo que todavía podría hacer.
993
01:00:30,126 --> 01:00:31,534
Lucy: ¿Madeliene?
994
01:00:31,611 --> 01:00:34,755
Oh. Mira eso.
995
01:00:38,677 --> 01:00:44,139
El miedo es el más poderoso.
motivador de todos.
996
01:00:46,718 --> 01:00:49,269
Puedes asustarla,
pero no me asustas.
997
01:00:51,357 --> 01:00:52,856
¿No?
998
01:00:54,643 --> 01:00:57,569
-Veamos sobre eso.
-[jadea]
999
01:00:59,973 --> 01:01:02,240
¡Esperar! ¡Oh!
1000
01:01:07,664 --> 01:01:09,998
Traela
al bosque de fontainebleau.
1001
01:01:12,152 --> 01:01:13,710
Si encuentran el cuerpo,
1002
01:01:13,712 --> 01:01:18,965
Te lo aseguro,
nunca encontrarán el tuyo.
1003
01:01:20,552 --> 01:01:22,219
Sí.
1004
01:01:28,443 --> 01:01:29,976
[jadeos]
1005
01:01:31,379 --> 01:01:33,437
[jadea] antoine.
1006
01:01:33,439 --> 01:01:38,610
[sollozando] antoine. Antonio.
1007
01:01:43,041 --> 01:01:45,951
[exhalando profundamente]
1008
01:01:49,481 --> 01:01:51,039
Lucía.
1009
01:01:52,400 --> 01:01:54,951
¿Donde esta ella?
1010
01:01:55,028 --> 01:01:57,045
Estas despierto.
1011
01:01:58,524 --> 01:02:02,884
¿Qué le hiciste a ella?
Dime.
1012
01:02:04,963 --> 01:02:06,813
Quieres decir, eh...
1013
01:02:06,890 --> 01:02:10,817
El asesino que has sido
¿Ayudar a escapar de la justicia?
1014
01:02:10,852 --> 01:02:13,812
Tú eres el asesino.
1015
01:02:16,157 --> 01:02:18,108
Mataste a mi verdadero padre.
1016
01:02:19,127 --> 01:02:21,778
Así te lo dijo madeliene.
1017
01:02:31,139 --> 01:02:32,505
ella tambien te dijo
1018
01:02:32,582 --> 01:02:35,751
que estaba intentando
para extorsionarme?
1019
01:02:37,479 --> 01:02:40,588
¿Que fue un 3 veces perdedor?
1020
01:02:40,590 --> 01:02:45,351
Delincuente común de lo más bajo
y el tipo más patético?
1021
01:02:45,353 --> 01:02:46,636
¡Callarse la boca!
1022
01:02:46,671 --> 01:02:49,598
¡O te juro por Dios que te cortaré!
1023
01:02:53,078 --> 01:02:55,612
[risitas]
1024
01:02:55,688 --> 01:02:57,347
No seas ridículo.
1025
01:02:57,423 --> 01:03:00,166
Baja esa cosa
antes de que te lastimes.
1026
01:03:00,243 --> 01:03:02,335
¡Lo haré!
1027
01:03:02,370 --> 01:03:06,172
Si me matas...
1028
01:03:06,207 --> 01:03:09,242
Nunca la encontrarás.
1029
01:03:10,378 --> 01:03:12,770
ella desaparecerá,
1030
01:03:12,848 --> 01:03:17,050
Como tantos otros
mujeres jóvenes ingenuas,
1031
01:03:17,126 --> 01:03:22,113
¿Quiénes son tan estúpidos como para
enamorarse del hombre equivocado.
1032
01:03:22,190 --> 01:03:23,781
Pregúntale a tu madre.
1033
01:03:23,859 --> 01:03:26,709
¿También la has lastimado?
1034
01:03:26,786 --> 01:03:31,531
no he hecho nada
a cualquiera de ellos.
1035
01:03:31,566 --> 01:03:33,767
Pero eso podría cambiar.
1036
01:03:36,462 --> 01:03:39,606
Entonces, contrólate.
Baja esto.
1037
01:03:44,546 --> 01:03:48,381
[jadeo]
1038
01:03:48,416 --> 01:03:49,366
[estrépito]
1039
01:03:49,401 --> 01:03:53,870
[Hablando francés]
1040
01:03:53,905 --> 01:03:54,604
¿Mmm?
1041
01:03:54,756 --> 01:03:56,480
[jadeo]
1042
01:03:56,558 --> 01:03:59,317
Has hecho lo correcto
Por una vez, muchacho.
1043
01:03:59,394 --> 01:04:01,561
Solo quiero verla.
1044
01:04:01,596 --> 01:04:04,931
Seguro. Sí.
1045
01:04:05,008 --> 01:04:10,086
hablaremos de eso
cuando te despiertes la próxima vez.
1046
01:04:10,163 --> 01:04:11,270
[jadeos]
1047
01:04:11,272 --> 01:04:13,773
[zumbido]
1048
01:04:13,775 --> 01:04:16,393
[ruido sordo]
1049
01:04:16,428 --> 01:04:19,420
Quizás para entonces ya estarás
un poco más razonable.
1050
01:04:19,498 --> 01:04:21,815
¿Qué está pasando ahora?
1051
01:04:24,677 --> 01:04:27,153
No. [jadea] no, no.
1052
01:04:27,188 --> 01:04:30,123
Antonio! Antonio!
1053
01:04:30,199 --> 01:04:32,742
se suponía que era
¡la mujer!
1054
01:04:32,777 --> 01:04:34,777
Prometiste que era solo
se supone que es la chica!
1055
01:04:34,854 --> 01:04:36,930
-Es sólo la niña.
-¡Eres un mentiroso! ¡Me prometiste!
1056
01:04:36,932 --> 01:04:38,598
-No soy mentirosa, madeliene.
-¡Eres un mentiroso!
1057
01:04:38,633 --> 01:04:40,100
-¡Cálmate!
-¡Un mentiroso!
1058
01:04:40,135 --> 01:04:42,210
-¡Madeliene, cálmate!
-[zumbido]
1059
01:04:45,640 --> 01:04:47,257
[suspira pesadamente]
1060
01:04:51,212 --> 01:04:53,263
[en voz baja] tan estúpido.
1061
01:05:02,724 --> 01:05:04,816
[el motor se apaga]
1062
01:05:09,681 --> 01:05:18,638
[sonido de llaves]
1063
01:05:18,673 --> 01:05:20,506
Psst.
1064
01:05:20,583 --> 01:05:22,400
Despertar.
1065
01:05:22,477 --> 01:05:24,753
Vamos de prisa.
1066
01:05:26,239 --> 01:05:28,481
¡Apurarse! Apresúrate.
1067
01:05:28,516 --> 01:05:30,216
Quédate aquí.
1068
01:05:35,474 --> 01:05:38,141
Espera espera espera.
1069
01:05:38,176 --> 01:05:39,358
Vamos.
1070
01:05:39,435 --> 01:05:43,680
[teléfono sonando,
sirena aullando en la distancia]
1071
01:05:43,756 --> 01:05:45,731
[la puerta se cierra]
1072
01:05:45,733 --> 01:05:48,276
[pasos]
1073
01:05:49,854 --> 01:05:52,371
Ya es hora.
1074
01:05:52,448 --> 01:05:53,539
Déjame salir de aquí.
1075
01:05:53,616 --> 01:05:55,933
Pareces
tener problemas para entender
1076
01:05:56,011 --> 01:05:59,278
Que está sucediendo aquí,
señor.
1077
01:05:59,355 --> 01:06:01,514
eres extranjero
1078
01:06:01,549 --> 01:06:03,700
¿Quién ha ayudado e instigado?
un criminal buscado.
1079
01:06:03,776 --> 01:06:07,253
Esta es una ofensa seria.
1080
01:06:08,674 --> 01:06:12,783
Ahora... me gustaría
nada mejor que
1081
01:06:12,861 --> 01:06:15,953
para reunirte
con tu hija,
1082
01:06:16,031 --> 01:06:18,456
Pero para hacer eso,
Tengo que encontrarla.
1083
01:06:18,533 --> 01:06:21,976
Entonces, necesitas cooperar.
1084
01:06:21,978 --> 01:06:24,795
quiero hablar con alguien
en mi embajada.
1085
01:06:24,906 --> 01:06:26,690
Y no intentes decirme
que no puedo.
1086
01:06:26,799 --> 01:06:28,057
pasé mucho tiempo
en puertos extranjeros
1087
01:06:28,134 --> 01:06:30,694
Cuando estaba en la marina,
y conozco mis derechos.
1088
01:06:30,729 --> 01:06:35,306
Primero llámame por teléfono.
y luego te ayudaré.
1089
01:06:35,383 --> 01:06:39,911
Finalmente, lo encontré de nuevo.
Siéntate aquí. Siéntate aquí.
1090
01:06:39,988 --> 01:06:43,072
¿Bueno? Siéntate. ¿Sí?
1091
01:06:43,149 --> 01:06:44,207
¡No te muevas!
1092
01:06:44,242 --> 01:06:45,875
si te mueves,
1093
01:06:45,877 --> 01:06:50,230
Te rompo la cara bonita, ¿de acuerdo?
1094
01:06:50,265 --> 01:06:51,506
No te muevas.
1095
01:06:53,268 --> 01:06:57,554
Yo solo necesito
Para terminar de investigar esto,
1096
01:06:57,589 --> 01:07:00,022
Y luego...
1097
01:07:00,024 --> 01:07:03,893
haremos lo que
tiene que suceder, ¿vale?
1098
01:07:03,928 --> 01:07:06,429
¡No quiero morir!
1099
01:07:06,464 --> 01:07:10,533
[sollozando]
1100
01:07:10,535 --> 01:07:12,435
[ruido sordo]
1101
01:07:12,512 --> 01:07:15,447
[continúa sollozando]
1102
01:07:17,451 --> 01:07:20,994
[continúa sollozando]
1103
01:07:24,432 --> 01:07:25,373
[sollozos]
1104
01:07:28,694 --> 01:07:29,753
[continúa sollozando]
1105
01:07:29,788 --> 01:07:31,437
-Dios mío.
-[sigue sollozando]
1106
01:07:31,547 --> 01:07:32,696
Para de llorar.
1107
01:07:32,774 --> 01:07:35,841
-Solo deja de llorar, ¿eh?
-[sigue sollozando]
1108
01:07:35,843 --> 01:07:37,894
No hagas esto más difícil
de lo que necesita ser.
1109
01:07:37,970 --> 01:07:39,796
¡Deja de llorar, por favor!
1110
01:07:39,831 --> 01:07:41,455
Bueno.
1111
01:07:41,533 --> 01:07:44,851
¡Ah! [gruñidos]
1112
01:07:51,818 --> 01:07:53,810
Christoph: ¿Dónde estás?
1113
01:07:53,886 --> 01:07:57,322
¡Regresar! ¡Te mataré!
1114
01:08:01,410 --> 01:08:03,336
¡¿Dónde estás?!
1115
01:08:03,412 --> 01:08:04,913
[Cristoph gruñe]
1116
01:08:05,940 --> 01:08:08,792
¡Te mataré! ¡Regresar!
1117
01:08:08,827 --> 01:08:10,210
[Cristoph gruñe]
1118
01:08:12,088 --> 01:08:13,671
Christoph: ¿Dónde estás?
1119
01:08:13,748 --> 01:08:15,215
[grita indistintamente]
1120
01:08:19,646 --> 01:08:21,262
[arranca el motor]
1121
01:08:22,891 --> 01:08:25,107
[grita] ¡no!
1122
01:08:25,260 --> 01:08:26,951
-¡No!
-[golpes de pala]
1123
01:08:27,028 --> 01:08:28,861
[laurent habla francés]
1124
01:08:28,938 --> 01:08:30,063
Bueno.
1125
01:08:31,883 --> 01:08:33,099
[suspiros]
1126
01:08:33,176 --> 01:08:37,353
Entiendo. Gracias de todos modos.
1127
01:08:37,430 --> 01:08:38,154
[el receptor suena]
1128
01:08:38,189 --> 01:08:40,097
Te dije que no ayudarían.
1129
01:08:40,175 --> 01:08:43,209
tenía que intentarlo
Ella es mi única hija.
1130
01:08:43,286 --> 01:08:45,970
Con mayor razón
para ayudarme a encontrarla.
1131
01:08:46,047 --> 01:08:47,972
Ah, sí, sobre eso.
1132
01:08:48,049 --> 01:08:49,866
Creo que lucía tenía razón.
1133
01:08:49,868 --> 01:08:51,775
No creo que pueda confiar en ti.
1134
01:08:51,853 --> 01:08:56,631
Entonces, si quieres encontrarla,
Tendrás que hacerlo sin mí.
1135
01:08:57,843 --> 01:08:59,950
Espero que tengas un buen abogado.
1136
01:09:00,028 --> 01:09:05,014
Oh, sí, lo mejor.
Su nombre es Rubén.
1137
01:09:06,701 --> 01:09:08,809
[sirena aullando en la distancia]
1138
01:09:08,811 --> 01:09:11,604
Señor... [habla francés]
1139
01:09:13,541 --> 01:09:16,559
[antoine habla francéssobregrabación]
1140
01:09:16,636 --> 01:09:18,895
-[bip]
-antoine, soy lucy.
1141
01:09:19,564 --> 01:09:24,409
Sabía que no lo reconocerías
este número y conteste, pero...
1142
01:09:25,553 --> 01:09:28,454
[sollozos] Espero que estés bien.
1143
01:09:32,894 --> 01:09:36,062
Me escapé del matón de remy.
1144
01:09:36,097 --> 01:09:38,381
[respira temblorosamente]
1145
01:09:38,416 --> 01:09:42,385
encontré este teléfono
en su guantera,
1146
01:09:42,420 --> 01:09:44,554
Y...
1147
01:09:44,589 --> 01:09:46,088
No te preocupes. Yo... [solloza]
1148
01:09:46,165 --> 01:09:49,642
...Dejé el auto en alguna parte
nadie lo encontrará jamás.
1149
01:09:53,064 --> 01:09:54,263
[sollozos]
1150
01:09:54,265 --> 01:09:56,098
voy a buscar ayuda
de ya sabes quién,
1151
01:09:56,175 --> 01:10:00,278
Y luego vamos a venir
para ti. Prometo.
1152
01:10:02,123 --> 01:10:03,364
[en francés]
1153
01:10:06,044 --> 01:10:08,119
[inhala y exhala bruscamente]
1154
01:10:14,360 --> 01:10:16,710
Lucy: [sobre grabación] Ya me voy para obtener ayuda de ya-sabes-quién,
1155
01:10:16,712 --> 01:10:18,546
Y luego vamos a...
1156
01:10:22,093 --> 01:10:24,277
Voy a buscar ayuda de ya-sabes-quién,
1157
01:10:24,312 --> 01:10:26,429
Y luego iremos por ti.
1158
01:10:27,848 --> 01:10:29,724
Sabes quién.
1159
01:10:31,652 --> 01:10:34,062
[suspiro] Vicente.
1160
01:10:44,082 --> 01:10:46,699
[anillos de línea]
1161
01:10:47,835 --> 01:10:51,913
Sí. Te necesito
que haga algo por mí.
1162
01:10:58,212 --> 01:10:59,845
¿Lucía? ¿Qué estás haciendo aquí?
1163
01:10:59,880 --> 01:11:02,507
Antoine está en problemas.
[respirando pesadamente]
1164
01:11:07,355 --> 01:11:08,471
Me encantaría ayudarte.
1165
01:11:08,506 --> 01:11:11,307
Lo haría, pero solo
No puedo volver a la cárcel.
1166
01:11:11,309 --> 01:11:14,160
Lo entiendo, pero Remy es el indicado.
tirando de las cuerdas.
1167
01:11:14,195 --> 01:11:16,479
Él está detrás de todo esto.
Tú, yo y antoine.
1168
01:11:16,514 --> 01:11:18,756
Si lo derribamos,
entonces todo esto desaparece.
1169
01:11:18,833 --> 01:11:20,817
-[Tocar la puerta]
- [se burla]
1170
01:11:20,852 --> 01:11:23,953
¿Qué más puede pasar hoy?
1171
01:11:24,029 --> 01:11:25,871
Bernard: [cantando] vincent.
1172
01:11:25,948 --> 01:11:28,040
Ese es bernardo. Eso es--
Ese es mi oficial de libertad condicional.
1173
01:11:28,117 --> 01:11:30,009
Antoine dijo que trabaja para remy.
Si me encuentra aquí...
1174
01:11:30,044 --> 01:11:31,377
[golpeando la puerta]
1175
01:11:31,454 --> 01:11:33,270
Bernard: ¡Abre, Vincent!
¡Necesitamos hablar!
1176
01:11:33,348 --> 01:11:35,047
-Tengo que dejarlo entrar.
-Tengo que esconderme.
1177
01:11:35,124 --> 01:11:39,026
Vamos, vicente.
Sé que estás ahí.
1178
01:11:39,104 --> 01:11:40,870
[la puerta cruje]
1179
01:11:40,946 --> 01:11:42,221
Oh, hola, bernardo.
1180
01:11:42,298 --> 01:11:43,289
Quieres
para hablar de algo?
1181
01:11:43,366 --> 01:11:45,717
Porque yo tengo
algunas cosas que quiero...
1182
01:11:49,864 --> 01:11:52,289
-¿Donde esta ella?
-¿OMS?
1183
01:11:52,367 --> 01:11:55,234
Lucy cunningham. La mujer.
1184
01:11:55,311 --> 01:11:56,594
¿Lucía? ¿Lucía?
1185
01:11:56,671 --> 01:11:59,146
¿Te refieres a la chica americana?
¿Quedarte con mi prima?
1186
01:11:59,148 --> 01:12:00,890
No te hagas el tonto conmigo,
1187
01:12:00,966 --> 01:12:03,742
cuando lo sepa
ella estaba en camino hacia aquí,
1188
01:12:03,819 --> 01:12:06,529
Y sé que ella estaba en
Tu pequeña fiesta del otro día.
1189
01:12:12,704 --> 01:12:16,589
Ahora, si la estás escondiendo...
1190
01:12:16,665 --> 01:12:17,981
Quiero decir ven pues,
¿Cuál es tu problema?
1191
01:12:18,059 --> 01:12:19,976
Te estás diversificando
sobre acosar a las mujeres ahora?
1192
01:12:20,011 --> 01:12:22,603
-[golpe fuerte]
- [gruñidos]
1193
01:12:22,680 --> 01:12:25,548
¡Cierra el pico!
1194
01:12:26,826 --> 01:12:28,551
Soy tu dueño.
1195
01:12:33,182 --> 01:12:34,599
[gruñidos]
1196
01:12:37,169 --> 01:12:40,580
Vicente. Vicente. Vicente.
1197
01:12:40,615 --> 01:12:43,148
Ahora...
1198
01:12:43,150 --> 01:12:48,071
Ahora nos quedaremos aquí
y esperar a que ella aparezca.
1199
01:12:48,106 --> 01:12:51,240
-¿Es ella realmente tan peligrosa?
-Dije que te calles.
1200
01:12:51,275 --> 01:12:55,453
Porque si ella es, tal vez
Yo también debería conseguir un arma.
1201
01:12:59,233 --> 01:13:00,858
¿Sabes que?
1202
01:13:00,935 --> 01:13:02,752
[perro ladrando en la distancia]
1203
01:13:02,787 --> 01:13:05,204
En realidad es una idea brillante.
1204
01:13:05,281 --> 01:13:06,798
[el arma suena]
1205
01:13:11,112 --> 01:13:12,111
agradable, ¿eh?
1206
01:13:12,146 --> 01:13:14,555
[hacer clic]
1207
01:13:19,186 --> 01:13:22,647
Seguir. recogerlo
1208
01:13:27,837 --> 01:13:33,015
Dije recoger ... It ... Up.
1209
01:13:33,092 --> 01:13:34,066
¿En realidad?
1210
01:13:34,143 --> 01:13:37,286
Nos vas a matar a los dos.
¿Porque mi tío lo dijo?
1211
01:13:37,321 --> 01:13:42,091
Ya sabes, tu tío es
un hombre muy influyente.
1212
01:13:42,167 --> 01:13:44,810
hago eso por el,
1213
01:13:44,845 --> 01:13:47,012
Recibo una buena cantidad de dinero en efectivo,
1214
01:13:47,089 --> 01:13:50,090
Y estoy fuera de esta carrera de ratas.
1215
01:13:50,092 --> 01:13:54,654
Ahora... ¿vas a ir?
para coger el cuchillo...
1216
01:13:54,689 --> 01:14:00,685
O lo voy a plantar
en tu cuerpo después de que te disparé?
1217
01:14:05,441 --> 01:14:06,865
[exhala profundamente]
1218
01:14:06,942 --> 01:14:07,941
[suspiros]
1219
01:14:08,019 --> 01:14:10,177
Todavía preocupado por ir
¿a la cárcel?
1220
01:14:10,255 --> 01:14:12,572
[risitas]
1221
01:14:16,936 --> 01:14:18,611
[haciendo clic]
1222
01:14:18,721 --> 01:14:19,996
Está cerrada.
1223
01:14:21,032 --> 01:14:22,415
[suspiros]
1224
01:14:30,241 --> 01:14:31,440
¿Qué?
1225
01:14:31,475 --> 01:14:34,535
¿No puedes elegirlo?
Pensé que eras un criminal.
1226
01:14:34,612 --> 01:14:36,395
Bueno, soy un ex criminal.
1227
01:14:36,472 --> 01:14:38,723
¿Puedes forzar la cerradura o no?
1228
01:14:39,383 --> 01:14:42,626
Sí puedo. Por supuesto que puedo.
1229
01:14:42,704 --> 01:14:48,524
[gruñidos]
1230
01:14:50,986 --> 01:14:54,304
[respirando pesadamente]
1231
01:14:54,382 --> 01:14:56,616
[Pasos acercándose]
1232
01:15:07,895 --> 01:15:10,046
[la puerta se abre en la distancia]
1233
01:15:16,137 --> 01:15:18,596
[pasos se alejan]
1234
01:15:24,395 --> 01:15:27,939
[gruñidos]
1235
01:15:30,860 --> 01:15:32,101
[gruñidos]
1236
01:15:32,136 --> 01:15:34,103
[ruido sordo]
1237
01:15:34,179 --> 01:15:37,114
[continúa gruñendo]
1238
01:15:38,384 --> 01:15:41,577
[respirando pesadamente]
1239
01:15:46,375 --> 01:15:47,750
[gruñidos]
1240
01:15:47,785 --> 01:15:48,934
[estrépito]
1241
01:15:48,969 --> 01:15:49,894
Mamá.
1242
01:15:49,970 --> 01:15:52,672
[respirando pesadamente]
1243
01:16:29,961 --> 01:16:32,587
[cantando] lucy.
1244
01:16:39,344 --> 01:16:41,094
Vamos, Lucía.
1245
01:16:41,096 --> 01:16:43,806
[jadeo]
1246
01:16:45,192 --> 01:16:47,518
¿Eres tu?
1247
01:16:50,230 --> 01:16:53,382
[cantando] ¡Lucy!
1248
01:16:53,459 --> 01:16:56,068
[chasqueando la lengua]
1249
01:16:57,946 --> 01:17:00,906
[jadeo]
1250
01:17:07,165 --> 01:17:09,582
Lucía.
1251
01:17:11,753 --> 01:17:12,959
[jadeo]
1252
01:17:12,961 --> 01:17:14,277
antonio?
1253
01:17:14,355 --> 01:17:17,389
[jadeo]
1254
01:17:17,391 --> 01:17:20,209
Eh, pensé...
1255
01:17:20,285 --> 01:17:21,886
Lo sé.
1256
01:17:23,714 --> 01:17:24,680
Lucía.
1257
01:17:24,715 --> 01:17:27,767
[jadeo]
1258
01:17:33,524 --> 01:17:35,900
[cantando] lucy.
1259
01:17:41,048 --> 01:17:43,174
-[aporrear]
- [gruñidos]
1260
01:17:43,250 --> 01:17:44,784
[gruñidos]
1261
01:17:46,237 --> 01:17:49,872
Ni se te ocurra pensar en ello.
1262
01:17:49,907 --> 01:17:51,374
¡Chicos, lo tengo!
1263
01:17:51,409 --> 01:17:54,085
[jadeo]
1264
01:17:55,812 --> 01:17:56,879
[habla francés]
1265
01:17:58,633 --> 01:18:00,483
¿Estás bien?
¿Sigues respirando, prima?
1266
01:18:00,518 --> 01:18:01,750
No gracias a él.
1267
01:18:01,827 --> 01:18:05,495
-Antonio...
-No quiero oírlo.
1268
01:18:05,573 --> 01:18:09,182
Intentaste matar a Lucy.
y estás tratando de matarnos.
1269
01:18:09,184 --> 01:18:10,226
No.
1270
01:18:10,261 --> 01:18:12,811
si te quisiera
y tu madre muerta,
1271
01:18:12,813 --> 01:18:15,264
ya lo hubiera hecho.
1272
01:18:15,340 --> 01:18:17,566
Sólo quiero que estemos juntos.
1273
01:18:17,601 --> 01:18:20,694
Quiero que volvamos a ser una familia,
1274
01:18:20,696 --> 01:18:24,490
Como siempre lo fuimos.
1275
01:18:25,443 --> 01:18:28,594
Y eso todavía puede suceder.
1276
01:18:28,629 --> 01:18:33,265
Solo necesitas...
Parar con esto... esta chica
1277
01:18:33,300 --> 01:18:35,451
Y escúchame.
1278
01:18:35,486 --> 01:18:39,045
Sé que no soy tu verdadero padre.
1279
01:18:39,047 --> 01:18:43,642
Pero soy yo quien
siempre he estado ahí para ti,
1280
01:18:43,719 --> 01:18:45,720
Toda tu vida.
1281
01:18:47,372 --> 01:18:49,640
Tienes que pensarlo.
1282
01:18:51,652 --> 01:18:54,019
soy la indicada
quien siempre ha estado ahí.
1283
01:18:54,972 --> 01:18:57,606
Así que por favor,
cuando ella está fuera del camino,
1284
01:18:57,641 --> 01:19:00,276
Todo
puede volver a la normalidad.
1285
01:19:10,638 --> 01:19:13,005
No.
1286
01:19:13,081 --> 01:19:14,457
Nunca más.
1287
01:19:14,566 --> 01:19:16,208
Laurent: ¡Déjalo!
1288
01:19:17,295 --> 01:19:19,211
¡Ahora!
1289
01:19:24,135 --> 01:19:26,451
[susurros] buenas noches, vincent.
1290
01:19:26,529 --> 01:19:28,095
[ruido sordo]
1291
01:19:31,868 --> 01:19:34,852
Excelente momento, ya sabes.
1292
01:19:38,332 --> 01:19:39,690
Y ahora...
1293
01:19:42,261 --> 01:19:46,780
Esto tiene que desaparecer.
1294
01:19:46,782 --> 01:19:51,860
Necesito que te ocupes de ellos.
1295
01:19:52,771 --> 01:19:56,165
Depende de lo que quieras decir
cuidando de ellos.
1296
01:20:00,037 --> 01:20:03,280
¿Qué crees que quiero decir?
1297
01:20:03,390 --> 01:20:05,007
¿La chica que estaba desesperada?
1298
01:20:05,042 --> 01:20:07,450
ella convencio
el criminal convicto, vincent,
1299
01:20:07,528 --> 01:20:11,180
Para ayudarla a tomarme como rehén.
1300
01:20:11,215 --> 01:20:14,216
Intento equivocado de...
1301
01:20:14,293 --> 01:20:16,535
Ganar su libertad.
1302
01:20:16,570 --> 01:20:20,205
Llegaste
mientras estábamos luchando,
1303
01:20:20,240 --> 01:20:22,041
Vi sus armas,
1304
01:20:22,076 --> 01:20:26,578
Y les disparaste a ambos
en defensa propia.
1305
01:20:26,655 --> 01:20:29,731
Mira, plantando adn
1306
01:20:29,808 --> 01:20:32,475
Y ayudándote a manipular
la investigación era una cosa,
1307
01:20:32,586 --> 01:20:36,755
Pero ahora me preguntas
para cometer asesinato.
1308
01:20:36,832 --> 01:20:42,427
Oh. Que decepcionante.
[risitas]
1309
01:20:42,504 --> 01:20:44,580
Eso no suena como alguien
1310
01:20:44,656 --> 01:20:48,717
Quien quiere ser
comandante de división.
1311
01:20:50,221 --> 01:20:52,972
Tienes que dar un paso adelante, lo sabes.
1312
01:21:00,097 --> 01:21:02,948
Las decisiones más difíciles
son los
1313
01:21:03,025 --> 01:21:06,284
donde lo que es correcto
y lo que queremos
1314
01:21:06,361 --> 01:21:07,920
Son dos cosas diferentes.
1315
01:21:07,955 --> 01:21:11,407
Deseo el mundo real
era tan blanco y negro
1316
01:21:11,442 --> 01:21:14,593
Como pareces pensar que es,
señorita cunningham.
1317
01:21:14,628 --> 01:21:16,445
Entonces hacerlo.
1318
01:21:16,521 --> 01:21:19,022
Lucía, por favor.
1319
01:21:19,100 --> 01:21:19,856
Adelante.
1320
01:21:19,934 --> 01:21:22,134
Vamos. Disparale.
1321
01:21:22,210 --> 01:21:23,836
[inhala bruscamente]
1322
01:21:25,714 --> 01:21:28,048
Bueno... [jadeos]
1323
01:21:31,478 --> 01:21:34,138
Vamos. Vamos.
1324
01:21:42,322 --> 01:21:43,397
[exhala profundamente]
1325
01:21:43,474 --> 01:21:46,625
creo que es hora
tú limpias tu propio desorden.
1326
01:21:46,660 --> 01:21:48,718
¿Oh sí?
1327
01:21:48,796 --> 01:21:51,237
Si, tienes razón.
1328
01:21:51,239 --> 01:21:57,469
[ambos gruñendo]
1329
01:21:57,504 --> 01:21:59,171
[cañonazo]
1330
01:21:59,247 --> 01:22:02,674
[jadeos]
1331
01:22:02,751 --> 01:22:05,127
[ruido sordo]
1332
01:22:05,162 --> 01:22:06,628
Lucía...
1333
01:22:06,630 --> 01:22:10,649
Le disparaste a un oficial de policía.
1334
01:22:10,684 --> 01:22:12,967
[chasqueando la lengua]
1335
01:22:12,969 --> 01:22:15,821
Y luego trataste de matarme.
1336
01:22:15,856 --> 01:22:17,839
Luchamos por el arma,
1337
01:22:17,916 --> 01:22:21,977
Y en la confusión,
se disparó.
1338
01:22:22,012 --> 01:22:23,862
¿Crees que se lo creerán?
1339
01:22:23,939 --> 01:22:29,034
soy juez de instrucción
con el mejor historial procesal
1340
01:22:29,111 --> 01:22:31,520
En la historia del ministerio.
1341
01:22:31,596 --> 01:22:35,524
¿Quién se atreverá a interrogarme?
[risas]
1342
01:22:35,600 --> 01:22:37,034
Madeliene: Lo haré.
1343
01:22:39,046 --> 01:22:41,697
Y me aseguraré
ellos también lo hacen.
1344
01:22:41,773 --> 01:22:43,865
Les contaré todo.
1345
01:22:43,942 --> 01:22:45,534
Hasta el último detalle sórdido.
1346
01:22:45,610 --> 01:22:49,371
Tú... ingrata...
1347
01:22:49,406 --> 01:22:51,148
[gruñidos]
1348
01:22:51,225 --> 01:22:52,324
Antonio!
1349
01:22:52,359 --> 01:22:56,386
[gruñidos]
1350
01:22:56,388 --> 01:22:57,829
-[zumbido]
-[grita]
1351
01:22:57,831 --> 01:22:59,515
[ruido sordo]
1352
01:23:04,388 --> 01:23:08,315
[jadeo]
1353
01:23:15,966 --> 01:23:17,241
¿Lucía?
1354
01:23:20,721 --> 01:23:22,829
[jadeos]
1355
01:23:22,831 --> 01:23:25,724
Te debo una disculpa, ma chérie.
1356
01:23:25,759 --> 01:23:28,168
No.
1357
01:23:28,170 --> 01:23:31,046
Haría casi cualquier cosa
para tu hijo también.
1358
01:23:41,851 --> 01:23:45,936
♪♪♪
1359
01:23:51,752 --> 01:23:53,068
Entonces...
1360
01:23:53,103 --> 01:23:56,288
Reuben en el departamento de estado.
1361
01:23:56,364 --> 01:23:57,697
Sí.
1362
01:23:57,699 --> 01:24:00,825
Me pareció correcto llamarlo,
no la embajada.
1363
01:24:00,827 --> 01:24:04,163
Y él llama,
y las cosas se hacen.
1364
01:24:06,875 --> 01:24:09,226
Usted tenía razón.
1365
01:24:09,303 --> 01:24:14,047
Por supuesto que tenía razón.
soy tu hija
1366
01:24:14,049 --> 01:24:16,175
-Déjame ayudarte.
-Gracias, antoine.
1367
01:24:16,210 --> 01:24:18,360
Muchas gracias.
Dame tu--
1368
01:24:18,395 --> 01:24:21,062
Ah, uno más. [gruñidos]
1369
01:24:21,139 --> 01:24:24,316
No puedo esperar para llegar a casa.
1370
01:24:24,392 --> 01:24:27,019
Después de todo el problema
hemos causado?
1371
01:24:36,571 --> 01:24:37,780
Está bien.
1372
01:24:37,815 --> 01:24:39,981
Bueno, yo... me subiré
y dejar que ustedes digan
1373
01:24:40,058 --> 01:24:43,118
Tus despedidas en privado.
1374
01:24:49,977 --> 01:24:51,901
Entonces...
1375
01:24:51,979 --> 01:24:53,645
¿Te estas yendo?
1376
01:24:53,680 --> 01:24:55,297
[la puerta del coche se cierra]
1377
01:24:55,332 --> 01:24:57,925
Sí.
1378
01:25:00,754 --> 01:25:03,430
Hay una expresión
en Inglés.
1379
01:25:05,826 --> 01:25:09,436
"una imagen vale
mil palabras."
1380
01:25:16,870 --> 01:25:18,595
[exhala profundamente]
1381
01:25:18,672 --> 01:25:22,491
Así te veo,
Lucy Cunningham.
1382
01:25:26,880 --> 01:25:29,331
Te voy a echar de menos.
1383
01:25:30,434 --> 01:25:31,708
Sí.
1384
01:25:33,520 --> 01:25:35,504
Hasta que llegue a América.
1385
01:25:35,539 --> 01:25:37,797
¿Qué?
1386
01:25:37,799 --> 01:25:39,508
Próximo semestre.
1387
01:25:39,543 --> 01:25:42,711
Decidí
Yo quiero ver el mundo.
1388
01:25:42,787 --> 01:25:46,789
Es hora de salir por tu cuenta
¿eh?
1389
01:25:46,867 --> 01:25:50,402
No actualmente...
1390
01:25:50,478 --> 01:25:52,220
Me he dado cuenta...
1391
01:25:52,297 --> 01:25:54,606
No quiero volver a estar solo.
1392
01:25:57,728 --> 01:25:59,987
Yo tampoco.
1393
01:26:25,556 --> 01:26:28,599
♪♪♪
97873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.